All language subtitles for Chicago_Fire_S10E16_720p_HDTV_x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:02,477 Ambulance 61 cuts to the front of the line. 2 00:00:02,562 --> 00:00:03,610 Who do you guys know? 3 00:00:03,695 --> 00:00:05,663 When people find out about Chief Hawkins, 4 00:00:05,747 --> 00:00:07,274 they're not gonna think he's doing it for all 5 00:00:07,358 --> 00:00:09,422 of his paramedics, they're gonna think he does it for you. 6 00:00:09,506 --> 00:00:11,224 I got the perfect firefighter for you. 7 00:00:11,309 --> 00:00:12,804 You remember the young guy we helped out? 8 00:00:12,888 --> 00:00:14,148 - Yes, Mason. - Yeah. 9 00:00:14,233 --> 00:00:17,007 He's great. You are the missing piece. 10 00:00:17,145 --> 00:00:19,129 I know you're happy in St. Paul but... 11 00:00:19,214 --> 00:00:21,099 - This is where I should be? - Yeah. 12 00:00:21,283 --> 00:00:23,201 She just got off a call with Casey. 13 00:00:23,286 --> 00:00:25,482 I just hit with this wave 14 00:00:25,567 --> 00:00:27,421 of all the things that I miss about him. 15 00:00:27,506 --> 00:00:30,835 I have to go to Portland and be with Casey. 16 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 17 00:00:39,570 --> 00:00:42,222 Otis. 18 00:00:42,384 --> 00:00:44,648 This baby... 19 00:00:44,784 --> 00:00:47,103 Baby, let me take care of him. 20 00:00:47,218 --> 00:00:48,704 Have to get up for shift soon anyway. 21 00:00:48,789 --> 00:00:50,135 - Are you sure? - Mm-hmm, 22 00:00:50,220 --> 00:00:51,250 yeah. Sleep. 23 00:00:53,828 --> 00:00:55,398 - Thank you. - Mm. 24 00:01:05,011 --> 00:01:06,479 You're the best. 25 00:01:09,341 --> 00:01:11,927 - It's only one shift. - But this is the second time, 26 00:01:12,012 --> 00:01:13,463 and we said no special treatment. 27 00:01:13,548 --> 00:01:15,099 You needed a partner ASAP. 28 00:01:15,184 --> 00:01:17,471 It's a crisis situation, and that's what I manage. 29 00:01:17,556 --> 00:01:18,806 A crisis? 30 00:01:18,891 --> 00:01:21,891 You are saying that there were no floaters available? 31 00:01:22,052 --> 00:01:25,438 Just the usual suspects: Roy, Miles, Wyatt. 32 00:01:25,694 --> 00:01:27,243 Oh. 33 00:01:27,629 --> 00:01:30,010 I could still call one of them in, switch places. 34 00:01:30,095 --> 00:01:34,016 No, no, no, you are right. That is a crisis. 35 00:01:34,320 --> 00:01:39,813 But you are gonna have to ease up on this. 36 00:01:41,315 --> 00:01:42,599 What would you like me to do? 37 00:01:42,684 --> 00:01:45,562 Just stop with all the hotness. 38 00:01:45,647 --> 00:01:47,227 We have to keep it professional. 39 00:01:47,376 --> 00:01:49,743 Mm, of course. 40 00:01:51,632 --> 00:01:54,923 Oh, you're crazy beautiful. 41 00:01:56,876 --> 00:02:00,287 And that's the last I'll say about that... today. 42 00:02:04,900 --> 00:02:07,418 There he is. How you feeling? 43 00:02:07,502 --> 00:02:09,153 Locked and loaded. Ready to go. 44 00:02:09,237 --> 00:02:11,126 That's what I want to hear. 45 00:02:11,273 --> 00:02:13,040 Hey, Gallo, will you be a champ 46 00:02:13,141 --> 00:02:14,759 - and get me some more bacon? - Sure thing. 47 00:02:14,843 --> 00:02:15,793 Make sure it's... 48 00:02:15,877 --> 00:02:18,028 Extra, extra crispy. 49 00:02:18,113 --> 00:02:19,448 I got you. 50 00:02:23,102 --> 00:02:24,953 Thanks for giving me this shot, Lieutenant. 51 00:02:25,044 --> 00:02:27,212 I know how tight everyone is at 51. 52 00:02:27,532 --> 00:02:30,341 Listen, pretty soon you will also 53 00:02:30,425 --> 00:02:32,149 know our bacon preferences by heart, 54 00:02:32,234 --> 00:02:35,153 our tastes in TV, even our nap schedules. 55 00:02:35,362 --> 00:02:37,246 Well, I'm used to being the new guy. 56 00:02:37,439 --> 00:02:39,675 - I know I gotta earn my way in. - Hmm. 57 00:02:41,770 --> 00:02:44,589 All right, so what's the plan for pranking Mason? 58 00:02:44,673 --> 00:02:46,691 It's been a while since 51 got to haze a rookie. 59 00:02:46,775 --> 00:02:49,661 Two words: Hose rodeo. 60 00:02:49,876 --> 00:02:51,529 That's not really a prank. 61 00:02:51,613 --> 00:02:53,665 - It's an initiation. - It doesn't matter, 62 00:02:53,749 --> 00:02:55,800 the white shirts banned hose rodeos after 63 00:02:55,884 --> 00:02:58,095 Pete Irving broke his arm. Klutz. 64 00:02:58,204 --> 00:03:00,127 I bet we can come up with something really good 65 00:03:00,212 --> 00:03:01,606 if we put our heads together. 66 00:03:01,690 --> 00:03:05,290 Well, no offense, but I think we all know 67 00:03:05,375 --> 00:03:08,111 there's only one prank aficionado here. 68 00:03:09,332 --> 00:03:11,117 I'll work up a plan. 69 00:03:12,601 --> 00:03:16,806 All units, structure fire. 824 West 88th. 70 00:03:35,970 --> 00:03:39,410 Fire's on three. Squad, run a primary search. 71 00:03:39,494 --> 00:03:42,524 - Copy that. - Oh, my God, no! 72 00:03:42,705 --> 00:03:45,181 Somebody help him! Oh, my God! 73 00:03:45,282 --> 00:03:48,768 Oh, God, hold on! 74 00:03:49,079 --> 00:03:50,993 Help him! Oh, God! 75 00:03:52,515 --> 00:03:54,515 *CHICAGO FIRE* Season 10 Episode 16 76 00:03:54,599 --> 00:03:56,599 Episode Title: "Hot and Fast" Aired on: March 16, 2022. 77 00:03:59,126 --> 00:04:02,056 Truck, I need a 35-foot ladder on the B side right now. 78 00:04:02,141 --> 00:04:04,034 - Everybody, out of the way. - Let's go, move. - All right, 79 00:04:04,118 --> 00:04:05,860 you heard the man. Let's move, move, move. 80 00:04:05,951 --> 00:04:07,250 - Right. - You all right ma'am 81 00:04:07,344 --> 00:04:08,603 Slow, slow, slow. 82 00:04:09,219 --> 00:04:11,374 Hey, we're gonna get you down, okay? 83 00:04:11,459 --> 00:04:13,290 You just stay calm. We're gonna get you down. 84 00:04:13,375 --> 00:04:14,760 Let's hurry up with that ladder. 85 00:04:14,845 --> 00:04:16,896 - Watch out. - Ladder's here. 86 00:04:19,249 --> 00:04:20,767 - Let's go, let's go. - Here we go. 87 00:04:20,851 --> 00:04:23,704 - Put it there. - Come on, come on. 88 00:04:23,789 --> 00:04:25,840 Whoa, whoa. 89 00:04:26,356 --> 00:04:27,740 Clear the ladder! Clear the ladder! 90 00:04:29,826 --> 00:04:32,612 Hey, buddy, you okay? Does it hurt anywhere? 91 00:04:32,696 --> 00:04:35,760 Speaking Spanish... 92 00:04:35,902 --> 00:04:37,431 Is someone else up there? 93 00:04:37,767 --> 00:04:39,752 Wait... Speaking Spanish... 94 00:04:39,836 --> 00:04:42,853 Sí. Speaking Spanish... 95 00:04:42,998 --> 00:04:44,971 It's two young boys. 96 00:04:45,241 --> 00:04:47,526 All right, Truck, give me a primary search on three. 97 00:04:47,664 --> 00:04:51,049 Cruz, get him checked out. Hey, nice catch. 98 00:04:51,455 --> 00:04:53,994 Let's get that ladder raised. Gallo, go grab Mouch, 99 00:04:54,083 --> 00:04:55,307 you're going in through the front door. 100 00:04:55,391 --> 00:04:57,509 Mason, you and me are going in through a window. 101 00:04:57,687 --> 00:04:59,588 We got two kids in that fire. 102 00:05:04,458 --> 00:05:06,455 Oh, man. 103 00:05:06,819 --> 00:05:10,806 Speaking Spanish... 104 00:05:11,101 --> 00:05:12,185 Javi. 105 00:05:12,269 --> 00:05:13,753 Javi, soy Joe. 106 00:05:13,837 --> 00:05:16,377 - Take a deep breath for me. - Respira. 107 00:05:18,167 --> 00:05:20,251 Muy bien. 108 00:05:20,343 --> 00:05:21,761 Light smoke inhalation. 109 00:05:21,845 --> 00:05:23,647 We need to take him to Med for observation. 110 00:05:51,646 --> 00:05:52,767 There. 111 00:06:11,428 --> 00:06:13,679 Easy, Gallo. Let Engine hit it. 112 00:06:13,763 --> 00:06:15,699 All right, feed us some line. 113 00:06:17,133 --> 00:06:20,753 Fire's in the front room. We can't get inside yet. 114 00:06:26,042 --> 00:06:27,344 Fire department, call out. 115 00:06:28,845 --> 00:06:30,363 We're in through the Bravo side. 116 00:06:30,447 --> 00:06:33,523 - Searching now. - Fire department, call out. 117 00:06:35,789 --> 00:06:37,073 Clear. 118 00:06:37,220 --> 00:06:38,838 All right, sweep back to front. 119 00:06:38,922 --> 00:06:41,210 Search every corner. We know that they're in here. 120 00:06:41,302 --> 00:06:43,023 All right, let's go. 121 00:06:46,237 --> 00:06:47,639 Let's go. 122 00:06:51,418 --> 00:06:53,718 - Anything? - No, you? 123 00:06:55,272 --> 00:06:57,421 Fire department, call out. 124 00:07:00,903 --> 00:07:02,220 Hey, Lieutenant! 125 00:07:14,357 --> 00:07:16,876 We found them. Bringing them out now. 126 00:07:16,967 --> 00:07:18,702 I got you. 127 00:07:24,108 --> 00:07:26,344 Speaking Spanish... 128 00:07:29,081 --> 00:07:31,421 Hey, you can take this one in... light smoke inhalation. 129 00:07:36,338 --> 00:07:37,851 Come on, little guy. 130 00:07:39,967 --> 00:07:41,299 Javi... Speaking Spanish... 131 00:07:41,384 --> 00:07:43,102 He just wants to make sure that his friends are all right. 132 00:07:43,186 --> 00:07:46,937 It's okay. Speaking Spanish... 133 00:07:47,022 --> 00:07:50,007 Alberto! Dominic! 134 00:07:50,293 --> 00:07:51,878 This one's got the worst of it. 135 00:07:51,962 --> 00:07:53,012 Okay. 136 00:07:53,096 --> 00:07:55,948 There you go. His left arm. 137 00:07:56,032 --> 00:07:57,901 Okay. Let me see, buddy. 138 00:07:59,369 --> 00:08:01,601 Okay, I'm gonna IV him. 139 00:08:02,137 --> 00:08:04,726 Hey, slow, deep breaths. 140 00:08:15,871 --> 00:08:17,812 No, no, no! 141 00:08:21,091 --> 00:08:23,660 Javi, Javi, Javi. 142 00:08:28,959 --> 00:08:30,861 Javi, Javi. 143 00:08:58,895 --> 00:09:01,748 Well, it looks like this one burned hot and fast. 144 00:09:01,832 --> 00:09:02,908 Hey, Seager. 145 00:09:02,993 --> 00:09:04,444 Do we know how it happened? 146 00:09:04,529 --> 00:09:07,460 Maybe. Fire started over here. 147 00:09:08,950 --> 00:09:11,235 See the V-pattern? 148 00:09:11,522 --> 00:09:13,892 I'm thinking the power strip caught the curtain on fire. 149 00:09:13,977 --> 00:09:18,164 That's funny. I thought it started over here? 150 00:09:18,248 --> 00:09:19,399 I don't know what I'm talking about, 151 00:09:19,483 --> 00:09:21,767 but it's a pretty good depth of char, right? 152 00:09:21,852 --> 00:09:23,236 Sure is. 153 00:09:23,367 --> 00:09:25,936 Looks like we got two points of origin. 154 00:09:27,131 --> 00:09:29,632 No wait, there's another one. 155 00:09:31,161 --> 00:09:34,297 Um, is this another V-pattern? 156 00:09:37,734 --> 00:09:39,328 Multiple points of origin? 157 00:09:39,413 --> 00:09:41,654 Hey, we got a highly suspicious fire here. 158 00:09:41,738 --> 00:09:44,406 Please let me see for myself. Oh, my God. 159 00:09:44,492 --> 00:09:46,893 - Ma'am, you can't be in here. - I tried to tell her. 160 00:09:46,977 --> 00:09:49,629 - But this is my apartment. - It's not safe right now. 161 00:09:49,713 --> 00:09:51,673 Ma'am, why don't you wait downstairs for a minute? 162 00:09:51,757 --> 00:09:53,874 I'll be right down to get some information from you. 163 00:09:54,765 --> 00:09:56,242 Come on. 164 00:09:58,822 --> 00:10:01,563 Was this swing arm engaged when you guys forced entry? 165 00:10:01,648 --> 00:10:03,743 Huh, I guess so. I didn't even notice. 166 00:10:03,827 --> 00:10:04,610 No surprise. 167 00:10:04,694 --> 00:10:06,712 You were hell bent on getting in here. 168 00:10:07,015 --> 00:10:10,283 So whoever started this fire was inside when you arrived. 169 00:10:10,867 --> 00:10:12,585 But there were only three young boys 170 00:10:13,015 --> 00:10:14,125 in here all by themselves. 171 00:10:14,210 --> 00:10:15,283 Well, it looks like one of them 172 00:10:15,367 --> 00:10:17,124 tried to burn this place down. 173 00:10:23,969 --> 00:10:27,227 - Let's load them up, 81. - It was a quick appointment. 174 00:10:27,312 --> 00:10:29,083 I just needed to get a new prescription. 175 00:10:29,167 --> 00:10:32,219 - How long were you gone? - An hour at the most. 176 00:10:32,398 --> 00:10:35,089 God, these poor boys have been through so much already, 177 00:10:35,173 --> 00:10:37,925 and I was supposed to be looking after them. 178 00:10:38,148 --> 00:10:40,194 What's your relation to them? 179 00:10:40,278 --> 00:10:41,484 None. 180 00:10:41,601 --> 00:10:44,687 They're unaccompanied immigrant children from Honduras. 181 00:10:44,948 --> 00:10:46,461 My church helps place them 182 00:10:46,546 --> 00:10:49,335 until any relatives in the States can be located. 183 00:10:49,880 --> 00:10:51,971 They needed more sponsors, and I thought 184 00:10:52,056 --> 00:10:54,867 God was calling to me to volunteer, 185 00:10:55,095 --> 00:10:59,101 but three boys is just more than I can handle. 186 00:11:00,298 --> 00:11:05,085 - Did they give you trouble? - No, no. 187 00:11:05,304 --> 00:11:07,955 They can be rowdy like most boys, 188 00:11:08,039 --> 00:11:10,224 but I'm on my own, 189 00:11:10,308 --> 00:11:13,160 and I don't speak their language. 190 00:11:13,244 --> 00:11:16,945 But you won't find sweeter, more grateful boys. 191 00:11:17,969 --> 00:11:20,375 Please, I need to go check on them. 192 00:11:20,460 --> 00:11:23,021 Of course. Thank you for your time. 193 00:11:26,424 --> 00:11:29,243 Hey, Seager, you know, Cruz connected with one of the boys, 194 00:11:29,327 --> 00:11:32,112 and we can stop by Med if you want to meet us there, 195 00:11:32,196 --> 00:11:33,881 - talk to the kid. - Yeah? 196 00:11:33,965 --> 00:11:34,949 Yeah, happy to help. 197 00:11:35,033 --> 00:11:37,335 Great. See you there. 198 00:11:40,676 --> 00:11:43,756 Hey, this needs an explanation. 199 00:11:43,841 --> 00:11:46,672 Uh, a pipe burst at OFI. 200 00:11:46,757 --> 00:11:49,461 We got a mitigation team drying the place out. 201 00:11:49,546 --> 00:11:53,400 So for the next few days, my dashboard is my desk. 202 00:11:53,484 --> 00:11:55,236 Is Van Meter working out of his car too? 203 00:11:55,320 --> 00:11:57,238 What do you think? 204 00:11:57,640 --> 00:11:59,696 He pulled rank and requisitioned himself 205 00:11:59,781 --> 00:12:01,554 a temporary office on the sixth floor. 206 00:12:17,041 --> 00:12:18,959 Caught a fire on his first call. 207 00:12:19,043 --> 00:12:20,961 I knew this kid was good luck. 208 00:12:21,045 --> 00:12:23,086 He did a hell of a job too. 209 00:12:23,171 --> 00:12:26,398 - Hey, keep it up. - That's the plan. 210 00:12:27,050 --> 00:12:30,540 Hey, um, you doing all right? 211 00:12:30,625 --> 00:12:32,007 I know that... 212 00:12:32,454 --> 00:12:35,281 Kids and fires, they can be a tough combo. 213 00:12:35,406 --> 00:12:36,510 Yeah. 214 00:12:36,594 --> 00:12:38,178 I mean, 215 00:12:38,351 --> 00:12:40,657 I might've gone a little big trying to bust down a door... 216 00:12:40,742 --> 00:12:43,039 But as soon as I saw 217 00:12:43,124 --> 00:12:44,818 those boys were gonna be okay, so was I. 218 00:12:45,421 --> 00:12:47,021 I hear that. 219 00:12:47,390 --> 00:12:50,108 Well then, um, good. 220 00:12:51,109 --> 00:12:52,109 Hey. 221 00:12:53,911 --> 00:12:56,679 Thanks for checking on me. 222 00:12:57,675 --> 00:12:59,143 Any time. 223 00:13:12,829 --> 00:13:14,414 Hell of a way to start a shift. 224 00:13:14,959 --> 00:13:17,234 No doubt. It's always busy around here. 225 00:13:20,186 --> 00:13:21,319 But you would know that. 226 00:13:21,404 --> 00:13:23,374 You're becoming a regular at 51. 227 00:13:26,483 --> 00:13:28,420 I like to help out when I can. 228 00:13:28,851 --> 00:13:30,231 That's great. 229 00:13:30,757 --> 00:13:33,398 Not sure I've ever seen a chief so generous with his time. 230 00:13:37,460 --> 00:13:38,839 Riding shifts, 231 00:13:38,923 --> 00:13:40,975 getting to know how my medic work, 232 00:13:41,327 --> 00:13:42,805 means I'm constantly learning. 233 00:13:42,890 --> 00:13:44,274 Hmm. 234 00:13:44,359 --> 00:13:46,213 Makes me a better chief. 235 00:13:46,663 --> 00:13:49,283 Well, I'm sure you're learning a lot from Violet. 236 00:13:49,640 --> 00:13:50,985 She's a great paramedic. 237 00:14:02,013 --> 00:14:03,931 So that's Mason? 238 00:14:04,124 --> 00:14:05,766 I just said it was. 239 00:14:05,850 --> 00:14:08,399 Why's he got one hair coming up out of his head like a baby? 240 00:14:08,484 --> 00:14:10,711 That's how you show it's a male person 241 00:14:10,796 --> 00:14:11,939 in stick figure language. 242 00:14:12,023 --> 00:14:15,242 So what's that stuff, rain? 243 00:14:15,326 --> 00:14:18,609 That's the flour sprinkling down from the ceiling. 244 00:14:18,742 --> 00:14:21,531 - What does the letter H mean? - That's the ladder. 245 00:14:22,762 --> 00:14:25,710 You can just show us when we get in there, okay? 246 00:14:26,282 --> 00:14:28,051 Fine. 247 00:14:29,242 --> 00:14:31,427 Mason still has his nose in the truck manual, 248 00:14:31,512 --> 00:14:33,630 - so we should do it soon. - All right. 249 00:14:33,867 --> 00:14:37,634 Okay, Ritter, you get the flour and the fishing line. 250 00:14:37,718 --> 00:14:39,402 Herrmann, get the ladder and the printer paper. 251 00:14:39,486 --> 00:14:41,398 - I'll go get my tool bag. - Got it. 252 00:14:41,483 --> 00:14:43,710 Hey, guys, we cannot screw this up. 253 00:14:43,824 --> 00:14:45,592 I have a reputati... 254 00:14:52,702 --> 00:14:54,387 Psst, Javi. 255 00:14:54,635 --> 00:14:55,885 Joe. 256 00:15:12,463 --> 00:15:14,448 Hola, Javi. 257 00:15:14,588 --> 00:15:15,805 We just want to find out 258 00:15:15,889 --> 00:15:17,952 what you know about how the fire started. 259 00:15:38,379 --> 00:15:41,582 Hey, it's gonna be okay. 260 00:15:45,393 --> 00:15:48,462 Speaking Spanish... 261 00:16:01,702 --> 00:16:03,620 They had a pack of ping pong balls, 262 00:16:03,704 --> 00:16:06,356 and they wanted to find out if they were flammable or not. 263 00:16:06,440 --> 00:16:09,359 Those are made of nitrocellulose. 264 00:16:09,443 --> 00:16:11,841 They're basically a low-grade explosive. 265 00:16:21,722 --> 00:16:24,458 Dominic put them all in a bowl and threw in a match. 266 00:16:30,362 --> 00:16:32,575 He tried to smother them with a pillow. 267 00:16:40,263 --> 00:16:43,310 The bowl flipped over. The balls got scattered. 268 00:16:49,639 --> 00:16:54,578 It's okay, it's okay. Speaking Spanish... 269 00:16:58,635 --> 00:17:01,587 This explains the multiple points of origin. 270 00:17:01,695 --> 00:17:04,481 Assuming we find cellulose residue at the scene, 271 00:17:04,565 --> 00:17:06,783 I'm good ruling this one accidental. 272 00:17:07,046 --> 00:17:08,915 For sure. 273 00:17:10,353 --> 00:17:12,505 Gracias, Javi. 274 00:17:14,022 --> 00:17:17,358 Speaking Spanish... Gracias. 275 00:17:20,446 --> 00:17:23,632 Hey, I called Boden on the way over, 276 00:17:23,717 --> 00:17:26,295 and we have a spare office over at 51. 277 00:17:26,380 --> 00:17:28,305 You're welcome to use it as long as you need. 278 00:17:28,644 --> 00:17:31,552 That is... wow. 279 00:17:31,925 --> 00:17:33,761 I will take you up on that. 280 00:17:37,159 --> 00:17:40,880 Here you go, Chief, signed and dated. 281 00:17:40,997 --> 00:17:42,766 Thank you, Mason. 282 00:17:44,471 --> 00:17:46,091 Does that make it official? 283 00:17:47,541 --> 00:17:49,225 Sounds to me like you made it official 284 00:17:49,309 --> 00:17:50,860 at that fire this morning. 285 00:17:51,060 --> 00:17:53,830 Kidd says that your sharp eyes saved those two boys. 286 00:17:53,914 --> 00:17:55,899 That was no big thing. 287 00:17:56,099 --> 00:17:58,635 They stuffed a towel 288 00:17:58,719 --> 00:18:00,904 under the closet door to block out the smoke. 289 00:18:01,136 --> 00:18:03,805 Kidd would've seen it a second later if I hadn't. 290 00:18:04,825 --> 00:18:07,106 Well, you keep bringing that kind of teamwork, 291 00:18:07,928 --> 00:18:09,950 you'll fit into 51 just fine. 292 00:18:11,654 --> 00:18:13,138 Thank you, Chief. 293 00:18:25,674 --> 00:18:28,193 Don't mind them, they're idiots. 294 00:18:28,645 --> 00:18:30,800 Oh, hey. 295 00:18:30,884 --> 00:18:32,739 Do you work out of 51? 296 00:18:32,894 --> 00:18:34,856 I do today. 297 00:18:35,083 --> 00:18:37,692 Cool. I'm Mason, by the way. 298 00:18:37,825 --> 00:18:41,216 Hi, Mason. Lieutenant Wendy Seager, OFI. 299 00:18:41,325 --> 00:18:42,661 Oh, sorry. 300 00:18:42,746 --> 00:18:45,349 I have to take this. This is Seager. 301 00:18:51,371 --> 00:18:54,373 Hey, Cruz, that little boy, Javi, 302 00:18:54,458 --> 00:18:56,341 he snuck out of his hospital room and took off. 303 00:18:56,474 --> 00:18:58,012 Nobody knows where he is. 304 00:19:03,154 --> 00:19:06,061 We've got the boy's description, we've issued an APB, 305 00:19:06,146 --> 00:19:07,564 units are combing the neighborhood 306 00:19:07,648 --> 00:19:08,497 around Chicago Med. 307 00:19:08,582 --> 00:19:10,787 No, no, he's gotta be far away from Med by now. 308 00:19:10,872 --> 00:19:12,435 My guess is he's going back to his apartment. 309 00:19:12,519 --> 00:19:13,889 It's the only place he knows. 310 00:19:13,974 --> 00:19:15,975 Yeah, well like I said, we're keeping an eye out. 311 00:19:16,060 --> 00:19:16,973 He'll turn up. 312 00:19:17,057 --> 00:19:19,701 No, you can't just wait for him to fall into your lap. 313 00:19:19,786 --> 00:19:21,741 You gotta get proactive, target your search. 314 00:19:21,826 --> 00:19:24,568 Hey, Sergeant Platt sent me down here to give you an update 315 00:19:24,653 --> 00:19:26,713 not to get a lecture on how to do my job. 316 00:19:26,797 --> 00:19:29,623 I am just asking you to drive the route from Med 317 00:19:29,708 --> 00:19:32,419 to his apartment building a few times, please. 318 00:19:32,591 --> 00:19:34,797 You really think a 10-year-old could find his way 319 00:19:34,882 --> 00:19:37,101 back there by himself? He can't even speak English. 320 00:19:37,186 --> 00:19:40,912 Well, he managed to make it 321 00:19:40,997 --> 00:19:42,797 all the way from Honduras without any parents. 322 00:19:42,934 --> 00:19:45,669 I think he can manage a mile of city sidewalks. 323 00:19:46,484 --> 00:19:48,724 Parker, come on, man. 324 00:19:48,953 --> 00:19:50,528 This kid's been through a lot. 325 00:19:53,427 --> 00:19:56,130 - 824 West 88th Street. - Yeah, I know. 326 00:19:56,277 --> 00:19:57,684 Thank you. 327 00:20:05,203 --> 00:20:07,821 I thought you were in the common room. 328 00:20:07,905 --> 00:20:09,536 I was and then I took a shower. 329 00:20:09,621 --> 00:20:10,772 Is there a problem? 330 00:20:10,958 --> 00:20:13,412 Yes, you can't walk around looking like that. 331 00:20:13,497 --> 00:20:15,929 I'm not going to. 332 00:20:16,121 --> 00:20:19,317 - I'll be dressed in a minute. - That doesn't help me now. 333 00:20:21,438 --> 00:20:24,449 Just gonna gather my things for my own shower 334 00:20:24,534 --> 00:20:26,306 and get out of here stat. 335 00:20:26,390 --> 00:20:28,308 Can I ask you a question first? 336 00:20:28,656 --> 00:20:30,225 Okay. 337 00:20:31,262 --> 00:20:33,159 What's the deal with you and Gallo? 338 00:20:34,330 --> 00:20:35,614 What do you mean? 339 00:20:35,862 --> 00:20:38,534 I mean, I get the feeling he's got a thing for you. 340 00:20:38,619 --> 00:20:40,287 Oh, no. 341 00:20:40,371 --> 00:20:42,990 Well, he used to. 342 00:20:43,213 --> 00:20:45,027 We went out a while back. 343 00:20:45,112 --> 00:20:46,727 Oh. 344 00:20:46,811 --> 00:20:48,328 - I didn't know. - Yeah. 345 00:20:48,575 --> 00:20:51,510 No reason you would, it's totally over. 346 00:20:52,746 --> 00:20:56,166 For you, maybe. For him, I'm not so sure. 347 00:20:56,454 --> 00:21:00,362 No, that's definitely a misunderstanding. 348 00:21:00,502 --> 00:21:02,276 Trust me. 349 00:21:07,372 --> 00:21:08,372 Hey. 350 00:21:11,784 --> 00:21:15,276 So how long is Seager sticking around? 351 00:21:15,439 --> 00:21:17,925 A day or two. Why? 352 00:21:18,009 --> 00:21:19,698 Just curious. 353 00:21:20,166 --> 00:21:22,396 She's got you working on old cases? 354 00:21:22,854 --> 00:21:24,135 I offered. 355 00:21:26,471 --> 00:21:29,268 I swear someday I am gonna 356 00:21:29,353 --> 00:21:31,494 come into your office and see it cleaned out 357 00:21:31,665 --> 00:21:34,255 'cause you transferred to OFI. 358 00:21:42,767 --> 00:21:43,870 How did this happen? 359 00:21:43,955 --> 00:21:45,800 You were only holding the line for two minutes. 360 00:21:45,885 --> 00:21:47,441 Ow, stop pulling at it. 361 00:21:47,526 --> 00:21:50,252 There's a hole in it somewhere but I can't find it. 362 00:21:51,112 --> 00:21:52,574 Is this in the right place? 363 00:21:52,659 --> 00:21:54,681 Is that where it was in the drawing? 364 00:21:54,766 --> 00:21:56,213 What is all this? 365 00:21:59,963 --> 00:22:04,636 A well-choreographed and carefully detailed prank 366 00:22:04,721 --> 00:22:07,841 on the new guy as per CFD tradition. 367 00:22:07,925 --> 00:22:11,050 No. No, shut this down right now. 368 00:22:11,135 --> 00:22:12,503 What? Why? 369 00:22:12,588 --> 00:22:16,393 Because it is not easy to join a house as close as 51. 370 00:22:16,534 --> 00:22:18,378 We don't need to give him any more reasons 371 00:22:18,463 --> 00:22:21,166 - to feel like an outsider. - It's a tradit... 372 00:22:21,448 --> 00:22:24,182 Hey, he is on 81. It's my rig. 373 00:22:24,267 --> 00:22:25,580 I say no prank. 374 00:22:31,191 --> 00:22:32,526 You got it, Lieutenant. 375 00:22:38,651 --> 00:22:40,364 You're not upset? 376 00:22:40,534 --> 00:22:42,409 You kidding me? I've just kept you guys from 377 00:22:42,494 --> 00:22:46,409 ruining my reputation as the prankster king of the CFD. 378 00:22:51,802 --> 00:22:53,720 Really no debate about it. 379 00:22:53,804 --> 00:22:56,416 The fourth Earl of Sandwich defined his invention 380 00:22:56,541 --> 00:22:59,409 as any kind filling wedged between two pieces of bread. 381 00:22:59,502 --> 00:23:01,738 Ergo, a hot dog is a sandwich. 382 00:23:01,823 --> 00:23:04,376 But a hot dog bun is only one piece of bread. 383 00:23:04,461 --> 00:23:05,461 Semantics. 384 00:23:11,354 --> 00:23:12,924 Javi. 385 00:23:16,327 --> 00:23:19,510 If you could just stop chewing for two seconds. 386 00:23:21,594 --> 00:23:23,011 He think 'cause he's the oldest 387 00:23:23,096 --> 00:23:24,980 it was his job to look out for the other two. 388 00:23:25,065 --> 00:23:26,965 Now he's worried that the cops are gonna arrest him 389 00:23:27,049 --> 00:23:28,300 and send him back to Honduras. 390 00:23:28,385 --> 00:23:29,575 All right, that's not going to happen. 391 00:23:29,659 --> 00:23:31,366 - Mm. - Fire's not on him. 392 00:23:31,451 --> 00:23:33,453 There's no stopping a kid with a bad idea. 393 00:23:37,013 --> 00:23:38,955 What's up, Javi? 394 00:23:39,580 --> 00:23:43,237 You know, when I was your age I broke open a bunch of M80s 395 00:23:43,321 --> 00:23:46,173 and I took a match to the whole pile of black powder and... 396 00:23:46,257 --> 00:23:47,941 pfft. 397 00:23:48,330 --> 00:23:50,824 My best friend told me it was a bad idea but I didn't listen. 398 00:23:50,909 --> 00:23:55,190 Ended up singeing my eyebrows. Luckily, I didn't blind myself. 399 00:23:59,783 --> 00:24:02,380 Speaking Spanish... 400 00:24:09,448 --> 00:24:11,865 - You tell him the whole story? - Yup. 401 00:24:13,198 --> 00:24:15,472 Ambo 61, person in distress. 402 00:24:15,557 --> 00:24:17,481 He looks pretty good. Just make sure he gets hydrated. 403 00:24:17,565 --> 00:24:19,273 - Thank you. - Mm-hmm. 404 00:24:19,580 --> 00:24:21,108 They grew back? 405 00:24:21,526 --> 00:24:24,472 Oh, you know a little English, huh? 406 00:24:24,557 --> 00:24:27,119 Oh, you been holding out on us. 407 00:24:33,471 --> 00:24:34,721 I was at my desk, 408 00:24:34,805 --> 00:24:36,972 and I heard this gagging from Amanda's treatment room. 409 00:24:37,057 --> 00:24:38,784 And I went to go check, and I saw her client 410 00:24:38,869 --> 00:24:40,637 run out to the restroom and start throwing up. 411 00:24:40,721 --> 00:24:42,550 - Where are they? - They went back in the room 412 00:24:42,635 --> 00:24:44,457 so her client could lie down, but then they both started 413 00:24:44,541 --> 00:24:47,690 to get dizzy and act weird, and that's when I called. 414 00:24:47,987 --> 00:24:50,988 One of the cryo-masseuses said maybe it's the cucumber water. 415 00:24:51,073 --> 00:24:52,245 They both had some. 416 00:24:52,330 --> 00:24:55,221 I can't breathe. 417 00:24:59,573 --> 00:25:01,369 I'll stay with her. You go. 418 00:25:08,636 --> 00:25:09,720 Are you having chest pain? 419 00:25:09,804 --> 00:25:13,002 I saw skateboard wheels. 420 00:25:13,087 --> 00:25:14,471 See? She's not making any sense. 421 00:25:14,611 --> 00:25:16,529 Okay. Let's get on the table. 422 00:25:16,614 --> 00:25:19,838 They're everywhere, all around. 423 00:25:22,265 --> 00:25:24,317 All right. 424 00:25:24,588 --> 00:25:26,506 Okay, try and relax. 425 00:25:26,598 --> 00:25:27,937 What's wrong with her? 426 00:25:28,022 --> 00:25:30,941 Amanda's oxygen is 78, that is dangerously low. 427 00:25:31,025 --> 00:25:33,518 - What treatment is she giving? - Oh, cryotherapy facial. 428 00:25:33,603 --> 00:25:35,422 It's good for anti-aging, improves skin texture... 429 00:25:35,506 --> 00:25:36,790 What is the treatment? 430 00:25:36,994 --> 00:25:38,983 A blast of cold air onto the face. 431 00:25:39,067 --> 00:25:41,635 Cold air, so... 432 00:25:42,630 --> 00:25:44,776 so that's nitrogen. 433 00:25:45,852 --> 00:25:47,721 Get out, now. 434 00:25:49,878 --> 00:25:51,962 Let's get out of here, Amanda. Come on. 435 00:25:57,677 --> 00:25:59,536 It's a nitrogen leak. She's hypoxic. 436 00:25:59,621 --> 00:26:01,034 We have to get them out of here. 437 00:26:01,119 --> 00:26:03,534 All right, everybody out. Evacuate the spa. 438 00:26:03,758 --> 00:26:06,677 Ambo 61 to Main. Level 1 hazmat, nitrogen leak 439 00:26:06,761 --> 00:26:08,546 at 1030 West Washington Boulevard. 440 00:26:08,630 --> 00:26:10,247 Copy, dispatching Hazmat response. 441 00:26:10,331 --> 00:26:12,963 Let's go. 442 00:26:13,282 --> 00:26:16,335 How do you end up in the States with no family? 443 00:26:16,826 --> 00:26:18,744 Honduras is a dangerous place. 444 00:26:18,829 --> 00:26:22,915 Food insecurity, gang violence. Javi's got no father. 445 00:26:23,565 --> 00:26:25,424 Lost his mother a year and a half ago. 446 00:26:25,804 --> 00:26:27,154 Finally, his uncle put together 447 00:26:27,239 --> 00:26:28,957 enough money to send him to the States. 448 00:26:29,110 --> 00:26:30,645 Damn. 449 00:26:32,585 --> 00:26:33,937 Is Melissa on her way, too, or...? 450 00:26:34,022 --> 00:26:35,806 Oh, no. It's just me. 451 00:26:35,890 --> 00:26:37,541 Melissa's decided three children's 452 00:26:37,625 --> 00:26:38,800 too much for her to handle. 453 00:26:38,885 --> 00:26:41,432 She's just gonna keep the youngest boy, Dominic. 454 00:26:41,629 --> 00:26:44,215 And Albert has an older cousin in New York 455 00:26:44,299 --> 00:26:45,713 who's coming to get him soon. 456 00:26:47,565 --> 00:26:49,550 As the liaison for our congregation, 457 00:26:49,713 --> 00:26:53,699 it's my job to find a new place for Javi to stay 458 00:26:53,784 --> 00:26:55,502 until the Immigration and Refugee Service 459 00:26:55,587 --> 00:26:57,071 can find him a new sponsor. 460 00:26:57,156 --> 00:26:59,842 So he's just gonna keep bouncing around? 461 00:27:00,008 --> 00:27:02,066 Ultimately, the hope is that they'll be able to track down 462 00:27:02,150 --> 00:27:04,301 any relatives that he might have in the U. S., 463 00:27:04,385 --> 00:27:06,916 but, um, it doesn't always work out. 464 00:27:09,534 --> 00:27:11,916 How did he find his way to the firehouse anyway? 465 00:27:13,988 --> 00:27:16,080 He got the house number off the sweatshirt I gave him. 466 00:27:18,062 --> 00:27:20,424 But I still don't know why he came here. 467 00:27:21,651 --> 00:27:23,112 You saved his life. 468 00:27:23,945 --> 00:27:26,047 Obviously, he feels safe with you. 469 00:27:28,104 --> 00:27:29,330 Javi. 470 00:27:36,689 --> 00:27:39,286 Speaking Spanish... 471 00:27:42,689 --> 00:27:44,023 Speaking Spanish... 472 00:27:44,024 --> 00:27:45,356 Speaking Spanish... 473 00:27:56,069 --> 00:27:58,221 I know there are a lot of scams out there, 474 00:27:58,306 --> 00:28:00,691 but that one has gotta be high on the list. 475 00:28:00,775 --> 00:28:02,660 - Scam? - They charge money 476 00:28:02,744 --> 00:28:04,979 to blast cold air on people's faces. 477 00:28:05,093 --> 00:28:07,711 Cold air! It is winter in Chicago. 478 00:28:07,882 --> 00:28:10,668 Just go outside, get naked, get a full body treatment, 479 00:28:10,752 --> 00:28:12,823 no risk of nitrogen poisoning. 480 00:28:13,540 --> 00:28:14,758 Not that I need to hype you up 481 00:28:14,843 --> 00:28:16,494 any more than I already do, but... 482 00:28:16,579 --> 00:28:19,018 Oh, well, hype is always welcome. 483 00:28:20,877 --> 00:28:22,284 All your chemistry know-how... 484 00:28:22,369 --> 00:28:23,947 Uh-huh. 485 00:28:24,032 --> 00:28:26,182 It's extremely attractive. 486 00:28:26,267 --> 00:28:30,776 Mm, well, maybe I should get a lab coat? 487 00:28:32,397 --> 00:28:35,717 Look into that. 488 00:28:35,833 --> 00:28:36,983 Oh. 489 00:28:49,993 --> 00:28:52,498 Do you think he saw us? 490 00:28:52,770 --> 00:28:54,654 No, I don't think so. 491 00:29:06,840 --> 00:29:09,059 The guys from facilities assure me they will have OFI 492 00:29:09,144 --> 00:29:12,930 back together by next shift, but you let Seager know 493 00:29:13,131 --> 00:29:15,066 if she sees one spot of mold in her office, 494 00:29:15,150 --> 00:29:16,801 she can come right back here. 495 00:29:16,959 --> 00:29:20,342 Uh, maybe you should be the one to extend the invitation 496 00:29:20,560 --> 00:29:22,206 'cause everybody else seems to think 497 00:29:22,290 --> 00:29:25,076 I'm trying to get OFI moved to 51. 498 00:29:25,167 --> 00:29:27,515 Yeah, so you can play fire cop. 499 00:29:29,870 --> 00:29:31,354 Word gets around. 500 00:29:35,589 --> 00:29:37,774 Did you hear what Chief just called me? 501 00:29:38,225 --> 00:29:39,793 Uh, no. 502 00:29:42,010 --> 00:29:43,777 Hey, um. 503 00:29:44,324 --> 00:29:47,231 How's everything going with Casey and the Darden boys? 504 00:29:47,376 --> 00:29:49,065 Good. 505 00:29:49,617 --> 00:29:51,107 He's happy to have Brett out there for a while, 506 00:29:51,191 --> 00:29:52,620 I can tell you that. 507 00:29:53,331 --> 00:29:55,394 His cell still the same? 508 00:29:55,623 --> 00:29:58,941 Yeah, that's how cell phones work. 509 00:29:59,486 --> 00:30:02,331 Same number anywhere you go. 510 00:30:02,553 --> 00:30:04,105 Cool. 511 00:30:09,998 --> 00:30:11,516 You survived your first shift. 512 00:30:11,601 --> 00:30:13,870 So far. 513 00:30:18,105 --> 00:30:20,064 Is there something wrong with the hinges? 514 00:30:20,148 --> 00:30:21,866 I know something's coming. 515 00:30:21,950 --> 00:30:24,869 First day rite of passage, new guy always gets pranked. 516 00:30:33,817 --> 00:30:35,144 Huh. 517 00:30:40,067 --> 00:30:43,820 I will see you tonight at Molly's, right? 518 00:30:43,905 --> 00:30:45,089 You take it easy. 519 00:30:52,332 --> 00:30:53,824 Bower. 520 00:30:53,998 --> 00:30:56,433 - Yeah? - Hey, have you seen Herrmann? 521 00:30:56,542 --> 00:30:58,536 Yeah, seen him drive away. 522 00:30:58,620 --> 00:31:03,285 Uh... Mouch, Ritter, anyone from second shift? 523 00:31:03,483 --> 00:31:04,683 Nope. 524 00:31:07,929 --> 00:31:10,548 - No, Kylie's not here either. - Whoa. 525 00:31:10,925 --> 00:31:13,214 What's up? 526 00:31:13,959 --> 00:31:16,394 I need to prank Mason. 527 00:31:16,623 --> 00:31:20,176 I have zero ideas, and it needs to happen fast. 528 00:31:20,308 --> 00:31:22,574 Like, within the next ten minutes. 529 00:31:25,280 --> 00:31:27,769 Any chance you could help? 530 00:31:27,974 --> 00:31:31,918 - Yeah, sure. - Okay. 531 00:31:39,534 --> 00:31:42,099 Okay, I have an idea. 532 00:31:42,184 --> 00:31:44,548 Oh, my God, I love you. Okay. 533 00:31:57,661 --> 00:32:00,364 Look at him. 534 00:32:04,292 --> 00:32:06,489 He had no idea it was coming. 535 00:32:16,765 --> 00:32:19,286 - We killed it. - Hell, yeah, we did. 536 00:32:25,030 --> 00:32:27,082 Hey, there. 537 00:32:27,175 --> 00:32:28,592 Hey. 538 00:32:28,823 --> 00:32:30,225 The boy is napping. 539 00:32:35,016 --> 00:32:36,651 Okay. 540 00:32:40,005 --> 00:32:43,286 Uh-oh, bad shift? 541 00:32:44,310 --> 00:32:46,643 Uh, no. No, no, no. 542 00:32:46,728 --> 00:32:48,248 Pretty good, actually. 543 00:32:48,333 --> 00:32:50,420 We saved three kids from a fire. 544 00:32:50,505 --> 00:32:52,734 Wow, that is good. 545 00:32:56,133 --> 00:32:57,367 So? 546 00:32:59,807 --> 00:33:01,858 Um... 547 00:33:02,169 --> 00:33:04,729 one of these boys, his name's Javi... 548 00:33:04,813 --> 00:33:05,863 Mm-hmm. 549 00:33:06,068 --> 00:33:08,272 It's such a sad story. 550 00:33:08,357 --> 00:33:10,735 He's only 10-years-old, unaccompanied immigrant, 551 00:33:10,819 --> 00:33:12,169 and now because of this fire 552 00:33:12,357 --> 00:33:14,185 his sponsor can't take care of him anymore. 553 00:33:14,271 --> 00:33:17,724 They're hoping they can find him a new one but until then... 554 00:33:19,448 --> 00:33:20,966 He needs a place to stay. 555 00:33:25,266 --> 00:33:26,701 Look, Chloe... 556 00:33:29,637 --> 00:33:33,552 This kid has been through so much. 557 00:33:34,872 --> 00:33:36,841 And he's kind of latched on to me. 558 00:33:41,015 --> 00:33:42,700 Okay. 559 00:33:42,784 --> 00:33:47,204 Okay, look, I know... 560 00:33:47,450 --> 00:33:50,708 I know that we don't have room here for a 10-year-old. 561 00:33:53,497 --> 00:33:55,079 But I also know 562 00:33:55,896 --> 00:33:57,673 we have room in our hearts. 563 00:34:35,921 --> 00:34:37,441 Speaking Spanish... 564 00:34:37,678 --> 00:34:40,984 Speaking Spanish... 565 00:34:41,495 --> 00:34:44,092 Speaking Spanish... 566 00:34:52,597 --> 00:34:53,698 Sí. 567 00:35:16,505 --> 00:35:17,733 Thank you. 568 00:35:18,825 --> 00:35:20,110 You're welcome. 569 00:35:31,221 --> 00:35:34,274 Are we sure this is the right thing, Joe? 570 00:35:34,359 --> 00:35:37,329 I mean, we barely know this boy. 571 00:35:41,811 --> 00:35:45,085 All I know is Javi's staying with them for a couple nights. 572 00:35:45,170 --> 00:35:46,437 That is a lot to take on with the baby. 573 00:35:46,521 --> 00:35:48,241 What, only two kids in a house? 574 00:35:48,326 --> 00:35:51,144 Sounds like serenity to me. 575 00:35:51,229 --> 00:35:54,616 So how does 51 compare to St. Paul? 576 00:35:54,868 --> 00:35:57,920 No competition. 51's the best. 577 00:35:58,005 --> 00:36:01,007 Told you they're a great bunch of pain in the asses, 578 00:36:01,092 --> 00:36:03,587 - didn't I? - You did. 579 00:36:04,389 --> 00:36:06,897 But there's one way St. Paul outshined you. 580 00:36:06,982 --> 00:36:08,466 Woof. 581 00:36:08,685 --> 00:36:10,004 I don't want to sound critical, 582 00:36:10,437 --> 00:36:15,327 but that prank was, like, maybe a 2 out of 10. 583 00:36:15,496 --> 00:36:16,772 What prank? 584 00:36:17,060 --> 00:36:18,360 Sticky notes on the car. 585 00:36:18,445 --> 00:36:20,905 That's kind of lame. 586 00:36:21,311 --> 00:36:23,399 Sticky notes on a car? 587 00:36:23,483 --> 00:36:25,311 We wouldn't be caught dead doing that. 588 00:36:25,506 --> 00:36:29,741 Why? Like, what's so wrong with it? 589 00:36:31,405 --> 00:36:34,077 Listen, it was the best 590 00:36:34,161 --> 00:36:36,145 that Seager and I could come up with in ten minutes. 591 00:36:36,229 --> 00:36:40,023 These guys had some elaborate scheme to pull one over on you, 592 00:36:40,108 --> 00:36:41,718 and I stopped it 593 00:36:41,802 --> 00:36:43,486 'cause I wanted you to feel part of the team. 594 00:36:43,570 --> 00:36:46,155 But I realized that I had made a big mistake, 595 00:36:46,239 --> 00:36:48,157 so I had to come up with something fast. 596 00:36:48,241 --> 00:36:49,559 Appreciate that, 597 00:36:49,701 --> 00:36:53,156 but I promise I can hold my own, Lieutenant. 598 00:36:58,320 --> 00:37:02,640 You must never speak of this to anyone. 599 00:37:02,725 --> 00:37:05,491 I have a prank reputation to uphold. 600 00:37:05,719 --> 00:37:09,506 So did I back in St. Paul. 601 00:37:10,203 --> 00:37:13,233 Uh-oh, sounds like the gauntlet's been thrown down. 602 00:37:16,373 --> 00:37:17,724 So you and Seager, huh? 603 00:37:18,012 --> 00:37:19,930 Yeah. 604 00:37:20,015 --> 00:37:21,033 Must've been pretty desperate. 605 00:37:21,117 --> 00:37:24,999 I was, but she was all right. 606 00:37:25,743 --> 00:37:28,562 You know, in case it comes up, 607 00:37:28,764 --> 00:37:31,967 I may have told her that I loved her. 608 00:37:36,246 --> 00:37:37,483 Gallo. 609 00:37:37,624 --> 00:37:39,175 Hey, Righetti, how's it going? 610 00:37:39,259 --> 00:37:41,578 - Got a question for you. - What's up? 611 00:37:41,662 --> 00:37:43,313 Well, today at Med I saw one of your medics 612 00:37:43,397 --> 00:37:45,165 making out with Chief Hawkins. 613 00:37:46,433 --> 00:37:48,184 What's that about? 614 00:37:48,535 --> 00:37:50,756 - No clue. - Hmm. 615 00:37:51,238 --> 00:37:53,772 Well, now it makes sense why 61 jumped the line 616 00:37:53,881 --> 00:37:55,658 to get their heater fixed, right? 617 00:38:07,446 --> 00:38:10,298 - Produces sulfenic acid... - Mm. 618 00:38:10,390 --> 00:38:14,077 Which turns into propanethial S-oxide. 619 00:38:14,161 --> 00:38:16,229 - Oh, cool. - Yeah. 620 00:38:20,434 --> 00:38:25,163 And the propanethial S-oxide... 621 00:38:25,471 --> 00:38:28,557 Reacts to the lachrymal glands, 622 00:38:28,642 --> 00:38:32,061 and that's why onions make you cry. 623 00:38:44,424 --> 00:38:47,177 - The CFD brass. - Oh. 624 00:38:47,315 --> 00:38:49,216 - I have to pick it up. - Mm-hmm. 625 00:38:50,242 --> 00:38:51,480 Hello? 626 00:38:51,564 --> 00:38:52,748 Hmm. 627 00:38:52,832 --> 00:38:54,567 Mm-hmm, mm-hmm. 628 00:38:57,738 --> 00:38:59,793 Yeah, yes. 629 00:39:00,674 --> 00:39:02,247 I'll be there. 630 00:39:06,044 --> 00:39:09,263 That was the deputy chief paramedic. 631 00:39:10,012 --> 00:39:11,167 He wants to see me in his office 632 00:39:11,251 --> 00:39:12,769 first thing tomorrow morning. 633 00:39:31,796 --> 00:39:33,598 No, it's my turn. 634 00:39:36,431 --> 00:39:39,683 Singing in Spanish... 635 00:39:48,988 --> 00:39:51,145 Is that a lullaby? 636 00:39:52,159 --> 00:39:53,443 Yeah, it's the same one 637 00:39:53,527 --> 00:39:55,505 my mom used to sing to me when I was a kid. 638 00:40:10,885 --> 00:40:12,503 It's gonna be okay. 639 00:40:12,681 --> 00:40:14,165 Yeah. 640 00:40:24,536 --> 00:40:27,473 Subtitles Synchronized by srjanapala 640 00:40:28,305 --> 00:41:28,247 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9qxrv Help other users to choose the best subtitles 46361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.