All language subtitles for CLJ.2022.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:02:02,540 --> 00:02:07,450 [Episode 2] 4 00:02:08,200 --> 00:02:12,710 [Haotian Tower, Shuiyuntian] 5 00:02:12,800 --> 00:02:14,600 You are the sinful immortal who is locked inside. 6 00:02:15,120 --> 00:02:16,560 You want to trick me into releasing you. 7 00:02:23,560 --> 00:02:25,600 I advise you not to compare me 8 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 with these nobodies. 9 00:02:28,440 --> 00:02:29,720 My patience is limited. 10 00:02:30,550 --> 00:02:32,640 Hurry and break this Haotian Matrix. 11 00:02:33,400 --> 00:02:34,280 Otherwise, 12 00:02:34,960 --> 00:02:36,640 I will kill you now. 13 00:02:48,790 --> 00:02:51,280 You are just a sinful immortal. 14 00:02:52,200 --> 00:02:53,800 You're not a big deal. 15 00:02:53,800 --> 00:02:55,920 You keep talking about yourself. 16 00:02:55,920 --> 00:02:57,720 You're just more powerful than me. 17 00:02:58,520 --> 00:02:59,640 Anyone in Shuiyuntian 18 00:02:59,640 --> 00:03:01,240 is more powerful than me. 19 00:03:01,760 --> 00:03:02,870 Besides, 20 00:03:02,870 --> 00:03:04,520 we've switched bodies. 21 00:03:04,520 --> 00:03:05,440 If you kill me now, 22 00:03:05,440 --> 00:03:07,120 you kill yourself. 23 00:03:07,120 --> 00:03:08,550 We can just die together. 24 00:03:09,640 --> 00:03:10,000 Come on. 25 00:03:10,480 --> 00:03:11,960 You reminded me. 26 00:03:36,680 --> 00:03:37,550 My hair! 27 00:03:38,120 --> 00:03:39,200 Don't forget. 28 00:03:39,760 --> 00:03:41,550 You're also in my hands now. 29 00:03:45,400 --> 00:03:46,680 I won't let you off the hook. 30 00:04:21,000 --> 00:04:22,960 I'll make you bald today! 31 00:04:24,280 --> 00:04:25,230 Stop! 32 00:04:27,040 --> 00:04:28,640 How dare you be so presumptuous. 33 00:04:29,360 --> 00:04:30,920 Do you believe that I'll 34 00:04:30,920 --> 00:04:32,520 break your arms off now? 35 00:04:32,520 --> 00:04:33,880 Then I'll cut your neck off! 36 00:04:34,440 --> 00:04:36,000 You dare talk nonsense. 37 00:04:36,480 --> 00:04:38,760 You don't seem to want your tongue anymore. 38 00:04:38,760 --> 00:04:39,800 If you dare touch my tongue, 39 00:04:39,800 --> 00:04:40,320 I will... 40 00:04:40,880 --> 00:04:42,760 I will use my power to destroy your immortal root. 41 00:04:42,760 --> 00:04:43,800 You dare? 42 00:04:43,800 --> 00:04:44,960 Why not? 43 00:04:44,960 --> 00:04:46,630 My immortal root is damaged anyway. 44 00:04:46,630 --> 00:04:47,800 I'll just destroy yours. 45 00:04:47,800 --> 00:04:48,720 I'm not afraid. 46 00:04:54,920 --> 00:04:56,310 My hair... 47 00:04:59,630 --> 00:05:01,800 My 1,000 years of hair is... 48 00:05:03,160 --> 00:05:04,840 all gone. 49 00:05:06,630 --> 00:05:07,440 Don't cry. 50 00:05:08,040 --> 00:05:09,630 It's all gone. 51 00:05:10,960 --> 00:05:13,680 I can't braid my hair anymore. 52 00:05:13,680 --> 00:05:15,560 I can't wear a hairpin anymore. 53 00:05:16,840 --> 00:05:18,880 I even have to stay 54 00:05:18,880 --> 00:05:21,600 in this sinful immortal body of yours. 55 00:05:21,600 --> 00:05:23,440 I told you not to cry. 56 00:05:25,400 --> 00:05:27,440 I can't pass the immortal examination too. 57 00:05:28,160 --> 00:05:30,720 I can never go back to the Arbiter Hall. 58 00:05:33,360 --> 00:05:35,960 I'm only 1,500 years old. 59 00:05:35,960 --> 00:05:37,480 I'm still so young. 60 00:05:37,480 --> 00:05:39,920 Why is my life so miserable? 61 00:05:41,320 --> 00:05:42,240 Get up. 62 00:05:42,240 --> 00:05:44,040 Give me back my hair! 63 00:05:44,680 --> 00:05:46,080 Get up! 64 00:05:46,080 --> 00:05:48,240 Give me back my hair! 65 00:06:04,560 --> 00:06:05,630 Enough. 66 00:06:05,630 --> 00:06:06,320 Get up. 67 00:06:15,440 --> 00:06:16,800 Clean your face. 68 00:06:23,320 --> 00:06:25,480 You're the first person in history 69 00:06:26,000 --> 00:06:28,080 to threaten me. 70 00:06:28,080 --> 00:06:29,640 You're also the first person in history to 71 00:06:29,640 --> 00:06:31,320 make me cry like a man. 72 00:06:31,320 --> 00:06:32,320 I don't want to stay in 73 00:06:32,320 --> 00:06:34,040 your stupid body any longer. 74 00:06:35,270 --> 00:06:37,240 It's just some Haotian Matrix. 75 00:06:37,240 --> 00:06:38,360 Today, I'll break it 76 00:06:38,360 --> 00:06:39,240 for you. 77 00:06:39,240 --> 00:06:40,000 When we get out, 78 00:06:40,000 --> 00:06:41,120 let's figure out a way 79 00:06:41,120 --> 00:06:42,080 as soon as possible. 80 00:06:42,920 --> 00:06:45,800 People from the Heavenly Realm always claim to be honorable. 81 00:06:47,240 --> 00:06:48,480 But when things happen, 82 00:06:49,160 --> 00:06:50,920 you only care about yourself. 83 00:06:51,800 --> 00:06:54,160 You still help me break this seal. 84 00:06:54,960 --> 00:06:57,240 I'm just an orchid plant. 85 00:06:57,240 --> 00:06:59,760 If you want a plant to think about these things, 86 00:06:59,760 --> 00:07:01,310 then why do we need the Heavenly Soldiers, 87 00:07:01,310 --> 00:07:02,600 Heavenly Emperors, and Fairy Lords? 88 00:07:03,320 --> 00:07:04,280 Besides, 89 00:07:04,280 --> 00:07:05,400 my master said that 90 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 stealing one's job is like killing one's mother. 91 00:07:07,200 --> 00:07:08,560 I can't do these things. 92 00:07:12,640 --> 00:07:13,960 Little flower spirit, 93 00:07:14,800 --> 00:07:17,160 you have some Moon Tribe's traits. 94 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 Enough. Don't disturb me. 95 00:07:56,560 --> 00:07:58,720 I don't know how to use your body. 96 00:08:00,480 --> 00:08:03,600 How could there be such a stupid person in this world? 97 00:08:04,080 --> 00:08:05,760 Do you have any idea? 98 00:08:05,760 --> 00:08:07,280 You only know how to order people around. 99 00:08:08,160 --> 00:08:08,600 Forget it. 100 00:08:09,560 --> 00:08:11,480 I really can't count on a loser like you. 101 00:08:15,840 --> 00:08:18,600 Everything has its cause. 102 00:08:20,080 --> 00:08:21,790 We must have done something 103 00:08:21,790 --> 00:08:23,280 that caused us to switch bodies. 104 00:08:24,440 --> 00:08:25,200 Now, 105 00:08:26,040 --> 00:08:28,800 if we repeat what we were doing before we switched, 106 00:08:29,760 --> 00:08:31,440 maybe we can switch back. 107 00:08:48,590 --> 00:08:52,240 [Fountain Palace, Shuiyuntian] 108 00:08:52,240 --> 00:08:52,620 My Lord, you're back. [Fountain Palace, Shuiyuntian] 109 00:08:52,620 --> 00:08:53,150 My Lord, you're back. 110 00:08:57,160 --> 00:08:57,700 Lord Rong Hao is here. 111 00:08:57,700 --> 00:08:58,200 [Qingchuan, Immortal Servant] Lord Rong Hao is here. 112 00:08:58,200 --> 00:08:58,720 [Qingchuan, Immortal Servant] 113 00:08:58,720 --> 00:08:59,590 He is waiting inside. [Qingchuan, Immortal Servant] 114 00:08:59,590 --> 00:08:59,930 [Qingchuan, Immortal Servant] 115 00:09:00,040 --> 00:09:01,280 Bring me the green flame wine that I've brought 116 00:09:01,280 --> 00:09:02,320 back from the Northernmost Ocean. 117 00:09:02,800 --> 00:09:03,440 He is 118 00:09:03,840 --> 00:09:04,430 not good at other things. 119 00:09:05,070 --> 00:09:06,110 He only loves good wine. 120 00:09:06,110 --> 00:09:06,640 Go. 121 00:09:08,240 --> 00:09:08,630 Yes. 122 00:09:37,310 --> 00:09:42,810 [Fairyland in Painting] 123 00:09:59,400 --> 00:10:00,720 There's a triumphant return celebration 124 00:10:00,720 --> 00:10:02,630 at Yunzhong Water Pavilion. 125 00:10:02,630 --> 00:10:03,520 It's very lively. 126 00:10:04,040 --> 00:10:04,840 But you refuse to go. 127 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 How arrogant. 128 00:10:08,840 --> 00:10:10,520 I'm just a mere immortal. 129 00:10:10,520 --> 00:10:11,640 I don't have to go. 130 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 You, the main character of this triumphant return celebration, are not attending. 131 00:10:15,680 --> 00:10:17,720 Aren't you afraid that Lord Yunzhong will blame you? 132 00:10:18,220 --> 00:10:21,450 [Rong Hao, Fairy Lord] 133 00:10:39,640 --> 00:10:40,870 When the seal was reinforced today, 134 00:10:41,600 --> 00:10:42,750 an innocent fairy 135 00:10:42,750 --> 00:10:43,680 fell into Haotian Tower. 136 00:10:44,600 --> 00:10:45,480 I failed to save her. 137 00:10:46,520 --> 00:10:47,760 I lost a life. 138 00:10:48,840 --> 00:10:49,800 But my brother and the others 139 00:10:50,360 --> 00:10:51,320 didn't have any responses to it at all. 140 00:10:52,480 --> 00:10:53,400 As expected. 141 00:10:53,960 --> 00:10:55,480 Those hypocrites of Shuiyuntian. 142 00:10:56,240 --> 00:10:57,920 I never want to drink or talk with them. 143 00:10:59,080 --> 00:10:59,800 You know that. 144 00:11:01,440 --> 00:11:02,710 Me too. 145 00:11:02,710 --> 00:11:05,800 I'd rather be with this lonely lake and empty mountain. 146 00:11:05,800 --> 00:11:06,640 I'd rather 147 00:11:07,750 --> 00:11:08,680 have a drink with you. 148 00:11:15,440 --> 00:11:16,560 Green flame wine from the Northernmost Ocean? 149 00:11:24,520 --> 00:11:25,640 It lives up to its reputation. 150 00:11:35,240 --> 00:11:35,840 Good wine. 151 00:11:49,000 --> 00:11:50,680 Xishan is really a good place. 152 00:11:52,480 --> 00:11:54,480 I think that goddess, Xi Yun, 153 00:11:54,480 --> 00:11:55,840 must be stunning. 154 00:11:58,390 --> 00:11:59,430 What are you holding? 155 00:12:00,520 --> 00:12:01,600 Something from your lover? 156 00:12:02,360 --> 00:12:03,000 It's nothing. 157 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 It's just a handkerchief. 158 00:12:24,560 --> 00:12:25,520 Rong Hao! 159 00:12:25,520 --> 00:12:26,600 Seems like there's 160 00:12:27,200 --> 00:12:28,280 something on it. 161 00:12:30,640 --> 00:12:32,480 You can fool others but not me. 162 00:12:36,560 --> 00:12:38,510 Why do you 163 00:12:38,510 --> 00:12:40,800 keep staring at a handkerchief? 164 00:12:42,080 --> 00:12:44,760 There are no poetries or patterns on it. 165 00:12:44,760 --> 00:12:46,000 What are you looking at? 166 00:12:46,960 --> 00:12:47,880 I didn't expect 167 00:12:48,480 --> 00:12:50,270 you to hide the pattern. 168 00:12:53,680 --> 00:12:54,600 Actually, 169 00:12:55,640 --> 00:12:58,000 you and the goddess only have a marriage engagement. 170 00:12:58,560 --> 00:12:59,560 You've never met each other. 171 00:13:00,240 --> 00:13:00,880 Besides, 172 00:13:01,520 --> 00:13:02,880 she has been gone for 30,000 years. 173 00:13:03,510 --> 00:13:04,560 What if she doesn't come back? 174 00:13:04,920 --> 00:13:06,080 It's my marriage engagement with her. 175 00:13:07,200 --> 00:13:09,190 Even if she's been away for 30,000 years, 176 00:13:09,190 --> 00:13:11,070 I'll go around and find her. 177 00:13:12,550 --> 00:13:13,280 Stop messing around. 178 00:13:16,360 --> 00:13:17,390 Fine. Fine. 179 00:13:18,360 --> 00:13:19,800 If I offend you, 180 00:13:20,360 --> 00:13:22,200 I'm afraid I'll have no one to 181 00:13:22,720 --> 00:13:24,720 drink and talk with in this Fairy Realm. 182 00:13:25,600 --> 00:13:26,480 Listen, 183 00:13:27,720 --> 00:13:29,200 just relax a little. 184 00:13:30,080 --> 00:13:31,240 You're so anxious. 185 00:13:31,240 --> 00:13:32,200 I feel tired for you. 186 00:13:35,200 --> 00:13:35,800 Let's drink. 187 00:14:20,080 --> 00:14:20,760 No! 188 00:14:20,760 --> 00:14:21,760 My body! 189 00:15:11,360 --> 00:15:12,560 I'm back. 190 00:15:59,630 --> 00:16:02,730 [Dongfang Qingcang, the Moon Supreme] 191 00:16:17,720 --> 00:16:18,760 Something happened at Haotian Tower. 192 00:16:27,400 --> 00:16:27,680 You... 193 00:16:28,280 --> 00:16:29,400 You... 194 00:16:30,920 --> 00:16:33,240 Weren't you quite arrogant just now? 195 00:16:37,200 --> 00:16:38,280 Not really... 196 00:16:39,640 --> 00:16:42,640 Thanks to you, 197 00:16:42,640 --> 00:16:43,880 I get to see these Nine Stars. 198 00:16:46,360 --> 00:16:48,520 I will repay you. 199 00:16:49,520 --> 00:16:51,120 No need. 200 00:16:51,720 --> 00:16:53,120 Master taught me not to 201 00:16:53,120 --> 00:16:56,600 expect reward while giving. 202 00:17:47,000 --> 00:17:47,920 What's happening? 203 00:17:49,480 --> 00:17:51,440 Why am I suffering like her? 204 00:18:36,320 --> 00:18:37,440 Ouch. 205 00:18:42,560 --> 00:18:43,200 Great. 206 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 I've escaped. 207 00:18:47,280 --> 00:18:48,240 Lord Changheng. 208 00:18:53,840 --> 00:18:54,840 I did it! 209 00:18:54,840 --> 00:18:56,360 Lord Changheng is fine! 210 00:19:06,280 --> 00:19:07,520 The Haotian Matrix is completely intact. 211 00:19:10,550 --> 00:19:11,800 Then, what was that noise? 212 00:19:14,920 --> 00:19:15,480 My Lord. 213 00:19:16,000 --> 00:19:17,640 The prison at the bottom of Haotian Tower is damaged. 214 00:19:17,640 --> 00:19:18,680 Some sinful immortals escaped. 215 00:19:26,310 --> 00:19:27,560 We're so lucky. 216 00:19:27,560 --> 00:19:29,080 I don't know what caused 217 00:19:29,080 --> 00:19:30,680 the cell walls to shatter just now. 218 00:19:39,840 --> 00:19:40,680 Let's go. 219 00:19:46,470 --> 00:19:47,000 Who is it? 220 00:19:50,800 --> 00:19:51,360 Who is it? 221 00:20:29,200 --> 00:20:30,440 Take them back to Haotian Tower. 222 00:20:32,320 --> 00:20:32,960 Take them away. 223 00:20:32,960 --> 00:20:33,520 Yes. 224 00:21:11,010 --> 00:21:13,910 [Rooftop of Yunzhong Water Pavilion, Shuiyuntian] 225 00:21:22,800 --> 00:21:23,950 Brother, 226 00:21:23,950 --> 00:21:26,040 two sinful immortals who escaped just now 227 00:21:26,040 --> 00:21:27,640 have been taken back to Haotian Tower. 228 00:21:27,640 --> 00:21:28,840 The rest are escorting other sinful immortals. 229 00:21:28,840 --> 00:21:30,280 I've counted them one by one 230 00:21:30,280 --> 00:21:31,510 and assigned the Yujing guards 231 00:21:31,510 --> 00:21:32,480 to patrol around. 232 00:21:33,240 --> 00:21:34,440 How is the Haotian Matrix? 233 00:21:36,520 --> 00:21:37,320 It's completely intact. 234 00:21:40,200 --> 00:21:40,800 Go. 235 00:21:41,840 --> 00:21:42,320 Yes. 236 00:21:51,920 --> 00:21:52,640 Handkerchief. 237 00:22:22,110 --> 00:22:26,730 [Yujing, Shuiyuntian] 238 00:22:27,160 --> 00:22:28,030 Have you heard? 239 00:22:28,030 --> 00:22:30,160 The sinful immortals of Haotian Tower escaped last night. 240 00:22:30,160 --> 00:22:30,920 Really? 241 00:22:30,920 --> 00:22:31,840 Yes. 242 00:22:31,840 --> 00:22:33,200 Haotian Tower is a forbidden place. 243 00:22:33,480 --> 00:22:34,120 Who knows? 244 00:22:34,120 --> 00:22:36,160 The God of War, Changheng, has captured those 245 00:22:36,160 --> 00:22:37,120 who escaped. 246 00:22:37,120 --> 00:22:38,040 No one was left out. 247 00:22:39,040 --> 00:22:40,080 Really? 248 00:22:40,080 --> 00:22:41,000 Of course. 249 00:22:41,560 --> 00:22:42,920 With Changheng in Yujing, 250 00:22:42,920 --> 00:22:43,600 there's nothing to be afraid of. 251 00:22:44,440 --> 00:22:45,000 You're right. 252 00:22:46,360 --> 00:22:46,920 Hmph. 253 00:22:47,200 --> 00:22:48,480 What's with the act? 254 00:22:48,480 --> 00:22:50,280 With that lowly skills of yours, 255 00:22:50,280 --> 00:22:52,360 you can't win against Lord Changheng. 256 00:22:53,560 --> 00:22:54,360 See? 257 00:22:54,360 --> 00:22:55,550 You got caught, right? 258 00:22:57,060 --> 00:23:02,680 [Memory Loss] 259 00:23:31,920 --> 00:23:32,920 Shangque. 260 00:24:19,460 --> 00:24:21,000 [Shangque, the Moon Supreme's Lieutenant] 261 00:24:21,000 --> 00:24:21,560 My Lord, [Shangque, the Moon Supreme's Lieutenant] 262 00:24:21,560 --> 00:24:21,850 [Shangque, the Moon Supreme's Lieutenant] 263 00:24:22,240 --> 00:24:24,280 I've been waiting for you for 30,000 years. 264 00:24:24,920 --> 00:24:26,440 Everyone said you were dead. 265 00:24:26,880 --> 00:24:27,320 Now, 266 00:24:27,880 --> 00:24:29,880 you've finally returned to the three realms. 267 00:24:30,840 --> 00:24:31,720 Dead? 268 00:24:32,560 --> 00:24:34,320 I am immortal. 269 00:24:35,320 --> 00:24:36,760 Follow me to the Xuanxu Realm. 270 00:24:55,660 --> 00:24:57,720 [Soul Transformation Grounds, Haishi City] 271 00:24:57,720 --> 00:24:59,560 Throw them into the Soul Transformation Cauldron [Soul Transformation Grounds, Haishi City] 272 00:24:59,560 --> 00:24:59,690 [Soul Transformation Grounds, Haishi City] 273 00:25:00,200 --> 00:25:01,760 and make the evil spirit. 274 00:25:02,320 --> 00:25:02,640 Yes. 275 00:25:19,410 --> 00:25:20,160 Pavilion Master, 276 00:25:20,160 --> 00:25:22,320 those who went to find the Goddess Xishan are back. 277 00:25:22,400 --> 00:25:23,480 Let's go back to Liufang Pavilion. 278 00:25:23,480 --> 00:25:23,900 Yes. 279 00:25:37,200 --> 00:25:41,900 [Liufang Pavilion, Haishi City] 280 00:25:41,940 --> 00:25:42,360 [Dieyi, Pavilion Master of Liufang Pavilion of Haishi City] 281 00:25:42,360 --> 00:25:43,830 Pavilion Master, they are all here. [Dieyi, Pavilion Master of Liufang Pavilion of Haishi City] 282 00:25:43,830 --> 00:25:44,280 [Dieyi, Pavilion Master of Liufang Pavilion of Haishi City] 283 00:25:44,280 --> 00:25:44,640 Useless! [Dieyi, Pavilion Master of Liufang Pavilion of Haishi City] 284 00:25:44,640 --> 00:25:46,520 [Dieyi, Pavilion Master of Liufang Pavilion of Haishi City] 285 00:25:47,040 --> 00:25:48,600 After searching for so long, 286 00:25:48,600 --> 00:25:50,550 you only found some lowly plant spirits. 287 00:25:50,550 --> 00:25:51,160 I'm incompetent. 288 00:25:51,160 --> 00:25:51,600 Forget it. 289 00:25:52,680 --> 00:25:54,840 The lord has planned this for 10,000 years. 290 00:25:54,840 --> 00:25:56,000 There's no need to rush. 291 00:25:56,440 --> 00:25:57,040 Pavilion Master, 292 00:25:57,600 --> 00:25:58,320 for 10,000 years, 293 00:25:58,320 --> 00:26:00,000 we have searched all over the three realms. 294 00:26:00,000 --> 00:26:02,080 Who is the lord looking for? 295 00:26:02,080 --> 00:26:03,680 Don't ask things that you shouldn't. 296 00:26:04,160 --> 00:26:04,600 Yes. 297 00:26:05,240 --> 00:26:06,680 Take them to Soul Transformation Grounds. 298 00:26:06,680 --> 00:26:07,150 Yes. 299 00:26:14,620 --> 00:26:15,630 [Hidden Treasure Shop] 300 00:26:18,400 --> 00:26:19,080 You need to listen to me. I'm never wrong. 301 00:26:19,080 --> 00:26:19,600 Yes. Yes. 302 00:26:20,040 --> 00:26:20,560 Are you satisfied? 303 00:26:20,560 --> 00:26:21,230 Yes. Yes. 304 00:26:21,720 --> 00:26:22,760 Please come again, brother. 305 00:26:22,760 --> 00:26:23,160 Sure. 306 00:26:23,160 --> 00:26:23,720 Bye. 307 00:26:28,560 --> 00:26:29,760 What are you doing here? 308 00:26:29,760 --> 00:26:31,480 I have plenty of money today. 309 00:26:31,480 --> 00:26:32,790 I'm here to give you business. 310 00:26:34,670 --> 00:26:35,640 It can't be wrong. 311 00:26:36,280 --> 00:26:38,160 It's a new top-quality product in my shop. 312 00:26:38,670 --> 00:26:40,620 It's a rare medicine from the Southern Fairyland, 313 00:26:40,620 --> 00:26:41,080 [Jieli] It's a rare medicine from the Southern Fairyland, 314 00:26:41,080 --> 00:26:42,800 the Universe Pill. [Jieli] 315 00:26:42,800 --> 00:26:43,320 [Jieli] 316 00:26:43,320 --> 00:26:43,680 It can surely cure your immortal root this time. [Jieli] 317 00:26:43,680 --> 00:26:45,320 It can surely cure your immortal root this time. 318 00:26:47,000 --> 00:26:47,710 But... 319 00:26:47,710 --> 00:26:48,680 I'll buy it. I'll buy it. 320 00:26:56,110 --> 00:26:58,240 You need three Universe Pills to see the effect. 321 00:26:58,240 --> 00:26:59,670 And eight pills to cure it completely. 322 00:26:59,670 --> 00:27:00,920 Each bottle has exactly eight pills. 323 00:27:01,440 --> 00:27:04,200 It'll be 460.5 low-grade spirit stones. 324 00:27:04,200 --> 00:27:06,320 As for premium spirit stones, it'll be 28.6. 325 00:27:07,000 --> 00:27:08,560 I'll give you a friendship price, as you're my old customer. 326 00:27:08,560 --> 00:27:10,120 I'll cancel off the 0.6 and make it 327 00:27:10,120 --> 00:27:11,960 28 premium spirit stones. 328 00:27:12,880 --> 00:27:15,040 You still need seven more. 329 00:27:16,320 --> 00:27:16,840 Give them to me. 330 00:27:20,960 --> 00:27:22,360 So many? 331 00:27:22,360 --> 00:27:22,990 Too expensive? 332 00:27:25,040 --> 00:27:26,960 Jieli. 333 00:27:27,800 --> 00:27:29,920 We are best friends, right? 334 00:27:29,920 --> 00:27:30,520 Yes. 335 00:27:31,880 --> 00:27:34,160 Since we are best friends, 336 00:27:34,160 --> 00:27:35,880 and I'm also your regular customer, 337 00:27:35,880 --> 00:27:38,280 only canceling off 0.6 seems too little. 338 00:27:38,280 --> 00:27:40,560 Is our friendship only worth 0.6 spirit stone? 339 00:27:40,560 --> 00:27:42,240 I don't think it's appropriate. 340 00:27:42,840 --> 00:27:44,600 It's not appropriate. 341 00:27:45,600 --> 00:27:47,440 Our friendship is priceless. 342 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 Then I won't cancel off the 0.6. 343 00:27:51,520 --> 00:27:53,160 It'll be 28.6 spirit stones. 344 00:27:53,160 --> 00:27:54,600 Nothing less. 345 00:27:59,920 --> 00:28:02,160 Get up. 346 00:28:02,160 --> 00:28:03,930 You're disturbing my account checking. 347 00:28:04,120 --> 00:28:05,250 I don't care. 348 00:28:06,000 --> 00:28:08,590 I must buy this medicine today. 349 00:28:08,590 --> 00:28:10,720 This is too important to me. 350 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 I won't leave if you don't give it to me. 351 00:28:14,840 --> 00:28:15,800 Whatever. 352 00:28:18,360 --> 00:28:18,960 Manager, 353 00:28:18,960 --> 00:28:20,080 these clothes... 354 00:28:20,800 --> 00:28:22,280 Why are these still here? 355 00:28:22,280 --> 00:28:22,870 Shouldn't these be sent to 356 00:28:22,870 --> 00:28:24,350 Liufang Pavilion a few days ago? 357 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 I was too busy these days. I forgot. 358 00:28:27,040 --> 00:28:28,600 Then, hurry and send them over. 359 00:28:28,600 --> 00:28:30,230 I dare not. 360 00:28:30,230 --> 00:28:30,920 Manager, 361 00:28:30,920 --> 00:28:33,200 those people at Liufang Pavilion are the cruelest. 362 00:28:33,200 --> 00:28:34,480 If I send them over now, 363 00:28:34,480 --> 00:28:35,640 I'll get scolded. 364 00:28:35,640 --> 00:28:36,440 They 365 00:28:36,440 --> 00:28:37,720 might even beat me up. 366 00:28:38,430 --> 00:28:39,560 Manager, 367 00:28:39,560 --> 00:28:41,080 look. If they hurt me, 368 00:28:41,480 --> 00:28:42,880 who will work for you? 369 00:28:42,880 --> 00:28:43,600 Right? 370 00:28:50,000 --> 00:28:51,280 Give them to me. Get back to work. 371 00:28:52,000 --> 00:28:52,480 Yes. 372 00:28:54,880 --> 00:28:55,400 Hey. 373 00:28:56,400 --> 00:28:57,640 Since we are sisters, 374 00:28:57,640 --> 00:28:58,840 I'll help you this time. 375 00:29:01,000 --> 00:29:02,040 Run an errand for me. 376 00:29:02,680 --> 00:29:04,680 Send these clothes to Liufang Pavilion. 377 00:29:05,280 --> 00:29:07,630 Then, I'll extend you payment period 378 00:29:08,160 --> 00:29:09,040 for the Universe Pill. 379 00:29:10,440 --> 00:29:11,520 That's a deal. 380 00:29:12,160 --> 00:29:14,040 But the credit interest is 50%! 381 00:29:14,040 --> 00:29:14,960 50%! 382 00:29:14,960 --> 00:29:15,880 Okay! Okay! 383 00:29:20,000 --> 00:29:22,110 The lord's plan is based on this. 384 00:29:22,110 --> 00:29:23,480 Nothing can go wrong. 385 00:29:24,160 --> 00:29:25,240 If anything happens, 386 00:29:25,240 --> 00:29:26,160 report to me immediately. 387 00:29:26,160 --> 00:29:26,640 Yes. 388 00:29:27,720 --> 00:29:28,880 Phoenix Plant Spirit has escaped. 389 00:29:28,880 --> 00:29:29,440 Hurry. 390 00:29:29,440 --> 00:29:30,160 You, go there. 391 00:29:30,160 --> 00:29:31,080 You, here. 392 00:29:31,080 --> 00:29:31,600 Search! 393 00:29:32,240 --> 00:29:33,240 Yes. 394 00:30:00,150 --> 00:30:01,360 Put down the clothes and go. 395 00:30:10,120 --> 00:30:11,320 Don't kill me. 396 00:30:11,320 --> 00:30:11,990 Shhh. 397 00:30:15,760 --> 00:30:16,950 It's so chaotic outside. 398 00:30:16,950 --> 00:30:17,880 They are looking for you? 399 00:30:20,000 --> 00:30:21,150 Why do they want to kill you? 400 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 I don't know. 401 00:30:25,520 --> 00:30:27,030 Please save me. 402 00:30:27,030 --> 00:30:28,200 I don't want to die yet. 403 00:30:31,520 --> 00:30:32,840 I'll find a way to get you out. 404 00:30:48,640 --> 00:30:49,480 Look over there. 405 00:30:51,760 --> 00:30:52,720 Nothing here. 406 00:30:53,600 --> 00:30:54,280 Keep looking! 407 00:31:17,120 --> 00:31:18,200 There's a Destiny Book here. 408 00:31:18,920 --> 00:31:19,760 No way. 409 00:31:45,720 --> 00:31:46,920 It's really a Destiny Book. 410 00:31:47,560 --> 00:31:49,520 Shouldn't it be at the Arbiter Hall? 411 00:31:49,520 --> 00:31:50,280 Why is it... 412 00:32:31,960 --> 00:32:33,440 Nameless Destiny Book? 413 00:32:34,880 --> 00:32:36,200 What's going on? 414 00:32:37,320 --> 00:32:40,910 [Xuanxu Realm, an ancient battlefield] 415 00:32:40,910 --> 00:32:41,640 My Lord, [Xuanxu Realm, an ancient battlefield] 416 00:32:41,640 --> 00:32:41,980 [Xuanxu Realm, an ancient battlefield] 417 00:32:42,040 --> 00:32:44,080 during the Great War between the two tribes 30,000 years ago, 418 00:32:44,080 --> 00:32:45,840 100,000 soldiers were trapped here. 419 00:32:46,600 --> 00:32:48,040 We can only counterattack Shuiyuntian 420 00:32:48,320 --> 00:32:49,840 if we break their seal. 421 00:33:27,970 --> 00:33:31,540 [30,000 years ago] 422 00:33:34,350 --> 00:33:36,680 [Chidi Woman, God of War] 423 00:33:36,680 --> 00:33:37,630 I have the soul of King Kong. I am immortal. [Chidi Woman, God of War] 424 00:33:37,630 --> 00:33:39,840 I have the soul of King Kong. I am immortal. 425 00:33:39,840 --> 00:33:41,240 The Supreme Lord of the three realms. 426 00:33:41,240 --> 00:33:42,600 You are just a woman. 427 00:33:42,600 --> 00:33:45,080 And you want to kill me? 428 00:33:45,080 --> 00:33:45,880 The Moon Supreme, 429 00:33:46,800 --> 00:33:49,760 underestimating the enemy is a military taboo. 430 00:33:50,190 --> 00:33:52,120 The weak have taboos. 431 00:33:52,120 --> 00:33:53,880 I have no taboos. 432 00:33:54,390 --> 00:33:55,840 You will lose. 433 00:35:25,080 --> 00:35:25,990 Nothing here. 434 00:35:25,990 --> 00:35:26,880 Nothing here too. 435 00:35:27,040 --> 00:35:27,960 Keep looking! 436 00:35:27,960 --> 00:35:28,800 Yes. 437 00:35:55,160 --> 00:35:56,200 After the Great War, 438 00:35:57,060 --> 00:35:59,030 the news of your death spread to Cangyan sea. 439 00:35:59,540 --> 00:36:00,520 His Highness Xunfeng 440 00:36:00,520 --> 00:36:01,420 was appointed as the new Moon Supreme. 441 00:36:02,640 --> 00:36:03,680 However, within just a hundred years, 442 00:36:04,200 --> 00:36:06,120 the two kings of Southern and Northern Youxian County rebelled one after another 443 00:36:06,120 --> 00:36:07,000 and made themselves kings. 444 00:36:08,560 --> 00:36:09,600 In these 30,000 years, 445 00:36:10,400 --> 00:36:11,790 Cangyan Sea has constant civil unrest. 446 00:36:13,270 --> 00:36:14,440 Xunfeng. 447 00:36:16,320 --> 00:36:18,950 My younger brother is still as stupid and incompetent as ever. 448 00:36:24,040 --> 00:36:25,760 How about the Fairies? 449 00:36:25,760 --> 00:36:26,480 My Lord. 450 00:36:27,080 --> 00:36:28,120 In these 30,000 years, 451 00:36:28,480 --> 00:36:30,200 the Fairy Realm has taken over lands, 452 00:36:30,200 --> 00:36:31,120 as the civil unrest took place in Cangyan Sea. 453 00:36:31,960 --> 00:36:33,720 Recently, they even took the Northernmost Ocean. 454 00:36:34,040 --> 00:36:35,240 Now they are getting stronger and stronger. 455 00:36:38,160 --> 00:36:40,280 The hypocrites of Shuiyuntian 456 00:36:41,080 --> 00:36:43,240 can only trap me 457 00:36:43,240 --> 00:36:44,280 using these dirty tricks. 458 00:36:44,880 --> 00:36:47,440 They bullied the Moon Tribe while we had no leader. 459 00:36:48,600 --> 00:36:50,870 We have 100,000 elite soldiers in Cangyan Sea. 460 00:36:50,870 --> 00:36:52,920 How can we bear insult like this? 461 00:36:53,800 --> 00:36:55,960 Today, I've returned to the three realms, 462 00:36:56,680 --> 00:36:58,760 I will lead my former men 463 00:36:59,480 --> 00:37:00,840 to revive Cangyan Sea 464 00:37:01,590 --> 00:37:03,270 and wipe out Shuiyuntian. 465 00:37:47,390 --> 00:37:49,270 My Lord, how could this happen? 466 00:37:49,840 --> 00:37:52,360 The Shuofeng sword is the root of the seal. 467 00:37:52,880 --> 00:37:54,240 The sacred weapon knows its master. 468 00:37:55,040 --> 00:37:57,840 Only Chidi Woman can loosen it. 469 00:38:00,200 --> 00:38:01,670 But 30,000 years ago, 470 00:38:02,600 --> 00:38:05,870 her primordial spirit was shattered and burned. 471 00:38:07,240 --> 00:38:07,920 Who is it? 472 00:38:08,640 --> 00:38:10,480 How dare you make a scene in Haishi City? 473 00:38:10,480 --> 00:38:11,920 I'm a fairy of Shuiyuntian. 474 00:38:11,920 --> 00:38:12,960 What do you want? 475 00:38:35,760 --> 00:38:36,320 My Lord. 476 00:38:48,280 --> 00:38:50,200 Could she be behind this? 477 00:38:51,280 --> 00:38:54,930 [Soul Transformation Grounds, Haishi City] 478 00:38:57,960 --> 00:38:58,390 Let's go. 479 00:39:20,520 --> 00:39:22,240 Help! 480 00:39:22,820 --> 00:39:29,330 [Love Between Fairy and Devil] 31312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.