All language subtitles for Brooklyn.Nine.Nine.S03E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:04,412 Hey, Gina! We got an anonymous gift basket. 2 00:00:04,413 --> 00:00:05,493 Yeah, it's full of treats. 3 00:00:05,494 --> 00:00:07,324 It's got meats, cheeses, candies, 4 00:00:07,325 --> 00:00:08,334 all the food groups. 5 00:00:08,335 --> 00:00:09,415 The cheese is amazing. 6 00:00:09,416 --> 00:00:12,286 It melts in my mouth and in my hands. 7 00:00:12,287 --> 00:00:15,052 Hmm, French chocolates, French cheeses, 8 00:00:15,053 --> 00:00:16,339 tiny French pickles. 9 00:00:16,340 --> 00:00:18,510 Did none of you detectives think this might be a gift 10 00:00:18,511 --> 00:00:22,372 for Captain Holt from someone in France? 11 00:00:22,373 --> 00:00:24,638 Like his husband, par exemple? 12 00:00:24,639 --> 00:00:27,355 What? No way. 13 00:00:27,356 --> 00:00:30,507 This is a nice present from an unknown, appreciative citizen 14 00:00:30,508 --> 00:00:32,328 that wanted us to munch. 15 00:00:32,329 --> 00:00:34,309 Hmm, what's this, then? 16 00:00:34,310 --> 00:00:36,701 "Dear Captain Raymond Holt, thinking of you. 17 00:00:36,702 --> 00:00:40,322 Best, Dr. Kevin Cozner, Ph.D." 18 00:00:40,323 --> 00:00:42,353 He even used their pet names. 19 00:00:42,354 --> 00:00:44,987 Oh, no, I ate the chocolate-covered strawberry. 20 00:00:44,988 --> 00:00:46,703 That's the most intimate snack of them all. 21 00:00:46,704 --> 00:00:48,367 Holt's gonna be back from his meeting in 30 minutes. 22 00:00:48,368 --> 00:00:49,862 - What do we do? - Eat the note! 23 00:00:49,863 --> 00:00:52,339 No! No. 24 00:00:52,340 --> 00:00:54,761 It's okay. We can fix this. 25 00:00:56,529 --> 00:00:57,716 Check it out, sir. 26 00:00:57,717 --> 00:01:02,375 A lovely gift basket that Kevin sent you all the way from Paris. 27 00:01:02,376 --> 00:01:04,126 Straight from Paris! 28 00:01:08,519 --> 00:01:11,727 Stapler, scissors. 29 00:01:13,522 --> 00:01:15,473 Rubber bands. 30 00:01:18,525 --> 00:01:21,039 That man really knows me. 31 00:01:22,600 --> 00:01:26,303 Sync & corrections by dzimu_kairu 33 00:01:29,967 --> 00:01:34,600 โ™ชโ™ช 34 00:01:43,415 --> 00:01:45,583 Attention, squad. I just received a call. 35 00:01:45,584 --> 00:01:48,525 A very important, very high profile celebrity 36 00:01:48,526 --> 00:01:49,908 was robbed in our precinct. 37 00:01:49,909 --> 00:01:51,617 What celebrity, sir? Is it a Chris? 38 00:01:51,618 --> 00:01:55,459 Hemsworth? Evans? Pratt? Pine? Brown? Cross? 39 00:01:55,460 --> 00:01:56,570 Is it a non-Chris? 40 00:01:56,571 --> 00:01:59,601 This is a sensitive matter, and I can only disclose details 41 00:01:59,602 --> 00:02:01,522 to the lead detective on the case. 42 00:02:01,523 --> 00:02:03,553 Sergeant, let me know who's available, ASAP. 43 00:02:03,554 --> 00:02:04,594 Yes, sir. 44 00:02:04,595 --> 00:02:06,665 Sarge, Sarge, Sarge. 45 00:02:06,666 --> 00:02:08,879 You know that I'm your guy for this. 46 00:02:08,880 --> 00:02:11,458 You can't give a celebrity case to Amy. 47 00:02:11,459 --> 00:02:14,580 The last movie she saw was a documentary about spelling bees. 48 00:02:14,581 --> 00:02:17,531 Wrong; it was about the font Helvetica, 49 00:02:17,532 --> 00:02:19,200 and it played like an action thriller. 50 00:02:19,201 --> 00:02:21,504 You already have a case, Peralta. 51 00:02:21,505 --> 00:02:22,902 I assigned it to you this morning. 52 00:02:22,903 --> 00:02:25,088 That was just some kid with a little bit of pot on him. 53 00:02:25,089 --> 00:02:27,527 Meanwhile, Chris Rock is tied up in his basement 54 00:02:27,528 --> 00:02:29,658 calling out for my help, and you're standing in my way. 55 00:02:29,659 --> 00:02:31,649 Just work the case I assigned you. 56 00:02:31,650 --> 00:02:33,601 Can't I just give my case to Hitchcock and Scully? 57 00:02:33,602 --> 00:02:35,622 I mean, they clearly have a ton of time on their hands. 58 00:02:35,623 --> 00:02:37,485 Hitchcock hasn't even gotten out of his chair today. 59 00:02:37,486 --> 00:02:40,625 Hey, Jake, I can go anywhere in this thing. 60 00:02:40,626 --> 00:02:43,231 But... shouldn't. 61 00:02:43,232 --> 00:02:45,567 Hitchcock and Scully are house mouses. 62 00:02:45,568 --> 00:02:47,568 They do paperwork and they're good at it. 63 00:02:47,569 --> 00:02:49,281 They don't go out in the field. 64 00:02:49,282 --> 00:02:51,897 Boyle, you take the celebrity case. 65 00:02:52,322 --> 00:02:54,890 Me? Instead of Jake? 66 00:02:54,891 --> 00:02:57,664 Have you lost your damn mind? I am so sorry, Jake. 67 00:02:57,665 --> 00:02:59,127 I don't know what's wrong with Terry. 68 00:02:59,128 --> 00:03:01,261 Don't worry. I'm gonna work it with you. 69 00:03:01,262 --> 00:03:03,688 I'm giving my drug bust to Hitchcock and Scully. 70 00:03:03,689 --> 00:03:06,659 It's time to get these mice out of their hice. 71 00:03:06,660 --> 00:03:08,600 Oh, that was lame. Life is meaningless. 72 00:03:08,601 --> 00:03:10,091 We're all gonna die. 73 00:03:10,092 --> 00:03:12,623 Mouses out of their houses. Yes, I am the greatest. 74 00:03:12,624 --> 00:03:14,674 Every breath is a gift. Sorry about the roller coaster. 75 00:03:14,675 --> 00:03:17,058 I'm just happy I'm tall enough to ride. 76 00:03:17,727 --> 00:03:18,792 Hey, Rosa. 77 00:03:18,793 --> 00:03:20,557 Saw you hadn't signed up for the blood drive yet, 78 00:03:20,558 --> 00:03:22,022 so I brought you the sheet. 79 00:03:22,023 --> 00:03:25,945 Sorry, can't. I'm... under 17 years old. 80 00:03:25,946 --> 00:03:28,722 Wait, you didn't sign up last year, either. 81 00:03:28,723 --> 00:03:31,603 Or the year before. 82 00:03:31,604 --> 00:03:32,684 Are you afraid of needles? 83 00:03:32,685 --> 00:03:34,545 I don't like being stabbed by someone 84 00:03:34,546 --> 00:03:35,616 so they can steal my blood. 85 00:03:35,617 --> 00:03:37,156 I'm crazy. 86 00:03:37,157 --> 00:03:40,124 This is amazing; you're scared of something I'm not. 87 00:03:40,125 --> 00:03:42,447 I'm tougher than you. I'm tougher than Rosa. 88 00:03:42,448 --> 00:03:44,701 Eh, I take it back. I'm so sorry. 89 00:03:44,702 --> 00:03:47,693 Look, it's okay. We all have fears. 90 00:03:47,694 --> 00:03:49,564 I'm so claustrophobic, I can't even go 91 00:03:49,565 --> 00:03:51,635 into the downstairs supply closet. 92 00:03:51,636 --> 00:03:53,626 I hear they have some hot new binder clips, 93 00:03:53,627 --> 00:03:55,707 but I'll never know. 94 00:03:55,708 --> 00:03:57,288 I'm scared of businessmen. 95 00:03:57,289 --> 00:04:01,540 A whole army of gray-suited Brads and Chads trying 96 00:04:01,541 --> 00:04:05,723 to suck my soul and redeem it for frequent flyer miles. 97 00:04:05,724 --> 00:04:07,077 Great, so you guys get it. 98 00:04:07,078 --> 00:04:09,039 - Conversation over, bye. - No, no, no, no, no. 99 00:04:09,040 --> 00:04:13,201 What if we each agree to face one of our fears today 100 00:04:13,202 --> 00:04:16,363 for ourselves and for all of womenkind? 101 00:04:16,364 --> 00:04:18,167 Ugh. That sounds terrible. 102 00:04:18,168 --> 00:04:20,198 But I'm in. 103 00:04:20,947 --> 00:04:22,489 Fine, I'll do it too. 104 00:04:22,490 --> 00:04:24,272 Guys, come on. 105 00:04:24,273 --> 00:04:26,755 I really think this'll be good for... oh, wait. 106 00:04:26,756 --> 00:04:29,351 You... we're doing my thing? Okay. 107 00:04:29,842 --> 00:04:31,498 Thanks for taking us to lunch, Jake. 108 00:04:31,499 --> 00:04:33,330 Of course. Get whatever you want. 109 00:04:33,331 --> 00:04:35,477 Oh, man, I already ate. 110 00:04:35,478 --> 00:04:37,455 I guess I'll just have a cheeseburger deluxe, 111 00:04:37,456 --> 00:04:39,712 couple slices of pie, maybe an egg cream. 112 00:04:39,713 --> 00:04:41,653 - Okay. - And a waffle. 113 00:04:41,654 --> 00:04:44,615 So look, a big, important drug case came across my desk, 114 00:04:44,616 --> 00:04:45,564 and I need your help. 115 00:04:45,565 --> 00:04:48,687 Only problem is, Sarge doesn't think you can handle it. 116 00:04:48,688 --> 00:04:50,708 - He's right. - No, he's not. 117 00:04:50,709 --> 00:04:52,230 Look, you're Hitchcock and Scully. 118 00:04:52,231 --> 00:04:53,418 You guys are legends. 119 00:04:53,419 --> 00:04:56,236 You single-handedly caught the Prospect Park Flasher. 120 00:04:56,237 --> 00:04:58,068 Well, he was being chased by other cops, 121 00:04:58,069 --> 00:04:59,744 but he did slip on my spilled chili. 122 00:04:59,745 --> 00:05:02,675 And who bumped into Scully, causing the spill? Me. 123 00:05:02,676 --> 00:05:05,687 Damn right, and who fell asleep under their desks 124 00:05:05,688 --> 00:05:07,355 and caught the janitor stealing evidence? 125 00:05:07,356 --> 00:05:08,161 We did. 126 00:05:08,162 --> 00:05:09,689 And who sued the department 127 00:05:09,690 --> 00:05:12,681 and got triple-ply toilet paper in every precinct? 128 00:05:12,682 --> 00:05:13,681 We did. 129 00:05:13,682 --> 00:05:14,702 Terry thinks you guys 130 00:05:14,703 --> 00:05:15,753 are too old and too lazy to handle this, 131 00:05:15,754 --> 00:05:17,594 but I know what you're really made of. 132 00:05:17,595 --> 00:05:19,362 You're gonna take this case and prove him wrong! 133 00:05:19,363 --> 00:05:21,272 - Yeah! - Whoo-hoo! 134 00:05:21,273 --> 00:05:23,285 We're still gonna eat lunch, right? 135 00:05:23,286 --> 00:05:25,788 Obviously, a high profile celebrity case such as this one 136 00:05:25,789 --> 00:05:28,288 needs to be handled with the utmost discretion. 137 00:05:28,908 --> 00:05:30,916 I promise I'll be professional, 138 00:05:30,917 --> 00:05:32,502 even if it's Dianne Wiest. 139 00:05:32,503 --> 00:05:35,804 Oh, my God, I can't believe I'm gonna meet Dianne Wiest! 140 00:05:35,805 --> 00:05:37,775 She's so sexual! 141 00:05:37,776 --> 00:05:40,882 No, our victim... 142 00:05:40,883 --> 00:05:44,321 is John... William... 143 00:05:45,771 --> 00:05:47,682 Weichselbraun. 144 00:05:48,732 --> 00:05:50,474 Remind me who that is again? 145 00:05:50,475 --> 00:05:53,189 You're kidding. He's a world-renowned oboist, 146 00:05:53,190 --> 00:05:55,349 first chair with the New York Symphony Orchestra. 147 00:05:55,350 --> 00:05:58,797 Kevin and I are huge fans of Weichselbraun's work. 148 00:05:58,798 --> 00:06:02,769 We are what the Internet sometimes refers to as... 149 00:06:02,770 --> 00:06:04,740 Weichselbraun fans. 150 00:06:04,741 --> 00:06:05,763 Not Weichselbrauniacs? 151 00:06:05,764 --> 00:06:07,775 Oh, that's very good. 152 00:06:07,776 --> 00:06:09,393 I'm gonna use that liberally. 153 00:06:09,394 --> 00:06:12,064 Anyway, Weichselbraun's $40,000 oboe 154 00:06:12,065 --> 00:06:13,297 was stolen from his apartment, 155 00:06:13,298 --> 00:06:15,052 and you need to find it. 156 00:06:15,053 --> 00:06:16,777 I'd work the case myself 157 00:06:16,778 --> 00:06:18,938 if it didn't smack of preferential treatment. 158 00:06:18,939 --> 00:06:21,002 Don't worry, sir. I can handle this. 159 00:06:21,003 --> 00:06:23,811 So you do think it smacks of preferential treatment? 160 00:06:23,812 --> 00:06:25,832 I don't know what you want me to say. 161 00:06:25,833 --> 00:06:28,685 Okay, you've convinced me. I'll work the case with you. 162 00:06:30,138 --> 00:06:31,691 Great. 163 00:06:32,143 --> 00:06:34,144 I think you owe me an apology. 164 00:06:34,145 --> 00:06:36,299 I'll apologize to you in hell. 165 00:06:36,300 --> 00:06:38,139 I actually don't know what this is about. 166 00:06:38,140 --> 00:06:39,468 Sorry I took such a hard stance. 167 00:06:39,469 --> 00:06:42,842 Holt's celebrity was just some lame oboist. 168 00:06:42,843 --> 00:06:46,794 Meanwhile, we just linked your little dumb pot bust 169 00:06:46,795 --> 00:06:48,825 to a major narcotics ring. 170 00:06:48,826 --> 00:06:51,039 This might be the biggest drug case 171 00:06:51,040 --> 00:06:52,988 the Nine-Nine's had in years. 172 00:06:52,989 --> 00:06:54,464 Cool. 173 00:06:54,465 --> 00:06:56,820 Uh-oh. 174 00:06:56,821 --> 00:06:58,622 I know a real "cool" when I hear one. 175 00:06:58,623 --> 00:07:01,543 That wasn't a real "cool." What did you do? 176 00:07:02,407 --> 00:07:05,745 Well... 177 00:07:05,746 --> 00:07:08,757 I may have given that very huge drug case 178 00:07:08,758 --> 00:07:10,199 to Hitchcock and Scully. 179 00:07:10,200 --> 00:07:12,659 - What? - In my defense, 180 00:07:12,660 --> 00:07:15,871 I was pretty sure you were never gonna find out. 181 00:07:15,896 --> 00:07:17,894 I don't know where Hitchcock and Scully are. 182 00:07:17,895 --> 00:07:19,068 They're not answering their phones, 183 00:07:19,069 --> 00:07:21,876 and they signed our dealer... the one link to our drug ring... 184 00:07:21,877 --> 00:07:22,997 out of holding. 185 00:07:22,998 --> 00:07:25,919 I swear, if they mess up this case, Jake, it's on you. 186 00:07:25,920 --> 00:07:27,300 They're detectives. 187 00:07:27,301 --> 00:07:28,870 They've been on the force for 500 years. 188 00:07:28,871 --> 00:07:30,140 They know what they're doing. 189 00:07:30,141 --> 00:07:32,993 The only item on Scully's calendar for the entire year 190 00:07:32,994 --> 00:07:34,804 is "eat peanut butter." 191 00:07:34,805 --> 00:07:35,924 Yeah, we got to find them. 192 00:07:35,925 --> 00:07:38,220 And to do that, we have to think like they do. 193 00:07:39,601 --> 00:07:41,343 I'm going in. 194 00:07:42,076 --> 00:07:46,000 All right, there's the butt indentation, 195 00:07:46,001 --> 00:07:47,021 and... 196 00:07:48,022 --> 00:07:49,022 I'm docked. 197 00:07:49,023 --> 00:07:51,212 Ugh. Still warm. 198 00:07:51,213 --> 00:07:54,915 All right, residual cushion fart is about a six out of ten. 199 00:07:54,916 --> 00:07:56,699 He's been gone an hour, maybe two. 200 00:07:56,700 --> 00:07:58,118 - But where? - Hot dogs. 201 00:07:58,119 --> 00:07:59,948 - They went for hot dogs. - How do you know? 202 00:07:59,949 --> 00:08:02,940 There's a water stain on the ceiling in the shape of a bun. 203 00:08:02,941 --> 00:08:04,246 Let's go. 204 00:08:05,992 --> 00:08:08,299 Excuse me, have you seen Hitchcock and Scully? 205 00:08:08,300 --> 00:08:09,984 Three times a day for 12 years. 206 00:08:09,985 --> 00:08:12,865 Twice as often since I started serving sweet wieners. 207 00:08:12,866 --> 00:08:13,906 Sweet wieners? 208 00:08:13,907 --> 00:08:15,827 It's a normal hot dog with a little chocolate sauce. 209 00:08:15,828 --> 00:08:16,998 - One please! - No, Jake. 210 00:08:16,999 --> 00:08:19,476 - No, Terry. - Have you seen them recently? 211 00:08:19,477 --> 00:08:21,849 Half hour ago... they ate, and then they took off in a hurry. 212 00:08:21,850 --> 00:08:23,336 Half an hour. 213 00:08:23,337 --> 00:08:25,638 They could be anywhere by now. Nope, there's Scully. 214 00:08:26,924 --> 00:08:27,984 Where's Hitchcock? 215 00:08:27,985 --> 00:08:29,845 I'm taking you guys off your drug case. 216 00:08:29,846 --> 00:08:30,885 Of course you are. 217 00:08:30,886 --> 00:08:32,431 Jake said you didn't believe in us. 218 00:08:32,432 --> 00:08:34,918 What? He didn't believe in you either. 219 00:08:34,919 --> 00:08:37,682 He was just pumping you up with lies so you'd work his case. 220 00:08:37,683 --> 00:08:39,257 Jake, is this true? 221 00:08:39,258 --> 00:08:41,071 I just thought, you know, 222 00:08:41,072 --> 00:08:43,445 the two of you might be better off 223 00:08:43,446 --> 00:08:45,187 mousing around the old house. 224 00:08:45,188 --> 00:08:46,844 Oh, I get it. 225 00:08:46,845 --> 00:08:49,710 Just because I got my finger stuck in a glue trap once, 226 00:08:49,711 --> 00:08:51,017 I'm a mouse? 227 00:08:51,018 --> 00:08:52,848 I got the cheese out, by the way. 228 00:08:52,849 --> 00:08:54,454 - Oh, my God. - Look, man, 229 00:08:54,455 --> 00:08:56,060 we need to know where Hitchcock is. 230 00:08:56,061 --> 00:08:58,070 I am ordering you to tell us everything. 231 00:08:58,071 --> 00:09:00,042 Fine. We're setting up a sting. 232 00:09:00,043 --> 00:09:02,514 I'm going undercover as Tex Dallas, 233 00:09:02,515 --> 00:09:04,865 billionaire oil man from Dallas, Texas, 234 00:09:04,866 --> 00:09:06,561 with ties to the cowboy mafia. 235 00:09:06,562 --> 00:09:08,716 - Oh, boy. - Hitchcock's my middle man, 236 00:09:08,717 --> 00:09:11,899 Reno Vegas, mobster from Reno, Las Vegas. 237 00:09:11,900 --> 00:09:12,989 I said my "oh, boy" too soon. 238 00:09:12,990 --> 00:09:15,901 In 20 minutes, he's going in totally alone, unarmed, 239 00:09:15,902 --> 00:09:17,912 without a cell phone, to meet with one of their guys 240 00:09:17,913 --> 00:09:18,983 to set up a buy. 241 00:09:18,984 --> 00:09:20,874 So how do you like our plan now? 242 00:09:20,875 --> 00:09:23,439 It's a disaster, man! We got to stop it! 243 00:09:23,440 --> 00:09:25,867 Disaster? Tell me one thing that's wrong 244 00:09:25,868 --> 00:09:26,947 with Operation Beans. 245 00:09:26,948 --> 00:09:29,065 Operation Beans? 246 00:09:30,413 --> 00:09:32,901 Good afternoon, sir. I'm Detective Charles Boyle... 247 00:09:32,902 --> 00:09:34,439 From the Nine-Nine. 248 00:09:34,440 --> 00:09:36,852 My precinct. I'm the captain, Raymond Holt. 249 00:09:37,924 --> 00:09:40,015 Okay. Uh, please, come on in. 250 00:09:40,016 --> 00:09:42,693 I'll show you the back room where they broke in. 251 00:09:42,694 --> 00:09:45,058 You're an incredibly gracious host, Mr. Weichselbraun. 252 00:09:45,059 --> 00:09:47,909 Wow, that pronunciation is flawless. 253 00:09:49,921 --> 00:09:53,883 I must admit, I'm a bit of a Weichselbrauniac. 254 00:09:53,884 --> 00:09:57,905 Hmm, I saw you perform Bach's "Oboe Sonata in G Minor" 255 00:09:57,906 --> 00:09:59,210 at the Brooklyn Academy of Music. 256 00:09:59,211 --> 00:10:00,603 I was in the front row. 257 00:10:00,604 --> 00:10:03,142 You were escorted out for gasping too loudly. 258 00:10:03,143 --> 00:10:04,098 Ah. 259 00:10:04,099 --> 00:10:06,319 This is a pretty modest apartment. 260 00:10:06,320 --> 00:10:09,922 How did you afford a $40,000 oboe in the first place? 261 00:10:09,923 --> 00:10:11,527 I admit that there's not as much money 262 00:10:11,528 --> 00:10:13,147 in classical music as there once was... 263 00:10:13,148 --> 00:10:16,015 Which is the real crime here. 264 00:10:16,016 --> 00:10:17,916 Boyle, can I talk to you privately? 265 00:10:17,917 --> 00:10:18,967 Sure. 266 00:10:18,968 --> 00:10:20,908 What are you doing? You just insulted 267 00:10:20,909 --> 00:10:22,971 our celebrity victim to his face. 268 00:10:22,972 --> 00:10:24,930 You keep saying "celebrity," but he's drying his socks 269 00:10:24,931 --> 00:10:26,921 on a George Foreman grill. 270 00:10:26,922 --> 00:10:29,002 This is John William Weichselbraun, 271 00:10:29,003 --> 00:10:32,014 the Silver Spit Prince. 272 00:10:32,015 --> 00:10:34,547 I'm making myself primary detective on this case. 273 00:10:34,548 --> 00:10:35,605 You can wait in the car. 274 00:10:35,606 --> 00:10:37,928 Oh, but first, take a picture of the two of us together. 275 00:10:37,929 --> 00:10:39,019 Make sure we're laughing. 276 00:10:40,896 --> 00:10:42,130 Ha-ha! 277 00:10:43,972 --> 00:10:45,102 Ah. 278 00:10:45,103 --> 00:10:50,064 Okay, so, I'm going to face my fear of confined spaces. 279 00:10:50,065 --> 00:10:52,956 When I'm ready, you will shut the trunk 280 00:10:52,957 --> 00:10:55,238 and leave me here for 30 minutes. 281 00:10:55,239 --> 00:10:57,672 I left a juice box and a diaper in there for you, 282 00:10:57,673 --> 00:10:59,009 so you're gonna be fine. 283 00:10:59,010 --> 00:11:00,941 Or we could all give in to our fears 284 00:11:00,942 --> 00:11:02,952 and keep our blood in our bodies like normal people. 285 00:11:02,953 --> 00:11:05,983 No, Rosa, we are doing something important here. 286 00:11:05,984 --> 00:11:08,945 We are women, standing up and supporting each other 287 00:11:08,946 --> 00:11:10,146 and becoming... 288 00:11:10,147 --> 00:11:12,047 New fear: listening to Amy inspire us. 289 00:11:12,048 --> 00:11:15,119 Be back in a half hour, Ames. 290 00:11:15,120 --> 00:11:18,010 Wait! Come back! 291 00:11:18,011 --> 00:11:19,951 Come back, I can't do this! 292 00:11:19,952 --> 00:11:22,014 No, you're the best! 293 00:11:26,671 --> 00:11:28,231 You did it. How'd it go? 294 00:11:28,232 --> 00:11:32,812 Well, the first ten minutes were really terrible. 295 00:11:32,813 --> 00:11:35,170 The diaper did not fit. It was for a baby. 296 00:11:35,171 --> 00:11:40,093 But then I relaxed, and I found my inner strength. 297 00:11:40,094 --> 00:11:42,767 I think the lesson here is that, as women, we... 298 00:11:42,768 --> 00:11:43,756 No, no, no, no! 299 00:11:43,757 --> 00:11:45,539 You close that trunk again and I will kill you! 300 00:11:45,540 --> 00:11:47,375 You hear me? I will kill you! 301 00:11:49,924 --> 00:11:51,980 We're almost there. Slow down, Pinto. 302 00:11:51,981 --> 00:11:53,050 I didn't agree to a bean name. 303 00:11:53,051 --> 00:11:55,345 We are not doing Operation Beans. 304 00:11:55,346 --> 00:11:57,559 You know, the only reason Hitchcock and I took this case 305 00:11:57,560 --> 00:11:59,107 is because you said we were great. 306 00:11:59,108 --> 00:12:00,995 I'm beginning to think you were lying to us. 307 00:12:00,996 --> 00:12:03,510 I was lying! I already admitted that. 308 00:12:03,511 --> 00:12:06,048 Well, if anything happens, it's because of you. 309 00:12:06,049 --> 00:12:07,629 - Right, Mung? - Right. 310 00:12:07,630 --> 00:12:09,149 If Hitchcock dies, it's 'cause of Pinto. 311 00:12:09,150 --> 00:12:10,595 Terry, I know that you're mad, 312 00:12:10,596 --> 00:12:12,673 but you don't have to jump on the bean train. 313 00:12:12,674 --> 00:12:14,073 Uh-oh. 314 00:12:16,074 --> 00:12:19,186 Chickpea! No! 315 00:12:20,513 --> 00:12:21,622 Looks like they're taking Hitchcock 316 00:12:21,623 --> 00:12:23,742 inside that building, and it looks like they're armed. 317 00:12:23,743 --> 00:12:24,793 Dammit, Jake! 318 00:12:24,794 --> 00:12:26,894 You couldn't just do the case I assigned you? 319 00:12:26,895 --> 00:12:29,676 Hitchcock's life is in danger. He has a wife, man. 320 00:12:29,677 --> 00:12:30,867 Don't worry. If anything happens to him, 321 00:12:30,868 --> 00:12:32,698 she'll be taken care of. 322 00:12:32,699 --> 00:12:35,408 If I die, I want you to marry Lucille. 323 00:12:35,975 --> 00:12:38,123 I can't stand the thought of you being alone. 324 00:12:38,124 --> 00:12:40,552 Deal. Let's make it a blood pact. 325 00:12:40,553 --> 00:12:43,684 Oh, look, I'm already bleeding. 326 00:12:43,685 --> 00:12:45,512 So just normal friend stuff. 327 00:12:45,513 --> 00:12:48,104 - So what's the plan? - We stick with Operation Beans. 328 00:12:48,105 --> 00:12:50,698 We knock on the front door. I say I'm Tex Dallas. 329 00:12:50,699 --> 00:12:52,906 You're my buddy, Alamo, and you're Black Fred. 330 00:12:52,907 --> 00:12:55,368 Black Fred? Why Black Fred? 331 00:12:55,369 --> 00:12:56,701 There's no other Fred! 332 00:12:56,702 --> 00:12:58,165 Yeah, but they don't know that. 333 00:12:58,166 --> 00:12:59,455 I say Terry and I go in 334 00:12:59,456 --> 00:13:00,881 through the roof and do some recon. 335 00:13:00,882 --> 00:13:03,175 Scully, you stay here and call for backup in case we need it. 336 00:13:03,176 --> 00:13:04,195 Oh, no way. 337 00:13:04,196 --> 00:13:06,135 That's my partner in there. I'm going in. 338 00:13:06,136 --> 00:13:08,877 Also, I can't call for help. I don't have any quarters. 339 00:13:09,810 --> 00:13:11,755 Hard to argue with that logic. 340 00:13:12,934 --> 00:13:14,078 - You know I... - Sir, I need to talk to you 341 00:13:14,079 --> 00:13:16,261 about the Weichselbraun case. 342 00:13:16,704 --> 00:13:19,547 Oh, I didn't realize you were here, Mr. Weichselbraun. 343 00:13:19,548 --> 00:13:21,669 I was in the area, and the captain is a fan, 344 00:13:21,670 --> 00:13:24,445 so I came by to give him a little gift, as a thank you. 345 00:13:24,446 --> 00:13:27,051 It's a signed copy of his book of mouth exercises. 346 00:13:27,052 --> 00:13:30,152 "Reed It and Weep." "Reed" with two Es? 347 00:13:30,153 --> 00:13:31,811 It's my favorite joke of all time. 348 00:13:31,812 --> 00:13:33,732 - I'll come back later. - Oh, nonsense. 349 00:13:33,733 --> 00:13:36,744 I'm sure John... he insists I call him "John"... 350 00:13:36,745 --> 00:13:38,443 I'm sure John would appreciate an update 351 00:13:38,444 --> 00:13:40,914 on the whereabouts of his oboe, wouldn't you, John? 352 00:13:40,915 --> 00:13:42,282 - Yeah. - Well said, John. 353 00:13:42,283 --> 00:13:44,083 - Did you hear what John said? - I did, 354 00:13:44,084 --> 00:13:45,580 but it's an open investigation, 355 00:13:45,581 --> 00:13:47,413 and I don't think it's proper to share information 356 00:13:47,414 --> 00:13:48,731 with the parties involved. 357 00:13:48,732 --> 00:13:50,101 Well, that's why you're no longer the primary. 358 00:13:50,102 --> 00:13:52,713 John played oboe for Lynne Cheney. 359 00:13:52,714 --> 00:13:54,788 I'm sure we can trust him to be discreet. 360 00:13:54,789 --> 00:13:56,735 - Out with it. - Okay, well, 361 00:13:56,736 --> 00:13:58,026 John, you're under arrest. 362 00:13:58,027 --> 00:13:59,213 - What? - Excuse me? 363 00:13:59,214 --> 00:14:01,512 He staged the robbery for the insurance money 364 00:14:01,513 --> 00:14:04,588 because he's broke, because oboists are not celebrities. 365 00:14:04,589 --> 00:14:06,266 This is ludicrous, Boyle. 366 00:14:06,267 --> 00:14:08,541 Do you have one iota of evidence? 367 00:14:08,542 --> 00:14:10,801 I found the oboe for sale online. 368 00:14:10,802 --> 00:14:14,011 We traced the IP address back to Mr. Weichselbraun's computer. 369 00:14:16,402 --> 00:14:18,649 Oh, John. 370 00:14:19,176 --> 00:14:21,598 Okay, Sarge, everyone knows you're a superhero, 371 00:14:21,599 --> 00:14:23,987 so you lower Scully and I into that skylight 372 00:14:23,988 --> 00:14:25,094 and then fly down to meet us. 373 00:14:25,095 --> 00:14:26,719 - You know that's impossible. - Fine. 374 00:14:26,720 --> 00:14:28,422 We'll lower Scully down together, 375 00:14:28,423 --> 00:14:30,543 and then flop onto him like a giant mattress. 376 00:14:30,544 --> 00:14:32,604 No, you go first, then I lower Scully, 377 00:14:32,605 --> 00:14:35,908 and you... you get to catch him. 378 00:14:35,909 --> 00:14:37,936 Great. I love that plan. 379 00:14:39,478 --> 00:14:40,589 Come on. 380 00:14:40,590 --> 00:14:42,628 Whoa! 381 00:14:42,629 --> 00:14:44,598 I got him. 382 00:14:49,912 --> 00:14:52,117 - Look what I found. - French fries? 383 00:14:52,118 --> 00:14:54,268 What? No, it's Hitchcock. 384 00:14:54,269 --> 00:14:56,886 Where would I have found French fries in a weed farm? 385 00:14:58,596 --> 00:15:01,221 Oh, man, look at him. This is bad. 386 00:15:01,222 --> 00:15:03,101 He hates standing up. 387 00:15:03,780 --> 00:15:05,790 To conquer my fear of businessmen, 388 00:15:05,791 --> 00:15:07,459 I must walk among them. 389 00:15:07,460 --> 00:15:09,729 I will shake their clammy hands 390 00:15:09,730 --> 00:15:12,784 and listen to them talk about things like 391 00:15:12,785 --> 00:15:15,045 how hard Wednesdays can be. 392 00:15:15,974 --> 00:15:19,008 Does this outfit look drab and lifeless enough? 393 00:15:19,009 --> 00:15:21,623 Also, thanks, Amy, for letting me borrow it. 394 00:15:21,624 --> 00:15:24,841 You're welcome. I wore that suit to prom. 395 00:15:24,842 --> 00:15:26,525 Student chaperone. 396 00:15:26,897 --> 00:15:28,924 I guess this is really happening. 397 00:15:33,694 --> 00:15:35,958 How about those quarterly write-offs? 398 00:15:35,959 --> 00:15:38,502 And did you hear about the merger? 399 00:15:38,503 --> 00:15:41,605 Also, we all need to go in on those flowers for Beth. 400 00:15:41,606 --> 00:15:43,639 Aw, Wednesdays. 401 00:15:43,640 --> 00:15:44,684 Who are you again? 402 00:15:44,685 --> 00:15:48,125 Gina, from Sales. I have the plant on my desk. 403 00:15:48,126 --> 00:15:51,218 Oh, yeah. You want to sit with us. 404 00:15:51,673 --> 00:15:53,335 We'll all be dead so soon. 405 00:15:53,336 --> 00:15:54,858 What? 406 00:15:54,859 --> 00:15:56,262 I would love to sit. 407 00:15:58,780 --> 00:16:00,972 Ugh. 408 00:16:00,973 --> 00:16:03,943 That was a nightmare. I ate a Caesar salad wrap. 409 00:16:03,944 --> 00:16:06,845 I'm so proud of you, you lioness. 410 00:16:06,846 --> 00:16:07,896 You faced your fear. 411 00:16:07,897 --> 00:16:10,689 And I emerged victorious. 412 00:16:10,690 --> 00:16:13,819 Yay! 413 00:16:14,821 --> 00:16:15,820 That was a wig? 414 00:16:16,151 --> 00:16:19,701 You didn't think I'd put my actual hair in a ponytail? 415 00:16:19,702 --> 00:16:20,833 Are you insane? 416 00:16:20,834 --> 00:16:22,154 Oh, there's the boss. 417 00:16:24,401 --> 00:16:27,877 I ask only one time. Who do you work for? 418 00:16:27,878 --> 00:16:30,859 DEA? FBI? Police? 419 00:16:30,860 --> 00:16:32,840 I'm in the cowboy mafia. 420 00:16:32,841 --> 00:16:34,653 I work for the Dallas Buyers Club. 421 00:16:34,654 --> 00:16:36,842 - I came up with that name. - No, you didn't. 422 00:16:36,843 --> 00:16:38,873 It's a movie about AIDS. 423 00:16:38,874 --> 00:16:41,055 You're lying. Let's try again. 424 00:16:41,056 --> 00:16:42,976 - FBI? - Oof! 425 00:16:42,977 --> 00:16:44,066 DEA? 426 00:16:44,067 --> 00:16:45,937 - Police? - Aah! 427 00:16:45,938 --> 00:16:47,838 Oh no, he's not gonna last. 428 00:16:47,839 --> 00:16:49,019 Oh, Jake, you got to do something. 429 00:16:49,020 --> 00:16:51,035 I don't want to marry Hitchcock's wife. 430 00:16:51,710 --> 00:16:53,912 Here we come, Chickpea. 431 00:16:53,913 --> 00:16:56,994 Hey, hey, hey, hey! Easy! 432 00:16:56,995 --> 00:16:58,228 Howdy there! 433 00:16:58,229 --> 00:17:00,015 I'd really appreciate it kindly 434 00:17:00,016 --> 00:17:03,317 if y'all would stop punching my associate Reno, there. 435 00:17:03,318 --> 00:17:05,999 Let me introduce myself. My name is Alamo. 436 00:17:06,000 --> 00:17:08,040 This here's Tex, and this is... 437 00:17:08,041 --> 00:17:09,931 Fred. Just Fred. 438 00:17:09,932 --> 00:17:13,023 And we are... 439 00:17:13,024 --> 00:17:14,924 the Dallas Buyers Club. 440 00:17:14,925 --> 00:17:17,055 Okay. We make a deal. 441 00:17:18,087 --> 00:17:19,917 Sounds good. 442 00:17:19,918 --> 00:17:21,490 No, I just told them to surround you. 443 00:17:21,491 --> 00:17:23,029 Dagnabbit. Oof! 444 00:17:24,972 --> 00:17:27,252 Look, Sarge, I'm sorry that we're in this mess, 445 00:17:27,253 --> 00:17:28,482 but on the bright side, 446 00:17:28,483 --> 00:17:30,493 we don't have to deal with some lame oboist. 447 00:17:30,494 --> 00:17:32,614 You should be apologizing to Hitchcock and Scully. 448 00:17:32,615 --> 00:17:35,436 You took them out of their house mouse comfort zone, 449 00:17:35,437 --> 00:17:36,758 and now they might get killed. 450 00:17:36,759 --> 00:17:38,827 You really think they're going to kill us? 451 00:17:38,828 --> 00:17:41,298 Oh, no, now I'm starting to panic sweat. 452 00:17:41,299 --> 00:17:42,738 Starting to? 453 00:17:42,739 --> 00:17:44,391 What have you been doing for the past hour? 454 00:17:44,392 --> 00:17:46,185 - Normal sweating. - Wait a minute. 455 00:17:46,186 --> 00:17:50,374 If you get killed, what happens to all your debt? 456 00:17:50,375 --> 00:17:53,337 Loophole! 457 00:17:54,468 --> 00:17:57,488 Oh, you sweaty, chair-spinning morons. 458 00:17:57,489 --> 00:17:59,360 You're gonna get us out of here. 459 00:18:00,381 --> 00:18:02,291 Boyle, may I speak to you? 460 00:18:02,962 --> 00:18:03,963 I don't know. 461 00:18:03,964 --> 00:18:06,152 Are you still mad that I arrested John? 462 00:18:06,153 --> 00:18:07,322 No. 463 00:18:08,562 --> 00:18:11,536 I know he's guilty. I'm just chagrined. 464 00:18:11,537 --> 00:18:13,349 Deeply chagrined. 465 00:18:13,350 --> 00:18:16,829 I finally understand the old adage, "Never meet your heroes." 466 00:18:16,830 --> 00:18:20,216 This is just like when I found out Robert Frost was from... 467 00:18:21,067 --> 00:18:22,337 California. 468 00:18:22,338 --> 00:18:24,434 Or when I saw Mario Batali with his hair down. 469 00:18:26,336 --> 00:18:28,777 Well, you've handled this case with the utmost professionalism, 470 00:18:28,778 --> 00:18:31,291 while I've behaved crassly. 471 00:18:31,796 --> 00:18:33,836 I think I've figured out a way to make it up to you. 472 00:18:34,229 --> 00:18:37,110 Oh, my God, is Dianne Wiest here? 473 00:18:37,111 --> 00:18:40,067 No, I've hired a trio of classical musicians 474 00:18:40,068 --> 00:18:42,534 to perform a Shostakovich cantata, 475 00:18:42,535 --> 00:18:46,981 originally written as an apology to a dear friend. 476 00:18:49,579 --> 00:18:51,559 Are you stealing kitchen supplies? 477 00:18:51,560 --> 00:18:53,021 Just let us have this stuff. 478 00:18:53,022 --> 00:18:54,872 You have so much, and we have so little. 479 00:18:55,399 --> 00:18:58,347 Perhaps I'll just buy you a drink instead. 480 00:18:58,348 --> 00:19:00,554 Yeah, that would be best. 481 00:19:00,555 --> 00:19:03,217 Classical musicians are savages. 482 00:19:03,795 --> 00:19:05,567 They're not gonna kill you fast, Scully. 483 00:19:05,568 --> 00:19:07,488 They're gonna make it real slow. 484 00:19:07,489 --> 00:19:08,549 First they're gonna scalp you, 485 00:19:08,550 --> 00:19:10,480 and then they're gonna rip your tongue out! 486 00:19:10,481 --> 00:19:13,361 No. That's my cupcake taster! 487 00:19:13,362 --> 00:19:14,562 What are you doing? Lay off him! 488 00:19:14,563 --> 00:19:17,826 Never! For my plan to work, he's gotta be basting in sweat. 489 00:19:17,827 --> 00:19:20,735 Hitchcock, you once told me you could roll that chair anywhere. 490 00:19:20,736 --> 00:19:22,126 Think you could take it up those stairs? 491 00:19:22,127 --> 00:19:24,398 I once rode a chair home in a blizzard. 492 00:19:24,399 --> 00:19:26,685 So, yeah, I can go up stairs. 493 00:19:26,686 --> 00:19:28,164 So do it. 494 00:19:32,353 --> 00:19:33,416 Oh, he's amazing. 495 00:19:33,417 --> 00:19:36,130 He's like a big, lazy Michelle Kwan. 496 00:19:36,131 --> 00:19:37,756 But how's he gonna get up the stairs? 497 00:19:38,644 --> 00:19:40,959 Jake! He already did. 498 00:19:43,431 --> 00:19:45,319 Okay, it's go time. 499 00:19:45,320 --> 00:19:47,854 Help! My man's having a heart attack! 500 00:19:47,855 --> 00:19:49,083 Help! 501 00:19:50,176 --> 00:19:51,523 Hitchcock, now! 502 00:19:53,525 --> 00:19:54,728 Scully! Grab his gun. 503 00:19:59,716 --> 00:20:02,317 It's not sticky because I'm so juicy! 504 00:20:02,318 --> 00:20:03,798 Told you I knew what I was doing. 505 00:20:03,799 --> 00:20:05,173 Black Fred, think quick. 506 00:20:05,174 --> 00:20:07,522 No, no, ow! That was a gun, man! 507 00:20:07,523 --> 00:20:09,881 Scully, grab that dude's knife and cut us loose. 508 00:20:09,882 --> 00:20:11,628 We're gonna get the rest of these guys. 509 00:20:11,629 --> 00:20:15,943 It's time for Operation Beans, phase two, the refrying. 510 00:20:16,356 --> 00:20:17,811 Sure you're ready to go through with this? 511 00:20:17,812 --> 00:20:20,396 You know what? Today was stupid. 512 00:20:20,397 --> 00:20:22,723 But seeing you both overcome your fears did help me, 513 00:20:22,724 --> 00:20:25,613 and I think we've all grown as women. 514 00:20:27,973 --> 00:20:28,799 Okay. 515 00:20:28,800 --> 00:20:30,575 I'm ready. 516 00:20:30,576 --> 00:20:32,340 Stab me! Stab me! 517 00:20:32,341 --> 00:20:33,794 Do it, just do it! 518 00:20:33,795 --> 00:20:35,719 - Rosa? - I'm psyching myself up. 519 00:20:38,440 --> 00:20:40,350 Don't look at them! Look at me! 520 00:20:40,351 --> 00:20:42,338 Do your job! Drain me! 521 00:20:45,787 --> 00:20:47,057 There they are! 522 00:20:47,058 --> 00:20:49,586 Everybody give it up for Hitchcock and Scully. 523 00:20:51,329 --> 00:20:53,428 To thank you for all you did, 524 00:20:53,429 --> 00:20:55,488 bringing down a drug ring, 525 00:20:55,489 --> 00:20:57,057 we have a little present for you: 526 00:20:57,058 --> 00:21:00,196 brand-new, top-of-the-line desk chairs, 527 00:21:00,197 --> 00:21:03,316 extra padding, with adjustable height and recline. 528 00:21:03,317 --> 00:21:05,054 Hey, chair! 529 00:21:05,055 --> 00:21:07,064 Get ready to meet your new best friend: 530 00:21:07,065 --> 00:21:09,914 my ass. 531 00:21:11,925 --> 00:21:13,004 That was very nice of you. 532 00:21:13,005 --> 00:21:14,064 They did good. 533 00:21:14,065 --> 00:21:15,874 Also, I was worried they might want 534 00:21:15,875 --> 00:21:17,144 to go out in the field more, 535 00:21:17,145 --> 00:21:19,346 and I need something to keep them at their desks. 536 00:21:19,347 --> 00:21:21,904 You really think that that is going to keep them at their... 537 00:21:21,905 --> 00:21:23,401 and they're both asleep already. 538 00:21:23,402 --> 00:21:25,034 And the city's safer for it. 539 00:21:25,035 --> 00:21:27,289 Sleep tight, you magnificent oafs. 540 00:21:27,290 --> 00:21:28,813 You deserve it. 541 00:21:28,814 --> 00:21:32,800 Sync & corrections by dzimu_kairu 40088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.