All language subtitles for Abominable.Snowman.2013.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,182 --> 00:00:12,938 Смертельный спуск 2 00:00:14,008 --> 00:00:19,060 Да, когда я это увидел, сам не поверил, ну ты понимаешь 3 00:00:19,380 --> 00:00:23,831 -Серьезно, давай сделаем привал -Ладно, но чуть дальше, мы почти пришли 4 00:00:24,517 --> 00:00:27,392 Да уж, вот это подъем 5 00:00:27,730 --> 00:00:29,965 Красотища, правда ведь? 6 00:00:30,301 --> 00:00:33,433 В последний раз смельчаки поднимались сюда еще в 80-х 7 00:01:02,712 --> 00:01:04,167 Ты отстаешь 8 00:01:07,418 --> 00:01:09,612 Теперь тебе необходим привал 9 00:01:10,164 --> 00:01:12,318 Отпусти чуток, я пойду вперед 10 00:01:15,718 --> 00:01:17,233 Далеко не уходи 11 00:01:34,092 --> 00:01:35,191 Пит! 12 00:01:36,036 --> 00:01:37,392 Ты в порядке? 13 00:01:45,083 --> 00:01:46,141 Пит! 14 00:03:31,857 --> 00:03:33,555 Вертолетный парк Марка 15 00:03:39,945 --> 00:03:43,453 Это не похоже на грязно-бурые горы Афганистана, верно? 16 00:03:45,637 --> 00:03:48,150 Помню, когда я вернулся из Ирака.. 17 00:03:48,315 --> 00:03:50,849 То не хотел больше видеть чертову пустыню 18 00:03:51,043 --> 00:03:53,858 А потом успокоился, жить начал 19 00:03:54,591 --> 00:03:56,174 И даже заскучал 20 00:03:57,197 --> 00:03:58,457 Дома всегда лучше 21 00:03:58,966 --> 00:04:01,738 Да уж, твой отец бы тобой гордился, Брайан 22 00:04:04,463 --> 00:04:08,791 Я хотел начать новую жизнь. Начать бизнес... 23 00:04:09,102 --> 00:04:10,358 Чартерные рейсы, все такое 24 00:04:10,599 --> 00:04:15,065 Но когда жена ушла, я просто... Она обобрала меня по полной, понимаешь? 25 00:04:20,635 --> 00:04:24,982 Это не мое дело, но что ты тут забыл, Брайан? 26 00:04:26,543 --> 00:04:27,879 Кататься буду 27 00:04:28,862 --> 00:04:31,210 Для катания у нас мест полно.. 28 00:04:31,553 --> 00:04:33,770 Не связанных с плохими воспоминаниями 29 00:04:34,945 --> 00:04:37,166 Отец это не плохое воспоминание 30 00:04:37,463 --> 00:04:39,480 Я ведь не это имел ввиду 31 00:05:20,975 --> 00:05:23,439 Здесь опасно кататься одному, Брайан 32 00:05:24,143 --> 00:05:25,944 Давай я тебя потом заберу 33 00:05:26,598 --> 00:05:29,784 Марк, не волнуйся, я справлюсь 34 00:05:31,784 --> 00:05:33,581 Сам как-нибудь доберусь 35 00:05:35,024 --> 00:05:36,918 Ты в этом уверен, брат? 36 00:05:37,050 --> 00:05:38,075 Брайан? 37 00:07:37,852 --> 00:07:39,074 Попался 38 00:09:11,124 --> 00:09:12,962 Вот черт 39 00:09:17,720 --> 00:09:21,033 Вы позвонили Синди, оставьте сообщение 40 00:09:21,234 --> 00:09:25,382 Синди, это Нина. Я не могу найти Брайана. Я начинаю волноваться 41 00:09:25,388 --> 00:09:26,669 Перезвони мне 42 00:09:46,974 --> 00:09:47,950 Брайан? 43 00:09:48,941 --> 00:09:50,137 Брайан! 44 00:10:21,917 --> 00:10:26,054 -Служба спасения -Я хочу заявить о пропаже человека на Глейсер Пик 45 00:10:26,181 --> 00:10:27,517 -Ваше имя? -Нина Таннер 46 00:10:27,791 --> 00:10:30,288 -А кто является пропавшим? -Мой брат Брайан 47 00:10:30,419 --> 00:10:32,573 Когда он должен был вернуться? 48 00:10:33,424 --> 00:10:36,548 -Я не знаю -Вам известно, когда он туда ушел? 49 00:10:36,769 --> 00:10:41,177 Я не знаю, он не сказал мне, что отправляется туда, но я точно знаю, что он там 50 00:10:41,351 --> 00:10:43,365 Вы должны его найти, он мог попасть в беду 51 00:10:43,512 --> 00:10:45,069 Ладно, мэм, будьте на линии 52 00:11:06,128 --> 00:11:07,628 Бар у Айры 53 00:11:18,164 --> 00:11:19,709 Привет, милая, как дела? 54 00:11:20,085 --> 00:11:21,084 Не очень 55 00:11:21,369 --> 00:11:23,443 Ты уже знаешь время проведения курсов? 56 00:11:23,619 --> 00:11:27,371 Да, курсы летом, потом школа офицеров в Форт Беннинг 57 00:11:27,500 --> 00:11:29,534 Школа офицеров, да? Молодец 58 00:11:30,768 --> 00:11:33,084 Недаром же я колледж закончила 59 00:11:33,340 --> 00:11:35,604 Здесь мой диплом не особо ценится 60 00:11:35,692 --> 00:11:39,495 Что, тебе не нравится работать на Ала в "Голодном Медведе"? 61 00:11:39,854 --> 00:11:42,628 -Спасибо -Ты же знаешь порядки этого города 62 00:11:42,748 --> 00:11:45,887 Или ты идешь на службу, или попадаешь в неприятности 63 00:11:46,021 --> 00:11:47,687 Ты на правильном пути 64 00:11:47,810 --> 00:11:49,094 Надеюсь 65 00:11:49,179 --> 00:11:52,829 Будешь серьезной служивой, как твой братец 66 00:11:54,858 --> 00:11:56,644 Тебе налить чего-нибудь? 67 00:11:56,974 --> 00:11:58,968 -Пропущу стаканчик -Налей сразу два 68 00:11:59,239 --> 00:12:00,116 Рик! 69 00:12:03,538 --> 00:12:05,036 Что у тебя случилось? 70 00:12:05,050 --> 00:12:06,113 А остальные тоже здесь? 71 00:12:06,272 --> 00:12:10,225 Нет-нет, я оставил им сообщение, Стэйси и Джун, наверно, гуляют вовсю.. 72 00:12:10,262 --> 00:12:12,375 Обналичивают свадебные подарки 73 00:12:12,766 --> 00:12:15,102 Эрдандер вообще непонятно где сейчас 74 00:12:16,501 --> 00:12:19,173 Эй, Нина, что случилось? 75 00:12:21,850 --> 00:12:24,063 Он очень странно себя вел 76 00:12:24,204 --> 00:12:29,011 В смысле, после вашего возвращения он стал другим 77 00:12:29,115 --> 00:12:31,178 Нам всем пришлось несладко 78 00:12:31,299 --> 00:12:32,780 Это другое 79 00:12:33,349 --> 00:12:35,704 Он был будто одержим чем-то 80 00:12:35,854 --> 00:12:39,297 -Одержим, но чем? -Он постоянно рассматривал карты 81 00:12:39,672 --> 00:12:44,976 А если не это, то все время сидел за компьютером. Когда я приходил, он будто меня не замечал 82 00:12:45,044 --> 00:12:46,301 И ты не знаешь, что он искал? 83 00:12:46,401 --> 00:12:48,062 Он мне не говорил 84 00:12:48,182 --> 00:12:50,956 Но я знаю, что это связано с Глейсер Пик 85 00:12:51,068 --> 00:12:53,573 Глейсер Пик? Туда он ушел? 86 00:12:53,683 --> 00:12:54,622 Думаю, да 87 00:12:54,923 --> 00:12:56,148 Как он туда добрался? 88 00:12:56,291 --> 00:12:57,867 На вертолете, наверно 89 00:12:57,913 --> 00:13:01,603 Я всегда был рад ходить в горы вместе, но он все еще злится за... 90 00:13:01,672 --> 00:13:04,284 Он не злится, что-то не так 91 00:13:04,682 --> 00:13:06,061 Я это чувствую 92 00:13:06,478 --> 00:13:07,945 Когда вы с ним виделись? 93 00:13:08,058 --> 00:13:13,010 Позавчера, после того, как вы повздорили 94 00:13:16,269 --> 00:13:17,487 Что он сказал? 95 00:13:17,689 --> 00:13:22,558 Он был расстроен, сказал, что вел себя глупо, и что.. 96 00:13:22,717 --> 00:13:25,193 -..Сам виноват -Никто не виноват 97 00:13:25,600 --> 00:13:28,205 Мы оба были пьяны и глупы 98 00:13:28,708 --> 00:13:31,529 А он просто не то подумал о нас с тобой 99 00:13:31,671 --> 00:13:33,009 -Правда? -А? 100 00:13:34,418 --> 00:13:36,872 Считаешь, он подумал не то? 101 00:13:37,220 --> 00:13:41,406 Думаю, твой брат иногда тебя слишком оберегает 102 00:13:46,713 --> 00:13:47,852 Мне пиво 103 00:13:48,575 --> 00:13:51,327 Давненько я тебя здесь не видела 104 00:13:51,983 --> 00:13:53,561 Ты рада или нет? 105 00:13:53,828 --> 00:13:54,967 Думаю, рада 106 00:13:56,512 --> 00:13:59,954 -Как всегда? -Да, и повторить 107 00:14:06,328 --> 00:14:07,525 Запиши на меня 108 00:14:09,772 --> 00:14:10,951 Нина? 109 00:14:12,738 --> 00:14:13,801 Нина 110 00:14:14,879 --> 00:14:16,065 Марк 111 00:14:17,636 --> 00:14:19,420 А ты стала старше 112 00:14:20,249 --> 00:14:21,984 Это такой комплимент? 113 00:14:22,183 --> 00:14:24,177 Нет, ты просто.. 114 00:14:26,897 --> 00:14:31,226 Ты стала... Ты выросла, вот и все 115 00:14:36,047 --> 00:14:38,302 -Ладно -Хэгерти 116 00:14:38,887 --> 00:14:40,842 Так, что вы здесь делаете? 117 00:14:41,744 --> 00:14:44,906 Брайан Таннер пропал без вести на Глейсер Пик 118 00:14:46,777 --> 00:14:48,234 Понятно 119 00:14:49,598 --> 00:14:54,587 Они отправили туда двоих ребят на лыжах, сейчас должны делать облет на вертолете 120 00:14:54,845 --> 00:14:59,991 Говорят, надо поскорее забрать оттуда людей, гору закрывают из-за надвигающейся бури 121 00:15:00,752 --> 00:15:03,744 Надеюсь, они найдут его еще до этого 122 00:15:03,889 --> 00:15:05,920 Ты ведь раньше тоже участвовал в поисках? 123 00:15:06,685 --> 00:15:08,202 Да, было дело 124 00:15:08,482 --> 00:15:10,021 Ты был их лучшим пилотом 125 00:15:11,259 --> 00:15:14,911 Просто у меня есть опыт полетов в напряженных условиях, не более 126 00:15:15,349 --> 00:15:17,845 Ну а потом тебя отстранили после крушения 127 00:15:17,978 --> 00:15:20,115 Он не был виноват 128 00:15:21,586 --> 00:15:24,341 Слушай, Нина, мне жаль, я... 129 00:15:25,642 --> 00:15:27,936 В тот день у меня было предчувствие.. 130 00:15:28,041 --> 00:15:32,174 -Я знал, что это опасно, должен был его остановить -И все равно полетел с ним туда 131 00:15:32,206 --> 00:15:35,381 Если мой брат что-то задумал, его уже никто не остановит 132 00:15:35,687 --> 00:15:36,622 Поверь мне 133 00:15:39,258 --> 00:15:41,537 Ты ведь в курсе происходящего, да? 134 00:15:43,882 --> 00:15:46,341 Верно, о ходе операции 135 00:15:46,673 --> 00:15:50,669 Что же, кажется, сейчас нам остается только ждать 136 00:15:54,017 --> 00:15:54,855 Да 137 00:15:55,790 --> 00:15:57,048 Ждите 138 00:16:16,247 --> 00:16:18,103 Это следы Брайана? 139 00:16:18,315 --> 00:16:21,426 Сложно сказать, будем надеяться. Уже довольно поздно 140 00:16:21,794 --> 00:16:25,884 -Брайана не видно? -Пока нет 141 00:16:26,010 --> 00:16:29,569 Вы нашли следы, нужно прочесать восточную сторону 142 00:16:29,854 --> 00:16:33,297 10-4, осторожнее, вы приближаетесь к зоне обвалов 143 00:16:33,308 --> 00:16:34,387 Понял 144 00:16:35,391 --> 00:16:36,709 Что скажешь? 145 00:16:37,128 --> 00:16:38,784 Приятного мало 146 00:16:39,044 --> 00:16:42,007 Так что, сворачиваемся и вернемся завтра? 147 00:16:43,464 --> 00:16:45,120 Нет, давай до конца 148 00:16:45,545 --> 00:16:47,932 Ладно, я пойду первым 149 00:16:48,192 --> 00:16:50,273 Двигаемся потихоньку, ладно? 150 00:17:21,389 --> 00:17:23,744 Лучше б я научился вертолетом управлять 151 00:17:28,004 --> 00:17:29,123 Супер 152 00:17:50,696 --> 00:17:52,713 Билл, кажется, я нашел телефон 153 00:18:12,629 --> 00:18:15,382 Ронни, что ты сказал? 154 00:18:16,755 --> 00:18:18,331 У тебя все в порядке? 155 00:18:25,789 --> 00:18:29,716 Билл, у нас горючка заканчивается, пора вас отсюда забирать 156 00:18:30,186 --> 00:18:32,561 Прием.. Билл, ты меня слышишь? 157 00:18:32,965 --> 00:18:34,491 Билл! 158 00:18:42,506 --> 00:18:44,242 А где это вы были? 159 00:18:44,381 --> 00:18:46,781 В Питцвильде, закупались 160 00:18:46,930 --> 00:18:49,473 Обменивали свадебные подарки на наличку 161 00:18:49,671 --> 00:18:51,446 Что я говорил? 162 00:18:52,126 --> 00:18:54,739 Эрландер, и ты с ними заодно? 163 00:18:55,101 --> 00:18:58,186 -Заняться здесь особо нечем -Это все полный бред 164 00:18:58,344 --> 00:19:01,607 Я хотела обналичить все подарки, но Джон не позволил 165 00:19:01,658 --> 00:19:03,453 Я хотя бы тостер оставил 166 00:19:03,682 --> 00:19:05,542 Нужно же мужику иногда бутерброды делать 167 00:19:05,668 --> 00:19:08,100 Этот тостер стоит 45 долларов 168 00:19:08,136 --> 00:19:10,300 Кто отдаст такие деньги за тостер? 169 00:19:11,324 --> 00:19:12,944 Тостер вам я подарил 170 00:19:14,456 --> 00:19:17,068 Классный тостер 171 00:19:17,206 --> 00:19:18,669 Он нам очень понравился 172 00:19:18,973 --> 00:19:19,915 Я вижу 173 00:19:21,459 --> 00:19:22,623 Ну так... 174 00:19:25,027 --> 00:19:26,617 Что случилось с Брайаном? 175 00:19:27,581 --> 00:19:30,162 Марк Хагерти отвез его на Глейсер Пик 176 00:19:30,348 --> 00:19:33,526 Высадил с южной стороны на высоте 7000 футов 177 00:19:33,669 --> 00:19:35,532 Это было позавчера 178 00:19:35,699 --> 00:19:37,421 С тех пор о нем ни слуху 179 00:19:37,425 --> 00:19:39,360 Может, он просто с поход ушел? 180 00:19:39,512 --> 00:19:43,715 -Он бы меня предупредил -Брайан знает эту гору лучше кого-либо 181 00:19:43,900 --> 00:19:46,442 И он очень хороший лыжник, каких мало 182 00:19:46,571 --> 00:19:48,458 Нет, что-то не так 183 00:19:48,664 --> 00:19:50,707 Спасатели его уже ищут 184 00:19:52,848 --> 00:19:56,637 Они отозвали спасателей, даже вертолет 185 00:19:56,828 --> 00:19:58,999 -Пропали двое ребят -О нет 186 00:19:59,968 --> 00:20:01,613 Видимо, это лавина 187 00:20:02,339 --> 00:20:05,891 -Надвигается серьезная буря -А если Брайан ранен? 188 00:20:06,062 --> 00:20:07,423 Он там совсем один 189 00:20:07,441 --> 00:20:08,400 Мы его найдем 190 00:20:09,287 --> 00:20:15,500 Эй, стой... Что значит "мы"? 191 00:20:16,017 --> 00:20:17,294 Мы с вами 192 00:20:18,128 --> 00:20:22,443 Действуя вместе, у нас больше шансов найти его, чем у любой команды спасателей 193 00:20:22,638 --> 00:20:24,175 И как мы туда доберемся? 194 00:20:26,760 --> 00:20:29,932 -О нет, ни за что -Мы заплатим тебе удвоенную сумму 195 00:20:30,079 --> 00:20:31,600 Дело не в этом 196 00:20:31,601 --> 00:20:34,626 Ты нас доставишь, дальнейшей ответственности ты за нас не несешь 197 00:20:34,782 --> 00:20:37,700 Слушай, солдатик, у меня хватает проблем 198 00:20:37,722 --> 00:20:39,238 Ты был другом моего отца, верно? 199 00:20:40,565 --> 00:20:42,341 Джек был славным парнем 200 00:20:42,373 --> 00:20:45,146 И ты был членом поисковой группы, когда он пропал 201 00:20:46,028 --> 00:20:47,086 Да 202 00:20:48,057 --> 00:20:49,835 Помоги найти моего брата 203 00:20:50,599 --> 00:20:53,308 -Я.. -Если не ты, мы найдем другого 204 00:20:53,309 --> 00:20:55,373 Забудь, он обычный алкаш 205 00:20:55,646 --> 00:21:01,918 Ладно... Встречаемся на взлетке за старым ангаром 206 00:21:02,069 --> 00:21:06,345 В половине второго. Не забудьте снаряжение 207 00:21:17,714 --> 00:21:20,769 Народ.. Там будет холодно 208 00:21:20,900 --> 00:21:23,997 Если что-то пойдет не так, отправимся к Скиннеру 209 00:21:24,174 --> 00:21:27,544 -Его разве не закрыли? -На зиму закрывают, но мы сможем попасть внутрь 210 00:21:27,771 --> 00:21:30,056 Мы за тобой заедем. Поедем вместе 211 00:21:33,228 --> 00:21:36,046 Кажется, нас ждет романтическое путешествие 212 00:21:36,214 --> 00:21:39,222 Да, но я больше склонялся к Гавайям 213 00:21:39,416 --> 00:21:43,327 Гавайская рубаха или лыжный костюм, что мне больше идет? 214 00:21:47,192 --> 00:21:49,691 А тебе все равно этого мало, да? 215 00:21:49,828 --> 00:21:51,164 О чем это ты? 216 00:21:51,483 --> 00:21:53,098 Ты знаешь, о чем я, Стэйси 217 00:21:53,201 --> 00:21:57,714 Эта миссия не имеет ничего общего с возможным возвращением на службу 218 00:21:57,903 --> 00:21:59,859 Тогда почему ты сказала "миссия"? 219 00:22:01,152 --> 00:22:06,239 Слушай, если все решат вернутся, я не понимаю, как мы можем остаться здесь 220 00:22:06,452 --> 00:22:08,819 Мы команда, семья 221 00:22:09,092 --> 00:22:15,039 Да. Но оставшись здесь, мы сможем завести свою семью 222 00:22:15,909 --> 00:22:17,064 Настоящую 223 00:22:22,136 --> 00:22:23,812 Уверен в своих силах? 224 00:22:23,820 --> 00:22:25,196 Должно быть по-другому? 225 00:22:25,314 --> 00:22:26,792 Ты можешь отказаться 226 00:22:27,110 --> 00:22:28,568 Тебя никто не упрекнет 227 00:22:29,119 --> 00:22:30,682 А как же командный дух? 228 00:22:32,531 --> 00:22:34,527 У меня в час ровно 229 00:22:36,724 --> 00:22:37,926 Я тоже с вами 230 00:22:38,152 --> 00:22:40,886 Нет, Нина, кто-то должен остаться здесь на случай... 231 00:22:41,052 --> 00:22:43,454 Я не буду сидеть, сложа руки, в ожидании непонятно чего 232 00:22:43,697 --> 00:22:46,231 -Нина -Я знаю эту гору не хуже любого из вас 233 00:22:46,303 --> 00:22:48,120 Ты не сможешь удержать меня здесь 234 00:22:50,361 --> 00:22:51,390 Ладно 235 00:22:51,530 --> 00:22:54,249 Но ты от меня ни на шаг не отойдешь 236 00:22:54,405 --> 00:22:55,338 Ладно 237 00:22:58,409 --> 00:23:01,582 Когда мы найдем Брайана, он будет злиться, что я вас позвала 238 00:23:01,734 --> 00:23:05,339 Пускай. Мы не для того выросли вместе, пошли вместе на войну, чтобы.. 239 00:23:05,526 --> 00:23:07,914 Придя домой, бросить одного из своих в горах 240 00:23:07,925 --> 00:23:09,104 Рик 241 00:23:09,388 --> 00:23:12,600 Его пистолет.. Он взял его с собой 242 00:23:12,719 --> 00:23:14,057 Пистолет? 243 00:23:14,857 --> 00:23:15,838 Понял 244 00:23:28,998 --> 00:23:30,016 Канаты 245 00:23:31,359 --> 00:23:35,944 Два жестких парных, два одиночных и один жесткий одиночный 246 00:23:36,067 --> 00:23:40,017 -Мне парный -Мне одиночный 247 00:23:40,854 --> 00:23:42,151 Карабины взял? 248 00:23:42,152 --> 00:23:43,215 Взял 249 00:23:44,664 --> 00:23:47,150 Не думал, что снова окажусь с вами в вертушке 250 00:23:47,986 --> 00:23:49,881 Приятное ощущение 251 00:23:50,103 --> 00:23:51,082 Да 252 00:23:51,831 --> 00:23:55,979 Сейчас ты знаешь, что после приземления тебя не попытаются убить 253 00:24:17,516 --> 00:24:19,427 Это одна из карт Брайана 254 00:24:19,597 --> 00:24:22,350 Отмечен отрезок до высоты 6000 255 00:24:22,505 --> 00:24:24,542 -До самой верхушки -Это длинный путь 256 00:24:25,871 --> 00:24:28,757 Но здесь есть проход напрямик, посредине 257 00:24:28,936 --> 00:24:30,652 Думаешь, мы найдем его следы? 258 00:24:30,751 --> 00:24:34,495 Это вряд ли. Поднялась буря, следы давно замело 259 00:24:35,306 --> 00:24:38,599 Если мы пойдем отсюда вниз, по периметру этой зоны.. 260 00:24:38,736 --> 00:24:41,136 То покроем большую площадь за меньшее время 261 00:24:41,855 --> 00:24:43,592 Ты можешь высадить нас здесь? 262 00:24:44,824 --> 00:24:46,598 Не при таком ветре 263 00:24:46,662 --> 00:24:49,228 Придется облететь с востока, зайти с тыла 264 00:24:49,377 --> 00:24:51,631 Это займет еще около 45 минут 265 00:24:51,725 --> 00:24:53,742 А если пролететь через этот каньон? 266 00:24:55,191 --> 00:24:56,988 Ты понимаешь, как там узко? 267 00:24:59,407 --> 00:25:02,559 Учитывая ветер, придется лететь максимально низко 268 00:25:03,401 --> 00:25:05,715 А я думал, ты здесь лучший пилот 269 00:25:07,553 --> 00:25:09,210 Каньон, так каньон 270 00:25:16,809 --> 00:25:18,171 Простите, капитан 271 00:25:31,857 --> 00:25:32,834 Неплохо 272 00:25:33,597 --> 00:25:35,551 Это только цветочки 273 00:25:58,514 --> 00:26:01,864 Не думаю, что это хорошее место для высадки со сноубордом 274 00:26:02,083 --> 00:26:04,681 Что, хочешь по детскому маршруту прокатиться?ы 275 00:26:04,688 --> 00:26:07,309 -Это жестоко -Он не ребенок, переживет 276 00:26:07,310 --> 00:26:09,450 Ладно, дамы, я ведь все слышу 277 00:26:09,602 --> 00:26:10,441 Я тебя люблю 278 00:26:25,469 --> 00:26:26,906 Эрландер, зачем он тебе? 279 00:26:27,300 --> 00:26:28,917 Он всегда при мне 280 00:26:29,354 --> 00:26:30,338 А твой? 281 00:26:33,274 --> 00:26:35,249 К вечеру буря усилится 282 00:26:35,721 --> 00:26:38,600 Выше 5000 футов будет кромешный ад 283 00:26:38,770 --> 00:26:40,968 -Вы сами по себе -Мы справимся 284 00:26:41,267 --> 00:26:42,262 Да 285 00:26:42,434 --> 00:26:44,649 -Спутниковый телефон взял? -Так точно 286 00:26:45,270 --> 00:26:48,722 -Номер у тебя есть, позвони мне до начала бури. -Да 287 00:26:48,983 --> 00:26:50,901 Помни, я ваша страховка 288 00:26:51,060 --> 00:26:53,056 -Я должен знать, где вы и что с вами -Понял 289 00:26:53,130 --> 00:26:55,746 Увидимся завтра на месте высадки 290 00:26:55,814 --> 00:26:57,530 Жду вас ровно в 7 утра 291 00:26:57,549 --> 00:26:58,507 Без опозданий 292 00:26:58,635 --> 00:26:59,932 Берегите себя 293 00:27:01,656 --> 00:27:02,811 Найдите его 294 00:27:39,845 --> 00:27:41,123 Мы поздновато выбрались 295 00:27:41,765 --> 00:27:45,935 Мы можем разделиться, одна группа с одной стороны, другая с другой 296 00:27:46,065 --> 00:27:47,842 Никак нет, держимся вместе 297 00:27:48,196 --> 00:27:49,436 Пока мы не тронулись.. 298 00:27:51,365 --> 00:27:54,381 Если что-то случится, если отстанете.. 299 00:28:02,784 --> 00:28:07,428 Эрландер... Эй, Эрландер 300 00:28:08,868 --> 00:28:10,206 Я что-то слышал 301 00:28:10,874 --> 00:28:13,149 Высота дает о себе знать, дружище? 302 00:28:15,217 --> 00:28:16,713 Голова болит 303 00:28:17,980 --> 00:28:19,038 Попей воды 304 00:28:41,548 --> 00:28:42,826 Брайан! 305 00:28:43,236 --> 00:28:44,432 Брайан! 306 00:28:45,703 --> 00:28:46,506 Брайан! 307 00:28:47,178 --> 00:28:50,162 А вот кричать здесь не стоит 308 00:28:50,409 --> 00:28:52,349 Это зона обвалов 309 00:28:53,614 --> 00:28:54,772 Ладно 310 00:28:54,913 --> 00:28:55,912 Спасибо 311 00:29:09,790 --> 00:29:12,284 А вот и хорошее место для начала забега 312 00:29:09,790 --> 00:29:14,158 Полностью с тобой согласна 313 00:29:22,761 --> 00:29:25,397 Лыжники тут пойдут быстрее, чем сноубордисты 314 00:29:25,522 --> 00:29:28,118 -Вовсе нет -Тогда мы будем держаться позади 315 00:29:28,242 --> 00:29:30,207 Значит, мы прокладываем путь? 316 00:29:30,305 --> 00:29:33,327 -Думаешь, ты справишься? -Сейчас узнаешь 317 00:29:35,908 --> 00:29:40,057 Видишь тот камень на милю ниже, где выступ переходит в ущелье? 318 00:29:40,223 --> 00:29:41,831 -Да -Встречаемся там 319 00:29:45,555 --> 00:29:47,035 Чтобы я тебя видел! 320 00:29:48,718 --> 00:29:51,245 А она не из робкого десятка 321 00:29:51,414 --> 00:29:52,513 Поехали 322 00:29:54,674 --> 00:29:58,264 Я вижу, чем она тебе нравится. Слишком молода для тебя, но... 323 00:29:58,471 --> 00:29:59,363 Вперед! 324 00:31:04,157 --> 00:31:05,578 Сколько мы уже прошли? 325 00:31:05,708 --> 00:31:07,035 Сейчас посмотрю 326 00:31:11,142 --> 00:31:13,405 Стены каньона блокируют сигнал 327 00:31:17,695 --> 00:31:19,493 Мы высадились здесь 328 00:31:20,131 --> 00:31:22,026 Затем прошли тут 329 00:31:22,215 --> 00:31:24,126 -Да -Потом спустились в ущелье 330 00:31:24,927 --> 00:31:27,046 Ущелье Маклшут 331 00:31:27,518 --> 00:31:28,735 Что не так? 332 00:31:29,953 --> 00:31:33,440 Где-то здесь мой отец раньше охотился с братом 333 00:31:33,595 --> 00:31:35,309 Как я раньше не поняла? 334 00:31:35,453 --> 00:31:36,797 Эй, успокойся 335 00:31:37,409 --> 00:31:39,999 -Это здесь когда-то пропал твой отец? -Нет 336 00:31:39,951 --> 00:31:42,530 Его тело так и не нашли, он бесследно исчез 337 00:31:42,660 --> 00:31:44,501 Я знаю, я помню 338 00:31:44,706 --> 00:31:47,020 Брайан месяц не разговаривал 339 00:31:47,684 --> 00:31:50,211 Это случилось до моего рождения 340 00:31:50,515 --> 00:31:52,111 25 лет назад 341 00:31:53,319 --> 00:31:55,044 Это его годовщина 342 00:31:55,228 --> 00:31:57,743 Думаешь, это связано с тем, что сюда отправился Брайан? 343 00:31:57,759 --> 00:31:59,097 Безусловно 344 00:31:59,216 --> 00:32:01,850 Он ничего не говорил об отце? 345 00:32:00,852 --> 00:32:02,457 Он никогда о нем не говорит 346 00:32:02,712 --> 00:32:05,985 Я спрашивала, каким он был, но брату очень тяжело 347 00:32:06,148 --> 00:32:08,607 Он будто хочет сохранить воспоминания для себя 348 00:32:13,480 --> 00:32:14,598 Лавина! 349 00:32:14,734 --> 00:32:15,678 Вперед! 350 00:33:27,667 --> 00:33:28,628 Нина! 351 00:33:28,807 --> 00:33:30,009 Нина! 352 00:33:31,791 --> 00:33:32,929 Давай, детка! 353 00:33:33,877 --> 00:33:34,873 Давай! 354 00:33:35,123 --> 00:33:36,380 Ну же 355 00:33:37,467 --> 00:33:39,761 Посмотри на меня! Ты в порядке? 356 00:33:40,454 --> 00:33:41,670 Все хорошо 357 00:33:45,067 --> 00:33:46,166 Джон! 358 00:33:46,290 --> 00:33:47,607 Что случилось? 359 00:33:47,918 --> 00:33:49,156 Где он? 360 00:33:49,160 --> 00:33:50,422 Лавиной накрыло! 361 00:33:50,949 --> 00:33:51,988 Нет! 362 00:33:53,072 --> 00:33:54,357 Джон! 363 00:33:55,553 --> 00:33:56,591 Джон! 364 00:33:57,306 --> 00:33:58,404 Джон! 365 00:34:07,567 --> 00:34:08,804 О нет 366 00:34:08,930 --> 00:34:10,050 Джон! 367 00:34:12,208 --> 00:34:13,619 Джон! 368 00:34:14,312 --> 00:34:17,086 -Нужно звонить Марку -Телефон был у Джона 369 00:34:20,643 --> 00:34:23,676 Стэйси, Стэйси, что ты делаешь? 370 00:34:23,878 --> 00:34:25,357 -Стэйси -Я иду искать Джона 371 00:34:25,479 --> 00:34:27,764 -Стой -Не трогай меня! 372 00:34:27,963 --> 00:34:29,646 -Там негде зацепиться -Мне все равно!я 373 00:34:27,963 --> 00:34:32,506 -Там мой муж и я иду за ним -Стой, Стэйси 374 00:34:33,234 --> 00:34:34,751 Стэйси, я пойду 375 00:34:35,382 --> 00:34:38,746 -Нет -Доставай карабины 376 00:34:40,997 --> 00:34:42,135 Готово? 377 00:34:49,749 --> 00:34:50,988 Видите его? 378 00:34:51,136 --> 00:34:52,336 Нет, он за выступом 379 00:34:53,126 --> 00:34:54,623 Рик, ты в порядке? 380 00:34:58,367 --> 00:34:59,806 Пока что все хорошо 381 00:35:01,199 --> 00:35:02,684 Джона не видно? 382 00:35:02,942 --> 00:35:03,980 Пока нет 383 00:35:04,133 --> 00:35:05,948 Я дам знать, когда его найду 384 00:35:38,241 --> 00:35:41,013 Джон, ты меня слышишь? 385 00:35:46,084 --> 00:35:47,381 Что случилось? 386 00:35:48,370 --> 00:35:49,623 Не дергайся 387 00:35:49,888 --> 00:35:51,604 Спокойно, лежи тихо 388 00:35:51,772 --> 00:35:52,951 Мы тебя вытащим 389 00:35:56,765 --> 00:35:58,105 Я его нашел 390 00:35:58,214 --> 00:35:59,991 У него травма 391 00:36:00,301 --> 00:36:02,556 Вы должны спуститься и принести снаряжение 392 00:36:02,753 --> 00:36:04,490 Повторяю, снаряжение 393 00:36:30,668 --> 00:36:34,677 Стэйси, у него сломана нога, там глубокая рана 394 00:36:34,821 --> 00:36:38,255 Он отхаркивает кровь, и у него сильное сотрясение 395 00:36:38,935 --> 00:36:41,090 В остальном все, вроде, в порядке 396 00:36:41,328 --> 00:36:42,604 Пара ушибов 397 00:36:44,510 --> 00:36:46,166 Я так испугалась 398 00:36:46,347 --> 00:36:48,263 -Он в порядке? -Да, все будет хорошо 399 00:36:48,601 --> 00:36:50,276 Эй, милый 400 00:36:51,136 --> 00:36:52,473 Я еще здесь 401 00:36:53,361 --> 00:36:54,977 Да, кажется 402 00:36:56,730 --> 00:37:01,438 Когда я увидела, что ты отделился и на тебя пошла лавина, я чуть.. 403 00:37:01,537 --> 00:37:05,280 Эй, эй... Я знаю 404 00:37:11,807 --> 00:37:14,282 Я не смог найти его рюкзак 405 00:37:14,348 --> 00:37:15,900 Телефона у нас больше нет 406 00:37:16,014 --> 00:37:17,423 И что теперь? 407 00:37:17,603 --> 00:37:20,303 Сделаем носилки, чтобы забрать его 408 00:37:21,465 --> 00:37:23,383 Используем его лыжи 409 00:37:28,277 --> 00:37:30,051 Нужно скрепить их вместе 410 00:37:30,847 --> 00:37:32,404 Эрландер, у тебя есть скотч? 411 00:37:34,527 --> 00:37:35,624 Эрландер! 412 00:37:36,340 --> 00:37:37,736 Скотч есть? 413 00:37:39,487 --> 00:37:40,665 Сейчас 414 00:37:42,891 --> 00:37:44,030 Ты как? 415 00:37:44,033 --> 00:37:45,245 В норме 416 00:37:46,124 --> 00:37:47,921 -Порядок -Хорошо 417 00:37:48,070 --> 00:37:50,164 Мы можем сделать из этого шину 418 00:37:50,304 --> 00:37:51,515 Отлично, подходит 419 00:37:55,568 --> 00:37:57,762 До Скиннера еще 3500 футов 420 00:37:58,350 --> 00:38:00,707 5 миль, если идти коротким путем 421 00:38:00,826 --> 00:38:02,196 Это будет непросто 422 00:38:02,303 --> 00:38:03,405 Знаю 423 00:38:03,615 --> 00:38:07,249 Но если постараться, мы должны успеть еще до наступления темноты 424 00:38:14,977 --> 00:38:17,111 -Ладно, перемотай -Порядок 425 00:38:17,298 --> 00:38:18,615 Подай мне это 426 00:38:26,286 --> 00:38:27,444 Вот так 427 00:38:27,591 --> 00:38:29,469 Терпи! Держись! 428 00:38:30,370 --> 00:38:32,067 Пусть передохнет. Джон! 429 00:38:32,500 --> 00:38:34,536 Джон, милый 430 00:38:34,653 --> 00:38:37,230 Милый, знаешь, о чем я подумала? 431 00:38:37,413 --> 00:38:40,525 Ты был прав, пора нам остепениться 432 00:38:41,340 --> 00:38:45,771 Не думаю, что стоит обсуждать это прямо сейчас 433 00:38:47,180 --> 00:38:50,551 Просто хочу, чтобы ты знал. Хочу, чтобы ты знал 434 00:38:52,374 --> 00:38:54,022 Стэйси 435 00:38:54,248 --> 00:38:55,785 -Да -Милая 436 00:38:56,502 --> 00:38:58,977 Ты говоришь это потому, что я чуть не умер? 437 00:38:59,094 --> 00:39:01,492 Нет, нет 438 00:39:01,641 --> 00:39:04,338 Нет, Джон, я хочу завести семью 439 00:39:05,280 --> 00:39:07,197 Хочу от тебя ребенка 440 00:39:11,523 --> 00:39:12,619 Хорошо? 441 00:39:13,214 --> 00:39:14,532 Звонков нет 442 00:39:16,124 --> 00:39:20,065 Привет, с вами Лиза Стоун и очередной выпуск новостей 443 00:39:20,200 --> 00:39:25,590 Мы ведем репортаж у подножья горы, где толщина снега достигает 36 дюймов 444 00:39:25,745 --> 00:39:31,537 Оповещаем о предупреждении: надвигается буря 4 категории 445 00:39:31,689 --> 00:39:35,538 Владельцы малого бизнеса советуют... 446 00:39:35,717 --> 00:39:37,559 Вера, виски 447 00:39:42,460 --> 00:39:43,858 Брось, Марк 448 00:39:44,229 --> 00:39:46,505 Не стоит снова начинать с начала 449 00:39:47,731 --> 00:39:48,989 Вера, виски 450 00:39:56,919 --> 00:39:59,236 Ладно, дело твое 451 00:39:59,575 --> 00:40:01,530 Я не буду учить тебя жизни 452 00:40:29,538 --> 00:40:30,577 Быстрее 453 00:40:39,923 --> 00:40:41,080 Стоп! 454 00:40:41,426 --> 00:40:43,283 -Стоп! -Что? 455 00:40:46,753 --> 00:40:47,849 Что с тобой? 456 00:40:49,232 --> 00:40:51,825 Еще обезболивающего 457 00:40:52,059 --> 00:40:54,778 Дадим, как только спустимся вниз 458 00:40:54,876 --> 00:40:56,670 Держись, милый, ладно? 459 00:40:59,604 --> 00:41:00,509 Вперед! 460 00:41:04,499 --> 00:41:05,755 Ты в порядке? 461 00:41:06,557 --> 00:41:08,453 Что с Эрландером? 462 00:41:08,460 --> 00:41:10,655 Он в порядке, это просто нервы 463 00:41:11,027 --> 00:41:14,484 Ему легче, когда он чем-то занят, поэтому я сказал ему тащить Джона 464 00:41:14,940 --> 00:41:16,857 Рик, мне становится страшно 465 00:41:16,990 --> 00:41:20,494 Я представляю, что Брайан ранен, он замерзает..я 466 00:41:20,550 --> 00:41:25,812 Сейчас мы ему ничем не поможем, мы должны доставить Джона в убежище, пока буря не усилилась 467 00:41:26,031 --> 00:41:28,327 -Но как же мой брат? -Не все сразу, Нина! 468 00:41:30,137 --> 00:41:32,111 Не теряй надежду, ладно? 469 00:41:32,377 --> 00:41:34,012 Ты мне нужна, Нина 470 00:41:39,784 --> 00:41:42,920 Когда доберемся до Скиннера, решим, что нам делать дальше 471 00:41:47,576 --> 00:41:49,790 Эй, эй! 472 00:41:49,997 --> 00:41:52,469 -Аккуратнее, ладно? -Я стараюсь! 473 00:41:52,633 --> 00:41:54,224 Старайся лучше! 474 00:41:56,852 --> 00:41:58,369 Мы в ущелье 475 00:41:58,474 --> 00:41:59,610 И что? 476 00:41:59,687 --> 00:42:01,343 Риска обвала здесь нет 477 00:42:01,448 --> 00:42:03,522 -Мы уязвимы -Уязвимы для чего? 478 00:42:05,478 --> 00:42:06,395 Эй! 479 00:42:06,689 --> 00:42:08,785 Здесь нет никого, кроме нас 480 00:42:09,063 --> 00:42:11,337 Только мы, понимаешь? 481 00:42:16,469 --> 00:42:18,425 Да, я понял 482 00:42:21,034 --> 00:42:22,054 Пойдем 483 00:42:48,348 --> 00:42:49,347 Давай! 484 00:42:49,500 --> 00:42:50,897 Иди сюда! 485 00:43:05,436 --> 00:43:06,914 Нет! 486 00:43:09,490 --> 00:43:11,527 Мы должны его догнать! 487 00:43:14,123 --> 00:43:16,696 Стэйси! Стэйси! 488 00:43:17,473 --> 00:43:18,873 Смирись 489 00:43:20,723 --> 00:43:21,748 Нет! 490 00:43:22,970 --> 00:43:24,486 Что это было? 491 00:43:25,745 --> 00:43:27,581 Что это за монстр? 492 00:43:32,566 --> 00:43:34,342 Ты 493 00:43:35,516 --> 00:43:37,153 Ты ничего не сделал! 494 00:43:37,343 --> 00:43:39,118 Не выстрелил! Он был на мушке! 495 00:43:39,474 --> 00:43:40,990 Не был! 496 00:43:42,699 --> 00:43:48,046 Ты оставил в той пещере в Афганистане все хорошее, что в тебе было 497 00:43:48,265 --> 00:43:52,175 Ты исполнял долг, и должен был исполнить его сейчас! 498 00:43:52,280 --> 00:43:53,190 Хватит! 499 00:43:53,303 --> 00:43:54,479 Нужно уходить! 500 00:43:54,757 --> 00:43:56,394 Нельзя здесь оставаться! 501 00:43:56,561 --> 00:43:57,577 Вперед! 502 00:43:57,735 --> 00:44:00,050 Хватайте снаряжение, за мной! 503 00:44:00,855 --> 00:44:01,753 Быстрее! 504 00:44:01,936 --> 00:44:04,212 Нужно убираться, пока оно не вернулось 505 00:44:11,226 --> 00:44:15,197 Ну все... Ты идешь первым 506 00:44:18,104 --> 00:44:19,062 Вставай 507 00:44:19,180 --> 00:44:20,716 Вставай, солдат 508 00:44:20,888 --> 00:44:22,407 Ну же, Стэйси 509 00:44:23,802 --> 00:44:25,447 Нам нужно двигаться дальше 510 00:44:33,277 --> 00:44:34,376 Мы пришли 511 00:44:34,655 --> 00:44:36,609 Здесь мы сможем пересидеть бурю 512 00:44:49,501 --> 00:44:50,938 Не заперто... Какого?... 513 00:45:03,406 --> 00:45:04,485 Брайан? 514 00:45:09,004 --> 00:45:10,460 Зря вы сюда пришли 515 00:45:14,278 --> 00:45:15,595 Особенно ты 516 00:45:18,507 --> 00:45:20,045 Брайан, ты в порядке? 517 00:45:20,652 --> 00:45:22,946 -Там кто-то есть -Я знаю 518 00:45:23,080 --> 00:45:25,018 Что означает "я знаю"? 519 00:45:26,411 --> 00:45:27,907 Поэтому я здесь 520 00:45:34,702 --> 00:45:36,218 Кажется, ты не понимаешь 521 00:45:37,234 --> 00:45:41,864 Это чудовище, кто бы оно ни было, забрало Джона 522 00:45:42,183 --> 00:45:43,259 Что? 523 00:45:45,035 --> 00:45:46,551 Он был ранен 524 00:45:46,654 --> 00:45:50,244 Мы несли его сюда, когда появилось оно и забрало его 525 00:45:52,734 --> 00:45:55,848 Во время твоих поисков пропали 2 спасателя 526 00:45:59,374 --> 00:46:00,911 Не может быть 527 00:46:01,480 --> 00:46:04,412 Так не должно быть, так не должно было случиться 528 00:46:04,582 --> 00:46:06,556 Рассказывай, что к чему, сержант 529 00:46:07,301 --> 00:46:08,537 Быстро 530 00:46:13,575 --> 00:46:14,492 Ладно 531 00:46:17,072 --> 00:46:19,169 Я отметил места пропажи людей 532 00:46:19,400 --> 00:46:21,814 Эти случаи продолжаются уже более полувека 533 00:46:22,023 --> 00:46:26,022 Все списывалось на обвалы, замерзания, лавины 534 00:46:26,173 --> 00:46:30,784 Природные катаклизмы.. Но их тела так и не нашли 535 00:46:32,604 --> 00:46:38,767 Скиннер вернулся с 2 мировой и решил построить хижину наподобие тех, которые видел в Европе 536 00:46:39,050 --> 00:46:43,401 Зимой 54-го он вышел в эту дверь и уже не вернулся 537 00:46:45,654 --> 00:46:50,880 62-й год, семья Филипс, горнолыжная прогулка по западному склону 538 00:46:50,907 --> 00:46:54,937 69-й, шестеро человек, горнолыжная экспедиция 539 00:46:55,143 --> 00:46:58,175 72-й, какой-то лыжник-экстремал и так далее 540 00:46:58,336 --> 00:47:04,598 Когда я начал копать глубже, то нашел упоминания о большом необычном звере 541 00:47:04,836 --> 00:47:07,464 Которого видели в то же время 542 00:47:08,952 --> 00:47:12,345 С 87-го все успокоилось 543 00:47:14,654 --> 00:47:16,471 До смерти нашего отца 544 00:47:17,281 --> 00:47:19,008 Значит, нашего отца убили? 545 00:47:19,028 --> 00:47:22,220 Я был маленьким, когда мне рассказали, что случилось 546 00:47:22,912 --> 00:47:24,450 Но я не поверил 547 00:47:24,598 --> 00:47:27,313 Отец знал каждый выступ на этой горе 548 00:47:27,430 --> 00:47:29,423 Он знал, где опасность 549 00:47:29,535 --> 00:47:33,026 Когда поиски прекратились, я пришел сюда сам.. 550 00:47:33,170 --> 00:47:36,397 Прошел по всем тем местам, что мне показал отец 551 00:47:36,400 --> 00:47:37,554 И что ты нашел? 552 00:47:37,842 --> 00:47:39,836 Я нашел его 553 00:47:40,982 --> 00:47:45,271 Он был далеко и быстро исчез, но говорю вам, я его видел 554 00:47:45,420 --> 00:47:47,274 Я думаю, он тоже меня видел 555 00:47:47,490 --> 00:47:50,868 -Ты кому-нибудь об этом рассказал? -Кому я мог о таком рассказать? 556 00:47:51,487 --> 00:47:53,201 Я сказал маме 557 00:47:54,250 --> 00:47:57,861 Но она была очень больна, она только родила тебя 558 00:47:58,028 --> 00:48:02,377 И от упоминаний об отце ей становилось еще хуже 559 00:48:03,160 --> 00:48:07,051 Как-то я пришел сюда с Питом 560 00:48:07,159 --> 00:48:10,195 Он пошел вперед, и вдруг исчез за выступом 561 00:48:10,326 --> 00:48:12,537 Я его не видел 562 00:48:12,617 --> 00:48:16,760 Эта тварь, хоть и держалась в укрытии, будто знала, что я приду 563 00:48:22,784 --> 00:48:24,840 С чем конкретно мы имеем дело? 564 00:48:28,234 --> 00:48:31,027 Рост 8 футов, может, больше 565 00:48:32,113 --> 00:48:34,787 Вес около 700 фунтов 566 00:48:35,405 --> 00:48:37,720 Очень острые зубы и когти 567 00:48:38,368 --> 00:48:41,002 Он очень проворный для таких габаритов 568 00:48:43,624 --> 00:48:47,274 Отлично себя чувствует в области заснеженных гор 569 00:48:48,013 --> 00:48:50,746 Питается человечиной, и не только 570 00:48:51,521 --> 00:48:56,526 Обитает в ущельях, куда не доходят люди. Он очень хорошо прячется 571 00:49:01,129 --> 00:49:02,647 Это хищник 572 00:49:03,499 --> 00:49:05,314 И теперь мы его добыча 573 00:49:06,425 --> 00:49:09,614 -Господи -Я знал, что мы не одни, я чувствовал! 574 00:49:10,522 --> 00:49:13,016 Это мой бой, не ваш 575 00:49:13,215 --> 00:49:16,948 Мы так не поступаем, Брайан, и тебе это хорошо известно 576 00:49:17,069 --> 00:49:19,934 Нужно понять, как нам отсюда выбраться, нужно бежать 577 00:49:20,127 --> 00:49:22,080 Ты брал спутниковый телефон? 578 00:49:22,735 --> 00:49:23,694 Нет 579 00:49:24,336 --> 00:49:25,654 Почему? 580 00:49:25,728 --> 00:49:27,868 У меня нет спутникового телефона 581 00:49:27,976 --> 00:49:31,075 Я лучше встречу бурю, чем буду ждать возвращения этой твари 582 00:49:31,403 --> 00:49:34,600 Решено. Мы уходим 583 00:49:52,315 --> 00:49:54,432 Ну все, давай, будем выдвигаться 584 00:49:54,863 --> 00:49:56,582 Рик, я никуда не пойду 585 00:50:00,702 --> 00:50:01,580 Что? 586 00:50:04,395 --> 00:50:05,892 Я долго этого ждал 587 00:50:07,200 --> 00:50:09,854 Я пришел сюда только по одной причине 588 00:50:10,089 --> 00:50:11,186 Правда? 589 00:50:12,478 --> 00:50:13,558 И какой же? 590 00:50:13,911 --> 00:50:16,545 Я уже сказал. Я должен его убить 591 00:50:16,712 --> 00:50:18,805 И я не уйду, пока этого не сделаю 592 00:50:19,684 --> 00:50:23,134 Даже если ее жизнь в опасности? 593 00:50:24,085 --> 00:50:26,978 -А как насчет Джона? -Не я привел его сюда, а ты 594 00:50:27,788 --> 00:50:30,494 -Не перекладывай ответственность -Это твоя вина! 595 00:50:30,499 --> 00:50:31,392 Хватит! 596 00:50:31,497 --> 00:50:35,089 Если бы ты рассказал нам о своих планах, этого бы не случилось! 597 00:50:38,941 --> 00:50:39,957 Назад! 598 00:50:43,497 --> 00:50:44,876 Прикрой меня! 599 00:50:45,684 --> 00:50:47,801 -Давай, братец -Оттаскивай его, Рик! 600 00:50:48,633 --> 00:50:50,350 Пошел, давай! 601 00:50:52,955 --> 00:50:55,090 -Как он там? -Дело дрянь 602 00:50:55,808 --> 00:50:59,982 -Ты как-нибудь укреплял это здание? -Нет, я хотел, чтобы он меня нашеля 603 00:50:59,961 --> 00:51:01,534 Отличный план 604 00:51:01,661 --> 00:51:04,310 -Завалите дверь и окна! -Стараемся! 605 00:51:05,454 --> 00:51:06,414 Пошел! 606 00:51:15,962 --> 00:51:16,781 Давай! 607 00:51:31,943 --> 00:51:35,294 -Отсюда есть другой выход? -Черный ход, по коридору через кладовку 608 00:51:35,289 --> 00:51:36,932 Выводи их отсюда, выиграем время 609 00:51:37,061 --> 00:51:39,420 Что? Наши шансы выше, если мы останемся здесь 610 00:51:39,816 --> 00:51:41,963 Выводи их, это приказ, сержант! Пошел, пошел! 611 00:51:50,045 --> 00:51:51,164 Проклятие! 612 00:51:52,017 --> 00:51:54,094 Чего стали? Вперед! 613 00:51:55,071 --> 00:51:56,008 Сюда! 614 00:51:56,172 --> 00:51:57,669 Давай, давай, давай! 615 00:51:59,723 --> 00:52:00,759 Открывай! 616 00:52:07,470 --> 00:52:08,746 Куда? 617 00:52:08,910 --> 00:52:09,876 Вниз! 618 00:52:09,980 --> 00:52:12,781 -Нужно держаться земли! -Я ничерта не вижу! 619 00:52:12,916 --> 00:52:14,842 Попытаемся добраться до ущелья! 620 00:52:14,956 --> 00:52:16,744 У нас ничего не выйдет! 621 00:52:16,889 --> 00:52:18,444 Мы справимся! 622 00:52:18,538 --> 00:52:20,108 Замерзнем насмерть! 623 00:52:35,055 --> 00:52:36,711 Там еще один? 624 00:52:52,593 --> 00:52:53,934 Сюда, Брайан! 625 00:53:09,363 --> 00:53:11,739 Ты не слишком рад меня видеть, Уэйн 626 00:53:14,781 --> 00:53:17,102 Хэгерти, какого черта ты сюда приперся? 627 00:53:17,219 --> 00:53:18,732 Предложить свою помощь 628 00:53:19,391 --> 00:53:23,391 Хотел узнать, хватит ли с тебя приключений на один день 629 00:53:25,233 --> 00:53:30,102 Я хотел убедиться, что с ребятами все будет в порядке 630 00:53:31,325 --> 00:53:33,347 Они должны были позвонить 631 00:53:33,677 --> 00:53:34,935 Погоди-ка 632 00:53:36,089 --> 00:53:37,596 Ты сказал "ребятами"? 633 00:53:37,805 --> 00:53:39,469 Во множественном числе? 634 00:53:40,782 --> 00:53:41,835 Да 635 00:53:42,718 --> 00:53:48,060 Друзья Брайана Таннера и его сестра, они прошли подготовку 636 00:53:48,338 --> 00:53:50,344 Они в любом случае отправились бы в горы 637 00:53:51,432 --> 00:53:53,078 Скажи, что это не так 638 00:53:55,909 --> 00:53:58,443 Я их доставил к большому утесу 639 00:53:58,885 --> 00:54:00,429 Матерь Божья! 640 00:54:00,540 --> 00:54:02,405 Нет, это галлюцинации 641 00:54:02,534 --> 00:54:04,098 Знаешь, что? 642 00:54:04,332 --> 00:54:06,194 Я этого даже не слышал 643 00:54:06,516 --> 00:54:08,425 Я ведь все слышу? 644 00:54:09,808 --> 00:54:13,390 Хорошо, хоть со второго раза услышал, ты слабый на уши 645 00:54:13,504 --> 00:54:15,257 Заработал денег? 646 00:54:15,358 --> 00:54:17,135 Дело не в деньгах! 647 00:54:18,292 --> 00:54:22,171 Если бы пришлось снова тебя уволить, я бы сделал это с радостью 648 00:54:22,176 --> 00:54:24,421 Отлично, высказал свое мнение, чудесно 649 00:54:24,912 --> 00:54:29,604 Но я пьяный летаю лучше, чем все твои пилоты трезвыми 650 00:54:30,277 --> 00:54:33,133 Не стоит хвалиться растраченным талантом 651 00:54:34,285 --> 00:54:36,661 Я никогда не летал под мухой 652 00:54:36,787 --> 00:54:37,926 Правда? 653 00:54:38,427 --> 00:54:40,512 За исключением одного раза 654 00:54:41,158 --> 00:54:44,125 Да, за исключением одного раза 655 00:54:45,242 --> 00:54:47,705 Я тебе объяснял, но ты меня не слушал 656 00:54:49,159 --> 00:54:51,346 Значит, теперь я виноват? 657 00:54:51,954 --> 00:54:54,568 Ты же бредил, верно? 658 00:54:54,937 --> 00:54:58,482 Ты бредил тогда, и сейчас бредишь 659 00:54:58,748 --> 00:55:00,679 И что изменилось? 660 00:55:01,409 --> 00:55:03,182 Пошел вон отсюда! 661 00:55:03,799 --> 00:55:05,046 Нет 662 00:55:05,693 --> 00:55:08,643 Я никуда не уйду, пока не успокоюсь 663 00:55:12,389 --> 00:55:13,566 Ладно 664 00:55:15,511 --> 00:55:17,209 Их там двое! 665 00:55:18,387 --> 00:55:20,473 Они обложили нас с двух сторон! 666 00:55:25,131 --> 00:55:27,248 -Что у тебя с патронами? -Одна обойма 667 00:55:27,581 --> 00:55:29,580 Эрландер, а у тебя что осталось? 668 00:55:30,081 --> 00:55:31,402 Две обоймы 669 00:55:34,098 --> 00:55:37,960 -Второй лезет через зал -Мы должны вернуться и укрепить баррикаду 670 00:55:38,190 --> 00:55:39,458 Ладно 671 00:55:55,780 --> 00:55:59,192 -Опиши защитный периметр -Слабые места - двери и два окна 672 00:55:59,416 --> 00:56:00,815 Дверь на мне 673 00:56:02,025 --> 00:56:05,465 Эрландер, я возьму одно окно, ты возьми другое 674 00:56:08,998 --> 00:56:10,262 Ты что делаешь? 675 00:56:10,359 --> 00:56:11,926 Нам негде спрятаться! 676 00:56:12,077 --> 00:56:14,445 Эрландер, возьми себя в руки, опусти ствол! 677 00:56:14,595 --> 00:56:15,808 Мы все умрем! 678 00:56:19,022 --> 00:56:20,415 Опусти ствол, быстро! 679 00:56:29,734 --> 00:56:31,117 Слушайте 680 00:56:32,679 --> 00:56:34,272 Они ушли 681 00:56:41,797 --> 00:56:43,210 Остыл? 682 00:56:43,416 --> 00:56:44,589 Да 683 00:56:55,281 --> 00:56:56,420 Держись 684 00:57:43,700 --> 00:57:47,344 Нет, Джон, я хочу завести семью 685 00:57:48,077 --> 00:57:50,768 Я хочу от тебя ребенка 686 00:57:50,902 --> 00:57:53,443 Давай, иди сюда! 687 00:57:56,873 --> 00:57:58,336 Нет! 688 00:58:01,206 --> 00:58:03,169 Мы должны его догнать! 689 00:58:11,852 --> 00:58:13,538 Это все, что мы можем сделать 690 00:58:45,261 --> 00:58:48,633 -Дверь не выдержит -Они слишком сильны, скоро прорвутся 691 00:58:48,666 --> 00:58:50,290 Бежим! 692 00:58:57,289 --> 00:58:59,054 Давай, давай! 693 00:58:59,136 --> 00:59:01,071 Нужно подпереть дверь чем-нибудь! 694 00:59:20,248 --> 00:59:21,248 Что теперь? 695 00:59:22,480 --> 00:59:24,397 Я об этом еще не думал 696 00:59:24,554 --> 00:59:25,873 Замечательно 697 00:59:28,671 --> 00:59:30,210 Ты что задумал? 698 00:59:37,209 --> 00:59:38,644 С меня хватит 699 00:59:39,481 --> 00:59:41,555 Пора переходить в наступление 700 00:59:42,411 --> 00:59:44,008 -Новое оружие для боя? -Да 701 00:59:44,565 --> 00:59:46,363 Перезаряжать не надо 702 00:59:52,024 --> 00:59:53,400 Время боя 703 00:59:53,504 --> 00:59:56,080 Мы проиграли, еще когда высадились с вертолета 704 00:59:56,235 --> 01:00:00,178 Бред. Возьми пистолет и перестань хныкать 705 01:00:00,406 --> 01:00:01,384 Нет 706 01:00:13,457 --> 01:00:15,712 Прости, что я позволил убить Джона 707 01:00:18,295 --> 01:00:19,853 Прости за все 708 01:00:26,749 --> 01:00:27,708 Сюда! 709 01:00:27,853 --> 01:00:29,691 Рик, помоги! 710 01:00:37,303 --> 01:00:38,660 Последние патроны 711 01:00:38,796 --> 01:00:40,733 Не стреляй, пока не будешь уверен 712 01:00:41,732 --> 01:00:44,443 -Если мы не выберемся, хочу, чтоб вы знали -Заткнись! 713 01:00:45,585 --> 01:00:48,061 -Не превращайся.. -Я хочу сказать, что.. 714 01:00:48,196 --> 01:00:50,826 Народ, рано еще справлять поминки 715 01:00:53,873 --> 01:00:54,846 Пошел! 716 01:01:00,690 --> 01:01:02,924 Мы выиграем немного времени 717 01:01:03,072 --> 01:01:05,246 -Совсем немного -Теперь мы точно застряли 718 01:01:05,327 --> 01:01:07,682 Они выломают и эту дверь, и что тогда? 719 01:01:09,391 --> 01:01:10,940 Тогда это 720 01:01:11,152 --> 01:01:13,546 Похоже, лестница ведет в бойлерную 721 01:01:13,675 --> 01:01:15,277 Мы можем спрятаться там 722 01:01:16,012 --> 01:01:17,749 Продержимся какое-то время 723 01:01:17,949 --> 01:01:19,387 Может, они нас не найдут 724 01:01:21,537 --> 01:01:23,693 -Отойди! -Я самое слабое звено! 725 01:01:23,850 --> 01:01:25,168 Брось, Эрландер! 726 01:01:25,258 --> 01:01:27,490 Потом они уйдут, как было и с Джоном 727 01:01:29,364 --> 01:01:31,697 -Слабые умирают первыми -Ты не слаб 728 01:01:35,334 --> 01:01:36,612 Уже нет 729 01:01:46,978 --> 01:01:48,694 Эрландер, нет! 730 01:01:49,771 --> 01:01:52,250 Эрландер, вернись! Не делай этого, брат! 731 01:01:54,189 --> 01:01:56,841 Ну же, откройте чертову дверь! 732 01:01:57,057 --> 01:01:58,095 Вернись! 733 01:01:59,841 --> 01:02:01,541 Эрландер, прошу тебя! 734 01:02:01,708 --> 01:02:03,068 Не делай этого! 735 01:02:06,638 --> 01:02:08,018 Давай! 736 01:02:09,219 --> 01:02:10,637 Давай! 737 01:02:31,523 --> 01:02:32,522 Конец 738 01:03:14,895 --> 01:03:18,386 Если они сюда доберутся, больше нам идти некуда 739 01:03:18,550 --> 01:03:20,586 Да, но мы еще можем побороться 740 01:03:21,291 --> 01:03:23,324 Нам нужно лишь... 741 01:03:32,297 --> 01:03:33,734 Они уходят 742 01:03:39,340 --> 01:03:40,938 Эрландер был прав 743 01:04:14,474 --> 01:04:15,732 Они ушли 744 01:04:44,753 --> 01:04:47,327 Это наш единственный шанс выбраться отсюда 745 01:04:48,960 --> 01:04:52,531 Нам некуда идти, там буря. Мы это знаем, и они это знают 746 01:04:52,696 --> 01:04:55,227 Так давайте останемся здесь 747 01:04:55,381 --> 01:04:57,427 Дождемся их и дадим отпор 748 01:05:03,373 --> 01:05:04,272 Ладно 749 01:05:05,297 --> 01:05:07,148 Пора переходить в наступление 750 01:05:07,251 --> 01:05:09,935 Да, здесь полно вещей, которые можно использовать 751 01:05:10,047 --> 01:05:12,795 Осмотрите кухню и кладовку, нам нужны инструменты 752 01:05:12,968 --> 01:05:14,948 Я видел здесь канистры 753 01:05:15,175 --> 01:05:17,970 Эти твари умеют выживать в суровых условиях 754 01:05:18,742 --> 01:05:19,979 Но и мы тоже 755 01:06:18,545 --> 01:06:19,765 Ого 756 01:06:19,838 --> 01:06:20,934 Неплохо 757 01:06:21,682 --> 01:06:23,659 Все еще хочешь быть солдатом после этого? 758 01:06:24,742 --> 01:06:26,856 Такова она, солдатская жизнь? 759 01:06:27,590 --> 01:06:29,147 Типа того 760 01:06:29,302 --> 01:06:30,583 Иногда 761 01:06:31,379 --> 01:06:33,672 Я тут думала, к слову.. 762 01:06:34,321 --> 01:06:38,669 Если мы вернемся, я не буду торопиться с решением 763 01:06:38,837 --> 01:06:43,423 Может, я.. Подсоберу денег.. 764 01:06:44,142 --> 01:06:46,237 Буду путешествовать 765 01:06:46,447 --> 01:06:49,181 Я никогда нигде не была, я.. 766 01:06:51,590 --> 01:06:54,104 Мы вернемся домой, поверь мне 767 01:06:55,713 --> 01:06:57,210 Я тебе верю 768 01:06:59,463 --> 01:07:00,626 Нина 769 01:07:00,727 --> 01:07:02,121 -Не помешаю? -Нет 770 01:07:02,233 --> 01:07:03,668 Нет, нет 771 01:07:05,175 --> 01:07:06,434 Гранаты? 772 01:07:06,637 --> 01:07:08,536 Да, Стэйси нашла 773 01:07:08,643 --> 01:07:10,497 Видимо, Скиннер с войны принес 774 01:07:10,629 --> 01:07:13,202 -Рабочие? -О да, все три 775 01:07:16,885 --> 01:07:18,662 Я вам точно не помешал? 776 01:07:18,810 --> 01:07:20,851 Только не начинай, Брайан 777 01:07:21,190 --> 01:07:23,325 Нет, не в этом смысле 778 01:07:23,429 --> 01:07:24,948 -Просто.. -Перестань 779 01:07:25,786 --> 01:07:27,303 Я пойду к Стэйси 780 01:07:46,340 --> 01:07:47,497 Слушай, Рик 781 01:07:47,785 --> 01:07:50,816 В тот вечер, когда я встретил вас на вечеринке.. 782 01:07:50,956 --> 01:07:53,012 -Мы просто общались -Что? 783 01:07:53,019 --> 01:07:54,511 Разговаривали о тебе 784 01:07:55,846 --> 01:07:57,802 Она видела, что ты изменился 785 01:07:57,905 --> 01:07:59,998 Тебя что-то терзало, но ты ничего не говорил 786 01:08:03,380 --> 01:08:05,017 Это касалось отца 787 01:08:05,128 --> 01:08:08,322 Эти воспоминания.. Мне тяжело делиться 788 01:08:08,561 --> 01:08:09,938 Ей это нужно 789 01:08:11,607 --> 01:08:15,361 Кажется, иногда я слишком рьяно ее оберегаю 790 01:08:16,163 --> 01:08:17,699 Дело в том.. 791 01:08:18,257 --> 01:08:21,548 Я тогда вспылил, а когда успокоился.. 792 01:08:25,395 --> 01:08:29,447 Если уж Нина и будет с кем-то, пусть это лучше будешь ты 793 01:09:20,601 --> 01:09:22,995 Распогодилось 794 01:09:23,718 --> 01:09:25,993 Уэйн, действуй, пошли кого-нибудь 795 01:09:26,669 --> 01:09:28,186 Слишком опасно 796 01:09:28,551 --> 01:09:29,931 Ну же, Уэйн! 797 01:09:30,823 --> 01:09:33,317 Не дыши на меня, у тебя перегар 798 01:09:34,132 --> 01:09:36,764 Уэйн, прости меня. Ты это хотел услышать? 799 01:09:37,218 --> 01:09:39,216 Я хочу забрать их с этой горы 800 01:09:39,335 --> 01:09:41,752 Как ни странно, я тоже 801 01:09:41,929 --> 01:09:47,858 Буря утихла здесь, но там, на высоте, черт знает что 802 01:09:48,088 --> 01:09:49,885 Может, да, может нет 803 01:09:50,012 --> 01:09:52,744 Ты знаешь, у меня нет таких классных пилотов 804 01:09:52,898 --> 01:09:54,176 Нет, есть 805 01:09:54,307 --> 01:09:57,017 Они будут ждать меня на Кингс Лэндинг 806 01:09:57,167 --> 01:09:59,483 Не хочешь отправлять своих, отправь меня 807 01:09:59,500 --> 01:10:01,094 Я не могу рисковать 808 01:10:01,339 --> 01:10:04,133 Если они так хорошо подготовлены, как ты сказал... 809 01:10:04,671 --> 01:10:06,348 То продержатся.. 810 01:10:06,571 --> 01:10:08,232 Еще час-два 811 01:10:09,020 --> 01:10:10,596 Спасибо за помощь, Уэйн 812 01:10:10,715 --> 01:10:11,846 Пожалуйста 813 01:10:12,712 --> 01:10:17,102 Если тебе вдруг захочется лететь туда без разрешения.. 814 01:10:17,246 --> 01:10:19,194 Подумай дважды 815 01:10:20,215 --> 01:10:26,397 Один звонок, и ты без лицензии, без вертолета, без ничего 816 01:10:28,000 --> 01:10:29,522 Как тебе такое, Хэгерти? 817 01:10:35,038 --> 01:10:37,058 Делай, что считаешь нужным 818 01:10:44,074 --> 01:10:45,231 Видишь что-нибудь? 819 01:10:45,462 --> 01:10:46,777 Пока тихо 820 01:10:47,941 --> 01:10:49,252 Пошли 821 01:10:56,672 --> 01:10:58,048 Эй! 822 01:11:02,230 --> 01:11:03,528 Эй! 823 01:11:16,561 --> 01:11:19,794 Нас должны подобрать на 4000 футов ниже на восток 824 01:11:19,799 --> 01:11:21,324 Путь сложный 825 01:11:21,339 --> 01:11:22,975 Как всегда, детка 826 01:11:23,073 --> 01:11:24,813 -Нам не привыкать -Да 827 01:11:25,219 --> 01:11:26,774 Как в старые времена 828 01:11:26,932 --> 01:11:28,526 Цель, два часа! 829 01:11:30,806 --> 01:11:35,587 -Нам лучше вернуться -Они должны видеть, что мы войдем через парадный вход 830 01:11:37,364 --> 01:11:38,223 Бежим! 831 01:11:38,376 --> 01:11:40,113 Все внутрь! За мной! 832 01:11:41,421 --> 01:11:43,197 Ты меня видишь 833 01:11:43,351 --> 01:11:45,228 Я это знаю, иди сюда! 834 01:11:45,960 --> 01:11:47,497 Иди сюда! 835 01:11:47,636 --> 01:11:49,056 Брайан, живо внутрь! 836 01:11:51,116 --> 01:11:52,135 Пошел! 837 01:11:57,409 --> 01:11:58,288 Беги! 838 01:12:20,722 --> 01:12:21,758 Стэйси! 839 01:12:34,305 --> 01:12:35,223 Бежим! 840 01:12:38,685 --> 01:12:39,945 Давай! 841 01:12:44,874 --> 01:12:46,032 Есть, держу! 842 01:12:48,643 --> 01:12:49,999 Давай! 843 01:12:56,828 --> 01:12:58,304 Прости меня, Стэйси 844 01:13:15,005 --> 01:13:16,064 Бежим! 845 01:13:34,949 --> 01:13:36,206 Ты цела? 846 01:13:36,264 --> 01:13:38,067 Да, а ты? 847 01:13:38,277 --> 01:13:40,174 -Ты как? -Порядок 848 01:13:55,055 --> 01:13:56,334 На месте 849 01:13:58,686 --> 01:14:00,102 Уходим отсюда 850 01:14:00,840 --> 01:14:01,919 Брайан 851 01:14:02,117 --> 01:14:03,097 Да 852 01:14:15,825 --> 01:14:16,883 Вы готовы? 853 01:14:17,177 --> 01:14:18,077 Да 854 01:14:18,143 --> 01:14:19,285 Я готов 855 01:14:19,950 --> 01:14:21,028 Нина 856 01:14:23,182 --> 01:14:24,260 Нина 857 01:14:32,855 --> 01:14:34,491 Вы что, издеваетесь? 858 01:14:34,582 --> 01:14:35,903 Нужно уходить! 859 01:15:01,271 --> 01:15:02,389 Он догоняет! 860 01:15:02,483 --> 01:15:03,809 Давай, давай! 861 01:15:35,847 --> 01:15:37,205 Рик, ты в порядке? 862 01:15:40,436 --> 01:15:41,415 Рик! 863 01:15:48,600 --> 01:15:50,775 Вставай, солдат! Подъем, давай! 864 01:15:50,892 --> 01:15:52,630 Ты справишься! 865 01:15:52,751 --> 01:15:54,229 -Нет, нет -Подъем! 866 01:15:55,363 --> 01:15:57,164 Нет, нет, нет! 867 01:15:59,058 --> 01:16:00,493 Я остаюсь здесь 868 01:16:00,613 --> 01:16:02,070 Рик, ты справишься 869 01:16:02,185 --> 01:16:04,126 -Я понесу тебя, если надо -Нет 870 01:16:07,111 --> 01:16:09,465 Ладно, Рик, ладно 871 01:16:10,112 --> 01:16:11,917 Возьми гранату, ладно? 872 01:16:12,105 --> 01:16:14,801 Возьми ее, а мы попытаемся увести его в сторону 873 01:16:14,937 --> 01:16:16,998 -Нет! -Да 874 01:16:17,119 --> 01:16:18,796 Да, слушай меня 875 01:16:19,335 --> 01:16:22,508 Мы сядем в вертолет и пришлем подмогу, ладно? 876 01:16:23,086 --> 01:16:24,943 -Ладно -Хорошо 877 01:16:25,036 --> 01:16:26,600 Ты только держись 878 01:16:27,403 --> 01:16:28,645 Молодец 879 01:16:28,728 --> 01:16:29,811 Вот так 880 01:16:29,904 --> 01:16:32,675 Давай, тише. Держись 881 01:16:35,331 --> 01:16:37,613 Прошу, ты должен подняться 882 01:16:37,723 --> 01:16:39,041 Нет, Нина, нет 883 01:16:39,129 --> 01:16:40,385 Я без тебя не справлюсь 884 01:16:40,531 --> 01:16:41,719 Нина, иди 885 01:16:47,771 --> 01:16:49,347 Нина, нам пора идти! 886 01:16:51,519 --> 01:16:52,898 Иди, иди 887 01:16:54,031 --> 01:16:55,492 Убирайтесь отсюда 888 01:17:25,475 --> 01:17:26,445 Давай 889 01:17:29,149 --> 01:17:30,231 Давай! 890 01:17:50,423 --> 01:17:51,645 Давай, давай! 891 01:18:25,368 --> 01:18:26,552 -Ты цела? -Да 892 01:18:26,669 --> 01:18:28,187 Думаешь, он выжил? 893 01:18:45,395 --> 01:18:46,713 Хватит 894 01:18:47,394 --> 01:18:48,417 Хватит 895 01:18:49,262 --> 01:18:50,265 Вот 896 01:18:50,347 --> 01:18:51,814 Это последняя 897 01:18:51,995 --> 01:18:53,397 Возьми ее 898 01:18:53,528 --> 01:18:55,644 -Возьми себе -Я тебя не брошу 899 01:18:55,840 --> 01:18:57,841 -Нина, время на исходе -Брайан 900 01:18:57,993 --> 01:19:00,238 У меня еще остались патроны, я буду их беречь 901 01:19:00,973 --> 01:19:02,569 Доберись до вертушки 902 01:19:04,415 --> 01:19:05,971 Ты все, что у меня есть 903 01:19:09,799 --> 01:19:11,716 Главное не останавливайся 904 01:19:11,796 --> 01:19:12,866 Ты поняла? 905 01:19:14,105 --> 01:19:16,006 Так бы поступил отец 906 01:19:17,509 --> 01:19:18,508 Нина 907 01:19:19,158 --> 01:19:20,796 Я пойду за тобой 908 01:19:21,035 --> 01:19:22,294 Молодец 909 01:19:27,969 --> 01:19:29,785 Здесь только ты и я 910 01:19:45,207 --> 01:19:48,746 Ты... и я 911 01:20:01,854 --> 01:20:03,330 Ну где же вы? 912 01:20:03,979 --> 01:20:04,856 Ну же 913 01:20:05,994 --> 01:20:07,013 Эй! 914 01:20:07,192 --> 01:20:08,930 Эй, я здесь! 915 01:20:09,076 --> 01:20:11,482 Эй! 916 01:20:34,736 --> 01:20:36,793 Вот ты где, Нина 917 01:20:41,407 --> 01:20:43,309 Ну же, Брайан 918 01:20:44,060 --> 01:20:45,197 Пожалуйста 919 01:20:49,589 --> 01:20:50,708 Брайан 920 01:20:54,867 --> 01:20:56,086 Нет 921 01:20:56,339 --> 01:20:57,460 Нет! 922 01:21:18,912 --> 01:21:20,589 Давай, Нина, прыгай 923 01:21:20,864 --> 01:21:22,083 Прыгай 924 01:21:31,212 --> 01:21:32,215 Молодец 925 01:21:37,059 --> 01:21:38,258 Ты в порядке? 926 01:21:40,756 --> 01:21:41,654 Черт! 927 01:21:49,182 --> 01:21:50,081 Проклятие! 928 01:21:52,911 --> 01:21:55,007 Ну и тяжелая скотина! 929 01:22:04,812 --> 01:22:05,790 Нина! 930 01:22:08,629 --> 01:22:11,821 Отцепите этого чубаку от моего вертолета! 931 01:22:17,646 --> 01:22:18,744 Граната! 932 01:22:20,801 --> 01:22:22,927 Вот тебе, сукин сын! 933 01:23:00,911 --> 01:23:02,267 Молодец, Рик 934 01:23:02,490 --> 01:23:03,688 Молодец 935 01:23:06,350 --> 01:23:07,627 Как ты? 936 01:23:08,810 --> 01:23:10,611 Я думала, что ты... 937 01:23:11,322 --> 01:23:15,238 Там, на спуске, когда увидел меня с гранатой, то отступил 938 01:23:16,897 --> 01:23:19,275 Я бросил гранату, но не попал 939 01:23:19,437 --> 01:23:21,984 Марк увидел взрыв и подобрал меня 940 01:23:26,762 --> 01:23:27,883 Брайан 941 01:23:30,281 --> 01:23:31,903 Мы видели тело 942 01:23:33,822 --> 01:23:35,299 Мне очень жаль 943 01:23:36,142 --> 01:23:38,823 Он получил то, за чем пришел 944 01:23:39,977 --> 01:23:41,716 Они мертвы 945 01:24:12,028 --> 01:24:26,273 Субтитры: Sephiroth sephiroth_taganrog@yahoo.com 76970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.