Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,182 --> 00:00:12,938
Смертельный спуск
2
00:00:14,008 --> 00:00:19,060
Да, когда я это увидел, сам не поверил,
ну ты понимаешь
3
00:00:19,380 --> 00:00:23,831
-Серьезно, давай сделаем привал
-Ладно, но чуть дальше, мы почти пришли
4
00:00:24,517 --> 00:00:27,392
Да уж, вот это подъем
5
00:00:27,730 --> 00:00:29,965
Красотища, правда ведь?
6
00:00:30,301 --> 00:00:33,433
В последний раз смельчаки поднимались
сюда еще в 80-х
7
00:01:02,712 --> 00:01:04,167
Ты отстаешь
8
00:01:07,418 --> 00:01:09,612
Теперь тебе необходим привал
9
00:01:10,164 --> 00:01:12,318
Отпусти чуток, я пойду вперед
10
00:01:15,718 --> 00:01:17,233
Далеко не уходи
11
00:01:34,092 --> 00:01:35,191
Пит!
12
00:01:36,036 --> 00:01:37,392
Ты в порядке?
13
00:01:45,083 --> 00:01:46,141
Пит!
14
00:03:31,857 --> 00:03:33,555
Вертолетный парк Марка
15
00:03:39,945 --> 00:03:43,453
Это не похоже на грязно-бурые горы
Афганистана, верно?
16
00:03:45,637 --> 00:03:48,150
Помню, когда я вернулся из Ирака..
17
00:03:48,315 --> 00:03:50,849
То не хотел больше видеть чертову пустыню
18
00:03:51,043 --> 00:03:53,858
А потом успокоился, жить начал
19
00:03:54,591 --> 00:03:56,174
И даже заскучал
20
00:03:57,197 --> 00:03:58,457
Дома всегда лучше
21
00:03:58,966 --> 00:04:01,738
Да уж, твой отец бы тобой гордился,
Брайан
22
00:04:04,463 --> 00:04:08,791
Я хотел начать новую жизнь. Начать
бизнес...
23
00:04:09,102 --> 00:04:10,358
Чартерные рейсы, все такое
24
00:04:10,599 --> 00:04:15,065
Но когда жена ушла, я просто... Она
обобрала меня по полной, понимаешь?
25
00:04:20,635 --> 00:04:24,982
Это не мое дело, но что ты тут забыл,
Брайан?
26
00:04:26,543 --> 00:04:27,879
Кататься буду
27
00:04:28,862 --> 00:04:31,210
Для катания у нас мест полно..
28
00:04:31,553 --> 00:04:33,770
Не связанных с плохими воспоминаниями
29
00:04:34,945 --> 00:04:37,166
Отец это не плохое воспоминание
30
00:04:37,463 --> 00:04:39,480
Я ведь не это имел ввиду
31
00:05:20,975 --> 00:05:23,439
Здесь опасно кататься одному, Брайан
32
00:05:24,143 --> 00:05:25,944
Давай я тебя потом заберу
33
00:05:26,598 --> 00:05:29,784
Марк, не волнуйся, я справлюсь
34
00:05:31,784 --> 00:05:33,581
Сам как-нибудь доберусь
35
00:05:35,024 --> 00:05:36,918
Ты в этом уверен, брат?
36
00:05:37,050 --> 00:05:38,075
Брайан?
37
00:07:37,852 --> 00:07:39,074
Попался
38
00:09:11,124 --> 00:09:12,962
Вот черт
39
00:09:17,720 --> 00:09:21,033
Вы позвонили Синди, оставьте сообщение
40
00:09:21,234 --> 00:09:25,382
Синди, это Нина. Я не могу найти Брайана.
Я начинаю волноваться
41
00:09:25,388 --> 00:09:26,669
Перезвони мне
42
00:09:46,974 --> 00:09:47,950
Брайан?
43
00:09:48,941 --> 00:09:50,137
Брайан!
44
00:10:21,917 --> 00:10:26,054
-Служба спасения
-Я хочу заявить о пропаже человека
на Глейсер Пик
45
00:10:26,181 --> 00:10:27,517
-Ваше имя?
-Нина Таннер
46
00:10:27,791 --> 00:10:30,288
-А кто является пропавшим?
-Мой брат Брайан
47
00:10:30,419 --> 00:10:32,573
Когда он должен был вернуться?
48
00:10:33,424 --> 00:10:36,548
-Я не знаю
-Вам известно, когда он туда ушел?
49
00:10:36,769 --> 00:10:41,177
Я не знаю, он не сказал мне, что отправляется
туда, но я точно знаю, что он там
50
00:10:41,351 --> 00:10:43,365
Вы должны его найти, он мог попасть
в беду
51
00:10:43,512 --> 00:10:45,069
Ладно, мэм, будьте на линии
52
00:11:06,128 --> 00:11:07,628
Бар у Айры
53
00:11:18,164 --> 00:11:19,709
Привет, милая, как дела?
54
00:11:20,085 --> 00:11:21,084
Не очень
55
00:11:21,369 --> 00:11:23,443
Ты уже знаешь время проведения
курсов?
56
00:11:23,619 --> 00:11:27,371
Да, курсы летом, потом школа офицеров
в Форт Беннинг
57
00:11:27,500 --> 00:11:29,534
Школа офицеров, да? Молодец
58
00:11:30,768 --> 00:11:33,084
Недаром же я колледж закончила
59
00:11:33,340 --> 00:11:35,604
Здесь мой диплом не особо ценится
60
00:11:35,692 --> 00:11:39,495
Что, тебе не нравится работать на Ала
в "Голодном Медведе"?
61
00:11:39,854 --> 00:11:42,628
-Спасибо
-Ты же знаешь порядки этого города
62
00:11:42,748 --> 00:11:45,887
Или ты идешь на службу, или попадаешь
в неприятности
63
00:11:46,021 --> 00:11:47,687
Ты на правильном пути
64
00:11:47,810 --> 00:11:49,094
Надеюсь
65
00:11:49,179 --> 00:11:52,829
Будешь серьезной служивой, как твой
братец
66
00:11:54,858 --> 00:11:56,644
Тебе налить чего-нибудь?
67
00:11:56,974 --> 00:11:58,968
-Пропущу стаканчик
-Налей сразу два
68
00:11:59,239 --> 00:12:00,116
Рик!
69
00:12:03,538 --> 00:12:05,036
Что у тебя случилось?
70
00:12:05,050 --> 00:12:06,113
А остальные тоже здесь?
71
00:12:06,272 --> 00:12:10,225
Нет-нет, я оставил им сообщение, Стэйси
и Джун, наверно, гуляют вовсю..
72
00:12:10,262 --> 00:12:12,375
Обналичивают свадебные подарки
73
00:12:12,766 --> 00:12:15,102
Эрдандер вообще непонятно где сейчас
74
00:12:16,501 --> 00:12:19,173
Эй, Нина, что случилось?
75
00:12:21,850 --> 00:12:24,063
Он очень странно себя вел
76
00:12:24,204 --> 00:12:29,011
В смысле, после вашего возвращения
он стал другим
77
00:12:29,115 --> 00:12:31,178
Нам всем пришлось несладко
78
00:12:31,299 --> 00:12:32,780
Это другое
79
00:12:33,349 --> 00:12:35,704
Он был будто одержим чем-то
80
00:12:35,854 --> 00:12:39,297
-Одержим, но чем?
-Он постоянно рассматривал карты
81
00:12:39,672 --> 00:12:44,976
А если не это, то все время сидел за
компьютером. Когда я приходил, он
будто меня не замечал
82
00:12:45,044 --> 00:12:46,301
И ты не знаешь, что он искал?
83
00:12:46,401 --> 00:12:48,062
Он мне не говорил
84
00:12:48,182 --> 00:12:50,956
Но я знаю, что это связано с Глейсер Пик
85
00:12:51,068 --> 00:12:53,573
Глейсер Пик? Туда он ушел?
86
00:12:53,683 --> 00:12:54,622
Думаю, да
87
00:12:54,923 --> 00:12:56,148
Как он туда добрался?
88
00:12:56,291 --> 00:12:57,867
На вертолете, наверно
89
00:12:57,913 --> 00:13:01,603
Я всегда был рад ходить в горы вместе,
но он все еще злится за...
90
00:13:01,672 --> 00:13:04,284
Он не злится, что-то не так
91
00:13:04,682 --> 00:13:06,061
Я это чувствую
92
00:13:06,478 --> 00:13:07,945
Когда вы с ним виделись?
93
00:13:08,058 --> 00:13:13,010
Позавчера, после того, как вы повздорили
94
00:13:16,269 --> 00:13:17,487
Что он сказал?
95
00:13:17,689 --> 00:13:22,558
Он был расстроен, сказал, что вел
себя глупо, и что..
96
00:13:22,717 --> 00:13:25,193
-..Сам виноват
-Никто не виноват
97
00:13:25,600 --> 00:13:28,205
Мы оба были пьяны и глупы
98
00:13:28,708 --> 00:13:31,529
А он просто не то подумал о нас с тобой
99
00:13:31,671 --> 00:13:33,009
-Правда?
-А?
100
00:13:34,418 --> 00:13:36,872
Считаешь, он подумал не то?
101
00:13:37,220 --> 00:13:41,406
Думаю, твой брат иногда тебя
слишком оберегает
102
00:13:46,713 --> 00:13:47,852
Мне пиво
103
00:13:48,575 --> 00:13:51,327
Давненько я тебя здесь не видела
104
00:13:51,983 --> 00:13:53,561
Ты рада или нет?
105
00:13:53,828 --> 00:13:54,967
Думаю, рада
106
00:13:56,512 --> 00:13:59,954
-Как всегда?
-Да, и повторить
107
00:14:06,328 --> 00:14:07,525
Запиши на меня
108
00:14:09,772 --> 00:14:10,951
Нина?
109
00:14:12,738 --> 00:14:13,801
Нина
110
00:14:14,879 --> 00:14:16,065
Марк
111
00:14:17,636 --> 00:14:19,420
А ты стала старше
112
00:14:20,249 --> 00:14:21,984
Это такой комплимент?
113
00:14:22,183 --> 00:14:24,177
Нет, ты просто..
114
00:14:26,897 --> 00:14:31,226
Ты стала... Ты выросла, вот и все
115
00:14:36,047 --> 00:14:38,302
-Ладно
-Хэгерти
116
00:14:38,887 --> 00:14:40,842
Так, что вы здесь делаете?
117
00:14:41,744 --> 00:14:44,906
Брайан Таннер пропал без вести на
Глейсер Пик
118
00:14:46,777 --> 00:14:48,234
Понятно
119
00:14:49,598 --> 00:14:54,587
Они отправили туда двоих ребят на
лыжах, сейчас должны делать облет
на вертолете
120
00:14:54,845 --> 00:14:59,991
Говорят, надо поскорее забрать оттуда
людей, гору закрывают из-за надвигающейся
бури
121
00:15:00,752 --> 00:15:03,744
Надеюсь, они найдут его еще до этого
122
00:15:03,889 --> 00:15:05,920
Ты ведь раньше тоже участвовал
в поисках?
123
00:15:06,685 --> 00:15:08,202
Да, было дело
124
00:15:08,482 --> 00:15:10,021
Ты был их лучшим пилотом
125
00:15:11,259 --> 00:15:14,911
Просто у меня есть опыт полетов в
напряженных условиях, не более
126
00:15:15,349 --> 00:15:17,845
Ну а потом тебя отстранили после крушения
127
00:15:17,978 --> 00:15:20,115
Он не был виноват
128
00:15:21,586 --> 00:15:24,341
Слушай, Нина, мне жаль, я...
129
00:15:25,642 --> 00:15:27,936
В тот день у меня было предчувствие..
130
00:15:28,041 --> 00:15:32,174
-Я знал, что это опасно, должен был его
остановить
-И все равно полетел с ним туда
131
00:15:32,206 --> 00:15:35,381
Если мой брат что-то задумал, его уже
никто не остановит
132
00:15:35,687 --> 00:15:36,622
Поверь мне
133
00:15:39,258 --> 00:15:41,537
Ты ведь в курсе происходящего, да?
134
00:15:43,882 --> 00:15:46,341
Верно, о ходе операции
135
00:15:46,673 --> 00:15:50,669
Что же, кажется, сейчас нам остается
только ждать
136
00:15:54,017 --> 00:15:54,855
Да
137
00:15:55,790 --> 00:15:57,048
Ждите
138
00:16:16,247 --> 00:16:18,103
Это следы Брайана?
139
00:16:18,315 --> 00:16:21,426
Сложно сказать, будем надеяться.
Уже довольно поздно
140
00:16:21,794 --> 00:16:25,884
-Брайана не видно?
-Пока нет
141
00:16:26,010 --> 00:16:29,569
Вы нашли следы, нужно прочесать
восточную сторону
142
00:16:29,854 --> 00:16:33,297
10-4, осторожнее, вы приближаетесь
к зоне обвалов
143
00:16:33,308 --> 00:16:34,387
Понял
144
00:16:35,391 --> 00:16:36,709
Что скажешь?
145
00:16:37,128 --> 00:16:38,784
Приятного мало
146
00:16:39,044 --> 00:16:42,007
Так что, сворачиваемся и вернемся
завтра?
147
00:16:43,464 --> 00:16:45,120
Нет, давай до конца
148
00:16:45,545 --> 00:16:47,932
Ладно, я пойду первым
149
00:16:48,192 --> 00:16:50,273
Двигаемся потихоньку, ладно?
150
00:17:21,389 --> 00:17:23,744
Лучше б я научился вертолетом управлять
151
00:17:28,004 --> 00:17:29,123
Супер
152
00:17:50,696 --> 00:17:52,713
Билл, кажется, я нашел телефон
153
00:18:12,629 --> 00:18:15,382
Ронни, что ты сказал?
154
00:18:16,755 --> 00:18:18,331
У тебя все в порядке?
155
00:18:25,789 --> 00:18:29,716
Билл, у нас горючка заканчивается,
пора вас отсюда забирать
156
00:18:30,186 --> 00:18:32,561
Прием.. Билл, ты меня слышишь?
157
00:18:32,965 --> 00:18:34,491
Билл!
158
00:18:42,506 --> 00:18:44,242
А где это вы были?
159
00:18:44,381 --> 00:18:46,781
В Питцвильде, закупались
160
00:18:46,930 --> 00:18:49,473
Обменивали свадебные подарки
на наличку
161
00:18:49,671 --> 00:18:51,446
Что я говорил?
162
00:18:52,126 --> 00:18:54,739
Эрландер, и ты с ними заодно?
163
00:18:55,101 --> 00:18:58,186
-Заняться здесь особо нечем
-Это все полный бред
164
00:18:58,344 --> 00:19:01,607
Я хотела обналичить все подарки,
но Джон не позволил
165
00:19:01,658 --> 00:19:03,453
Я хотя бы тостер оставил
166
00:19:03,682 --> 00:19:05,542
Нужно же мужику иногда бутерброды
делать
167
00:19:05,668 --> 00:19:08,100
Этот тостер стоит 45 долларов
168
00:19:08,136 --> 00:19:10,300
Кто отдаст такие деньги за тостер?
169
00:19:11,324 --> 00:19:12,944
Тостер вам я подарил
170
00:19:14,456 --> 00:19:17,068
Классный тостер
171
00:19:17,206 --> 00:19:18,669
Он нам очень понравился
172
00:19:18,973 --> 00:19:19,915
Я вижу
173
00:19:21,459 --> 00:19:22,623
Ну так...
174
00:19:25,027 --> 00:19:26,617
Что случилось с Брайаном?
175
00:19:27,581 --> 00:19:30,162
Марк Хагерти отвез его на Глейсер Пик
176
00:19:30,348 --> 00:19:33,526
Высадил с южной стороны на высоте
7000 футов
177
00:19:33,669 --> 00:19:35,532
Это было позавчера
178
00:19:35,699 --> 00:19:37,421
С тех пор о нем ни слуху
179
00:19:37,425 --> 00:19:39,360
Может, он просто с поход ушел?
180
00:19:39,512 --> 00:19:43,715
-Он бы меня предупредил
-Брайан знает эту гору лучше кого-либо
181
00:19:43,900 --> 00:19:46,442
И он очень хороший лыжник, каких мало
182
00:19:46,571 --> 00:19:48,458
Нет, что-то не так
183
00:19:48,664 --> 00:19:50,707
Спасатели его уже ищут
184
00:19:52,848 --> 00:19:56,637
Они отозвали спасателей, даже вертолет
185
00:19:56,828 --> 00:19:58,999
-Пропали двое ребят
-О нет
186
00:19:59,968 --> 00:20:01,613
Видимо, это лавина
187
00:20:02,339 --> 00:20:05,891
-Надвигается серьезная буря
-А если Брайан ранен?
188
00:20:06,062 --> 00:20:07,423
Он там совсем один
189
00:20:07,441 --> 00:20:08,400
Мы его найдем
190
00:20:09,287 --> 00:20:15,500
Эй, стой... Что значит "мы"?
191
00:20:16,017 --> 00:20:17,294
Мы с вами
192
00:20:18,128 --> 00:20:22,443
Действуя вместе, у нас больше шансов
найти его, чем у любой команды спасателей
193
00:20:22,638 --> 00:20:24,175
И как мы туда доберемся?
194
00:20:26,760 --> 00:20:29,932
-О нет, ни за что
-Мы заплатим тебе удвоенную сумму
195
00:20:30,079 --> 00:20:31,600
Дело не в этом
196
00:20:31,601 --> 00:20:34,626
Ты нас доставишь, дальнейшей
ответственности ты за нас не несешь
197
00:20:34,782 --> 00:20:37,700
Слушай, солдатик, у меня хватает проблем
198
00:20:37,722 --> 00:20:39,238
Ты был другом моего отца, верно?
199
00:20:40,565 --> 00:20:42,341
Джек был славным парнем
200
00:20:42,373 --> 00:20:45,146
И ты был членом поисковой группы,
когда он пропал
201
00:20:46,028 --> 00:20:47,086
Да
202
00:20:48,057 --> 00:20:49,835
Помоги найти моего брата
203
00:20:50,599 --> 00:20:53,308
-Я..
-Если не ты, мы найдем другого
204
00:20:53,309 --> 00:20:55,373
Забудь, он обычный алкаш
205
00:20:55,646 --> 00:21:01,918
Ладно... Встречаемся на взлетке
за старым ангаром
206
00:21:02,069 --> 00:21:06,345
В половине второго. Не забудьте снаряжение
207
00:21:17,714 --> 00:21:20,769
Народ.. Там будет холодно
208
00:21:20,900 --> 00:21:23,997
Если что-то пойдет не так, отправимся
к Скиннеру
209
00:21:24,174 --> 00:21:27,544
-Его разве не закрыли?
-На зиму закрывают, но мы сможем
попасть внутрь
210
00:21:27,771 --> 00:21:30,056
Мы за тобой заедем. Поедем вместе
211
00:21:33,228 --> 00:21:36,046
Кажется, нас ждет романтическое
путешествие
212
00:21:36,214 --> 00:21:39,222
Да, но я больше склонялся к Гавайям
213
00:21:39,416 --> 00:21:43,327
Гавайская рубаха или лыжный
костюм, что мне больше идет?
214
00:21:47,192 --> 00:21:49,691
А тебе все равно этого мало, да?
215
00:21:49,828 --> 00:21:51,164
О чем это ты?
216
00:21:51,483 --> 00:21:53,098
Ты знаешь, о чем я, Стэйси
217
00:21:53,201 --> 00:21:57,714
Эта миссия не имеет ничего общего
с возможным возвращением на службу
218
00:21:57,903 --> 00:21:59,859
Тогда почему ты сказала "миссия"?
219
00:22:01,152 --> 00:22:06,239
Слушай, если все решат вернутся, я не
понимаю, как мы можем остаться здесь
220
00:22:06,452 --> 00:22:08,819
Мы команда, семья
221
00:22:09,092 --> 00:22:15,039
Да. Но оставшись здесь, мы сможем
завести свою семью
222
00:22:15,909 --> 00:22:17,064
Настоящую
223
00:22:22,136 --> 00:22:23,812
Уверен в своих силах?
224
00:22:23,820 --> 00:22:25,196
Должно быть по-другому?
225
00:22:25,314 --> 00:22:26,792
Ты можешь отказаться
226
00:22:27,110 --> 00:22:28,568
Тебя никто не упрекнет
227
00:22:29,119 --> 00:22:30,682
А как же командный дух?
228
00:22:32,531 --> 00:22:34,527
У меня в час ровно
229
00:22:36,724 --> 00:22:37,926
Я тоже с вами
230
00:22:38,152 --> 00:22:40,886
Нет, Нина, кто-то должен остаться
здесь на случай...
231
00:22:41,052 --> 00:22:43,454
Я не буду сидеть, сложа руки, в ожидании
непонятно чего
232
00:22:43,697 --> 00:22:46,231
-Нина
-Я знаю эту гору не хуже любого из вас
233
00:22:46,303 --> 00:22:48,120
Ты не сможешь удержать меня здесь
234
00:22:50,361 --> 00:22:51,390
Ладно
235
00:22:51,530 --> 00:22:54,249
Но ты от меня ни на шаг не отойдешь
236
00:22:54,405 --> 00:22:55,338
Ладно
237
00:22:58,409 --> 00:23:01,582
Когда мы найдем Брайана, он будет
злиться, что я вас позвала
238
00:23:01,734 --> 00:23:05,339
Пускай. Мы не для того выросли вместе,
пошли вместе на войну, чтобы..
239
00:23:05,526 --> 00:23:07,914
Придя домой, бросить одного из
своих в горах
240
00:23:07,925 --> 00:23:09,104
Рик
241
00:23:09,388 --> 00:23:12,600
Его пистолет.. Он взял его с собой
242
00:23:12,719 --> 00:23:14,057
Пистолет?
243
00:23:14,857 --> 00:23:15,838
Понял
244
00:23:28,998 --> 00:23:30,016
Канаты
245
00:23:31,359 --> 00:23:35,944
Два жестких парных, два одиночных
и один жесткий одиночный
246
00:23:36,067 --> 00:23:40,017
-Мне парный
-Мне одиночный
247
00:23:40,854 --> 00:23:42,151
Карабины взял?
248
00:23:42,152 --> 00:23:43,215
Взял
249
00:23:44,664 --> 00:23:47,150
Не думал, что снова окажусь с вами
в вертушке
250
00:23:47,986 --> 00:23:49,881
Приятное ощущение
251
00:23:50,103 --> 00:23:51,082
Да
252
00:23:51,831 --> 00:23:55,979
Сейчас ты знаешь, что после приземления
тебя не попытаются убить
253
00:24:17,516 --> 00:24:19,427
Это одна из карт Брайана
254
00:24:19,597 --> 00:24:22,350
Отмечен отрезок до высоты 6000
255
00:24:22,505 --> 00:24:24,542
-До самой верхушки
-Это длинный путь
256
00:24:25,871 --> 00:24:28,757
Но здесь есть проход напрямик,
посредине
257
00:24:28,936 --> 00:24:30,652
Думаешь, мы найдем его следы?
258
00:24:30,751 --> 00:24:34,495
Это вряд ли. Поднялась буря, следы
давно замело
259
00:24:35,306 --> 00:24:38,599
Если мы пойдем отсюда вниз, по
периметру этой зоны..
260
00:24:38,736 --> 00:24:41,136
То покроем большую площадь за меньшее
время
261
00:24:41,855 --> 00:24:43,592
Ты можешь высадить нас здесь?
262
00:24:44,824 --> 00:24:46,598
Не при таком ветре
263
00:24:46,662 --> 00:24:49,228
Придется облететь с востока, зайти
с тыла
264
00:24:49,377 --> 00:24:51,631
Это займет еще около 45 минут
265
00:24:51,725 --> 00:24:53,742
А если пролететь через этот каньон?
266
00:24:55,191 --> 00:24:56,988
Ты понимаешь, как там узко?
267
00:24:59,407 --> 00:25:02,559
Учитывая ветер, придется лететь
максимально низко
268
00:25:03,401 --> 00:25:05,715
А я думал, ты здесь лучший пилот
269
00:25:07,553 --> 00:25:09,210
Каньон, так каньон
270
00:25:16,809 --> 00:25:18,171
Простите, капитан
271
00:25:31,857 --> 00:25:32,834
Неплохо
272
00:25:33,597 --> 00:25:35,551
Это только цветочки
273
00:25:58,514 --> 00:26:01,864
Не думаю, что это хорошее место для
высадки со сноубордом
274
00:26:02,083 --> 00:26:04,681
Что, хочешь по детскому маршруту
прокатиться?ы
275
00:26:04,688 --> 00:26:07,309
-Это жестоко
-Он не ребенок, переживет
276
00:26:07,310 --> 00:26:09,450
Ладно, дамы, я ведь все слышу
277
00:26:09,602 --> 00:26:10,441
Я тебя люблю
278
00:26:25,469 --> 00:26:26,906
Эрландер, зачем он тебе?
279
00:26:27,300 --> 00:26:28,917
Он всегда при мне
280
00:26:29,354 --> 00:26:30,338
А твой?
281
00:26:33,274 --> 00:26:35,249
К вечеру буря усилится
282
00:26:35,721 --> 00:26:38,600
Выше 5000 футов будет кромешный ад
283
00:26:38,770 --> 00:26:40,968
-Вы сами по себе
-Мы справимся
284
00:26:41,267 --> 00:26:42,262
Да
285
00:26:42,434 --> 00:26:44,649
-Спутниковый телефон взял?
-Так точно
286
00:26:45,270 --> 00:26:48,722
-Номер у тебя есть, позвони мне до
начала бури. -Да
287
00:26:48,983 --> 00:26:50,901
Помни, я ваша страховка
288
00:26:51,060 --> 00:26:53,056
-Я должен знать, где вы и что с вами
-Понял
289
00:26:53,130 --> 00:26:55,746
Увидимся завтра на месте высадки
290
00:26:55,814 --> 00:26:57,530
Жду вас ровно в 7 утра
291
00:26:57,549 --> 00:26:58,507
Без опозданий
292
00:26:58,635 --> 00:26:59,932
Берегите себя
293
00:27:01,656 --> 00:27:02,811
Найдите его
294
00:27:39,845 --> 00:27:41,123
Мы поздновато выбрались
295
00:27:41,765 --> 00:27:45,935
Мы можем разделиться, одна группа
с одной стороны, другая с другой
296
00:27:46,065 --> 00:27:47,842
Никак нет, держимся вместе
297
00:27:48,196 --> 00:27:49,436
Пока мы не тронулись..
298
00:27:51,365 --> 00:27:54,381
Если что-то случится, если отстанете..
299
00:28:02,784 --> 00:28:07,428
Эрландер... Эй, Эрландер
300
00:28:08,868 --> 00:28:10,206
Я что-то слышал
301
00:28:10,874 --> 00:28:13,149
Высота дает о себе знать, дружище?
302
00:28:15,217 --> 00:28:16,713
Голова болит
303
00:28:17,980 --> 00:28:19,038
Попей воды
304
00:28:41,548 --> 00:28:42,826
Брайан!
305
00:28:43,236 --> 00:28:44,432
Брайан!
306
00:28:45,703 --> 00:28:46,506
Брайан!
307
00:28:47,178 --> 00:28:50,162
А вот кричать здесь не стоит
308
00:28:50,409 --> 00:28:52,349
Это зона обвалов
309
00:28:53,614 --> 00:28:54,772
Ладно
310
00:28:54,913 --> 00:28:55,912
Спасибо
311
00:29:09,790 --> 00:29:12,284
А вот и хорошее место для начала
забега
312
00:29:09,790 --> 00:29:14,158
Полностью с тобой согласна
313
00:29:22,761 --> 00:29:25,397
Лыжники тут пойдут быстрее, чем
сноубордисты
314
00:29:25,522 --> 00:29:28,118
-Вовсе нет
-Тогда мы будем держаться позади
315
00:29:28,242 --> 00:29:30,207
Значит, мы прокладываем путь?
316
00:29:30,305 --> 00:29:33,327
-Думаешь, ты справишься?
-Сейчас узнаешь
317
00:29:35,908 --> 00:29:40,057
Видишь тот камень на милю ниже, где
выступ переходит в ущелье?
318
00:29:40,223 --> 00:29:41,831
-Да
-Встречаемся там
319
00:29:45,555 --> 00:29:47,035
Чтобы я тебя видел!
320
00:29:48,718 --> 00:29:51,245
А она не из робкого десятка
321
00:29:51,414 --> 00:29:52,513
Поехали
322
00:29:54,674 --> 00:29:58,264
Я вижу, чем она тебе нравится. Слишком
молода для тебя, но...
323
00:29:58,471 --> 00:29:59,363
Вперед!
324
00:31:04,157 --> 00:31:05,578
Сколько мы уже прошли?
325
00:31:05,708 --> 00:31:07,035
Сейчас посмотрю
326
00:31:11,142 --> 00:31:13,405
Стены каньона блокируют сигнал
327
00:31:17,695 --> 00:31:19,493
Мы высадились здесь
328
00:31:20,131 --> 00:31:22,026
Затем прошли тут
329
00:31:22,215 --> 00:31:24,126
-Да
-Потом спустились в ущелье
330
00:31:24,927 --> 00:31:27,046
Ущелье Маклшут
331
00:31:27,518 --> 00:31:28,735
Что не так?
332
00:31:29,953 --> 00:31:33,440
Где-то здесь мой отец раньше
охотился с братом
333
00:31:33,595 --> 00:31:35,309
Как я раньше не поняла?
334
00:31:35,453 --> 00:31:36,797
Эй, успокойся
335
00:31:37,409 --> 00:31:39,999
-Это здесь когда-то пропал твой отец?
-Нет
336
00:31:39,951 --> 00:31:42,530
Его тело так и не нашли, он бесследно
исчез
337
00:31:42,660 --> 00:31:44,501
Я знаю, я помню
338
00:31:44,706 --> 00:31:47,020
Брайан месяц не разговаривал
339
00:31:47,684 --> 00:31:50,211
Это случилось до моего рождения
340
00:31:50,515 --> 00:31:52,111
25 лет назад
341
00:31:53,319 --> 00:31:55,044
Это его годовщина
342
00:31:55,228 --> 00:31:57,743
Думаешь, это связано с тем, что
сюда отправился Брайан?
343
00:31:57,759 --> 00:31:59,097
Безусловно
344
00:31:59,216 --> 00:32:01,850
Он ничего не говорил об отце?
345
00:32:00,852 --> 00:32:02,457
Он никогда о нем не говорит
346
00:32:02,712 --> 00:32:05,985
Я спрашивала, каким он был, но брату
очень тяжело
347
00:32:06,148 --> 00:32:08,607
Он будто хочет сохранить воспоминания
для себя
348
00:32:13,480 --> 00:32:14,598
Лавина!
349
00:32:14,734 --> 00:32:15,678
Вперед!
350
00:33:27,667 --> 00:33:28,628
Нина!
351
00:33:28,807 --> 00:33:30,009
Нина!
352
00:33:31,791 --> 00:33:32,929
Давай, детка!
353
00:33:33,877 --> 00:33:34,873
Давай!
354
00:33:35,123 --> 00:33:36,380
Ну же
355
00:33:37,467 --> 00:33:39,761
Посмотри на меня! Ты в порядке?
356
00:33:40,454 --> 00:33:41,670
Все хорошо
357
00:33:45,067 --> 00:33:46,166
Джон!
358
00:33:46,290 --> 00:33:47,607
Что случилось?
359
00:33:47,918 --> 00:33:49,156
Где он?
360
00:33:49,160 --> 00:33:50,422
Лавиной накрыло!
361
00:33:50,949 --> 00:33:51,988
Нет!
362
00:33:53,072 --> 00:33:54,357
Джон!
363
00:33:55,553 --> 00:33:56,591
Джон!
364
00:33:57,306 --> 00:33:58,404
Джон!
365
00:34:07,567 --> 00:34:08,804
О нет
366
00:34:08,930 --> 00:34:10,050
Джон!
367
00:34:12,208 --> 00:34:13,619
Джон!
368
00:34:14,312 --> 00:34:17,086
-Нужно звонить Марку
-Телефон был у Джона
369
00:34:20,643 --> 00:34:23,676
Стэйси, Стэйси, что ты делаешь?
370
00:34:23,878 --> 00:34:25,357
-Стэйси
-Я иду искать Джона
371
00:34:25,479 --> 00:34:27,764
-Стой
-Не трогай меня!
372
00:34:27,963 --> 00:34:29,646
-Там негде зацепиться
-Мне все равно!я
373
00:34:27,963 --> 00:34:32,506
-Там мой муж и я иду за ним
-Стой, Стэйси
374
00:34:33,234 --> 00:34:34,751
Стэйси, я пойду
375
00:34:35,382 --> 00:34:38,746
-Нет
-Доставай карабины
376
00:34:40,997 --> 00:34:42,135
Готово?
377
00:34:49,749 --> 00:34:50,988
Видите его?
378
00:34:51,136 --> 00:34:52,336
Нет, он за выступом
379
00:34:53,126 --> 00:34:54,623
Рик, ты в порядке?
380
00:34:58,367 --> 00:34:59,806
Пока что все хорошо
381
00:35:01,199 --> 00:35:02,684
Джона не видно?
382
00:35:02,942 --> 00:35:03,980
Пока нет
383
00:35:04,133 --> 00:35:05,948
Я дам знать, когда его найду
384
00:35:38,241 --> 00:35:41,013
Джон, ты меня слышишь?
385
00:35:46,084 --> 00:35:47,381
Что случилось?
386
00:35:48,370 --> 00:35:49,623
Не дергайся
387
00:35:49,888 --> 00:35:51,604
Спокойно, лежи тихо
388
00:35:51,772 --> 00:35:52,951
Мы тебя вытащим
389
00:35:56,765 --> 00:35:58,105
Я его нашел
390
00:35:58,214 --> 00:35:59,991
У него травма
391
00:36:00,301 --> 00:36:02,556
Вы должны спуститься и принести
снаряжение
392
00:36:02,753 --> 00:36:04,490
Повторяю, снаряжение
393
00:36:30,668 --> 00:36:34,677
Стэйси, у него сломана нога, там
глубокая рана
394
00:36:34,821 --> 00:36:38,255
Он отхаркивает кровь, и у него
сильное сотрясение
395
00:36:38,935 --> 00:36:41,090
В остальном все, вроде, в порядке
396
00:36:41,328 --> 00:36:42,604
Пара ушибов
397
00:36:44,510 --> 00:36:46,166
Я так испугалась
398
00:36:46,347 --> 00:36:48,263
-Он в порядке?
-Да, все будет хорошо
399
00:36:48,601 --> 00:36:50,276
Эй, милый
400
00:36:51,136 --> 00:36:52,473
Я еще здесь
401
00:36:53,361 --> 00:36:54,977
Да, кажется
402
00:36:56,730 --> 00:37:01,438
Когда я увидела, что ты отделился и
на тебя пошла лавина, я чуть..
403
00:37:01,537 --> 00:37:05,280
Эй, эй... Я знаю
404
00:37:11,807 --> 00:37:14,282
Я не смог найти его рюкзак
405
00:37:14,348 --> 00:37:15,900
Телефона у нас больше нет
406
00:37:16,014 --> 00:37:17,423
И что теперь?
407
00:37:17,603 --> 00:37:20,303
Сделаем носилки, чтобы забрать его
408
00:37:21,465 --> 00:37:23,383
Используем его лыжи
409
00:37:28,277 --> 00:37:30,051
Нужно скрепить их вместе
410
00:37:30,847 --> 00:37:32,404
Эрландер, у тебя есть скотч?
411
00:37:34,527 --> 00:37:35,624
Эрландер!
412
00:37:36,340 --> 00:37:37,736
Скотч есть?
413
00:37:39,487 --> 00:37:40,665
Сейчас
414
00:37:42,891 --> 00:37:44,030
Ты как?
415
00:37:44,033 --> 00:37:45,245
В норме
416
00:37:46,124 --> 00:37:47,921
-Порядок
-Хорошо
417
00:37:48,070 --> 00:37:50,164
Мы можем сделать из этого шину
418
00:37:50,304 --> 00:37:51,515
Отлично, подходит
419
00:37:55,568 --> 00:37:57,762
До Скиннера еще 3500 футов
420
00:37:58,350 --> 00:38:00,707
5 миль, если идти коротким путем
421
00:38:00,826 --> 00:38:02,196
Это будет непросто
422
00:38:02,303 --> 00:38:03,405
Знаю
423
00:38:03,615 --> 00:38:07,249
Но если постараться, мы должны успеть
еще до наступления темноты
424
00:38:14,977 --> 00:38:17,111
-Ладно, перемотай
-Порядок
425
00:38:17,298 --> 00:38:18,615
Подай мне это
426
00:38:26,286 --> 00:38:27,444
Вот так
427
00:38:27,591 --> 00:38:29,469
Терпи! Держись!
428
00:38:30,370 --> 00:38:32,067
Пусть передохнет. Джон!
429
00:38:32,500 --> 00:38:34,536
Джон, милый
430
00:38:34,653 --> 00:38:37,230
Милый, знаешь, о чем я подумала?
431
00:38:37,413 --> 00:38:40,525
Ты был прав, пора нам остепениться
432
00:38:41,340 --> 00:38:45,771
Не думаю, что стоит обсуждать это
прямо сейчас
433
00:38:47,180 --> 00:38:50,551
Просто хочу, чтобы ты знал. Хочу,
чтобы ты знал
434
00:38:52,374 --> 00:38:54,022
Стэйси
435
00:38:54,248 --> 00:38:55,785
-Да
-Милая
436
00:38:56,502 --> 00:38:58,977
Ты говоришь это потому, что я
чуть не умер?
437
00:38:59,094 --> 00:39:01,492
Нет, нет
438
00:39:01,641 --> 00:39:04,338
Нет, Джон, я хочу завести семью
439
00:39:05,280 --> 00:39:07,197
Хочу от тебя ребенка
440
00:39:11,523 --> 00:39:12,619
Хорошо?
441
00:39:13,214 --> 00:39:14,532
Звонков нет
442
00:39:16,124 --> 00:39:20,065
Привет, с вами Лиза Стоун и очередной
выпуск новостей
443
00:39:20,200 --> 00:39:25,590
Мы ведем репортаж у подножья горы,
где толщина снега достигает 36 дюймов
444
00:39:25,745 --> 00:39:31,537
Оповещаем о предупреждении: надвигается
буря 4 категории
445
00:39:31,689 --> 00:39:35,538
Владельцы малого бизнеса советуют...
446
00:39:35,717 --> 00:39:37,559
Вера, виски
447
00:39:42,460 --> 00:39:43,858
Брось, Марк
448
00:39:44,229 --> 00:39:46,505
Не стоит снова начинать с начала
449
00:39:47,731 --> 00:39:48,989
Вера, виски
450
00:39:56,919 --> 00:39:59,236
Ладно, дело твое
451
00:39:59,575 --> 00:40:01,530
Я не буду учить тебя жизни
452
00:40:29,538 --> 00:40:30,577
Быстрее
453
00:40:39,923 --> 00:40:41,080
Стоп!
454
00:40:41,426 --> 00:40:43,283
-Стоп!
-Что?
455
00:40:46,753 --> 00:40:47,849
Что с тобой?
456
00:40:49,232 --> 00:40:51,825
Еще обезболивающего
457
00:40:52,059 --> 00:40:54,778
Дадим, как только спустимся вниз
458
00:40:54,876 --> 00:40:56,670
Держись, милый, ладно?
459
00:40:59,604 --> 00:41:00,509
Вперед!
460
00:41:04,499 --> 00:41:05,755
Ты в порядке?
461
00:41:06,557 --> 00:41:08,453
Что с Эрландером?
462
00:41:08,460 --> 00:41:10,655
Он в порядке, это просто нервы
463
00:41:11,027 --> 00:41:14,484
Ему легче, когда он чем-то занят,
поэтому я сказал ему тащить Джона
464
00:41:14,940 --> 00:41:16,857
Рик, мне становится страшно
465
00:41:16,990 --> 00:41:20,494
Я представляю, что Брайан ранен,
он замерзает..я
466
00:41:20,550 --> 00:41:25,812
Сейчас мы ему ничем не поможем, мы
должны доставить Джона в убежище,
пока буря не усилилась
467
00:41:26,031 --> 00:41:28,327
-Но как же мой брат?
-Не все сразу, Нина!
468
00:41:30,137 --> 00:41:32,111
Не теряй надежду, ладно?
469
00:41:32,377 --> 00:41:34,012
Ты мне нужна, Нина
470
00:41:39,784 --> 00:41:42,920
Когда доберемся до Скиннера, решим,
что нам делать дальше
471
00:41:47,576 --> 00:41:49,790
Эй, эй!
472
00:41:49,997 --> 00:41:52,469
-Аккуратнее, ладно?
-Я стараюсь!
473
00:41:52,633 --> 00:41:54,224
Старайся лучше!
474
00:41:56,852 --> 00:41:58,369
Мы в ущелье
475
00:41:58,474 --> 00:41:59,610
И что?
476
00:41:59,687 --> 00:42:01,343
Риска обвала здесь нет
477
00:42:01,448 --> 00:42:03,522
-Мы уязвимы
-Уязвимы для чего?
478
00:42:05,478 --> 00:42:06,395
Эй!
479
00:42:06,689 --> 00:42:08,785
Здесь нет никого, кроме нас
480
00:42:09,063 --> 00:42:11,337
Только мы, понимаешь?
481
00:42:16,469 --> 00:42:18,425
Да, я понял
482
00:42:21,034 --> 00:42:22,054
Пойдем
483
00:42:48,348 --> 00:42:49,347
Давай!
484
00:42:49,500 --> 00:42:50,897
Иди сюда!
485
00:43:05,436 --> 00:43:06,914
Нет!
486
00:43:09,490 --> 00:43:11,527
Мы должны его догнать!
487
00:43:14,123 --> 00:43:16,696
Стэйси! Стэйси!
488
00:43:17,473 --> 00:43:18,873
Смирись
489
00:43:20,723 --> 00:43:21,748
Нет!
490
00:43:22,970 --> 00:43:24,486
Что это было?
491
00:43:25,745 --> 00:43:27,581
Что это за монстр?
492
00:43:32,566 --> 00:43:34,342
Ты
493
00:43:35,516 --> 00:43:37,153
Ты ничего не сделал!
494
00:43:37,343 --> 00:43:39,118
Не выстрелил! Он был на мушке!
495
00:43:39,474 --> 00:43:40,990
Не был!
496
00:43:42,699 --> 00:43:48,046
Ты оставил в той пещере в Афганистане
все хорошее, что в тебе было
497
00:43:48,265 --> 00:43:52,175
Ты исполнял долг, и должен был
исполнить его сейчас!
498
00:43:52,280 --> 00:43:53,190
Хватит!
499
00:43:53,303 --> 00:43:54,479
Нужно уходить!
500
00:43:54,757 --> 00:43:56,394
Нельзя здесь оставаться!
501
00:43:56,561 --> 00:43:57,577
Вперед!
502
00:43:57,735 --> 00:44:00,050
Хватайте снаряжение, за мной!
503
00:44:00,855 --> 00:44:01,753
Быстрее!
504
00:44:01,936 --> 00:44:04,212
Нужно убираться, пока оно не вернулось
505
00:44:11,226 --> 00:44:15,197
Ну все... Ты идешь первым
506
00:44:18,104 --> 00:44:19,062
Вставай
507
00:44:19,180 --> 00:44:20,716
Вставай, солдат
508
00:44:20,888 --> 00:44:22,407
Ну же, Стэйси
509
00:44:23,802 --> 00:44:25,447
Нам нужно двигаться дальше
510
00:44:33,277 --> 00:44:34,376
Мы пришли
511
00:44:34,655 --> 00:44:36,609
Здесь мы сможем пересидеть бурю
512
00:44:49,501 --> 00:44:50,938
Не заперто... Какого?...
513
00:45:03,406 --> 00:45:04,485
Брайан?
514
00:45:09,004 --> 00:45:10,460
Зря вы сюда пришли
515
00:45:14,278 --> 00:45:15,595
Особенно ты
516
00:45:18,507 --> 00:45:20,045
Брайан, ты в порядке?
517
00:45:20,652 --> 00:45:22,946
-Там кто-то есть
-Я знаю
518
00:45:23,080 --> 00:45:25,018
Что означает "я знаю"?
519
00:45:26,411 --> 00:45:27,907
Поэтому я здесь
520
00:45:34,702 --> 00:45:36,218
Кажется, ты не понимаешь
521
00:45:37,234 --> 00:45:41,864
Это чудовище, кто бы оно ни было,
забрало Джона
522
00:45:42,183 --> 00:45:43,259
Что?
523
00:45:45,035 --> 00:45:46,551
Он был ранен
524
00:45:46,654 --> 00:45:50,244
Мы несли его сюда, когда появилось
оно и забрало его
525
00:45:52,734 --> 00:45:55,848
Во время твоих поисков пропали 2 спасателя
526
00:45:59,374 --> 00:46:00,911
Не может быть
527
00:46:01,480 --> 00:46:04,412
Так не должно быть, так не должно было
случиться
528
00:46:04,582 --> 00:46:06,556
Рассказывай, что к чему, сержант
529
00:46:07,301 --> 00:46:08,537
Быстро
530
00:46:13,575 --> 00:46:14,492
Ладно
531
00:46:17,072 --> 00:46:19,169
Я отметил места пропажи людей
532
00:46:19,400 --> 00:46:21,814
Эти случаи продолжаются уже более
полувека
533
00:46:22,023 --> 00:46:26,022
Все списывалось на обвалы,
замерзания, лавины
534
00:46:26,173 --> 00:46:30,784
Природные катаклизмы.. Но их тела
так и не нашли
535
00:46:32,604 --> 00:46:38,767
Скиннер вернулся с 2 мировой и решил
построить хижину наподобие тех, которые
видел в Европе
536
00:46:39,050 --> 00:46:43,401
Зимой 54-го он вышел в эту дверь
и уже не вернулся
537
00:46:45,654 --> 00:46:50,880
62-й год, семья Филипс, горнолыжная
прогулка по западному склону
538
00:46:50,907 --> 00:46:54,937
69-й, шестеро человек, горнолыжная
экспедиция
539
00:46:55,143 --> 00:46:58,175
72-й, какой-то лыжник-экстремал и так далее
540
00:46:58,336 --> 00:47:04,598
Когда я начал копать глубже, то нашел
упоминания о большом необычном звере
541
00:47:04,836 --> 00:47:07,464
Которого видели в то же время
542
00:47:08,952 --> 00:47:12,345
С 87-го все успокоилось
543
00:47:14,654 --> 00:47:16,471
До смерти нашего отца
544
00:47:17,281 --> 00:47:19,008
Значит, нашего отца убили?
545
00:47:19,028 --> 00:47:22,220
Я был маленьким, когда мне рассказали,
что случилось
546
00:47:22,912 --> 00:47:24,450
Но я не поверил
547
00:47:24,598 --> 00:47:27,313
Отец знал каждый выступ на этой горе
548
00:47:27,430 --> 00:47:29,423
Он знал, где опасность
549
00:47:29,535 --> 00:47:33,026
Когда поиски прекратились, я пришел
сюда сам..
550
00:47:33,170 --> 00:47:36,397
Прошел по всем тем местам, что мне
показал отец
551
00:47:36,400 --> 00:47:37,554
И что ты нашел?
552
00:47:37,842 --> 00:47:39,836
Я нашел его
553
00:47:40,982 --> 00:47:45,271
Он был далеко и быстро исчез, но говорю
вам, я его видел
554
00:47:45,420 --> 00:47:47,274
Я думаю, он тоже меня видел
555
00:47:47,490 --> 00:47:50,868
-Ты кому-нибудь об этом рассказал?
-Кому я мог о таком рассказать?
556
00:47:51,487 --> 00:47:53,201
Я сказал маме
557
00:47:54,250 --> 00:47:57,861
Но она была очень больна, она только
родила тебя
558
00:47:58,028 --> 00:48:02,377
И от упоминаний об отце ей становилось
еще хуже
559
00:48:03,160 --> 00:48:07,051
Как-то я пришел сюда с Питом
560
00:48:07,159 --> 00:48:10,195
Он пошел вперед, и вдруг исчез за выступом
561
00:48:10,326 --> 00:48:12,537
Я его не видел
562
00:48:12,617 --> 00:48:16,760
Эта тварь, хоть и держалась в укрытии,
будто знала, что я приду
563
00:48:22,784 --> 00:48:24,840
С чем конкретно мы имеем дело?
564
00:48:28,234 --> 00:48:31,027
Рост 8 футов, может, больше
565
00:48:32,113 --> 00:48:34,787
Вес около 700 фунтов
566
00:48:35,405 --> 00:48:37,720
Очень острые зубы и когти
567
00:48:38,368 --> 00:48:41,002
Он очень проворный для таких габаритов
568
00:48:43,624 --> 00:48:47,274
Отлично себя чувствует в области
заснеженных гор
569
00:48:48,013 --> 00:48:50,746
Питается человечиной, и не только
570
00:48:51,521 --> 00:48:56,526
Обитает в ущельях, куда не доходят люди.
Он очень хорошо прячется
571
00:49:01,129 --> 00:49:02,647
Это хищник
572
00:49:03,499 --> 00:49:05,314
И теперь мы его добыча
573
00:49:06,425 --> 00:49:09,614
-Господи
-Я знал, что мы не одни, я чувствовал!
574
00:49:10,522 --> 00:49:13,016
Это мой бой, не ваш
575
00:49:13,215 --> 00:49:16,948
Мы так не поступаем, Брайан, и тебе
это хорошо известно
576
00:49:17,069 --> 00:49:19,934
Нужно понять, как нам отсюда выбраться,
нужно бежать
577
00:49:20,127 --> 00:49:22,080
Ты брал спутниковый телефон?
578
00:49:22,735 --> 00:49:23,694
Нет
579
00:49:24,336 --> 00:49:25,654
Почему?
580
00:49:25,728 --> 00:49:27,868
У меня нет спутникового телефона
581
00:49:27,976 --> 00:49:31,075
Я лучше встречу бурю, чем буду ждать
возвращения этой твари
582
00:49:31,403 --> 00:49:34,600
Решено. Мы уходим
583
00:49:52,315 --> 00:49:54,432
Ну все, давай, будем выдвигаться
584
00:49:54,863 --> 00:49:56,582
Рик, я никуда не пойду
585
00:50:00,702 --> 00:50:01,580
Что?
586
00:50:04,395 --> 00:50:05,892
Я долго этого ждал
587
00:50:07,200 --> 00:50:09,854
Я пришел сюда только по одной причине
588
00:50:10,089 --> 00:50:11,186
Правда?
589
00:50:12,478 --> 00:50:13,558
И какой же?
590
00:50:13,911 --> 00:50:16,545
Я уже сказал. Я должен его убить
591
00:50:16,712 --> 00:50:18,805
И я не уйду, пока этого не сделаю
592
00:50:19,684 --> 00:50:23,134
Даже если ее жизнь в опасности?
593
00:50:24,085 --> 00:50:26,978
-А как насчет Джона?
-Не я привел его сюда, а ты
594
00:50:27,788 --> 00:50:30,494
-Не перекладывай ответственность
-Это твоя вина!
595
00:50:30,499 --> 00:50:31,392
Хватит!
596
00:50:31,497 --> 00:50:35,089
Если бы ты рассказал нам о своих планах,
этого бы не случилось!
597
00:50:38,941 --> 00:50:39,957
Назад!
598
00:50:43,497 --> 00:50:44,876
Прикрой меня!
599
00:50:45,684 --> 00:50:47,801
-Давай, братец
-Оттаскивай его, Рик!
600
00:50:48,633 --> 00:50:50,350
Пошел, давай!
601
00:50:52,955 --> 00:50:55,090
-Как он там?
-Дело дрянь
602
00:50:55,808 --> 00:50:59,982
-Ты как-нибудь укреплял это здание?
-Нет, я хотел, чтобы он меня нашеля
603
00:50:59,961 --> 00:51:01,534
Отличный план
604
00:51:01,661 --> 00:51:04,310
-Завалите дверь и окна!
-Стараемся!
605
00:51:05,454 --> 00:51:06,414
Пошел!
606
00:51:15,962 --> 00:51:16,781
Давай!
607
00:51:31,943 --> 00:51:35,294
-Отсюда есть другой выход?
-Черный ход, по коридору через кладовку
608
00:51:35,289 --> 00:51:36,932
Выводи их отсюда, выиграем время
609
00:51:37,061 --> 00:51:39,420
Что? Наши шансы выше, если мы останемся
здесь
610
00:51:39,816 --> 00:51:41,963
Выводи их, это приказ, сержант!
Пошел, пошел!
611
00:51:50,045 --> 00:51:51,164
Проклятие!
612
00:51:52,017 --> 00:51:54,094
Чего стали? Вперед!
613
00:51:55,071 --> 00:51:56,008
Сюда!
614
00:51:56,172 --> 00:51:57,669
Давай, давай, давай!
615
00:51:59,723 --> 00:52:00,759
Открывай!
616
00:52:07,470 --> 00:52:08,746
Куда?
617
00:52:08,910 --> 00:52:09,876
Вниз!
618
00:52:09,980 --> 00:52:12,781
-Нужно держаться земли!
-Я ничерта не вижу!
619
00:52:12,916 --> 00:52:14,842
Попытаемся добраться до ущелья!
620
00:52:14,956 --> 00:52:16,744
У нас ничего не выйдет!
621
00:52:16,889 --> 00:52:18,444
Мы справимся!
622
00:52:18,538 --> 00:52:20,108
Замерзнем насмерть!
623
00:52:35,055 --> 00:52:36,711
Там еще один?
624
00:52:52,593 --> 00:52:53,934
Сюда, Брайан!
625
00:53:09,363 --> 00:53:11,739
Ты не слишком рад меня видеть, Уэйн
626
00:53:14,781 --> 00:53:17,102
Хэгерти, какого черта ты сюда приперся?
627
00:53:17,219 --> 00:53:18,732
Предложить свою помощь
628
00:53:19,391 --> 00:53:23,391
Хотел узнать, хватит ли с тебя приключений
на один день
629
00:53:25,233 --> 00:53:30,102
Я хотел убедиться, что с ребятами
все будет в порядке
630
00:53:31,325 --> 00:53:33,347
Они должны были позвонить
631
00:53:33,677 --> 00:53:34,935
Погоди-ка
632
00:53:36,089 --> 00:53:37,596
Ты сказал "ребятами"?
633
00:53:37,805 --> 00:53:39,469
Во множественном числе?
634
00:53:40,782 --> 00:53:41,835
Да
635
00:53:42,718 --> 00:53:48,060
Друзья Брайана Таннера и его сестра, они
прошли подготовку
636
00:53:48,338 --> 00:53:50,344
Они в любом случае отправились бы
в горы
637
00:53:51,432 --> 00:53:53,078
Скажи, что это не так
638
00:53:55,909 --> 00:53:58,443
Я их доставил к большому утесу
639
00:53:58,885 --> 00:54:00,429
Матерь Божья!
640
00:54:00,540 --> 00:54:02,405
Нет, это галлюцинации
641
00:54:02,534 --> 00:54:04,098
Знаешь, что?
642
00:54:04,332 --> 00:54:06,194
Я этого даже не слышал
643
00:54:06,516 --> 00:54:08,425
Я ведь все слышу?
644
00:54:09,808 --> 00:54:13,390
Хорошо, хоть со второго раза услышал,
ты слабый на уши
645
00:54:13,504 --> 00:54:15,257
Заработал денег?
646
00:54:15,358 --> 00:54:17,135
Дело не в деньгах!
647
00:54:18,292 --> 00:54:22,171
Если бы пришлось снова тебя уволить,
я бы сделал это с радостью
648
00:54:22,176 --> 00:54:24,421
Отлично, высказал свое мнение,
чудесно
649
00:54:24,912 --> 00:54:29,604
Но я пьяный летаю лучше, чем все твои
пилоты трезвыми
650
00:54:30,277 --> 00:54:33,133
Не стоит хвалиться растраченным талантом
651
00:54:34,285 --> 00:54:36,661
Я никогда не летал под мухой
652
00:54:36,787 --> 00:54:37,926
Правда?
653
00:54:38,427 --> 00:54:40,512
За исключением одного раза
654
00:54:41,158 --> 00:54:44,125
Да, за исключением одного раза
655
00:54:45,242 --> 00:54:47,705
Я тебе объяснял, но ты меня не слушал
656
00:54:49,159 --> 00:54:51,346
Значит, теперь я виноват?
657
00:54:51,954 --> 00:54:54,568
Ты же бредил, верно?
658
00:54:54,937 --> 00:54:58,482
Ты бредил тогда, и сейчас бредишь
659
00:54:58,748 --> 00:55:00,679
И что изменилось?
660
00:55:01,409 --> 00:55:03,182
Пошел вон отсюда!
661
00:55:03,799 --> 00:55:05,046
Нет
662
00:55:05,693 --> 00:55:08,643
Я никуда не уйду, пока не успокоюсь
663
00:55:12,389 --> 00:55:13,566
Ладно
664
00:55:15,511 --> 00:55:17,209
Их там двое!
665
00:55:18,387 --> 00:55:20,473
Они обложили нас с двух сторон!
666
00:55:25,131 --> 00:55:27,248
-Что у тебя с патронами?
-Одна обойма
667
00:55:27,581 --> 00:55:29,580
Эрландер, а у тебя что осталось?
668
00:55:30,081 --> 00:55:31,402
Две обоймы
669
00:55:34,098 --> 00:55:37,960
-Второй лезет через зал
-Мы должны вернуться и укрепить баррикаду
670
00:55:38,190 --> 00:55:39,458
Ладно
671
00:55:55,780 --> 00:55:59,192
-Опиши защитный периметр
-Слабые места - двери и два окна
672
00:55:59,416 --> 00:56:00,815
Дверь на мне
673
00:56:02,025 --> 00:56:05,465
Эрландер, я возьму одно окно, ты
возьми другое
674
00:56:08,998 --> 00:56:10,262
Ты что делаешь?
675
00:56:10,359 --> 00:56:11,926
Нам негде спрятаться!
676
00:56:12,077 --> 00:56:14,445
Эрландер, возьми себя в руки, опусти
ствол!
677
00:56:14,595 --> 00:56:15,808
Мы все умрем!
678
00:56:19,022 --> 00:56:20,415
Опусти ствол, быстро!
679
00:56:29,734 --> 00:56:31,117
Слушайте
680
00:56:32,679 --> 00:56:34,272
Они ушли
681
00:56:41,797 --> 00:56:43,210
Остыл?
682
00:56:43,416 --> 00:56:44,589
Да
683
00:56:55,281 --> 00:56:56,420
Держись
684
00:57:43,700 --> 00:57:47,344
Нет, Джон, я хочу завести семью
685
00:57:48,077 --> 00:57:50,768
Я хочу от тебя ребенка
686
00:57:50,902 --> 00:57:53,443
Давай, иди сюда!
687
00:57:56,873 --> 00:57:58,336
Нет!
688
00:58:01,206 --> 00:58:03,169
Мы должны его догнать!
689
00:58:11,852 --> 00:58:13,538
Это все, что мы можем сделать
690
00:58:45,261 --> 00:58:48,633
-Дверь не выдержит
-Они слишком сильны, скоро прорвутся
691
00:58:48,666 --> 00:58:50,290
Бежим!
692
00:58:57,289 --> 00:58:59,054
Давай, давай!
693
00:58:59,136 --> 00:59:01,071
Нужно подпереть дверь чем-нибудь!
694
00:59:20,248 --> 00:59:21,248
Что теперь?
695
00:59:22,480 --> 00:59:24,397
Я об этом еще не думал
696
00:59:24,554 --> 00:59:25,873
Замечательно
697
00:59:28,671 --> 00:59:30,210
Ты что задумал?
698
00:59:37,209 --> 00:59:38,644
С меня хватит
699
00:59:39,481 --> 00:59:41,555
Пора переходить в наступление
700
00:59:42,411 --> 00:59:44,008
-Новое оружие для боя?
-Да
701
00:59:44,565 --> 00:59:46,363
Перезаряжать не надо
702
00:59:52,024 --> 00:59:53,400
Время боя
703
00:59:53,504 --> 00:59:56,080
Мы проиграли, еще когда высадились
с вертолета
704
00:59:56,235 --> 01:00:00,178
Бред. Возьми пистолет и перестань хныкать
705
01:00:00,406 --> 01:00:01,384
Нет
706
01:00:13,457 --> 01:00:15,712
Прости, что я позволил убить Джона
707
01:00:18,295 --> 01:00:19,853
Прости за все
708
01:00:26,749 --> 01:00:27,708
Сюда!
709
01:00:27,853 --> 01:00:29,691
Рик, помоги!
710
01:00:37,303 --> 01:00:38,660
Последние патроны
711
01:00:38,796 --> 01:00:40,733
Не стреляй, пока не будешь уверен
712
01:00:41,732 --> 01:00:44,443
-Если мы не выберемся, хочу, чтоб вы знали
-Заткнись!
713
01:00:45,585 --> 01:00:48,061
-Не превращайся..
-Я хочу сказать, что..
714
01:00:48,196 --> 01:00:50,826
Народ, рано еще справлять поминки
715
01:00:53,873 --> 01:00:54,846
Пошел!
716
01:01:00,690 --> 01:01:02,924
Мы выиграем немного времени
717
01:01:03,072 --> 01:01:05,246
-Совсем немного
-Теперь мы точно застряли
718
01:01:05,327 --> 01:01:07,682
Они выломают и эту дверь, и что тогда?
719
01:01:09,391 --> 01:01:10,940
Тогда это
720
01:01:11,152 --> 01:01:13,546
Похоже, лестница ведет в бойлерную
721
01:01:13,675 --> 01:01:15,277
Мы можем спрятаться там
722
01:01:16,012 --> 01:01:17,749
Продержимся какое-то время
723
01:01:17,949 --> 01:01:19,387
Может, они нас не найдут
724
01:01:21,537 --> 01:01:23,693
-Отойди!
-Я самое слабое звено!
725
01:01:23,850 --> 01:01:25,168
Брось, Эрландер!
726
01:01:25,258 --> 01:01:27,490
Потом они уйдут, как было и с Джоном
727
01:01:29,364 --> 01:01:31,697
-Слабые умирают первыми
-Ты не слаб
728
01:01:35,334 --> 01:01:36,612
Уже нет
729
01:01:46,978 --> 01:01:48,694
Эрландер, нет!
730
01:01:49,771 --> 01:01:52,250
Эрландер, вернись! Не делай этого, брат!
731
01:01:54,189 --> 01:01:56,841
Ну же, откройте чертову дверь!
732
01:01:57,057 --> 01:01:58,095
Вернись!
733
01:01:59,841 --> 01:02:01,541
Эрландер, прошу тебя!
734
01:02:01,708 --> 01:02:03,068
Не делай этого!
735
01:02:06,638 --> 01:02:08,018
Давай!
736
01:02:09,219 --> 01:02:10,637
Давай!
737
01:02:31,523 --> 01:02:32,522
Конец
738
01:03:14,895 --> 01:03:18,386
Если они сюда доберутся, больше
нам идти некуда
739
01:03:18,550 --> 01:03:20,586
Да, но мы еще можем побороться
740
01:03:21,291 --> 01:03:23,324
Нам нужно лишь...
741
01:03:32,297 --> 01:03:33,734
Они уходят
742
01:03:39,340 --> 01:03:40,938
Эрландер был прав
743
01:04:14,474 --> 01:04:15,732
Они ушли
744
01:04:44,753 --> 01:04:47,327
Это наш единственный шанс выбраться
отсюда
745
01:04:48,960 --> 01:04:52,531
Нам некуда идти, там буря. Мы это знаем,
и они это знают
746
01:04:52,696 --> 01:04:55,227
Так давайте останемся здесь
747
01:04:55,381 --> 01:04:57,427
Дождемся их и дадим отпор
748
01:05:03,373 --> 01:05:04,272
Ладно
749
01:05:05,297 --> 01:05:07,148
Пора переходить в наступление
750
01:05:07,251 --> 01:05:09,935
Да, здесь полно вещей, которые
можно использовать
751
01:05:10,047 --> 01:05:12,795
Осмотрите кухню и кладовку, нам нужны
инструменты
752
01:05:12,968 --> 01:05:14,948
Я видел здесь канистры
753
01:05:15,175 --> 01:05:17,970
Эти твари умеют выживать в суровых
условиях
754
01:05:18,742 --> 01:05:19,979
Но и мы тоже
755
01:06:18,545 --> 01:06:19,765
Ого
756
01:06:19,838 --> 01:06:20,934
Неплохо
757
01:06:21,682 --> 01:06:23,659
Все еще хочешь быть солдатом после этого?
758
01:06:24,742 --> 01:06:26,856
Такова она, солдатская жизнь?
759
01:06:27,590 --> 01:06:29,147
Типа того
760
01:06:29,302 --> 01:06:30,583
Иногда
761
01:06:31,379 --> 01:06:33,672
Я тут думала, к слову..
762
01:06:34,321 --> 01:06:38,669
Если мы вернемся, я не буду
торопиться с решением
763
01:06:38,837 --> 01:06:43,423
Может, я.. Подсоберу денег..
764
01:06:44,142 --> 01:06:46,237
Буду путешествовать
765
01:06:46,447 --> 01:06:49,181
Я никогда нигде не была, я..
766
01:06:51,590 --> 01:06:54,104
Мы вернемся домой, поверь мне
767
01:06:55,713 --> 01:06:57,210
Я тебе верю
768
01:06:59,463 --> 01:07:00,626
Нина
769
01:07:00,727 --> 01:07:02,121
-Не помешаю?
-Нет
770
01:07:02,233 --> 01:07:03,668
Нет, нет
771
01:07:05,175 --> 01:07:06,434
Гранаты?
772
01:07:06,637 --> 01:07:08,536
Да, Стэйси нашла
773
01:07:08,643 --> 01:07:10,497
Видимо, Скиннер с войны принес
774
01:07:10,629 --> 01:07:13,202
-Рабочие?
-О да, все три
775
01:07:16,885 --> 01:07:18,662
Я вам точно не помешал?
776
01:07:18,810 --> 01:07:20,851
Только не начинай, Брайан
777
01:07:21,190 --> 01:07:23,325
Нет, не в этом смысле
778
01:07:23,429 --> 01:07:24,948
-Просто..
-Перестань
779
01:07:25,786 --> 01:07:27,303
Я пойду к Стэйси
780
01:07:46,340 --> 01:07:47,497
Слушай, Рик
781
01:07:47,785 --> 01:07:50,816
В тот вечер, когда я встретил вас
на вечеринке..
782
01:07:50,956 --> 01:07:53,012
-Мы просто общались
-Что?
783
01:07:53,019 --> 01:07:54,511
Разговаривали о тебе
784
01:07:55,846 --> 01:07:57,802
Она видела, что ты изменился
785
01:07:57,905 --> 01:07:59,998
Тебя что-то терзало, но ты ничего не говорил
786
01:08:03,380 --> 01:08:05,017
Это касалось отца
787
01:08:05,128 --> 01:08:08,322
Эти воспоминания.. Мне тяжело делиться
788
01:08:08,561 --> 01:08:09,938
Ей это нужно
789
01:08:11,607 --> 01:08:15,361
Кажется, иногда я слишком рьяно ее
оберегаю
790
01:08:16,163 --> 01:08:17,699
Дело в том..
791
01:08:18,257 --> 01:08:21,548
Я тогда вспылил, а когда успокоился..
792
01:08:25,395 --> 01:08:29,447
Если уж Нина и будет с кем-то, пусть
это лучше будешь ты
793
01:09:20,601 --> 01:09:22,995
Распогодилось
794
01:09:23,718 --> 01:09:25,993
Уэйн, действуй, пошли кого-нибудь
795
01:09:26,669 --> 01:09:28,186
Слишком опасно
796
01:09:28,551 --> 01:09:29,931
Ну же, Уэйн!
797
01:09:30,823 --> 01:09:33,317
Не дыши на меня, у тебя перегар
798
01:09:34,132 --> 01:09:36,764
Уэйн, прости меня. Ты это хотел услышать?
799
01:09:37,218 --> 01:09:39,216
Я хочу забрать их с этой горы
800
01:09:39,335 --> 01:09:41,752
Как ни странно, я тоже
801
01:09:41,929 --> 01:09:47,858
Буря утихла здесь, но там, на высоте,
черт знает что
802
01:09:48,088 --> 01:09:49,885
Может, да, может нет
803
01:09:50,012 --> 01:09:52,744
Ты знаешь, у меня нет таких классных
пилотов
804
01:09:52,898 --> 01:09:54,176
Нет, есть
805
01:09:54,307 --> 01:09:57,017
Они будут ждать меня на Кингс Лэндинг
806
01:09:57,167 --> 01:09:59,483
Не хочешь отправлять своих, отправь
меня
807
01:09:59,500 --> 01:10:01,094
Я не могу рисковать
808
01:10:01,339 --> 01:10:04,133
Если они так хорошо подготовлены, как
ты сказал...
809
01:10:04,671 --> 01:10:06,348
То продержатся..
810
01:10:06,571 --> 01:10:08,232
Еще час-два
811
01:10:09,020 --> 01:10:10,596
Спасибо за помощь, Уэйн
812
01:10:10,715 --> 01:10:11,846
Пожалуйста
813
01:10:12,712 --> 01:10:17,102
Если тебе вдруг захочется лететь туда
без разрешения..
814
01:10:17,246 --> 01:10:19,194
Подумай дважды
815
01:10:20,215 --> 01:10:26,397
Один звонок, и ты без лицензии, без
вертолета, без ничего
816
01:10:28,000 --> 01:10:29,522
Как тебе такое, Хэгерти?
817
01:10:35,038 --> 01:10:37,058
Делай, что считаешь нужным
818
01:10:44,074 --> 01:10:45,231
Видишь что-нибудь?
819
01:10:45,462 --> 01:10:46,777
Пока тихо
820
01:10:47,941 --> 01:10:49,252
Пошли
821
01:10:56,672 --> 01:10:58,048
Эй!
822
01:11:02,230 --> 01:11:03,528
Эй!
823
01:11:16,561 --> 01:11:19,794
Нас должны подобрать на 4000 футов
ниже на восток
824
01:11:19,799 --> 01:11:21,324
Путь сложный
825
01:11:21,339 --> 01:11:22,975
Как всегда, детка
826
01:11:23,073 --> 01:11:24,813
-Нам не привыкать
-Да
827
01:11:25,219 --> 01:11:26,774
Как в старые времена
828
01:11:26,932 --> 01:11:28,526
Цель, два часа!
829
01:11:30,806 --> 01:11:35,587
-Нам лучше вернуться
-Они должны видеть, что мы войдем
через парадный вход
830
01:11:37,364 --> 01:11:38,223
Бежим!
831
01:11:38,376 --> 01:11:40,113
Все внутрь! За мной!
832
01:11:41,421 --> 01:11:43,197
Ты меня видишь
833
01:11:43,351 --> 01:11:45,228
Я это знаю, иди сюда!
834
01:11:45,960 --> 01:11:47,497
Иди сюда!
835
01:11:47,636 --> 01:11:49,056
Брайан, живо внутрь!
836
01:11:51,116 --> 01:11:52,135
Пошел!
837
01:11:57,409 --> 01:11:58,288
Беги!
838
01:12:20,722 --> 01:12:21,758
Стэйси!
839
01:12:34,305 --> 01:12:35,223
Бежим!
840
01:12:38,685 --> 01:12:39,945
Давай!
841
01:12:44,874 --> 01:12:46,032
Есть, держу!
842
01:12:48,643 --> 01:12:49,999
Давай!
843
01:12:56,828 --> 01:12:58,304
Прости меня, Стэйси
844
01:13:15,005 --> 01:13:16,064
Бежим!
845
01:13:34,949 --> 01:13:36,206
Ты цела?
846
01:13:36,264 --> 01:13:38,067
Да, а ты?
847
01:13:38,277 --> 01:13:40,174
-Ты как?
-Порядок
848
01:13:55,055 --> 01:13:56,334
На месте
849
01:13:58,686 --> 01:14:00,102
Уходим отсюда
850
01:14:00,840 --> 01:14:01,919
Брайан
851
01:14:02,117 --> 01:14:03,097
Да
852
01:14:15,825 --> 01:14:16,883
Вы готовы?
853
01:14:17,177 --> 01:14:18,077
Да
854
01:14:18,143 --> 01:14:19,285
Я готов
855
01:14:19,950 --> 01:14:21,028
Нина
856
01:14:23,182 --> 01:14:24,260
Нина
857
01:14:32,855 --> 01:14:34,491
Вы что, издеваетесь?
858
01:14:34,582 --> 01:14:35,903
Нужно уходить!
859
01:15:01,271 --> 01:15:02,389
Он догоняет!
860
01:15:02,483 --> 01:15:03,809
Давай, давай!
861
01:15:35,847 --> 01:15:37,205
Рик, ты в порядке?
862
01:15:40,436 --> 01:15:41,415
Рик!
863
01:15:48,600 --> 01:15:50,775
Вставай, солдат! Подъем, давай!
864
01:15:50,892 --> 01:15:52,630
Ты справишься!
865
01:15:52,751 --> 01:15:54,229
-Нет, нет
-Подъем!
866
01:15:55,363 --> 01:15:57,164
Нет, нет, нет!
867
01:15:59,058 --> 01:16:00,493
Я остаюсь здесь
868
01:16:00,613 --> 01:16:02,070
Рик, ты справишься
869
01:16:02,185 --> 01:16:04,126
-Я понесу тебя, если надо
-Нет
870
01:16:07,111 --> 01:16:09,465
Ладно, Рик, ладно
871
01:16:10,112 --> 01:16:11,917
Возьми гранату, ладно?
872
01:16:12,105 --> 01:16:14,801
Возьми ее, а мы попытаемся увести
его в сторону
873
01:16:14,937 --> 01:16:16,998
-Нет!
-Да
874
01:16:17,119 --> 01:16:18,796
Да, слушай меня
875
01:16:19,335 --> 01:16:22,508
Мы сядем в вертолет и пришлем подмогу,
ладно?
876
01:16:23,086 --> 01:16:24,943
-Ладно
-Хорошо
877
01:16:25,036 --> 01:16:26,600
Ты только держись
878
01:16:27,403 --> 01:16:28,645
Молодец
879
01:16:28,728 --> 01:16:29,811
Вот так
880
01:16:29,904 --> 01:16:32,675
Давай, тише. Держись
881
01:16:35,331 --> 01:16:37,613
Прошу, ты должен подняться
882
01:16:37,723 --> 01:16:39,041
Нет, Нина, нет
883
01:16:39,129 --> 01:16:40,385
Я без тебя не справлюсь
884
01:16:40,531 --> 01:16:41,719
Нина, иди
885
01:16:47,771 --> 01:16:49,347
Нина, нам пора идти!
886
01:16:51,519 --> 01:16:52,898
Иди, иди
887
01:16:54,031 --> 01:16:55,492
Убирайтесь отсюда
888
01:17:25,475 --> 01:17:26,445
Давай
889
01:17:29,149 --> 01:17:30,231
Давай!
890
01:17:50,423 --> 01:17:51,645
Давай, давай!
891
01:18:25,368 --> 01:18:26,552
-Ты цела?
-Да
892
01:18:26,669 --> 01:18:28,187
Думаешь, он выжил?
893
01:18:45,395 --> 01:18:46,713
Хватит
894
01:18:47,394 --> 01:18:48,417
Хватит
895
01:18:49,262 --> 01:18:50,265
Вот
896
01:18:50,347 --> 01:18:51,814
Это последняя
897
01:18:51,995 --> 01:18:53,397
Возьми ее
898
01:18:53,528 --> 01:18:55,644
-Возьми себе
-Я тебя не брошу
899
01:18:55,840 --> 01:18:57,841
-Нина, время на исходе
-Брайан
900
01:18:57,993 --> 01:19:00,238
У меня еще остались патроны, я
буду их беречь
901
01:19:00,973 --> 01:19:02,569
Доберись до вертушки
902
01:19:04,415 --> 01:19:05,971
Ты все, что у меня есть
903
01:19:09,799 --> 01:19:11,716
Главное не останавливайся
904
01:19:11,796 --> 01:19:12,866
Ты поняла?
905
01:19:14,105 --> 01:19:16,006
Так бы поступил отец
906
01:19:17,509 --> 01:19:18,508
Нина
907
01:19:19,158 --> 01:19:20,796
Я пойду за тобой
908
01:19:21,035 --> 01:19:22,294
Молодец
909
01:19:27,969 --> 01:19:29,785
Здесь только ты и я
910
01:19:45,207 --> 01:19:48,746
Ты... и я
911
01:20:01,854 --> 01:20:03,330
Ну где же вы?
912
01:20:03,979 --> 01:20:04,856
Ну же
913
01:20:05,994 --> 01:20:07,013
Эй!
914
01:20:07,192 --> 01:20:08,930
Эй, я здесь!
915
01:20:09,076 --> 01:20:11,482
Эй!
916
01:20:34,736 --> 01:20:36,793
Вот ты где, Нина
917
01:20:41,407 --> 01:20:43,309
Ну же, Брайан
918
01:20:44,060 --> 01:20:45,197
Пожалуйста
919
01:20:49,589 --> 01:20:50,708
Брайан
920
01:20:54,867 --> 01:20:56,086
Нет
921
01:20:56,339 --> 01:20:57,460
Нет!
922
01:21:18,912 --> 01:21:20,589
Давай, Нина, прыгай
923
01:21:20,864 --> 01:21:22,083
Прыгай
924
01:21:31,212 --> 01:21:32,215
Молодец
925
01:21:37,059 --> 01:21:38,258
Ты в порядке?
926
01:21:40,756 --> 01:21:41,654
Черт!
927
01:21:49,182 --> 01:21:50,081
Проклятие!
928
01:21:52,911 --> 01:21:55,007
Ну и тяжелая скотина!
929
01:22:04,812 --> 01:22:05,790
Нина!
930
01:22:08,629 --> 01:22:11,821
Отцепите этого чубаку от моего вертолета!
931
01:22:17,646 --> 01:22:18,744
Граната!
932
01:22:20,801 --> 01:22:22,927
Вот тебе, сукин сын!
933
01:23:00,911 --> 01:23:02,267
Молодец, Рик
934
01:23:02,490 --> 01:23:03,688
Молодец
935
01:23:06,350 --> 01:23:07,627
Как ты?
936
01:23:08,810 --> 01:23:10,611
Я думала, что ты...
937
01:23:11,322 --> 01:23:15,238
Там, на спуске, когда увидел меня с
гранатой, то отступил
938
01:23:16,897 --> 01:23:19,275
Я бросил гранату, но не попал
939
01:23:19,437 --> 01:23:21,984
Марк увидел взрыв и подобрал меня
940
01:23:26,762 --> 01:23:27,883
Брайан
941
01:23:30,281 --> 01:23:31,903
Мы видели тело
942
01:23:33,822 --> 01:23:35,299
Мне очень жаль
943
01:23:36,142 --> 01:23:38,823
Он получил то, за чем пришел
944
01:23:39,977 --> 01:23:41,716
Они мертвы
945
01:24:12,028 --> 01:24:26,273
Субтитры: Sephiroth
sephiroth_taganrog@yahoo.com
76970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.