All language subtitles for 72. Kogus 19G.02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,445 --> 00:01:11,280 I feel very bored all day by myself. What is your name brother? 2 00:01:11,360 --> 00:01:12,440 Kemal. 3 00:01:14,480 --> 00:01:19,667 No visitors, no by-passers... Can there be a prison without prisoners? 4 00:01:20,760 --> 00:01:22,480 As you see, every place is deserted... 5 00:01:26,040 --> 00:01:27,760 The building is very old. 6 00:01:28,760 --> 00:01:33,560 Germans build this place once upon a time. They plan to turn this into a hotel. 7 00:01:34,680 --> 00:01:39,600 ...to a five star, luxurious hotel... to attract many many tourists. 8 00:01:41,880 --> 00:01:46,080 Also, they intend to put a big swimming pool in the inner garden. 9 00:01:46,440 --> 00:01:48,600 For how long did you do your time here? 10 00:01:49,160 --> 00:01:51,080 5 years... 11 00:01:52,200 --> 00:01:55,720 During the times, when II. World War unleashed hell all over. 12 00:01:56,840 --> 00:01:58,418 Hard times. 13 00:01:58,808 --> 00:02:00,880 ...for humanity. 14 00:02:01,880 --> 00:02:03,520 Hard times for me also... 15 00:02:03,800 --> 00:02:05,960 - New arrival? - Yes... 16 00:02:07,043 --> 00:02:09,933 Ok, good then... Check him in, then we'll send him. 17 00:02:10,316 --> 00:02:12,120 What is your crime? 18 00:02:13,440 --> 00:02:19,650 Obnoxious! adultery... raping, theft... murder... Your crime? 19 00:02:19,885 --> 00:02:21,252 Poetry 20 00:02:22,213 --> 00:02:27,774 Aaah, I see... politics in ink. Go straight to brother Kemal. 21 00:02:41,040 --> 00:02:46,080 Chicken! Realy? Chicken! 22 00:02:46,600 --> 00:02:49,600 Those retards... They cooked chicken again! 23 00:02:50,920 --> 00:02:53,000 Is it cooked yet? 24 00:02:53,480 --> 00:02:55,040 Hmmm... Smells wonderful 25 00:02:55,640 --> 00:02:57,120 These retards gonna drive us crazy. 26 00:03:00,600 --> 00:03:06,360 Buddy Pala, you made big hit, ha? Open this bars... 27 00:03:06,920 --> 00:03:08,120 Welcome? 28 00:03:08,200 --> 00:03:13,280 Wow, oh my mother! You're doing better than Felezli, 29 00:03:13,960 --> 00:03:21,320 if he hears what is going on here, he'll crush your bones... Hold this... 30 00:03:26,280 --> 00:03:29,280 Even better than a chicken... like a pheasant... 31 00:03:31,400 --> 00:03:33,320 Bozo! 32 00:03:33,720 --> 00:03:36,880 Don't smell it... maybe some part of you will get erected. 33 00:03:37,480 --> 00:03:39,800 Bobi, what kind of zany you are? 34 00:03:40,280 --> 00:03:42,080 I didn't hear that, come again? 35 00:03:42,520 --> 00:03:44,400 You are just a fathead twat! 36 00:03:45,000 --> 00:03:50,200 Give me back my chicken! Oh... what a bunch of losers! 37 00:03:51,080 --> 00:03:56,400 Did you see that, they grabbed the chicken! 38 00:03:57,400 --> 00:04:01,280 I will crush you other eye also! 39 00:04:04,440 --> 00:04:07,920 Is that so easy? Crush his eyes, I'll crush yours too! 40 00:04:10,840 --> 00:04:13,400 Don't make me feel regret, sit down on your butts! 41 00:04:14,040 --> 00:04:15,480 Would you like some captain? 42 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 No, thanks. 43 00:04:21,960 --> 00:04:25,000 Gimme, gimme some! 44 00:04:52,360 --> 00:04:54,040 God save you! 45 00:05:05,080 --> 00:05:06,920 Get inside! 46 00:05:16,760 --> 00:05:18,320 He is your responsibility now, Mr. Kemal. 47 00:05:30,360 --> 00:05:32,480 I should not say welcome to someone who has been imprisoned... 48 00:05:33,080 --> 00:05:35,120 ...but anyway, welcome... 49 00:05:35,560 --> 00:05:37,880 - I am Kemal - I am Arif 50 00:05:38,840 --> 00:05:40,960 They didn't approve my two poems, that's why I'm here. 51 00:05:43,320 --> 00:05:46,360 I see... they don't like poems... neither books... 52 00:05:49,800 --> 00:05:51,080 Wanna smoke? 53 00:05:51,560 --> 00:05:52,840 I rarely smoke. 54 00:05:54,120 --> 00:05:55,640 Get back to your wards! 55 00:06:14,040 --> 00:06:15,600 You too... 56 00:06:34,120 --> 00:06:41,320 Don't hit me, don't hit me, give me back my cover, shut up! 57 00:06:42,040 --> 00:06:44,960 God give me patience... what's wrong with you guys early in the morning 58 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 So, captain? Are you sick? 59 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 Shut up you all, get some sleep. 60 00:06:57,960 --> 00:07:02,280 Yeah, since we all have hot sheets. 61 00:07:24,680 --> 00:07:27,320 Captain, please, can we bum a smoke? 62 00:07:34,520 --> 00:07:37,360 Enough, enough, you sucked it all! 63 00:07:38,040 --> 00:07:41,160 Gimme the cigarettte! 64 00:07:43,000 --> 00:07:45,240 Enough, you destroyed it! you mother...! 65 00:07:46,120 --> 00:07:48,320 Hey, my mum is dead, leave her out of this! 66 00:07:48,840 --> 00:07:51,200 What have you done? He threw the hookah on the floor! 67 00:07:54,600 --> 00:07:57,160 I've seen my beautiful Fatma in my dream. 68 00:07:57,480 --> 00:07:58,760 Really? How was she? 69 00:07:59,240 --> 00:08:00,400 Was it a wet dream? 70 00:08:00,920 --> 00:08:02,720 Shut up you all, let him tell you. 71 00:08:02,760 --> 00:08:08,920 I was in Rize, before my crime, out of the jail. 72 00:08:09,560 --> 00:08:14,440 She is with me. On our way to village. Some of my enemies cut in. 73 00:08:14,840 --> 00:08:17,160 Never mind the enemies, nothing else happened? 74 00:08:17,560 --> 00:08:18,400 Like what? 75 00:08:18,840 --> 00:08:21,880 Like what what? You know, dirty stuff! 76 00:08:22,280 --> 00:08:24,840 Shut up! I don't like disrespectful stuff. 77 00:08:26,920 --> 00:08:28,800 Empty the piss can! 78 00:08:31,960 --> 00:08:32,880 Ok... 79 00:08:33,280 --> 00:08:35,400 Come again? Eat less and hire a servant. 80 00:08:40,120 --> 00:08:43,640 Why are you hittting me? It is not my turn to empty the can. 81 00:08:48,440 --> 00:08:50,240 I don't deserve this early in the morning. 82 00:08:53,000 --> 00:08:55,760 We'll take care of it. 83 00:09:07,240 --> 00:09:09,720 Brother �evket, Won't you open the door? 84 00:09:10,760 --> 00:09:15,560 Please, brother �evket, open the door! I'm dying here. 85 00:09:16,840 --> 00:09:18,560 Open it! 86 00:09:20,440 --> 00:09:24,480 Ah, I'm glad... I was so full. 87 00:09:25,320 --> 00:09:26,880 Be patient, we were busy! 88 00:09:27,400 --> 00:09:30,640 What about me? What about me? 89 00:09:31,080 --> 00:09:32,960 You'll be ok, don't worry. 90 00:09:40,040 --> 00:09:43,640 Attention please! Your principal is speaking! 91 00:09:44,160 --> 00:09:49,920 Our Germans f�nally entered Russian territory this morning. 92 00:09:50,600 --> 00:09:59,000 Germans are advancing under the command of General Hoffner. 93 00:10:01,800 --> 00:10:03,200 These Germans are very though. 94 00:10:03,800 --> 00:10:06,960 General Strauss is commanding the headquarters. 95 00:10:19,560 --> 00:10:24,080 Germans soldiers are advancing into Russians land the raiding all over communist Russians. 96 00:10:24,440 --> 00:10:26,280 Come on guys, we are going! 97 00:10:29,720 --> 00:10:32,920 We are ready, don't worry, just questions and answers. 98 00:10:43,480 --> 00:10:46,920 Germans are all over the place, captain, crushing and demolishing. 99 00:10:48,920 --> 00:10:52,400 What is their problem? Germans will destroy the entire world. 100 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 Get lost scumbag! 101 00:12:01,480 --> 00:12:04,480 I really miss men. I miss them so much. 102 00:12:05,320 --> 00:12:08,280 Why are you laughing? Is that correct? 103 00:12:11,080 --> 00:12:13,800 Finish your work quickly! 104 00:12:14,600 --> 00:12:18,840 Why? Am I lying? Isn't that true? 105 00:12:19,240 --> 00:12:20,280 You are already dead! 106 00:12:21,000 --> 00:12:22,640 I'm gonna die yearning for some male smell. 107 00:12:44,200 --> 00:12:48,080 Look at our vulture, he is on the hunt for buttt again 108 00:12:53,240 --> 00:12:55,680 This bozo smells the right thing instantly. 109 00:13:07,640 --> 00:13:11,280 This bastard has become very tyrannic lately. 110 00:13:13,560 --> 00:13:15,120 I'm personally very upset about this 111 00:13:25,960 --> 00:13:28,000 He is an ass-kisser, so be it. 112 00:13:28,520 --> 00:13:33,480 Our captain can show him the day, and he'll sit down in his butt then. 113 00:13:34,040 --> 00:13:35,520 Nevermind... 114 00:13:53,560 --> 00:13:56,360 How are you early roosters? 115 00:13:59,480 --> 00:14:00,680 What is it to you? 116 00:14:01,160 --> 00:14:05,600 From now on, I'll f�ght for my own food. 117 00:14:06,040 --> 00:14:07,120 They won't let you to eat it. 118 00:14:08,040 --> 00:14:11,240 But you borrowed gambling money from him? 119 00:14:12,120 --> 00:14:13,680 And you lost that money easily. 120 00:14:14,440 --> 00:14:15,760 You did the same shit, so? 121 00:14:16,200 --> 00:14:17,160 That's true 122 00:14:17,640 --> 00:14:20,320 If you want we can set up a nice round, maybe in your ward... 123 00:14:20,760 --> 00:14:22,000 ...or maybe in our ward. 124 00:14:22,520 --> 00:14:30,360 Attention please! Your principal is speaking. Your brake is over 125 00:14:31,400 --> 00:14:39,080 Please get back to your wards. Shortly I'll be briefing you with detailed news about the II. World War. 126 00:14:43,160 --> 00:14:44,840 Yes, my principal! 127 00:14:46,040 --> 00:14:47,720 Yes, sir. 128 00:14:52,040 --> 00:14:54,640 Luxurious cigarette! 129 00:14:55,160 --> 00:14:59,880 Come on it, brothers, I've brought some food for you! 130 00:15:02,520 --> 00:15:04,480 I swear I'm gonna kill this bozo one day. 131 00:15:05,640 --> 00:15:12,600 Hello the ward of billionaires! Gather around big guys! Here you are. 132 00:15:15,720 --> 00:15:16,800 Thanks... 133 00:15:21,800 --> 00:15:24,360 Here you are, say your prayers for the government. 134 00:15:24,760 --> 00:15:26,720 God save our government 135 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 You take yours too... 136 00:15:31,080 --> 00:15:34,360 Why are you shouting? You hen thief! 137 00:15:38,280 --> 00:15:39,640 Yes sir? 138 00:15:40,120 --> 00:15:42,400 Let the sirs execute your wedding! Take this! 139 00:15:44,760 --> 00:15:48,600 Yes sir? I'm free of charge and any crimes. 140 00:15:49,080 --> 00:15:50,400 How is business? 141 00:15:50,840 --> 00:15:54,000 Business is good, money is train, I'm the station. 142 00:16:01,240 --> 00:16:02,400 Let's have look at our captain? 143 00:16:02,840 --> 00:16:05,040 Shut up chatter-box Bobi! 144 00:16:05,560 --> 00:16:08,280 Why can't you just shut up? 145 00:16:08,760 --> 00:16:10,520 Anyone left without food? 146 00:16:11,000 --> 00:16:16,840 Understood, all distributed. Nice, Hasan, come with me. You go on. 147 00:16:26,840 --> 00:16:28,960 - Be quick. - Yes sir. 148 00:16:39,720 --> 00:16:43,280 Uncle Sabri is here, so give back the bread you took. 149 00:16:48,040 --> 00:17:00,320 Same shit every day! See, look at the captain, he is not complaining. 150 00:17:06,880 --> 00:17:10,480 You were doing everything just to get some money from Uncle Sabri! So give back the food! 151 00:17:15,120 --> 00:17:18,480 What can we do, we have to give the breads back. 152 00:17:29,000 --> 00:17:32,240 Brother Kemal, still you are at work to save the our government. 153 00:17:36,440 --> 00:17:39,080 Bite it carefully, your teeth might fall off. 154 00:17:39,600 --> 00:17:41,160 - Shut up... 155 00:17:41,560 --> 00:17:44,000 - I'm just joking brother Kemal. 156 00:17:54,120 --> 00:17:56,840 Son, don't mind this bastard. 157 00:18:07,360 --> 00:18:09,440 My arm is broken! 158 00:18:09,880 --> 00:18:17,200 Don't be a thief! Finders keepers! 159 00:18:17,800 --> 00:18:19,000 Give it to me! 160 00:18:19,480 --> 00:18:20,640 But I grabbed it. 161 00:18:21,000 --> 00:18:21,920 Shut up! 162 00:18:22,360 --> 00:18:24,360 Please captain, help me out 163 00:18:26,000 --> 00:18:27,960 He acts like the king of the ward. 164 00:18:28,680 --> 00:18:33,680 What so, if he is powerful. Elephant is mightier than the camel! 165 00:18:34,480 --> 00:18:35,760 If the captain wants, you will pay for it. 166 00:18:36,280 --> 00:18:37,960 They say, he beat the shit out of 5 men. 167 00:18:38,600 --> 00:18:41,600 Just knock him over, captain 168 00:18:54,840 --> 00:18:58,160 He is just a bear... a solid one... 169 00:19:05,480 --> 00:19:07,960 I wish I had his body posture. 170 00:19:08,480 --> 00:19:12,600 Come, come, ladies are in the courtyard! 171 00:19:17,320 --> 00:19:28,600 Look at Fatma no, no look at the other one Nevermind her. Look at Fatma 172 00:19:28,920 --> 00:19:30,280 Get your hands off me! 173 00:19:30,760 --> 00:19:34,760 Oh my God, look at these chicks. 174 00:19:45,560 --> 00:19:50,120 What are you doing, be careful! 175 00:19:50,600 --> 00:19:55,920 Voice of Ankara is reporting. News from the battle-front. 176 00:19:56,760 --> 00:20:05,560 German troops are still advancing through Russian lands and they have captured the city of Minks. 177 00:20:06,760 --> 00:20:09,480 Germans are taking many prisoners from Russians. 178 00:20:10,000 --> 00:20:15,520 Maybe only Germans can save us from here. I wish they came all the way here... 179 00:20:21,240 --> 00:20:22,240 ...and open the prison doors and let us out. 180 00:20:22,760 --> 00:20:30,400 Mind your words, you will see what kind of shame is that to live under German flag. 181 00:20:31,320 --> 00:20:36,080 Brother Kemal knows these stuff, he used to tell me about it all. 182 00:20:43,000 --> 00:20:46,960 On the other Hand, German troops led by General Von Brushner... 183 00:20:47,600 --> 00:20:56,400 ...has forced Russians to retreat after they passed through Karpatian mountains. 184 00:20:59,320 --> 00:21:05,600 Von Brushner and his forces have also capture the city of Prutt. 185 00:21:07,560 --> 00:21:09,800 Why should we care about Germans, anyway? 186 00:21:10,240 --> 00:21:12,360 You are right, we should mind our own business. 187 00:21:12,840 --> 00:21:15,600 You wanna bet on 100 lira? 188 00:21:21,320 --> 00:21:27,360 Meanwhile Allied forces are attacking against German forces. 189 00:21:37,240 --> 00:21:42,920 Anybody wanna play? See all these butts, they are for real! 190 00:21:44,040 --> 00:21:50,520 See, I'm lucky, I wish I'm this much lucky all the time. 191 00:21:50,920 --> 00:22:00,280 See, the dice is five-three... Young women is preferred is she is teen 192 00:22:01,400 --> 00:22:07,480 That's not the way to say that... here we go... Young women is preferred is she is fresh 193 00:22:10,600 --> 00:22:12,080 I won't play with you... 194 00:22:12,680 --> 00:22:16,400 Why is that? 195 00:22:19,000 --> 00:22:21,520 Because you always cheat, even if you lose. 196 00:22:21,720 --> 00:22:27,800 No I'm honest. As long as you don't trick with the dice, I'm ok for anything. 197 00:22:29,080 --> 00:22:31,300 Come on, come on... I'll play honest. 198 00:22:31,400 --> 00:22:32,680 Come on, come on... I'll play honest. 199 00:22:33,240 --> 00:22:34,480 Do you promise? 200 00:22:35,000 --> 00:22:35,780 Yes I do! 201 00:22:36,520 --> 00:22:40,640 Yes, yes play with him. 202 00:23:03,480 --> 00:23:05,160 Here we go! I won! 203 00:23:10,840 --> 00:23:12,040 See my wrist, I won with my wrist. 204 00:23:12,120 --> 00:23:24,120 Give me my buttts back... I won! You promised! 205 00:23:25,000 --> 00:23:27,600 God will punish you! This is not fair! 206 00:23:28,200 --> 00:23:32,800 You shouldn't have played if you are not honest 207 00:23:33,080 --> 00:23:37,880 Shut up, so be it, come and take if you dare! 208 00:23:38,200 --> 00:23:41,480 Take them all if you dare! Come on! 209 00:23:41,960 --> 00:23:44,320 Take it if you dare! 210 00:23:46,760 --> 00:23:48,640 What about you? 211 00:23:49,240 --> 00:23:51,880 I respect you all the time, you know me. 212 00:23:52,360 --> 00:23:55,440 Why do you hit me? 213 00:23:56,360 --> 00:23:59,000 Elephant is bigger than the camel! 214 00:23:59,480 --> 00:24:02,640 Show me that elephant? Where is he? 215 00:24:03,080 --> 00:24:07,920 I'm the king of this ward, Mark my words! 216 00:24:08,520 --> 00:24:09,760 Captain! 217 00:24:25,080 --> 00:24:25,960 Those are my goods! 218 00:24:26,600 --> 00:24:27,840 Go for it captain! 219 00:24:28,760 --> 00:24:30,640 Don't! Stop! 220 00:24:32,840 --> 00:24:36,000 So you said you were the king of this ward. 221 00:24:36,520 --> 00:24:38,320 Please captain, stop! 222 00:24:38,840 --> 00:24:46,200 Please captain, I'm dishonored now among these bozos 223 00:24:58,920 --> 00:25:02,200 See, every Ramses has one Moses. 224 00:25:03,480 --> 00:25:04,480 - What's up? 225 00:25:04,920 --> 00:25:06,680 - Berbat is calling you! 226 00:25:07,800 --> 00:25:09,160 - Who the hell is he? 227 00:25:09,720 --> 00:25:11,240 - Mind your manners. 228 00:25:15,320 --> 00:25:20,600 What is he doing here? Why can't you have discipline in this ward? 229 00:25:21,000 --> 00:25:22,040 - Come over here. 230 00:25:22,520 --> 00:25:23,880 - Please sir, excuse me... 231 00:25:24,600 --> 00:25:25,880 - Call me the captain! 232 00:25:26,360 --> 00:25:27,240 - Yes sir. 233 00:25:36,840 --> 00:25:42,720 Captain, come quickly, they want you from the off�ce. 234 00:25:48,040 --> 00:25:49,520 Why do they want me? 235 00:25:51,720 --> 00:25:53,560 I have no idea why? 236 00:25:54,920 --> 00:25:56,400 Who is the rat here? 237 00:25:56,920 --> 00:25:58,520 I don't know for sure captain! 238 00:26:00,680 --> 00:26:03,120 If you know and not telling me? 239 00:26:03,640 --> 00:26:07,760 I swear I don't know... He just told me to call you. 240 00:26:08,360 --> 00:26:09,640 Follow me. 241 00:26:20,200 --> 00:26:21,560 Tell the chief that captain is here. 242 00:26:22,040 --> 00:26:23,760 Just wait, he'll be here. 243 00:26:24,360 --> 00:26:28,000 He regards himself someone important, just a bozo... 244 00:26:28,440 --> 00:26:30,000 Come over here. 245 00:26:30,760 --> 00:26:32,280 Somebody ratted over me? 246 00:26:33,080 --> 00:26:34,280 What rat? 247 00:26:35,720 --> 00:26:40,000 Excuse me, I made one mistake. 248 00:26:40,440 --> 00:26:42,520 Captain, do you have any relatives back in Rize? 249 00:26:43,160 --> 00:26:45,160 Rize? No, I don't have any relatives there. 250 00:26:45,640 --> 00:26:47,760 Who is Hatice Kalender? 251 00:26:49,080 --> 00:26:50,680 She is my mother. 252 00:26:51,160 --> 00:26:52,760 She sent you 150 lira. 253 00:26:56,920 --> 00:27:00,200 My poor mother! 254 00:27:01,960 --> 00:27:11,080 Come to the office, we'll give you your money. 255 00:27:11,480 --> 00:27:14,880 Oh my Good, Captain has become rich! 256 00:27:15,240 --> 00:27:19,200 We are going to talk with the principal for the money her mother sent him. 257 00:27:19,560 --> 00:27:21,040 Welcome in. 258 00:27:30,360 --> 00:27:31,520 Your mother has sent you money. 259 00:27:31,960 --> 00:27:34,560 God bless her. 260 00:27:34,840 --> 00:27:40,400 150 Lira, That's too much money. I'll give 50, and keep the 100 lira. 261 00:27:41,480 --> 00:27:51,040 Anyway, this 50 lira will keep you well for the whole year Sign here, or with your thumb-stick. 262 00:28:38,520 --> 00:28:42,200 Guard yourself good, captain, do you hear me, guard yourself. 263 00:28:42,840 --> 00:28:44,280 For what reason? 264 00:28:45,000 --> 00:28:51,040 Those who talked from your back, now smell money and smile back at you. 265 00:28:51,720 --> 00:28:53,480 Protect your money! 266 00:28:54,920 --> 00:28:56,840 This is bother-hood money. 267 00:28:57,800 --> 00:29:04,160 What are you talking about, when you were starving, who shared his food with you? 268 00:29:04,600 --> 00:29:10,720 Listen to me, let's buy a pan, we'll cook our own food. 269 00:29:11,400 --> 00:29:15,840 Then we'll light up our own cigarettes and I'll serve you, my king! 270 00:29:16,280 --> 00:29:17,920 I'll wash your dishes and clothes. 271 00:29:19,000 --> 00:29:23,720 Tell the chief, you'll get transferred to the ward of masters, since now, you're one of the master. 272 00:29:24,200 --> 00:29:31,400 You have money now! 273 00:29:36,600 --> 00:29:40,880 You are now king, blessed news for you captain! 274 00:29:42,440 --> 00:29:43,880 Was it your mum, sent you money? 275 00:29:44,360 --> 00:29:47,880 Yes her mum sent it, God bless her! 276 00:29:48,520 --> 00:29:50,320 Did you take the money? 277 00:29:51,000 --> 00:29:56,360 So will you order some food, with some meat inside? 278 00:29:56,840 --> 00:30:01,680 If I were you, I'll buy some cigarettes. 279 00:30:03,400 --> 00:30:05,240 Blessed news, captain. 280 00:30:05,880 --> 00:30:07,800 Thank you... 281 00:30:30,040 --> 00:30:35,200 The dominant philosophy in the country influences citizens badly. 282 00:30:35,960 --> 00:30:41,200 The government is so corrupt to make favors only for the rich. 283 00:30:42,040 --> 00:30:50,200 Government off�cers only to work in whispers when they smell money. 284 00:30:58,200 --> 00:31:04,560 For these privileges, citizens are only asked for absolute respect for the authority for the chiefs. 285 00:31:06,120 --> 00:31:09,680 What is this got to do with being a good citizen? 286 00:31:15,000 --> 00:31:16,480 Didn't you like it? 287 00:31:16,840 --> 00:31:18,600 I didn't like it at all. 288 00:31:19,320 --> 00:31:22,840 You are talking about a class-less society as if it exist. 289 00:31:23,240 --> 00:31:25,520 What about the class clash? 290 00:31:27,000 --> 00:31:28,920 Don't laugh, it makes me nervous. 291 00:31:35,240 --> 00:31:37,560 Now latest news from the batttle front 292 00:31:40,760 --> 00:31:44,120 Chief, turn up the speakers, let everyone hear about our Germans. 293 00:31:45,400 --> 00:31:49,640 100.000 Russian soldiers has been takes prisoners by the German forces. 294 00:31:50,360 --> 00:31:53,040 So that everyone will see how the Germans dominate the Europe. 295 00:31:53,400 --> 00:31:54,240 Yes Sir! 296 00:32:10,440 --> 00:32:13,760 See, Hitler is raiding all over, crushing everything in front. 297 00:32:14,360 --> 00:32:18,040 And they put us into this rat-hole just because I wrote a poem. 298 00:32:21,000 --> 00:32:24,440 Anyway, I'm glad capitalism is doomed. 299 00:32:24,920 --> 00:32:28,200 Don't be selfish... tens of thousands people are dying. 300 00:32:29,560 --> 00:32:31,240 Humanity won't progress by dying simply. 301 00:32:33,400 --> 00:32:35,080 Mr. Kemal, air-break. 302 00:32:35,160 --> 00:32:40,720 For only a while, get back if Chief comes here. 303 00:32:41,240 --> 00:32:42,160 Thanks. 304 00:32:43,480 --> 00:32:45,560 Why is he so sullen? 305 00:32:46,360 --> 00:32:49,040 - He is a rookie around here, leave him alone. - As you say... 306 00:32:57,240 --> 00:33:00,120 Never stopped talking, all raving about Germans. 307 00:33:03,800 --> 00:33:07,400 Our principal is like this, when he wants he turns up the speakers. 308 00:33:07,960 --> 00:33:09,280 I'm not a rookie! 309 00:33:09,800 --> 00:33:11,560 Never a ignorant or stupid! 310 00:33:12,040 --> 00:33:15,800 You are rottten here, barely can stand up! 311 00:33:16,600 --> 00:33:20,160 The world is changing, you have no idea. 312 00:33:23,720 --> 00:33:25,440 So you are clever and wise, ha? 313 00:33:26,600 --> 00:33:28,560 So you can stand up, ha? 314 00:33:29,000 --> 00:33:33,240 So you will change the entire world on your own, ha? 315 00:33:33,640 --> 00:33:39,560 So without comrades, without an organization, with your courage, love and rage... 316 00:33:39,880 --> 00:33:41,520 ...will you change everything, ha? 317 00:33:42,200 --> 00:33:45,680 You will end wars and slavery, ha? 318 00:34:06,600 --> 00:34:08,080 Mr. Kemal? 319 00:34:20,520 --> 00:34:22,640 We have smoked your cigarettes for a long time, now please smoke ours. 320 00:34:26,600 --> 00:34:29,760 And let me light it for you! 321 00:34:32,040 --> 00:34:34,920 Now please smoke ours, this time. 322 00:34:38,280 --> 00:34:40,360 However, we request something. 323 00:34:41,560 --> 00:34:48,840 He is a rookie, he doesn't know what it takes to be a prisoner. 324 00:34:49,440 --> 00:34:49,680 We were like him once upon a time. 325 00:34:49,680 --> 00:34:51,880 We were like him once upon a time. 326 00:35:11,800 --> 00:35:14,720 Son, are we ok? 327 00:35:15,160 --> 00:35:16,520 We are ok. 328 00:35:20,920 --> 00:35:23,080 So let's get back to our cell. 329 00:35:28,280 --> 00:35:29,920 The chief will jump on us any minute. 330 00:35:30,520 --> 00:35:34,240 Why did you release them? 331 00:35:35,080 --> 00:35:37,640 For air - brake. 332 00:35:39,400 --> 00:35:41,080 They don't need air. 333 00:35:45,680 --> 00:35:47,680 They should be executed anyway. 334 00:36:04,360 --> 00:36:10,560 Captain, take care of these folks. No fighting! 335 00:36:11,160 --> 00:36:15,040 Chief, do you know the news, Captain is rich now! 336 00:36:16,200 --> 00:36:18,040 Why should I care for someone else's money? 337 00:36:18,520 --> 00:36:20,720 Enjoy spending it. 338 00:36:25,440 --> 00:36:32,080 Hopefully I'll enjoy. We'll turn this ward into a heaven. 339 00:36:40,280 --> 00:36:42,840 I'm asking you, is it ok for 15 lira? 340 00:36:43,240 --> 00:36:44,920 Yes. 341 00:36:46,040 --> 00:36:50,920 So let's shake hands. 342 00:37:11,080 --> 00:37:14,520 Captain Hasan, we now have bunk-beds, blanket! 343 00:37:23,440 --> 00:37:25,280 Hey, Captain is calling you! 344 00:37:27,080 --> 00:37:28,040 Yes sir. 345 00:37:28,520 --> 00:37:30,080 I'll put this bunk-bed, in your corner. 346 00:37:31,000 --> 00:37:36,120 Put this bunk-bed in that corner, that's not his own place. 347 00:37:36,680 --> 00:37:39,280 I'm my king's personal assistant! 348 00:37:51,800 --> 00:37:54,240 Why did you throw my bed? 349 00:37:54,680 --> 00:37:56,440 Has humanity come to an end? 350 00:37:56,920 --> 00:37:59,520 I'll spare my soul for my captain? 351 00:38:00,040 --> 00:38:01,720 Everyone has their own dignity! Don't be arrogant! 352 00:38:03,080 --> 00:38:06,560 Help us out! Hold this carefully! 353 00:38:07,080 --> 00:38:08,600 You are a great man! 354 00:38:09,160 --> 00:38:11,720 Don't fuss much about it! 355 00:38:40,600 --> 00:38:44,000 Please captain, they'll get used to collect money from you. 356 00:38:44,600 --> 00:38:47,560 They are greedy... be careful 357 00:38:48,200 --> 00:38:51,880 Nevermind, I told you. 358 00:38:59,320 --> 00:39:01,960 Here you are captain, your bed is ready. 359 00:39:04,440 --> 00:39:06,000 What's up? 360 00:39:06,520 --> 00:39:10,360 I'm thinking of buying a grill, tea-pot, and pans... 361 00:39:10,680 --> 00:39:12,480 Come on here! 362 00:39:12,920 --> 00:39:14,600 So? 363 00:39:16,840 --> 00:39:20,680 Cruise the wards, f�nd a good grill, pot and a pan. 364 00:39:21,320 --> 00:39:23,320 Come back to us to inform and we'll but it. 365 00:39:24,040 --> 00:39:25,680 Really? What'd you say captain? 366 00:39:26,200 --> 00:39:27,680 Do what he tells you. 367 00:39:31,400 --> 00:39:35,040 Don't trust these punks. Whatever is in your mind, tell me... 368 00:39:35,440 --> 00:39:36,440 ...I'll do my best for you. 369 00:39:37,000 --> 00:39:42,640 I'll make tea, cook some food... for everyone, free of charge. 370 00:39:43,080 --> 00:39:43,920 And then? 371 00:39:44,360 --> 00:39:47,920 Nothing, for everyone, free of charge. 372 00:39:48,040 --> 00:39:49,960 Since this is brother-hood, it will be free! 373 00:39:50,440 --> 00:39:51,400 Let me kiss your hand, captain! 374 00:39:51,880 --> 00:39:52,600 But what shall we cook? 375 00:39:53,080 --> 00:39:54,480 Beans! 376 00:39:55,000 --> 00:39:56,840 As you say captain, give me the money. 377 00:40:00,920 --> 00:40:02,840 Come on here hen-man, go to the market... 378 00:40:03,400 --> 00:40:07,600 ...buy some beans and 250 gr of meat... 379 00:40:08,200 --> 00:40:09,040 No, make the meat half-kilo. 380 00:40:09,440 --> 00:40:10,720 Onions? What about onions? 381 00:40:11,080 --> 00:40:12,040 Salt also, please! 382 00:40:12,520 --> 00:40:15,640 What about tomato paste? There is no taste without paste! 383 00:40:16,360 --> 00:40:17,680 You all forgot about red pepper. 384 00:40:18,200 --> 00:40:19,840 Shut up! Enough, is this a restaurant? Come on! 385 00:40:20,440 --> 00:40:22,520 Clear the way! 386 00:40:27,960 --> 00:40:32,080 Blessed news, captain! This whole thing suits for a king. 387 00:40:32,760 --> 00:40:38,880 Also gambling suits the king, you wanna bet captain? 388 00:40:39,720 --> 00:40:41,160 As you wish. 389 00:40:45,400 --> 00:40:51,280 If you want your laundry done, Bobi will be at your service captain. 390 00:40:51,560 --> 00:40:53,320 I see, if I need so... 391 00:41:00,840 --> 00:41:02,240 What's up! What's going on? 392 00:41:03,320 --> 00:41:07,800 What's wrong with him? Take him to the clinic! 393 00:41:09,400 --> 00:41:10,960 Come one, hold carefully! 394 00:41:12,680 --> 00:41:17,640 He has some spasm. 395 00:41:18,160 --> 00:41:19,320 Take him to the clinic. 396 00:41:24,840 --> 00:41:27,040 Slowly... don't be afraid. 397 00:41:28,040 --> 00:41:30,640 Ahhh... I'm dying... 398 00:41:32,360 --> 00:41:33,800 Which part of your body? 399 00:41:34,680 --> 00:41:38,520 Here... here... it hurts... so much... 400 00:41:38,920 --> 00:41:39,720 Here... or here? 401 00:41:40,360 --> 00:41:42,480 Yes... yes... it hurts... 402 00:41:43,000 --> 00:41:46,200 You are all rotten inside... leave me alone with him... 403 00:41:51,640 --> 00:41:53,360 Doctor, am I going to die? 404 00:41:53,880 --> 00:41:56,160 I don't know... we'll see. 405 00:42:01,000 --> 00:42:02,360 Hello, everyone. 406 00:42:05,160 --> 00:42:09,040 Welcome! Whom are you visiting to? 407 00:42:09,400 --> 00:42:10,800 To the captain. 408 00:42:13,800 --> 00:42:21,120 I told the captain that you are visiting him an important man, I told him... He was nervous... 409 00:42:25,920 --> 00:42:28,240 I swear... the big captain he was really anxious. 410 00:42:32,600 --> 00:42:34,360 Let's get rolling... let's not make the captain wait. 411 00:42:36,440 --> 00:42:40,440 Where is the captain? I'll inform him that he has visitors. 412 00:42:40,920 --> 00:42:45,720 I'm his assistant, I'll do the informing. 413 00:42:46,160 --> 00:42:48,000 What ever you do, don't mess thing up. 414 00:42:53,160 --> 00:42:55,200 My greetings, Mr. Kemal. 415 00:42:55,560 --> 00:42:57,960 Thank you, son. 416 00:42:59,000 --> 00:43:01,720 Solozlo is visiting you. 417 00:43:02,200 --> 00:43:04,320 That's an honor for me. 418 00:43:13,560 --> 00:43:15,080 The joy of being a king comes from gambling, right? 419 00:43:19,800 --> 00:43:23,400 Captain, knows the best. Since we are his visitors. 420 00:43:27,080 --> 00:43:33,120 Let's play captain, maybe we'll be lucky. 421 00:43:33,680 --> 00:43:35,800 Let's not rush things. 422 00:43:37,480 --> 00:43:40,720 Maybe next time, when you'll visit us... 423 00:43:41,240 --> 00:43:47,160 Maybe... now let us offer you some tea... we just made it. 424 00:43:49,720 --> 00:43:52,640 Leave the pan... leave it for me... No, you leave it for me... 425 00:43:53,080 --> 00:43:56,120 You are an animal! ...No you are the animal! 426 00:43:56,200 --> 00:43:57,080 Here you are, two packs of cigarettes. 427 00:43:57,720 --> 00:44:01,280 I'll give it to him... No I'll give it to him... 428 00:44:04,280 --> 00:44:05,520 Fill the cups... 429 00:44:07,160 --> 00:44:11,040 Shall I do that captain? 430 00:44:11,480 --> 00:44:13,200 May I f�ll them captain? 431 00:44:13,880 --> 00:44:18,240 We need new clothes, new trousers. 432 00:44:18,760 --> 00:44:20,880 And we have to shave ourselves. 433 00:44:21,320 --> 00:44:25,040 So they won't say captain's men are smelling like a goat. 434 00:44:25,480 --> 00:44:27,480 Go for it, Captain! 435 00:44:27,960 --> 00:44:30,760 This prison has never seen a king like you. 436 00:44:32,120 --> 00:44:37,440 We also need a heater, not the freeze our asses off. 437 00:44:37,880 --> 00:44:39,640 That's very true! 438 00:44:40,280 --> 00:44:42,840 Heater is the most important. 439 00:44:43,240 --> 00:44:49,360 Berbat! Tell the chief that we need a heater. 440 00:44:49,800 --> 00:44:53,280 Why not me? I'm your assistant, I'll but it for you. 441 00:44:54,120 --> 00:44:55,600 Shut up, no fuss! 442 00:44:56,120 --> 00:44:58,960 Go together with him. 443 00:44:59,800 --> 00:45:05,080 Chief, these folks need to set up a heater, with captains money... 444 00:45:05,480 --> 00:45:06,960 ...can you inform the principal. 445 00:45:08,280 --> 00:45:09,880 Why are you laughing chief? 446 00:45:10,200 --> 00:45:14,040 You really think, you'll set up heater in your ward? Anyway, come with me... 447 00:45:15,320 --> 00:45:17,720 You wait here, look at your clothes. 448 00:45:22,600 --> 00:45:25,000 Am I not human being? 449 00:45:25,560 --> 00:45:30,240 Knock it off. He's right, If you visit the principal like this he'd pass out because of your smell. 450 00:45:35,400 --> 00:45:36,760 So you want to buy a heater, ha? 451 00:45:37,080 --> 00:45:37,920 Yes. 452 00:45:38,360 --> 00:45:39,360 Who's paying for it? 453 00:45:39,800 --> 00:45:41,000 Captain. 454 00:45:41,560 --> 00:45:43,320 Does this captain keeps his money on you? 455 00:45:43,640 --> 00:45:45,360 Yes, we are friends? 456 00:45:45,640 --> 00:45:50,640 Yes I see. Give the money to the chief, he'll buy it for you. 457 00:45:51,080 --> 00:45:52,240 Thank you. 458 00:46:08,280 --> 00:46:09,560 I love this smell of beans. 459 00:46:11,400 --> 00:46:16,440 I see you're lucky... What are you cooking? Beans? 460 00:46:17,640 --> 00:46:18,960 Yes, beans. 461 00:46:22,680 --> 00:46:25,160 Pray for the captain. 462 00:46:27,880 --> 00:46:30,720 How are you my king? Anything you wish? 463 00:46:31,080 --> 00:46:32,200 No, he doesn't have any wish. 464 00:46:33,000 --> 00:46:36,360 We were sick of eating smelling old chicken and olive seeds. 465 00:46:36,920 --> 00:46:38,640 God Bless our king! 466 00:47:12,360 --> 00:47:16,400 Gambling is the best. If I had captain's money... 467 00:47:16,840 --> 00:47:20,880 I'd give half of it back to him and gamble with him. 468 00:47:21,480 --> 00:47:23,520 Good that our captain is not insane. 469 00:47:24,120 --> 00:47:25,400 Am I insane? 470 00:47:26,120 --> 00:47:27,360 I didn't say that. 471 00:47:28,040 --> 00:47:29,320 Hello, friends. 472 00:47:29,960 --> 00:47:31,600 How are you bobi? 473 00:47:32,200 --> 00:47:34,840 So you are cooking beans today also? 474 00:47:35,400 --> 00:47:37,600 Hello, captain. 475 00:47:42,760 --> 00:47:50,840 So I took your clothes to the women's sector. You know there's this beauty, Fatma there. 476 00:47:51,880 --> 00:47:58,840 I told her that these are captain's clothes Told her to wash them good and iron them... 477 00:47:59,480 --> 00:48:00,400 I told her about you also... 478 00:48:00,920 --> 00:48:01,840 Really? What did she say? 479 00:48:02,360 --> 00:48:03,720 I told her about your felony. 480 00:48:04,200 --> 00:48:05,320 She was impressed very much... 481 00:48:05,720 --> 00:48:07,240 She told me I'd give my soul to captain 482 00:48:10,920 --> 00:48:15,880 Did you tell her that I was a real captain, that I traveled France, Russia and everywhere... 483 00:48:17,160 --> 00:48:18,920 I told her everything. 484 00:48:19,480 --> 00:48:21,640 I told her that this man is not like other prisoners. 485 00:48:21,960 --> 00:48:24,200 I told her to wash your clothes neatly... 486 00:48:24,440 --> 00:48:28,240 She said that she'd be honored to do so... 487 00:48:28,600 --> 00:48:31,760 So she heard about my fame. 488 00:48:33,800 --> 00:48:35,480 Anybody here left not to hear your fame? 489 00:48:35,800 --> 00:48:38,760 Everybody knows you... you are great captain! 490 00:48:41,240 --> 00:48:43,040 The beautiful Fatma even didn't ask for money. 491 00:48:43,320 --> 00:48:44,240 Why is that? 492 00:48:44,600 --> 00:48:46,480 I told you already, she said she'd be honored. 493 00:48:46,760 --> 00:48:49,400 This chick is real for sure. 494 00:48:49,640 --> 00:48:52,960 She would do this favor for everyone. 495 00:48:56,600 --> 00:48:58,360 Captain is different. 496 00:48:58,840 --> 00:49:04,920 Money is not important but a small gift would be nice. 497 00:49:06,360 --> 00:49:09,840 One for me, and one for Fatma. 498 00:49:11,080 --> 00:49:14,520 No, take this ten. 499 00:49:15,160 --> 00:49:16,400 Wow! Ten? 500 00:49:16,760 --> 00:49:21,320 Go for it, captain! He knows the trick! 501 00:49:36,520 --> 00:49:39,320 We'll play a bit, Hasan Don't worry, you'll have your cut. 502 00:49:39,560 --> 00:49:40,320 Ok then... 503 00:49:40,840 --> 00:49:41,480 Thanks... 504 00:49:51,400 --> 00:49:55,600 Oh, here comes the captain's gang! What's up? 505 00:49:56,360 --> 00:49:59,200 The captain needs some new clothes. 506 00:49:59,960 --> 00:50:03,400 So I see, he enjoys spending money. 507 00:50:04,360 --> 00:50:08,800 He's our king, he'll buy us some new clothes. 508 00:50:09,640 --> 00:50:11,560 First we have to dress him up. 509 00:50:12,120 --> 00:50:14,720 Don't forget about me. 510 00:50:15,400 --> 00:50:17,120 We know it, be patient. 511 00:50:18,120 --> 00:50:20,360 Wait for it. 512 00:50:23,400 --> 00:50:26,240 This Bobi will have his cut in again. 513 00:50:26,760 --> 00:50:32,560 I took these from the navy guy. 514 00:50:33,880 --> 00:50:36,160 It is at least 10 lira. 515 00:50:36,840 --> 00:50:43,840 Our captain will be like a Sultan if he wear them. 516 00:50:44,200 --> 00:50:45,440 What about me? 517 00:50:45,720 --> 00:50:47,200 Come on in, we'll have something for you also. 518 00:50:48,040 --> 00:50:51,040 I hope I'll have some new clothes one day. 519 00:50:56,840 --> 00:51:00,000 Splendid... You look wonderful my king! 520 00:51:00,600 --> 00:51:03,560 Don't fuss about it much... Let's drink some tea. 521 00:51:09,800 --> 00:51:11,400 I'm filling them up, right my king? 522 00:51:11,800 --> 00:51:13,800 Yes yes, do it so! 523 00:51:14,680 --> 00:51:16,560 May I? 524 00:51:17,480 --> 00:51:18,680 Yes, jack-ass, do it so! 525 00:51:19,640 --> 00:51:21,360 Ok, I'm f�lling them up. 526 00:51:25,880 --> 00:51:33,040 He is our captain. Both in the sea and in the land. 527 00:51:34,200 --> 00:51:38,640 Captain please tell us your felony. We want to hear it again. 528 00:51:39,160 --> 00:51:40,480 Say it again. 529 00:51:40,760 --> 00:51:43,040 Captain please tell us your felony. We want to learn it again. 530 00:51:43,480 --> 00:51:45,320 I was in Istanbul, I was busy with work. 531 00:51:46,200 --> 00:51:50,800 I was hanging around in Galata and had a friend in Beyo�lu. 532 00:51:51,240 --> 00:51:53,120 And another friend in Riba. 533 00:51:54,120 --> 00:51:56,160 And I had so much money. 534 00:51:56,760 --> 00:52:00,680 I couldn't go back to my home town because of vendetta. 535 00:52:01,080 --> 00:52:04,800 I was hungry for their blood, They were hungry for my blood. 536 00:52:05,240 --> 00:52:10,720 So they made me kill her, I just shot her... for no logical reason 537 00:52:13,160 --> 00:52:15,920 You don't know about these stuff. 538 00:52:20,520 --> 00:52:21,640 What then captain? 539 00:52:22,760 --> 00:52:24,120 Shut up! 540 00:52:24,600 --> 00:52:26,120 And then what happened captain? 541 00:52:27,000 --> 00:52:34,760 And then... nothing... it doesn't exist. 542 00:52:36,040 --> 00:52:37,600 Where you going captain? 543 00:52:37,960 --> 00:52:39,280 To the toilet. 544 00:52:42,120 --> 00:52:43,280 Hello captain. 545 00:52:43,720 --> 00:52:45,000 Hello bobi. 546 00:52:45,640 --> 00:52:51,840 Your clothes captain... she ironed them as well... they smell very nice... 547 00:52:52,200 --> 00:52:53,520 Did you give her gift? 548 00:52:53,960 --> 00:52:55,240 Of course I did. 549 00:52:55,720 --> 00:53:01,360 Her eyes glared when she saw the money. 550 00:53:01,640 --> 00:53:06,520 She saw you lately, when she was cleaning the windows of the principal's office... 551 00:53:08,040 --> 00:53:10,520 When you were walking in the garden... 552 00:53:10,840 --> 00:53:12,920 She said, I'll give my soul to captain 553 00:53:13,320 --> 00:53:15,520 If you are lying, I'll pierce your eyes. 554 00:53:15,960 --> 00:53:17,160 I swear that's true. 555 00:53:17,640 --> 00:53:19,280 Come on bobi, we have things to do. 556 00:53:25,240 --> 00:53:28,040 Kayali! Come over here! 557 00:53:30,920 --> 00:53:33,480 Here take them! 558 00:53:33,720 --> 00:53:35,400 Are these my king's stuff? 559 00:53:35,640 --> 00:53:37,200 Did Fatma wash these stuff? 560 00:53:37,400 --> 00:53:40,960 Yes... yes... take them in. 561 00:53:45,560 --> 00:53:48,640 So you are lucky with seven lives, we already thought you were dead. 562 00:53:49,320 --> 00:53:50,840 Mind your words. 563 00:53:55,400 --> 00:53:56,400 Welcome captain. 564 00:53:58,440 --> 00:53:59,520 Address him as your king. 565 00:54:01,320 --> 00:54:04,400 So we brought you some cigarettes. 566 00:54:05,080 --> 00:54:06,600 Give him! 567 00:54:07,240 --> 00:54:09,080 Shall I give him the whole package? 568 00:54:10,280 --> 00:54:11,680 Yes. 569 00:54:16,360 --> 00:54:19,240 Enjoy smoking it... And take this money. 570 00:54:21,080 --> 00:54:25,800 I told the watch-men You'll pay them and you'll eat whatever you want. 571 00:54:26,600 --> 00:54:28,000 Thank you captain. 572 00:54:29,160 --> 00:54:36,360 I wanted to have a children, it didn't matter whether it was a boy or not... 573 00:54:37,080 --> 00:54:40,160 As long as I have my own baby... 574 00:54:40,680 --> 00:54:42,400 I really don't care... 575 00:54:44,680 --> 00:54:46,120 Hello girls! 576 00:54:48,280 --> 00:54:52,680 You know what Bobi... lf Ayten would let us... 577 00:54:53,320 --> 00:54:54,920 I know what I would do... 578 00:54:55,160 --> 00:54:56,480 Back off... 579 00:54:57,240 --> 00:54:59,240 Did you wash captain's clothes? 580 00:54:59,640 --> 00:55:02,200 They are ready, I'll give it to you. 581 00:55:02,680 --> 00:55:03,960 I love your fat cheeks. 582 00:55:04,840 --> 00:55:06,000 Get off! 583 00:55:11,160 --> 00:55:18,080 Well done lady! Now we'll get 10 lira. 584 00:55:18,360 --> 00:55:22,320 Why don't you give some money to Ayten so that she would let us alone, with you and me! 585 00:55:24,600 --> 00:55:28,920 If this chick captures me alone I wonder what she would do to me... 586 00:55:31,320 --> 00:55:37,240 Solozolu is earning some much money in gambling but he doesn't give anybody any food. 587 00:55:38,120 --> 00:55:42,160 Our king would share more food if he earned more money from gambling... 588 00:55:45,720 --> 00:55:50,720 Welcome back... 589 00:55:51,560 --> 00:55:52,840 Hello, how are you? 590 00:55:53,480 --> 00:55:56,400 Welcome in brother! 591 00:56:03,160 --> 00:56:07,000 All passed away now... God Bless you... 592 00:56:07,800 --> 00:56:09,080 We thought you went to the other side. 593 00:56:09,400 --> 00:56:10,560 Are you still alive? 594 00:56:11,320 --> 00:56:13,040 My king should not see you like this... he would be upset. 595 00:56:13,880 --> 00:56:14,920 Why don't you see? 596 00:56:15,400 --> 00:56:17,080 See what? 597 00:56:17,720 --> 00:56:26,760 Wow! You have new clothes. 598 00:56:27,240 --> 00:56:29,360 Was it the Germans who sent you these clothes? 599 00:56:30,520 --> 00:56:33,960 No it is our king! Our captain! 600 00:56:34,920 --> 00:56:44,840 Welcome back! How are you... I like this guy... 601 00:56:45,960 --> 00:56:52,160 This is my personal assistant... He spared you some new clothes... 602 00:56:52,600 --> 00:56:54,240 And you will have to shave also. 603 00:56:54,840 --> 00:56:57,240 You have to look handsome. 604 00:56:57,960 --> 00:56:59,200 Thank you captain! 605 00:56:59,640 --> 00:57:00,800 Address him My king 606 00:57:03,080 --> 00:57:04,800 Let me kiss you hand my king! 607 00:57:05,960 --> 00:57:09,880 Follow me! 608 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Captain, did you forget about me? 609 00:57:36,280 --> 00:57:38,080 Captain, I brought your laundry. 610 00:57:55,480 --> 00:57:57,680 Don't make any noise, you'll wake captain up 611 00:58:11,400 --> 00:58:13,920 One day, I'll have a bed like this. 612 00:58:14,520 --> 00:58:15,920 Will captain buy for you? 613 00:58:18,360 --> 00:58:20,440 No, I'll gamble today in Solozlu's ward. 614 00:58:21,640 --> 00:58:25,360 With whose money? 615 00:58:25,880 --> 00:58:27,880 His... 616 00:58:29,000 --> 00:58:30,400 Really? 617 00:58:30,840 --> 00:58:32,040 I swear. 618 00:58:32,680 --> 00:58:36,680 I hope we will win some money. 619 00:58:38,280 --> 00:58:40,360 If you win, what will you buy for me? 620 00:58:40,840 --> 00:58:43,000 Pray first that we'll win. 621 00:58:43,400 --> 00:58:45,120 It is easy after that. 622 00:58:56,360 --> 00:58:57,960 Why are you touching my shoulders? 623 00:58:59,960 --> 00:59:01,080 I want some smoke. 624 00:59:05,720 --> 00:59:07,000 Don't forget about this. 625 00:59:07,480 --> 00:59:08,640 So what? 626 00:59:10,360 --> 00:59:12,920 One day I'll have some money. 627 00:59:13,400 --> 00:59:16,720 You hen-thief! Where can you have some money from? 628 00:59:17,880 --> 00:59:20,600 The world is round, who knows? 629 00:59:23,640 --> 00:59:26,600 Captain never thought about this before. 630 00:59:41,080 --> 00:59:43,720 Take this all. Spare them for your friends. 631 00:59:56,200 --> 00:59:59,000 If were lucky, nobody can stop us captain! 632 01:00:16,120 --> 01:00:53,880 My Dear... 633 01:00:59,720 --> 01:01:10,720 After I heard your reputation, I can't wait for you, spare my soul for you... 634 01:01:11,080 --> 01:01:15,760 If you love me, I'll be blessed. 635 01:01:17,240 --> 01:01:21,360 I'm kissing and smelling your clothes in lieu of you. 636 01:01:22,440 --> 01:01:25,320 Come, principal wants you. 637 01:01:29,400 --> 01:01:33,400 I'm giving you the rest of you money. I'm warning you, you are spending your money carelessly. 638 01:01:33,960 --> 01:01:36,520 Your thumb-stick here... 639 01:01:38,280 --> 01:01:40,680 This is brother-hood money, that's why I share. 640 01:01:42,920 --> 01:01:49,320 Women here suggest that we should be sure of Captain's love... 641 01:01:49,880 --> 01:01:51,840 ...for you so that he'll send you 100 lira. 642 01:01:53,000 --> 01:01:56,840 But I didn't believe them, for your information. 643 01:01:58,600 --> 01:02:04,440 That's a set-up! I swear that's a set-up. 644 01:02:04,840 --> 01:02:07,440 Captain is not a kid, he would understand that it's a set-up. 645 01:02:07,720 --> 01:02:11,040 He is a clever man like no others! 646 01:02:11,800 --> 01:02:13,320 I say, she is a great woman and she loves you! 647 01:02:13,880 --> 01:02:15,480 I love this type of astute woman. 648 01:02:16,200 --> 01:02:17,880 Solozlu is coming... 649 01:02:20,840 --> 01:02:22,920 ...greet them. 650 01:02:25,400 --> 01:02:28,720 Welcome everyone! You brought good blessings! 651 01:02:31,320 --> 01:02:33,160 Make it short. 652 01:02:33,720 --> 01:02:35,000 Welcome! 653 01:02:39,960 --> 01:02:41,560 Hello Captain! 654 01:02:48,520 --> 01:02:49,320 Please, have a seat. 655 01:02:49,800 --> 01:02:51,320 Thanks. 656 01:02:51,800 --> 01:02:53,600 What would you like to drink? 657 01:02:54,120 --> 01:02:54,920 Tea or coffee? 658 01:02:55,480 --> 01:02:57,920 We've been drinking tea and coffee since the morning so please let's not give you trouble. 659 01:02:59,160 --> 01:03:00,760 What kind of trouble? Let's drink some tea of friendship. 660 01:03:01,880 --> 01:03:06,520 We appreciate your friendship. But we thought your king should need some money. 661 01:03:15,320 --> 01:03:16,040 Where are the dices? 662 01:03:16,520 --> 01:03:17,960 Shall we start? 663 01:03:18,680 --> 01:03:20,640 As I say, God doesn't like lazy people. 664 01:03:21,080 --> 01:03:22,280 That's true. 665 01:03:40,760 --> 01:03:45,600 Are you ok, Brother Kemal? 666 01:03:46,600 --> 01:03:49,200 I am so cold. 667 01:03:53,160 --> 01:03:54,840 You have fever. 668 01:04:01,480 --> 01:04:04,280 Open the door? 669 01:04:08,600 --> 01:04:11,800 Why are you shouting? We are sleeping! 670 01:04:12,600 --> 01:04:16,600 Mr. Kemal is so sick. He has to got to hospital. 671 01:04:17,320 --> 01:04:20,920 Wait! I've to ask the chief. 672 01:04:45,240 --> 01:04:49,160 Is he sick again? Why didn't you wait for the morning? 673 01:04:49,720 --> 01:04:52,600 He didn't commit crime, he just got cold! 674 01:04:53,000 --> 01:04:55,040 Mr. Kemal is a good man, please have look. 675 01:04:55,480 --> 01:04:56,760 Take him in. 676 01:04:58,360 --> 01:04:59,760 You wait here! 677 01:05:00,120 --> 01:05:01,400 Why? 678 01:05:01,880 --> 01:05:04,080 You should watch you tongue. 679 01:05:06,360 --> 01:05:08,400 That's his. 680 01:05:13,240 --> 01:05:16,840 Captain, it's your turn, be careful with the dice. 681 01:05:34,920 --> 01:05:38,000 Mr. Kemal is so sick, he is in the clinic. He wants to see the captain. 682 01:05:53,400 --> 01:05:54,560 I have to go to Mr. Kemal. 683 01:05:58,600 --> 01:05:59,280 What's up? 684 01:05:59,720 --> 01:06:01,120 He is here for Mr. Kemal. 685 01:06:01,640 --> 01:06:03,080 Welcome in. 686 01:06:05,640 --> 01:06:06,760 You should wait. 687 01:06:10,440 --> 01:06:11,920 Don't laugh. 688 01:06:13,160 --> 01:06:14,840 God Bless you! 689 01:06:16,040 --> 01:06:19,840 Thank you captain, please sit. 690 01:06:20,360 --> 01:06:22,480 You asked for me? 691 01:06:25,480 --> 01:06:28,240 Please don't hesitate, please tell me. 692 01:06:30,360 --> 01:06:32,200 I won't surrender easily. 693 01:06:32,920 --> 01:06:39,560 However, you know, this is life... If something happens to me... 694 01:06:40,120 --> 01:06:41,920 God forbid! 695 01:06:42,360 --> 01:06:45,240 ...you would take care of this guy ok? 696 01:06:46,440 --> 01:06:49,240 Yeah, I know he is real man. 697 01:06:50,600 --> 01:06:53,480 Don't be afraid, I'll take care of him. 698 01:06:53,480 --> 01:06:54,200 Don't be afraid, I'll take care of him. 699 01:06:58,360 --> 01:07:00,960 Are you going to inscribe a letter? 700 01:07:03,160 --> 01:07:06,240 I can write it for you. 701 01:07:11,800 --> 01:07:12,960 Write down! 702 01:07:13,800 --> 01:07:31,640 To whom it may concern... After I greet you... Did you write? 703 01:07:31,720 --> 01:07:51,360 Tell it to those women... Captain, not only sent me 100 lira but 200 lira! 704 01:07:51,480 --> 01:07:59,920 Write, my shitty soul What did you write? 705 01:08:00,600 --> 01:08:02,600 I wrote... 200 lira... 706 01:08:03,800 --> 01:08:08,560 Why didn't you write my shitty soul? 707 01:08:09,080 --> 01:08:12,560 That's not suitable! 708 01:08:13,160 --> 01:08:14,680 Write down what I tell you! 709 01:08:16,560 --> 01:08:18,560 Ok, I'm writing. 710 01:08:19,720 --> 01:08:23,240 I'll spare my soul for you... 711 01:08:34,680 --> 01:08:36,240 Thank you for your trouble, captain! 712 01:08:36,560 --> 01:08:38,880 What trouble? You are my everything! 713 01:08:39,560 --> 01:08:42,960 I'm dreaming of you day and night! 714 01:08:43,400 --> 01:08:45,240 I can give my life for you! 715 01:08:46,360 --> 01:08:50,080 Spend as much as you want, I'll give you more later! 716 01:08:50,440 --> 01:09:10,520 Captain, come here I'll hang you! 717 01:09:47,000 --> 01:09:49,880 What's up captain? 718 01:09:50,560 --> 01:09:52,120 I was with Fatma with my dream! 719 01:09:52,560 --> 01:09:53,920 And? 720 01:09:55,240 --> 01:10:03,120 Chief came and said that I'm going to hang you! 721 01:10:05,800 --> 01:10:07,960 Then? Did he do so? 722 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 When he was about do so, I woke up 723 01:10:27,160 --> 01:10:29,240 Welcome, how are you Bobi? 724 01:10:31,960 --> 01:10:33,520 Make some tea! 725 01:10:34,520 --> 01:10:40,000 Fatma says, she is about to be done her time here. 726 01:10:40,360 --> 01:10:41,800 I'll do whatever he wants when I get out. 727 01:10:42,360 --> 01:10:46,480 I'll rent a house somewhere around here and I'll pay for her rent, ok? 728 01:10:47,040 --> 01:10:48,840 That's a deal then! 729 01:10:49,320 --> 01:10:55,400 Tell her, I can marry her officially... She can stay with her mum! 730 01:10:55,520 --> 01:11:00,480 I will wait until he is out of the prison. 731 01:11:01,040 --> 01:11:03,360 Did you write the letter? Is it ready? 732 01:11:06,760 --> 01:11:13,320 Will you send her the money also? 733 01:11:36,440 --> 01:11:37,520 Fatma, Bobi is here! 734 01:11:44,200 --> 01:11:45,440 Did you wash captain clothes? 735 01:11:46,120 --> 01:11:50,800 12 kuru� is so little money. Everybody say that' to litttle money... 736 01:11:50,920 --> 01:11:52,640 ...let's make it 15 kuru�, I'm buying soap also. 737 01:11:52,760 --> 01:11:55,840 What can I do, captain doesn't pay me much! 738 01:11:55,880 --> 01:12:04,160 Who is this captain? Boat captain? 739 01:12:04,280 --> 01:12:08,480 He thinks he is a ship captain! 740 01:12:08,560 --> 01:12:10,720 Is he handsome? 741 01:12:10,840 --> 01:12:12,640 I don't know. 742 01:12:12,680 --> 01:12:14,600 Does he have money? 743 01:12:14,680 --> 01:12:16,880 Yes he had but he is thrifty man! 744 01:12:17,000 --> 01:12:19,120 Make me meet with him. 745 01:12:19,240 --> 01:12:21,440 Really? 746 01:12:21,560 --> 01:12:23,120 Yes. 747 01:12:23,240 --> 01:12:24,040 Spare me some money, I'll handle it. 748 01:12:24,120 --> 01:12:40,920 Hello captain! 749 01:12:41,040 --> 01:12:42,960 Hello Bobi! 750 01:12:43,040 --> 01:12:46,400 Leave me alone with him. 751 01:12:46,520 --> 01:12:50,640 How much will you give me If I arrange a meeting with Fatma? 752 01:12:50,760 --> 01:12:52,440 Really? 753 01:12:52,560 --> 01:12:56,280 Yes, really... give me 100 lira, I'll take care of it. 754 01:12:56,360 --> 01:12:58,720 You know, I'll have to bribe the guards. 755 01:13:42,360 --> 01:13:43,800 How are you captain? 756 01:13:45,480 --> 01:13:47,200 I'm good. 757 01:14:36,280 --> 01:14:37,960 Captain is bad with dices lately. 758 01:14:38,560 --> 01:14:42,160 He is losing all the time. Wake him up. 759 01:14:42,600 --> 01:14:43,640 He won't listen to me... 760 01:14:49,800 --> 01:14:51,680 Give me my money captain! 761 01:15:07,560 --> 01:15:10,360 Hey, get lost everyone! 762 01:15:12,440 --> 01:15:14,760 He is gonna be rich, sinister bastard. 763 01:15:17,080 --> 01:15:20,000 That's not real. 764 01:15:20,080 --> 01:15:28,840 We lost so much money. 765 01:15:30,600 --> 01:15:32,280 Hey, shut up and play! 766 01:15:35,080 --> 01:15:38,320 Bust! Bust! 767 01:15:39,160 --> 01:15:41,280 Aw, come one, not this time! 768 01:15:42,080 --> 01:15:43,280 Come on, go back to your wards. 769 01:16:17,880 --> 01:16:25,720 Lay down, lay down! Everyone! 770 01:16:26,200 --> 01:16:27,800 Lay down! 771 01:17:53,040 --> 01:17:53,920 Bring the clubs! 772 01:18:15,320 --> 01:18:17,600 Stop! These are human beings! 773 01:18:19,800 --> 01:18:22,840 Go to your ward! 774 01:18:28,280 --> 01:18:29,720 I got it, why are you shouting! 775 01:18:50,840 --> 01:19:00,320 Fatma! Good news! You are being transferred in a few days! 776 01:19:05,240 --> 01:19:08,800 Why are you sad, that place is better than this. 777 01:19:09,160 --> 01:19:12,720 Your relatives can visit you there. 778 01:19:13,080 --> 01:19:14,800 I hope God will save you too. 779 01:19:20,920 --> 01:19:26,320 He is a in a really bad situation. 780 01:19:30,280 --> 01:19:32,400 Your king is losing money. 781 01:20:02,920 --> 01:20:06,360 Why are you crying like a woman? 782 01:20:06,920 --> 01:20:08,840 What's up? 783 01:20:11,480 --> 01:20:15,240 Our king is losing very much money. 784 01:21:43,800 --> 01:21:50,880 I sucked up your king badly... All his clothes, his bed... is mine... 785 01:21:51,240 --> 01:21:55,240 From now on, I'm gonna be your king, understood? 786 01:21:57,000 --> 01:22:03,480 From now on, you're going to kiss my ass and wander around me. 787 01:22:07,320 --> 01:22:09,400 If you don't do that... you'll see... 788 01:22:12,280 --> 01:22:13,520 Bastard! 789 01:22:30,080 --> 01:22:32,240 Are we going to call him king really? 790 01:23:17,480 --> 01:23:20,360 What are you looking at cheaps? 791 01:23:22,080 --> 01:23:24,440 You have to kiss my ass more! 792 01:23:29,320 --> 01:23:34,800 I need an assistant, don't you hear me? 793 01:23:38,120 --> 01:23:46,480 My assistant will live neatly, with some new clothes! 794 01:23:52,840 --> 01:23:55,800 With bed and blanket with some three hot meals a day. 795 01:23:55,880 --> 01:24:02,560 What does captain has and I don't have? 796 01:24:02,840 --> 01:24:08,120 You were circling around him like a dog-pack. 797 01:24:13,160 --> 01:24:16,440 I can have food also. Here, have a look! This money! 798 01:24:17,320 --> 01:24:22,200 Just call me your king, that's all. 799 01:24:26,920 --> 01:24:30,000 Let your stomach see some nice, hot meal. 800 01:24:45,880 --> 01:24:47,320 Eat shit! 801 01:24:47,400 --> 01:24:51,480 Love me and I'll love you. 802 01:24:55,160 --> 01:24:59,880 �evket, open this, open! 803 01:25:04,000 --> 01:25:11,360 I'll go to Solozlu's ward. Dogs like you don't deserve charity. 804 01:25:13,640 --> 01:25:15,760 You are the master dog! 805 01:25:16,120 --> 01:25:18,920 Maybe captain we'll earn some money with gambling 806 01:25:19,240 --> 01:25:20,720 - Is that enough? - No, it won't be. 807 01:25:22,040 --> 01:25:27,320 Let's sell out clothes and give the money to captain. 808 01:25:29,480 --> 01:25:33,920 When we first came to prison we were not Lords, anyway. 809 01:25:40,840 --> 01:25:45,440 Come in here, take all the beds and blankets. 810 01:25:52,040 --> 01:25:54,120 This is what you deserve, cheaps! 811 01:25:55,880 --> 01:25:59,400 Is this all? Yes. 812 01:26:40,000 --> 01:26:42,960 Captain we brought your some money... We sold our clothes... 813 01:26:43,480 --> 01:26:52,000 You should gamble and earn some money. 814 01:26:52,520 --> 01:26:59,800 Please captain, think about us this time. 815 01:26:59,880 --> 01:27:07,360 Since you are my assistant, send this money to Fatma, she should spend it. 816 01:27:09,560 --> 01:27:10,840 What are you waiting for? 817 01:27:13,880 --> 01:27:15,000 Yes sir! 818 01:27:28,760 --> 01:27:31,240 He's nuts! Maybe he lost his mind. 819 01:27:33,720 --> 01:27:38,160 He is blind with love. 820 01:27:40,280 --> 01:27:42,080 What are you going to do now? 821 01:27:42,840 --> 01:27:47,440 Let's buy some wood and cigarettes. 822 01:27:47,880 --> 01:27:52,440 That's true! We need cigarettes. 823 01:28:04,760 --> 01:28:05,880 What is this? 824 01:28:06,360 --> 01:28:08,240 It's a barrel. 825 01:28:08,600 --> 01:28:09,960 What are we going to do with barrel? 826 01:28:10,440 --> 01:28:11,720 You said you were going to buy some wood? 827 01:28:12,200 --> 01:28:14,240 In this winter time, this is only we could f�nd! 828 01:28:14,760 --> 01:28:17,240 We would crush it and throw it in the heater And we have some cigarettes. 829 01:28:18,040 --> 01:28:27,800 I really feel so said about the captain. He is used to watch Fatma from his bed. 830 01:28:28,120 --> 01:28:29,400 There is no Fatma anymore. 831 01:28:29,720 --> 01:28:31,960 Everybody knows that Fatma is gone. 832 01:28:42,760 --> 01:28:44,640 Captain, we brought you this. 833 01:28:45,800 --> 01:28:50,040 Come on in, sit on it. 834 01:28:52,920 --> 01:28:54,280 This is what suits you, captain! 835 01:29:01,000 --> 01:29:02,240 Did you give the money to Fatma? 836 01:29:02,840 --> 01:29:06,520 Yes, I did. She sent her greetings. 837 01:29:07,080 --> 01:29:09,920 I hope she'll be happy. 838 01:29:11,240 --> 01:29:15,600 Look captain, everywhere is white, it's snowing! 839 01:29:17,400 --> 01:29:19,640 Now, we are in trouble. 840 01:30:15,400 --> 01:30:19,040 It is morning, wake up! 841 01:30:27,080 --> 01:30:27,680 Why are you hitting us? 842 01:30:28,440 --> 01:30:29,840 Take it, a festival for you lung! 843 01:30:30,520 --> 01:30:33,120 You won't find this cigarette anywhere else! 844 01:30:33,160 --> 01:30:39,960 I am very happy in the other ward, happy to leave you around here. 845 01:30:45,000 --> 01:30:46,560 These are your good days. 846 01:30:50,600 --> 01:30:52,560 Here, have a cigarettte, captain. 847 01:30:55,640 --> 01:30:56,280 As you wish. 848 01:30:56,360 --> 01:31:03,880 For the sake of good old days, do me a favor. 849 01:31:04,280 --> 01:31:05,040 What? 850 01:31:05,560 --> 01:31:11,120 I ask you to go to Fatma, tell her this is this, and that's that. 851 01:31:11,640 --> 01:31:13,880 What Fatma? What are you talking about? 852 01:31:14,200 --> 01:31:15,760 It's been a long time that she went to another prison. 853 01:31:16,120 --> 01:31:17,640 Have you last your mind? 854 01:31:19,160 --> 01:31:22,400 Before it was Bobi, cheating on you, now are these folks cheating on you? 855 01:32:07,000 --> 01:32:11,480 Come, my king, heat up yourself near the heater. 856 01:32:15,320 --> 01:32:19,000 You won't come? 857 01:32:27,160 --> 01:32:29,880 What's up? Your asses are not frozen yet? 858 01:32:30,280 --> 01:32:33,000 We have less wood now. 859 01:32:33,720 --> 01:32:35,760 Here it comes. 860 01:32:39,960 --> 01:32:41,520 Throw them all. 861 01:32:44,120 --> 01:32:50,200 Please sir, as you know this Berbat guy broke our window, please tell the chief to replace it. 862 01:32:50,600 --> 01:32:53,160 Our asses are frozen, I swear. 863 01:32:57,400 --> 01:32:58,880 What do they want? 864 01:32:59,320 --> 01:33:01,000 Their window is broken. 865 01:33:01,320 --> 01:33:02,880 Understood, they should wait. 866 01:33:03,320 --> 01:33:05,800 Is this your father's own mansion? 867 01:33:06,600 --> 01:33:09,680 We are in warfare, people even can't find flour and sugar. 868 01:33:09,960 --> 01:33:10,960 Where can we find you glass? 869 01:33:16,200 --> 01:33:23,120 Please sir, take this money and give us some wood. 870 01:33:27,320 --> 01:33:28,120 Pala? 871 01:33:28,520 --> 01:33:29,960 Yes? 872 01:33:30,280 --> 01:33:31,520 Spare them some wood. 873 01:33:31,800 --> 01:33:33,160 Give them some wood! 874 01:33:33,400 --> 01:33:34,160 Ok. 875 01:34:33,880 --> 01:34:34,760 Is this the last one? 876 01:34:35,000 --> 01:34:36,440 Yes, no more left. 877 01:35:06,840 --> 01:35:08,480 Something happened, Brother Kemal? 878 01:35:17,880 --> 01:35:18,760 Something bad? 879 01:35:24,120 --> 01:35:25,640 I don't know. 880 01:36:08,600 --> 01:36:11,080 Captain! Captain! 881 01:36:13,880 --> 01:36:15,680 He is frozen! 882 01:36:16,200 --> 01:36:19,520 Frozen! Frozen! 883 01:36:20,440 --> 01:36:21,960 What are you talking about? 884 01:37:01,000 --> 01:37:05,160 Dear listeners! Something important happened today on the far-east front. 885 01:37:05,640 --> 01:37:15,760 Japanese air-fleet has launched an attack on the USA's harbor, Pearl Harbour. 886 01:37:16,440 --> 01:37:23,520 Navy ships at the port like, Arizona, Nevada, Maryland and Oklohoma 887 01:37:23,960 --> 01:37:32,840 has been destroyed and hundreds of army officers and soldiers has been killed during the assault. 888 01:37:33,320 --> 01:37:36,840 After the incident, Japanese government has declared war on USA. 67099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.