Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,445 --> 00:01:11,280
I feel very bored all day by myself.
What is your name brother?
2
00:01:11,360 --> 00:01:12,440
Kemal.
3
00:01:14,480 --> 00:01:19,667
No visitors, no by-passers...
Can there be a prison without prisoners?
4
00:01:20,760 --> 00:01:22,480
As you see, every place is deserted...
5
00:01:26,040 --> 00:01:27,760
The building is very old.
6
00:01:28,760 --> 00:01:33,560
Germans build this place once upon a time.
They plan to turn this into a hotel.
7
00:01:34,680 --> 00:01:39,600
...to a five star, luxurious hotel...
to attract many many tourists.
8
00:01:41,880 --> 00:01:46,080
Also, they intend to put a
big swimming pool in the inner garden.
9
00:01:46,440 --> 00:01:48,600
For how long did you do your time here?
10
00:01:49,160 --> 00:01:51,080
5 years...
11
00:01:52,200 --> 00:01:55,720
During the times, when
II. World War unleashed hell all over.
12
00:01:56,840 --> 00:01:58,418
Hard times.
13
00:01:58,808 --> 00:02:00,880
...for humanity.
14
00:02:01,880 --> 00:02:03,520
Hard times for me also...
15
00:02:03,800 --> 00:02:05,960
- New arrival?
- Yes...
16
00:02:07,043 --> 00:02:09,933
Ok, good then...
Check him in, then we'll send him.
17
00:02:10,316 --> 00:02:12,120
What is your crime?
18
00:02:13,440 --> 00:02:19,650
Obnoxious! adultery... raping,
theft... murder... Your crime?
19
00:02:19,885 --> 00:02:21,252
Poetry
20
00:02:22,213 --> 00:02:27,774
Aaah, I see... politics in ink.
Go straight to brother Kemal.
21
00:02:41,040 --> 00:02:46,080
Chicken! Realy? Chicken!
22
00:02:46,600 --> 00:02:49,600
Those retards... They cooked chicken again!
23
00:02:50,920 --> 00:02:53,000
Is it cooked yet?
24
00:02:53,480 --> 00:02:55,040
Hmmm... Smells wonderful
25
00:02:55,640 --> 00:02:57,120
These retards gonna drive us crazy.
26
00:03:00,600 --> 00:03:06,360
Buddy Pala, you made big hit, ha?
Open this bars...
27
00:03:06,920 --> 00:03:08,120
Welcome?
28
00:03:08,200 --> 00:03:13,280
Wow, oh my mother!
You're doing better than Felezli,
29
00:03:13,960 --> 00:03:21,320
if he hears what is going on here,
he'll crush your bones... Hold this...
30
00:03:26,280 --> 00:03:29,280
Even better than a chicken... like a
pheasant...
31
00:03:31,400 --> 00:03:33,320
Bozo!
32
00:03:33,720 --> 00:03:36,880
Don't smell it... maybe some
part of you will get erected.
33
00:03:37,480 --> 00:03:39,800
Bobi, what kind of zany you are?
34
00:03:40,280 --> 00:03:42,080
I didn't hear that, come again?
35
00:03:42,520 --> 00:03:44,400
You are just a fathead twat!
36
00:03:45,000 --> 00:03:50,200
Give me back my chicken!
Oh... what a bunch of losers!
37
00:03:51,080 --> 00:03:56,400
Did you see that, they grabbed the
chicken!
38
00:03:57,400 --> 00:04:01,280
I will crush you other eye also!
39
00:04:04,440 --> 00:04:07,920
Is that so easy?
Crush his eyes, I'll crush yours too!
40
00:04:10,840 --> 00:04:13,400
Don't make me feel regret,
sit down on your butts!
41
00:04:14,040 --> 00:04:15,480
Would you like some captain?
42
00:04:16,040 --> 00:04:17,560
No, thanks.
43
00:04:21,960 --> 00:04:25,000
Gimme, gimme some!
44
00:04:52,360 --> 00:04:54,040
God save you!
45
00:05:05,080 --> 00:05:06,920
Get inside!
46
00:05:16,760 --> 00:05:18,320
He is your responsibility
now, Mr. Kemal.
47
00:05:30,360 --> 00:05:32,480
I should not say welcome to someone
who has been imprisoned...
48
00:05:33,080 --> 00:05:35,120
...but anyway, welcome...
49
00:05:35,560 --> 00:05:37,880
- I am Kemal
- I am Arif
50
00:05:38,840 --> 00:05:40,960
They didn't approve my two poems,
that's why I'm here.
51
00:05:43,320 --> 00:05:46,360
I see... they don't like poems... neither
books...
52
00:05:49,800 --> 00:05:51,080
Wanna smoke?
53
00:05:51,560 --> 00:05:52,840
I rarely smoke.
54
00:05:54,120 --> 00:05:55,640
Get back to your wards!
55
00:06:14,040 --> 00:06:15,600
You too...
56
00:06:34,120 --> 00:06:41,320
Don't hit me, don't hit me,
give me back my cover, shut up!
57
00:06:42,040 --> 00:06:44,960
God give me patience... what's wrong with
you guys early in the morning
58
00:06:48,440 --> 00:06:50,080
So, captain? Are you sick?
59
00:06:50,520 --> 00:06:52,960
Shut up you all,
get some sleep.
60
00:06:57,960 --> 00:07:02,280
Yeah, since we all have hot sheets.
61
00:07:24,680 --> 00:07:27,320
Captain, please,
can we bum a smoke?
62
00:07:34,520 --> 00:07:37,360
Enough, enough, you sucked it all!
63
00:07:38,040 --> 00:07:41,160
Gimme the cigarettte!
64
00:07:43,000 --> 00:07:45,240
Enough, you destroyed it! you mother...!
65
00:07:46,120 --> 00:07:48,320
Hey, my mum is dead, leave her out of
this!
66
00:07:48,840 --> 00:07:51,200
What have you done?
He threw the hookah on the floor!
67
00:07:54,600 --> 00:07:57,160
I've seen my beautiful Fatma in my dream.
68
00:07:57,480 --> 00:07:58,760
Really? How was she?
69
00:07:59,240 --> 00:08:00,400
Was it a wet dream?
70
00:08:00,920 --> 00:08:02,720
Shut up you all, let him tell you.
71
00:08:02,760 --> 00:08:08,920
I was in Rize, before my crime,
out of the jail.
72
00:08:09,560 --> 00:08:14,440
She is with me. On our way to village.
Some of my enemies cut in.
73
00:08:14,840 --> 00:08:17,160
Never mind the enemies,
nothing else happened?
74
00:08:17,560 --> 00:08:18,400
Like what?
75
00:08:18,840 --> 00:08:21,880
Like what what?
You know, dirty stuff!
76
00:08:22,280 --> 00:08:24,840
Shut up!
I don't like disrespectful stuff.
77
00:08:26,920 --> 00:08:28,800
Empty the piss can!
78
00:08:31,960 --> 00:08:32,880
Ok...
79
00:08:33,280 --> 00:08:35,400
Come again?
Eat less and hire a servant.
80
00:08:40,120 --> 00:08:43,640
Why are you hittting me?
It is not my turn to empty the can.
81
00:08:48,440 --> 00:08:50,240
I don't deserve this early in the morning.
82
00:08:53,000 --> 00:08:55,760
We'll take care of it.
83
00:09:07,240 --> 00:09:09,720
Brother �evket,
Won't you open the door?
84
00:09:10,760 --> 00:09:15,560
Please, brother �evket,
open the door! I'm dying here.
85
00:09:16,840 --> 00:09:18,560
Open it!
86
00:09:20,440 --> 00:09:24,480
Ah, I'm glad... I was so full.
87
00:09:25,320 --> 00:09:26,880
Be patient, we were busy!
88
00:09:27,400 --> 00:09:30,640
What about me? What about me?
89
00:09:31,080 --> 00:09:32,960
You'll be ok, don't worry.
90
00:09:40,040 --> 00:09:43,640
Attention please! Your principal is
speaking!
91
00:09:44,160 --> 00:09:49,920
Our Germans f�nally entered
Russian territory this morning.
92
00:09:50,600 --> 00:09:59,000
Germans are advancing under
the command of General Hoffner.
93
00:10:01,800 --> 00:10:03,200
These Germans are very though.
94
00:10:03,800 --> 00:10:06,960
General Strauss is
commanding the headquarters.
95
00:10:19,560 --> 00:10:24,080
Germans soldiers are advancing into
Russians land the raiding all over
communist Russians.
96
00:10:24,440 --> 00:10:26,280
Come on guys, we are going!
97
00:10:29,720 --> 00:10:32,920
We are ready, don't worry,
just questions and answers.
98
00:10:43,480 --> 00:10:46,920
Germans are all over the place,
captain, crushing and demolishing.
99
00:10:48,920 --> 00:10:52,400
What is their problem?
Germans will destroy the entire world.
100
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
Get lost scumbag!
101
00:12:01,480 --> 00:12:04,480
I really miss men.
I miss them so much.
102
00:12:05,320 --> 00:12:08,280
Why are you laughing? Is that correct?
103
00:12:11,080 --> 00:12:13,800
Finish your work quickly!
104
00:12:14,600 --> 00:12:18,840
Why? Am I lying? Isn't that true?
105
00:12:19,240 --> 00:12:20,280
You are already dead!
106
00:12:21,000 --> 00:12:22,640
I'm gonna die yearning for some male
smell.
107
00:12:44,200 --> 00:12:48,080
Look at our vulture,
he is on the hunt for buttt again
108
00:12:53,240 --> 00:12:55,680
This bozo smells the right thing instantly.
109
00:13:07,640 --> 00:13:11,280
This bastard has become
very tyrannic lately.
110
00:13:13,560 --> 00:13:15,120
I'm personally very upset about this
111
00:13:25,960 --> 00:13:28,000
He is an ass-kisser, so be it.
112
00:13:28,520 --> 00:13:33,480
Our captain can show him the day,
and he'll sit down in his butt then.
113
00:13:34,040 --> 00:13:35,520
Nevermind...
114
00:13:53,560 --> 00:13:56,360
How are you early roosters?
115
00:13:59,480 --> 00:14:00,680
What is it to you?
116
00:14:01,160 --> 00:14:05,600
From now on,
I'll f�ght for my own food.
117
00:14:06,040 --> 00:14:07,120
They won't let you to eat it.
118
00:14:08,040 --> 00:14:11,240
But you borrowed
gambling money from him?
119
00:14:12,120 --> 00:14:13,680
And you lost that money easily.
120
00:14:14,440 --> 00:14:15,760
You did the same shit, so?
121
00:14:16,200 --> 00:14:17,160
That's true
122
00:14:17,640 --> 00:14:20,320
If you want we can set up a nice round,
maybe in your ward...
123
00:14:20,760 --> 00:14:22,000
...or maybe in our ward.
124
00:14:22,520 --> 00:14:30,360
Attention please! Your principal is
speaking.
Your brake is over
125
00:14:31,400 --> 00:14:39,080
Please get back to your wards. Shortly I'll
be briefing
you with detailed news about the II. World
War.
126
00:14:43,160 --> 00:14:44,840
Yes, my principal!
127
00:14:46,040 --> 00:14:47,720
Yes, sir.
128
00:14:52,040 --> 00:14:54,640
Luxurious cigarette!
129
00:14:55,160 --> 00:14:59,880
Come on it, brothers,
I've brought some food for you!
130
00:15:02,520 --> 00:15:04,480
I swear I'm gonna kill this bozo one day.
131
00:15:05,640 --> 00:15:12,600
Hello the ward of billionaires!
Gather around big guys! Here you are.
132
00:15:15,720 --> 00:15:16,800
Thanks...
133
00:15:21,800 --> 00:15:24,360
Here you are, say your prayers for the
government.
134
00:15:24,760 --> 00:15:26,720
God save our government
135
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
You take yours too...
136
00:15:31,080 --> 00:15:34,360
Why are you shouting? You hen thief!
137
00:15:38,280 --> 00:15:39,640
Yes sir?
138
00:15:40,120 --> 00:15:42,400
Let the sirs execute your wedding! Take
this!
139
00:15:44,760 --> 00:15:48,600
Yes sir? I'm free of charge and any crimes.
140
00:15:49,080 --> 00:15:50,400
How is business?
141
00:15:50,840 --> 00:15:54,000
Business is good, money is train, I'm the
station.
142
00:16:01,240 --> 00:16:02,400
Let's have look at our captain?
143
00:16:02,840 --> 00:16:05,040
Shut up chatter-box Bobi!
144
00:16:05,560 --> 00:16:08,280
Why can't you just shut up?
145
00:16:08,760 --> 00:16:10,520
Anyone left without food?
146
00:16:11,000 --> 00:16:16,840
Understood, all distributed.
Nice, Hasan, come with me. You go on.
147
00:16:26,840 --> 00:16:28,960
- Be quick.
- Yes sir.
148
00:16:39,720 --> 00:16:43,280
Uncle Sabri is here,
so give back the bread you took.
149
00:16:48,040 --> 00:17:00,320
Same shit every day!
See, look at the captain, he is not
complaining.
150
00:17:06,880 --> 00:17:10,480
You were doing everything just to get
some money from Uncle Sabri! So give
back the food!
151
00:17:15,120 --> 00:17:18,480
What can we do,
we have to give the breads back.
152
00:17:29,000 --> 00:17:32,240
Brother Kemal, still you are
at work to save the our government.
153
00:17:36,440 --> 00:17:39,080
Bite it carefully,
your teeth might fall off.
154
00:17:39,600 --> 00:17:41,160
- Shut up...
155
00:17:41,560 --> 00:17:44,000
- I'm just joking brother Kemal.
156
00:17:54,120 --> 00:17:56,840
Son, don't mind this bastard.
157
00:18:07,360 --> 00:18:09,440
My arm is broken!
158
00:18:09,880 --> 00:18:17,200
Don't be a thief! Finders keepers!
159
00:18:17,800 --> 00:18:19,000
Give it to me!
160
00:18:19,480 --> 00:18:20,640
But I grabbed it.
161
00:18:21,000 --> 00:18:21,920
Shut up!
162
00:18:22,360 --> 00:18:24,360
Please captain, help me out
163
00:18:26,000 --> 00:18:27,960
He acts like the king of the ward.
164
00:18:28,680 --> 00:18:33,680
What so, if he is powerful. Elephant is
mightier than the camel!
165
00:18:34,480 --> 00:18:35,760
If the captain wants, you will pay for it.
166
00:18:36,280 --> 00:18:37,960
They say, he beat the shit out of 5 men.
167
00:18:38,600 --> 00:18:41,600
Just knock him over, captain
168
00:18:54,840 --> 00:18:58,160
He is just a bear... a solid one...
169
00:19:05,480 --> 00:19:07,960
I wish I had his body posture.
170
00:19:08,480 --> 00:19:12,600
Come, come, ladies are in the courtyard!
171
00:19:17,320 --> 00:19:28,600
Look at Fatma no, no look at the other one
Nevermind her. Look at Fatma
172
00:19:28,920 --> 00:19:30,280
Get your hands off me!
173
00:19:30,760 --> 00:19:34,760
Oh my God, look at these chicks.
174
00:19:45,560 --> 00:19:50,120
What are you doing, be careful!
175
00:19:50,600 --> 00:19:55,920
Voice of Ankara is reporting. News from
the battle-front.
176
00:19:56,760 --> 00:20:05,560
German troops are still advancing through
Russian lands and they have captured the
city of Minks.
177
00:20:06,760 --> 00:20:09,480
Germans are taking many prisoners from
Russians.
178
00:20:10,000 --> 00:20:15,520
Maybe only Germans can save us from
here.
I wish they came all the way here...
179
00:20:21,240 --> 00:20:22,240
...and open the prison doors and let us
out.
180
00:20:22,760 --> 00:20:30,400
Mind your words, you will see what kind
of shame is that to live under German flag.
181
00:20:31,320 --> 00:20:36,080
Brother Kemal knows these stuff,
he used to tell me about it all.
182
00:20:43,000 --> 00:20:46,960
On the other Hand,
German troops led by General Von
Brushner...
183
00:20:47,600 --> 00:20:56,400
...has forced Russians to retreat
after they passed through Karpatian
mountains.
184
00:20:59,320 --> 00:21:05,600
Von Brushner and his forces have also
capture the city of Prutt.
185
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
Why should we care about Germans,
anyway?
186
00:21:10,240 --> 00:21:12,360
You are right, we should mind our own
business.
187
00:21:12,840 --> 00:21:15,600
You wanna bet on 100 lira?
188
00:21:21,320 --> 00:21:27,360
Meanwhile Allied forces are
attacking against German forces.
189
00:21:37,240 --> 00:21:42,920
Anybody wanna play?
See all these butts, they are for real!
190
00:21:44,040 --> 00:21:50,520
See, I'm lucky,
I wish I'm this much lucky all the time.
191
00:21:50,920 --> 00:22:00,280
See, the dice is five-three...
Young women is preferred is she is teen
192
00:22:01,400 --> 00:22:07,480
That's not the way to say that... here we go...
Young women is preferred is she is fresh
193
00:22:10,600 --> 00:22:12,080
I won't play with you...
194
00:22:12,680 --> 00:22:16,400
Why is that?
195
00:22:19,000 --> 00:22:21,520
Because you always cheat, even if you
lose.
196
00:22:21,720 --> 00:22:27,800
No I'm honest. As long as you don't
trick with the dice, I'm ok for anything.
197
00:22:29,080 --> 00:22:31,300
Come on, come on...
I'll play honest.
198
00:22:31,400 --> 00:22:32,680
Come on, come on...
I'll play honest.
199
00:22:33,240 --> 00:22:34,480
Do you promise?
200
00:22:35,000 --> 00:22:35,780
Yes I do!
201
00:22:36,520 --> 00:22:40,640
Yes, yes play with him.
202
00:23:03,480 --> 00:23:05,160
Here we go! I won!
203
00:23:10,840 --> 00:23:12,040
See my wrist, I won with my wrist.
204
00:23:12,120 --> 00:23:24,120
Give me my buttts back...
I won! You promised!
205
00:23:25,000 --> 00:23:27,600
God will punish you! This is not fair!
206
00:23:28,200 --> 00:23:32,800
You shouldn't have
played if you are not honest
207
00:23:33,080 --> 00:23:37,880
Shut up, so be it,
come and take if you dare!
208
00:23:38,200 --> 00:23:41,480
Take them all if you dare! Come on!
209
00:23:41,960 --> 00:23:44,320
Take it if you dare!
210
00:23:46,760 --> 00:23:48,640
What about you?
211
00:23:49,240 --> 00:23:51,880
I respect you all the time, you know me.
212
00:23:52,360 --> 00:23:55,440
Why do you hit me?
213
00:23:56,360 --> 00:23:59,000
Elephant is bigger than the camel!
214
00:23:59,480 --> 00:24:02,640
Show me that elephant? Where is he?
215
00:24:03,080 --> 00:24:07,920
I'm the king of this ward,
Mark my words!
216
00:24:08,520 --> 00:24:09,760
Captain!
217
00:24:25,080 --> 00:24:25,960
Those are my goods!
218
00:24:26,600 --> 00:24:27,840
Go for it captain!
219
00:24:28,760 --> 00:24:30,640
Don't! Stop!
220
00:24:32,840 --> 00:24:36,000
So you said you were the king of this ward.
221
00:24:36,520 --> 00:24:38,320
Please captain, stop!
222
00:24:38,840 --> 00:24:46,200
Please captain,
I'm dishonored now among these bozos
223
00:24:58,920 --> 00:25:02,200
See, every
Ramses has one Moses.
224
00:25:03,480 --> 00:25:04,480
- What's up?
225
00:25:04,920 --> 00:25:06,680
- Berbat is calling you!
226
00:25:07,800 --> 00:25:09,160
- Who the hell is he?
227
00:25:09,720 --> 00:25:11,240
- Mind your manners.
228
00:25:15,320 --> 00:25:20,600
What is he doing here?
Why can't you have discipline in this ward?
229
00:25:21,000 --> 00:25:22,040
- Come over here.
230
00:25:22,520 --> 00:25:23,880
- Please sir, excuse me...
231
00:25:24,600 --> 00:25:25,880
- Call me the captain!
232
00:25:26,360 --> 00:25:27,240
- Yes sir.
233
00:25:36,840 --> 00:25:42,720
Captain, come quickly,
they want you from the off�ce.
234
00:25:48,040 --> 00:25:49,520
Why do they want me?
235
00:25:51,720 --> 00:25:53,560
I have no idea why?
236
00:25:54,920 --> 00:25:56,400
Who is the rat here?
237
00:25:56,920 --> 00:25:58,520
I don't know for sure captain!
238
00:26:00,680 --> 00:26:03,120
If you know and not telling me?
239
00:26:03,640 --> 00:26:07,760
I swear I don't know... He just told me to
call you.
240
00:26:08,360 --> 00:26:09,640
Follow me.
241
00:26:20,200 --> 00:26:21,560
Tell the chief that captain is here.
242
00:26:22,040 --> 00:26:23,760
Just wait, he'll be here.
243
00:26:24,360 --> 00:26:28,000
He regards himself someone important,
just a bozo...
244
00:26:28,440 --> 00:26:30,000
Come over here.
245
00:26:30,760 --> 00:26:32,280
Somebody ratted over me?
246
00:26:33,080 --> 00:26:34,280
What rat?
247
00:26:35,720 --> 00:26:40,000
Excuse me,
I made one mistake.
248
00:26:40,440 --> 00:26:42,520
Captain, do you have any relatives back in
Rize?
249
00:26:43,160 --> 00:26:45,160
Rize? No, I don't have any relatives there.
250
00:26:45,640 --> 00:26:47,760
Who is Hatice Kalender?
251
00:26:49,080 --> 00:26:50,680
She is my mother.
252
00:26:51,160 --> 00:26:52,760
She sent you 150 lira.
253
00:26:56,920 --> 00:27:00,200
My poor mother!
254
00:27:01,960 --> 00:27:11,080
Come to the office,
we'll give you your money.
255
00:27:11,480 --> 00:27:14,880
Oh my Good,
Captain has become rich!
256
00:27:15,240 --> 00:27:19,200
We are going to talk with the principal
for the money her mother sent him.
257
00:27:19,560 --> 00:27:21,040
Welcome in.
258
00:27:30,360 --> 00:27:31,520
Your mother has sent you money.
259
00:27:31,960 --> 00:27:34,560
God bless her.
260
00:27:34,840 --> 00:27:40,400
150 Lira, That's too much money.
I'll give 50, and keep the 100 lira.
261
00:27:41,480 --> 00:27:51,040
Anyway, this 50 lira will keep you well for
the whole year Sign here, or with your
thumb-stick.
262
00:28:38,520 --> 00:28:42,200
Guard yourself good, captain,
do you hear me, guard yourself.
263
00:28:42,840 --> 00:28:44,280
For what reason?
264
00:28:45,000 --> 00:28:51,040
Those who talked from your back,
now smell money and smile back at you.
265
00:28:51,720 --> 00:28:53,480
Protect your money!
266
00:28:54,920 --> 00:28:56,840
This is bother-hood money.
267
00:28:57,800 --> 00:29:04,160
What are you talking about,
when you were starving, who shared his
food with you?
268
00:29:04,600 --> 00:29:10,720
Listen to me, let's buy a pan, we'll cook
our own food.
269
00:29:11,400 --> 00:29:15,840
Then we'll light up our own
cigarettes and I'll serve you, my king!
270
00:29:16,280 --> 00:29:17,920
I'll wash your dishes and clothes.
271
00:29:19,000 --> 00:29:23,720
Tell the chief, you'll get transferred to
the ward of masters, since now, you're one
of the master.
272
00:29:24,200 --> 00:29:31,400
You have money now!
273
00:29:36,600 --> 00:29:40,880
You are now king, blessed news for you
captain!
274
00:29:42,440 --> 00:29:43,880
Was it your mum,
sent you money?
275
00:29:44,360 --> 00:29:47,880
Yes her mum sent it, God bless her!
276
00:29:48,520 --> 00:29:50,320
Did you take the money?
277
00:29:51,000 --> 00:29:56,360
So will you order some food,
with some meat inside?
278
00:29:56,840 --> 00:30:01,680
If I were you,
I'll buy some cigarettes.
279
00:30:03,400 --> 00:30:05,240
Blessed news, captain.
280
00:30:05,880 --> 00:30:07,800
Thank you...
281
00:30:30,040 --> 00:30:35,200
The dominant philosophy in
the country influences citizens badly.
282
00:30:35,960 --> 00:30:41,200
The government is so corrupt
to make favors only for the rich.
283
00:30:42,040 --> 00:30:50,200
Government off�cers only to work
in whispers when they smell money.
284
00:30:58,200 --> 00:31:04,560
For these privileges,
citizens are only asked for absolute respect
for the authority for the chiefs.
285
00:31:06,120 --> 00:31:09,680
What is this got to do
with being a good citizen?
286
00:31:15,000 --> 00:31:16,480
Didn't you like it?
287
00:31:16,840 --> 00:31:18,600
I didn't like it at all.
288
00:31:19,320 --> 00:31:22,840
You are talking about
a class-less society as if it exist.
289
00:31:23,240 --> 00:31:25,520
What about the class clash?
290
00:31:27,000 --> 00:31:28,920
Don't laugh, it makes me nervous.
291
00:31:35,240 --> 00:31:37,560
Now latest news from the batttle front
292
00:31:40,760 --> 00:31:44,120
Chief, turn up the speakers,
let everyone hear about our Germans.
293
00:31:45,400 --> 00:31:49,640
100.000 Russian soldiers has been
takes prisoners by the German forces.
294
00:31:50,360 --> 00:31:53,040
So that everyone will see how
the Germans dominate the Europe.
295
00:31:53,400 --> 00:31:54,240
Yes Sir!
296
00:32:10,440 --> 00:32:13,760
See, Hitler is raiding all over,
crushing everything in front.
297
00:32:14,360 --> 00:32:18,040
And they put us into this rat-hole
just because I wrote a poem.
298
00:32:21,000 --> 00:32:24,440
Anyway, I'm glad capitalism is doomed.
299
00:32:24,920 --> 00:32:28,200
Don't be selfish...
tens of thousands people are dying.
300
00:32:29,560 --> 00:32:31,240
Humanity won't progress by dying simply.
301
00:32:33,400 --> 00:32:35,080
Mr. Kemal, air-break.
302
00:32:35,160 --> 00:32:40,720
For only a while,
get back if Chief comes here.
303
00:32:41,240 --> 00:32:42,160
Thanks.
304
00:32:43,480 --> 00:32:45,560
Why is he so sullen?
305
00:32:46,360 --> 00:32:49,040
- He is a rookie around here, leave him alone.
- As you say...
306
00:32:57,240 --> 00:33:00,120
Never stopped talking,
all raving about Germans.
307
00:33:03,800 --> 00:33:07,400
Our principal is like this,
when he wants he turns up the speakers.
308
00:33:07,960 --> 00:33:09,280
I'm not a rookie!
309
00:33:09,800 --> 00:33:11,560
Never a ignorant or stupid!
310
00:33:12,040 --> 00:33:15,800
You are rottten here,
barely can stand up!
311
00:33:16,600 --> 00:33:20,160
The world is changing,
you have no idea.
312
00:33:23,720 --> 00:33:25,440
So you are clever and wise, ha?
313
00:33:26,600 --> 00:33:28,560
So you can stand up, ha?
314
00:33:29,000 --> 00:33:33,240
So you will change the entire
world on your own, ha?
315
00:33:33,640 --> 00:33:39,560
So without comrades, without an
organization,
with your courage, love and rage...
316
00:33:39,880 --> 00:33:41,520
...will you change everything, ha?
317
00:33:42,200 --> 00:33:45,680
You will end wars and slavery, ha?
318
00:34:06,600 --> 00:34:08,080
Mr. Kemal?
319
00:34:20,520 --> 00:34:22,640
We have smoked your cigarettes for a long
time,
now please smoke ours.
320
00:34:26,600 --> 00:34:29,760
And let me light it for you!
321
00:34:32,040 --> 00:34:34,920
Now please smoke ours, this time.
322
00:34:38,280 --> 00:34:40,360
However, we request something.
323
00:34:41,560 --> 00:34:48,840
He is a rookie,
he doesn't know what it takes to be a
prisoner.
324
00:34:49,440 --> 00:34:49,680
We were like him once upon a time.
325
00:34:49,680 --> 00:34:51,880
We were like him once upon a time.
326
00:35:11,800 --> 00:35:14,720
Son, are we ok?
327
00:35:15,160 --> 00:35:16,520
We are ok.
328
00:35:20,920 --> 00:35:23,080
So let's get back to our cell.
329
00:35:28,280 --> 00:35:29,920
The chief will jump on us any minute.
330
00:35:30,520 --> 00:35:34,240
Why did you release them?
331
00:35:35,080 --> 00:35:37,640
For air - brake.
332
00:35:39,400 --> 00:35:41,080
They don't need air.
333
00:35:45,680 --> 00:35:47,680
They should be executed anyway.
334
00:36:04,360 --> 00:36:10,560
Captain, take care of these folks. No
fighting!
335
00:36:11,160 --> 00:36:15,040
Chief, do you know the news,
Captain is rich now!
336
00:36:16,200 --> 00:36:18,040
Why should I care for
someone else's money?
337
00:36:18,520 --> 00:36:20,720
Enjoy spending it.
338
00:36:25,440 --> 00:36:32,080
Hopefully I'll enjoy.
We'll turn this ward into a heaven.
339
00:36:40,280 --> 00:36:42,840
I'm asking you, is it ok for 15 lira?
340
00:36:43,240 --> 00:36:44,920
Yes.
341
00:36:46,040 --> 00:36:50,920
So let's shake hands.
342
00:37:11,080 --> 00:37:14,520
Captain Hasan,
we now have bunk-beds, blanket!
343
00:37:23,440 --> 00:37:25,280
Hey, Captain is calling you!
344
00:37:27,080 --> 00:37:28,040
Yes sir.
345
00:37:28,520 --> 00:37:30,080
I'll put this bunk-bed, in your corner.
346
00:37:31,000 --> 00:37:36,120
Put this bunk-bed in that corner,
that's not his own place.
347
00:37:36,680 --> 00:37:39,280
I'm my king's personal assistant!
348
00:37:51,800 --> 00:37:54,240
Why did you throw my bed?
349
00:37:54,680 --> 00:37:56,440
Has humanity come to an end?
350
00:37:56,920 --> 00:37:59,520
I'll spare my soul for my captain?
351
00:38:00,040 --> 00:38:01,720
Everyone has their own dignity!
Don't be arrogant!
352
00:38:03,080 --> 00:38:06,560
Help us out! Hold this carefully!
353
00:38:07,080 --> 00:38:08,600
You are a great man!
354
00:38:09,160 --> 00:38:11,720
Don't fuss much about it!
355
00:38:40,600 --> 00:38:44,000
Please captain,
they'll get used to collect money from you.
356
00:38:44,600 --> 00:38:47,560
They are greedy... be careful
357
00:38:48,200 --> 00:38:51,880
Nevermind,
I told you.
358
00:38:59,320 --> 00:39:01,960
Here you are captain, your bed is ready.
359
00:39:04,440 --> 00:39:06,000
What's up?
360
00:39:06,520 --> 00:39:10,360
I'm thinking of buying a grill, tea-pot, and
pans...
361
00:39:10,680 --> 00:39:12,480
Come on here!
362
00:39:12,920 --> 00:39:14,600
So?
363
00:39:16,840 --> 00:39:20,680
Cruise the wards, f�nd a good grill,
pot and a pan.
364
00:39:21,320 --> 00:39:23,320
Come back to us
to inform and we'll but it.
365
00:39:24,040 --> 00:39:25,680
Really? What'd you say captain?
366
00:39:26,200 --> 00:39:27,680
Do what he tells you.
367
00:39:31,400 --> 00:39:35,040
Don't trust these punks.
Whatever is in your mind, tell me...
368
00:39:35,440 --> 00:39:36,440
...I'll do my best for you.
369
00:39:37,000 --> 00:39:42,640
I'll make tea, cook some food... for
everyone, free of charge.
370
00:39:43,080 --> 00:39:43,920
And then?
371
00:39:44,360 --> 00:39:47,920
Nothing, for everyone, free of charge.
372
00:39:48,040 --> 00:39:49,960
Since this is brother-hood, it will be free!
373
00:39:50,440 --> 00:39:51,400
Let me kiss your hand, captain!
374
00:39:51,880 --> 00:39:52,600
But what shall we cook?
375
00:39:53,080 --> 00:39:54,480
Beans!
376
00:39:55,000 --> 00:39:56,840
As you say captain, give me the money.
377
00:40:00,920 --> 00:40:02,840
Come on here hen-man,
go to the market...
378
00:40:03,400 --> 00:40:07,600
...buy some beans and 250 gr of meat...
379
00:40:08,200 --> 00:40:09,040
No, make the meat half-kilo.
380
00:40:09,440 --> 00:40:10,720
Onions? What about onions?
381
00:40:11,080 --> 00:40:12,040
Salt also, please!
382
00:40:12,520 --> 00:40:15,640
What about tomato paste?
There is no taste without paste!
383
00:40:16,360 --> 00:40:17,680
You all forgot about red pepper.
384
00:40:18,200 --> 00:40:19,840
Shut up! Enough, is this a restaurant?
Come on!
385
00:40:20,440 --> 00:40:22,520
Clear the way!
386
00:40:27,960 --> 00:40:32,080
Blessed news, captain!
This whole thing suits for a king.
387
00:40:32,760 --> 00:40:38,880
Also gambling suits the king,
you wanna bet captain?
388
00:40:39,720 --> 00:40:41,160
As you wish.
389
00:40:45,400 --> 00:40:51,280
If you want your laundry done,
Bobi will be at your service captain.
390
00:40:51,560 --> 00:40:53,320
I see, if I need so...
391
00:41:00,840 --> 00:41:02,240
What's up!
What's going on?
392
00:41:03,320 --> 00:41:07,800
What's wrong with him?
Take him to the clinic!
393
00:41:09,400 --> 00:41:10,960
Come one, hold carefully!
394
00:41:12,680 --> 00:41:17,640
He has some spasm.
395
00:41:18,160 --> 00:41:19,320
Take him to the clinic.
396
00:41:24,840 --> 00:41:27,040
Slowly... don't be afraid.
397
00:41:28,040 --> 00:41:30,640
Ahhh... I'm dying...
398
00:41:32,360 --> 00:41:33,800
Which part of your body?
399
00:41:34,680 --> 00:41:38,520
Here... here... it hurts... so much...
400
00:41:38,920 --> 00:41:39,720
Here... or here?
401
00:41:40,360 --> 00:41:42,480
Yes... yes... it hurts...
402
00:41:43,000 --> 00:41:46,200
You are all rotten inside... leave me alone
with him...
403
00:41:51,640 --> 00:41:53,360
Doctor, am I going to die?
404
00:41:53,880 --> 00:41:56,160
I don't know... we'll see.
405
00:42:01,000 --> 00:42:02,360
Hello, everyone.
406
00:42:05,160 --> 00:42:09,040
Welcome! Whom are you visiting to?
407
00:42:09,400 --> 00:42:10,800
To the captain.
408
00:42:13,800 --> 00:42:21,120
I told the captain that you are visiting him
an important man, I told him... He was
nervous...
409
00:42:25,920 --> 00:42:28,240
I swear... the big captain
he was really anxious.
410
00:42:32,600 --> 00:42:34,360
Let's get rolling... let's not make the captain
wait.
411
00:42:36,440 --> 00:42:40,440
Where is the captain?
I'll inform him that he has visitors.
412
00:42:40,920 --> 00:42:45,720
I'm his assistant,
I'll do the informing.
413
00:42:46,160 --> 00:42:48,000
What ever you do,
don't mess thing up.
414
00:42:53,160 --> 00:42:55,200
My greetings, Mr. Kemal.
415
00:42:55,560 --> 00:42:57,960
Thank you, son.
416
00:42:59,000 --> 00:43:01,720
Solozlo is visiting you.
417
00:43:02,200 --> 00:43:04,320
That's an honor for me.
418
00:43:13,560 --> 00:43:15,080
The joy of being a king comes from
gambling, right?
419
00:43:19,800 --> 00:43:23,400
Captain, knows the best.
Since we are his visitors.
420
00:43:27,080 --> 00:43:33,120
Let's play captain, maybe we'll be lucky.
421
00:43:33,680 --> 00:43:35,800
Let's not rush things.
422
00:43:37,480 --> 00:43:40,720
Maybe next time, when you'll visit us...
423
00:43:41,240 --> 00:43:47,160
Maybe... now let us offer you some tea... we
just made it.
424
00:43:49,720 --> 00:43:52,640
Leave the pan... leave it for me... No, you
leave it for me...
425
00:43:53,080 --> 00:43:56,120
You are an animal! ...No you are the
animal!
426
00:43:56,200 --> 00:43:57,080
Here you are, two packs of cigarettes.
427
00:43:57,720 --> 00:44:01,280
I'll give it to him... No I'll give it to him...
428
00:44:04,280 --> 00:44:05,520
Fill the cups...
429
00:44:07,160 --> 00:44:11,040
Shall I do that captain?
430
00:44:11,480 --> 00:44:13,200
May I f�ll them captain?
431
00:44:13,880 --> 00:44:18,240
We need new clothes, new trousers.
432
00:44:18,760 --> 00:44:20,880
And we have to shave ourselves.
433
00:44:21,320 --> 00:44:25,040
So they won't say captain's men are
smelling like a goat.
434
00:44:25,480 --> 00:44:27,480
Go for it, Captain!
435
00:44:27,960 --> 00:44:30,760
This prison has never seen a king like you.
436
00:44:32,120 --> 00:44:37,440
We also need a heater,
not the freeze our asses off.
437
00:44:37,880 --> 00:44:39,640
That's very true!
438
00:44:40,280 --> 00:44:42,840
Heater is the most important.
439
00:44:43,240 --> 00:44:49,360
Berbat! Tell the chief that we need a
heater.
440
00:44:49,800 --> 00:44:53,280
Why not me? I'm your assistant, I'll but it
for you.
441
00:44:54,120 --> 00:44:55,600
Shut up, no fuss!
442
00:44:56,120 --> 00:44:58,960
Go together with him.
443
00:44:59,800 --> 00:45:05,080
Chief, these folks need to set up a heater,
with captains money...
444
00:45:05,480 --> 00:45:06,960
...can you inform the principal.
445
00:45:08,280 --> 00:45:09,880
Why are you laughing chief?
446
00:45:10,200 --> 00:45:14,040
You really think, you'll set up heater in
your ward?
Anyway, come with me...
447
00:45:15,320 --> 00:45:17,720
You wait here, look at your clothes.
448
00:45:22,600 --> 00:45:25,000
Am I not human being?
449
00:45:25,560 --> 00:45:30,240
Knock it off. He's right, If you visit the
principal
like this he'd pass out because of your
smell.
450
00:45:35,400 --> 00:45:36,760
So you want to buy a heater, ha?
451
00:45:37,080 --> 00:45:37,920
Yes.
452
00:45:38,360 --> 00:45:39,360
Who's paying for it?
453
00:45:39,800 --> 00:45:41,000
Captain.
454
00:45:41,560 --> 00:45:43,320
Does this captain keeps his money on you?
455
00:45:43,640 --> 00:45:45,360
Yes, we are friends?
456
00:45:45,640 --> 00:45:50,640
Yes I see. Give the money to the chief,
he'll buy it for you.
457
00:45:51,080 --> 00:45:52,240
Thank you.
458
00:46:08,280 --> 00:46:09,560
I love this smell of beans.
459
00:46:11,400 --> 00:46:16,440
I see you're lucky... What are you cooking?
Beans?
460
00:46:17,640 --> 00:46:18,960
Yes, beans.
461
00:46:22,680 --> 00:46:25,160
Pray for the captain.
462
00:46:27,880 --> 00:46:30,720
How are you my king?
Anything you wish?
463
00:46:31,080 --> 00:46:32,200
No, he doesn't have any wish.
464
00:46:33,000 --> 00:46:36,360
We were sick of eating smelling old chicken
and olive seeds.
465
00:46:36,920 --> 00:46:38,640
God Bless our king!
466
00:47:12,360 --> 00:47:16,400
Gambling is the best.
If I had captain's money...
467
00:47:16,840 --> 00:47:20,880
I'd give half of it back to
him and gamble with him.
468
00:47:21,480 --> 00:47:23,520
Good that our captain is not insane.
469
00:47:24,120 --> 00:47:25,400
Am I insane?
470
00:47:26,120 --> 00:47:27,360
I didn't say that.
471
00:47:28,040 --> 00:47:29,320
Hello, friends.
472
00:47:29,960 --> 00:47:31,600
How are you bobi?
473
00:47:32,200 --> 00:47:34,840
So you are cooking beans today also?
474
00:47:35,400 --> 00:47:37,600
Hello, captain.
475
00:47:42,760 --> 00:47:50,840
So I took your clothes to the women's
sector.
You know there's this beauty, Fatma there.
476
00:47:51,880 --> 00:47:58,840
I told her that these are captain's clothes
Told her to wash them good and iron
them...
477
00:47:59,480 --> 00:48:00,400
I told her about you also...
478
00:48:00,920 --> 00:48:01,840
Really? What did she say?
479
00:48:02,360 --> 00:48:03,720
I told her about your felony.
480
00:48:04,200 --> 00:48:05,320
She was impressed very much...
481
00:48:05,720 --> 00:48:07,240
She told me I'd give my soul to captain
482
00:48:10,920 --> 00:48:15,880
Did you tell her that I was a real captain,
that I traveled France, Russia and
everywhere...
483
00:48:17,160 --> 00:48:18,920
I told her everything.
484
00:48:19,480 --> 00:48:21,640
I told her that this man
is not like other prisoners.
485
00:48:21,960 --> 00:48:24,200
I told her to wash your clothes neatly...
486
00:48:24,440 --> 00:48:28,240
She said that she'd be honored to do so...
487
00:48:28,600 --> 00:48:31,760
So she heard about my fame.
488
00:48:33,800 --> 00:48:35,480
Anybody here left not to hear your fame?
489
00:48:35,800 --> 00:48:38,760
Everybody knows you... you are great
captain!
490
00:48:41,240 --> 00:48:43,040
The beautiful Fatma even didn't ask for
money.
491
00:48:43,320 --> 00:48:44,240
Why is that?
492
00:48:44,600 --> 00:48:46,480
I told you already,
she said she'd be honored.
493
00:48:46,760 --> 00:48:49,400
This chick is real for sure.
494
00:48:49,640 --> 00:48:52,960
She would do this favor for everyone.
495
00:48:56,600 --> 00:48:58,360
Captain is different.
496
00:48:58,840 --> 00:49:04,920
Money is not important but
a small gift would be nice.
497
00:49:06,360 --> 00:49:09,840
One for me, and one for Fatma.
498
00:49:11,080 --> 00:49:14,520
No, take this ten.
499
00:49:15,160 --> 00:49:16,400
Wow! Ten?
500
00:49:16,760 --> 00:49:21,320
Go for it, captain!
He knows the trick!
501
00:49:36,520 --> 00:49:39,320
We'll play a bit, Hasan
Don't worry, you'll have your cut.
502
00:49:39,560 --> 00:49:40,320
Ok then...
503
00:49:40,840 --> 00:49:41,480
Thanks...
504
00:49:51,400 --> 00:49:55,600
Oh, here comes the captain's gang! What's
up?
505
00:49:56,360 --> 00:49:59,200
The captain needs some new clothes.
506
00:49:59,960 --> 00:50:03,400
So I see, he enjoys spending money.
507
00:50:04,360 --> 00:50:08,800
He's our king,
he'll buy us some new clothes.
508
00:50:09,640 --> 00:50:11,560
First we have to dress him up.
509
00:50:12,120 --> 00:50:14,720
Don't forget about me.
510
00:50:15,400 --> 00:50:17,120
We know it, be patient.
511
00:50:18,120 --> 00:50:20,360
Wait for it.
512
00:50:23,400 --> 00:50:26,240
This Bobi will have his cut in again.
513
00:50:26,760 --> 00:50:32,560
I took these from the navy guy.
514
00:50:33,880 --> 00:50:36,160
It is at least 10 lira.
515
00:50:36,840 --> 00:50:43,840
Our captain will be like a Sultan if he wear
them.
516
00:50:44,200 --> 00:50:45,440
What about me?
517
00:50:45,720 --> 00:50:47,200
Come on in, we'll have something for you
also.
518
00:50:48,040 --> 00:50:51,040
I hope I'll have some new clothes one day.
519
00:50:56,840 --> 00:51:00,000
Splendid... You look wonderful my king!
520
00:51:00,600 --> 00:51:03,560
Don't fuss about it much... Let's drink some
tea.
521
00:51:09,800 --> 00:51:11,400
I'm filling them up,
right my king?
522
00:51:11,800 --> 00:51:13,800
Yes yes, do it so!
523
00:51:14,680 --> 00:51:16,560
May I?
524
00:51:17,480 --> 00:51:18,680
Yes, jack-ass, do it so!
525
00:51:19,640 --> 00:51:21,360
Ok, I'm f�lling them up.
526
00:51:25,880 --> 00:51:33,040
He is our captain. Both in the sea and in
the land.
527
00:51:34,200 --> 00:51:38,640
Captain please tell us your felony. We want
to hear it again.
528
00:51:39,160 --> 00:51:40,480
Say it again.
529
00:51:40,760 --> 00:51:43,040
Captain please tell us your felony.
We want to learn it again.
530
00:51:43,480 --> 00:51:45,320
I was in Istanbul,
I was busy with work.
531
00:51:46,200 --> 00:51:50,800
I was hanging around in Galata
and had a friend in Beyo�lu.
532
00:51:51,240 --> 00:51:53,120
And another friend in Riba.
533
00:51:54,120 --> 00:51:56,160
And I had so much money.
534
00:51:56,760 --> 00:52:00,680
I couldn't go back to my
home town because of vendetta.
535
00:52:01,080 --> 00:52:04,800
I was hungry for their blood,
They were hungry for my blood.
536
00:52:05,240 --> 00:52:10,720
So they made me kill her,
I just shot her... for no logical reason
537
00:52:13,160 --> 00:52:15,920
You don't know about these stuff.
538
00:52:20,520 --> 00:52:21,640
What then captain?
539
00:52:22,760 --> 00:52:24,120
Shut up!
540
00:52:24,600 --> 00:52:26,120
And then what happened captain?
541
00:52:27,000 --> 00:52:34,760
And then... nothing... it doesn't exist.
542
00:52:36,040 --> 00:52:37,600
Where you going captain?
543
00:52:37,960 --> 00:52:39,280
To the toilet.
544
00:52:42,120 --> 00:52:43,280
Hello captain.
545
00:52:43,720 --> 00:52:45,000
Hello bobi.
546
00:52:45,640 --> 00:52:51,840
Your clothes captain... she ironed them as
well... they smell very nice...
547
00:52:52,200 --> 00:52:53,520
Did you give her gift?
548
00:52:53,960 --> 00:52:55,240
Of course I did.
549
00:52:55,720 --> 00:53:01,360
Her eyes glared when she saw the money.
550
00:53:01,640 --> 00:53:06,520
She saw you lately, when she
was cleaning the windows of the principal's
office...
551
00:53:08,040 --> 00:53:10,520
When you were walking in the garden...
552
00:53:10,840 --> 00:53:12,920
She said, I'll give my soul to captain
553
00:53:13,320 --> 00:53:15,520
If you are lying, I'll pierce your eyes.
554
00:53:15,960 --> 00:53:17,160
I swear that's true.
555
00:53:17,640 --> 00:53:19,280
Come on bobi, we have things to do.
556
00:53:25,240 --> 00:53:28,040
Kayali! Come over here!
557
00:53:30,920 --> 00:53:33,480
Here take them!
558
00:53:33,720 --> 00:53:35,400
Are these my king's stuff?
559
00:53:35,640 --> 00:53:37,200
Did Fatma wash these stuff?
560
00:53:37,400 --> 00:53:40,960
Yes... yes... take them in.
561
00:53:45,560 --> 00:53:48,640
So you are lucky with seven lives,
we already thought you were dead.
562
00:53:49,320 --> 00:53:50,840
Mind your words.
563
00:53:55,400 --> 00:53:56,400
Welcome captain.
564
00:53:58,440 --> 00:53:59,520
Address him as your king.
565
00:54:01,320 --> 00:54:04,400
So we brought you some cigarettes.
566
00:54:05,080 --> 00:54:06,600
Give him!
567
00:54:07,240 --> 00:54:09,080
Shall I give him the whole package?
568
00:54:10,280 --> 00:54:11,680
Yes.
569
00:54:16,360 --> 00:54:19,240
Enjoy smoking it... And take this money.
570
00:54:21,080 --> 00:54:25,800
I told the watch-men
You'll pay them and you'll eat whatever
you want.
571
00:54:26,600 --> 00:54:28,000
Thank you captain.
572
00:54:29,160 --> 00:54:36,360
I wanted to have a children,
it didn't matter whether it was a boy or
not...
573
00:54:37,080 --> 00:54:40,160
As long as I have my own baby...
574
00:54:40,680 --> 00:54:42,400
I really don't care...
575
00:54:44,680 --> 00:54:46,120
Hello girls!
576
00:54:48,280 --> 00:54:52,680
You know what Bobi... lf Ayten would let
us...
577
00:54:53,320 --> 00:54:54,920
I know what I would do...
578
00:54:55,160 --> 00:54:56,480
Back off...
579
00:54:57,240 --> 00:54:59,240
Did you wash captain's clothes?
580
00:54:59,640 --> 00:55:02,200
They are ready, I'll give it to you.
581
00:55:02,680 --> 00:55:03,960
I love your fat cheeks.
582
00:55:04,840 --> 00:55:06,000
Get off!
583
00:55:11,160 --> 00:55:18,080
Well done lady! Now we'll get 10 lira.
584
00:55:18,360 --> 00:55:22,320
Why don't you give some money to
Ayten so that she would let us alone, with
you and me!
585
00:55:24,600 --> 00:55:28,920
If this chick captures me alone
I wonder what she would do to me...
586
00:55:31,320 --> 00:55:37,240
Solozolu is earning some much money in
gambling
but he doesn't give anybody any food.
587
00:55:38,120 --> 00:55:42,160
Our king would share more food
if he earned more money from gambling...
588
00:55:45,720 --> 00:55:50,720
Welcome back...
589
00:55:51,560 --> 00:55:52,840
Hello, how are you?
590
00:55:53,480 --> 00:55:56,400
Welcome in brother!
591
00:56:03,160 --> 00:56:07,000
All passed away now... God Bless you...
592
00:56:07,800 --> 00:56:09,080
We thought you went to the other side.
593
00:56:09,400 --> 00:56:10,560
Are you still alive?
594
00:56:11,320 --> 00:56:13,040
My king should not see you like this... he
would be upset.
595
00:56:13,880 --> 00:56:14,920
Why don't you see?
596
00:56:15,400 --> 00:56:17,080
See what?
597
00:56:17,720 --> 00:56:26,760
Wow! You have new clothes.
598
00:56:27,240 --> 00:56:29,360
Was it the Germans who sent you these
clothes?
599
00:56:30,520 --> 00:56:33,960
No it is our king! Our captain!
600
00:56:34,920 --> 00:56:44,840
Welcome back! How are you... I like this
guy...
601
00:56:45,960 --> 00:56:52,160
This is my personal assistant... He spared
you some new clothes...
602
00:56:52,600 --> 00:56:54,240
And you will have to shave also.
603
00:56:54,840 --> 00:56:57,240
You have to look handsome.
604
00:56:57,960 --> 00:56:59,200
Thank you captain!
605
00:56:59,640 --> 00:57:00,800
Address him My king
606
00:57:03,080 --> 00:57:04,800
Let me kiss you hand my king!
607
00:57:05,960 --> 00:57:09,880
Follow me!
608
00:57:34,120 --> 00:57:35,720
Captain, did you forget about me?
609
00:57:36,280 --> 00:57:38,080
Captain, I brought your laundry.
610
00:57:55,480 --> 00:57:57,680
Don't make any noise,
you'll wake captain up
611
00:58:11,400 --> 00:58:13,920
One day,
I'll have a bed like this.
612
00:58:14,520 --> 00:58:15,920
Will captain buy for you?
613
00:58:18,360 --> 00:58:20,440
No, I'll gamble today in Solozlu's ward.
614
00:58:21,640 --> 00:58:25,360
With whose money?
615
00:58:25,880 --> 00:58:27,880
His...
616
00:58:29,000 --> 00:58:30,400
Really?
617
00:58:30,840 --> 00:58:32,040
I swear.
618
00:58:32,680 --> 00:58:36,680
I hope we will win some money.
619
00:58:38,280 --> 00:58:40,360
If you win, what will you buy for me?
620
00:58:40,840 --> 00:58:43,000
Pray first that we'll win.
621
00:58:43,400 --> 00:58:45,120
It is easy after that.
622
00:58:56,360 --> 00:58:57,960
Why are you touching my shoulders?
623
00:58:59,960 --> 00:59:01,080
I want some smoke.
624
00:59:05,720 --> 00:59:07,000
Don't forget about this.
625
00:59:07,480 --> 00:59:08,640
So what?
626
00:59:10,360 --> 00:59:12,920
One day I'll have some money.
627
00:59:13,400 --> 00:59:16,720
You hen-thief! Where can you have some
money from?
628
00:59:17,880 --> 00:59:20,600
The world is round, who knows?
629
00:59:23,640 --> 00:59:26,600
Captain never thought about this before.
630
00:59:41,080 --> 00:59:43,720
Take this all. Spare them for your friends.
631
00:59:56,200 --> 00:59:59,000
If were lucky,
nobody can stop us captain!
632
01:00:16,120 --> 01:00:53,880
My Dear...
633
01:00:59,720 --> 01:01:10,720
After I heard your reputation,
I can't wait for you, spare my soul for
you...
634
01:01:11,080 --> 01:01:15,760
If you love me, I'll be blessed.
635
01:01:17,240 --> 01:01:21,360
I'm kissing and smelling your clothes in
lieu of you.
636
01:01:22,440 --> 01:01:25,320
Come, principal wants you.
637
01:01:29,400 --> 01:01:33,400
I'm giving you the rest of you money.
I'm warning you, you are spending your
money carelessly.
638
01:01:33,960 --> 01:01:36,520
Your thumb-stick here...
639
01:01:38,280 --> 01:01:40,680
This is brother-hood money,
that's why I share.
640
01:01:42,920 --> 01:01:49,320
Women here suggest that we should be
sure
of Captain's love...
641
01:01:49,880 --> 01:01:51,840
...for you so that he'll send you 100 lira.
642
01:01:53,000 --> 01:01:56,840
But I didn't believe them, for your
information.
643
01:01:58,600 --> 01:02:04,440
That's a set-up! I swear that's a set-up.
644
01:02:04,840 --> 01:02:07,440
Captain is not a kid, he would understand
that it's a set-up.
645
01:02:07,720 --> 01:02:11,040
He is a clever man like no others!
646
01:02:11,800 --> 01:02:13,320
I say, she is a great woman and she loves
you!
647
01:02:13,880 --> 01:02:15,480
I love this type of astute woman.
648
01:02:16,200 --> 01:02:17,880
Solozlu is coming...
649
01:02:20,840 --> 01:02:22,920
...greet them.
650
01:02:25,400 --> 01:02:28,720
Welcome everyone!
You brought good blessings!
651
01:02:31,320 --> 01:02:33,160
Make it short.
652
01:02:33,720 --> 01:02:35,000
Welcome!
653
01:02:39,960 --> 01:02:41,560
Hello Captain!
654
01:02:48,520 --> 01:02:49,320
Please, have a seat.
655
01:02:49,800 --> 01:02:51,320
Thanks.
656
01:02:51,800 --> 01:02:53,600
What would you like to drink?
657
01:02:54,120 --> 01:02:54,920
Tea or coffee?
658
01:02:55,480 --> 01:02:57,920
We've been drinking tea and coffee since
the morning so please let's not give you
trouble.
659
01:02:59,160 --> 01:03:00,760
What kind of trouble?
Let's drink some tea of friendship.
660
01:03:01,880 --> 01:03:06,520
We appreciate your friendship.
But we thought your king should need
some money.
661
01:03:15,320 --> 01:03:16,040
Where are the dices?
662
01:03:16,520 --> 01:03:17,960
Shall we start?
663
01:03:18,680 --> 01:03:20,640
As I say,
God doesn't like lazy people.
664
01:03:21,080 --> 01:03:22,280
That's true.
665
01:03:40,760 --> 01:03:45,600
Are you ok,
Brother Kemal?
666
01:03:46,600 --> 01:03:49,200
I am so cold.
667
01:03:53,160 --> 01:03:54,840
You have fever.
668
01:04:01,480 --> 01:04:04,280
Open the door?
669
01:04:08,600 --> 01:04:11,800
Why are you shouting?
We are sleeping!
670
01:04:12,600 --> 01:04:16,600
Mr. Kemal is so sick.
He has to got to hospital.
671
01:04:17,320 --> 01:04:20,920
Wait!
I've to ask the chief.
672
01:04:45,240 --> 01:04:49,160
Is he sick again?
Why didn't you wait for the morning?
673
01:04:49,720 --> 01:04:52,600
He didn't commit crime,
he just got cold!
674
01:04:53,000 --> 01:04:55,040
Mr. Kemal is a good man, please have
look.
675
01:04:55,480 --> 01:04:56,760
Take him in.
676
01:04:58,360 --> 01:04:59,760
You wait here!
677
01:05:00,120 --> 01:05:01,400
Why?
678
01:05:01,880 --> 01:05:04,080
You should watch you tongue.
679
01:05:06,360 --> 01:05:08,400
That's his.
680
01:05:13,240 --> 01:05:16,840
Captain, it's your turn,
be careful with the dice.
681
01:05:34,920 --> 01:05:38,000
Mr. Kemal is so sick, he is in the clinic.
He wants to see the captain.
682
01:05:53,400 --> 01:05:54,560
I have to go to Mr. Kemal.
683
01:05:58,600 --> 01:05:59,280
What's up?
684
01:05:59,720 --> 01:06:01,120
He is here for Mr. Kemal.
685
01:06:01,640 --> 01:06:03,080
Welcome in.
686
01:06:05,640 --> 01:06:06,760
You should wait.
687
01:06:10,440 --> 01:06:11,920
Don't laugh.
688
01:06:13,160 --> 01:06:14,840
God Bless you!
689
01:06:16,040 --> 01:06:19,840
Thank you captain,
please sit.
690
01:06:20,360 --> 01:06:22,480
You asked for me?
691
01:06:25,480 --> 01:06:28,240
Please don't hesitate,
please tell me.
692
01:06:30,360 --> 01:06:32,200
I won't surrender easily.
693
01:06:32,920 --> 01:06:39,560
However, you know, this is life...
If something happens to me...
694
01:06:40,120 --> 01:06:41,920
God forbid!
695
01:06:42,360 --> 01:06:45,240
...you would take care of this guy ok?
696
01:06:46,440 --> 01:06:49,240
Yeah, I know he is real man.
697
01:06:50,600 --> 01:06:53,480
Don't be afraid,
I'll take care of him.
698
01:06:53,480 --> 01:06:54,200
Don't be afraid,
I'll take care of him.
699
01:06:58,360 --> 01:07:00,960
Are you going to inscribe a letter?
700
01:07:03,160 --> 01:07:06,240
I can write it for you.
701
01:07:11,800 --> 01:07:12,960
Write down!
702
01:07:13,800 --> 01:07:31,640
To whom it may concern...
After I greet you... Did you write?
703
01:07:31,720 --> 01:07:51,360
Tell it to those women...
Captain, not only sent me 100 lira but 200
lira!
704
01:07:51,480 --> 01:07:59,920
Write, my shitty soul
What did you write?
705
01:08:00,600 --> 01:08:02,600
I wrote... 200 lira...
706
01:08:03,800 --> 01:08:08,560
Why didn't you write my shitty soul?
707
01:08:09,080 --> 01:08:12,560
That's not suitable!
708
01:08:13,160 --> 01:08:14,680
Write down what I tell you!
709
01:08:16,560 --> 01:08:18,560
Ok, I'm writing.
710
01:08:19,720 --> 01:08:23,240
I'll spare my soul for you...
711
01:08:34,680 --> 01:08:36,240
Thank you for your trouble, captain!
712
01:08:36,560 --> 01:08:38,880
What trouble?
You are my everything!
713
01:08:39,560 --> 01:08:42,960
I'm dreaming of you day and night!
714
01:08:43,400 --> 01:08:45,240
I can give my life for you!
715
01:08:46,360 --> 01:08:50,080
Spend as much as you want,
I'll give you more later!
716
01:08:50,440 --> 01:09:10,520
Captain, come here
I'll hang you!
717
01:09:47,000 --> 01:09:49,880
What's up captain?
718
01:09:50,560 --> 01:09:52,120
I was with Fatma with my dream!
719
01:09:52,560 --> 01:09:53,920
And?
720
01:09:55,240 --> 01:10:03,120
Chief came and said that I'm going to hang
you!
721
01:10:05,800 --> 01:10:07,960
Then? Did he do so?
722
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
When he was about do so, I woke up
723
01:10:27,160 --> 01:10:29,240
Welcome, how are you Bobi?
724
01:10:31,960 --> 01:10:33,520
Make some tea!
725
01:10:34,520 --> 01:10:40,000
Fatma says, she is about to be done her
time here.
726
01:10:40,360 --> 01:10:41,800
I'll do whatever he wants when I get out.
727
01:10:42,360 --> 01:10:46,480
I'll rent a house somewhere around here
and I'll pay for her rent, ok?
728
01:10:47,040 --> 01:10:48,840
That's a deal then!
729
01:10:49,320 --> 01:10:55,400
Tell her, I can marry her officially... She can
stay with her mum!
730
01:10:55,520 --> 01:11:00,480
I will wait until he is out of the prison.
731
01:11:01,040 --> 01:11:03,360
Did you write the letter? Is it ready?
732
01:11:06,760 --> 01:11:13,320
Will you send her the money also?
733
01:11:36,440 --> 01:11:37,520
Fatma, Bobi is here!
734
01:11:44,200 --> 01:11:45,440
Did you wash captain clothes?
735
01:11:46,120 --> 01:11:50,800
12 kuru� is so little money.
Everybody say that' to litttle money...
736
01:11:50,920 --> 01:11:52,640
...let's make it 15 kuru�,
I'm buying soap also.
737
01:11:52,760 --> 01:11:55,840
What can I do, captain doesn't pay me
much!
738
01:11:55,880 --> 01:12:04,160
Who is this captain? Boat captain?
739
01:12:04,280 --> 01:12:08,480
He thinks he is a ship captain!
740
01:12:08,560 --> 01:12:10,720
Is he handsome?
741
01:12:10,840 --> 01:12:12,640
I don't know.
742
01:12:12,680 --> 01:12:14,600
Does he have money?
743
01:12:14,680 --> 01:12:16,880
Yes he had but he is thrifty man!
744
01:12:17,000 --> 01:12:19,120
Make me meet with him.
745
01:12:19,240 --> 01:12:21,440
Really?
746
01:12:21,560 --> 01:12:23,120
Yes.
747
01:12:23,240 --> 01:12:24,040
Spare me some money, I'll handle it.
748
01:12:24,120 --> 01:12:40,920
Hello captain!
749
01:12:41,040 --> 01:12:42,960
Hello Bobi!
750
01:12:43,040 --> 01:12:46,400
Leave me alone with him.
751
01:12:46,520 --> 01:12:50,640
How much will you give me If I arrange a
meeting with Fatma?
752
01:12:50,760 --> 01:12:52,440
Really?
753
01:12:52,560 --> 01:12:56,280
Yes, really... give me 100 lira, I'll take care
of it.
754
01:12:56,360 --> 01:12:58,720
You know, I'll have to bribe the guards.
755
01:13:42,360 --> 01:13:43,800
How are you captain?
756
01:13:45,480 --> 01:13:47,200
I'm good.
757
01:14:36,280 --> 01:14:37,960
Captain is bad with dices lately.
758
01:14:38,560 --> 01:14:42,160
He is losing all the time. Wake him up.
759
01:14:42,600 --> 01:14:43,640
He won't listen to me...
760
01:14:49,800 --> 01:14:51,680
Give me my money captain!
761
01:15:07,560 --> 01:15:10,360
Hey, get lost everyone!
762
01:15:12,440 --> 01:15:14,760
He is gonna be rich, sinister bastard.
763
01:15:17,080 --> 01:15:20,000
That's not real.
764
01:15:20,080 --> 01:15:28,840
We lost so much money.
765
01:15:30,600 --> 01:15:32,280
Hey, shut up and play!
766
01:15:35,080 --> 01:15:38,320
Bust! Bust!
767
01:15:39,160 --> 01:15:41,280
Aw, come one, not this time!
768
01:15:42,080 --> 01:15:43,280
Come on, go back to your wards.
769
01:16:17,880 --> 01:16:25,720
Lay down, lay down! Everyone!
770
01:16:26,200 --> 01:16:27,800
Lay down!
771
01:17:53,040 --> 01:17:53,920
Bring the clubs!
772
01:18:15,320 --> 01:18:17,600
Stop! These are human beings!
773
01:18:19,800 --> 01:18:22,840
Go to your ward!
774
01:18:28,280 --> 01:18:29,720
I got it, why are you shouting!
775
01:18:50,840 --> 01:19:00,320
Fatma! Good news!
You are being transferred in a few days!
776
01:19:05,240 --> 01:19:08,800
Why are you sad,
that place is better than this.
777
01:19:09,160 --> 01:19:12,720
Your relatives can visit you there.
778
01:19:13,080 --> 01:19:14,800
I hope God will save you too.
779
01:19:20,920 --> 01:19:26,320
He is a in a really bad situation.
780
01:19:30,280 --> 01:19:32,400
Your king is losing money.
781
01:20:02,920 --> 01:20:06,360
Why are you crying like a woman?
782
01:20:06,920 --> 01:20:08,840
What's up?
783
01:20:11,480 --> 01:20:15,240
Our king is losing very much money.
784
01:21:43,800 --> 01:21:50,880
I sucked up your king badly...
All his clothes, his bed... is mine...
785
01:21:51,240 --> 01:21:55,240
From now on, I'm gonna
be your king, understood?
786
01:21:57,000 --> 01:22:03,480
From now on, you're going to
kiss my ass and wander around me.
787
01:22:07,320 --> 01:22:09,400
If you don't do that... you'll see...
788
01:22:12,280 --> 01:22:13,520
Bastard!
789
01:22:30,080 --> 01:22:32,240
Are we going to
call him king really?
790
01:23:17,480 --> 01:23:20,360
What are you looking at cheaps?
791
01:23:22,080 --> 01:23:24,440
You have to kiss my ass more!
792
01:23:29,320 --> 01:23:34,800
I need an assistant,
don't you hear me?
793
01:23:38,120 --> 01:23:46,480
My assistant will live neatly,
with some new clothes!
794
01:23:52,840 --> 01:23:55,800
With bed and blanket with
some three hot meals a day.
795
01:23:55,880 --> 01:24:02,560
What does captain has
and I don't have?
796
01:24:02,840 --> 01:24:08,120
You were circling around
him like a dog-pack.
797
01:24:13,160 --> 01:24:16,440
I can have food also.
Here, have a look! This money!
798
01:24:17,320 --> 01:24:22,200
Just call me your king, that's all.
799
01:24:26,920 --> 01:24:30,000
Let your stomach see some nice, hot meal.
800
01:24:45,880 --> 01:24:47,320
Eat shit!
801
01:24:47,400 --> 01:24:51,480
Love me
and I'll love you.
802
01:24:55,160 --> 01:24:59,880
�evket, open this, open!
803
01:25:04,000 --> 01:25:11,360
I'll go to Solozlu's ward.
Dogs like you don't deserve charity.
804
01:25:13,640 --> 01:25:15,760
You are the master dog!
805
01:25:16,120 --> 01:25:18,920
Maybe captain we'll earn some money with
gambling
806
01:25:19,240 --> 01:25:20,720
- Is that enough?
- No, it won't be.
807
01:25:22,040 --> 01:25:27,320
Let's sell out clothes
and give the money to captain.
808
01:25:29,480 --> 01:25:33,920
When we first came to
prison we were not Lords, anyway.
809
01:25:40,840 --> 01:25:45,440
Come in here, take all the beds and
blankets.
810
01:25:52,040 --> 01:25:54,120
This is what you deserve, cheaps!
811
01:25:55,880 --> 01:25:59,400
Is this all? Yes.
812
01:26:40,000 --> 01:26:42,960
Captain we brought your some money...
We sold our clothes...
813
01:26:43,480 --> 01:26:52,000
You should gamble
and earn some money.
814
01:26:52,520 --> 01:26:59,800
Please captain,
think about us this time.
815
01:26:59,880 --> 01:27:07,360
Since you are my assistant,
send this money to Fatma, she should
spend it.
816
01:27:09,560 --> 01:27:10,840
What are you waiting for?
817
01:27:13,880 --> 01:27:15,000
Yes sir!
818
01:27:28,760 --> 01:27:31,240
He's nuts!
Maybe he lost his mind.
819
01:27:33,720 --> 01:27:38,160
He is blind with love.
820
01:27:40,280 --> 01:27:42,080
What are you going to do now?
821
01:27:42,840 --> 01:27:47,440
Let's buy some wood and cigarettes.
822
01:27:47,880 --> 01:27:52,440
That's true! We need cigarettes.
823
01:28:04,760 --> 01:28:05,880
What is this?
824
01:28:06,360 --> 01:28:08,240
It's a barrel.
825
01:28:08,600 --> 01:28:09,960
What are we going to do with barrel?
826
01:28:10,440 --> 01:28:11,720
You said you were going to buy some
wood?
827
01:28:12,200 --> 01:28:14,240
In this winter time, this is only we could
f�nd!
828
01:28:14,760 --> 01:28:17,240
We would crush it and throw it in the
heater
And we have some cigarettes.
829
01:28:18,040 --> 01:28:27,800
I really feel so said about the captain.
He is used to watch Fatma from his bed.
830
01:28:28,120 --> 01:28:29,400
There is no Fatma anymore.
831
01:28:29,720 --> 01:28:31,960
Everybody knows that Fatma is gone.
832
01:28:42,760 --> 01:28:44,640
Captain, we brought you this.
833
01:28:45,800 --> 01:28:50,040
Come on in, sit on it.
834
01:28:52,920 --> 01:28:54,280
This is what suits you, captain!
835
01:29:01,000 --> 01:29:02,240
Did you give the money to Fatma?
836
01:29:02,840 --> 01:29:06,520
Yes, I did. She sent her greetings.
837
01:29:07,080 --> 01:29:09,920
I hope she'll be happy.
838
01:29:11,240 --> 01:29:15,600
Look captain, everywhere is white, it's
snowing!
839
01:29:17,400 --> 01:29:19,640
Now, we are in trouble.
840
01:30:15,400 --> 01:30:19,040
It is morning, wake up!
841
01:30:27,080 --> 01:30:27,680
Why are you hitting us?
842
01:30:28,440 --> 01:30:29,840
Take it, a festival for you lung!
843
01:30:30,520 --> 01:30:33,120
You won't find this cigarette anywhere
else!
844
01:30:33,160 --> 01:30:39,960
I am very happy in the other ward,
happy to leave you around here.
845
01:30:45,000 --> 01:30:46,560
These are your good days.
846
01:30:50,600 --> 01:30:52,560
Here, have a cigarettte, captain.
847
01:30:55,640 --> 01:30:56,280
As you wish.
848
01:30:56,360 --> 01:31:03,880
For the sake of good old days,
do me a favor.
849
01:31:04,280 --> 01:31:05,040
What?
850
01:31:05,560 --> 01:31:11,120
I ask you to go to Fatma,
tell her this is this, and that's that.
851
01:31:11,640 --> 01:31:13,880
What Fatma?
What are you talking about?
852
01:31:14,200 --> 01:31:15,760
It's been a long time
that she went to another prison.
853
01:31:16,120 --> 01:31:17,640
Have you last your mind?
854
01:31:19,160 --> 01:31:22,400
Before it was Bobi, cheating on you,
now are these folks cheating on you?
855
01:32:07,000 --> 01:32:11,480
Come, my king,
heat up yourself near the heater.
856
01:32:15,320 --> 01:32:19,000
You won't come?
857
01:32:27,160 --> 01:32:29,880
What's up?
Your asses are not frozen yet?
858
01:32:30,280 --> 01:32:33,000
We have less wood now.
859
01:32:33,720 --> 01:32:35,760
Here it comes.
860
01:32:39,960 --> 01:32:41,520
Throw them all.
861
01:32:44,120 --> 01:32:50,200
Please sir, as you know this Berbat guy
broke our window, please tell the chief to
replace it.
862
01:32:50,600 --> 01:32:53,160
Our asses are frozen, I swear.
863
01:32:57,400 --> 01:32:58,880
What do they want?
864
01:32:59,320 --> 01:33:01,000
Their window is broken.
865
01:33:01,320 --> 01:33:02,880
Understood, they should wait.
866
01:33:03,320 --> 01:33:05,800
Is this your father's own mansion?
867
01:33:06,600 --> 01:33:09,680
We are in warfare,
people even can't find flour and sugar.
868
01:33:09,960 --> 01:33:10,960
Where can we find you glass?
869
01:33:16,200 --> 01:33:23,120
Please sir,
take this money and give us some wood.
870
01:33:27,320 --> 01:33:28,120
Pala?
871
01:33:28,520 --> 01:33:29,960
Yes?
872
01:33:30,280 --> 01:33:31,520
Spare them some wood.
873
01:33:31,800 --> 01:33:33,160
Give them some wood!
874
01:33:33,400 --> 01:33:34,160
Ok.
875
01:34:33,880 --> 01:34:34,760
Is this the last one?
876
01:34:35,000 --> 01:34:36,440
Yes, no more left.
877
01:35:06,840 --> 01:35:08,480
Something happened,
Brother Kemal?
878
01:35:17,880 --> 01:35:18,760
Something bad?
879
01:35:24,120 --> 01:35:25,640
I don't know.
880
01:36:08,600 --> 01:36:11,080
Captain! Captain!
881
01:36:13,880 --> 01:36:15,680
He is frozen!
882
01:36:16,200 --> 01:36:19,520
Frozen! Frozen!
883
01:36:20,440 --> 01:36:21,960
What are you talking about?
884
01:37:01,000 --> 01:37:05,160
Dear listeners! Something
important happened today on the far-east
front.
885
01:37:05,640 --> 01:37:15,760
Japanese air-fleet has launched
an attack on the USA's harbor, Pearl
Harbour.
886
01:37:16,440 --> 01:37:23,520
Navy ships at the port like, Arizona,
Nevada, Maryland and Oklohoma
887
01:37:23,960 --> 01:37:32,840
has been destroyed and hundreds of army
officers and soldiers has been killed during
the assault.
888
01:37:33,320 --> 01:37:36,840
After the incident, Japanese
government has declared war on USA.
67099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.