All language subtitles for 274.shubh-274

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,360 [birds chirping] 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,200 The blood pressure tablet... 3 00:00:17,840 --> 00:00:19,120 Brother-in-law? 4 00:00:21,000 --> 00:00:23,040 - What happened to him? - Look at him... 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,200 ...Vaibhav fell sick all of a sudden. 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,240 [dramatic music playing] 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,600 These seem like the symptoms of low blood pressure. 8 00:00:32,520 --> 00:00:34,960 But brother-in-law doesn't have any blood pressure related issue. 9 00:00:36,640 --> 00:00:39,480 I found a wrapper of a low blood pressure tablet. 10 00:00:39,720 --> 00:00:42,600 [dramatic music playing] 11 00:00:43,760 --> 00:00:46,080 Well, did brother-in-law have it by mistake? 12 00:00:48,400 --> 00:00:50,760 [dramatic music playing] 13 00:00:51,600 --> 00:00:52,960 And why would he do that? 14 00:00:58,560 --> 00:01:01,120 [music playing] 15 00:01:07,200 --> 00:01:08,880 Dad didn't have it on purpose. 16 00:01:09,240 --> 00:01:10,600 It's all my fault. 17 00:01:13,520 --> 00:01:17,040 Actually, I thought of pranking Aunt Shreya... 18 00:01:17,280 --> 00:01:19,640 ...by drugging her with a constipation tablet. 19 00:01:20,040 --> 00:01:21,720 Perhaps,I picked the wrong tablet... 20 00:01:21,840 --> 00:01:23,600 ...and dad ended up consuming it. 21 00:01:24,040 --> 00:01:25,880 And he fell sick. 22 00:01:26,040 --> 00:01:28,840 [dramatic music playing] 23 00:01:31,080 --> 00:01:32,040 What! 24 00:01:33,440 --> 00:01:35,080 You stupid girl! 25 00:01:35,320 --> 00:01:36,840 Are you crazy? 26 00:01:37,560 --> 00:01:39,360 Look, because of your prank... 27 00:01:39,440 --> 00:01:40,960 ...my husband is lying unconscious. 28 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Dear, Asha... 29 00:01:42,680 --> 00:01:44,400 ...I know you did it for fun. 30 00:01:44,600 --> 00:01:47,440 But such pranks might cause irrepairable damage. 31 00:01:47,960 --> 00:01:51,440 You should never play with medicines. 32 00:01:51,640 --> 00:01:54,000 [dramatic music playing] 33 00:01:56,480 --> 00:01:59,880 [music playing] 34 00:02:05,320 --> 00:02:07,560 Where's sugar and salt? 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,760 [music playing] 36 00:02:14,720 --> 00:02:17,920 [music continues playing] 37 00:02:30,640 --> 00:02:34,280 [sad music playing] 38 00:02:37,400 --> 00:02:39,840 It all happened because of this idiot. 39 00:02:41,560 --> 00:02:42,800 Blood pressure is quite low. 40 00:02:43,200 --> 00:02:44,640 We have to call a doctor. 41 00:02:45,320 --> 00:02:48,000 [dramatic music playing] 42 00:02:51,040 --> 00:02:52,000 Please give it to him. 43 00:02:52,200 --> 00:02:53,760 [dramatic music playing] 44 00:02:55,720 --> 00:02:56,760 What are you making him drink? 45 00:02:56,920 --> 00:02:59,280 Brother-in-law,let's give him some sugar and salt mixed water. 46 00:02:59,760 --> 00:03:02,040 If it's still out of control,then we'll call a doctor. 47 00:03:02,120 --> 00:03:03,040 Okay. 48 00:03:03,200 --> 00:03:06,360 [dramatic music playing] 49 00:03:08,600 --> 00:03:11,840 dramatic music continues] 50 00:03:17,680 --> 00:03:20,280 [music playing] 51 00:03:23,920 --> 00:03:25,400 What have you done? 52 00:03:25,800 --> 00:03:27,000 What did you make him drink! 53 00:03:28,200 --> 00:03:30,280 [music playing] 54 00:03:31,120 --> 00:03:33,440 He's completely unconcious now. 55 00:03:33,880 --> 00:03:36,240 What did you make him drink in the name of home remedy? 56 00:03:37,800 --> 00:03:39,920 Let's wait for a while. It's mom's remedy. 57 00:03:40,080 --> 00:03:41,080 It will definitely work. 58 00:03:41,160 --> 00:03:42,320 What if it doesn't? 59 00:03:42,800 --> 00:03:44,280 I'll make you pay for this. 60 00:03:44,360 --> 00:03:47,360 [dramatic music playing] 61 00:03:50,960 --> 00:03:51,920 And you... 62 00:03:52,280 --> 00:03:53,840 Why are you crying now? 63 00:03:54,040 --> 00:03:56,520 It all happened because of you. 64 00:03:57,080 --> 00:03:58,480 [music playing] 65 00:03:58,880 --> 00:04:00,480 I'm very mad at you. 66 00:04:00,840 --> 00:04:02,360 I want to punish you badly. 67 00:04:04,040 --> 00:04:05,000 You know what? 68 00:04:05,080 --> 00:04:06,360 You deserve a punishment. 69 00:04:06,880 --> 00:04:09,440 [dramatic music playing] 70 00:04:15,720 --> 00:04:18,960 [dramatic music continues] 71 00:04:25,760 --> 00:04:27,000 Don't touch her. 72 00:04:27,200 --> 00:04:28,960 I've been hearing you blabber for a while now. 73 00:04:29,200 --> 00:04:30,160 Not anymore. 74 00:04:31,640 --> 00:04:33,600 It was an honest mistake by Asha. 75 00:04:33,880 --> 00:04:35,160 She didn't do it on purpose. 76 00:04:36,120 --> 00:04:38,400 If you don't pull yourself together,then you'll be in trouble. 77 00:04:38,800 --> 00:04:41,640 [dramatic music playing] 78 00:04:46,080 --> 00:04:47,320 How dare you? 79 00:04:47,800 --> 00:04:49,240 Are you threatening me? 80 00:04:49,640 --> 00:04:50,680 Who are you to threaten me? 81 00:04:51,280 --> 00:04:53,080 Asha is legally my daughter. 82 00:04:53,280 --> 00:04:57,080 I will do whatever I want with her. 83 00:04:57,360 --> 00:04:58,680 Who are you to interfere? 84 00:04:58,960 --> 00:05:02,000 [dramatic music playing] 85 00:05:04,240 --> 00:05:06,760 [music playing] 86 00:05:14,160 --> 00:05:16,640 Well, I want you to remember one thing. 87 00:05:16,920 --> 00:05:18,760 You are neither related to Asha... 88 00:05:19,240 --> 00:05:20,440 ...nor Vaibhav. 89 00:05:20,800 --> 00:05:23,480 [dramatic music playing] 90 00:05:24,520 --> 00:05:25,680 Shreya? 91 00:05:28,920 --> 00:05:29,920 Shreya? 92 00:05:31,400 --> 00:05:32,360 Vaibhav. 93 00:05:33,920 --> 00:05:35,120 Don't even think of doing that. 94 00:05:35,480 --> 00:05:38,480 [dramatic music playing] 95 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 [music playing] 96 00:05:48,080 --> 00:05:49,920 Vaibhav, my baby. 97 00:05:50,200 --> 00:05:51,720 Yes, Baby,I'm here. 98 00:05:55,480 --> 00:05:56,560 You will be all right. 99 00:05:56,680 --> 00:05:57,920 I will not let anything bad happen to you. 100 00:05:58,280 --> 00:06:00,560 [music playing] 101 00:06:01,520 --> 00:06:02,960 How do you feel now? 102 00:06:03,200 --> 00:06:04,760 Well, you know... 103 00:06:05,240 --> 00:06:07,000 ...your blood pressure was quite low. 104 00:06:07,920 --> 00:06:09,320 Thank God! 105 00:06:09,720 --> 00:06:12,160 I gave you a glass of salt and sugar water. 106 00:06:12,640 --> 00:06:14,000 And you recovered. 107 00:06:15,080 --> 00:06:16,680 But Ms. Shreya made... 108 00:06:17,120 --> 00:06:18,080 Brother-in-law... 109 00:06:18,440 --> 00:06:19,400 ...let it slide. 110 00:06:20,160 --> 00:06:21,800 Let Vaibhav rest for a while. 111 00:06:21,960 --> 00:06:23,040 Let's go. 112 00:06:26,120 --> 00:06:28,600 [sad music playing] 113 00:06:31,920 --> 00:06:32,880 Ms. Shreya... 114 00:06:33,400 --> 00:06:34,800 ...why did you stop me from talking? 115 00:06:35,040 --> 00:06:37,120 Did you see how she took away all the credit? 116 00:06:37,440 --> 00:06:39,720 - Clever woman. - Brother-in-law, let it go. 117 00:06:40,440 --> 00:06:42,320 Let her take all the credit. 118 00:06:43,200 --> 00:06:46,160 By the way, I don't want to be great in the eyes of Vaibhav. 119 00:06:47,280 --> 00:06:48,440 Let them be happy. 120 00:06:48,800 --> 00:06:51,160 [music playing] 121 00:06:56,000 --> 00:06:58,120 - The 'Pooja' is about to finish. - Wow. 122 00:06:58,200 --> 00:07:01,440 Call all the family members for 'Aarti'. 123 00:07:01,560 --> 00:07:02,760 Why? 124 00:07:02,880 --> 00:07:04,880 So that their wishes too can come true? 125 00:07:05,800 --> 00:07:08,080 Never. This is my 'Pooja'. 126 00:07:08,160 --> 00:07:10,160 So all the benefits of this 'Pooja'... 127 00:07:10,240 --> 00:07:12,200 ...should go to only me. 128 00:07:12,280 --> 00:07:15,400 So, Priest, only I will do 'Aarti'. I'm not going to invite anyone. 129 00:07:15,760 --> 00:07:17,520 - As you wish. - Okay. 130 00:07:19,640 --> 00:07:22,960 [dramatic music playing] 131 00:07:29,400 --> 00:07:30,560 [sobbing] 132 00:07:32,320 --> 00:07:33,800 [music playing] 133 00:07:37,080 --> 00:07:39,360 [music playing] 134 00:07:50,800 --> 00:07:52,040 [music playing] 135 00:07:52,960 --> 00:07:54,040 'Take this, Savita.' 136 00:07:54,320 --> 00:07:57,480 'As long as Shree wears this bangle...' 137 00:07:58,160 --> 00:08:00,680 '...no untoward incident will take place.' 138 00:08:00,880 --> 00:08:03,480 'This will keep Shree's divine powers in check.' 139 00:08:05,920 --> 00:08:08,560 [music playing] 140 00:08:10,880 --> 00:08:12,840 It has surfaced again. 141 00:08:13,200 --> 00:08:14,920 [music playing] 142 00:08:19,680 --> 00:08:21,000 [music playing] 143 00:08:25,960 --> 00:08:28,200 [music playing] 144 00:08:31,000 --> 00:08:33,360 [music playing] 145 00:08:42,040 --> 00:08:43,000 Do you know... 146 00:08:43,240 --> 00:08:44,880 ...when I was a kid like you... 147 00:08:45,040 --> 00:08:46,800 ...my dad took me on a picnic. 148 00:08:47,240 --> 00:08:48,920 There was a beautiful mountain... 149 00:08:49,160 --> 00:08:51,960 ...and there was a river at its base. 150 00:08:52,560 --> 00:08:54,280 We were a team of three naughty children. 151 00:08:54,560 --> 00:08:56,320 We started throwing stones into the river. 152 00:08:56,520 --> 00:08:57,760 We had great fun. 153 00:08:58,520 --> 00:09:00,360 But we didn't realise that... 154 00:09:00,600 --> 00:09:02,480 ...there was a man in that river. 155 00:09:03,240 --> 00:09:04,720 He got badly hurt. 156 00:09:05,880 --> 00:09:07,000 What happened then? 157 00:09:07,120 --> 00:09:09,240 Then we ran away from there out of fear. 158 00:09:09,480 --> 00:09:10,840 And I was so scared that... 159 00:09:10,920 --> 00:09:12,680 ...I didn't even tell my dad about it. 160 00:09:13,360 --> 00:09:15,040 I wasn't as brave as you. 161 00:09:18,080 --> 00:09:18,960 Do you know... 162 00:09:19,080 --> 00:09:21,480 ...everyone makes a mistake. 163 00:09:22,120 --> 00:09:24,960 But you need courage to admit it... 164 00:09:25,200 --> 00:09:27,200 ...the way you did in front of everyone. 165 00:09:28,680 --> 00:09:29,800 Whatever... 166 00:09:29,960 --> 00:09:32,680 ...my dad got sick because of me. 167 00:09:32,960 --> 00:09:34,040 But he's doing good now. 168 00:09:35,240 --> 00:09:36,320 Don't worry. 169 00:09:36,760 --> 00:09:37,960 Really? 170 00:09:38,320 --> 00:09:39,400 Yes. 171 00:09:39,640 --> 00:09:41,560 But don't do this again. 172 00:09:42,400 --> 00:09:44,440 Don't play with medicines. 173 00:09:44,920 --> 00:09:46,360 [music playing] 174 00:09:46,760 --> 00:09:47,680 Well... 175 00:09:47,960 --> 00:09:48,880 ...by the way... 176 00:09:49,080 --> 00:09:50,680 ...why did you try to prank me? 177 00:09:50,920 --> 00:09:53,600 You were watching me all the time,right? 178 00:09:54,000 --> 00:09:55,880 So, I thought of pranking you. 179 00:09:56,120 --> 00:09:57,160 Sorry... 180 00:09:57,520 --> 00:09:59,600 ...I tried to prank you. 181 00:09:59,760 --> 00:10:01,400 But you didn't get angry with me. 182 00:10:01,840 --> 00:10:03,840 That's because this cute face of yours... 183 00:10:04,040 --> 00:10:06,400 ...only makes me love you. 184 00:10:06,680 --> 00:10:07,760 I can't be angry with you. 185 00:10:09,560 --> 00:10:11,040 [music playing] 186 00:10:11,880 --> 00:10:14,720 Thank you for helping my dad get better. 187 00:10:16,600 --> 00:10:18,440 [music playing] 188 00:10:26,240 --> 00:10:27,800 [music playing] 189 00:11:32,640 --> 00:11:34,680 [footsteps approaching] 190 00:11:35,040 --> 00:11:37,120 [music playing] 191 00:11:46,320 --> 00:11:47,720 [music playing] 192 00:11:51,000 --> 00:11:52,080 My baby... 193 00:11:53,560 --> 00:11:54,840 ...I'm sorry. 194 00:11:56,040 --> 00:11:57,320 I'm so sorry. 195 00:11:59,200 --> 00:12:01,800 You know,I was really tense. 196 00:12:02,360 --> 00:12:04,000 When I saw your dad being so sick... 197 00:12:04,600 --> 00:12:05,480 [sighs] 198 00:12:05,680 --> 00:12:07,520 I reprimanded you, didn't I? 199 00:12:09,280 --> 00:12:10,320 Please. 200 00:12:10,720 --> 00:12:12,000 Forgive me. 201 00:12:12,880 --> 00:12:13,800 Please. 202 00:12:14,120 --> 00:12:15,680 You will forgive your mom,won't you? 203 00:12:15,880 --> 00:12:17,280 I'm not going to forgive you. 204 00:12:17,480 --> 00:12:18,840 [music playing] 205 00:12:20,120 --> 00:12:22,840 Because I'm not angry with you. 206 00:12:33,240 --> 00:12:35,080 [music playing] 207 00:12:42,920 --> 00:12:44,040 [music playing] 208 00:12:52,520 --> 00:12:53,640 [music playing] 209 00:12:56,760 --> 00:12:58,240 You seem to be lost in thoughts,Ms.Shreya. 210 00:13:01,720 --> 00:13:02,680 Well... 211 00:13:03,080 --> 00:13:05,280 ...when I spend time with Asha... 212 00:13:06,200 --> 00:13:08,000 ...she feels more like family. 213 00:13:09,040 --> 00:13:11,560 Today, when I hugged her,I was overwhelmed with joy. 214 00:13:13,080 --> 00:13:14,040 The way... 215 00:13:15,000 --> 00:13:16,920 ...I used to feel hugging Shree. 216 00:13:18,600 --> 00:13:21,080 Perhaps, I'm just missing Shree. 217 00:13:21,360 --> 00:13:22,920 [music playing] 218 00:13:26,520 --> 00:13:28,000 [music playing] 219 00:13:37,080 --> 00:13:38,720 [conch blowing] 220 00:13:42,120 --> 00:13:43,480 [music playing] 221 00:13:56,320 --> 00:13:58,400 [conch blowing continues] 222 00:13:58,800 --> 00:14:00,440 What's happening to me? 223 00:14:01,880 --> 00:14:03,040 [music playing] 224 00:14:23,400 --> 00:14:25,200 [music playing] 225 00:14:38,160 --> 00:14:39,440 'Where is Shree?' 226 00:14:39,600 --> 00:14:40,840 'The 'Aarti' is in progress.' 227 00:14:41,160 --> 00:14:43,480 'What if someone witnesses her divine power?" 228 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 'And something goes wrong.' 229 00:14:45,400 --> 00:14:47,120 'Where is Shree!' 230 00:14:48,440 --> 00:14:50,600 [dramatic music playing] 231 00:14:55,320 --> 00:14:56,240 - Grandma. - Asha. 232 00:14:56,440 --> 00:14:57,400 Grandma... 233 00:14:57,560 --> 00:14:58,880 ...look what's happening to me. 234 00:14:59,120 --> 00:15:00,680 Nothing to worry. You will be fine. 235 00:15:01,240 --> 00:15:02,920 Look at me. 236 00:15:04,560 --> 00:15:06,440 Don't look at yourself. Nothing to worry. 237 00:15:06,560 --> 00:15:08,440 Wear these bangles. Everything will be fine. 238 00:15:12,720 --> 00:15:14,320 Where did the other bangle go? 239 00:15:15,000 --> 00:15:16,040 Grandma. 240 00:15:16,200 --> 00:15:17,720 Grandma, I'm really tired. 241 00:15:18,080 --> 00:15:19,400 I'm very tired. 242 00:15:19,480 --> 00:15:21,240 Asha, please go rest. 243 00:15:21,360 --> 00:15:22,680 Nothing's wrong. 244 00:15:22,960 --> 00:15:24,480 [music playing] 245 00:15:25,720 --> 00:15:27,120 Where is the other bangle? 246 00:15:28,480 --> 00:15:29,680 [birds chirping] 247 00:15:37,160 --> 00:15:40,000 Wow. This bangle is so pretty. 248 00:15:41,360 --> 00:15:43,640 It will look very good on me. 249 00:15:44,760 --> 00:15:46,240 [music playing] 250 00:15:54,800 --> 00:15:57,440 What should I ask Goddess Lakshmi? 251 00:15:57,880 --> 00:15:59,600 What should I ask? 252 00:15:59,720 --> 00:16:02,440 [music playing] 253 00:16:04,520 --> 00:16:06,040 [music continues playing] 254 00:16:06,920 --> 00:16:08,440 Blinding brightness! 255 00:16:09,440 --> 00:16:10,720 How come it's coming out of room? 256 00:16:12,880 --> 00:16:13,680 I need to check that. 257 00:16:13,800 --> 00:16:16,920 [dramatic music playing] 258 00:16:21,760 --> 00:16:22,680 Mother... 259 00:16:23,120 --> 00:16:24,320 ...what do I do now? 260 00:16:24,400 --> 00:16:26,160 What if anyone sees Asha in this state? 261 00:16:26,360 --> 00:16:29,040 [music playing] 262 00:16:41,840 --> 00:16:43,560 Oh, no. 263 00:16:43,800 --> 00:16:44,760 No. 264 00:16:46,200 --> 00:16:48,640 [music playing] 265 00:16:57,160 --> 00:16:58,280 What is this? 266 00:17:00,840 --> 00:17:02,880 What's all this, Ms. Savita? 267 00:17:03,520 --> 00:17:06,120 Well, today's 'Ekadashi', right? 268 00:17:07,680 --> 00:17:10,520 Who lights up so many lamps during the day... 269 00:17:10,640 --> 00:17:12,840 ...in a room? 270 00:17:15,200 --> 00:17:17,720 - Wow. Who's asleep now? - Asha. 271 00:17:17,920 --> 00:17:20,480 She's tired out of playing. 272 00:17:20,680 --> 00:17:21,680 So she's resting. 273 00:17:25,440 --> 00:17:26,640 [sighs] 274 00:17:28,040 --> 00:17:29,600 [music playing] 275 00:17:35,840 --> 00:17:37,880 Shree's divine powers are growing with time. 276 00:17:38,080 --> 00:17:39,360 What if someone notices this? 277 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 I've to make her wear those bangles at any cost. 278 00:17:44,640 --> 00:17:46,200 But where is it? 279 00:17:47,840 --> 00:17:48,960 Where it could be? 280 00:17:49,800 --> 00:17:52,560 [dramatic music playing] 281 00:17:55,360 --> 00:17:57,040 Where did I lose the other bangle? 282 00:17:57,680 --> 00:17:59,160 - Where is it? - Look... 283 00:17:59,440 --> 00:18:00,760 ...this is my new bangle. 284 00:18:00,920 --> 00:18:02,360 Isn't it pretty? 285 00:18:05,240 --> 00:18:07,960 [dramatic music playing] 286 00:18:16,200 --> 00:18:17,160 Myra. 287 00:18:18,640 --> 00:18:20,040 [music playing] 288 00:18:22,640 --> 00:18:23,800 Myra. 289 00:18:23,880 --> 00:18:25,720 Dear, where did you find that bangle? 290 00:18:26,080 --> 00:18:27,200 Give it to me. 291 00:18:28,120 --> 00:18:30,240 No, Savita! I found it. 292 00:18:30,400 --> 00:18:31,520 It's mine. 293 00:18:31,680 --> 00:18:33,560 It looks so good on my hand,doesn't it? 294 00:18:33,960 --> 00:18:35,480 Yes, dear. It's beautiful. 295 00:18:35,600 --> 00:18:37,880 But,I've got... 296 00:18:37,960 --> 00:18:39,480 ...another bangle for you. 297 00:18:39,680 --> 00:18:42,280 - Take this and give me that. - No, Savita. 298 00:18:43,080 --> 00:18:45,960 It's so beautiful and glittering. 299 00:18:46,600 --> 00:18:49,200 I want this. You can keep that for yourself. 300 00:18:50,400 --> 00:18:51,720 I want this one. 301 00:18:52,040 --> 00:18:54,080 Myra, don't be so stubborn. 302 00:18:54,240 --> 00:18:55,320 Please give it to me. 303 00:18:55,440 --> 00:18:57,040 You're the one who's being stubborn, Mother-in-law. 304 00:18:57,440 --> 00:18:58,920 [music playing] 305 00:19:05,960 --> 00:19:07,800 If Myra likes that bangle... 306 00:19:07,880 --> 00:19:09,840 ...then let her have it. It's after all a bangle. 307 00:19:10,160 --> 00:19:11,640 You don't understand... 308 00:19:11,760 --> 00:19:13,720 - ...I got this for Asha. - So? 309 00:19:14,440 --> 00:19:16,840 Give the other one to Asha. 310 00:19:17,120 --> 00:19:18,440 She's an orphan anyway. 311 00:19:18,960 --> 00:19:21,000 - Anything will do for her. - She's not an orphan! 312 00:19:22,600 --> 00:19:23,760 This is her house. 313 00:19:23,960 --> 00:19:25,360 And I bought these bangles for her. 314 00:19:25,640 --> 00:19:26,800 So, she's going to wear them. 315 00:19:27,440 --> 00:19:29,120 Dear, give it to me. 316 00:19:29,520 --> 00:19:30,920 [dramatic music playing] 317 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 And you can have this. 318 00:19:35,680 --> 00:19:38,360 Mom, that's my bangle. 319 00:19:39,680 --> 00:19:40,800 That's okay,Baby. 320 00:19:42,320 --> 00:19:43,800 Something is wrong with Mother-in-law. 321 00:19:44,880 --> 00:19:48,480 She must be crazy to love that orphan so much... 322 00:19:49,880 --> 00:19:52,280 ...that she took away a bangle you were wearing. 323 00:19:52,840 --> 00:19:54,520 Myra, don't worry. 324 00:19:54,760 --> 00:19:56,600 I'll buy you a new bangle,okay? 325 00:19:56,760 --> 00:19:58,360 Go to your room. 326 00:20:02,000 --> 00:20:03,480 [music playing] 327 00:20:04,040 --> 00:20:06,840 Mother-in-law will never change. 328 00:20:08,480 --> 00:20:10,480 She was unjust to me before... 329 00:20:11,760 --> 00:20:13,120 ...and now, to my daughter. 330 00:20:13,840 --> 00:20:15,000 Wrong. 331 00:20:19,280 --> 00:20:21,880 You never understood her before nor you do now. 332 00:20:22,080 --> 00:20:24,280 So, it's better if you don't talk about her. 333 00:20:24,440 --> 00:20:26,320 [dramatic music playing] 334 00:20:29,120 --> 00:20:31,560 [dramatic music continues] 335 00:20:35,920 --> 00:20:38,680 [dramatic music stops] 21751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.