Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,360
[birds chirping]
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,200
The blood pressure tablet...
3
00:00:17,840 --> 00:00:19,120
Brother-in-law?
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,040
- What happened to him?
- Look at him...
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,200
...Vaibhav fell sick all of a sudden.
6
00:00:26,760 --> 00:00:29,240
[dramatic music playing]
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,600
These seem like the symptoms of low blood pressure.
8
00:00:32,520 --> 00:00:34,960
But brother-in-law doesn't have any blood pressure related issue.
9
00:00:36,640 --> 00:00:39,480
I found a wrapper of a low blood pressure tablet.
10
00:00:39,720 --> 00:00:42,600
[dramatic music playing]
11
00:00:43,760 --> 00:00:46,080
Well, did brother-in-law have it by mistake?
12
00:00:48,400 --> 00:00:50,760
[dramatic music playing]
13
00:00:51,600 --> 00:00:52,960
And why would he do that?
14
00:00:58,560 --> 00:01:01,120
[music playing]
15
00:01:07,200 --> 00:01:08,880
Dad didn't have it on purpose.
16
00:01:09,240 --> 00:01:10,600
It's all my fault.
17
00:01:13,520 --> 00:01:17,040
Actually, I thought of pranking Aunt Shreya...
18
00:01:17,280 --> 00:01:19,640
...by drugging her with a constipation tablet.
19
00:01:20,040 --> 00:01:21,720
Perhaps,I picked the wrong tablet...
20
00:01:21,840 --> 00:01:23,600
...and dad ended up consuming it.
21
00:01:24,040 --> 00:01:25,880
And he fell sick.
22
00:01:26,040 --> 00:01:28,840
[dramatic music playing]
23
00:01:31,080 --> 00:01:32,040
What!
24
00:01:33,440 --> 00:01:35,080
You stupid girl!
25
00:01:35,320 --> 00:01:36,840
Are you crazy?
26
00:01:37,560 --> 00:01:39,360
Look, because of your prank...
27
00:01:39,440 --> 00:01:40,960
...my husband is lying unconscious.
28
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
Dear, Asha...
29
00:01:42,680 --> 00:01:44,400
...I know you did it for fun.
30
00:01:44,600 --> 00:01:47,440
But such pranks might cause irrepairable damage.
31
00:01:47,960 --> 00:01:51,440
You should never play with medicines.
32
00:01:51,640 --> 00:01:54,000
[dramatic music playing]
33
00:01:56,480 --> 00:01:59,880
[music playing]
34
00:02:05,320 --> 00:02:07,560
Where's sugar and salt?
35
00:02:08,920 --> 00:02:11,760
[music playing]
36
00:02:14,720 --> 00:02:17,920
[music continues playing]
37
00:02:30,640 --> 00:02:34,280
[sad music playing]
38
00:02:37,400 --> 00:02:39,840
It all happened because of this idiot.
39
00:02:41,560 --> 00:02:42,800
Blood pressure is quite low.
40
00:02:43,200 --> 00:02:44,640
We have to call a doctor.
41
00:02:45,320 --> 00:02:48,000
[dramatic music playing]
42
00:02:51,040 --> 00:02:52,000
Please give it to him.
43
00:02:52,200 --> 00:02:53,760
[dramatic music playing]
44
00:02:55,720 --> 00:02:56,760
What are you making him drink?
45
00:02:56,920 --> 00:02:59,280
Brother-in-law,let's give him some sugar and salt mixed water.
46
00:02:59,760 --> 00:03:02,040
If it's still out of control,then we'll call a doctor.
47
00:03:02,120 --> 00:03:03,040
Okay.
48
00:03:03,200 --> 00:03:06,360
[dramatic music playing]
49
00:03:08,600 --> 00:03:11,840
dramatic music continues]
50
00:03:17,680 --> 00:03:20,280
[music playing]
51
00:03:23,920 --> 00:03:25,400
What have you done?
52
00:03:25,800 --> 00:03:27,000
What did you make him drink!
53
00:03:28,200 --> 00:03:30,280
[music playing]
54
00:03:31,120 --> 00:03:33,440
He's completely unconcious now.
55
00:03:33,880 --> 00:03:36,240
What did you make him drink in the name of home remedy?
56
00:03:37,800 --> 00:03:39,920
Let's wait for a while.
It's mom's remedy.
57
00:03:40,080 --> 00:03:41,080
It will definitely work.
58
00:03:41,160 --> 00:03:42,320
What if it doesn't?
59
00:03:42,800 --> 00:03:44,280
I'll make you pay for this.
60
00:03:44,360 --> 00:03:47,360
[dramatic music playing]
61
00:03:50,960 --> 00:03:51,920
And you...
62
00:03:52,280 --> 00:03:53,840
Why are you crying now?
63
00:03:54,040 --> 00:03:56,520
It all happened because of you.
64
00:03:57,080 --> 00:03:58,480
[music playing]
65
00:03:58,880 --> 00:04:00,480
I'm very mad at you.
66
00:04:00,840 --> 00:04:02,360
I want to punish you badly.
67
00:04:04,040 --> 00:04:05,000
You know what?
68
00:04:05,080 --> 00:04:06,360
You deserve a punishment.
69
00:04:06,880 --> 00:04:09,440
[dramatic music playing]
70
00:04:15,720 --> 00:04:18,960
[dramatic music continues]
71
00:04:25,760 --> 00:04:27,000
Don't touch her.
72
00:04:27,200 --> 00:04:28,960
I've been hearing you blabber for a while now.
73
00:04:29,200 --> 00:04:30,160
Not anymore.
74
00:04:31,640 --> 00:04:33,600
It was an honest mistake by Asha.
75
00:04:33,880 --> 00:04:35,160
She didn't do it on purpose.
76
00:04:36,120 --> 00:04:38,400
If you don't pull yourself together,then you'll be in trouble.
77
00:04:38,800 --> 00:04:41,640
[dramatic music playing]
78
00:04:46,080 --> 00:04:47,320
How dare you?
79
00:04:47,800 --> 00:04:49,240
Are you threatening me?
80
00:04:49,640 --> 00:04:50,680
Who are you to threaten me?
81
00:04:51,280 --> 00:04:53,080
Asha is legally my daughter.
82
00:04:53,280 --> 00:04:57,080
I will do whatever I want with her.
83
00:04:57,360 --> 00:04:58,680
Who are you to interfere?
84
00:04:58,960 --> 00:05:02,000
[dramatic music playing]
85
00:05:04,240 --> 00:05:06,760
[music playing]
86
00:05:14,160 --> 00:05:16,640
Well, I want you to remember one thing.
87
00:05:16,920 --> 00:05:18,760
You are neither related to Asha...
88
00:05:19,240 --> 00:05:20,440
...nor Vaibhav.
89
00:05:20,800 --> 00:05:23,480
[dramatic music playing]
90
00:05:24,520 --> 00:05:25,680
Shreya?
91
00:05:28,920 --> 00:05:29,920
Shreya?
92
00:05:31,400 --> 00:05:32,360
Vaibhav.
93
00:05:33,920 --> 00:05:35,120
Don't even think of doing that.
94
00:05:35,480 --> 00:05:38,480
[dramatic music playing]
95
00:05:42,360 --> 00:05:43,720
[music playing]
96
00:05:48,080 --> 00:05:49,920
Vaibhav, my baby.
97
00:05:50,200 --> 00:05:51,720
Yes, Baby,I'm here.
98
00:05:55,480 --> 00:05:56,560
You will be all right.
99
00:05:56,680 --> 00:05:57,920
I will not let anything bad happen to you.
100
00:05:58,280 --> 00:06:00,560
[music playing]
101
00:06:01,520 --> 00:06:02,960
How do you feel now?
102
00:06:03,200 --> 00:06:04,760
Well, you know...
103
00:06:05,240 --> 00:06:07,000
...your blood pressure was quite low.
104
00:06:07,920 --> 00:06:09,320
Thank God!
105
00:06:09,720 --> 00:06:12,160
I gave you a glass of salt and sugar water.
106
00:06:12,640 --> 00:06:14,000
And you recovered.
107
00:06:15,080 --> 00:06:16,680
But Ms. Shreya made...
108
00:06:17,120 --> 00:06:18,080
Brother-in-law...
109
00:06:18,440 --> 00:06:19,400
...let it slide.
110
00:06:20,160 --> 00:06:21,800
Let Vaibhav rest for a while.
111
00:06:21,960 --> 00:06:23,040
Let's go.
112
00:06:26,120 --> 00:06:28,600
[sad music playing]
113
00:06:31,920 --> 00:06:32,880
Ms. Shreya...
114
00:06:33,400 --> 00:06:34,800
...why did you stop me from talking?
115
00:06:35,040 --> 00:06:37,120
Did you see how she took away all the credit?
116
00:06:37,440 --> 00:06:39,720
- Clever woman.
- Brother-in-law, let it go.
117
00:06:40,440 --> 00:06:42,320
Let her take all the credit.
118
00:06:43,200 --> 00:06:46,160
By the way, I don't want to be great in the eyes of Vaibhav.
119
00:06:47,280 --> 00:06:48,440
Let them be happy.
120
00:06:48,800 --> 00:06:51,160
[music playing]
121
00:06:56,000 --> 00:06:58,120
- The 'Pooja' is about to finish.
- Wow.
122
00:06:58,200 --> 00:07:01,440
Call all the family members for 'Aarti'.
123
00:07:01,560 --> 00:07:02,760
Why?
124
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
So that their wishes too can come true?
125
00:07:05,800 --> 00:07:08,080
Never.
This is my 'Pooja'.
126
00:07:08,160 --> 00:07:10,160
So all the benefits of this 'Pooja'...
127
00:07:10,240 --> 00:07:12,200
...should go to only me.
128
00:07:12,280 --> 00:07:15,400
So, Priest, only I will do 'Aarti'.
I'm not going to invite anyone.
129
00:07:15,760 --> 00:07:17,520
- As you wish.
- Okay.
130
00:07:19,640 --> 00:07:22,960
[dramatic music playing]
131
00:07:29,400 --> 00:07:30,560
[sobbing]
132
00:07:32,320 --> 00:07:33,800
[music playing]
133
00:07:37,080 --> 00:07:39,360
[music playing]
134
00:07:50,800 --> 00:07:52,040
[music playing]
135
00:07:52,960 --> 00:07:54,040
'Take this, Savita.'
136
00:07:54,320 --> 00:07:57,480
'As long as Shree wears this bangle...'
137
00:07:58,160 --> 00:08:00,680
'...no untoward incident will take place.'
138
00:08:00,880 --> 00:08:03,480
'This will keep Shree's divine powers in check.'
139
00:08:05,920 --> 00:08:08,560
[music playing]
140
00:08:10,880 --> 00:08:12,840
It has surfaced again.
141
00:08:13,200 --> 00:08:14,920
[music playing]
142
00:08:19,680 --> 00:08:21,000
[music playing]
143
00:08:25,960 --> 00:08:28,200
[music playing]
144
00:08:31,000 --> 00:08:33,360
[music playing]
145
00:08:42,040 --> 00:08:43,000
Do you know...
146
00:08:43,240 --> 00:08:44,880
...when I was a kid like you...
147
00:08:45,040 --> 00:08:46,800
...my dad took me on a picnic.
148
00:08:47,240 --> 00:08:48,920
There was a beautiful mountain...
149
00:08:49,160 --> 00:08:51,960
...and there was a river at its base.
150
00:08:52,560 --> 00:08:54,280
We were a team of three naughty children.
151
00:08:54,560 --> 00:08:56,320
We started throwing stones into the river.
152
00:08:56,520 --> 00:08:57,760
We had great fun.
153
00:08:58,520 --> 00:09:00,360
But we didn't realise that...
154
00:09:00,600 --> 00:09:02,480
...there was a man in that river.
155
00:09:03,240 --> 00:09:04,720
He got badly hurt.
156
00:09:05,880 --> 00:09:07,000
What happened then?
157
00:09:07,120 --> 00:09:09,240
Then we ran away from there out of fear.
158
00:09:09,480 --> 00:09:10,840
And I was so scared that...
159
00:09:10,920 --> 00:09:12,680
...I didn't even tell my dad about it.
160
00:09:13,360 --> 00:09:15,040
I wasn't as brave as you.
161
00:09:18,080 --> 00:09:18,960
Do you know...
162
00:09:19,080 --> 00:09:21,480
...everyone makes a mistake.
163
00:09:22,120 --> 00:09:24,960
But you need courage to admit it...
164
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
...the way you did in front of everyone.
165
00:09:28,680 --> 00:09:29,800
Whatever...
166
00:09:29,960 --> 00:09:32,680
...my dad got sick because of me.
167
00:09:32,960 --> 00:09:34,040
But he's doing good now.
168
00:09:35,240 --> 00:09:36,320
Don't worry.
169
00:09:36,760 --> 00:09:37,960
Really?
170
00:09:38,320 --> 00:09:39,400
Yes.
171
00:09:39,640 --> 00:09:41,560
But don't do this again.
172
00:09:42,400 --> 00:09:44,440
Don't play with medicines.
173
00:09:44,920 --> 00:09:46,360
[music playing]
174
00:09:46,760 --> 00:09:47,680
Well...
175
00:09:47,960 --> 00:09:48,880
...by the way...
176
00:09:49,080 --> 00:09:50,680
...why did you try to prank me?
177
00:09:50,920 --> 00:09:53,600
You were watching me all the time,right?
178
00:09:54,000 --> 00:09:55,880
So, I thought of pranking you.
179
00:09:56,120 --> 00:09:57,160
Sorry...
180
00:09:57,520 --> 00:09:59,600
...I tried to prank you.
181
00:09:59,760 --> 00:10:01,400
But you didn't get angry with me.
182
00:10:01,840 --> 00:10:03,840
That's because this cute face of yours...
183
00:10:04,040 --> 00:10:06,400
...only makes me love you.
184
00:10:06,680 --> 00:10:07,760
I can't be angry with you.
185
00:10:09,560 --> 00:10:11,040
[music playing]
186
00:10:11,880 --> 00:10:14,720
Thank you for helping my dad get better.
187
00:10:16,600 --> 00:10:18,440
[music playing]
188
00:10:26,240 --> 00:10:27,800
[music playing]
189
00:11:32,640 --> 00:11:34,680
[footsteps approaching]
190
00:11:35,040 --> 00:11:37,120
[music playing]
191
00:11:46,320 --> 00:11:47,720
[music playing]
192
00:11:51,000 --> 00:11:52,080
My baby...
193
00:11:53,560 --> 00:11:54,840
...I'm sorry.
194
00:11:56,040 --> 00:11:57,320
I'm so sorry.
195
00:11:59,200 --> 00:12:01,800
You know,I was really tense.
196
00:12:02,360 --> 00:12:04,000
When I saw your dad being so sick...
197
00:12:04,600 --> 00:12:05,480
[sighs]
198
00:12:05,680 --> 00:12:07,520
I reprimanded you, didn't I?
199
00:12:09,280 --> 00:12:10,320
Please.
200
00:12:10,720 --> 00:12:12,000
Forgive me.
201
00:12:12,880 --> 00:12:13,800
Please.
202
00:12:14,120 --> 00:12:15,680
You will forgive your mom,won't you?
203
00:12:15,880 --> 00:12:17,280
I'm not going to forgive you.
204
00:12:17,480 --> 00:12:18,840
[music playing]
205
00:12:20,120 --> 00:12:22,840
Because I'm not angry with you.
206
00:12:33,240 --> 00:12:35,080
[music playing]
207
00:12:42,920 --> 00:12:44,040
[music playing]
208
00:12:52,520 --> 00:12:53,640
[music playing]
209
00:12:56,760 --> 00:12:58,240
You seem to be lost in thoughts,Ms.Shreya.
210
00:13:01,720 --> 00:13:02,680
Well...
211
00:13:03,080 --> 00:13:05,280
...when I spend time with Asha...
212
00:13:06,200 --> 00:13:08,000
...she feels more like family.
213
00:13:09,040 --> 00:13:11,560
Today, when I hugged her,I was overwhelmed with joy.
214
00:13:13,080 --> 00:13:14,040
The way...
215
00:13:15,000 --> 00:13:16,920
...I used to feel hugging Shree.
216
00:13:18,600 --> 00:13:21,080
Perhaps, I'm just missing Shree.
217
00:13:21,360 --> 00:13:22,920
[music playing]
218
00:13:26,520 --> 00:13:28,000
[music playing]
219
00:13:37,080 --> 00:13:38,720
[conch blowing]
220
00:13:42,120 --> 00:13:43,480
[music playing]
221
00:13:56,320 --> 00:13:58,400
[conch blowing continues]
222
00:13:58,800 --> 00:14:00,440
What's happening to me?
223
00:14:01,880 --> 00:14:03,040
[music playing]
224
00:14:23,400 --> 00:14:25,200
[music playing]
225
00:14:38,160 --> 00:14:39,440
'Where is Shree?'
226
00:14:39,600 --> 00:14:40,840
'The 'Aarti' is in progress.'
227
00:14:41,160 --> 00:14:43,480
'What if someone witnesses her divine power?"
228
00:14:43,880 --> 00:14:44,880
'And something goes wrong.'
229
00:14:45,400 --> 00:14:47,120
'Where is Shree!'
230
00:14:48,440 --> 00:14:50,600
[dramatic music playing]
231
00:14:55,320 --> 00:14:56,240
- Grandma.
- Asha.
232
00:14:56,440 --> 00:14:57,400
Grandma...
233
00:14:57,560 --> 00:14:58,880
...look what's happening to me.
234
00:14:59,120 --> 00:15:00,680
Nothing to worry.
You will be fine.
235
00:15:01,240 --> 00:15:02,920
Look at me.
236
00:15:04,560 --> 00:15:06,440
Don't look at yourself.
Nothing to worry.
237
00:15:06,560 --> 00:15:08,440
Wear these bangles.
Everything will be fine.
238
00:15:12,720 --> 00:15:14,320
Where did the other bangle go?
239
00:15:15,000 --> 00:15:16,040
Grandma.
240
00:15:16,200 --> 00:15:17,720
Grandma, I'm really tired.
241
00:15:18,080 --> 00:15:19,400
I'm very tired.
242
00:15:19,480 --> 00:15:21,240
Asha, please go rest.
243
00:15:21,360 --> 00:15:22,680
Nothing's wrong.
244
00:15:22,960 --> 00:15:24,480
[music playing]
245
00:15:25,720 --> 00:15:27,120
Where is the other bangle?
246
00:15:28,480 --> 00:15:29,680
[birds chirping]
247
00:15:37,160 --> 00:15:40,000
Wow.
This bangle is so pretty.
248
00:15:41,360 --> 00:15:43,640
It will look very good on me.
249
00:15:44,760 --> 00:15:46,240
[music playing]
250
00:15:54,800 --> 00:15:57,440
What should I ask Goddess Lakshmi?
251
00:15:57,880 --> 00:15:59,600
What should I ask?
252
00:15:59,720 --> 00:16:02,440
[music playing]
253
00:16:04,520 --> 00:16:06,040
[music continues playing]
254
00:16:06,920 --> 00:16:08,440
Blinding brightness!
255
00:16:09,440 --> 00:16:10,720
How come it's coming out of room?
256
00:16:12,880 --> 00:16:13,680
I need to check that.
257
00:16:13,800 --> 00:16:16,920
[dramatic music playing]
258
00:16:21,760 --> 00:16:22,680
Mother...
259
00:16:23,120 --> 00:16:24,320
...what do I do now?
260
00:16:24,400 --> 00:16:26,160
What if anyone sees Asha in this state?
261
00:16:26,360 --> 00:16:29,040
[music playing]
262
00:16:41,840 --> 00:16:43,560
Oh, no.
263
00:16:43,800 --> 00:16:44,760
No.
264
00:16:46,200 --> 00:16:48,640
[music playing]
265
00:16:57,160 --> 00:16:58,280
What is this?
266
00:17:00,840 --> 00:17:02,880
What's all this, Ms. Savita?
267
00:17:03,520 --> 00:17:06,120
Well, today's 'Ekadashi', right?
268
00:17:07,680 --> 00:17:10,520
Who lights up so many lamps during the day...
269
00:17:10,640 --> 00:17:12,840
...in a room?
270
00:17:15,200 --> 00:17:17,720
- Wow. Who's asleep now?
- Asha.
271
00:17:17,920 --> 00:17:20,480
She's tired out of playing.
272
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
So she's resting.
273
00:17:25,440 --> 00:17:26,640
[sighs]
274
00:17:28,040 --> 00:17:29,600
[music playing]
275
00:17:35,840 --> 00:17:37,880
Shree's divine powers are growing with time.
276
00:17:38,080 --> 00:17:39,360
What if someone notices this?
277
00:17:41,080 --> 00:17:43,960
I've to make her wear those bangles at any cost.
278
00:17:44,640 --> 00:17:46,200
But where is it?
279
00:17:47,840 --> 00:17:48,960
Where it could be?
280
00:17:49,800 --> 00:17:52,560
[dramatic music playing]
281
00:17:55,360 --> 00:17:57,040
Where did I lose the other bangle?
282
00:17:57,680 --> 00:17:59,160
- Where is it?
- Look...
283
00:17:59,440 --> 00:18:00,760
...this is my new bangle.
284
00:18:00,920 --> 00:18:02,360
Isn't it pretty?
285
00:18:05,240 --> 00:18:07,960
[dramatic music playing]
286
00:18:16,200 --> 00:18:17,160
Myra.
287
00:18:18,640 --> 00:18:20,040
[music playing]
288
00:18:22,640 --> 00:18:23,800
Myra.
289
00:18:23,880 --> 00:18:25,720
Dear, where did you find that bangle?
290
00:18:26,080 --> 00:18:27,200
Give it to me.
291
00:18:28,120 --> 00:18:30,240
No, Savita! I found it.
292
00:18:30,400 --> 00:18:31,520
It's mine.
293
00:18:31,680 --> 00:18:33,560
It looks so good on my hand,doesn't it?
294
00:18:33,960 --> 00:18:35,480
Yes, dear.
It's beautiful.
295
00:18:35,600 --> 00:18:37,880
But,I've got...
296
00:18:37,960 --> 00:18:39,480
...another bangle for you.
297
00:18:39,680 --> 00:18:42,280
- Take this and give me that.
- No, Savita.
298
00:18:43,080 --> 00:18:45,960
It's so beautiful and glittering.
299
00:18:46,600 --> 00:18:49,200
I want this.
You can keep that for yourself.
300
00:18:50,400 --> 00:18:51,720
I want this one.
301
00:18:52,040 --> 00:18:54,080
Myra, don't be so stubborn.
302
00:18:54,240 --> 00:18:55,320
Please give it to me.
303
00:18:55,440 --> 00:18:57,040
You're the one who's being stubborn, Mother-in-law.
304
00:18:57,440 --> 00:18:58,920
[music playing]
305
00:19:05,960 --> 00:19:07,800
If Myra likes that bangle...
306
00:19:07,880 --> 00:19:09,840
...then let her have it.
It's after all a bangle.
307
00:19:10,160 --> 00:19:11,640
You don't understand...
308
00:19:11,760 --> 00:19:13,720
- ...I got this for Asha.
- So?
309
00:19:14,440 --> 00:19:16,840
Give the other one to Asha.
310
00:19:17,120 --> 00:19:18,440
She's an orphan anyway.
311
00:19:18,960 --> 00:19:21,000
- Anything will do for her.
- She's not an orphan!
312
00:19:22,600 --> 00:19:23,760
This is her house.
313
00:19:23,960 --> 00:19:25,360
And I bought these bangles for her.
314
00:19:25,640 --> 00:19:26,800
So, she's going to wear them.
315
00:19:27,440 --> 00:19:29,120
Dear, give it to me.
316
00:19:29,520 --> 00:19:30,920
[dramatic music playing]
317
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
And you can have this.
318
00:19:35,680 --> 00:19:38,360
Mom, that's my bangle.
319
00:19:39,680 --> 00:19:40,800
That's okay,Baby.
320
00:19:42,320 --> 00:19:43,800
Something is wrong with Mother-in-law.
321
00:19:44,880 --> 00:19:48,480
She must be crazy to love that orphan so much...
322
00:19:49,880 --> 00:19:52,280
...that she took away a bangle you were wearing.
323
00:19:52,840 --> 00:19:54,520
Myra, don't worry.
324
00:19:54,760 --> 00:19:56,600
I'll buy you a new bangle,okay?
325
00:19:56,760 --> 00:19:58,360
Go to your room.
326
00:20:02,000 --> 00:20:03,480
[music playing]
327
00:20:04,040 --> 00:20:06,840
Mother-in-law will never change.
328
00:20:08,480 --> 00:20:10,480
She was unjust to me before...
329
00:20:11,760 --> 00:20:13,120
...and now, to my daughter.
330
00:20:13,840 --> 00:20:15,000
Wrong.
331
00:20:19,280 --> 00:20:21,880
You never understood her before nor you do now.
332
00:20:22,080 --> 00:20:24,280
So, it's better if you don't talk about her.
333
00:20:24,440 --> 00:20:26,320
[dramatic music playing]
334
00:20:29,120 --> 00:20:31,560
[dramatic music continues]
335
00:20:35,920 --> 00:20:38,680
[dramatic music stops]
21751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.