All language subtitles for 1655737223007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:13,040 El 4 de setembre de 1990, a primera hora del matí, 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 apareix una noia morta penjada d'un pi a Portbou. 3 00:00:22,960 --> 00:00:25,760 (home) En un principio pensamos que puede ser un suicidio. 4 00:00:26,080 --> 00:00:27,720 Pero no descartamos nada. 5 00:00:28,800 --> 00:00:31,800 No porta cap document i no la poden identificar. 6 00:00:33,080 --> 00:00:36,560 Al costat del pi hi havia un grup de joves austríacs 7 00:00:36,640 --> 00:00:38,280 que hi havien passat la nit. 8 00:00:38,440 --> 00:00:40,160 Però diuen que no han sentit res. 9 00:00:40,720 --> 00:00:45,400 (home 2) Estan acampats a 50 metres d'on troben el cos de la noia penjat. 10 00:00:45,760 --> 00:00:47,400 Fa la sensació 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,680 que aquells nois havien d'haver explicat alguna cosa més. 12 00:00:50,400 --> 00:00:53,720 Per la marca de la roba que portava i alguns detalls més, 13 00:00:54,120 --> 00:00:56,480 creuen que es tracta d'una noia nòrdica. 14 00:00:56,560 --> 00:00:58,880 Norte de Francia, 15 00:00:59,360 --> 00:01:01,120 para arriba. 16 00:01:01,440 --> 00:01:05,400 Passen els dies i el forense decideix embalsamar el cos 17 00:01:05,800 --> 00:01:07,880 a l'espera que algú el reclami. 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,960 (dona) ¿Com pot ser possible 19 00:01:12,040 --> 00:01:15,640 que no hagi aparegut ningú reclamant el cos d'aquesta noia? 20 00:01:16,920 --> 00:01:18,760 Ningú la troba a faltar? 21 00:01:19,480 --> 00:01:21,760 11 anys després, el 2001, 22 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 amb la tècnica de l'ADN intenten identificar la noia. 23 00:01:26,440 --> 00:01:28,040 Que no está. 24 00:01:29,800 --> 00:01:31,400 Que no está. 25 00:01:31,480 --> 00:01:34,640 Habían cambiado el cadáver a la fosa común. 26 00:01:35,760 --> 00:01:40,680 A principis de 2021 decidim explicar la seua història. 27 00:01:40,760 --> 00:01:42,280 Lacaci, primera. 28 00:01:42,360 --> 00:01:44,000 Entrevistem el forense Lacaci 29 00:01:44,080 --> 00:01:46,640 i li ensenyem les fotos de la noia penjada. 30 00:01:47,000 --> 00:01:48,680 I salten les sorpreses. 31 00:01:48,760 --> 00:01:50,520 Creo que la colgaron 32 00:01:51,520 --> 00:01:53,840 privada de razón y de sentido, 33 00:01:55,040 --> 00:01:57,320 es decir, dormida total. 34 00:01:58,440 --> 00:02:00,720 Pero es que yo, esas fotos, no las vi. 35 00:02:01,400 --> 00:02:04,200 També entrevistem el guàrdia civil Enrique Gómez Varela. 36 00:02:04,600 --> 00:02:06,960 Pensamos que es un suicidio. 37 00:02:07,320 --> 00:02:11,520 Porque no he encontrado nada que me pueda demostrar lo contrario. 38 00:02:13,440 --> 00:02:15,280 Durant 32 anys 39 00:02:15,360 --> 00:02:18,240 la identitat de la noia de Portbou ha estat un misteri. 40 00:02:18,520 --> 00:02:20,240 (home 3) En alguna part del món 41 00:02:20,720 --> 00:02:23,320 hi ha una persona desapareguda. 42 00:02:24,840 --> 00:02:26,560 Decidim estirar el fil. 43 00:02:27,960 --> 00:02:31,200 Ens posem en contacte amb un programa d'Àustria TV 44 00:02:31,280 --> 00:02:33,000 sobre persones desaparegudes 45 00:02:33,080 --> 00:02:34,920 i els expliquem el cas. 46 00:02:35,520 --> 00:02:37,880 Volem saber si la noia és austríaca. 47 00:02:39,280 --> 00:02:42,800 El 23 d'abril de 2022 emeten el programa. 48 00:02:43,960 --> 00:02:47,920 Dos dies després, rebem un missatge que ho canviarà tot. 49 00:03:01,200 --> 00:03:04,760 50 00:03:04,840 --> 00:03:08,400 (home) Tot el que veureu en aquest programa ha passat. 51 00:03:12,080 --> 00:03:14,880 Els fets, els noms i els llocs són reals. 52 00:03:15,760 --> 00:03:17,520 En algunes descripcions, 53 00:03:17,600 --> 00:03:19,600 aquest programa podria ferir sensibilitats. 54 00:03:24,960 --> 00:03:26,880 Relatem crims reals. 55 00:03:27,600 --> 00:03:30,840 La realitat i la mort no entenen de sensibilitats. 56 00:03:36,720 --> 00:03:40,080 Hola a tothom, soc Carles Porta, gràcies per acompanyar-nos. 57 00:03:40,880 --> 00:03:42,680 Qui era la noia de Portbou? 58 00:03:42,760 --> 00:03:46,640 Una pregunta que ha necessitat 32 anys per tenir resposta. 59 00:03:47,280 --> 00:03:49,160 En l'episodi d'avui us explicarem 60 00:03:49,240 --> 00:03:51,360 tots els detalls de com s'ha descobert 61 00:03:51,640 --> 00:03:53,440 i ens farem més preguntes. 62 00:03:53,720 --> 00:03:56,040 Com va arribar aquella noia a Portbou? 63 00:03:56,760 --> 00:03:58,640 Realment va ser un suïcidi? 64 00:03:59,120 --> 00:04:01,200 Intentarem posar llum a la foscor. 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,880 Comencem. 66 00:04:12,440 --> 00:04:14,840 (home: parla en alemany) 67 00:04:24,240 --> 00:04:26,000 El 23 d'abril a la nit, 68 00:04:26,080 --> 00:04:29,840 el programa "Casos sense resoldre" de la televisió austríaca ATV 69 00:04:29,920 --> 00:04:32,520 emet un capítol dedicat a la noia de Portbou. 70 00:04:33,960 --> 00:04:36,600 Una dona italiana, de vacances a Àustria, 71 00:04:37,640 --> 00:04:39,360 veu el programa. 72 00:05:46,760 --> 00:05:49,920 L'endemà escriu un correu al programa. 73 00:07:46,800 --> 00:07:48,680 Per les notícies de l'època, 74 00:07:48,760 --> 00:07:52,520 veiem que l'Evi Rauter tenia una germana que es diu Cristina. 75 00:07:53,760 --> 00:07:56,160 La busquem i encara viu a Florència, 76 00:07:56,240 --> 00:07:58,240 com quan tenia 23 anys. 77 00:08:00,560 --> 00:08:03,600 El Ben i nosaltres ens posem en contacte amb ella. 78 00:08:47,440 --> 00:08:50,680 Intercanviem missatges i fotos amb la Cristina. 79 00:08:51,600 --> 00:08:55,120 Ella ens envia imatges de quan la seua germana era viva 80 00:08:58,040 --> 00:09:01,200 i nosaltres li enviem les fotos de la noia de Portbou. 81 00:09:19,320 --> 00:09:22,520 Quan la Cristina ensenya les fotos als seus pares, 82 00:09:22,840 --> 00:09:24,840 es fixen en la roba 83 00:09:24,920 --> 00:09:28,000 i en les etiquetes que va fotografiar el forense Lacaci 84 00:09:28,160 --> 00:09:29,920 32 anys enrere. 85 00:10:08,480 --> 00:10:11,200 (Cristina) 86 00:10:31,400 --> 00:10:35,360 La Cristina ens expressa la seua voluntat de venir a Catalunya. 87 00:10:36,600 --> 00:10:38,360 Mentre preparem el viatge, 88 00:10:38,440 --> 00:10:41,120 compartim la notícia amb les persones 89 00:10:41,200 --> 00:10:44,000 que han estat més pendents del cas de la noia de Portbou. 90 00:10:44,560 --> 00:10:47,400 En 40 años, el cadáver que más me ha importado. 91 00:10:48,160 --> 00:10:49,800 (dona) Rogelio, des de "Crims", 92 00:10:49,880 --> 00:10:51,880 hem pogut identificar la noia de Portbou. 93 00:10:51,960 --> 00:10:54,040 -T'hem portat això perquè t'ho miris. 94 00:10:55,160 --> 00:10:56,720 ¿Ah, sí? 95 00:11:03,920 --> 00:11:05,600 Se parece muchísimo 96 00:11:05,680 --> 00:11:08,640 esta chica a la chica nuestra de Portbou. 97 00:11:11,720 --> 00:11:13,400 Pues estoy contento. 98 00:11:13,800 --> 00:11:16,760 Estoy contento de haber reconocido por fin 99 00:11:17,480 --> 00:11:19,280 a mi desaparecida. 100 00:11:20,200 --> 00:11:22,720 (dona) Clavadeta, clavadeta, clavadeta. Que bé. 101 00:11:23,400 --> 00:11:26,280 Són 32 anys, i ho he anat recordant periòdicament, 102 00:11:26,360 --> 00:11:30,440 i fent reportatges de gent sense nom. 103 00:11:30,520 --> 00:11:32,600 I tornem a recordar la noia penjada a Portbou. 104 00:11:32,680 --> 00:11:36,200 Aquesta noia de Portbou és un "no name", i en majúscules. 105 00:11:36,440 --> 00:11:38,240 És un enigma. 106 00:11:38,320 --> 00:11:40,400 Des de "Crims" hem pogut identificar la noia de Portbou. 107 00:11:40,480 --> 00:11:42,600 No fotis. No fotis. 108 00:11:43,840 --> 00:11:45,600 Bé... Aviam... 109 00:11:45,920 --> 00:11:49,040 I ara jo què vols que et digui? Ara jo què vols que et digui? 110 00:11:50,920 --> 00:11:51,920 Buf! 111 00:11:53,120 --> 00:11:55,320 Ho celebro. Ho celebro. 112 00:11:57,640 --> 00:12:00,280 Deixa'm recapacitar, perquè, és clar, haig de rebobinar. 113 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 Són 32 anys. 114 00:12:05,160 --> 00:12:06,480 Clavada. 115 00:12:07,400 --> 00:12:09,040 És clavada. 116 00:12:14,240 --> 00:12:16,920 Aquestes fotos... Mira, és igual. 117 00:12:23,000 --> 00:12:24,720 I qui és, ella? 118 00:12:26,120 --> 00:12:28,520 -És una noia italiana. -Italiana? 119 00:12:30,160 --> 00:12:33,040 El cabell, les celles, el nas... 120 00:12:34,160 --> 00:12:37,480 ¿Qué le ocurrió a esta criatura para llegar a quitarse la vida? 121 00:12:41,920 --> 00:12:43,600 Sí que es ella, sí. 122 00:12:44,320 --> 00:12:45,960 Joder. 123 00:12:49,040 --> 00:12:50,840 Madre mía. 124 00:12:56,640 --> 00:12:59,320 Y si la habéis identificado, para mí sería pues... 125 00:12:59,920 --> 00:13:02,200 -Muy bonito, vamos. -T'emociona una mica, eh? 126 00:13:03,640 --> 00:13:05,360 Es igual. 127 00:13:06,880 --> 00:13:08,480 Molt bé. Però està bé. 128 00:13:08,560 --> 00:13:10,480 Vol dir que és una cosa molt important per tu. 129 00:13:11,480 --> 00:13:13,440 No es importante para mí, es... 130 00:13:14,840 --> 00:13:16,680 Es importante para todos, hombre. 131 00:13:19,080 --> 00:13:20,680 Oh, que gros! 132 00:13:26,720 --> 00:13:28,320 Impressiona molt, eh. 133 00:13:29,800 --> 00:13:31,440 I era un cas que, vaja, 134 00:13:31,520 --> 00:13:33,440 que mai hauria pensat que es descobrís 135 00:13:33,520 --> 00:13:35,280 qui era aquesta noia. 136 00:13:46,000 --> 00:13:47,880 Definitivament, aquestes ja... 137 00:13:48,760 --> 00:13:52,560 es poden girar i ens podem quedar amb aquestes, no? 138 00:13:54,160 --> 00:13:56,080 Fotos de la vida. 139 00:13:59,360 --> 00:14:01,680 Qui era, doncs, la noia de Portbou? 140 00:21:07,560 --> 00:21:11,440 Mentrestant, a 1.000 quilòmetres de distància, a Portbou, 141 00:21:11,760 --> 00:21:14,320 havien trobat una noia penjada d'un pi. 142 00:21:14,760 --> 00:21:17,000 La noia no portava cap documentació. 143 00:21:18,440 --> 00:21:22,560 A Florència, la Cristina continuava buscant la seua germana. 144 00:22:15,360 --> 00:22:17,280 La Cristina dona tots els detalls 145 00:22:17,360 --> 00:22:19,640 de com anava vestida la seua germana, 146 00:22:20,080 --> 00:22:22,760 el rellotge Casio i les sandàlies. 147 00:22:23,760 --> 00:22:26,760 Va posar la denúncia a Florència el 6 de setembre. 148 00:22:27,320 --> 00:22:29,320 La Guàrdia Civil de Girona diu 149 00:22:29,400 --> 00:22:31,560 que va enviar l'informe de la noia de Portbou 150 00:22:32,120 --> 00:22:33,760 el 12 de setembre 151 00:22:33,840 --> 00:22:36,480 perquè l'entressin a la base de dades de la Interpol. 152 00:22:37,320 --> 00:22:40,240 Com és que ningú es va adonar de la coincidència? 153 00:22:41,600 --> 00:22:44,760 Vam preguntar a la seu central d'Interpol a Lió 154 00:22:44,840 --> 00:22:47,200 i la resposta va ser que la informació 155 00:22:47,280 --> 00:22:49,240 és de la policia de cada estat, 156 00:22:49,800 --> 00:22:52,440 deixant entreveure que la feina de comprovació 157 00:22:52,520 --> 00:22:55,520 l'havien de fer la Guàrdia Civil i els Carabinieri. 158 00:22:56,040 --> 00:22:59,240 Pels espanyols, el cas està tancat i prescrit. 159 00:22:59,880 --> 00:23:03,680 I els italians, en aquell moment, no ens volien ni atendre. 160 00:23:04,240 --> 00:23:07,720 Ni a nosaltres ni a la germana de l'aleshores desapareguda. 161 00:23:17,520 --> 00:23:20,440 Tornem a Itàlia i al 1990. 162 00:23:21,360 --> 00:23:23,360 El pare de l'Evi va a l'estació 163 00:23:23,440 --> 00:23:25,640 on s'havia acomiadat d'ella dies abans, 164 00:23:25,720 --> 00:23:27,560 quan va marxar a Florència, 165 00:23:27,640 --> 00:23:29,480 per veure si apareix. 166 00:23:32,280 --> 00:23:34,480 (Hermann) 167 00:24:22,320 --> 00:24:25,120 Passen els dies i no hi ha notícies de l'Evi. 168 00:24:25,760 --> 00:24:28,040 Les autoritats no donen cap resposta 169 00:24:28,440 --> 00:24:30,600 i la família es mou pel seu compte. 170 00:24:31,520 --> 00:24:34,800 Contracta una agència per posar cartells amb la foto de l'Evi 171 00:24:34,880 --> 00:24:36,720 per les grans ciutats italianes. 172 00:24:37,640 --> 00:24:39,840 (Hermann) 173 00:24:59,080 --> 00:25:01,200 (dona) 174 00:25:11,120 --> 00:25:13,520 (Hermann) 175 00:26:10,200 --> 00:26:12,520 No van saber mai més res de l'Evi 176 00:26:12,600 --> 00:26:14,760 fins que van rebre la nostra trucada. 177 00:26:25,160 --> 00:26:27,720 L'11 de maig, 32 anys després, 178 00:26:28,400 --> 00:26:30,080 la Cristina ve a Catalunya 179 00:26:30,160 --> 00:26:33,280 per conèixer de primera mà què li va passar a la seua germana. 180 00:26:36,600 --> 00:26:40,280 La reben les nostres reporteres, Anna Punsí i Marta Freixanet. 181 00:26:40,680 --> 00:26:42,400 Les acompanyarà una traductora. 182 00:26:43,160 --> 00:26:44,840 La Cristina vol parlar 183 00:26:44,920 --> 00:26:46,920 amb les persones que van portar la investigació 184 00:26:47,200 --> 00:26:50,800 i vol visitar el lloc on descansa la seua germana petita. 185 00:27:39,760 --> 00:27:41,840 La primera visita de la Cristina 186 00:27:41,920 --> 00:27:45,280 és als responsables de la policia judicial que van portar el cas, 187 00:27:45,360 --> 00:27:47,560 la Guàrdia Civil. 188 00:27:53,000 --> 00:27:55,560 Està pendent la identificació oficial, 189 00:27:56,360 --> 00:27:58,200 que es podria fer comparant 190 00:27:58,280 --> 00:28:00,280 les empremtes que es van agafar al cadàver 191 00:28:00,360 --> 00:28:02,760 amb empremtes que l'Evi hagués deixat en algun objecte 192 00:28:02,840 --> 00:28:04,360 quan era viva. 193 00:28:22,960 --> 00:28:26,480 Ella és Cristina Rauter i té una declaració ara amb la Guàrdia Civil. 194 00:28:26,560 --> 00:28:27,560 Sí, sí. 195 00:28:27,640 --> 00:28:29,320 Li hem de treure el micro. 196 00:28:30,800 --> 00:28:32,680 No pueden grabar dentro. 197 00:28:32,760 --> 00:28:35,640 La Cristina passa dues hores declarant a la comandància 198 00:28:35,720 --> 00:28:37,720 acompanyada del jutge. 199 00:28:39,200 --> 00:28:42,280 Al sortir, es troba amb l'Enrique Gómez Varela, 200 00:28:42,360 --> 00:28:45,560 el guàrdia civil que va investigar la mort de la seua germana. 201 00:28:46,360 --> 00:28:49,120 Està jubilat i encara en recorda tots els detalls. 202 00:28:49,200 --> 00:28:51,120 -Buona sera. -Buona sera. 203 00:28:53,080 --> 00:28:56,960 Del suelo a la punta donde estaba atada la cuerda 204 00:28:57,240 --> 00:28:59,000 había dos metros sesenta y cinco. 205 00:28:59,920 --> 00:29:02,160 Estaba a unos 40 centímetros del suelo. 206 00:29:02,680 --> 00:29:05,640 Tu hermana era muy alta, medía un metro setenta y cuatro. 207 00:29:06,360 --> 00:29:10,560 Entonces, si levantas las manos, tienes 60 centímetros más. 208 00:29:13,040 --> 00:29:16,520 Y en medio de ese trayecto había una rama que salía del árbol 209 00:29:16,920 --> 00:29:18,640 donde se tuvo que apoyar. 210 00:29:38,000 --> 00:29:44,880 No había ninguna agresión exterior, que es lo primero que miramos. 211 00:29:45,520 --> 00:29:48,200 Y tenía toda la ropa bien abotonada. 212 00:29:48,560 --> 00:29:51,400 Quizás... ahí puede haber sido un error, 213 00:29:51,760 --> 00:29:54,320 teníamos que haber extraído muestras 214 00:29:54,680 --> 00:29:58,160 para mirar si había algún... algún fármaco... 215 00:29:58,240 --> 00:30:00,800 o alguna cosa que lo puede relacionar con esto. 216 00:30:01,280 --> 00:30:05,440 Pero estábamos tan convencidos, y estamos, 217 00:30:05,840 --> 00:30:08,120 a pesar de..., y creo que no nos equivocamos, 218 00:30:08,800 --> 00:30:12,560 de que ha sido una muerte voluntaria. 219 00:30:21,880 --> 00:30:23,720 (dona) Què representa per tu anar a Portbou? 220 00:30:24,760 --> 00:30:27,040 (Cristina) 221 00:30:47,640 --> 00:30:49,400 Anem fins a Portbou 222 00:30:49,920 --> 00:30:52,000 a veure el pi odiós, 223 00:30:52,240 --> 00:30:54,000 com diu la Cristina. 224 00:31:07,280 --> 00:31:09,640 A Portbou es troba amb l'Àlex Iglesias, 225 00:31:09,720 --> 00:31:11,480 que quan tenia 17 anys 226 00:31:11,560 --> 00:31:14,360 va ser qui va fer les primeres fotos de la noia. 227 00:31:16,840 --> 00:31:20,000 La primera que hay arriba. Esta. 228 00:31:21,600 --> 00:31:23,840 (Àlex) No hi ha enlloc per poder pujar 229 00:31:24,400 --> 00:31:27,280 i les espardenyes estaven aquí, ben col·locades. 230 00:31:28,800 --> 00:31:31,000 Clar, per pujar a un arbre, descalç, 231 00:31:32,000 --> 00:31:33,720 és molt difícil. 232 00:31:34,960 --> 00:31:36,640 I era aquesta d'aquí dalt. 233 00:31:38,080 --> 00:31:39,880 I la corda estava passada 234 00:31:40,560 --> 00:31:42,480 per aquí, i després, 235 00:31:42,880 --> 00:31:44,680 per dintre. 236 00:31:45,080 --> 00:31:47,120 Que no era un nus per penjar-se. 237 00:31:51,560 --> 00:31:54,840 Fixeu-vos, sisplau, en els balcons que es veuen al fons. 238 00:31:54,920 --> 00:31:56,680 Després hi tornarem. 239 00:31:57,520 --> 00:32:00,840 Ara acabem de repassar els voltants del pi odiós. 240 00:32:02,680 --> 00:32:06,400 A 50 metres hi acampava un grup de 6 joves austríacs. 241 00:32:07,800 --> 00:32:10,360 Aquell matí, la Guàrdia Civil els va despertar, 242 00:32:10,440 --> 00:32:12,960 els va mirar les bosses, els va identificar... 243 00:32:13,040 --> 00:32:15,000 i, a la caserna, els va interrogar. 244 00:32:18,560 --> 00:32:22,520 Van dir que no havien vist ni sentit res i van marxar. 245 00:32:26,280 --> 00:32:28,240 Mira, veus?, era aquí. Aquí. 246 00:32:29,520 --> 00:32:31,120 I l'arbre és aquí. 247 00:32:32,840 --> 00:32:34,520 Es veu. És que es veu. 248 00:32:50,120 --> 00:32:53,080 Després tornarem també als nois austríacs. 249 00:32:54,760 --> 00:32:57,880 Ara la Cristina vol conèixer el forense Lacaci, 250 00:32:57,960 --> 00:33:00,520 que va fer l'autòpsia al cos de la seua germana. 251 00:33:01,160 --> 00:33:03,000 -Hola. -¿Cómo estás? ¿Qué tal? 252 00:33:03,080 --> 00:33:04,600 -Cristina. -Cristina. 253 00:33:05,080 --> 00:33:06,720 Yo me llamo Rogelio. 254 00:33:08,280 --> 00:33:11,400 (Lacaci) ¿Habéis hablado con el encargado del cementerio? 255 00:33:13,760 --> 00:33:15,600 Yo hace... 256 00:33:18,320 --> 00:33:21,360 Hará 25 años que yo no entro en esta casa. 257 00:33:22,120 --> 00:33:23,800 No entro en este cementerio. 258 00:33:27,160 --> 00:33:29,280 Yo hice la autopsia 259 00:33:30,440 --> 00:33:37,080 sin tener presente, ni a la vista, el informe de la policía. 260 00:33:37,720 --> 00:33:41,720 Y no tenía ninguna lesión traumática. 261 00:33:42,240 --> 00:33:46,240 No tenía arañazos, no tenía lesiones de nada. 262 00:33:46,600 --> 00:33:50,240 El nudo era totalmente irregular. 263 00:33:50,640 --> 00:33:53,200 Está colgada... al revés, 264 00:33:53,280 --> 00:33:56,400 porque tú te cuelgas y el nudo queda aquí. 265 00:33:56,920 --> 00:33:58,720 Y esto está colgado... 266 00:33:59,280 --> 00:34:02,480 -¿Es normal? -No es normal. No es normal. 267 00:34:07,880 --> 00:34:10,960 Era corta, por lo tanto, con esa cuerda... 268 00:34:11,960 --> 00:34:13,680 tú no puedes llegar... 269 00:34:14,560 --> 00:34:16,200 desde el suelo 270 00:34:16,560 --> 00:34:18,320 a la rama, arriba. 271 00:34:19,000 --> 00:34:20,920 Tienes que subirte... 272 00:34:23,560 --> 00:34:26,640 40, 50, 60 centímetros arriba. 273 00:34:27,360 --> 00:34:30,080 Y cuando lo has atado a la cuerda, 274 00:34:31,080 --> 00:34:34,760 ahora lo tengo que pasar por aquí. 275 00:34:36,640 --> 00:34:41,480 Y luego, el pelo está quitado, levantado, 276 00:34:41,760 --> 00:34:43,600 y la cuerda pasa por aquí. 277 00:34:45,840 --> 00:34:47,200 Así. 278 00:34:47,520 --> 00:34:49,680 Esto no lo puedes hacer tú. 279 00:34:51,760 --> 00:34:54,640 No se puede hacer flotando en el aire. 280 00:35:03,040 --> 00:35:06,040 (Lacaci) La sospecha mía y clara 281 00:35:06,760 --> 00:35:08,960 es que hay al menos dos personas 282 00:35:09,720 --> 00:35:12,240 para ayudarla a hacer este... 283 00:35:12,320 --> 00:35:14,840 -¿Dos personas? -Claro. 284 00:35:23,000 --> 00:35:24,640 No se va a hacer 285 00:35:24,720 --> 00:35:28,920 porque nosotros consideramos que era una ahorcadura normal; 286 00:35:29,000 --> 00:35:33,040 no teníamos ninguna, ninguna... ningún dato. 287 00:35:33,880 --> 00:35:35,520 Si yo veo la foto 288 00:35:36,040 --> 00:35:37,960 el primer día, 289 00:35:39,000 --> 00:35:42,680 todo hubiera sido un poco más diferente. 290 00:35:51,080 --> 00:35:54,640 Nada más ver la foto, tú dices: 291 00:35:55,720 --> 00:36:00,400 "Un suicidio es imposible. Imposible. No es posible". 292 00:37:41,280 --> 00:37:43,040 Ella está aquí. 293 00:37:43,840 --> 00:37:45,520 Seguro. Seguro. 294 00:37:59,120 --> 00:38:02,000 Com va arribar l'Evi de Florència a Portbou? 295 00:38:02,560 --> 00:38:05,600 Tenia temps de fer el trajecte en menys de 24 hores? 296 00:38:07,400 --> 00:38:10,160 Hi havia dues opcions: en cotxe o en tren. 297 00:38:12,200 --> 00:38:14,760 La Cristina visita l'estació de Portbou. 298 00:38:16,800 --> 00:38:18,760 ¿Està fent el mateix recorregut 299 00:38:18,840 --> 00:38:21,560 que va fer la seua germana fa 32 anys? 300 00:38:26,720 --> 00:38:28,440 Sortim de l'estació 301 00:38:28,520 --> 00:38:31,520 i, caminant per Portbou, trobem l'alcalde, Xavier Barranco, 302 00:38:31,760 --> 00:38:35,840 que els anys 90 era informador de Renfe a l'estació internacional. 303 00:38:35,920 --> 00:38:37,640 La Cristina, que és la germana de l'Evi. 304 00:38:37,720 --> 00:38:39,480 -Sei la sorella. -Sí. 305 00:39:03,920 --> 00:39:06,120 -Quin tren? -L'Expreso italiano. 306 00:39:06,200 --> 00:39:08,760 Hi havia un tren exprés que era de nit, 307 00:39:09,160 --> 00:39:12,480 que si ella l'hagués agafat el dia abans a Florència, 308 00:39:12,880 --> 00:39:16,600 hauria arribat aquí a l'estació a les 6.30 del dematí de l'endemà. 309 00:39:17,800 --> 00:39:19,640 L'alcalde té bona memòria, 310 00:39:19,720 --> 00:39:22,240 però els documents de l'època matisen 311 00:39:22,320 --> 00:39:24,040 que aquest tren sortia de Roma, 312 00:39:24,120 --> 00:39:27,080 passava per Florència a quarts de dues del migdia 313 00:39:27,160 --> 00:39:30,880 i arribava a Portbou a tres quarts de 6 de la matinada. 314 00:39:31,880 --> 00:39:35,000 Seria, doncs, possible que l'Evi hagués agafat aquest tren. 315 00:39:36,400 --> 00:39:38,480 (Cristina) 316 00:40:11,680 --> 00:40:14,680 A prop de la noia, que se sàpiga fins ara, 317 00:40:14,960 --> 00:40:18,720 només hi havia els joves austríacs, 5 nois i una noia. 318 00:40:19,120 --> 00:40:22,320 Van declarar que havien arribat cap a les 3 de la matinada. 319 00:40:22,880 --> 00:40:25,120 A l'expedient del cas hi ha els seus noms 320 00:40:25,200 --> 00:40:27,280 i contactem amb un d'ells, el Peter, 321 00:40:27,800 --> 00:40:29,840 que durant un any ens esquiva. 322 00:40:30,360 --> 00:40:33,320 Demanem als periodistes austríacs que ho tornin a provar. 323 00:40:47,400 --> 00:40:49,080 Això que veureu 324 00:40:49,160 --> 00:40:51,160 va passar un mes abans de trobar la identitat de la noia. 325 00:42:05,720 --> 00:42:08,240 (dona) Es deia Evi Anna Rauter 326 00:42:08,320 --> 00:42:10,720 i tenia 19 anys quan va ser localitzada morta... 327 00:42:10,800 --> 00:42:13,600 Un cop identificada la noia de Portbou, 328 00:42:14,080 --> 00:42:16,760 i que la notícia s'hagi difós per tot Europa, 329 00:42:17,120 --> 00:42:20,760 els Carabinieri ens demanen l'entrevista al forense Lacaci. 330 00:42:21,200 --> 00:42:23,840 I nosaltres tornem a contactar amb el Peter, 331 00:42:24,200 --> 00:42:27,400 l'únic del grup dels austríacs que trobem a les xarxes. 332 00:42:28,000 --> 00:42:30,200 I aquesta vegada ens respon per WhatsApp. 333 00:42:31,280 --> 00:42:33,680 "Hola, Peter, t'escric pel tema de Portbou. 334 00:42:33,760 --> 00:42:36,600 T'informo que finalment hem aconseguit identificar la noia. 335 00:42:37,000 --> 00:42:38,760 Ens agradaria parlar amb vosaltres 336 00:42:38,840 --> 00:42:40,680 sobre el que ens ha dit la Guàrdia Civil." 337 00:42:41,120 --> 00:42:42,880 -"Hola, Marta. 338 00:42:42,960 --> 00:42:45,160 Durant un any i mig, diferents persones m'heu trucat, 339 00:42:45,240 --> 00:42:47,080 m'heu enviat correus electrònics, m'heu escrit per LinkedIn... 340 00:42:47,160 --> 00:42:50,240 No tinc res a dir perquè vaig passar la nit en un sac de dormir a part. 341 00:42:51,440 --> 00:42:53,240 Estàvem de pas amb aquells amics, 342 00:42:53,320 --> 00:42:55,160 amb la nostra furgoneta Volkswagen Buzz. 343 00:42:55,240 --> 00:42:57,360 Això és tot el que vaig poder i puc aportar. 344 00:42:58,320 --> 00:43:00,720 Segueixo en contacte amb alguns dels companys de viatge 345 00:43:00,800 --> 00:43:02,880 i no m'autoritzen passar-te el seu contacte." 346 00:43:03,360 --> 00:43:05,680 -"Quants dies feia que estàveu a Portbou? 347 00:43:05,760 --> 00:43:08,280 D'on veníeu, de Viena o d'algun altre lloc?" 348 00:43:09,960 --> 00:43:11,880 -"No recordo on vaig estar abans de Portbou, 349 00:43:11,960 --> 00:43:14,200 perquè aquell estiu hi vaig anar diverses vegades. 350 00:43:14,280 --> 00:43:17,200 Només ens hi vam quedar un o dos dies, estàvem de pas. 351 00:43:17,600 --> 00:43:19,280 La policia ens va despertar, 352 00:43:19,360 --> 00:43:21,840 ens va ensenyar l'escena del crim i ens va prendre declaració. 353 00:43:21,920 --> 00:43:23,440 Soc de Viena." 354 00:43:24,320 --> 00:43:26,600 -"I els altres no recorden d'on veníeu?" 355 00:43:27,320 --> 00:43:30,520 -"Ja t'he dit que som de Viena. No sé què aporta això al cas. 356 00:43:30,600 --> 00:43:32,840 Dono per finalitzada la nostra comunicació." 357 00:43:37,000 --> 00:43:39,800 I ara, un testimoni que podria ser molt important. 358 00:43:40,520 --> 00:43:43,400 Recordeu els balcons del costat del pi odiós? 359 00:43:43,760 --> 00:43:47,240 Doncs hem trobat una veïna que es diu Carmina i té 92 anys 360 00:43:47,520 --> 00:43:49,480 amb el cap i la memòria molt clars 361 00:43:49,560 --> 00:43:51,200 que ens ha explicat això. 362 00:43:51,640 --> 00:43:54,040 La meva habitació estava en aquesta finestra, 363 00:43:54,600 --> 00:43:56,360 que quasi toca la muntanya. 364 00:43:56,440 --> 00:43:58,280 La paret quasi toca la muntanya. 365 00:43:58,360 --> 00:44:00,360 I, el pi, el tenia aquí sobre. 366 00:44:00,600 --> 00:44:02,360 Estava ben adormida. 367 00:44:02,440 --> 00:44:04,800 I amb això que vaig sentir cridar, 368 00:44:05,720 --> 00:44:09,000 allò, tot de jovent que es barallaven, 369 00:44:09,520 --> 00:44:11,240 una noia que plorava, 370 00:44:11,920 --> 00:44:15,520 i se sentia molt... no sé com explicar-me. 371 00:44:16,040 --> 00:44:17,720 Es barallaven. 372 00:44:18,240 --> 00:44:20,200 -I vostè es va despertar? -Bé... 373 00:44:20,280 --> 00:44:23,560 Quan sentia que es barallaven i això, sí. 374 00:44:23,640 --> 00:44:26,000 Em van despertar ells dels crits que feien. 375 00:44:27,280 --> 00:44:29,520 I una noia que xisclava i plorava. 376 00:44:30,280 --> 00:44:33,560 Vaig dir: "No surtis al carrer, Carmina, 377 00:44:33,640 --> 00:44:36,320 perquè poder et fumeran un tret o et faran mal a tu". 378 00:44:36,400 --> 00:44:38,160 I no em vaig moure de casa. 379 00:44:38,640 --> 00:44:40,960 Home, quan vaig veure aquesta noia, 380 00:44:41,360 --> 00:44:43,200 em vaig impressionar molt. 381 00:44:43,440 --> 00:44:46,440 Allò que fa... aquella cosa. 382 00:44:46,680 --> 00:44:48,640 Ai, pobra. Què ha passat, aquí? 383 00:44:49,360 --> 00:44:52,360 Ja et dic, va pujar la Guàrdia Civil, no sé què... 384 00:44:52,880 --> 00:44:56,680 Jo no sé què vaig dir i diu: "Usted cállese, pase pa dentro". 385 00:44:57,920 --> 00:44:59,920 La Carmina va passar "pa dentro". 386 00:45:00,480 --> 00:45:02,240 Ningú li va preguntar res. 387 00:45:02,600 --> 00:45:06,120 Ho va dir a la família i als veïns i se'n va anar oblidant. 388 00:45:06,760 --> 00:45:08,440 Ara ho ha volgut explicar 389 00:45:08,520 --> 00:45:10,720 per si pot ajudar a aclarir què va passar. 390 00:45:13,280 --> 00:45:15,960 Nosaltres hem informat del testimoni de la Carmina 391 00:45:16,040 --> 00:45:18,480 el jutge, la Guàrdia Civil i els Carabinieri, 392 00:45:18,800 --> 00:45:20,480 que ja tenen la gravació 393 00:45:20,560 --> 00:45:23,360 amb les declaracions del forense Lacaci. 394 00:45:24,480 --> 00:45:28,240 En dos mesos han passat més coses que en 32 anys, 395 00:45:28,720 --> 00:45:30,800 sobretot, per a la família Rauter. 396 00:45:32,440 --> 00:45:34,160 (home) 397 00:46:00,800 --> 00:46:03,040 (Cristina) 398 00:47:35,920 --> 00:47:38,040 (Hermann) 399 00:48:26,960 --> 00:48:30,560 El Consell d'Europa recomana, per raons humanitàries, 400 00:48:30,640 --> 00:48:33,480 que una desaparició no es deixi d'investigar mai. 401 00:48:33,880 --> 00:48:35,680 Pel que fa als assassinats, 402 00:48:35,760 --> 00:48:38,040 a Espanya prescriuen al cap de 20 anys; 403 00:48:38,120 --> 00:48:40,440 en altres llocs del món no prescriuen. 404 00:48:40,640 --> 00:48:43,360 Continuarem atents al cas de la noia de Portbou. 405 00:48:43,680 --> 00:48:45,480 Acabem temporada. 406 00:48:45,560 --> 00:48:48,280 Gràcies per acompanyar-nos de la manera que ho feu. 407 00:48:48,560 --> 00:48:50,640 Tornarem tan aviat com puguem. 408 00:48:50,880 --> 00:48:52,720 I permeteu-me que us desitgi 409 00:48:52,800 --> 00:48:56,600 que a les vostres vides la llum sempre guanyi a la foscor. 29839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.