All language subtitles for 1655377241890
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,200
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,920
(home) Tot el que veureu
en aquest programa ha passat.
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,280
Els fets, els noms
i els llocs sĂłn reals.
4
00:00:18,240 --> 00:00:19,920
En algunes descripcions,
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,400
aquest programa
podria ferir sensibilitats.
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,360
Relatem crims reals.
7
00:00:29,840 --> 00:00:33,160
La realitat i la mort
no entenen de sensibilitats.
8
00:00:38,280 --> 00:00:41,880
Hola a tothom, soc Carles Porta,
grĂ cies per acompanyar-nos.
9
00:00:42,480 --> 00:00:44,160
Avui anem a Portbou,
10
00:00:44,240 --> 00:00:45,960
un poble que va créixer
11
00:00:46,040 --> 00:00:48,400
grĂ cies a l'estaciĂł internacional
de ferrocarril.
12
00:00:48,640 --> 00:00:52,600
A Portbou s'hi feia, i s'hi fa,
el canvi d'ample de via,
13
00:00:52,800 --> 00:00:55,280
i això hi portava molts turistes
14
00:00:55,480 --> 00:00:58,440
o, com alguns diuen,
moltes Ă nimes errants.
15
00:00:59,200 --> 00:01:03,000
El 4 de setembre del 1990,
a primera hora del matĂ,
16
00:01:03,240 --> 00:01:06,440
una veĂŻna descobreix
una noia jove, morta,
17
00:01:06,720 --> 00:01:09,440
penjada en un pi
al costat del cementiri.
18
00:01:10,080 --> 00:01:12,080
Sembla que és un suïcidi.
19
00:01:12,680 --> 00:01:15,440
Aquà comença la història
de la noia de Portbou.
20
00:01:16,040 --> 00:01:18,400
Intentarem posar llum a la foscor.
21
00:01:22,160 --> 00:01:23,880
Comencem.
22
00:01:27,000 --> 00:01:30,480
(dona) Amb el Tractat dels Pirineus
el 1659
23
00:01:30,880 --> 00:01:33,400
es va decidir que la frontera estatal francoespanyola
24
00:01:33,480 --> 00:01:35,520
passaria
per la cresta de les Alberes.
25
00:01:37,000 --> 00:01:40,040
Portbou, llavors,
encara no existia.
26
00:01:44,280 --> 00:01:47,880
El 1878 el tren va arribar a Portbou
27
00:01:48,360 --> 00:01:50,680
i va enllaçar
amb els ferrocarrils francesos.
28
00:01:54,800 --> 00:01:58,000
Els treballs de construcciĂł
del ferrocarril i l'estaciĂł
29
00:01:58,520 --> 00:02:02,240
els serveis per als trens, duanes,
transports...
30
00:02:03,240 --> 00:02:05,640
van fer aparèixer un poble nou:
31
00:02:07,360 --> 00:02:09,160
Portbou.
32
00:02:41,640 --> 00:02:44,520
(home) Portbou és un lloc
amb moltes Ă nimes errants.
33
00:02:46,720 --> 00:02:50,600
És molt caracterĂstic veure-hi gent
que no saps d'on ve,
34
00:02:51,080 --> 00:02:53,520
que tampoc saps on va,
que apareixen, desapareixen...
35
00:02:53,920 --> 00:02:55,600
i que ja ni t'hi fixes.
36
00:02:57,040 --> 00:03:00,840
Hi ha tot tipus de perfil,
com en tot tipus de fronteres, no?
37
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
És una vall petitĂssima,
38
00:03:05,360 --> 00:03:08,520
l'estructura urbana no ocupa
ni un quilòmetre quadrat.
39
00:03:10,600 --> 00:03:13,000
(home 2) És una mena de clot
entre muntanyes.
40
00:03:13,320 --> 00:03:16,480
I és un poble que, bà sicament,
és una estació amb poble.
41
00:03:17,000 --> 00:03:20,560
L'estaciĂł marca molt
l'esdevenir de la localitat.
42
00:03:22,280 --> 00:03:25,040
És un poble de mar
que no ha estat mai mariner,
43
00:03:25,120 --> 00:03:27,840
i és un poble de costa
que no ha estat mai turĂstic.
44
00:03:27,920 --> 00:03:31,240
Durant dècades va viure
del negoci de les duanes,
45
00:03:31,320 --> 00:03:33,120
del negoci de la Renfe,
46
00:03:33,200 --> 00:03:35,240
de les divises que arribaven
des de fora de Portbou
47
00:03:35,480 --> 00:03:38,960
i, per tant, mai es va preocupar
de desenvolupar un model turĂstic,
48
00:03:39,160 --> 00:03:42,800
i tampoc mai va tenir
una activitat pesquera.
49
00:03:44,480 --> 00:03:47,760
I era un poble
que, a banda de situacions puntuals,
50
00:03:47,840 --> 00:03:49,400
no hi passava prĂ cticament mai res.
51
00:03:49,480 --> 00:03:51,680
Hi havia una gran quantitat
de policia nacional
52
00:03:51,760 --> 00:03:53,760
i hi havia una gran quantitat
de guĂ rdies civils
53
00:03:54,160 --> 00:03:56,280
i, per tant,
era un poble que era tranquil,
54
00:03:56,360 --> 00:03:58,560
en aquest sentit, per això, també.
55
00:04:41,720 --> 00:04:44,720
(R. Iglesias) Des del passeig marĂtim
de Portbou veig moviment
56
00:04:45,040 --> 00:04:49,360
en un monticle que hi ha
entre l'ajuntament i el cementiri.
57
00:04:50,320 --> 00:04:52,320
Estem parlant
de quarts de 8 del matĂ,
58
00:04:52,400 --> 00:04:55,720
i estic a punt de marxar
cap a la feina.
59
00:04:57,360 --> 00:05:00,320
Jo diria que de casa
dels meus pares fins al cementiri
60
00:05:00,400 --> 00:05:01,960
hi ha aproximadament
5 minuts caminant,
61
00:05:02,160 --> 00:05:04,320
però crec que aquell dia
hi vaig arribar en un minut i mig.
62
00:05:05,520 --> 00:05:09,440
El Carles Gereijo, en aquell moment,
treballava pel diari El Punt.
63
00:05:09,760 --> 00:05:12,160
El RamĂłn Iglesias,
pel Diari de Girona.
64
00:05:12,680 --> 00:05:15,240
Tots dos eren periodistes
i vivien a Portbou.
65
00:05:16,240 --> 00:05:18,720
El 4 de setembre de 1990
66
00:05:18,800 --> 00:05:21,120
van començar el dia
amb la mateixa imatge.
67
00:05:22,440 --> 00:05:24,720
Una imatge que no oblidaran mai.
68
00:05:35,360 --> 00:05:37,680
(R. Iglesias) Veig una escena estranya.
69
00:05:42,040 --> 00:05:43,800
Veig un cos
70
00:05:44,240 --> 00:05:45,960
penjant
71
00:05:46,680 --> 00:05:48,200
que es mou en un pi.
72
00:05:48,840 --> 00:05:53,240
Veig algun veĂ
i veig una noia penjada d'un pi.
73
00:06:03,160 --> 00:06:05,320
Em vaig quedar garratibat.
74
00:06:08,240 --> 00:06:10,040
Jo tenia en aquell moment 18 anys
75
00:06:10,880 --> 00:06:12,840
i no havia vist mai un mort.
76
00:06:12,920 --> 00:06:14,720
No n'havia vist mai cap.
77
00:06:16,800 --> 00:06:19,200
I la veritat és que l'escena era
molt tètrica.
78
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
(home 3) Acabábamos de llegar
a la oficina,
79
00:06:34,200 --> 00:06:35,880
estábamos tomando un café,
80
00:06:36,640 --> 00:06:40,000
y recibimos una llamada de la Guardia Civil del puesto de Portbou.
81
00:06:40,560 --> 00:06:42,720
HabĂan encontrado un cadáver
de una joven
82
00:06:43,400 --> 00:06:46,080
colgada de un pino
en las inmediaciones del cementerio.
83
00:06:48,120 --> 00:06:51,080
En un principio pensamos
que puede ser un suicidio.
84
00:06:51,320 --> 00:06:53,120
Pero no descartamos nada.
85
00:06:53,800 --> 00:06:55,560
Abans de marxar a Portbou
86
00:06:55,640 --> 00:06:58,880
l'Enrique GĂłmez Varela, sergent
de la GuĂ rdia Civil a Figueres,
87
00:06:58,960 --> 00:07:01,880
avisa el jutge de guĂ rdia
i el forense,
88
00:07:02,200 --> 00:07:03,920
Rogelio Lacaci.
89
00:07:04,000 --> 00:07:06,280
En aquella època,
el doctor Lacaci...
90
00:07:06,360 --> 00:07:09,080
era el metge forense
de 8 jutjats de la zona.
91
00:07:10,360 --> 00:07:12,720
(home 4) El trabajo era agotador.
92
00:07:13,880 --> 00:07:17,520
Tan es asĂ que hoy el trabajo mĂo
de los años 90
93
00:07:17,880 --> 00:07:22,840
lo están realizando 6 médicos forenses, en la actualidad.
94
00:07:25,120 --> 00:07:27,360
En muchos levantamientos
de cadáver,
95
00:07:28,160 --> 00:07:30,040
viendo la agenda que tenĂa,
96
00:07:30,840 --> 00:07:32,600
muchas veces no podĂa.
97
00:07:33,720 --> 00:07:36,080
En muchos levantamientos de cadáver,
98
00:07:36,400 --> 00:07:38,160
viendo la agenda que tenĂa,
99
00:07:38,560 --> 00:07:41,560
bastante... bastante libre,
100
00:07:43,760 --> 00:07:45,400
no querĂa.
101
00:07:47,440 --> 00:07:51,360
Y no querĂa porque no me pagaban
los desplazamientos.
102
00:07:53,800 --> 00:07:55,960
Yo tenĂa que utilizar mi coche.
103
00:07:56,440 --> 00:08:01,000
Mientras su señorĂa iba en taxi,
104
00:08:01,760 --> 00:08:04,360
el forense se lo tenĂa que pagar
de su bolsillo.
105
00:08:06,160 --> 00:08:08,440
Me llama la policĂa judicial
106
00:08:09,960 --> 00:08:14,000
y me dice: "Tenemos una joven ahorcada en Portbou".
107
00:08:15,720 --> 00:08:20,200
Y les digo: "Pues muy bien.
Pues nada, pues mándamela para acá".
108
00:08:23,800 --> 00:08:26,480
Precisamente en esa carretera
ya tuve un accidente,
109
00:08:26,560 --> 00:08:29,400
con todas esas curvas
y curvas que habĂa.
110
00:08:30,760 --> 00:08:34,280
Y resbalé, resbalé, resbalé
hasta casi el borde del precipicio.
111
00:08:34,560 --> 00:08:37,440
Y dije: "A mà no me veis más
por aquĂ".
112
00:08:41,320 --> 00:08:43,080
"Yo no voy.
113
00:08:43,160 --> 00:08:48,480
Me la descuelgas y me la traes
al... cementerio de Figueres."
114
00:08:48,720 --> 00:08:50,440
En aquel tiempo,
115
00:08:50,520 --> 00:08:53,200
las autopsias se hacĂan
en el cementerio de Figueres.
116
00:08:55,680 --> 00:08:57,480
Com feien altres vegades,
117
00:08:57,560 --> 00:09:00,400
el jutge i el forense deleguen
els seus poders
118
00:09:00,480 --> 00:09:02,320
per fer l'aixecament del cadĂ ver
119
00:09:02,400 --> 00:09:04,920
en el jutge de pau del poble
i la GuĂ rdia Civil,
120
00:09:06,280 --> 00:09:10,040
que poc s'imaginen la importĂ ncia
que tindrĂ aquest gest.
121
00:09:11,480 --> 00:09:14,760
Mentre la GuĂ rdia Civil d'homicidis
va de camĂ,
122
00:09:15,240 --> 00:09:18,640
a Portbou, els joves periodistes
ja han arribat al pi.
123
00:09:20,000 --> 00:09:22,160
M'acosto fins al lloc dels fets.
124
00:09:22,240 --> 00:09:25,880
Hi ha una parella de guĂ rdies civils
i algun xafarder del poble.
125
00:09:26,200 --> 00:09:28,160
M'identifico
com a periodista d'El Punt,
126
00:09:28,760 --> 00:09:31,080
dic que vinc a fer fotografies
127
00:09:32,360 --> 00:09:34,920
i els guĂ rdies civils em diuen
que jo mateix.
128
00:09:35,680 --> 00:09:37,480
BĂ sicament se'm treuen de sobre
129
00:09:37,560 --> 00:09:40,040
i em diuen que faci
una miqueta el que vulgui.
130
00:09:43,560 --> 00:09:46,400
(R. Iglesias) Des del pi
on aquesta noia es va penjar
131
00:09:46,480 --> 00:09:48,240
es veu tota la badia,
132
00:09:48,320 --> 00:09:50,800
tota la badia de Portbou,
que és una badia tancada.
133
00:09:52,960 --> 00:09:56,120
Ella no es va penjar
mirant de cara al poble,
134
00:09:56,200 --> 00:09:58,320
sinĂł que es va penjar
mirant el tronc.
135
00:10:02,760 --> 00:10:06,320
La noia va vestida amb una granota texana d'un blau clar.
136
00:10:08,920 --> 00:10:12,960
I porta una samarreta
de color turquesa.
137
00:10:14,760 --> 00:10:18,080
I aleshores, amb aquella corda petita mirant cap amunt...
138
00:10:18,880 --> 00:10:20,520
139
00:10:20,600 --> 00:10:22,280
una cara pà l·lida,
140
00:10:22,360 --> 00:10:24,520
però que no deia res,
absolutament inexpressiva.
141
00:10:31,480 --> 00:10:33,320
Y un 4 de septiembre,
142
00:10:33,400 --> 00:10:35,760
en la comarca del EmpordĂ
es prácticamente verano.
143
00:10:37,440 --> 00:10:39,120
HabĂa mucho tránsito.
144
00:10:39,800 --> 00:10:42,240
Despacho de mercancĂas, camiones.
145
00:10:43,640 --> 00:10:46,080
Tardamos en llegar
de 40 a 50 minutos.
146
00:10:48,200 --> 00:10:50,120
Llegamos allĂ, cuatro novedades,
147
00:10:50,600 --> 00:10:53,560
y procedimos a inspeccionar la zona
y...
148
00:10:54,880 --> 00:10:57,920
y a hacer lo que es la propia inspecciĂłn ocular in situ.
149
00:10:59,600 --> 00:11:03,920
No habĂa ningĂşn elemento,
como una escalera, una piedra,
150
00:11:04,600 --> 00:11:07,040
un taburete...
para subirse al árbol.
151
00:11:07,760 --> 00:11:09,480
Como vulgarmente decimos,
152
00:11:09,560 --> 00:11:12,640
una persona, cuando quiere hacer algo, se las inventa todas.
153
00:11:13,920 --> 00:11:16,560
No habĂa señales de arrastre
en los pies,
154
00:11:17,560 --> 00:11:20,600
los zapatos estaban muy bien
colocados al lado del pino,
155
00:11:20,680 --> 00:11:22,360
marca Magno.
156
00:11:23,280 --> 00:11:25,760
Y llevaba un reloj marca Casio.
157
00:11:27,760 --> 00:11:30,640
Parlant amb la GuĂ rdia Civil
i amb la Policia Nacional,
158
00:11:30,720 --> 00:11:32,800
m'indiquen que aquesta noia
no estĂ identificada,
159
00:11:32,880 --> 00:11:34,600
no porta cap document a sobre
160
00:11:35,120 --> 00:11:37,520
i que, per tant, no tenen
ni idea de qui és.
161
00:11:40,520 --> 00:11:43,800
A veces encuentras
alguna joya, documentaciĂłn...
162
00:11:44,320 --> 00:11:46,000
No encontramos nada.
163
00:11:46,440 --> 00:11:49,440
Y entonces tĂş te piensas:
"A ver qué le ocurrió a esta...
164
00:11:50,320 --> 00:11:52,960
a esta criatura
para llegar a quitarse la vida".
165
00:11:53,640 --> 00:11:56,320
Pensando, en un principio,
que podĂa ser un suicidio.
166
00:11:59,400 --> 00:12:01,200
(R. Iglesias) Tot té
l'aparença d'un suïcidi.
167
00:12:01,760 --> 00:12:05,120
En aquell moment penso
que me n'he d'anar a treballar,
168
00:12:05,200 --> 00:12:08,120
perquè en aquest moment els suïcidis,
en els mitjans de comunicaciĂł,
169
00:12:08,200 --> 00:12:10,080
no tenen recorregut,
170
00:12:10,160 --> 00:12:12,440
perquè es pensa que els suïcidis
són mimètics
171
00:12:12,520 --> 00:12:14,440
i, per tant,
suĂŻcidi crida suĂŻcidi.
172
00:12:14,520 --> 00:12:16,400
Aleshores, el que faig,
173
00:12:16,480 --> 00:12:18,360
tinc el reflex de demanar-li
al meu germĂ
174
00:12:18,440 --> 00:12:20,120
que agafi la cĂ mera
i faci unes fotografies.
175
00:12:22,200 --> 00:12:24,400
(home 5) Jo tenia, en aquell moment,
17 anys,
176
00:12:24,680 --> 00:12:26,600
a punt de fer els 18
177
00:12:27,800 --> 00:12:29,480
i, clar, va ser un xoc
molt gros per mi.
178
00:12:32,520 --> 00:12:34,200
Jo mai havia vist un cadĂ ver.
179
00:12:38,440 --> 00:12:40,120
Jo veia una noia
180
00:12:40,640 --> 00:12:42,640
que tenia la mateixa edat que jo.
181
00:12:43,840 --> 00:12:47,560
I, aquestes fotos, les tinc al cap,
i les tinc clavades...
182
00:12:47,640 --> 00:12:50,120
Durant 32 anys les he tingut al cap.
183
00:12:55,120 --> 00:12:56,840
Quan li feia el primer pla,
184
00:12:56,920 --> 00:12:59,440
veia una cara dolça,
d'una noia dolça...
185
00:13:00,800 --> 00:13:02,680
que no es veia que hagués patit.
186
00:13:04,760 --> 00:13:07,240
És una zona que estĂ
plena de bardisses,
187
00:13:07,320 --> 00:13:08,960
hi ha moltes figues de moro...
188
00:13:09,040 --> 00:13:11,720
Que qualsevol persona que
hagués intentat pujar a aquell arbre
189
00:13:12,200 --> 00:13:14,960
s'hauria esgarrinxat la cama,
o els peus.
190
00:13:15,400 --> 00:13:17,320
Tenia els peus bruts de sorra.
191
00:13:21,840 --> 00:13:25,600
Però clar, de figues de moro
clavades i coses aixĂ, no en veia.
192
00:13:26,680 --> 00:13:28,640
SĂ que podies dir: "Aquesta noia
s'ha suĂŻcidat",
193
00:13:28,720 --> 00:13:30,400
però pensant-ho fredament,
194
00:13:31,320 --> 00:13:34,120
tal com estava ella,
no m'ho hauria imaginat mai.
195
00:13:43,640 --> 00:13:47,040
Era un 4 de setembre
i la gent ja començava a sortir,
196
00:13:47,120 --> 00:13:48,640
a anar a les terrasses a esmorzar.
197
00:13:49,240 --> 00:13:52,800
Cada vegada hi havia pujat
més gent del poble, més xafarders.
198
00:13:52,880 --> 00:13:54,480
En els pobles petits,
199
00:13:54,560 --> 00:13:56,200
aquests tipus de notĂcies s'escampen molt i molt rĂ pidament.
200
00:14:00,160 --> 00:14:02,800
Un comissari de la Policia Nacional
que era de Portbou
201
00:14:02,880 --> 00:14:05,440
demana a uns veĂŻns
que li deixin una manta.
202
00:14:07,520 --> 00:14:09,200
Van haver-la de tapar.
203
00:14:09,280 --> 00:14:13,080
Van haver de passar per sobre
de la branca on hi havia la corda.
204
00:14:14,840 --> 00:14:17,720
Quan feia una estoneta
que l'havien tapat,
205
00:14:18,200 --> 00:14:21,360
el mateix policia va veure
que a pocs metres
206
00:14:21,440 --> 00:14:23,160
hi havia una tenda de campanya.
207
00:14:29,000 --> 00:14:31,760
Matias, Peter, Michael,
Stefan, Manfred...
208
00:14:32,200 --> 00:14:34,280
i una sola noia que es diu Barbara,
209
00:14:35,400 --> 00:14:39,880
tots ells nascuts
entre l'any 66 i l'any 72,
210
00:14:40,240 --> 00:14:41,920
a Viena,
211
00:14:42,000 --> 00:14:48,000
estan acampats a 50 metres
d'on troben el cos de la noia penjat.
212
00:14:50,640 --> 00:14:52,600
Els guĂ rdies civils
no se n'havien adonat;
213
00:14:54,400 --> 00:14:56,240
per tant, no havien rastrejat
gaire la zona.
214
00:14:59,080 --> 00:15:01,720
(R. Iglesias) Ells estan dormint
allĂ sota
215
00:15:02,840 --> 00:15:05,520
i la GuĂ rdia Civil els desperta.
216
00:15:06,640 --> 00:15:09,880
Pum-pum, y me sale una carita
por allĂ, con sueño,
217
00:15:10,920 --> 00:15:13,160
jovencita, eran chavales jĂłvenes,
218
00:15:13,560 --> 00:15:16,280
y a mĂ se me ocurriĂł:
"Estos tienen que ser extranjeros".
219
00:15:16,680 --> 00:15:21,200
Y empecé, me salió en alemán,
lo que se debĂa decirle.
220
00:15:21,560 --> 00:15:23,120
"Guten Morgen. Kriminalpolizei."
221
00:15:23,920 --> 00:15:27,280
Y ya empezamos una conversaciĂłn,
"documentaciĂłn, pasaporte"...
222
00:15:27,440 --> 00:15:30,680
"Wie heisst du?", "Wo wohnen?",
"Was machen hier?"... En fin.
223
00:15:34,440 --> 00:15:36,480
(A. Iglesias) Jo vaig veure 4 nois
224
00:15:37,320 --> 00:15:38,480
amb un guĂ rdia civil, que baixaven,
225
00:15:38,560 --> 00:15:41,160
que suposo que devien anar
al quarter o no sé on devien anar,
226
00:15:41,240 --> 00:15:44,480
però passaven per davant
del que és el cos.
227
00:15:45,680 --> 00:15:48,800
(R. Iglesias) Fan preguntes
a dos d'aquests nois,
228
00:15:50,440 --> 00:15:54,360
en concret,
a en Peter i a en Mattias.
229
00:15:54,440 --> 00:15:56,200
Tan sols 3 preguntes.
230
00:15:56,640 --> 00:15:58,440
A quina hora van arribar al lloc.
231
00:15:59,240 --> 00:16:03,360
Responen que han arribat
a les 3 de la matinada.
232
00:16:03,840 --> 00:16:05,520
Tots dos responen el mateix.
233
00:16:06,160 --> 00:16:08,000
Si han vist cap individu
234
00:16:08,080 --> 00:16:11,000
o cap esdeveniment d'interès
pel voltant.
235
00:16:11,560 --> 00:16:14,720
Ells diuen que no han sentit
ni han vist res.
236
00:16:16,240 --> 00:16:20,160
I, finalment, els pregunten
si volen afegir alguna cosa.
237
00:16:20,800 --> 00:16:22,840
I, en aquest cas,
238
00:16:24,000 --> 00:16:26,560
diuen que quan han arribat
a les 3 de la matinada
239
00:16:33,080 --> 00:16:34,880
han estat 20 minuts parlant,
240
00:16:36,720 --> 00:16:38,760
després s'han adormit
241
00:16:41,040 --> 00:16:43,840
i no s'han despertat fins que
els ha despertat la GuĂ rdia Civil.
242
00:16:44,840 --> 00:16:48,000
(dona) L'interrogatori
que es fa als nois
243
00:16:48,960 --> 00:16:51,760
que estan acampats a 50 metres
de la noia penjada
244
00:16:53,160 --> 00:16:56,000
és una mica sorprenent
o, si més no, es queda curt.
245
00:16:56,080 --> 00:16:58,600
SĂ que es diu
que s'escorcollen les motxilles
246
00:16:58,680 --> 00:17:00,960
i que no troben cap documentaciĂł
ni res robat
247
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
que pugui correspondre a la noia.
248
00:17:04,880 --> 00:17:06,680
Nosotros,
249
00:17:07,040 --> 00:17:08,800
la Guardia Civil,
250
00:17:09,360 --> 00:17:12,400
lo que hacemos es molestarlos
lo mĂnimo posible.
251
00:17:14,560 --> 00:17:16,360
El tiempo necesario
252
00:17:17,120 --> 00:17:18,880
para practicar la diligencia.
253
00:17:19,320 --> 00:17:20,960
No podemos hacer nada más.
254
00:17:24,000 --> 00:17:26,720
Pero una vez hecho todo eso,
¿qué nos queda?
255
00:17:27,720 --> 00:17:29,720
A nosotros,
continuar con nuestro trabajo,
256
00:17:29,800 --> 00:17:32,080
y a estos chicos,
257
00:17:32,520 --> 00:17:34,320
pues continuar con su viaje.
258
00:17:36,000 --> 00:17:39,040
(Soler) No se'ls fa un seguiment
ni se'ls pressiona d'alguna manera
259
00:17:39,120 --> 00:17:42,920
per dir: "A veure, vosaltres
què en sabeu? Esteu a 50 metres."
260
00:17:43,000 --> 00:17:44,800
Fa la sensaciĂł
261
00:17:44,880 --> 00:17:47,520
que aquells nois havien d'haver explicat alguna cosa més.
262
00:17:48,440 --> 00:17:50,520
Desapareixen i no se'n sap res més.
263
00:17:52,560 --> 00:17:55,440
Sinceramente,
se hizo todo perfecto.
264
00:17:56,040 --> 00:17:57,720
ÂżQue sabĂan algo? Pues no.
265
00:18:00,040 --> 00:18:03,000
No tengo nada
para decir lo contrario.
266
00:18:26,400 --> 00:18:29,080
Els austrĂacs marxen
sense deixar rastre.
267
00:18:30,040 --> 00:18:33,520
I, de moment, ningĂş del poble sap
qui és aquesta noia...
268
00:18:33,600 --> 00:18:35,600
que ha aparegut penjada d'un pi.
269
00:18:36,120 --> 00:18:38,520
El jutge de pau
ordena l'aixecament del cadĂ ver
270
00:18:38,600 --> 00:18:41,160
i el cos és traslladat
al cementiri de Figueres
271
00:18:41,400 --> 00:18:44,720
on l'espera el doctor Lacaci
per fer-li l'autòpsia.
272
00:18:52,640 --> 00:18:54,360
(Lacaci) Me encuentro una joven
273
00:18:55,920 --> 00:18:57,680
en una mesa de mármol
274
00:18:58,400 --> 00:19:00,200
en el cementerio de Figueres
275
00:19:01,120 --> 00:19:04,400
de la cual me cuentan
que se ha ahorcado.
276
00:19:10,400 --> 00:19:12,200
Un tipo nĂłrdico,
277
00:19:13,320 --> 00:19:15,120
con pelo castaño,
278
00:19:16,040 --> 00:19:17,680
piel muy blanca,
279
00:19:18,320 --> 00:19:19,960
anchos hombros.
280
00:19:26,640 --> 00:19:29,920
DirĂa diecisiete... a venti...
281
00:19:30,480 --> 00:19:35,280
Entre 17 y 22, serĂan los lĂmites...
282
00:19:39,240 --> 00:19:41,560
Signos observables.
283
00:19:43,240 --> 00:19:46,520
Presentaba
el tĂpico callo del estudiante,
284
00:19:47,640 --> 00:19:51,720
el callo que a todos nos hacĂan
los bolĂgrafos Bic famosos.
285
00:19:52,640 --> 00:19:57,280
Y luego, algo que aĂşn hoy
no he llegado a saber qué era.
286
00:19:59,400 --> 00:20:01,760
En las palmas de ambas manos,
287
00:20:02,600 --> 00:20:04,960
en la base del dedo medio,
288
00:20:05,760 --> 00:20:07,440
un callo.
289
00:20:08,160 --> 00:20:10,000
Y en la otra mano, igual:
290
00:20:10,080 --> 00:20:13,960
en la base del dedo medio
tenĂa otro callo.
291
00:20:17,160 --> 00:20:21,680
Primero observo
si existen lesiones de violencia.
292
00:20:24,000 --> 00:20:26,360
A ver, señales de lucha.
293
00:20:29,440 --> 00:20:31,120
Pues ninguna.
294
00:20:34,280 --> 00:20:37,640
Si está en medio de los pedruscos
aquellos de Portbou,
295
00:20:38,880 --> 00:20:40,560
todo lleno de riscos,
296
00:20:41,480 --> 00:20:43,600
estará hecha polvo de los pies.
297
00:20:44,760 --> 00:20:46,480
Los pies, perfectos.
298
00:20:47,440 --> 00:20:49,800
Perfectos. Limpios.
299
00:20:52,120 --> 00:20:57,720
Llegas a la conclusiĂłn
de que es una ahorcadura voluntaria.
300
00:20:59,040 --> 00:21:00,960
HabĂa cogido la parte occipital
301
00:21:02,160 --> 00:21:06,880
y la cuerda salĂa por el mentĂłn
hacia arriba,
302
00:21:06,960 --> 00:21:09,000
hacia donde se habĂa colgado.
303
00:21:19,560 --> 00:21:21,360
Hice el informe de autopsia
304
00:21:23,000 --> 00:21:24,680
y se acabĂł.
305
00:21:24,760 --> 00:21:26,640
Un ahorcado más.
306
00:21:36,720 --> 00:21:38,680
(Soler) Tothom publica
les fotografies
307
00:21:38,760 --> 00:21:40,800
i no hi ha una crida de ningĂş
308
00:21:41,120 --> 00:21:45,360
que digui: "Jo crec que aquesta noia és la meva cosina,
309
00:21:45,440 --> 00:21:48,240
la meva germana, la meva filla...",
no hi ha ningĂş.
310
00:21:50,640 --> 00:21:54,160
NingĂş, ni GuĂ rdia Civil, ni forense,
ni jutge,
311
00:21:54,640 --> 00:21:57,320
dubten que s'ha tractat
d'un suĂŻcidi.
312
00:21:59,280 --> 00:22:01,200
Tots esperen que tard o d'hora
313
00:22:01,280 --> 00:22:04,960
algĂş apareixerĂ per identificar
la noia de Portbou.
314
00:22:13,880 --> 00:22:15,520
(Soler) ÂżCom pot ser possible
315
00:22:15,600 --> 00:22:19,240
que no hagi aparegut ningĂş
reclamant el cos d'aquesta noia?
316
00:22:21,760 --> 00:22:25,480
ÂżI com pot ser possible
que ningĂş hagi portat cap dada
317
00:22:25,560 --> 00:22:28,040
per saber, aquella noia,
què hi feia, a Portbou?
318
00:22:33,320 --> 00:22:35,400
Va venir amb alguna barca?
319
00:22:36,480 --> 00:22:38,240
Va venir en tren?
320
00:22:38,560 --> 00:22:40,440
Acabava d'arribar?
321
00:22:43,760 --> 00:22:45,560
Para la identificaciĂłn,
322
00:22:45,640 --> 00:22:48,640
se hicieron gestiones
en puertos deportivos.
323
00:22:50,160 --> 00:22:51,920
Tenemos un puerto deportivo
en Empuriabrava,
324
00:22:53,160 --> 00:22:55,160
tenemos el puerto de Cadaqués,
325
00:22:56,880 --> 00:22:58,600
tenemos el puerto de Portbou.
326
00:22:59,280 --> 00:23:01,040
Tenemos dos campings
327
00:23:01,840 --> 00:23:04,720
que quizá sean los más grandes
que hay en España
328
00:23:05,000 --> 00:23:09,040
donde en temporada alta de verano
tienen 8 o 9.000 personas cada uno.
329
00:23:09,760 --> 00:23:11,440
Y nada.
330
00:23:12,800 --> 00:23:15,760
La GuĂ rdia Civil pregunta
a hotels i restaurants
331
00:23:15,840 --> 00:23:19,560
si havien vist la noia dies abans,
i ningĂş la reconeix.
332
00:23:20,560 --> 00:23:22,280
També busquen entre els vaixells
333
00:23:22,360 --> 00:23:26,040
alguna corda similar
a la que va utilitzar per penjar-se.
334
00:23:26,960 --> 00:23:28,720
La cuerda era una cuerda usada.
335
00:23:29,160 --> 00:23:30,880
Era bastante fina,
336
00:23:31,240 --> 00:23:33,560
no tenĂa
el clásico nudo del ahorcado
337
00:23:33,640 --> 00:23:35,440
que se ve en las pelĂculas.
338
00:23:39,800 --> 00:23:42,440
De esta cuerda
también se hicieron gestiones.
339
00:23:44,800 --> 00:23:47,920
ImagĂnese la cantidad
de barcos de recreo que hay
340
00:23:49,480 --> 00:23:51,000
que llevan sus cuerdas,
341
00:23:51,080 --> 00:23:52,960
lo que normalmente llamamos cabos.
342
00:23:55,720 --> 00:23:57,440
En el cementerio de Figueres
343
00:23:57,840 --> 00:24:01,200
ya se hace lo que es el examen,
toma de huellas, en profundidad.
344
00:24:02,080 --> 00:24:03,720
(Soler) Es posen als arxius
345
00:24:03,800 --> 00:24:06,000
del servei d'identificaciĂł
d'empremtes.
346
00:24:07,520 --> 00:24:09,320
Les remeten a la Interpol,
347
00:24:09,400 --> 00:24:11,480
que la Interpol les compara
amb els arxius
348
00:24:11,560 --> 00:24:13,960
de totes les policies europees
349
00:24:14,040 --> 00:24:16,520
que puguin tenir denĂşncies
de persones desaparegudes
350
00:24:17,000 --> 00:24:18,640
i cap resultat.
351
00:24:25,280 --> 00:24:27,520
(Lacaci) SĂ© que no tiene
ninguna documentaciĂłn.
352
00:24:29,120 --> 00:24:33,960
Y sé que hay que intentar identificarla de alguna manera.
353
00:24:36,880 --> 00:24:40,880
Entonces veo que la parte
que estaba tapada
354
00:24:41,360 --> 00:24:43,280
por su ropa interior
355
00:24:43,360 --> 00:24:47,280
era blanca, blanca,
perfectamente blanca.
356
00:24:49,200 --> 00:24:52,240
La parte que no estaba tapada
por su biquini
357
00:24:53,760 --> 00:24:56,440
estaba discretamente enrojecida,
358
00:24:57,000 --> 00:25:01,520
como si hubiera tomado el sol
una mañana... o un dĂa.
359
00:25:03,280 --> 00:25:05,640
¿Qué piensas?
Para mĂ es una mujer nĂłrdica.
360
00:25:06,720 --> 00:25:08,680
De la parte
361
00:25:09,360 --> 00:25:11,680
norte de Francia,
362
00:25:12,880 --> 00:25:14,640
para arriba.
363
00:25:16,280 --> 00:25:18,160
Durant l'autòpsia del cadà ver,
364
00:25:18,240 --> 00:25:20,880
el doctor Lacaci es fixa
en un altre detall
365
00:25:20,960 --> 00:25:23,920
que li fa pensar que es tracta
d'una dona estrangera.
366
00:25:24,960 --> 00:25:26,800
Estamos en los años 90.
367
00:25:27,160 --> 00:25:29,680
De medio Europa para arriba,
368
00:25:30,160 --> 00:25:32,000
extranjera que veĂas
369
00:25:33,480 --> 00:25:35,480
extranjera que veĂas sin depilar.
370
00:25:40,240 --> 00:25:43,000
El dĂa siguiente fui con mi mujer,
371
00:25:43,880 --> 00:25:46,280
dĂas de esos que sales
a dar una vuelta y le dices:
372
00:25:46,360 --> 00:25:50,800
"Mira, vamos... vamos a hacer algo,
vamos a hacer algo..."
373
00:25:52,200 --> 00:25:54,600
y va a ser ir al cementerio
374
00:25:55,080 --> 00:25:57,120
y fotografiar
375
00:25:58,240 --> 00:25:59,960
las prendas estas de vestir.
376
00:26:00,400 --> 00:26:06,600
En la ropa busco, sobre todo,
las etiquetas de la ropa que lleva.
377
00:26:10,280 --> 00:26:14,360
No conocĂa las etiquetas
porque eran extranjeras.
378
00:26:15,800 --> 00:26:18,320
(Soler) La roba interior,
com els texans que portava,
379
00:26:19,280 --> 00:26:21,280
és d'una filial d'HM
380
00:26:21,600 --> 00:26:25,320
que en aquells moments venia
a alguns paĂŻsos d'Europa,
381
00:26:25,400 --> 00:26:27,120
però a molt pocs.
382
00:26:27,800 --> 00:26:32,400
La roba pertany a la col·lecció "Impuls" i es fabrica a Grècia.
383
00:26:32,840 --> 00:26:35,080
L'any 90 aquesta marca es venia
384
00:26:35,160 --> 00:26:37,640
a botigues del centre
i nord d'Europa,
385
00:26:38,000 --> 00:26:40,840
fet que reforça la hipòtesi
del doctor Lacaci
386
00:26:40,920 --> 00:26:43,200
que es tracta d'una dona nòrdica.
387
00:26:51,600 --> 00:26:53,240
Passen els dies
388
00:26:53,320 --> 00:26:56,200
i el cos de la jove continua
al cementiri de Figueres
389
00:26:56,280 --> 00:26:57,960
sense ser identificat.
390
00:27:04,880 --> 00:27:06,600
El doctor Lacaci,
391
00:27:06,680 --> 00:27:08,560
preocupat perquè el cadà ver
es pugui fer malbé
392
00:27:08,640 --> 00:27:10,360
abans que se'n trobi la identitat,
393
00:27:10,440 --> 00:27:12,200
vol fer un pas més.
394
00:27:13,320 --> 00:27:15,760
(Lacaci) Y pasaban los dĂas,
y pasaban los dĂas.
395
00:27:17,760 --> 00:27:19,400
Yo le dije al juez:
396
00:27:19,480 --> 00:27:21,880
"Aunque la tenemos
en la cámara frigorĂfica,
397
00:27:24,040 --> 00:27:27,320
yo creo que tendrĂamos
que embalsamarla
398
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
para mantenerla más tiempo
399
00:27:31,760 --> 00:27:33,720
hasta que aparezca la familia".
400
00:27:36,200 --> 00:27:38,000
Porque, si la reclamaban,
401
00:27:38,520 --> 00:27:40,640
al ser extranjera,
habrĂa que embalsamar.
402
00:27:41,440 --> 00:27:44,480
Y si no la reclamaban,
se nos iba a estropear.
403
00:27:48,120 --> 00:27:50,560
Porque, dicho sea de paso,
404
00:27:51,760 --> 00:27:56,000
cuando habĂa luz,
la cámara frigorĂfica funcionaba;
405
00:27:56,640 --> 00:28:00,720
cuando no habĂa luz,
la cámara frigorĂfica no funcionaba.
406
00:28:01,680 --> 00:28:06,520
Por lo tanto, tenĂa miedo
de que el cadáver se me estropeara.
407
00:28:07,960 --> 00:28:10,480
El 14 de setembre de 1990,
408
00:28:10,560 --> 00:28:13,800
10 dies després que fos trobada
penjada en un pi,
409
00:28:13,880 --> 00:28:17,120
el jutge ordena que s'embalsami
la noia de Portbou
410
00:28:17,200 --> 00:28:19,160
a l'espera que algĂş la reclami.
411
00:28:23,440 --> 00:28:27,480
(Soler) Es pensa
que allò és una desgraciada mort
412
00:28:27,560 --> 00:28:29,400
que no tindrà més transcendència
413
00:28:29,680 --> 00:28:31,800
que la d'haver de donar
la trista notĂcia
414
00:28:31,880 --> 00:28:34,680
de la mort d'aquesta noia
quan arribi la famĂlia.
415
00:28:35,360 --> 00:28:37,680
Però aquesta famĂlia no arriba.
416
00:28:39,960 --> 00:28:42,560
(home 6) Al dipòsit de cadà vers,
la tenim allĂ ...
417
00:28:43,440 --> 00:28:45,080
uns dos o tres mesos.
418
00:28:47,640 --> 00:28:51,280
De tal manera que quan anà vem a fer un altre informe d'autòpsia
419
00:28:52,920 --> 00:28:54,760
vèiem aquella noia embalsamada
420
00:28:56,040 --> 00:28:57,680
incorrupta,
421
00:28:58,400 --> 00:29:01,320
i sempre et preguntaves:
"Però qui deus ser?"
422
00:29:08,760 --> 00:29:10,400
Qui ets?
423
00:29:11,480 --> 00:29:13,120
D'on ets?
424
00:29:13,920 --> 00:29:15,560
Com has arribat?
425
00:29:17,200 --> 00:29:18,640
Qui t'ha portat?
426
00:29:19,400 --> 00:29:21,040
On anaves?
427
00:29:23,680 --> 00:29:26,560
Probablement, és una
de les grans incògnites...
428
00:29:26,640 --> 00:29:28,920
de tota la meva carrera professional
429
00:29:29,480 --> 00:29:31,160
com a metge forense.
430
00:29:32,160 --> 00:29:33,800
O si no en vols dir incògnita,
431
00:29:33,880 --> 00:29:36,320
podrĂem dir
que és una espècie d'espina clavada.
432
00:29:37,800 --> 00:29:40,400
El doctor Bardalet
era l'altre forense
433
00:29:40,480 --> 00:29:42,240
que treballava
pel jutjat de Figueres.
434
00:29:42,520 --> 00:29:44,440
Entre ell i el doctor Lacaci
435
00:29:44,520 --> 00:29:46,800
es repartien
tota la feina de la zona.
436
00:29:48,080 --> 00:29:50,480
(Bardalet) L'interrogant
és com un globus
437
00:29:50,560 --> 00:29:52,480
que es va inflant
i es va fent gros.
438
00:29:54,520 --> 00:29:56,360
ÂżCom pot ser que una noia jove,
439
00:29:57,040 --> 00:29:58,800
en un poble petit,
440
00:30:00,280 --> 00:30:02,080
ningĂş la trobi a faltar?
441
00:30:02,880 --> 00:30:04,720
I ens comencem a plantejar:
442
00:30:05,360 --> 00:30:07,160
potser és del sud de França,
443
00:30:09,560 --> 00:30:12,360
que ha vingut per carretera,
per tren,
444
00:30:13,160 --> 00:30:15,480
o inclĂşs passant
pel tĂşnel de Cervera.
445
00:30:17,680 --> 00:30:20,040
I llavors és quan la Guà rdia Civil
446
00:30:20,360 --> 00:30:23,800
passa les fotografies
a la Gendarmeria francesa.
447
00:30:28,080 --> 00:30:29,960
(Lacaci) ApareciĂł
una familia francesa
448
00:30:32,360 --> 00:30:36,200
que creĂa que podrĂa ser
la hija suya.
449
00:30:38,000 --> 00:30:40,880
Nos dio,
como signo de identificaciĂłn,
450
00:30:41,440 --> 00:30:43,520
que llevaba una funda
451
00:30:44,560 --> 00:30:46,880
en uno de los incisivos superiores.
452
00:30:50,320 --> 00:30:52,080
Fui al cementerio,
453
00:30:52,680 --> 00:30:56,800
saqué la batea
de la cámara frigorĂfica,
454
00:30:57,440 --> 00:30:59,560
miré, busqué...
455
00:31:03,760 --> 00:31:05,800
Y no correspondĂa
a la chica aquella.
456
00:31:07,000 --> 00:31:08,680
Aquella familia
457
00:31:09,760 --> 00:31:11,480
simplemente marchĂł
458
00:31:12,800 --> 00:31:14,480
en busca de su hija,
459
00:31:15,080 --> 00:31:16,760
que no era esta.
460
00:31:19,960 --> 00:31:21,760
Sigo informando a su señorĂa
461
00:31:22,800 --> 00:31:24,640
y le digo: "Oye, esto va para largo".
462
00:31:25,880 --> 00:31:28,520
La podemos enterrar en un nicho
463
00:31:30,160 --> 00:31:32,680
de los que tiene
el Ayuntamiento de Figueres
464
00:31:33,320 --> 00:31:35,280
que son los famosos
nichos de caridad.
465
00:31:36,640 --> 00:31:38,320
La mantenemos allá
466
00:31:41,400 --> 00:31:43,320
y si apareciera alguien,
467
00:31:43,760 --> 00:31:45,520
siempre estamos a tiempo...
468
00:31:46,000 --> 00:31:47,800
como está embalsamada,
469
00:31:48,040 --> 00:31:50,640
siempre estamos a tiempo
de poder sacarla
470
00:31:53,200 --> 00:31:54,880
y comprobar...
471
00:31:56,360 --> 00:32:01,040
Porque, en aquellos tiempos,
ni ADN, ni...
472
00:32:02,400 --> 00:32:04,240
ni más pruebas se podĂan hacer.
473
00:32:12,960 --> 00:32:15,480
Se procediĂł a dar sepultura
a la joven
474
00:32:16,640 --> 00:32:20,360
en una planta quinta
de un cementerio de Figueres,
475
00:32:23,640 --> 00:32:25,320
y allĂ quedĂł la cosa.
476
00:32:27,240 --> 00:32:29,600
El nĂnxol porta les sigles NN,
477
00:32:29,680 --> 00:32:31,440
que signifiquen "no name",
478
00:32:32,520 --> 00:32:34,400
un cadĂ ver sense nom.
479
00:32:43,720 --> 00:32:45,400
Passen els anys
480
00:32:45,480 --> 00:32:48,720
i la identitat de la noia de Portbou
continua sent un misteri.
481
00:32:48,960 --> 00:32:50,720
NingĂş l'ha reclamat
482
00:32:50,800 --> 00:32:53,640
ni hi ha cap pista del que va fer hores abans d'aparèixer morta.
483
00:32:54,800 --> 00:32:56,640
Al poble, però, no l'obliden.
484
00:32:58,600 --> 00:33:00,200
Se'n parla moltĂssim,
485
00:33:00,280 --> 00:33:02,560
és el comentari
de tota la gent del poble.
486
00:33:04,000 --> 00:33:05,760
Una miqueta, a més a més,
487
00:33:05,840 --> 00:33:10,640
pel fet que hi ha un gran misteri
al voltant d'aquesta història.
488
00:33:15,240 --> 00:33:18,640
(Bardalet) Aquesta noia
havia de tenir un pare i una mare.
489
00:33:21,040 --> 00:33:25,560
O un germà . O potser un nòvio.
O una nòvia.
490
00:33:27,000 --> 00:33:29,360
I devia estar treballant
en un supermercat,
491
00:33:29,800 --> 00:33:31,520
o en una universitat,
492
00:33:31,600 --> 00:33:34,720
i deu tenir un cotxe aparcat
en algun lloc del mĂłn.
493
00:33:37,520 --> 00:33:41,400
I es deu estar en alguna pensiĂł,
o un pis, o un apartament.
494
00:33:42,440 --> 00:33:44,240
I deu haver tingut alguna amiga.
495
00:33:44,800 --> 00:33:46,560
NingĂş la troba a faltar?
496
00:33:47,440 --> 00:33:51,760
¿És possible que ningú trobi a faltar una persona jove
497
00:33:52,160 --> 00:33:56,400
que segur que dos dies abans
de morir, o tres, o una setmana...
498
00:33:59,320 --> 00:34:01,000
estava en contacte amb algĂş?
499
00:34:03,240 --> 00:34:06,120
Ningú sap qui és aquesta noia,
ningĂş l'ha vist...
500
00:34:06,640 --> 00:34:09,200
I, per tant, a partir d'aquĂ,
en un poble petit,
501
00:34:09,280 --> 00:34:12,840
es generen mil teories sobre qui és,
per què és allà ,
502
00:34:13,480 --> 00:34:16,240
si és veritat que s'ha suïcidat,
si l'han matat...
503
00:34:19,320 --> 00:34:21,360
(R. Iglesias) Si anem
a l'estadĂstica pura,
504
00:34:21,440 --> 00:34:23,360
el més probable
és que hagi vingut en tren,
505
00:34:23,440 --> 00:34:25,440
perquè el 99,9% de les persones
506
00:34:25,520 --> 00:34:28,880
que en aquest moment arriben
a Portbou arriben en tren.
507
00:34:31,400 --> 00:34:33,160
Hi ha trens constantment.
508
00:34:33,520 --> 00:34:36,560
I perquè és la manera més anònima
d'arribar a Portbou. En tren.
509
00:34:39,120 --> 00:34:40,920
Això és important pel cas,
510
00:34:41,240 --> 00:34:43,880
perquè a aquesta noia
ningĂş la recorda
511
00:34:43,960 --> 00:34:45,880
en el moment que ella és al poble.
512
00:34:47,600 --> 00:34:49,000
I segurament és fruit d'això,
513
00:34:49,080 --> 00:34:51,400
fruit d'aquest moviment
de gent diari,
514
00:34:51,640 --> 00:34:53,440
i, per tant, la gent del poble...
515
00:34:53,560 --> 00:34:55,880
no retenia tota la gent
que passava per allĂ .
516
00:34:57,120 --> 00:34:59,200
(R. Iglesias) Trens a primera hora
del matĂ,
517
00:34:59,280 --> 00:35:02,000
l'Ăşltim arriba a quarts de 10
del vespre;
518
00:35:02,240 --> 00:35:04,080
per tant, hi ha molta mobilitat.
519
00:35:04,880 --> 00:35:06,920
Ja era cap al final d'aquesta època,
520
00:35:07,840 --> 00:35:09,640
però encara persistia,
521
00:35:09,840 --> 00:35:12,240
hi havia molts de hippies,
a Portbou.
522
00:35:12,800 --> 00:35:15,680
Era gent que venia
d'altres zones d'Europa.
523
00:35:18,600 --> 00:35:21,080
Descobrien el poble,
descobrien les seves cales,
524
00:35:21,160 --> 00:35:22,920
descobrien les seves platges,
525
00:35:23,440 --> 00:35:25,400
la cervesa i altres coses.
526
00:35:26,960 --> 00:35:29,520
Acampaven a les cales del poble
527
00:35:30,400 --> 00:35:33,600
i s'hi podien quedar una setmana,
un mes, tot l'estiu.
528
00:35:34,520 --> 00:35:36,720
Aquesta noia ha vingut
amb una colla.
529
00:35:38,680 --> 00:35:40,520
No pot ser que hagi vingut sola.
530
00:35:44,040 --> 00:35:47,720
A més a més, el fet que hi hagués
un grup de nois acampats allĂ ,
531
00:35:47,800 --> 00:35:50,200
em fa pensar que en formi part.
532
00:35:52,960 --> 00:35:55,040
Entrem als anys 2000,
533
00:35:55,120 --> 00:35:59,160
i el misteri de la identitat
de la noia continua sense resposta.
534
00:36:00,240 --> 00:36:01,920
NingĂş l'ha reclamat,
535
00:36:02,000 --> 00:36:04,160
i les poques persones
que se'n preocupen a Catalunya
536
00:36:04,240 --> 00:36:06,880
no troben cap pista
ni cap fil per estirar.
537
00:36:14,920 --> 00:36:16,760
Comencen les sorpreses.
538
00:36:20,640 --> 00:36:24,320
11 anys després
de trobar el cadĂ ver, l'any 2001,
539
00:36:24,520 --> 00:36:27,800
les tècniques d'identificació policial han avançat molt,
540
00:36:28,480 --> 00:36:31,600
i la GuĂ rdia Civil torna a fixar-se
en el cas.
541
00:36:32,800 --> 00:36:34,600
Pasamos a trabajar con el ADN.
542
00:36:36,320 --> 00:36:38,120
A nivel nacional,
543
00:36:38,200 --> 00:36:39,880
a todos los sin identificar
544
00:36:39,960 --> 00:36:41,720
se hicieron muestras
para meterlas en la base
545
00:36:41,800 --> 00:36:44,000
por si después hay que cotejarlas
con alguien.
546
00:36:44,800 --> 00:36:46,600
(Lacaci) No me hace ninguna gracia.
547
00:36:47,320 --> 00:36:51,080
Sacar un cadáver años después
no es broma.
548
00:36:51,720 --> 00:36:53,880
Pero aquella chica
sĂ que me interesaba.
549
00:36:56,840 --> 00:36:58,600
O, dicho de otra manera,
550
00:36:59,000 --> 00:37:02,840
en 40 años,
el cadáver que más me ha importado.
551
00:37:05,560 --> 00:37:07,240
Porque los otros...
552
00:37:08,440 --> 00:37:10,360
Muerto es quien no respira.
553
00:37:13,800 --> 00:37:17,200
El dia que el forense Lacaci
va al cementiri de Figueres
554
00:37:17,280 --> 00:37:19,080
on és enterrada la noia,
555
00:37:19,160 --> 00:37:21,520
s'espera qualsevol cosa
menys aquesta.
556
00:37:22,440 --> 00:37:24,200
Que no está.
557
00:37:25,120 --> 00:37:26,680
Que no está.
558
00:37:26,920 --> 00:37:28,640
¿Cómo que no está?
559
00:37:28,720 --> 00:37:32,160
Joder, lo primero que hice
fue irme a su señorĂa...
560
00:37:32,640 --> 00:37:36,480
y a decirle al juez: "Oye,
que nos han robado la chica".
561
00:37:38,080 --> 00:37:42,600
HabĂan cambiado el cadáver
del nicho 134 piso quinto
562
00:37:43,120 --> 00:37:44,840
a la fosa comĂşn.
563
00:37:47,000 --> 00:37:48,800
(Soler) I amb la mala fortuna
564
00:37:49,200 --> 00:37:51,480
que això va passar un mes abans
565
00:37:51,560 --> 00:37:54,640
que es presentés la Guà rdia Civil
a demanar
566
00:37:55,480 --> 00:37:58,360
si podien exhumar el cos.
567
00:38:01,120 --> 00:38:02,880
(Lacaci) Me doliĂł mucho.
568
00:38:04,840 --> 00:38:06,560
Algo me tocaba.
569
00:38:06,920 --> 00:38:09,040
En el fondo era mi cadáver.
570
00:38:09,640 --> 00:38:11,400
Y lo habĂa hecho yo.
571
00:38:13,680 --> 00:38:15,400
Y no puedo comprender
572
00:38:15,480 --> 00:38:18,920
cómo un cadáver entero momificado
573
00:38:21,240 --> 00:38:23,640
me lo pueden sacar
y me lo pueden tirar sin más.
574
00:38:24,840 --> 00:38:26,720
Sin ningĂşn permiso.
575
00:38:27,000 --> 00:38:28,720
Sin ninguna autorizaciĂłn.
576
00:38:28,800 --> 00:38:31,800
Y es un cadáver judicial.
Eso es sagrado.
577
00:38:34,520 --> 00:38:36,600
Com que havia estat embalsamada,
578
00:38:37,040 --> 00:38:39,000
el doctor Lacaci té l'esperança
579
00:38:39,080 --> 00:38:42,480
que podrà reconèixer
el cadĂ ver sencer i momificat
580
00:38:42,560 --> 00:38:44,200
dins de la fossa comuna.
581
00:38:44,280 --> 00:38:46,240
Però continuen les sorpreses.
582
00:38:48,320 --> 00:38:50,280
No es que baje unas escaleras
583
00:38:50,360 --> 00:38:52,320
y estén allá
todos los huesecitos puestos,
584
00:38:52,400 --> 00:38:55,360
de los que vamos sacando
los vamos poniendo...
585
00:38:55,440 --> 00:38:57,600
y les ponemos la etiquetita
y todo eso.
586
00:38:57,680 --> 00:38:59,000
No, no, no.
587
00:38:59,080 --> 00:39:01,600
Allá... ¿se han cogido
todos los huesos de aquĂ?
588
00:39:01,680 --> 00:39:06,280
Coger la carretilla y, según llegas con la carretilla, ¡ras!
589
00:39:11,760 --> 00:39:16,840
Yo miré por allá, no revolvà nada...
Tampoco era...
590
00:39:24,680 --> 00:39:27,360
Es muy posible
que... que se hubiera...
591
00:39:28,080 --> 00:39:29,720
troceado
592
00:39:31,560 --> 00:39:33,680
para transportarla allá.
593
00:39:36,360 --> 00:39:39,600
El cas és que el cos de la noia
no es troba
594
00:39:39,680 --> 00:39:41,440
i no se li pot treure ADN.
595
00:39:45,240 --> 00:39:47,480
Passen els anys sense cap novetat.
596
00:39:50,280 --> 00:39:54,120
Però, grà cies a la perseverança
de periodistes com la Tura Soler,
597
00:39:54,200 --> 00:39:56,200
el cas no cau en l'oblit
598
00:39:56,600 --> 00:39:58,480
i es mouen algunes coses.
599
00:39:59,320 --> 00:40:01,760
(Soler) M'obsessiona aquest tema,
de dir... ostres...
600
00:40:02,760 --> 00:40:05,800
No oblidem aquella noia que mai ningĂş ha identificat a Portbou.
601
00:40:07,760 --> 00:40:09,880
Jo vaig reenganxant el tema.
602
00:40:11,840 --> 00:40:13,840
Han passat 5 anys o n'han passat 10.
603
00:40:15,680 --> 00:40:18,040
Tornava a publicar la foto,
604
00:40:18,120 --> 00:40:22,120
a tornar a fer una mica la crida
d'aquesta noia no identificada.
605
00:40:27,640 --> 00:40:29,920
(home 7) Aquell dia,
llegint El Punt Avui,
606
00:40:31,280 --> 00:40:34,320
vaig observar un article
de la Tura Soler
607
00:40:35,440 --> 00:40:37,840
que recordava
que aquell dia exactament
608
00:40:38,000 --> 00:40:41,960
feia 25 anys que es va trobar
el cos d'aquesta noia
609
00:40:42,040 --> 00:40:43,840
penjat d'un arbre
a la ciutat de Portbou.
610
00:40:45,360 --> 00:40:48,280
El mateix moment que vaig llegir
l'article de la Tura Soler
611
00:40:48,600 --> 00:40:50,880
vaig saber que aquell era el llibre,
612
00:40:50,960 --> 00:40:54,240
aquella era la història
que jo anava buscant.
613
00:40:56,480 --> 00:40:59,240
Rafael Jiménez és policia
i escriptor.
614
00:40:59,800 --> 00:41:01,520
Va escriure una novel·la
615
00:41:01,600 --> 00:41:04,640
i la va titular "La nĂşvia morta
al paĂs del vent".
616
00:41:06,120 --> 00:41:08,400
Un policia nacional
que va estar a la zona
617
00:41:09,520 --> 00:41:11,480
va demanar tapar-la amb una manta.
618
00:41:13,000 --> 00:41:15,280
La manta va quedar sobreposada
a ella
619
00:41:17,360 --> 00:41:21,200
i potser queia
com si fos el vel d'una nĂşvia.
620
00:41:24,600 --> 00:41:27,840
Jo vaig ser convidat a un programa de televisiĂł per promocionar el llibre.
621
00:41:29,160 --> 00:41:33,200
El dia segĂĽent vaig rebre,
a través de les xarxes socials,
622
00:41:33,280 --> 00:41:35,200
moltes històries.
623
00:41:35,480 --> 00:41:37,520
Algunes no tenien ni cap ni peus,
624
00:41:37,960 --> 00:41:40,720
però al final em vaig quedar amb una.
625
00:41:44,920 --> 00:41:46,760
(dona) "Buenas tardes, Rafael.
626
00:41:47,000 --> 00:41:49,080
Anoche te vi en el programa,
627
00:41:49,160 --> 00:41:51,000
pero hasta ahora
no he podido escribirte.
628
00:41:51,280 --> 00:41:52,920
Te resumo.
629
00:41:53,000 --> 00:41:55,840
Mi suegra se fue a Barcelona
tras nacer mi marido y lo dejĂł aquĂ.
630
00:41:56,200 --> 00:41:58,120
Somos de Badajoz.
631
00:41:59,160 --> 00:42:01,400
Ella llevaba una vida complicada
por drogas.
632
00:42:02,440 --> 00:42:04,400
Al principio llamaba
de vez en cuando.
633
00:42:04,800 --> 00:42:10,440
Pero a partir de 1990
se pierde la pista, desaparece.
634
00:42:16,400 --> 00:42:18,040
Nos llegaron unas gestiones
de Badajoz
635
00:42:19,160 --> 00:42:22,080
donde habĂa una chica que habĂa desaparecido por esas fechas.
636
00:42:24,000 --> 00:42:27,160
Entonces habĂa tenido
un pequeño problema policial
637
00:42:27,240 --> 00:42:29,880
en la zona de Tarragona
y tenĂamos sus huellas.
638
00:42:31,120 --> 00:42:32,880
Las cotejamos
639
00:42:37,480 --> 00:42:39,120
Y no.
640
00:42:41,400 --> 00:42:43,040
En aquests anys,
641
00:42:43,120 --> 00:42:46,760
en dues ocasions han intentat
identificar-la sense sort.
642
00:42:47,840 --> 00:42:49,560
L'abril de 2020,
643
00:42:49,640 --> 00:42:52,640
el forense NarcĂs Bardalet
rep una trucada.
644
00:42:53,600 --> 00:42:56,680
Una associaciĂł alemanya
de persones desaparegudes
645
00:42:56,760 --> 00:42:58,480
busca una noia
646
00:42:58,760 --> 00:43:01,080
i creuen que pot ser la de Portbou.
647
00:43:01,880 --> 00:43:04,720
(Bardalet) Ă’bviament em vaig posar
en contacte amb la GuĂ rdia Civil,
648
00:43:05,160 --> 00:43:07,040
que a través de la policia alemanya
649
00:43:07,120 --> 00:43:09,080
suposaven que podria ser
una noia alemanya.
650
00:43:10,000 --> 00:43:12,240
Busquen la Christina Hermert,
651
00:43:12,320 --> 00:43:14,080
una noia de 22 anys
652
00:43:14,160 --> 00:43:17,320
que va desaparèixer a Alemanya
el 20 de gener de 1990,
653
00:43:17,960 --> 00:43:21,440
8 mesos abans de trobar el cadĂ ver
de la noia de Portbou.
654
00:43:24,000 --> 00:43:27,080
La misma edad,
mismas caracterĂsticas.
655
00:43:27,960 --> 00:43:29,680
La foto se parecĂa muchĂsimo.
656
00:43:29,760 --> 00:43:31,800
Pero esta chica tenĂa dos niños.
657
00:43:33,600 --> 00:43:37,600
(Lacaci) Yo soy ginecĂłlogo
y sé lo que son dos ovarios fibrosos
658
00:43:40,680 --> 00:43:45,560
y un útero, prácticamente,
infantil total.
659
00:43:47,800 --> 00:43:49,600
Y estaba muy claro
660
00:43:49,680 --> 00:43:53,680
que no habĂa existido
embarazo posible de ningĂşn tipo.
661
00:43:55,800 --> 00:43:59,240
(Bardalet) Aquesta noia de Portbou
és un "no name". I en majúscules.
662
00:43:59,880 --> 00:44:01,560
És un enigma.
663
00:44:02,000 --> 00:44:03,840
És un autèntic misteri.
664
00:44:07,360 --> 00:44:10,560
Perquè aquesta noia
mai ha sigut identificada.
665
00:44:16,720 --> 00:44:18,520
En alguna part del mĂłn
666
00:44:19,160 --> 00:44:21,840
hi ha una persona desapareguda,
667
00:44:23,200 --> 00:44:27,440
però uns altres s'estan preguntant:
on és?, on està ?,
668
00:44:28,160 --> 00:44:29,840
què ha passat?,
669
00:44:30,160 --> 00:44:31,960
què li deuen haver fet?,
670
00:44:33,760 --> 00:44:36,040
on deu estar enterrada
o desapareguda?
671
00:44:36,120 --> 00:44:37,800
Totes les preguntes sĂłn vĂ lides.
672
00:44:41,200 --> 00:44:44,080
(R. Iglesias) Una persona
que mor sense identitat és terrible.
673
00:44:44,560 --> 00:44:48,520
Què va fer aquesta noia perquè ningú l'hagi acabat trobant a faltar?
674
00:44:48,840 --> 00:44:51,800
És el que sempre més m'ha fascinat
d'aquest cas.
675
00:44:55,720 --> 00:44:57,640
(A. Iglesias) Vas pensant,
vas pensant i vas dient:
676
00:44:57,720 --> 00:45:01,360
com és que no es va fer cap ferida?,
com va lligar aquesta corda?,
677
00:45:01,680 --> 00:45:04,000
qui és?, què li ha passat?
678
00:45:04,840 --> 00:45:08,320
I sĂłn aquestes preguntes que et vas fent cada dia, cada dia, cada dia.
679
00:45:12,320 --> 00:45:15,040
No sabia que hi havia persones
que es morien sense identificar.
680
00:45:16,680 --> 00:45:18,640
I em va provocar una gran tristesa.
681
00:45:20,480 --> 00:45:22,920
Perquè vol dir que et mors
682
00:45:23,800 --> 00:45:25,640
i que ningĂş et troba a faltar.
683
00:45:26,560 --> 00:45:29,600
O que algĂş potser sĂ
que t'està buscant però no et troba.
684
00:45:31,480 --> 00:45:33,280
30 anys més tard,
685
00:45:33,360 --> 00:45:35,480
el cos segueix sense identificar,
686
00:45:35,560 --> 00:45:38,840
i la pregunta que tothom es fa
continua sense resposta:
687
00:45:40,720 --> 00:45:42,480
Qui és la noia de Portbou?
688
00:45:51,160 --> 00:45:53,040
A principis de 2021
689
00:45:53,120 --> 00:45:55,720
decidim explicar la seua història.
690
00:45:56,880 --> 00:45:58,720
Entrevistem els seus protagonistes
691
00:45:58,800 --> 00:46:00,680
i ensenyem al doctor Lacaci
692
00:46:00,760 --> 00:46:02,760
l'expedient que va fer
la GuĂ rdia Civil.
693
00:46:03,480 --> 00:46:05,840
I tots, ell i nosaltres...
694
00:46:05,920 --> 00:46:07,680
Lacaci, primera.
695
00:46:07,760 --> 00:46:09,480
...ens sorprenem.
696
00:46:11,480 --> 00:46:13,440
Si hubiera visto las fotos
697
00:46:13,720 --> 00:46:15,680
que vi hace unos meses,
698
00:46:17,320 --> 00:46:19,160
creo que todo hubiera sido diferente.
699
00:46:23,320 --> 00:46:25,760
Esas fotos, yo no las vi nunca.
700
00:46:26,600 --> 00:46:30,000
Las he visto hace... escasamente
un par de meses.
701
00:46:31,480 --> 00:46:34,440
Puedo decir
que me cogiĂł un cabreo inmenso.
702
00:46:36,200 --> 00:46:38,880
Porque esas fotos
tenĂa que haberlas visto
703
00:46:39,400 --> 00:46:42,760
en la primera semana
que tuve el cadáver allà delante.
704
00:46:43,200 --> 00:46:45,040
Las tenĂa que haber visto.
705
00:46:49,880 --> 00:46:53,280
Creo que se hicieron
para ahondar bien en el tema
706
00:46:53,360 --> 00:46:55,320
unas 10 fotografĂas,
707
00:46:55,640 --> 00:46:58,280
que se plasmaron
en un informe fotográfico
708
00:46:58,720 --> 00:47:01,080
y fueron enviadas al expediente.
709
00:47:02,520 --> 00:47:04,480
No se presentaban los informes
710
00:47:04,880 --> 00:47:07,160
hasta que no se tenĂa
la causa de la muerte.
711
00:47:08,160 --> 00:47:10,760
Pero si tenĂan la causa de la muerte,
712
00:47:11,040 --> 00:47:14,560
es porque habĂan visto que el forense
habĂa hecho el informe de autopsia.
713
00:47:16,880 --> 00:47:19,480
A la noia,
la troben el 4 de setembre.
714
00:47:21,600 --> 00:47:25,520
La GuĂ rdia Civil fa fotos
de l'escenari i s'envien a revelar.
715
00:47:26,960 --> 00:47:28,560
Dos dies després,
716
00:47:29,040 --> 00:47:32,720
el forense fa les fotos del cadĂ ver
al cementiri de Figueres
717
00:47:32,800 --> 00:47:34,480
i firma l'autòpsia.
718
00:47:36,120 --> 00:47:38,960
Com que el 4 de setembre
no havia anat a Portbou,
719
00:47:39,040 --> 00:47:40,760
no havia vist l'escenari,
720
00:47:43,440 --> 00:47:45,720
i les fotos fetes
per la GuĂ rdia Civil
721
00:47:45,800 --> 00:47:48,920
es van entregar directament
al jutge el dia 10 de setembre.
722
00:47:51,640 --> 00:47:56,720
Lacaci diu ara que no va veure mai
la imatge de la noia penjada al pi.
723
00:47:58,640 --> 00:48:00,560
(Lacaci) Quien tuviera esas fotos
724
00:48:00,640 --> 00:48:02,520
se tenĂa que haber dado cuenta
725
00:48:02,960 --> 00:48:05,560
de que esa ahorcadura es imposible.
726
00:48:07,440 --> 00:48:10,000
Porque, para ahorcarse de esa manera,
727
00:48:11,400 --> 00:48:14,160
lo primero que hay que hacer
es levitar.
728
00:48:17,840 --> 00:48:20,880
Y levitar, no levita nadie.
729
00:48:23,280 --> 00:48:25,000
Hemos comprobado
730
00:48:25,360 --> 00:48:29,440
que podĂa cometer el hecho
sin ningĂşn tipo de ayuda.
731
00:48:30,640 --> 00:48:33,400
Estamos convencidos que asĂ fue.
732
00:48:35,160 --> 00:48:37,720
Por ella misma
es totalmente imposible.
733
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
Necesita, como mĂnimo,
734
00:48:40,360 --> 00:48:42,360
del concurso de dos personas más
735
00:48:43,360 --> 00:48:45,400
para ahorcarse de esa manera.
736
00:48:46,680 --> 00:48:49,800
¿Dónde están las señales de lucha?
ÂżDe defensa?
737
00:48:51,040 --> 00:48:54,040
Porque una persona, cuando ve
que van a acabar con su vida,
738
00:48:54,720 --> 00:48:56,920
eso se defiende,
es capaz de arrancar el pino.
739
00:48:57,000 --> 00:48:59,320
Ya le digo yo a usted
que es capaz de arrancar el pino.
740
00:49:03,120 --> 00:49:04,760
(Lacaci) Creo que la colgaron
741
00:49:06,920 --> 00:49:09,600
privada de razĂłn y de sentido,
742
00:49:10,880 --> 00:49:13,360
es decir, dormida total.
743
00:49:16,120 --> 00:49:17,960
DebĂa estar drogada.
744
00:49:19,560 --> 00:49:21,400
No se hizo toma de muestras
de nada.
745
00:49:23,120 --> 00:49:25,240
No lo creĂ oportuno
746
00:49:25,320 --> 00:49:28,440
porque se trataba de una ahorcadura
747
00:49:29,320 --> 00:49:31,080
sin otro particular.
748
00:49:35,040 --> 00:49:36,920
En el paĂs de la tramuntana
749
00:49:37,280 --> 00:49:40,320
tenemos muchos ahorcados
750
00:49:40,800 --> 00:49:42,560
y tirados al pozo.
751
00:49:43,240 --> 00:49:45,640
¡Pero es que yo, esas fotos,
no las vi!
752
00:49:47,880 --> 00:49:50,440
Pensamos en aquel momento,
y seguimos pensando,
753
00:49:50,800 --> 00:49:55,080
que podĂa trepar tranquilamente
sin ningĂşn tipo de apoyo.
754
00:49:56,160 --> 00:49:59,560
(Lacaci) Se hubiera tenido
que sujetar con los muslos,
755
00:50:00,280 --> 00:50:02,720
con la piernas, a aquel árbol.
756
00:50:06,400 --> 00:50:08,640
No tenĂa ninguna lesiĂłn de nada.
757
00:50:12,160 --> 00:50:14,560
Está clarĂsimo
que la han puesto allĂ.
758
00:50:18,680 --> 00:50:20,560
Pensamos que es un suicidio.
759
00:50:21,280 --> 00:50:25,840
Porque no he encontrado nada
que me pueda demostrar lo contrario.
760
00:50:29,360 --> 00:50:31,120
Y usted dirá: "Qué rápido".
761
00:50:32,600 --> 00:50:36,040
Pues... yo lo considero asĂ.
762
00:50:46,600 --> 00:50:49,160
(Lacaci) Fue un error grande
el no haber ido.
763
00:50:52,320 --> 00:50:54,160
Si hubiera estado allĂ,
764
00:50:56,360 --> 00:50:58,200
muchas cosas hubieran cambiado.
765
00:51:12,480 --> 00:51:15,960
Amb tota aquesta informaciĂł,
decidim estirar el fil.
766
00:51:17,000 --> 00:51:19,200
Ens podem en contacte
amb en Hans,
767
00:51:19,280 --> 00:51:21,280
un policia alemany amic meu,
768
00:51:21,360 --> 00:51:23,120
i li demanem informaciĂł.
769
00:51:25,600 --> 00:51:27,640
(home 8) "Hola, Carles,
he recibido..."
770
00:51:27,720 --> 00:51:29,520
Ens diu que creu que no és alemanya
771
00:51:29,600 --> 00:51:31,720
perquè no consta cap denúncia
de desapariciĂł
772
00:51:31,800 --> 00:51:33,640
amb les seues caracterĂstiques.
773
00:51:33,720 --> 00:51:35,560
Però ens alerta d'un fet important.
774
00:51:36,000 --> 00:51:37,800
A diferència d'Espanya,
775
00:51:37,880 --> 00:51:39,640
a Alemanya i a Àustria,
776
00:51:39,720 --> 00:51:41,880
els crims no prescriuen.
777
00:51:42,560 --> 00:51:44,480
I pensem en els austrĂacs
778
00:51:44,560 --> 00:51:47,760
que estaven acampats al costat
d'on es va trobar la noia.
779
00:51:49,520 --> 00:51:51,920
"Hola, Carles, he enviado los hechos a un amigo...
780
00:51:52,000 --> 00:51:53,640
y excompañero de la policĂa..."
781
00:51:53,720 --> 00:51:56,000
Hans es posa en contacte
amb Christian Mader,
782
00:51:56,080 --> 00:51:58,080
un policia austrĂac
783
00:51:58,160 --> 00:52:01,120
que l'any 90 era cap d'investigaciĂł
de persones desaparegudes,
784
00:52:01,200 --> 00:52:03,160
que creu que ens ajudarĂ .
785
00:52:04,280 --> 00:52:07,760
(home 9) "Hola, nuestro amigo
y colega comĂşn me hablĂł del caso..."
786
00:52:07,840 --> 00:52:09,880
Mader s'estudia el cas
787
00:52:09,960 --> 00:52:13,080
i ens diu que si la GuĂ rdia Civil
demana oficialment
788
00:52:13,160 --> 00:52:16,320
que s'investigui si hi ha
alguna denĂşncia de desapariciĂł,
789
00:52:17,000 --> 00:52:19,200
obriran una diligència a Àustria.
790
00:52:20,640 --> 00:52:23,880
Però la Guà rdia Civil diu
que per a ells el cas ha prescrit.
791
00:52:25,120 --> 00:52:28,280
Mader decideix moure-ho
a través de les xarxes socials.
792
00:52:28,600 --> 00:52:32,760
El mateix dia la foto de la noia
es comparteix centenars de vegades.
793
00:52:40,240 --> 00:52:43,160
Ens posem en contacte
amb Àustria TV,
794
00:52:43,240 --> 00:52:45,280
la cadena privada mĂ©s gran del paĂs.
795
00:52:45,880 --> 00:52:48,280
Fan un programa
sobre casos no resolts.
796
00:52:49,360 --> 00:52:52,000
Els expliquem la història
de la noia de Portbou
797
00:52:52,080 --> 00:52:53,920
i els proposem una col·laboració.
798
00:52:56,240 --> 00:52:57,800
799
00:52:58,560 --> 00:53:01,680
Els donem entrevistes,
imatges de Portbou...
800
00:53:01,760 --> 00:53:04,800
i tota la informaciĂł
que hem recopilat en aquest temps.
801
00:53:05,440 --> 00:53:08,200
El 23 d'abril
emeten el seu programa.
802
00:53:09,040 --> 00:53:10,840
Mentre aquĂ celebrem Sant Jordi,
803
00:53:11,160 --> 00:53:14,160
a Àustria la història
de la noia de Portbou
804
00:53:14,240 --> 00:53:17,000
estĂ a punt de fer un gir
que serĂ determinant.
805
00:53:19,680 --> 00:53:21,320
Dos dies després,
806
00:53:25,160 --> 00:53:26,880
rebem aquest missatge.
807
00:53:40,160 --> 00:53:43,200
Quan vam començar a investigar
aquesta història,
808
00:53:43,280 --> 00:53:46,440
no ens imaginĂ vem que ajudarĂem
a trobar-ne el desenllaç.
809
00:53:47,120 --> 00:53:48,920
En el pròxim capĂtol
810
00:53:49,000 --> 00:53:52,200
us explicarem tots els detalls
de qui era la noia de Portbou,
811
00:53:52,600 --> 00:53:55,400
com s'ha aconseguit conèixer
la seua identitat
812
00:53:55,480 --> 00:53:59,560
i algun detall més fins ara desconegut i força sorprenent.
813
00:54:00,240 --> 00:54:02,120
814
00:54:02,800 --> 00:54:05,680
En aquesta història encara queden
pĂ gines per escriure,
815
00:54:05,760 --> 00:54:08,560
i ja veurem si sĂłn pĂ gines fosques.
60469