All language subtitles for 1655377241890

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:04,200 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,920 (home) Tot el que veureu en aquest programa ha passat. 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,280 Els fets, els noms i els llocs són reals. 4 00:00:18,240 --> 00:00:19,920 En algunes descripcions, 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,400 aquest programa podria ferir sensibilitats. 6 00:00:27,200 --> 00:00:29,360 Relatem crims reals. 7 00:00:29,840 --> 00:00:33,160 La realitat i la mort no entenen de sensibilitats. 8 00:00:38,280 --> 00:00:41,880 Hola a tothom, soc Carles Porta, gràcies per acompanyar-nos. 9 00:00:42,480 --> 00:00:44,160 Avui anem a Portbou, 10 00:00:44,240 --> 00:00:45,960 un poble que va créixer 11 00:00:46,040 --> 00:00:48,400 gràcies a l'estació internacional de ferrocarril. 12 00:00:48,640 --> 00:00:52,600 A Portbou s'hi feia, i s'hi fa, el canvi d'ample de via, 13 00:00:52,800 --> 00:00:55,280 i això hi portava molts turistes 14 00:00:55,480 --> 00:00:58,440 o, com alguns diuen, moltes ànimes errants. 15 00:00:59,200 --> 00:01:03,000 El 4 de setembre del 1990, a primera hora del matí, 16 00:01:03,240 --> 00:01:06,440 una veïna descobreix una noia jove, morta, 17 00:01:06,720 --> 00:01:09,440 penjada en un pi al costat del cementiri. 18 00:01:10,080 --> 00:01:12,080 Sembla que és un suïcidi. 19 00:01:12,680 --> 00:01:15,440 Aquí comença la història de la noia de Portbou. 20 00:01:16,040 --> 00:01:18,400 Intentarem posar llum a la foscor. 21 00:01:22,160 --> 00:01:23,880 Comencem. 22 00:01:27,000 --> 00:01:30,480 (dona) Amb el Tractat dels Pirineus el 1659 23 00:01:30,880 --> 00:01:33,400 es va decidir que la frontera estatal francoespanyola 24 00:01:33,480 --> 00:01:35,520 passaria per la cresta de les Alberes. 25 00:01:37,000 --> 00:01:40,040 Portbou, llavors, encara no existia. 26 00:01:44,280 --> 00:01:47,880 El 1878 el tren va arribar a Portbou 27 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 i va enllaçar amb els ferrocarrils francesos. 28 00:01:54,800 --> 00:01:58,000 Els treballs de construcció del ferrocarril i l'estació 29 00:01:58,520 --> 00:02:02,240 els serveis per als trens, duanes, transports... 30 00:02:03,240 --> 00:02:05,640 van fer aparèixer un poble nou: 31 00:02:07,360 --> 00:02:09,160 Portbou. 32 00:02:41,640 --> 00:02:44,520 (home) Portbou és un lloc amb moltes ànimes errants. 33 00:02:46,720 --> 00:02:50,600 És molt característic veure-hi gent que no saps d'on ve, 34 00:02:51,080 --> 00:02:53,520 que tampoc saps on va, que apareixen, desapareixen... 35 00:02:53,920 --> 00:02:55,600 i que ja ni t'hi fixes. 36 00:02:57,040 --> 00:03:00,840 Hi ha tot tipus de perfil, com en tot tipus de fronteres, no? 37 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 És una vall petitíssima, 38 00:03:05,360 --> 00:03:08,520 l'estructura urbana no ocupa ni un quilòmetre quadrat. 39 00:03:10,600 --> 00:03:13,000 (home 2) És una mena de clot entre muntanyes. 40 00:03:13,320 --> 00:03:16,480 I és un poble que, bàsicament, és una estació amb poble. 41 00:03:17,000 --> 00:03:20,560 L'estació marca molt l'esdevenir de la localitat. 42 00:03:22,280 --> 00:03:25,040 És un poble de mar que no ha estat mai mariner, 43 00:03:25,120 --> 00:03:27,840 i és un poble de costa que no ha estat mai turístic. 44 00:03:27,920 --> 00:03:31,240 Durant dècades va viure del negoci de les duanes, 45 00:03:31,320 --> 00:03:33,120 del negoci de la Renfe, 46 00:03:33,200 --> 00:03:35,240 de les divises que arribaven des de fora de Portbou 47 00:03:35,480 --> 00:03:38,960 i, per tant, mai es va preocupar de desenvolupar un model turístic, 48 00:03:39,160 --> 00:03:42,800 i tampoc mai va tenir una activitat pesquera. 49 00:03:44,480 --> 00:03:47,760 I era un poble que, a banda de situacions puntuals, 50 00:03:47,840 --> 00:03:49,400 no hi passava pràcticament mai res. 51 00:03:49,480 --> 00:03:51,680 Hi havia una gran quantitat de policia nacional 52 00:03:51,760 --> 00:03:53,760 i hi havia una gran quantitat de guàrdies civils 53 00:03:54,160 --> 00:03:56,280 i, per tant, era un poble que era tranquil, 54 00:03:56,360 --> 00:03:58,560 en aquest sentit, per això, també. 55 00:04:41,720 --> 00:04:44,720 (R. Iglesias) Des del passeig marítim de Portbou veig moviment 56 00:04:45,040 --> 00:04:49,360 en un monticle que hi ha entre l'ajuntament i el cementiri. 57 00:04:50,320 --> 00:04:52,320 Estem parlant de quarts de 8 del matí, 58 00:04:52,400 --> 00:04:55,720 i estic a punt de marxar cap a la feina. 59 00:04:57,360 --> 00:05:00,320 Jo diria que de casa dels meus pares fins al cementiri 60 00:05:00,400 --> 00:05:01,960 hi ha aproximadament 5 minuts caminant, 61 00:05:02,160 --> 00:05:04,320 però crec que aquell dia hi vaig arribar en un minut i mig. 62 00:05:05,520 --> 00:05:09,440 El Carles Gereijo, en aquell moment, treballava pel diari El Punt. 63 00:05:09,760 --> 00:05:12,160 El Ramón Iglesias, pel Diari de Girona. 64 00:05:12,680 --> 00:05:15,240 Tots dos eren periodistes i vivien a Portbou. 65 00:05:16,240 --> 00:05:18,720 El 4 de setembre de 1990 66 00:05:18,800 --> 00:05:21,120 van començar el dia amb la mateixa imatge. 67 00:05:22,440 --> 00:05:24,720 Una imatge que no oblidaran mai. 68 00:05:35,360 --> 00:05:37,680 (R. Iglesias) Veig una escena estranya. 69 00:05:42,040 --> 00:05:43,800 Veig un cos 70 00:05:44,240 --> 00:05:45,960 penjant 71 00:05:46,680 --> 00:05:48,200 que es mou en un pi. 72 00:05:48,840 --> 00:05:53,240 Veig algun veí i veig una noia penjada d'un pi. 73 00:06:03,160 --> 00:06:05,320 Em vaig quedar garratibat. 74 00:06:08,240 --> 00:06:10,040 Jo tenia en aquell moment 18 anys 75 00:06:10,880 --> 00:06:12,840 i no havia vist mai un mort. 76 00:06:12,920 --> 00:06:14,720 No n'havia vist mai cap. 77 00:06:16,800 --> 00:06:19,200 I la veritat és que l'escena era molt tètrica. 78 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 (home 3) Acabábamos de llegar a la oficina, 79 00:06:34,200 --> 00:06:35,880 estábamos tomando un café, 80 00:06:36,640 --> 00:06:40,000 y recibimos una llamada de la Guardia Civil del puesto de Portbou. 81 00:06:40,560 --> 00:06:42,720 Habían encontrado un cadáver de una joven 82 00:06:43,400 --> 00:06:46,080 colgada de un pino en las inmediaciones del cementerio. 83 00:06:48,120 --> 00:06:51,080 En un principio pensamos que puede ser un suicidio. 84 00:06:51,320 --> 00:06:53,120 Pero no descartamos nada. 85 00:06:53,800 --> 00:06:55,560 Abans de marxar a Portbou 86 00:06:55,640 --> 00:06:58,880 l'Enrique Gómez Varela, sergent de la Guàrdia Civil a Figueres, 87 00:06:58,960 --> 00:07:01,880 avisa el jutge de guàrdia i el forense, 88 00:07:02,200 --> 00:07:03,920 Rogelio Lacaci. 89 00:07:04,000 --> 00:07:06,280 En aquella època, el doctor Lacaci... 90 00:07:06,360 --> 00:07:09,080 era el metge forense de 8 jutjats de la zona. 91 00:07:10,360 --> 00:07:12,720 (home 4) El trabajo era agotador. 92 00:07:13,880 --> 00:07:17,520 Tan es así que hoy el trabajo mío de los años 90 93 00:07:17,880 --> 00:07:22,840 lo están realizando 6 médicos forenses, en la actualidad. 94 00:07:25,120 --> 00:07:27,360 En muchos levantamientos de cadáver, 95 00:07:28,160 --> 00:07:30,040 viendo la agenda que tenía, 96 00:07:30,840 --> 00:07:32,600 muchas veces no podía. 97 00:07:33,720 --> 00:07:36,080 En muchos levantamientos de cadáver, 98 00:07:36,400 --> 00:07:38,160 viendo la agenda que tenía, 99 00:07:38,560 --> 00:07:41,560 bastante... bastante libre, 100 00:07:43,760 --> 00:07:45,400 no quería. 101 00:07:47,440 --> 00:07:51,360 Y no quería porque no me pagaban los desplazamientos. 102 00:07:53,800 --> 00:07:55,960 Yo tenía que utilizar mi coche. 103 00:07:56,440 --> 00:08:01,000 Mientras su señoría iba en taxi, 104 00:08:01,760 --> 00:08:04,360 el forense se lo tenía que pagar de su bolsillo. 105 00:08:06,160 --> 00:08:08,440 Me llama la policía judicial 106 00:08:09,960 --> 00:08:14,000 y me dice: "Tenemos una joven ahorcada en Portbou". 107 00:08:15,720 --> 00:08:20,200 Y les digo: "Pues muy bien. Pues nada, pues mándamela para acá". 108 00:08:23,800 --> 00:08:26,480 Precisamente en esa carretera ya tuve un accidente, 109 00:08:26,560 --> 00:08:29,400 con todas esas curvas y curvas que había. 110 00:08:30,760 --> 00:08:34,280 Y resbalé, resbalé, resbalé hasta casi el borde del precipicio. 111 00:08:34,560 --> 00:08:37,440 Y dije: "A mí no me veis más por aquí". 112 00:08:41,320 --> 00:08:43,080 "Yo no voy. 113 00:08:43,160 --> 00:08:48,480 Me la descuelgas y me la traes al... cementerio de Figueres." 114 00:08:48,720 --> 00:08:50,440 En aquel tiempo, 115 00:08:50,520 --> 00:08:53,200 las autopsias se hacían en el cementerio de Figueres. 116 00:08:55,680 --> 00:08:57,480 Com feien altres vegades, 117 00:08:57,560 --> 00:09:00,400 el jutge i el forense deleguen els seus poders 118 00:09:00,480 --> 00:09:02,320 per fer l'aixecament del cadàver 119 00:09:02,400 --> 00:09:04,920 en el jutge de pau del poble i la Guàrdia Civil, 120 00:09:06,280 --> 00:09:10,040 que poc s'imaginen la importància que tindrà aquest gest. 121 00:09:11,480 --> 00:09:14,760 Mentre la Guàrdia Civil d'homicidis va de camí, 122 00:09:15,240 --> 00:09:18,640 a Portbou, els joves periodistes ja han arribat al pi. 123 00:09:20,000 --> 00:09:22,160 M'acosto fins al lloc dels fets. 124 00:09:22,240 --> 00:09:25,880 Hi ha una parella de guàrdies civils i algun xafarder del poble. 125 00:09:26,200 --> 00:09:28,160 M'identifico com a periodista d'El Punt, 126 00:09:28,760 --> 00:09:31,080 dic que vinc a fer fotografies 127 00:09:32,360 --> 00:09:34,920 i els guàrdies civils em diuen que jo mateix. 128 00:09:35,680 --> 00:09:37,480 Bàsicament se'm treuen de sobre 129 00:09:37,560 --> 00:09:40,040 i em diuen que faci una miqueta el que vulgui. 130 00:09:43,560 --> 00:09:46,400 (R. Iglesias) Des del pi on aquesta noia es va penjar 131 00:09:46,480 --> 00:09:48,240 es veu tota la badia, 132 00:09:48,320 --> 00:09:50,800 tota la badia de Portbou, que és una badia tancada. 133 00:09:52,960 --> 00:09:56,120 Ella no es va penjar mirant de cara al poble, 134 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 sinó que es va penjar mirant el tronc. 135 00:10:02,760 --> 00:10:06,320 La noia va vestida amb una granota texana d'un blau clar. 136 00:10:08,920 --> 00:10:12,960 I porta una samarreta de color turquesa. 137 00:10:14,760 --> 00:10:18,080 I aleshores, amb aquella corda petita mirant cap amunt... 138 00:10:18,880 --> 00:10:20,520 139 00:10:20,600 --> 00:10:22,280 una cara pàl·lida, 140 00:10:22,360 --> 00:10:24,520 però que no deia res, absolutament inexpressiva. 141 00:10:31,480 --> 00:10:33,320 Y un 4 de septiembre, 142 00:10:33,400 --> 00:10:35,760 en la comarca del Empordà es prácticamente verano. 143 00:10:37,440 --> 00:10:39,120 Había mucho tránsito. 144 00:10:39,800 --> 00:10:42,240 Despacho de mercancías, camiones. 145 00:10:43,640 --> 00:10:46,080 Tardamos en llegar de 40 a 50 minutos. 146 00:10:48,200 --> 00:10:50,120 Llegamos allí, cuatro novedades, 147 00:10:50,600 --> 00:10:53,560 y procedimos a inspeccionar la zona y... 148 00:10:54,880 --> 00:10:57,920 y a hacer lo que es la propia inspección ocular in situ. 149 00:10:59,600 --> 00:11:03,920 No había ningún elemento, como una escalera, una piedra, 150 00:11:04,600 --> 00:11:07,040 un taburete... para subirse al árbol. 151 00:11:07,760 --> 00:11:09,480 Como vulgarmente decimos, 152 00:11:09,560 --> 00:11:12,640 una persona, cuando quiere hacer algo, se las inventa todas. 153 00:11:13,920 --> 00:11:16,560 No había señales de arrastre en los pies, 154 00:11:17,560 --> 00:11:20,600 los zapatos estaban muy bien colocados al lado del pino, 155 00:11:20,680 --> 00:11:22,360 marca Magno. 156 00:11:23,280 --> 00:11:25,760 Y llevaba un reloj marca Casio. 157 00:11:27,760 --> 00:11:30,640 Parlant amb la Guàrdia Civil i amb la Policia Nacional, 158 00:11:30,720 --> 00:11:32,800 m'indiquen que aquesta noia no està identificada, 159 00:11:32,880 --> 00:11:34,600 no porta cap document a sobre 160 00:11:35,120 --> 00:11:37,520 i que, per tant, no tenen ni idea de qui és. 161 00:11:40,520 --> 00:11:43,800 A veces encuentras alguna joya, documentación... 162 00:11:44,320 --> 00:11:46,000 No encontramos nada. 163 00:11:46,440 --> 00:11:49,440 Y entonces tú te piensas: "A ver qué le ocurrió a esta... 164 00:11:50,320 --> 00:11:52,960 a esta criatura para llegar a quitarse la vida". 165 00:11:53,640 --> 00:11:56,320 Pensando, en un principio, que podía ser un suicidio. 166 00:11:59,400 --> 00:12:01,200 (R. Iglesias) Tot té l'aparença d'un suïcidi. 167 00:12:01,760 --> 00:12:05,120 En aquell moment penso que me n'he d'anar a treballar, 168 00:12:05,200 --> 00:12:08,120 perquè en aquest moment els suïcidis, en els mitjans de comunicació, 169 00:12:08,200 --> 00:12:10,080 no tenen recorregut, 170 00:12:10,160 --> 00:12:12,440 perquè es pensa que els suïcidis són mimètics 171 00:12:12,520 --> 00:12:14,440 i, per tant, suïcidi crida suïcidi. 172 00:12:14,520 --> 00:12:16,400 Aleshores, el que faig, 173 00:12:16,480 --> 00:12:18,360 tinc el reflex de demanar-li al meu germà 174 00:12:18,440 --> 00:12:20,120 que agafi la càmera i faci unes fotografies. 175 00:12:22,200 --> 00:12:24,400 (home 5) Jo tenia, en aquell moment, 17 anys, 176 00:12:24,680 --> 00:12:26,600 a punt de fer els 18 177 00:12:27,800 --> 00:12:29,480 i, clar, va ser un xoc molt gros per mi. 178 00:12:32,520 --> 00:12:34,200 Jo mai havia vist un cadàver. 179 00:12:38,440 --> 00:12:40,120 Jo veia una noia 180 00:12:40,640 --> 00:12:42,640 que tenia la mateixa edat que jo. 181 00:12:43,840 --> 00:12:47,560 I, aquestes fotos, les tinc al cap, i les tinc clavades... 182 00:12:47,640 --> 00:12:50,120 Durant 32 anys les he tingut al cap. 183 00:12:55,120 --> 00:12:56,840 Quan li feia el primer pla, 184 00:12:56,920 --> 00:12:59,440 veia una cara dolça, d'una noia dolça... 185 00:13:00,800 --> 00:13:02,680 que no es veia que hagués patit. 186 00:13:04,760 --> 00:13:07,240 És una zona que està plena de bardisses, 187 00:13:07,320 --> 00:13:08,960 hi ha moltes figues de moro... 188 00:13:09,040 --> 00:13:11,720 Que qualsevol persona que hagués intentat pujar a aquell arbre 189 00:13:12,200 --> 00:13:14,960 s'hauria esgarrinxat la cama, o els peus. 190 00:13:15,400 --> 00:13:17,320 Tenia els peus bruts de sorra. 191 00:13:21,840 --> 00:13:25,600 Però clar, de figues de moro clavades i coses així, no en veia. 192 00:13:26,680 --> 00:13:28,640 Sí que podies dir: "Aquesta noia s'ha suïcidat", 193 00:13:28,720 --> 00:13:30,400 però pensant-ho fredament, 194 00:13:31,320 --> 00:13:34,120 tal com estava ella, no m'ho hauria imaginat mai. 195 00:13:43,640 --> 00:13:47,040 Era un 4 de setembre i la gent ja començava a sortir, 196 00:13:47,120 --> 00:13:48,640 a anar a les terrasses a esmorzar. 197 00:13:49,240 --> 00:13:52,800 Cada vegada hi havia pujat més gent del poble, més xafarders. 198 00:13:52,880 --> 00:13:54,480 En els pobles petits, 199 00:13:54,560 --> 00:13:56,200 aquests tipus de notícies s'escampen molt i molt ràpidament. 200 00:14:00,160 --> 00:14:02,800 Un comissari de la Policia Nacional que era de Portbou 201 00:14:02,880 --> 00:14:05,440 demana a uns veïns que li deixin una manta. 202 00:14:07,520 --> 00:14:09,200 Van haver-la de tapar. 203 00:14:09,280 --> 00:14:13,080 Van haver de passar per sobre de la branca on hi havia la corda. 204 00:14:14,840 --> 00:14:17,720 Quan feia una estoneta que l'havien tapat, 205 00:14:18,200 --> 00:14:21,360 el mateix policia va veure que a pocs metres 206 00:14:21,440 --> 00:14:23,160 hi havia una tenda de campanya. 207 00:14:29,000 --> 00:14:31,760 Matias, Peter, Michael, Stefan, Manfred... 208 00:14:32,200 --> 00:14:34,280 i una sola noia que es diu Barbara, 209 00:14:35,400 --> 00:14:39,880 tots ells nascuts entre l'any 66 i l'any 72, 210 00:14:40,240 --> 00:14:41,920 a Viena, 211 00:14:42,000 --> 00:14:48,000 estan acampats a 50 metres d'on troben el cos de la noia penjat. 212 00:14:50,640 --> 00:14:52,600 Els guàrdies civils no se n'havien adonat; 213 00:14:54,400 --> 00:14:56,240 per tant, no havien rastrejat gaire la zona. 214 00:14:59,080 --> 00:15:01,720 (R. Iglesias) Ells estan dormint allà sota 215 00:15:02,840 --> 00:15:05,520 i la Guàrdia Civil els desperta. 216 00:15:06,640 --> 00:15:09,880 Pum-pum, y me sale una carita por allí, con sueño, 217 00:15:10,920 --> 00:15:13,160 jovencita, eran chavales jóvenes, 218 00:15:13,560 --> 00:15:16,280 y a mí se me ocurrió: "Estos tienen que ser extranjeros". 219 00:15:16,680 --> 00:15:21,200 Y empecé, me salió en alemán, lo que se debía decirle. 220 00:15:21,560 --> 00:15:23,120 "Guten Morgen. Kriminalpolizei." 221 00:15:23,920 --> 00:15:27,280 Y ya empezamos una conversación, "documentación, pasaporte"... 222 00:15:27,440 --> 00:15:30,680 "Wie heisst du?", "Wo wohnen?", "Was machen hier?"... En fin. 223 00:15:34,440 --> 00:15:36,480 (A. Iglesias) Jo vaig veure 4 nois 224 00:15:37,320 --> 00:15:38,480 amb un guàrdia civil, que baixaven, 225 00:15:38,560 --> 00:15:41,160 que suposo que devien anar al quarter o no sé on devien anar, 226 00:15:41,240 --> 00:15:44,480 però passaven per davant del que és el cos. 227 00:15:45,680 --> 00:15:48,800 (R. Iglesias) Fan preguntes a dos d'aquests nois, 228 00:15:50,440 --> 00:15:54,360 en concret, a en Peter i a en Mattias. 229 00:15:54,440 --> 00:15:56,200 Tan sols 3 preguntes. 230 00:15:56,640 --> 00:15:58,440 A quina hora van arribar al lloc. 231 00:15:59,240 --> 00:16:03,360 Responen que han arribat a les 3 de la matinada. 232 00:16:03,840 --> 00:16:05,520 Tots dos responen el mateix. 233 00:16:06,160 --> 00:16:08,000 Si han vist cap individu 234 00:16:08,080 --> 00:16:11,000 o cap esdeveniment d'interès pel voltant. 235 00:16:11,560 --> 00:16:14,720 Ells diuen que no han sentit ni han vist res. 236 00:16:16,240 --> 00:16:20,160 I, finalment, els pregunten si volen afegir alguna cosa. 237 00:16:20,800 --> 00:16:22,840 I, en aquest cas, 238 00:16:24,000 --> 00:16:26,560 diuen que quan han arribat a les 3 de la matinada 239 00:16:33,080 --> 00:16:34,880 han estat 20 minuts parlant, 240 00:16:36,720 --> 00:16:38,760 després s'han adormit 241 00:16:41,040 --> 00:16:43,840 i no s'han despertat fins que els ha despertat la Guàrdia Civil. 242 00:16:44,840 --> 00:16:48,000 (dona) L'interrogatori que es fa als nois 243 00:16:48,960 --> 00:16:51,760 que estan acampats a 50 metres de la noia penjada 244 00:16:53,160 --> 00:16:56,000 és una mica sorprenent o, si més no, es queda curt. 245 00:16:56,080 --> 00:16:58,600 Sí que es diu que s'escorcollen les motxilles 246 00:16:58,680 --> 00:17:00,960 i que no troben cap documentació ni res robat 247 00:17:01,040 --> 00:17:03,560 que pugui correspondre a la noia. 248 00:17:04,880 --> 00:17:06,680 Nosotros, 249 00:17:07,040 --> 00:17:08,800 la Guardia Civil, 250 00:17:09,360 --> 00:17:12,400 lo que hacemos es molestarlos lo mínimo posible. 251 00:17:14,560 --> 00:17:16,360 El tiempo necesario 252 00:17:17,120 --> 00:17:18,880 para practicar la diligencia. 253 00:17:19,320 --> 00:17:20,960 No podemos hacer nada más. 254 00:17:24,000 --> 00:17:26,720 Pero una vez hecho todo eso, ¿qué nos queda? 255 00:17:27,720 --> 00:17:29,720 A nosotros, continuar con nuestro trabajo, 256 00:17:29,800 --> 00:17:32,080 y a estos chicos, 257 00:17:32,520 --> 00:17:34,320 pues continuar con su viaje. 258 00:17:36,000 --> 00:17:39,040 (Soler) No se'ls fa un seguiment ni se'ls pressiona d'alguna manera 259 00:17:39,120 --> 00:17:42,920 per dir: "A veure, vosaltres què en sabeu? Esteu a 50 metres." 260 00:17:43,000 --> 00:17:44,800 Fa la sensació 261 00:17:44,880 --> 00:17:47,520 que aquells nois havien d'haver explicat alguna cosa més. 262 00:17:48,440 --> 00:17:50,520 Desapareixen i no se'n sap res més. 263 00:17:52,560 --> 00:17:55,440 Sinceramente, se hizo todo perfecto. 264 00:17:56,040 --> 00:17:57,720 ¿Que sabían algo? Pues no. 265 00:18:00,040 --> 00:18:03,000 No tengo nada para decir lo contrario. 266 00:18:26,400 --> 00:18:29,080 Els austríacs marxen sense deixar rastre. 267 00:18:30,040 --> 00:18:33,520 I, de moment, ningú del poble sap qui és aquesta noia... 268 00:18:33,600 --> 00:18:35,600 que ha aparegut penjada d'un pi. 269 00:18:36,120 --> 00:18:38,520 El jutge de pau ordena l'aixecament del cadàver 270 00:18:38,600 --> 00:18:41,160 i el cos és traslladat al cementiri de Figueres 271 00:18:41,400 --> 00:18:44,720 on l'espera el doctor Lacaci per fer-li l'autòpsia. 272 00:18:52,640 --> 00:18:54,360 (Lacaci) Me encuentro una joven 273 00:18:55,920 --> 00:18:57,680 en una mesa de mármol 274 00:18:58,400 --> 00:19:00,200 en el cementerio de Figueres 275 00:19:01,120 --> 00:19:04,400 de la cual me cuentan que se ha ahorcado. 276 00:19:10,400 --> 00:19:12,200 Un tipo nórdico, 277 00:19:13,320 --> 00:19:15,120 con pelo castaño, 278 00:19:16,040 --> 00:19:17,680 piel muy blanca, 279 00:19:18,320 --> 00:19:19,960 anchos hombros. 280 00:19:26,640 --> 00:19:29,920 Diría diecisiete... a venti... 281 00:19:30,480 --> 00:19:35,280 Entre 17 y 22, serían los límites... 282 00:19:39,240 --> 00:19:41,560 Signos observables. 283 00:19:43,240 --> 00:19:46,520 Presentaba el típico callo del estudiante, 284 00:19:47,640 --> 00:19:51,720 el callo que a todos nos hacían los bolígrafos Bic famosos. 285 00:19:52,640 --> 00:19:57,280 Y luego, algo que aún hoy no he llegado a saber qué era. 286 00:19:59,400 --> 00:20:01,760 En las palmas de ambas manos, 287 00:20:02,600 --> 00:20:04,960 en la base del dedo medio, 288 00:20:05,760 --> 00:20:07,440 un callo. 289 00:20:08,160 --> 00:20:10,000 Y en la otra mano, igual: 290 00:20:10,080 --> 00:20:13,960 en la base del dedo medio tenía otro callo. 291 00:20:17,160 --> 00:20:21,680 Primero observo si existen lesiones de violencia. 292 00:20:24,000 --> 00:20:26,360 A ver, señales de lucha. 293 00:20:29,440 --> 00:20:31,120 Pues ninguna. 294 00:20:34,280 --> 00:20:37,640 Si está en medio de los pedruscos aquellos de Portbou, 295 00:20:38,880 --> 00:20:40,560 todo lleno de riscos, 296 00:20:41,480 --> 00:20:43,600 estará hecha polvo de los pies. 297 00:20:44,760 --> 00:20:46,480 Los pies, perfectos. 298 00:20:47,440 --> 00:20:49,800 Perfectos. Limpios. 299 00:20:52,120 --> 00:20:57,720 Llegas a la conclusión de que es una ahorcadura voluntaria. 300 00:20:59,040 --> 00:21:00,960 Había cogido la parte occipital 301 00:21:02,160 --> 00:21:06,880 y la cuerda salía por el mentón hacia arriba, 302 00:21:06,960 --> 00:21:09,000 hacia donde se había colgado. 303 00:21:19,560 --> 00:21:21,360 Hice el informe de autopsia 304 00:21:23,000 --> 00:21:24,680 y se acabó. 305 00:21:24,760 --> 00:21:26,640 Un ahorcado más. 306 00:21:36,720 --> 00:21:38,680 (Soler) Tothom publica les fotografies 307 00:21:38,760 --> 00:21:40,800 i no hi ha una crida de ningú 308 00:21:41,120 --> 00:21:45,360 que digui: "Jo crec que aquesta noia és la meva cosina, 309 00:21:45,440 --> 00:21:48,240 la meva germana, la meva filla...", no hi ha ningú. 310 00:21:50,640 --> 00:21:54,160 Ningú, ni Guàrdia Civil, ni forense, ni jutge, 311 00:21:54,640 --> 00:21:57,320 dubten que s'ha tractat d'un suïcidi. 312 00:21:59,280 --> 00:22:01,200 Tots esperen que tard o d'hora 313 00:22:01,280 --> 00:22:04,960 algú apareixerà per identificar la noia de Portbou. 314 00:22:13,880 --> 00:22:15,520 (Soler) ¿Com pot ser possible 315 00:22:15,600 --> 00:22:19,240 que no hagi aparegut ningú reclamant el cos d'aquesta noia? 316 00:22:21,760 --> 00:22:25,480 ¿I com pot ser possible que ningú hagi portat cap dada 317 00:22:25,560 --> 00:22:28,040 per saber, aquella noia, què hi feia, a Portbou? 318 00:22:33,320 --> 00:22:35,400 Va venir amb alguna barca? 319 00:22:36,480 --> 00:22:38,240 Va venir en tren? 320 00:22:38,560 --> 00:22:40,440 Acabava d'arribar? 321 00:22:43,760 --> 00:22:45,560 Para la identificación, 322 00:22:45,640 --> 00:22:48,640 se hicieron gestiones en puertos deportivos. 323 00:22:50,160 --> 00:22:51,920 Tenemos un puerto deportivo en Empuriabrava, 324 00:22:53,160 --> 00:22:55,160 tenemos el puerto de Cadaqués, 325 00:22:56,880 --> 00:22:58,600 tenemos el puerto de Portbou. 326 00:22:59,280 --> 00:23:01,040 Tenemos dos campings 327 00:23:01,840 --> 00:23:04,720 que quizá sean los más grandes que hay en España 328 00:23:05,000 --> 00:23:09,040 donde en temporada alta de verano tienen 8 o 9.000 personas cada uno. 329 00:23:09,760 --> 00:23:11,440 Y nada. 330 00:23:12,800 --> 00:23:15,760 La Guàrdia Civil pregunta a hotels i restaurants 331 00:23:15,840 --> 00:23:19,560 si havien vist la noia dies abans, i ningú la reconeix. 332 00:23:20,560 --> 00:23:22,280 També busquen entre els vaixells 333 00:23:22,360 --> 00:23:26,040 alguna corda similar a la que va utilitzar per penjar-se. 334 00:23:26,960 --> 00:23:28,720 La cuerda era una cuerda usada. 335 00:23:29,160 --> 00:23:30,880 Era bastante fina, 336 00:23:31,240 --> 00:23:33,560 no tenía el clásico nudo del ahorcado 337 00:23:33,640 --> 00:23:35,440 que se ve en las películas. 338 00:23:39,800 --> 00:23:42,440 De esta cuerda también se hicieron gestiones. 339 00:23:44,800 --> 00:23:47,920 Imagínese la cantidad de barcos de recreo que hay 340 00:23:49,480 --> 00:23:51,000 que llevan sus cuerdas, 341 00:23:51,080 --> 00:23:52,960 lo que normalmente llamamos cabos. 342 00:23:55,720 --> 00:23:57,440 En el cementerio de Figueres 343 00:23:57,840 --> 00:24:01,200 ya se hace lo que es el examen, toma de huellas, en profundidad. 344 00:24:02,080 --> 00:24:03,720 (Soler) Es posen als arxius 345 00:24:03,800 --> 00:24:06,000 del servei d'identificació d'empremtes. 346 00:24:07,520 --> 00:24:09,320 Les remeten a la Interpol, 347 00:24:09,400 --> 00:24:11,480 que la Interpol les compara amb els arxius 348 00:24:11,560 --> 00:24:13,960 de totes les policies europees 349 00:24:14,040 --> 00:24:16,520 que puguin tenir denúncies de persones desaparegudes 350 00:24:17,000 --> 00:24:18,640 i cap resultat. 351 00:24:25,280 --> 00:24:27,520 (Lacaci) Sé que no tiene ninguna documentación. 352 00:24:29,120 --> 00:24:33,960 Y sé que hay que intentar identificarla de alguna manera. 353 00:24:36,880 --> 00:24:40,880 Entonces veo que la parte que estaba tapada 354 00:24:41,360 --> 00:24:43,280 por su ropa interior 355 00:24:43,360 --> 00:24:47,280 era blanca, blanca, perfectamente blanca. 356 00:24:49,200 --> 00:24:52,240 La parte que no estaba tapada por su biquini 357 00:24:53,760 --> 00:24:56,440 estaba discretamente enrojecida, 358 00:24:57,000 --> 00:25:01,520 como si hubiera tomado el sol una mañana... o un día. 359 00:25:03,280 --> 00:25:05,640 ¿Qué piensas? Para mí es una mujer nórdica. 360 00:25:06,720 --> 00:25:08,680 De la parte 361 00:25:09,360 --> 00:25:11,680 norte de Francia, 362 00:25:12,880 --> 00:25:14,640 para arriba. 363 00:25:16,280 --> 00:25:18,160 Durant l'autòpsia del cadàver, 364 00:25:18,240 --> 00:25:20,880 el doctor Lacaci es fixa en un altre detall 365 00:25:20,960 --> 00:25:23,920 que li fa pensar que es tracta d'una dona estrangera. 366 00:25:24,960 --> 00:25:26,800 Estamos en los años 90. 367 00:25:27,160 --> 00:25:29,680 De medio Europa para arriba, 368 00:25:30,160 --> 00:25:32,000 extranjera que veías 369 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 extranjera que veías sin depilar. 370 00:25:40,240 --> 00:25:43,000 El día siguiente fui con mi mujer, 371 00:25:43,880 --> 00:25:46,280 días de esos que sales a dar una vuelta y le dices: 372 00:25:46,360 --> 00:25:50,800 "Mira, vamos... vamos a hacer algo, vamos a hacer algo..." 373 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 y va a ser ir al cementerio 374 00:25:55,080 --> 00:25:57,120 y fotografiar 375 00:25:58,240 --> 00:25:59,960 las prendas estas de vestir. 376 00:26:00,400 --> 00:26:06,600 En la ropa busco, sobre todo, las etiquetas de la ropa que lleva. 377 00:26:10,280 --> 00:26:14,360 No conocía las etiquetas porque eran extranjeras. 378 00:26:15,800 --> 00:26:18,320 (Soler) La roba interior, com els texans que portava, 379 00:26:19,280 --> 00:26:21,280 és d'una filial d'HM 380 00:26:21,600 --> 00:26:25,320 que en aquells moments venia a alguns països d'Europa, 381 00:26:25,400 --> 00:26:27,120 però a molt pocs. 382 00:26:27,800 --> 00:26:32,400 La roba pertany a la col·lecció "Impuls" i es fabrica a Grècia. 383 00:26:32,840 --> 00:26:35,080 L'any 90 aquesta marca es venia 384 00:26:35,160 --> 00:26:37,640 a botigues del centre i nord d'Europa, 385 00:26:38,000 --> 00:26:40,840 fet que reforça la hipòtesi del doctor Lacaci 386 00:26:40,920 --> 00:26:43,200 que es tracta d'una dona nòrdica. 387 00:26:51,600 --> 00:26:53,240 Passen els dies 388 00:26:53,320 --> 00:26:56,200 i el cos de la jove continua al cementiri de Figueres 389 00:26:56,280 --> 00:26:57,960 sense ser identificat. 390 00:27:04,880 --> 00:27:06,600 El doctor Lacaci, 391 00:27:06,680 --> 00:27:08,560 preocupat perquè el cadàver es pugui fer malbé 392 00:27:08,640 --> 00:27:10,360 abans que se'n trobi la identitat, 393 00:27:10,440 --> 00:27:12,200 vol fer un pas més. 394 00:27:13,320 --> 00:27:15,760 (Lacaci) Y pasaban los días, y pasaban los días. 395 00:27:17,760 --> 00:27:19,400 Yo le dije al juez: 396 00:27:19,480 --> 00:27:21,880 "Aunque la tenemos en la cámara frigorífica, 397 00:27:24,040 --> 00:27:27,320 yo creo que tendríamos que embalsamarla 398 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 para mantenerla más tiempo 399 00:27:31,760 --> 00:27:33,720 hasta que aparezca la familia". 400 00:27:36,200 --> 00:27:38,000 Porque, si la reclamaban, 401 00:27:38,520 --> 00:27:40,640 al ser extranjera, habría que embalsamar. 402 00:27:41,440 --> 00:27:44,480 Y si no la reclamaban, se nos iba a estropear. 403 00:27:48,120 --> 00:27:50,560 Porque, dicho sea de paso, 404 00:27:51,760 --> 00:27:56,000 cuando había luz, la cámara frigorífica funcionaba; 405 00:27:56,640 --> 00:28:00,720 cuando no había luz, la cámara frigorífica no funcionaba. 406 00:28:01,680 --> 00:28:06,520 Por lo tanto, tenía miedo de que el cadáver se me estropeara. 407 00:28:07,960 --> 00:28:10,480 El 14 de setembre de 1990, 408 00:28:10,560 --> 00:28:13,800 10 dies després que fos trobada penjada en un pi, 409 00:28:13,880 --> 00:28:17,120 el jutge ordena que s'embalsami la noia de Portbou 410 00:28:17,200 --> 00:28:19,160 a l'espera que algú la reclami. 411 00:28:23,440 --> 00:28:27,480 (Soler) Es pensa que allò és una desgraciada mort 412 00:28:27,560 --> 00:28:29,400 que no tindrà més transcendència 413 00:28:29,680 --> 00:28:31,800 que la d'haver de donar la trista notícia 414 00:28:31,880 --> 00:28:34,680 de la mort d'aquesta noia quan arribi la família. 415 00:28:35,360 --> 00:28:37,680 Però aquesta família no arriba. 416 00:28:39,960 --> 00:28:42,560 (home 6) Al dipòsit de cadàvers, la tenim allà... 417 00:28:43,440 --> 00:28:45,080 uns dos o tres mesos. 418 00:28:47,640 --> 00:28:51,280 De tal manera que quan anàvem a fer un altre informe d'autòpsia 419 00:28:52,920 --> 00:28:54,760 vèiem aquella noia embalsamada 420 00:28:56,040 --> 00:28:57,680 incorrupta, 421 00:28:58,400 --> 00:29:01,320 i sempre et preguntaves: "Però qui deus ser?" 422 00:29:08,760 --> 00:29:10,400 Qui ets? 423 00:29:11,480 --> 00:29:13,120 D'on ets? 424 00:29:13,920 --> 00:29:15,560 Com has arribat? 425 00:29:17,200 --> 00:29:18,640 Qui t'ha portat? 426 00:29:19,400 --> 00:29:21,040 On anaves? 427 00:29:23,680 --> 00:29:26,560 Probablement, és una de les grans incògnites... 428 00:29:26,640 --> 00:29:28,920 de tota la meva carrera professional 429 00:29:29,480 --> 00:29:31,160 com a metge forense. 430 00:29:32,160 --> 00:29:33,800 O si no en vols dir incògnita, 431 00:29:33,880 --> 00:29:36,320 podríem dir que és una espècie d'espina clavada. 432 00:29:37,800 --> 00:29:40,400 El doctor Bardalet era l'altre forense 433 00:29:40,480 --> 00:29:42,240 que treballava pel jutjat de Figueres. 434 00:29:42,520 --> 00:29:44,440 Entre ell i el doctor Lacaci 435 00:29:44,520 --> 00:29:46,800 es repartien tota la feina de la zona. 436 00:29:48,080 --> 00:29:50,480 (Bardalet) L'interrogant és com un globus 437 00:29:50,560 --> 00:29:52,480 que es va inflant i es va fent gros. 438 00:29:54,520 --> 00:29:56,360 ¿Com pot ser que una noia jove, 439 00:29:57,040 --> 00:29:58,800 en un poble petit, 440 00:30:00,280 --> 00:30:02,080 ningú la trobi a faltar? 441 00:30:02,880 --> 00:30:04,720 I ens comencem a plantejar: 442 00:30:05,360 --> 00:30:07,160 potser és del sud de França, 443 00:30:09,560 --> 00:30:12,360 que ha vingut per carretera, per tren, 444 00:30:13,160 --> 00:30:15,480 o inclús passant pel túnel de Cervera. 445 00:30:17,680 --> 00:30:20,040 I llavors és quan la Guàrdia Civil 446 00:30:20,360 --> 00:30:23,800 passa les fotografies a la Gendarmeria francesa. 447 00:30:28,080 --> 00:30:29,960 (Lacaci) Apareció una familia francesa 448 00:30:32,360 --> 00:30:36,200 que creía que podría ser la hija suya. 449 00:30:38,000 --> 00:30:40,880 Nos dio, como signo de identificación, 450 00:30:41,440 --> 00:30:43,520 que llevaba una funda 451 00:30:44,560 --> 00:30:46,880 en uno de los incisivos superiores. 452 00:30:50,320 --> 00:30:52,080 Fui al cementerio, 453 00:30:52,680 --> 00:30:56,800 saqué la batea de la cámara frigorífica, 454 00:30:57,440 --> 00:30:59,560 miré, busqué... 455 00:31:03,760 --> 00:31:05,800 Y no correspondía a la chica aquella. 456 00:31:07,000 --> 00:31:08,680 Aquella familia 457 00:31:09,760 --> 00:31:11,480 simplemente marchó 458 00:31:12,800 --> 00:31:14,480 en busca de su hija, 459 00:31:15,080 --> 00:31:16,760 que no era esta. 460 00:31:19,960 --> 00:31:21,760 Sigo informando a su señoría 461 00:31:22,800 --> 00:31:24,640 y le digo: "Oye, esto va para largo". 462 00:31:25,880 --> 00:31:28,520 La podemos enterrar en un nicho 463 00:31:30,160 --> 00:31:32,680 de los que tiene el Ayuntamiento de Figueres 464 00:31:33,320 --> 00:31:35,280 que son los famosos nichos de caridad. 465 00:31:36,640 --> 00:31:38,320 La mantenemos allá 466 00:31:41,400 --> 00:31:43,320 y si apareciera alguien, 467 00:31:43,760 --> 00:31:45,520 siempre estamos a tiempo... 468 00:31:46,000 --> 00:31:47,800 como está embalsamada, 469 00:31:48,040 --> 00:31:50,640 siempre estamos a tiempo de poder sacarla 470 00:31:53,200 --> 00:31:54,880 y comprobar... 471 00:31:56,360 --> 00:32:01,040 Porque, en aquellos tiempos, ni ADN, ni... 472 00:32:02,400 --> 00:32:04,240 ni más pruebas se podían hacer. 473 00:32:12,960 --> 00:32:15,480 Se procedió a dar sepultura a la joven 474 00:32:16,640 --> 00:32:20,360 en una planta quinta de un cementerio de Figueres, 475 00:32:23,640 --> 00:32:25,320 y allí quedó la cosa. 476 00:32:27,240 --> 00:32:29,600 El nínxol porta les sigles NN, 477 00:32:29,680 --> 00:32:31,440 que signifiquen "no name", 478 00:32:32,520 --> 00:32:34,400 un cadàver sense nom. 479 00:32:43,720 --> 00:32:45,400 Passen els anys 480 00:32:45,480 --> 00:32:48,720 i la identitat de la noia de Portbou continua sent un misteri. 481 00:32:48,960 --> 00:32:50,720 Ningú l'ha reclamat 482 00:32:50,800 --> 00:32:53,640 ni hi ha cap pista del que va fer hores abans d'aparèixer morta. 483 00:32:54,800 --> 00:32:56,640 Al poble, però, no l'obliden. 484 00:32:58,600 --> 00:33:00,200 Se'n parla moltíssim, 485 00:33:00,280 --> 00:33:02,560 és el comentari de tota la gent del poble. 486 00:33:04,000 --> 00:33:05,760 Una miqueta, a més a més, 487 00:33:05,840 --> 00:33:10,640 pel fet que hi ha un gran misteri al voltant d'aquesta història. 488 00:33:15,240 --> 00:33:18,640 (Bardalet) Aquesta noia havia de tenir un pare i una mare. 489 00:33:21,040 --> 00:33:25,560 O un germà. O potser un nòvio. O una nòvia. 490 00:33:27,000 --> 00:33:29,360 I devia estar treballant en un supermercat, 491 00:33:29,800 --> 00:33:31,520 o en una universitat, 492 00:33:31,600 --> 00:33:34,720 i deu tenir un cotxe aparcat en algun lloc del món. 493 00:33:37,520 --> 00:33:41,400 I es deu estar en alguna pensió, o un pis, o un apartament. 494 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 I deu haver tingut alguna amiga. 495 00:33:44,800 --> 00:33:46,560 Ningú la troba a faltar? 496 00:33:47,440 --> 00:33:51,760 ¿És possible que ningú trobi a faltar una persona jove 497 00:33:52,160 --> 00:33:56,400 que segur que dos dies abans de morir, o tres, o una setmana... 498 00:33:59,320 --> 00:34:01,000 estava en contacte amb algú? 499 00:34:03,240 --> 00:34:06,120 Ningú sap qui és aquesta noia, ningú l'ha vist... 500 00:34:06,640 --> 00:34:09,200 I, per tant, a partir d'aquí, en un poble petit, 501 00:34:09,280 --> 00:34:12,840 es generen mil teories sobre qui és, per què és allà, 502 00:34:13,480 --> 00:34:16,240 si és veritat que s'ha suïcidat, si l'han matat... 503 00:34:19,320 --> 00:34:21,360 (R. Iglesias) Si anem a l'estadística pura, 504 00:34:21,440 --> 00:34:23,360 el més probable és que hagi vingut en tren, 505 00:34:23,440 --> 00:34:25,440 perquè el 99,9% de les persones 506 00:34:25,520 --> 00:34:28,880 que en aquest moment arriben a Portbou arriben en tren. 507 00:34:31,400 --> 00:34:33,160 Hi ha trens constantment. 508 00:34:33,520 --> 00:34:36,560 I perquè és la manera més anònima d'arribar a Portbou. En tren. 509 00:34:39,120 --> 00:34:40,920 Això és important pel cas, 510 00:34:41,240 --> 00:34:43,880 perquè a aquesta noia ningú la recorda 511 00:34:43,960 --> 00:34:45,880 en el moment que ella és al poble. 512 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 I segurament és fruit d'això, 513 00:34:49,080 --> 00:34:51,400 fruit d'aquest moviment de gent diari, 514 00:34:51,640 --> 00:34:53,440 i, per tant, la gent del poble... 515 00:34:53,560 --> 00:34:55,880 no retenia tota la gent que passava per allà. 516 00:34:57,120 --> 00:34:59,200 (R. Iglesias) Trens a primera hora del matí, 517 00:34:59,280 --> 00:35:02,000 l'últim arriba a quarts de 10 del vespre; 518 00:35:02,240 --> 00:35:04,080 per tant, hi ha molta mobilitat. 519 00:35:04,880 --> 00:35:06,920 Ja era cap al final d'aquesta època, 520 00:35:07,840 --> 00:35:09,640 però encara persistia, 521 00:35:09,840 --> 00:35:12,240 hi havia molts de hippies, a Portbou. 522 00:35:12,800 --> 00:35:15,680 Era gent que venia d'altres zones d'Europa. 523 00:35:18,600 --> 00:35:21,080 Descobrien el poble, descobrien les seves cales, 524 00:35:21,160 --> 00:35:22,920 descobrien les seves platges, 525 00:35:23,440 --> 00:35:25,400 la cervesa i altres coses. 526 00:35:26,960 --> 00:35:29,520 Acampaven a les cales del poble 527 00:35:30,400 --> 00:35:33,600 i s'hi podien quedar una setmana, un mes, tot l'estiu. 528 00:35:34,520 --> 00:35:36,720 Aquesta noia ha vingut amb una colla. 529 00:35:38,680 --> 00:35:40,520 No pot ser que hagi vingut sola. 530 00:35:44,040 --> 00:35:47,720 A més a més, el fet que hi hagués un grup de nois acampats allà, 531 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 em fa pensar que en formi part. 532 00:35:52,960 --> 00:35:55,040 Entrem als anys 2000, 533 00:35:55,120 --> 00:35:59,160 i el misteri de la identitat de la noia continua sense resposta. 534 00:36:00,240 --> 00:36:01,920 Ningú l'ha reclamat, 535 00:36:02,000 --> 00:36:04,160 i les poques persones que se'n preocupen a Catalunya 536 00:36:04,240 --> 00:36:06,880 no troben cap pista ni cap fil per estirar. 537 00:36:14,920 --> 00:36:16,760 Comencen les sorpreses. 538 00:36:20,640 --> 00:36:24,320 11 anys després de trobar el cadàver, l'any 2001, 539 00:36:24,520 --> 00:36:27,800 les tècniques d'identificació policial han avançat molt, 540 00:36:28,480 --> 00:36:31,600 i la Guàrdia Civil torna a fixar-se en el cas. 541 00:36:32,800 --> 00:36:34,600 Pasamos a trabajar con el ADN. 542 00:36:36,320 --> 00:36:38,120 A nivel nacional, 543 00:36:38,200 --> 00:36:39,880 a todos los sin identificar 544 00:36:39,960 --> 00:36:41,720 se hicieron muestras para meterlas en la base 545 00:36:41,800 --> 00:36:44,000 por si después hay que cotejarlas con alguien. 546 00:36:44,800 --> 00:36:46,600 (Lacaci) No me hace ninguna gracia. 547 00:36:47,320 --> 00:36:51,080 Sacar un cadáver años después no es broma. 548 00:36:51,720 --> 00:36:53,880 Pero aquella chica sí que me interesaba. 549 00:36:56,840 --> 00:36:58,600 O, dicho de otra manera, 550 00:36:59,000 --> 00:37:02,840 en 40 años, el cadáver que más me ha importado. 551 00:37:05,560 --> 00:37:07,240 Porque los otros... 552 00:37:08,440 --> 00:37:10,360 Muerto es quien no respira. 553 00:37:13,800 --> 00:37:17,200 El dia que el forense Lacaci va al cementiri de Figueres 554 00:37:17,280 --> 00:37:19,080 on és enterrada la noia, 555 00:37:19,160 --> 00:37:21,520 s'espera qualsevol cosa menys aquesta. 556 00:37:22,440 --> 00:37:24,200 Que no está. 557 00:37:25,120 --> 00:37:26,680 Que no está. 558 00:37:26,920 --> 00:37:28,640 ¿Cómo que no está? 559 00:37:28,720 --> 00:37:32,160 Joder, lo primero que hice fue irme a su señoría... 560 00:37:32,640 --> 00:37:36,480 y a decirle al juez: "Oye, que nos han robado la chica". 561 00:37:38,080 --> 00:37:42,600 Habían cambiado el cadáver del nicho 134 piso quinto 562 00:37:43,120 --> 00:37:44,840 a la fosa común. 563 00:37:47,000 --> 00:37:48,800 (Soler) I amb la mala fortuna 564 00:37:49,200 --> 00:37:51,480 que això va passar un mes abans 565 00:37:51,560 --> 00:37:54,640 que es presentés la Guàrdia Civil a demanar 566 00:37:55,480 --> 00:37:58,360 si podien exhumar el cos. 567 00:38:01,120 --> 00:38:02,880 (Lacaci) Me dolió mucho. 568 00:38:04,840 --> 00:38:06,560 Algo me tocaba. 569 00:38:06,920 --> 00:38:09,040 En el fondo era mi cadáver. 570 00:38:09,640 --> 00:38:11,400 Y lo había hecho yo. 571 00:38:13,680 --> 00:38:15,400 Y no puedo comprender 572 00:38:15,480 --> 00:38:18,920 cómo un cadáver entero momificado 573 00:38:21,240 --> 00:38:23,640 me lo pueden sacar y me lo pueden tirar sin más. 574 00:38:24,840 --> 00:38:26,720 Sin ningún permiso. 575 00:38:27,000 --> 00:38:28,720 Sin ninguna autorización. 576 00:38:28,800 --> 00:38:31,800 Y es un cadáver judicial. Eso es sagrado. 577 00:38:34,520 --> 00:38:36,600 Com que havia estat embalsamada, 578 00:38:37,040 --> 00:38:39,000 el doctor Lacaci té l'esperança 579 00:38:39,080 --> 00:38:42,480 que podrà reconèixer el cadàver sencer i momificat 580 00:38:42,560 --> 00:38:44,200 dins de la fossa comuna. 581 00:38:44,280 --> 00:38:46,240 Però continuen les sorpreses. 582 00:38:48,320 --> 00:38:50,280 No es que baje unas escaleras 583 00:38:50,360 --> 00:38:52,320 y estén allá todos los huesecitos puestos, 584 00:38:52,400 --> 00:38:55,360 de los que vamos sacando los vamos poniendo... 585 00:38:55,440 --> 00:38:57,600 y les ponemos la etiquetita y todo eso. 586 00:38:57,680 --> 00:38:59,000 No, no, no. 587 00:38:59,080 --> 00:39:01,600 Allá... ¿se han cogido todos los huesos de aquí? 588 00:39:01,680 --> 00:39:06,280 Coger la carretilla y, según llegas con la carretilla, ¡ras! 589 00:39:11,760 --> 00:39:16,840 Yo miré por allá, no revolví nada... Tampoco era... 590 00:39:24,680 --> 00:39:27,360 Es muy posible que... que se hubiera... 591 00:39:28,080 --> 00:39:29,720 troceado 592 00:39:31,560 --> 00:39:33,680 para transportarla allá. 593 00:39:36,360 --> 00:39:39,600 El cas és que el cos de la noia no es troba 594 00:39:39,680 --> 00:39:41,440 i no se li pot treure ADN. 595 00:39:45,240 --> 00:39:47,480 Passen els anys sense cap novetat. 596 00:39:50,280 --> 00:39:54,120 Però, gràcies a la perseverança de periodistes com la Tura Soler, 597 00:39:54,200 --> 00:39:56,200 el cas no cau en l'oblit 598 00:39:56,600 --> 00:39:58,480 i es mouen algunes coses. 599 00:39:59,320 --> 00:40:01,760 (Soler) M'obsessiona aquest tema, de dir... ostres... 600 00:40:02,760 --> 00:40:05,800 No oblidem aquella noia que mai ningú ha identificat a Portbou. 601 00:40:07,760 --> 00:40:09,880 Jo vaig reenganxant el tema. 602 00:40:11,840 --> 00:40:13,840 Han passat 5 anys o n'han passat 10. 603 00:40:15,680 --> 00:40:18,040 Tornava a publicar la foto, 604 00:40:18,120 --> 00:40:22,120 a tornar a fer una mica la crida d'aquesta noia no identificada. 605 00:40:27,640 --> 00:40:29,920 (home 7) Aquell dia, llegint El Punt Avui, 606 00:40:31,280 --> 00:40:34,320 vaig observar un article de la Tura Soler 607 00:40:35,440 --> 00:40:37,840 que recordava que aquell dia exactament 608 00:40:38,000 --> 00:40:41,960 feia 25 anys que es va trobar el cos d'aquesta noia 609 00:40:42,040 --> 00:40:43,840 penjat d'un arbre a la ciutat de Portbou. 610 00:40:45,360 --> 00:40:48,280 El mateix moment que vaig llegir l'article de la Tura Soler 611 00:40:48,600 --> 00:40:50,880 vaig saber que aquell era el llibre, 612 00:40:50,960 --> 00:40:54,240 aquella era la història que jo anava buscant. 613 00:40:56,480 --> 00:40:59,240 Rafael Jiménez és policia i escriptor. 614 00:40:59,800 --> 00:41:01,520 Va escriure una novel·la 615 00:41:01,600 --> 00:41:04,640 i la va titular "La núvia morta al país del vent". 616 00:41:06,120 --> 00:41:08,400 Un policia nacional que va estar a la zona 617 00:41:09,520 --> 00:41:11,480 va demanar tapar-la amb una manta. 618 00:41:13,000 --> 00:41:15,280 La manta va quedar sobreposada a ella 619 00:41:17,360 --> 00:41:21,200 i potser queia com si fos el vel d'una núvia. 620 00:41:24,600 --> 00:41:27,840 Jo vaig ser convidat a un programa de televisió per promocionar el llibre. 621 00:41:29,160 --> 00:41:33,200 El dia següent vaig rebre, a través de les xarxes socials, 622 00:41:33,280 --> 00:41:35,200 moltes històries. 623 00:41:35,480 --> 00:41:37,520 Algunes no tenien ni cap ni peus, 624 00:41:37,960 --> 00:41:40,720 però al final em vaig quedar amb una. 625 00:41:44,920 --> 00:41:46,760 (dona) "Buenas tardes, Rafael. 626 00:41:47,000 --> 00:41:49,080 Anoche te vi en el programa, 627 00:41:49,160 --> 00:41:51,000 pero hasta ahora no he podido escribirte. 628 00:41:51,280 --> 00:41:52,920 Te resumo. 629 00:41:53,000 --> 00:41:55,840 Mi suegra se fue a Barcelona tras nacer mi marido y lo dejó aquí. 630 00:41:56,200 --> 00:41:58,120 Somos de Badajoz. 631 00:41:59,160 --> 00:42:01,400 Ella llevaba una vida complicada por drogas. 632 00:42:02,440 --> 00:42:04,400 Al principio llamaba de vez en cuando. 633 00:42:04,800 --> 00:42:10,440 Pero a partir de 1990 se pierde la pista, desaparece. 634 00:42:16,400 --> 00:42:18,040 Nos llegaron unas gestiones de Badajoz 635 00:42:19,160 --> 00:42:22,080 donde había una chica que había desaparecido por esas fechas. 636 00:42:24,000 --> 00:42:27,160 Entonces había tenido un pequeño problema policial 637 00:42:27,240 --> 00:42:29,880 en la zona de Tarragona y teníamos sus huellas. 638 00:42:31,120 --> 00:42:32,880 Las cotejamos 639 00:42:37,480 --> 00:42:39,120 Y no. 640 00:42:41,400 --> 00:42:43,040 En aquests anys, 641 00:42:43,120 --> 00:42:46,760 en dues ocasions han intentat identificar-la sense sort. 642 00:42:47,840 --> 00:42:49,560 L'abril de 2020, 643 00:42:49,640 --> 00:42:52,640 el forense Narcís Bardalet rep una trucada. 644 00:42:53,600 --> 00:42:56,680 Una associació alemanya de persones desaparegudes 645 00:42:56,760 --> 00:42:58,480 busca una noia 646 00:42:58,760 --> 00:43:01,080 i creuen que pot ser la de Portbou. 647 00:43:01,880 --> 00:43:04,720 (Bardalet) Òbviament em vaig posar en contacte amb la Guàrdia Civil, 648 00:43:05,160 --> 00:43:07,040 que a través de la policia alemanya 649 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 suposaven que podria ser una noia alemanya. 650 00:43:10,000 --> 00:43:12,240 Busquen la Christina Hermert, 651 00:43:12,320 --> 00:43:14,080 una noia de 22 anys 652 00:43:14,160 --> 00:43:17,320 que va desaparèixer a Alemanya el 20 de gener de 1990, 653 00:43:17,960 --> 00:43:21,440 8 mesos abans de trobar el cadàver de la noia de Portbou. 654 00:43:24,000 --> 00:43:27,080 La misma edad, mismas características. 655 00:43:27,960 --> 00:43:29,680 La foto se parecía muchísimo. 656 00:43:29,760 --> 00:43:31,800 Pero esta chica tenía dos niños. 657 00:43:33,600 --> 00:43:37,600 (Lacaci) Yo soy ginecólogo y sé lo que son dos ovarios fibrosos 658 00:43:40,680 --> 00:43:45,560 y un útero, prácticamente, infantil total. 659 00:43:47,800 --> 00:43:49,600 Y estaba muy claro 660 00:43:49,680 --> 00:43:53,680 que no había existido embarazo posible de ningún tipo. 661 00:43:55,800 --> 00:43:59,240 (Bardalet) Aquesta noia de Portbou és un "no name". I en majúscules. 662 00:43:59,880 --> 00:44:01,560 És un enigma. 663 00:44:02,000 --> 00:44:03,840 És un autèntic misteri. 664 00:44:07,360 --> 00:44:10,560 Perquè aquesta noia mai ha sigut identificada. 665 00:44:16,720 --> 00:44:18,520 En alguna part del món 666 00:44:19,160 --> 00:44:21,840 hi ha una persona desapareguda, 667 00:44:23,200 --> 00:44:27,440 però uns altres s'estan preguntant: on és?, on està?, 668 00:44:28,160 --> 00:44:29,840 què ha passat?, 669 00:44:30,160 --> 00:44:31,960 què li deuen haver fet?, 670 00:44:33,760 --> 00:44:36,040 on deu estar enterrada o desapareguda? 671 00:44:36,120 --> 00:44:37,800 Totes les preguntes són vàlides. 672 00:44:41,200 --> 00:44:44,080 (R. Iglesias) Una persona que mor sense identitat és terrible. 673 00:44:44,560 --> 00:44:48,520 Què va fer aquesta noia perquè ningú l'hagi acabat trobant a faltar? 674 00:44:48,840 --> 00:44:51,800 És el que sempre més m'ha fascinat d'aquest cas. 675 00:44:55,720 --> 00:44:57,640 (A. Iglesias) Vas pensant, vas pensant i vas dient: 676 00:44:57,720 --> 00:45:01,360 com és que no es va fer cap ferida?, com va lligar aquesta corda?, 677 00:45:01,680 --> 00:45:04,000 qui és?, què li ha passat? 678 00:45:04,840 --> 00:45:08,320 I són aquestes preguntes que et vas fent cada dia, cada dia, cada dia. 679 00:45:12,320 --> 00:45:15,040 No sabia que hi havia persones que es morien sense identificar. 680 00:45:16,680 --> 00:45:18,640 I em va provocar una gran tristesa. 681 00:45:20,480 --> 00:45:22,920 Perquè vol dir que et mors 682 00:45:23,800 --> 00:45:25,640 i que ningú et troba a faltar. 683 00:45:26,560 --> 00:45:29,600 O que algú potser sí que t'està buscant però no et troba. 684 00:45:31,480 --> 00:45:33,280 30 anys més tard, 685 00:45:33,360 --> 00:45:35,480 el cos segueix sense identificar, 686 00:45:35,560 --> 00:45:38,840 i la pregunta que tothom es fa continua sense resposta: 687 00:45:40,720 --> 00:45:42,480 Qui és la noia de Portbou? 688 00:45:51,160 --> 00:45:53,040 A principis de 2021 689 00:45:53,120 --> 00:45:55,720 decidim explicar la seua història. 690 00:45:56,880 --> 00:45:58,720 Entrevistem els seus protagonistes 691 00:45:58,800 --> 00:46:00,680 i ensenyem al doctor Lacaci 692 00:46:00,760 --> 00:46:02,760 l'expedient que va fer la Guàrdia Civil. 693 00:46:03,480 --> 00:46:05,840 I tots, ell i nosaltres... 694 00:46:05,920 --> 00:46:07,680 Lacaci, primera. 695 00:46:07,760 --> 00:46:09,480 ...ens sorprenem. 696 00:46:11,480 --> 00:46:13,440 Si hubiera visto las fotos 697 00:46:13,720 --> 00:46:15,680 que vi hace unos meses, 698 00:46:17,320 --> 00:46:19,160 creo que todo hubiera sido diferente. 699 00:46:23,320 --> 00:46:25,760 Esas fotos, yo no las vi nunca. 700 00:46:26,600 --> 00:46:30,000 Las he visto hace... escasamente un par de meses. 701 00:46:31,480 --> 00:46:34,440 Puedo decir que me cogió un cabreo inmenso. 702 00:46:36,200 --> 00:46:38,880 Porque esas fotos tenía que haberlas visto 703 00:46:39,400 --> 00:46:42,760 en la primera semana que tuve el cadáver allí delante. 704 00:46:43,200 --> 00:46:45,040 Las tenía que haber visto. 705 00:46:49,880 --> 00:46:53,280 Creo que se hicieron para ahondar bien en el tema 706 00:46:53,360 --> 00:46:55,320 unas 10 fotografías, 707 00:46:55,640 --> 00:46:58,280 que se plasmaron en un informe fotográfico 708 00:46:58,720 --> 00:47:01,080 y fueron enviadas al expediente. 709 00:47:02,520 --> 00:47:04,480 No se presentaban los informes 710 00:47:04,880 --> 00:47:07,160 hasta que no se tenía la causa de la muerte. 711 00:47:08,160 --> 00:47:10,760 Pero si tenían la causa de la muerte, 712 00:47:11,040 --> 00:47:14,560 es porque habían visto que el forense había hecho el informe de autopsia. 713 00:47:16,880 --> 00:47:19,480 A la noia, la troben el 4 de setembre. 714 00:47:21,600 --> 00:47:25,520 La Guàrdia Civil fa fotos de l'escenari i s'envien a revelar. 715 00:47:26,960 --> 00:47:28,560 Dos dies després, 716 00:47:29,040 --> 00:47:32,720 el forense fa les fotos del cadàver al cementiri de Figueres 717 00:47:32,800 --> 00:47:34,480 i firma l'autòpsia. 718 00:47:36,120 --> 00:47:38,960 Com que el 4 de setembre no havia anat a Portbou, 719 00:47:39,040 --> 00:47:40,760 no havia vist l'escenari, 720 00:47:43,440 --> 00:47:45,720 i les fotos fetes per la Guàrdia Civil 721 00:47:45,800 --> 00:47:48,920 es van entregar directament al jutge el dia 10 de setembre. 722 00:47:51,640 --> 00:47:56,720 Lacaci diu ara que no va veure mai la imatge de la noia penjada al pi. 723 00:47:58,640 --> 00:48:00,560 (Lacaci) Quien tuviera esas fotos 724 00:48:00,640 --> 00:48:02,520 se tenía que haber dado cuenta 725 00:48:02,960 --> 00:48:05,560 de que esa ahorcadura es imposible. 726 00:48:07,440 --> 00:48:10,000 Porque, para ahorcarse de esa manera, 727 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 lo primero que hay que hacer es levitar. 728 00:48:17,840 --> 00:48:20,880 Y levitar, no levita nadie. 729 00:48:23,280 --> 00:48:25,000 Hemos comprobado 730 00:48:25,360 --> 00:48:29,440 que podía cometer el hecho sin ningún tipo de ayuda. 731 00:48:30,640 --> 00:48:33,400 Estamos convencidos que así fue. 732 00:48:35,160 --> 00:48:37,720 Por ella misma es totalmente imposible. 733 00:48:38,560 --> 00:48:40,280 Necesita, como mínimo, 734 00:48:40,360 --> 00:48:42,360 del concurso de dos personas más 735 00:48:43,360 --> 00:48:45,400 para ahorcarse de esa manera. 736 00:48:46,680 --> 00:48:49,800 ¿Dónde están las señales de lucha? ¿De defensa? 737 00:48:51,040 --> 00:48:54,040 Porque una persona, cuando ve que van a acabar con su vida, 738 00:48:54,720 --> 00:48:56,920 eso se defiende, es capaz de arrancar el pino. 739 00:48:57,000 --> 00:48:59,320 Ya le digo yo a usted que es capaz de arrancar el pino. 740 00:49:03,120 --> 00:49:04,760 (Lacaci) Creo que la colgaron 741 00:49:06,920 --> 00:49:09,600 privada de razón y de sentido, 742 00:49:10,880 --> 00:49:13,360 es decir, dormida total. 743 00:49:16,120 --> 00:49:17,960 Debía estar drogada. 744 00:49:19,560 --> 00:49:21,400 No se hizo toma de muestras de nada. 745 00:49:23,120 --> 00:49:25,240 No lo creí oportuno 746 00:49:25,320 --> 00:49:28,440 porque se trataba de una ahorcadura 747 00:49:29,320 --> 00:49:31,080 sin otro particular. 748 00:49:35,040 --> 00:49:36,920 En el país de la tramuntana 749 00:49:37,280 --> 00:49:40,320 tenemos muchos ahorcados 750 00:49:40,800 --> 00:49:42,560 y tirados al pozo. 751 00:49:43,240 --> 00:49:45,640 ¡Pero es que yo, esas fotos, no las vi! 752 00:49:47,880 --> 00:49:50,440 Pensamos en aquel momento, y seguimos pensando, 753 00:49:50,800 --> 00:49:55,080 que podía trepar tranquilamente sin ningún tipo de apoyo. 754 00:49:56,160 --> 00:49:59,560 (Lacaci) Se hubiera tenido que sujetar con los muslos, 755 00:50:00,280 --> 00:50:02,720 con la piernas, a aquel árbol. 756 00:50:06,400 --> 00:50:08,640 No tenía ninguna lesión de nada. 757 00:50:12,160 --> 00:50:14,560 Está clarísimo que la han puesto allí. 758 00:50:18,680 --> 00:50:20,560 Pensamos que es un suicidio. 759 00:50:21,280 --> 00:50:25,840 Porque no he encontrado nada que me pueda demostrar lo contrario. 760 00:50:29,360 --> 00:50:31,120 Y usted dirá: "Qué rápido". 761 00:50:32,600 --> 00:50:36,040 Pues... yo lo considero así. 762 00:50:46,600 --> 00:50:49,160 (Lacaci) Fue un error grande el no haber ido. 763 00:50:52,320 --> 00:50:54,160 Si hubiera estado allí, 764 00:50:56,360 --> 00:50:58,200 muchas cosas hubieran cambiado. 765 00:51:12,480 --> 00:51:15,960 Amb tota aquesta informació, decidim estirar el fil. 766 00:51:17,000 --> 00:51:19,200 Ens podem en contacte amb en Hans, 767 00:51:19,280 --> 00:51:21,280 un policia alemany amic meu, 768 00:51:21,360 --> 00:51:23,120 i li demanem informació. 769 00:51:25,600 --> 00:51:27,640 (home 8) "Hola, Carles, he recibido..." 770 00:51:27,720 --> 00:51:29,520 Ens diu que creu que no és alemanya 771 00:51:29,600 --> 00:51:31,720 perquè no consta cap denúncia de desaparició 772 00:51:31,800 --> 00:51:33,640 amb les seues característiques. 773 00:51:33,720 --> 00:51:35,560 Però ens alerta d'un fet important. 774 00:51:36,000 --> 00:51:37,800 A diferència d'Espanya, 775 00:51:37,880 --> 00:51:39,640 a Alemanya i a Àustria, 776 00:51:39,720 --> 00:51:41,880 els crims no prescriuen. 777 00:51:42,560 --> 00:51:44,480 I pensem en els austríacs 778 00:51:44,560 --> 00:51:47,760 que estaven acampats al costat d'on es va trobar la noia. 779 00:51:49,520 --> 00:51:51,920 "Hola, Carles, he enviado los hechos a un amigo... 780 00:51:52,000 --> 00:51:53,640 y excompañero de la policía..." 781 00:51:53,720 --> 00:51:56,000 Hans es posa en contacte amb Christian Mader, 782 00:51:56,080 --> 00:51:58,080 un policia austríac 783 00:51:58,160 --> 00:52:01,120 que l'any 90 era cap d'investigació de persones desaparegudes, 784 00:52:01,200 --> 00:52:03,160 que creu que ens ajudarà. 785 00:52:04,280 --> 00:52:07,760 (home 9) "Hola, nuestro amigo y colega común me habló del caso..." 786 00:52:07,840 --> 00:52:09,880 Mader s'estudia el cas 787 00:52:09,960 --> 00:52:13,080 i ens diu que si la Guàrdia Civil demana oficialment 788 00:52:13,160 --> 00:52:16,320 que s'investigui si hi ha alguna denúncia de desaparició, 789 00:52:17,000 --> 00:52:19,200 obriran una diligència a Àustria. 790 00:52:20,640 --> 00:52:23,880 Però la Guàrdia Civil diu que per a ells el cas ha prescrit. 791 00:52:25,120 --> 00:52:28,280 Mader decideix moure-ho a través de les xarxes socials. 792 00:52:28,600 --> 00:52:32,760 El mateix dia la foto de la noia es comparteix centenars de vegades. 793 00:52:40,240 --> 00:52:43,160 Ens posem en contacte amb Àustria TV, 794 00:52:43,240 --> 00:52:45,280 la cadena privada més gran del país. 795 00:52:45,880 --> 00:52:48,280 Fan un programa sobre casos no resolts. 796 00:52:49,360 --> 00:52:52,000 Els expliquem la història de la noia de Portbou 797 00:52:52,080 --> 00:52:53,920 i els proposem una col·laboració. 798 00:52:56,240 --> 00:52:57,800 799 00:52:58,560 --> 00:53:01,680 Els donem entrevistes, imatges de Portbou... 800 00:53:01,760 --> 00:53:04,800 i tota la informació que hem recopilat en aquest temps. 801 00:53:05,440 --> 00:53:08,200 El 23 d'abril emeten el seu programa. 802 00:53:09,040 --> 00:53:10,840 Mentre aquí celebrem Sant Jordi, 803 00:53:11,160 --> 00:53:14,160 a Àustria la història de la noia de Portbou 804 00:53:14,240 --> 00:53:17,000 està a punt de fer un gir que serà determinant. 805 00:53:19,680 --> 00:53:21,320 Dos dies després, 806 00:53:25,160 --> 00:53:26,880 rebem aquest missatge. 807 00:53:40,160 --> 00:53:43,200 Quan vam començar a investigar aquesta història, 808 00:53:43,280 --> 00:53:46,440 no ens imaginàvem que ajudaríem a trobar-ne el desenllaç. 809 00:53:47,120 --> 00:53:48,920 En el pròxim capítol 810 00:53:49,000 --> 00:53:52,200 us explicarem tots els detalls de qui era la noia de Portbou, 811 00:53:52,600 --> 00:53:55,400 com s'ha aconseguit conèixer la seua identitat 812 00:53:55,480 --> 00:53:59,560 i algun detall més fins ara desconegut i força sorprenent. 813 00:54:00,240 --> 00:54:02,120 814 00:54:02,800 --> 00:54:05,680 En aquesta història encara queden pàgines per escriure, 815 00:54:05,760 --> 00:54:08,560 i ja veurem si són pàgines fosques. 60469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.