All language subtitles for 00004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,322 --> 00:02:33,198 Arthur. 2 00:02:46,671 --> 00:02:50,006 Metacomet, sir, without your father's friendship, 3 00:02:50,424 --> 00:02:53,593 none of us could have survived even our first winter. 4 00:02:58,558 --> 00:03:00,725 My father should have let you... 5 00:03:01,644 --> 00:03:02,519 die. 6 00:03:12,363 --> 00:03:13,280 You are... 7 00:03:13,906 --> 00:03:15,323 the only one... 8 00:03:16,367 --> 00:03:17,993 who comes to us... 9 00:03:18,661 --> 00:03:20,078 with an open heart. 10 00:03:22,456 --> 00:03:23,540 But your people... 11 00:03:23,833 --> 00:03:26,668 have murdered... my father... 12 00:03:27,253 --> 00:03:29,421 with their lies. 13 00:04:07,668 --> 00:04:09,211 My name is Pearl. 14 00:04:09,712 --> 00:04:12,923 This is the story of my mother, Hester Prynne. 15 00:04:13,549 --> 00:04:17,052 It was the year of our Lord 1666... 16 00:04:17,345 --> 00:04:20,388 when she arrived in the Massachusetts Bay Colony... 17 00:04:20,681 --> 00:04:24,684 filled with hope that here, at last, in this New World, 18 00:04:24,977 --> 00:04:28,730 would come the freedom to worship without fear or persecution. 19 00:04:35,321 --> 00:04:38,281 Ah, Stonehall. 20 00:04:40,451 --> 00:04:43,245 My esteemed colleague. 21 00:04:43,537 --> 00:04:45,247 Thy years of toil become thee. 22 00:04:45,539 --> 00:04:48,667 - Thy fame precedes thee, sir. - Ohh. 23 00:04:48,960 --> 00:04:50,669 Governor Bellingham, 24 00:04:50,962 --> 00:04:54,422 may I present the Reverend Thomas Cheever. 25 00:04:54,715 --> 00:04:57,884 Welcome, sir. 'Tis a long voyage. 26 00:04:58,177 --> 00:04:59,928 Three months at sea... 27 00:05:00,221 --> 00:05:03,098 will either take away thy faith or harden it to iron. 28 00:05:03,391 --> 00:05:07,435 Governor Bellingham, allow me to introduce a young woman who's been traveling with us. 29 00:05:07,728 --> 00:05:09,604 Mistress Hester Prynne. 30 00:05:09,897 --> 00:05:13,608 Oh. I apologize for the coarseness of my hands, mistress. 31 00:05:13,901 --> 00:05:16,194 But here in the colonies, everyone must work. 32 00:05:16,487 --> 00:05:18,780 I look forward to the hard work, Governor. 33 00:05:19,073 --> 00:05:22,659 As we read in Psalms 92, "I will triumph in the works of Thy hands." 34 00:05:22,952 --> 00:05:25,328 Ah, thou canst quote the Scriptures. 35 00:05:25,621 --> 00:05:27,622 Aye, Reverend, both testaments. 36 00:05:27,915 --> 00:05:29,624 My husband taught me. 37 00:05:29,917 --> 00:05:31,960 You must rest, Reverend Cheever, and after, 38 00:05:32,253 --> 00:05:34,504 I look forward to showing you what has been accomplished. - Thank you. 39 00:05:34,797 --> 00:05:36,548 - Then 'tis "Goodwife Prynne." - Yes, yes. 40 00:05:38,551 --> 00:05:42,053 - But I prefer to be called "Hester". - Welcome, Hester. 41 00:05:42,346 --> 00:05:47,142 I wish I could have seen it when the first ones came, when it was wild and untouched. 42 00:05:56,861 --> 00:05:59,362 Madam, you would do well here... 43 00:05:59,655 --> 00:06:02,490 to use less lace in your dressmaking. 44 00:06:05,578 --> 00:06:07,454 Indeed, Reverend. 45 00:06:17,715 --> 00:06:20,008 Master of us all, 46 00:06:20,301 --> 00:06:23,678 we give thanks for another bountiful meal... 47 00:06:23,971 --> 00:06:27,015 and for the newly arrived disciples who- 48 00:06:27,308 --> 00:06:30,018 who share it with us this night. 49 00:06:31,812 --> 00:06:34,189 - Amen. - Amen. 50 00:06:35,608 --> 00:06:38,360 So, Governor, I, for one, am impatient to know... 51 00:06:38,652 --> 00:06:41,946 how your mission to Metacomet fared. 52 00:06:42,239 --> 00:06:45,533 Well, Metacomet is not Massasoit, Major Dunsmuir. 53 00:06:45,826 --> 00:06:48,536 I believe that if we respect the agreements we made with his father, 54 00:06:48,829 --> 00:06:50,622 we have nothing to fear. 55 00:06:51,916 --> 00:06:53,750 Lest we should grow complacent, 56 00:06:54,043 --> 00:06:56,419 our wise God sends us a sign. 57 00:06:56,712 --> 00:07:01,424 Governor, when we sailed, your letters assured us we were at peace with the savage. 58 00:07:01,717 --> 00:07:05,887 Well, I feel the days of the so-called peace... 59 00:07:06,180 --> 00:07:07,889 with the Wampanoags are at an end. 60 00:07:08,182 --> 00:07:10,183 Major, please, we're... 61 00:07:10,476 --> 00:07:12,644 We are frightening our new arrival. 62 00:07:16,107 --> 00:07:19,025 We, uh-we hear much talk at home... 63 00:07:19,318 --> 00:07:22,028 about your success with the Praying Indians. 64 00:07:22,321 --> 00:07:26,408 I must say, I'm very eager to meet your Reverend Dimmesdale and his converts. 65 00:07:26,700 --> 00:07:28,451 The runts of the litter. 66 00:07:28,744 --> 00:07:31,079 Dimmesdale's little treasures. 67 00:07:31,372 --> 00:07:33,373 Some of us have other opinions. 68 00:07:35,334 --> 00:07:39,087 Mistress Prynne, I hope you will be staying with us here... 69 00:07:39,380 --> 00:07:41,089 until your husband's arrival. 70 00:07:41,382 --> 00:07:43,091 You're most kind, Mistress Stonehall, 71 00:07:43,384 --> 00:07:46,386 but I intend to find a house of my own as soon as possible. 72 00:07:55,980 --> 00:07:58,857 - On thine own? - Why, yes. 73 00:07:59,150 --> 00:08:02,277 'Tis not considered fitting for a young woman to live alone here. 74 00:08:02,570 --> 00:08:06,656 But my husband has sent me on ahead to prepare a place for his arrival, 75 00:08:06,949 --> 00:08:08,992 so that is what I intend to do. 76 00:08:09,285 --> 00:08:13,121 Mistress Prynne, the rules we live by might seem arbitrary... 77 00:08:13,414 --> 00:08:15,123 to a newcomer, 78 00:08:15,416 --> 00:08:18,877 but we have learnt the hard way that without absolute order in all matters, 79 00:08:19,170 --> 00:08:21,504 we cannot hope to survive here. 80 00:08:21,797 --> 00:08:23,548 Rules, Mistress Prynne. 81 00:08:23,841 --> 00:08:27,177 Order. Survival. 82 00:08:27,470 --> 00:08:29,679 Would you have me disobey my husband? 83 00:08:31,223 --> 00:08:33,349 - I wou- - Reverend Cheever, 84 00:08:33,642 --> 00:08:37,479 you might enjoy the company of my son, Brewster. 85 00:08:37,771 --> 00:08:39,522 He studied divinity at college. 86 00:08:39,815 --> 00:08:41,941 Harvard wasn't good enough for him, 87 00:08:42,234 --> 00:08:44,235 so he came back home to make his fortune- 88 00:08:44,528 --> 00:08:49,699 A flock of ministers' sons all moaning the Lord's P-Prayer in their sleep. 89 00:08:49,992 --> 00:08:52,869 Everybody must find his own niche. 90 00:08:55,039 --> 00:08:58,625 - Morning, Mistress Prynne. - Good morrow. 91 00:09:08,844 --> 00:09:12,514 So you've come among us intent on scandalizing the town, do you? 92 00:09:12,806 --> 00:09:14,474 Giddap. 93 00:09:14,767 --> 00:09:17,560 Good. 94 00:09:17,853 --> 00:09:20,271 I confess, I'm tired of being alone... 95 00:09:20,564 --> 00:09:23,191 in a sea of yea-sayers. 96 00:09:23,484 --> 00:09:26,027 Ha! Where shall we begin our search? 97 00:09:26,320 --> 00:09:28,530 On the cliffs by the sea. 98 00:09:28,822 --> 00:09:30,865 No. It's out of the question. 99 00:09:31,158 --> 00:09:34,869 - Why? - No one's lived by the sea... 100 00:09:35,162 --> 00:09:37,789 since the Indians wiped out Ballinger's Point. 101 00:09:38,082 --> 00:09:40,124 I say we start there first. 102 00:09:40,417 --> 00:09:43,586 Well, if you've a mind to, Mistress Prynne. 103 00:10:03,983 --> 00:10:07,110 Oh, Brewster, is that it? 104 00:10:09,822 --> 00:10:11,739 Oh, it's beautiful! 105 00:10:38,976 --> 00:10:41,436 I struggle to imagine what her life was... 106 00:10:41,729 --> 00:10:44,147 before she came to the New World. 107 00:10:44,440 --> 00:10:48,568 Why did her husband send her on ahead... alone? 108 00:10:48,861 --> 00:10:53,114 Was it a test of her loyalty or her spirit? 109 00:10:53,407 --> 00:10:56,826 Or was it an aspect of his nature to set traps for people... 110 00:10:57,119 --> 00:10:59,329 in the hope that they would fall into them? 111 00:11:07,755 --> 00:11:09,547 It's perfect! 112 00:11:09,840 --> 00:11:12,258 With a cart and a good musket, I could have a home here. 113 00:11:13,385 --> 00:11:16,888 Cart, horse, pitchfork, plow. 114 00:11:17,181 --> 00:11:19,891 I could think of so many better things to do with these pretty hands... 115 00:11:20,184 --> 00:11:22,560 than grow calluses on them. 116 00:11:22,853 --> 00:11:24,979 I'll need indentured labor; At least two men. 117 00:11:25,272 --> 00:11:29,776 - The land will need draining- - You are headstrong, Mistress Prynne. 118 00:11:30,069 --> 00:11:32,528 Perhaps it runs in the blood. 119 00:11:32,821 --> 00:11:35,323 I'm told your father was of the same temperament. 120 00:11:35,616 --> 00:11:37,575 Is it true... 121 00:11:37,868 --> 00:11:42,163 he was in debt t-to your husband and you were made the p-payment? 122 00:11:44,041 --> 00:11:46,459 Ah, I've said something to disturb you. 123 00:11:46,752 --> 00:11:49,712 I'm sorry. I'm truly sorry. 124 00:11:51,799 --> 00:11:53,675 God, thou art wondrous fair. 125 00:11:59,973 --> 00:12:01,683 That hurt! 126 00:12:01,975 --> 00:12:04,769 Good. It will remind you not to do that again. 127 00:12:06,563 --> 00:12:08,564 Faith! Prudence! 128 00:12:22,871 --> 00:12:26,374 Did you hear? That Mistress Prynne has a bathing tub. 129 00:12:26,667 --> 00:12:29,127 What is she, French? 130 00:12:44,601 --> 00:12:47,061 Two. Will you bid two shillings? 131 00:12:47,354 --> 00:12:49,063 Will you bid two? Two-and-a-half. 132 00:12:49,356 --> 00:12:51,232 Come on, gentlemen. Will you bid two-and-a-half shillings? 133 00:12:51,525 --> 00:12:54,235 Going up to three shillings. Do I have a bid for three shillings? 134 00:12:54,528 --> 00:12:56,237 Three shillings, three shillings! 135 00:12:56,530 --> 00:12:58,239 Any more now? Anyone else? 136 00:12:58,532 --> 00:13:01,325 Going for three shillings. Any other bids? 137 00:13:01,618 --> 00:13:04,746 All done now! Sold to the gentleman for three shillings. 138 00:13:05,038 --> 00:13:07,457 Next we have this other one- Whose two. 139 00:13:07,750 --> 00:13:10,251 - How much time left on their indenture? - 'Bout three years. 140 00:13:10,544 --> 00:13:13,421 But, huh, shouldn't your husband or your father... 141 00:13:13,714 --> 00:13:15,715 be doing business with me here, mistress? 142 00:13:16,008 --> 00:13:18,217 Is my money no good to you, sir? 143 00:13:18,510 --> 00:13:22,096 Oh, your money's fine as wine in the sunshine, mistress. 144 00:13:22,389 --> 00:13:26,768 If you buy them at a just price, I'll throw in this little girl with the red kerchief. 145 00:13:27,060 --> 00:13:28,644 She's a slave. 146 00:13:28,937 --> 00:13:32,940 Ah, but she don't speak, if that be a problem. Born that way. 147 00:13:33,233 --> 00:13:35,651 Name your just price. 148 00:14:13,023 --> 00:14:16,859 We best accompany ye if you're going into the forest, missus. 149 00:14:17,152 --> 00:14:20,446 Don't worry, Mr. Bobbin. I shan't go far. 150 00:16:22,694 --> 00:16:26,280 Mistress Prynne! Mistress Prynne! 151 00:16:26,573 --> 00:16:30,159 - Where are you? - Mistress Prynne, where are you? 152 00:16:32,996 --> 00:16:34,789 I found her! I found her! 153 00:16:35,082 --> 00:16:36,791 - You did not! - I did too! 154 00:16:37,084 --> 00:16:39,001 - You did not. - Did too. 155 00:16:39,294 --> 00:16:41,003 Mistress Prynne, 156 00:16:41,296 --> 00:16:43,923 has thou forgotten it is the Sabbath? 157 00:16:46,510 --> 00:16:48,386 Of course not. Forgive me. 158 00:16:48,679 --> 00:16:51,472 We have come by especially to bring you to church. 159 00:16:53,183 --> 00:16:55,685 Thank you so much. 160 00:16:55,978 --> 00:16:59,438 Please, go on without me and I will follow at once. 161 00:16:59,731 --> 00:17:02,191 - Make haste. - Yes, sir. 162 00:17:25,716 --> 00:17:28,009 All right, girl. 163 00:17:28,301 --> 00:17:30,720 Come on. 164 00:17:42,566 --> 00:17:44,400 Goodness. 165 00:17:45,902 --> 00:17:49,447 Back up. Back up. All right, then. Come on. Back up. 166 00:17:55,245 --> 00:17:57,580 Come on. Come on, now. Back up. 167 00:17:57,873 --> 00:17:59,498 Good morrow. 168 00:18:06,256 --> 00:18:08,132 May I be of assistance? 169 00:18:09,426 --> 00:18:11,218 Not from up there. 170 00:18:11,511 --> 00:18:14,013 Come on. 171 00:18:17,851 --> 00:18:20,853 Come on. Steady. Steady. 172 00:18:29,863 --> 00:18:32,073 Can't seem to make this horse understand me. 173 00:18:32,365 --> 00:18:35,201 Here. Let me try. 174 00:18:37,662 --> 00:18:39,455 Come on, girl. Come on. 175 00:18:39,748 --> 00:18:41,874 Come on. Back up! 176 00:18:42,167 --> 00:18:44,794 Come on! Come on. 177 00:18:45,087 --> 00:18:48,172 Come on, girl. Come on. 178 00:18:52,427 --> 00:18:54,428 I'm afraid you're in too deep. 179 00:18:54,721 --> 00:18:57,181 She'll not make it. Now let me try this. 180 00:19:00,143 --> 00:19:02,436 I do hope you can get it free. 181 00:19:02,729 --> 00:19:05,481 I'm already late for the service, and as it is, everyone's talking about me. 182 00:19:05,774 --> 00:19:09,610 I've been away and I'm quite behind on the local gossip. 183 00:19:09,903 --> 00:19:12,446 I bought the old Newberry place out on Ballinger's Point. 184 00:19:12,739 --> 00:19:17,076 Then I... I owe you an apology. 185 00:19:18,411 --> 00:19:20,204 I've been trespassing. 186 00:19:20,580 --> 00:19:22,790 There's a place at the Point where I like to bathe. 187 00:19:23,083 --> 00:19:25,876 Really? Well, I shan't charge too steep a tariff. 188 00:19:28,004 --> 00:19:30,047 Come on, girl. Back up. 189 00:19:30,340 --> 00:19:32,049 Oh, back up. 190 00:19:32,342 --> 00:19:34,552 One, two- 191 00:19:36,888 --> 00:19:39,640 Two, three. 192 00:19:45,397 --> 00:19:48,149 I'm afraid this cart will be stuck here until Sabbath next... 193 00:19:48,441 --> 00:19:51,193 unless I can gather some hands to help. 194 00:19:51,486 --> 00:19:53,863 Would you care to ride with me? 195 00:19:54,156 --> 00:19:55,698 On your horse with you? 196 00:19:55,991 --> 00:19:58,159 Aye. Unless you can ride. 197 00:19:59,786 --> 00:20:01,704 I can ride. 198 00:20:01,997 --> 00:20:04,456 You take my horse, and I'll take yours. 199 00:20:04,749 --> 00:20:10,004 There's a, a shorter cut to the meeting house, but it's difficult ground. 200 00:20:10,297 --> 00:20:12,590 I shall manage, sir. 201 00:20:16,887 --> 00:20:19,013 Are you certain? 202 00:20:19,306 --> 00:20:21,891 Just you lead the way. 203 00:20:28,398 --> 00:20:30,733 Come on! Come on! 204 00:20:45,999 --> 00:20:48,626 Come on! Come on. 205 00:21:04,059 --> 00:21:06,518 May God be with you. 206 00:21:06,811 --> 00:21:08,562 I'm sure He already is. 207 00:21:10,565 --> 00:21:12,775 But aren't you coming to the- 208 00:21:34,130 --> 00:21:35,965 Good Sabbath to you all. 209 00:21:43,473 --> 00:21:47,476 Friends and fellow voyagers... 210 00:21:47,769 --> 00:21:49,979 in the greatest of all dreams, 211 00:21:51,273 --> 00:21:54,441 we have been singled out like Israel of old... 212 00:21:54,734 --> 00:21:57,569 to serve as a model. 213 00:21:57,862 --> 00:22:00,239 But if we are to succeed... 214 00:22:00,532 --> 00:22:03,409 in building our new Jerusalem, 215 00:22:03,702 --> 00:22:07,162 our city on a hill, 216 00:22:07,455 --> 00:22:09,248 then the power of love, 217 00:22:11,668 --> 00:22:16,088 yea, His divine love, must bind our hearts as one. 218 00:22:16,381 --> 00:22:19,800 English and Indian, 219 00:22:20,093 --> 00:22:22,928 gentry and indentured, free man and slave. 220 00:22:23,221 --> 00:22:25,848 And make of us an example... 221 00:22:26,141 --> 00:22:29,935 for all the world to marvel at and proclaim, 222 00:22:30,228 --> 00:22:32,521 "Here... 223 00:22:32,814 --> 00:22:35,649 "is the measure of perfection. 224 00:22:35,942 --> 00:22:37,818 "Here... 225 00:22:38,111 --> 00:22:40,362 "lives Gods own." 226 00:22:40,655 --> 00:22:42,948 But we are not succeeding in that test. 227 00:22:43,241 --> 00:22:46,327 We are failing in that test. And why? 228 00:22:46,619 --> 00:22:49,496 Because we covet, nay, 229 00:22:49,789 --> 00:22:53,500 we lust after what is not ours, 230 00:22:53,793 --> 00:22:56,128 be it the rich land of our Indian brothers, 231 00:22:56,421 --> 00:22:59,048 be it for glory, 232 00:22:59,341 --> 00:23:02,176 for profit or for revenge. 233 00:23:02,469 --> 00:23:06,930 Need I read the secrets of every heart? 234 00:23:07,223 --> 00:23:09,224 Yea, I will if you want. 235 00:23:09,517 --> 00:23:12,144 - Yea, I will if you want. - I will lay open thy secrets... 236 00:23:12,437 --> 00:23:14,605 - before the eyes of God. - I will lay open thy secrets... 237 00:23:14,898 --> 00:23:17,733 before the eyes of God! 238 00:23:18,026 --> 00:23:21,111 "Whatsoever thou lusteth after is Mine enemy, " sayeth the Lord God, 239 00:23:21,404 --> 00:23:26,742 "for only I shall consume thee; Only I shall fill thee up. 240 00:23:28,411 --> 00:23:31,413 "If thou failest to heed My commandments, 241 00:23:31,706 --> 00:23:34,917 "then My fist shall descend on thee... 242 00:23:35,210 --> 00:23:37,628 "like a stone. 243 00:23:37,921 --> 00:23:40,547 "And My sword shall cut thee into bloody parts. 244 00:23:40,840 --> 00:23:43,550 "And even thy memory shall be sacrificed to the winds... 245 00:23:43,843 --> 00:23:46,387 for all time." 246 00:23:46,679 --> 00:23:48,430 May God bless you, 247 00:23:50,266 --> 00:23:52,267 each and every one of you. 248 00:23:53,603 --> 00:23:56,522 - Amen. - Amen. 249 00:23:56,815 --> 00:24:01,235 Arthur, allow me to present a newcomer to our congregation, 250 00:24:01,528 --> 00:24:04,071 Mistress Roger Prynne. 251 00:24:04,364 --> 00:24:06,698 Mistress Roger... - Aye, her husband, a most renowned physician, 252 00:24:06,991 --> 00:24:09,743 will be joining her... Reverend Dimmesdale and I have already... 253 00:24:10,036 --> 00:24:13,163 I helped Mistress Prynne. Her cart got stuck in the woods. 254 00:24:15,625 --> 00:24:18,085 I greatly enjoyed your sermon. 255 00:24:18,378 --> 00:24:22,297 It's rare for a man so young to speak with such force of passion. 256 00:24:23,967 --> 00:24:28,387 Well, for some reason, I... I felt most inspired today. 257 00:24:28,680 --> 00:24:32,057 We welcome you and your husband... to our congregation. 258 00:24:35,478 --> 00:24:38,105 Mother! Father! Can we play? 259 00:24:48,283 --> 00:24:50,075 Ah, there you are, Hester. 260 00:24:50,368 --> 00:24:52,536 Meet my friend Running Moose. He's our schoolmaster. 261 00:24:52,829 --> 00:24:55,038 - And I'm sure you'd like some refreshment. - Why, yes. 262 00:24:55,331 --> 00:24:58,041 Do you teach the English children as well, Mr. Running Moose? 263 00:24:58,334 --> 00:25:00,377 They call me John or Johnny here in town. 264 00:25:00,670 --> 00:25:03,797 We try our best, but the English are a bit slow-witted. 265 00:25:04,090 --> 00:25:06,592 - Slow-witted? - Johnny's a bit of a jester, 266 00:25:06,885 --> 00:25:09,470 - but he was our first Praying Indian. - Ahh. 267 00:25:09,762 --> 00:25:12,139 Ah, my best friend in the colony. 268 00:25:12,432 --> 00:25:17,311 - Arthur, this is Mistress... - Yes, we've already met. 269 00:25:17,604 --> 00:25:19,396 Excuse me. 270 00:25:25,528 --> 00:25:27,321 So like home. 271 00:25:27,614 --> 00:25:31,408 And yet beyond those trees, I suspect a savage land... 272 00:25:31,701 --> 00:25:33,494 - of savage passions. - All right? 273 00:25:33,786 --> 00:25:35,579 Dark and untamed. 274 00:25:37,207 --> 00:25:40,167 Oh, Reverend Dimmesdale, have you met our young friend? 275 00:25:40,460 --> 00:25:45,756 Yes, we did. - Yes, Mistress Prynne and I traveled on the same ship. 276 00:25:46,049 --> 00:25:48,509 - I'm going to marry him one day. - No, you're not! 277 00:25:48,801 --> 00:25:51,929 I'm going to marry him, aren't I, Mistress Prynne? - Marry whom? 278 00:25:52,222 --> 00:25:55,807 Rev. Dimmesdale, of course. 279 00:26:14,035 --> 00:26:17,913 Short Description of the Great and Last judgment. Hmm. 280 00:26:18,206 --> 00:26:22,459 Oh, well. A Platform for Church Discipline. 281 00:26:22,752 --> 00:26:25,712 Oh, they're all tracts. 282 00:26:32,136 --> 00:26:36,723 - The Good Wife's Manual... - Manual for Animal Husbandry. 283 00:26:37,016 --> 00:26:38,725 I believe we've already met. 284 00:26:39,018 --> 00:26:41,228 Uh, yes. I-I'm sorry. I- I didn't realize- 285 00:26:41,521 --> 00:26:43,397 No, no, no. I should've announced my presence. 286 00:26:49,988 --> 00:26:51,905 Wh-What are you reading? 287 00:26:52,198 --> 00:26:54,783 - Uh, Camus. It's by John Mil- - John Milton. 288 00:26:55,076 --> 00:26:57,953 - Yes, I know. I-I've read it. - Have you? 289 00:26:58,246 --> 00:27:00,706 Well, I'm not all counterpanes and coverlets. 290 00:27:00,999 --> 00:27:03,083 In every spare moment, I am reading something. 291 00:27:04,586 --> 00:27:06,378 I'm the same. 292 00:27:06,671 --> 00:27:10,007 I've read every book in this room, some of them several times. 293 00:27:10,300 --> 00:27:12,759 Even The Good Wife's Manual for Animal Husbandry? 294 00:27:13,052 --> 00:27:14,761 A most exhilarating read. 295 00:27:26,983 --> 00:27:30,569 So... did you truly enjoy my sermon? 296 00:27:30,862 --> 00:27:35,949 Oh, yes. It was most skillful. Clearly your congregation reverences you. 297 00:27:36,242 --> 00:27:40,329 Obviously we don't come up to your London standards here on the outskirts of the world. 298 00:27:40,622 --> 00:27:43,749 On the contrary, I was moved by your passion, as I've said and- 299 00:27:45,335 --> 00:27:47,169 And? 300 00:27:49,047 --> 00:27:50,922 Uh, well. 301 00:27:53,343 --> 00:27:55,969 When your fist struck your hand... 302 00:27:56,262 --> 00:27:59,264 and sliced through the air like a sword, 303 00:27:59,557 --> 00:28:01,808 I found myself wondering... 304 00:28:02,101 --> 00:28:05,479 what manner of pain lay beneath such forceful oratory. 305 00:28:07,815 --> 00:28:11,109 Your tongue knows no rules, Mistress Prynne. 306 00:28:12,820 --> 00:28:16,281 And if it did, Reverend, what purpose would it serve? 307 00:28:18,076 --> 00:28:23,330 And here I thought comprehending God was going to be my greatest challenge. 308 00:28:31,506 --> 00:28:34,341 Yes, Reverend? 309 00:28:34,634 --> 00:28:38,845 This morning in the forest, why did you not say that you were married? 310 00:28:39,138 --> 00:28:41,139 Why did you not say you were a minister? 311 00:28:43,017 --> 00:28:45,602 Good day, Mistress Prynne. 312 00:28:57,573 --> 00:28:59,866 Good morrow, Mistress Prynne! 313 00:29:00,159 --> 00:29:02,994 - Good morrow. - Do you care for a cup of cider? 314 00:29:03,287 --> 00:29:05,622 We are your neighbors, it seems. 315 00:29:05,915 --> 00:29:08,709 Did you like the sermon this morning? 316 00:29:09,001 --> 00:29:12,170 From where I sat, it seemed it did please thee. 317 00:29:12,463 --> 00:29:15,048 I liked it very much. 318 00:29:15,341 --> 00:29:18,218 - I thought the young minister very- - Handsome? 319 00:29:20,304 --> 00:29:23,098 Harriet Hibbons. 320 00:29:26,227 --> 00:29:27,686 Ruth? 321 00:29:29,147 --> 00:29:30,939 How do you do? 322 00:29:31,232 --> 00:29:33,734 Come and meet some of the others who were not invited... 323 00:29:34,026 --> 00:29:36,236 to the governor's little shindig. 324 00:29:36,529 --> 00:29:38,655 Sally Short, Mistress Prynne. 325 00:29:38,948 --> 00:29:41,616 - How do you do? - I was on the dock when you arrived. 326 00:29:41,909 --> 00:29:43,702 Mary Rollings. 327 00:29:44,996 --> 00:29:48,498 Uh, Mary don't like to speak too much. 328 00:29:48,791 --> 00:29:52,002 She's only been free from the savages this half year. 329 00:29:52,295 --> 00:29:56,590 And Matona, she don't trust the English, do you, dear? 330 00:29:56,883 --> 00:29:58,675 Mistress Prynne. 331 00:29:58,968 --> 00:30:00,802 Thank you, no. I never imbibe. 332 00:30:06,017 --> 00:30:08,268 I see you've gathered some fine balm of Gilead, 333 00:30:08,561 --> 00:30:10,937 shepherd's purse, yarrow. 334 00:30:11,230 --> 00:30:12,939 You know your simples? 335 00:30:13,232 --> 00:30:15,233 Oh, I can recite Culpeper by heart. 336 00:30:16,569 --> 00:30:18,445 Really? 337 00:30:21,824 --> 00:30:25,243 What simples would you use to heal a bad burn? 338 00:30:25,536 --> 00:30:27,954 Well, I have seen sweet fern work miracles, 339 00:30:28,247 --> 00:30:30,332 but Culpeper suggests blackberry and red cedar. 340 00:30:30,625 --> 00:30:32,584 Well, you hear that? 341 00:30:35,004 --> 00:30:36,797 Well, I feel quite fortunate. 342 00:30:37,089 --> 00:30:40,592 My husband has a very large library, and I was able to school myself. 343 00:30:40,885 --> 00:30:43,136 How do you like our new Jerusalem? 344 00:30:44,472 --> 00:30:46,306 Sober enough for you? 345 00:30:50,061 --> 00:30:52,187 Aye. 346 00:30:52,480 --> 00:30:54,439 Sober enough. 347 00:30:58,069 --> 00:31:01,363 What I miss is the dancing. 348 00:31:01,656 --> 00:31:04,366 - Dancing? - When first we came, 349 00:31:04,659 --> 00:31:07,077 we'd dance around the maypole. 350 00:31:07,370 --> 00:31:09,996 Feast days, we'd sing bawdy songs. 351 00:31:10,289 --> 00:31:12,082 People weren't afraid to play the fool. 352 00:31:12,375 --> 00:31:14,876 We'd teach the bears to dance. 353 00:31:15,169 --> 00:31:19,339 Nowadays everybody's getting more sour-faced and ponderous. 354 00:31:19,632 --> 00:31:23,260 And a whipping post stands where the maypole used to be. 355 00:31:23,553 --> 00:31:27,347 Well, there be a few of us who haven't forgotten how to laugh, eh, girl? 356 00:31:31,978 --> 00:31:34,104 It's been such a pleasure meeting you all. 357 00:31:34,397 --> 00:31:37,607 I'm sorry I must take my leave, but I best be on my way. 358 00:31:37,900 --> 00:31:40,193 I would not want to be stuck in the wilds at night. 359 00:31:40,486 --> 00:31:42,696 How strange that sounds to me. 360 00:31:42,989 --> 00:31:45,282 The wilds at night are my natural territory, 361 00:31:45,575 --> 00:31:48,118 particularly when there's a full moon. 362 00:31:48,411 --> 00:31:51,121 Do you try to frighten me with this witch talk? 363 00:31:51,414 --> 00:31:54,916 Not so, Mistress Prynne. 364 00:31:55,209 --> 00:31:58,628 But I can see what others cannot. 365 00:31:58,921 --> 00:32:01,548 It be a curse, to be sure, 366 00:32:01,841 --> 00:32:04,551 but I know the hearts of men. 367 00:32:05,970 --> 00:32:07,846 And what does my heart tell you? 368 00:32:10,433 --> 00:32:14,227 You're a most comely woman, Mistress Prynne. 369 00:32:14,520 --> 00:32:18,231 But let a man tremble who wins the hand of a maid, 370 00:32:18,524 --> 00:32:22,485 but possesses not the full passion of her heart. 371 00:32:26,782 --> 00:32:28,992 My husband has nothing to fear. 372 00:32:30,161 --> 00:32:32,037 Good day, Mistress Hibbons. 373 00:32:35,708 --> 00:32:37,584 Good day, Mistress Prynne. 374 00:32:59,315 --> 00:33:01,107 Oh, good day, Goody Gotwick. 375 00:33:01,400 --> 00:33:03,735 I've brought these for Rev. Dimmesdale. 376 00:33:04,028 --> 00:33:06,446 The Reverend be occupied with his work, missus. 377 00:33:06,739 --> 00:33:10,033 Leave them books on that table. I'll be sure he gets them. 378 00:33:14,789 --> 00:33:16,581 Good morrow, Reverend Dimmesdale. 379 00:33:16,874 --> 00:33:19,250 Oh, good morrow, Mistress Prynne. 380 00:33:19,543 --> 00:33:22,087 Knowing how you hunger for new reading, 381 00:33:22,380 --> 00:33:24,923 I've brought you some books from my husband's library. 382 00:33:26,342 --> 00:33:29,219 Hmm. How courteous of you. 383 00:33:32,682 --> 00:33:34,557 Please. 384 00:33:40,773 --> 00:33:44,985 I must apologize for my forthrightness on Sabbath last. 385 00:33:45,277 --> 00:33:48,905 I've earned more than a few reprimands in my life for speaking too bluntly. 386 00:33:50,866 --> 00:33:54,452 Well, I owe an apology too. 387 00:33:54,745 --> 00:33:58,456 Um, I-I can't understand why I took such offense... 388 00:33:58,749 --> 00:34:01,584 to such an innocent comment. 389 00:34:03,796 --> 00:34:06,006 I- I have wondered... 390 00:34:07,425 --> 00:34:10,719 how you were able to, uh, 391 00:34:11,012 --> 00:34:12,804 see so deeply... 392 00:34:13,097 --> 00:34:14,806 into my nature. 393 00:34:15,099 --> 00:34:17,600 Perhaps I'm a witch. 394 00:34:30,948 --> 00:34:33,575 I must be keeping you from your chores. 395 00:34:33,868 --> 00:34:37,203 Oh. There. Thank you for the books, Mistress Prynne. 396 00:34:37,496 --> 00:34:39,998 Good day. Oh. 397 00:34:40,291 --> 00:34:43,543 I'm sorry. My hands are covered in ink. 398 00:34:43,836 --> 00:34:46,588 I've been, uh, 399 00:34:46,881 --> 00:34:49,966 hovered over my translations all day. 400 00:34:50,259 --> 00:34:52,260 - Translations? - Aye. 401 00:34:52,553 --> 00:34:54,429 I'm attempting to, um. 402 00:34:54,722 --> 00:34:58,767 Translate the Bible into the local Indian language, Algonquin. 403 00:34:59,060 --> 00:35:02,228 What an ambitious undertaking. 404 00:35:02,521 --> 00:35:05,398 But I'm told the Indians don't want to be guided by our Bible, 405 00:35:05,691 --> 00:35:07,400 that war with them is inevitable. 406 00:35:07,693 --> 00:35:10,070 Some think that way, but they're wrong. 407 00:35:10,362 --> 00:35:13,406 It's just that the Indians, having been born from a certain liberty, 408 00:35:13,699 --> 00:35:16,284 they take not easily to the bridle and bit. 409 00:35:16,577 --> 00:35:18,369 No man should. 410 00:35:19,997 --> 00:35:21,873 Yes. 411 00:35:29,090 --> 00:35:33,259 What? What? 412 00:35:35,221 --> 00:35:37,138 You keep putting ink on your face. 413 00:35:37,431 --> 00:35:39,933 I do? I'm sor- 414 00:35:46,649 --> 00:35:48,483 There you are. 415 00:35:53,364 --> 00:35:55,532 I do hope you enjoy the books. 416 00:35:55,825 --> 00:35:57,951 Uh, d-Thank you. 417 00:35:59,120 --> 00:36:03,123 Good day. 418 00:36:29,400 --> 00:36:30,984 Mituba. 419 00:36:33,404 --> 00:36:37,407 'Tis only a bathing tub, not a toy of Satan. 420 00:39:39,131 --> 00:39:40,923 Mistress Prynne. 421 00:39:43,635 --> 00:39:45,345 Reverend Dimmesdale. 422 00:39:45,637 --> 00:39:47,555 You frightened me. 423 00:39:47,848 --> 00:39:49,724 Uh, I'm sorry. I didn't mean to. 424 00:39:50,017 --> 00:39:53,644 No. It's a wonderful surprise. 425 00:39:56,774 --> 00:39:58,816 - It's beautiful. - Ah, yes, and frightening. 426 00:40:00,402 --> 00:40:02,862 Just as Eden must have been. 427 00:40:03,155 --> 00:40:05,531 So untouched. 428 00:40:05,824 --> 00:40:08,326 Does it not cry out with its promise... 429 00:40:08,619 --> 00:40:10,870 that here everything can begin anew? 430 00:40:14,041 --> 00:40:16,709 I brought back your books. 431 00:40:17,002 --> 00:40:19,253 You couldn't have read them all in four days. 432 00:40:19,546 --> 00:40:23,341 No, I did. I did. I read most of them twice. 433 00:40:26,428 --> 00:40:28,638 Thank you. 434 00:40:28,931 --> 00:40:31,474 You're welcome. 435 00:40:31,767 --> 00:40:33,559 Farewell. 436 00:40:40,984 --> 00:40:44,737 Hester, I- I'm not the man I seem. 437 00:40:46,657 --> 00:40:49,367 I've lived in this township my whole life, 438 00:40:49,660 --> 00:40:51,536 my purpose clear. 439 00:40:51,829 --> 00:40:55,873 But now I would risk everything- my life, my ministry, my soul- 440 00:40:56,166 --> 00:40:58,167 just to spend a few moments alone with you. 441 00:41:00,003 --> 00:41:03,756 God help me, Hester, I love thee. 442 00:41:07,094 --> 00:41:09,429 God help me, I love thee too. 443 00:41:13,642 --> 00:41:16,644 Oh, God, have we lost our way? 444 00:41:16,937 --> 00:41:18,729 No. 445 00:41:21,442 --> 00:41:23,818 I dreamed of thee speaking thy heart. 446 00:41:24,111 --> 00:41:27,405 I have prayed for it even as I have dreaded it. 447 00:41:29,158 --> 00:41:33,536 Was I alive before I laid eyes on thee? 448 00:41:39,293 --> 00:41:41,127 What shall we do? 449 00:41:42,629 --> 00:41:44,464 I know not. 450 00:41:46,175 --> 00:41:50,720 Say something to end it, for I-I have not the power. 451 00:41:52,473 --> 00:41:54,307 Nor I. 452 00:42:01,482 --> 00:42:03,316 Nay. 453 00:42:04,693 --> 00:42:07,528 We could be hanged for this. 454 00:42:16,538 --> 00:42:20,416 I- I've put you in too much danger. 455 00:42:20,709 --> 00:42:24,921 And I must end it by walking away now and never speaking with you again. 456 00:42:31,970 --> 00:42:34,847 Go, then. 457 00:42:35,140 --> 00:42:37,642 Do as you promised. 458 00:43:28,610 --> 00:43:31,529 Throughout the long summer, Mistress Prynne and Reverend Dimmesdale... 459 00:43:31,822 --> 00:43:34,365 avoided each other at all costs. 460 00:43:34,658 --> 00:43:36,617 Mistress Prynne rarely ventured into town... 461 00:43:36,910 --> 00:43:39,704 and the Reverend escaped into the wilds with only the Indians... 462 00:43:39,997 --> 00:43:42,665 and the faithful Johnny Sassamon for company. 463 00:43:46,962 --> 00:43:51,090 And so the colony held its annual election day as usual, 464 00:43:51,383 --> 00:43:53,426 no one the wiser that there existed among them... 465 00:43:53,719 --> 00:43:56,262 two hearts struggling against a love... 466 00:43:56,555 --> 00:44:00,308 - that grew stronger with each passing day. - Company, halt! 467 00:44:08,525 --> 00:44:12,361 Johnny Sassamon, Reverend, Intrepid. 468 00:44:12,654 --> 00:44:16,115 What's he saying, Arthur? 469 00:44:16,408 --> 00:44:19,201 The Tarrantines attacked an English ship, 470 00:44:19,494 --> 00:44:21,287 the Intrepid. 471 00:44:22,581 --> 00:44:24,665 All were massacred. 472 00:44:38,388 --> 00:44:40,556 Prynne. 473 00:44:40,849 --> 00:44:42,642 Dr. Roger Prynne. 474 00:45:17,886 --> 00:45:20,179 Mistress Prynne. 475 00:45:20,472 --> 00:45:23,265 Uh, I'm here as your minister. 476 00:45:26,645 --> 00:45:28,521 Come in. 477 00:45:39,491 --> 00:45:42,034 There was an attack, an Indian attack, 478 00:45:42,327 --> 00:45:44,120 on one of our ships. 479 00:45:46,206 --> 00:45:48,541 They say that, uh. 480 00:45:48,834 --> 00:45:51,127 All aboard were massacred. 481 00:46:00,929 --> 00:46:06,308 I regret to be the- the one to bring you this sad news. 482 00:46:06,601 --> 00:46:09,562 - I'll-I'll leave you to your mourning. - No. 483 00:46:12,774 --> 00:46:16,402 Are you absolutely certain none survived? 484 00:46:16,695 --> 00:46:19,947 They say that the tide washed away the bodies. 485 00:46:20,240 --> 00:46:22,408 Oh, God forgive me. 486 00:46:22,701 --> 00:46:25,161 - I have prayed for so long to be set free. - No. 487 00:46:25,454 --> 00:46:28,080 You did not cause his death, Hester. 488 00:46:30,167 --> 00:46:32,793 God took your husband. 489 00:46:33,086 --> 00:46:37,131 Yes, but was it in answer to my prayers? Does He work like that? 490 00:46:41,636 --> 00:46:44,722 Perhaps. 491 00:46:45,015 --> 00:46:49,435 If, in His eyes, there was no other way that we could be together. 492 00:46:57,360 --> 00:46:59,820 I must know what the law is. 493 00:47:00,113 --> 00:47:02,656 The period of mourning- How long must one wait? 494 00:47:02,949 --> 00:47:05,367 One month, six months, what? 495 00:47:08,163 --> 00:47:11,999 Well, in cases where there's no absolute proof of death, 496 00:47:14,503 --> 00:47:18,714 seven years must pass before we are free to be seen in public. 497 00:47:19,007 --> 00:47:20,800 Seven years? 498 00:47:23,136 --> 00:47:25,471 Aye. 499 00:53:52,901 --> 00:53:55,903 Release me or the army will follow. 500 00:54:19,928 --> 00:54:22,721 Were the Indians cruel to you, Mary? 501 00:54:23,014 --> 00:54:25,724 After my little one died, 502 00:54:26,017 --> 00:54:29,144 they treated me real fair and square. 503 00:54:29,437 --> 00:54:31,146 If truth be told, 504 00:54:31,439 --> 00:54:36,026 what's cruel is how ye folks have treated me since I come home. 505 00:54:36,319 --> 00:54:39,738 I didn't do nothin' that wasn't forced upon me. 506 00:54:40,031 --> 00:54:43,033 Just the thought of being taken by a savage... 507 00:54:43,326 --> 00:54:45,744 makes me sick to my stomach. 508 00:54:46,037 --> 00:54:49,248 Well, they do it on the backs of their horses, 509 00:54:49,540 --> 00:54:51,291 riding lickety-split across the land. 510 00:54:55,922 --> 00:54:57,714 Hester, you all right? 511 00:54:58,007 --> 00:55:00,509 Yes, I'm well. Just tired. 512 00:55:05,515 --> 00:55:07,808 Mary's right. 513 00:55:08,101 --> 00:55:09,977 You call them savages? 514 00:55:10,270 --> 00:55:13,480 I could tell you a thing or two about your late husband... 515 00:55:13,773 --> 00:55:16,483 before he tied the knot with you. 516 00:55:16,776 --> 00:55:18,485 You stupid slut. 517 00:55:18,778 --> 00:55:22,072 Harold would never have had nothin' to do with no whore. 518 00:55:22,365 --> 00:55:24,074 Oh, you think not? 519 00:55:24,367 --> 00:55:27,577 I've even seen one of your windy ministers... 520 00:55:27,870 --> 00:55:30,580 pokin' an in jun girl. 521 00:55:30,873 --> 00:55:33,792 And standin' on a Bible so he could roger her better. 522 00:55:34,085 --> 00:55:37,045 They always said the Scriptures should uplift you. 523 00:55:44,512 --> 00:55:49,391 I refuse to be in the same room with those who would mock the Holy Book. 524 00:55:55,857 --> 00:55:57,649 Well, well. 525 00:55:57,942 --> 00:56:00,944 - She'll not be coming back soon. - Good riddance to her. 526 00:56:01,237 --> 00:56:05,407 We Quakers believe that the Scriptures be not religion in itself, 527 00:56:05,700 --> 00:56:08,410 but only the ceremony and history of it. 528 00:56:08,703 --> 00:56:10,412 I agree. 529 00:56:10,705 --> 00:56:13,915 For are not the laws of men but the imagination of mortals... 530 00:56:14,208 --> 00:56:17,419 and our inner spirit the true voice from heaven? 531 00:56:17,712 --> 00:56:21,256 Hester, I pray you're not suggesting you talk directly to- 532 00:56:21,549 --> 00:56:23,258 to the Deity? 533 00:56:23,551 --> 00:56:27,262 Don't you know that only well-paid Bible-thumpers can do that? 534 00:56:27,555 --> 00:56:30,766 Have a care, child, 535 00:56:31,059 --> 00:56:34,353 or they'll be talking of thee the way they talk of me. 536 00:56:34,645 --> 00:56:39,900 Well, I know some consider it blasphemous to say this, but I do talk to God. 537 00:56:40,193 --> 00:56:42,903 I have since I was a small child. 538 00:56:43,196 --> 00:56:44,988 And He answers me. 539 00:57:01,964 --> 00:57:04,007 Mrs. Roger Prynne. 540 00:57:04,300 --> 00:57:07,052 By order of the governor of the Massachusetts Bay Colony, 541 00:57:07,345 --> 00:57:10,430 you are ordered to appear before the elders and magistrates... 542 00:57:10,723 --> 00:57:12,349 at 8:00 tomorrow morn. 543 00:57:17,230 --> 00:57:19,064 Do not be tardy. 544 00:57:21,818 --> 00:57:26,613 Mistress Prynne, these gentlemen lay a charge of heresy against you. 545 00:57:26,906 --> 00:57:30,742 Did you tell the others that the laws of men are but the imagination of mortals? 546 00:57:31,035 --> 00:57:33,245 It is the meetings you call heresy? 547 00:57:33,538 --> 00:57:35,747 Lascivious talk of fornication with savages; 548 00:57:36,040 --> 00:57:39,251 Fallen women telling blasphemous lies about good citizens. 549 00:57:39,544 --> 00:57:42,587 This is what comes when there is no qualified man present... 550 00:57:42,880 --> 00:57:45,590 to guide these women in their untutored chatterings. 551 00:57:45,883 --> 00:57:49,845 Sir, if the discourse of women is "untutored chatterings, " 552 00:57:50,138 --> 00:57:53,932 why then does the Bible tell us that women shall be the teachers of women? 553 00:58:00,189 --> 00:58:02,983 Hester, we ask that you cease these meetings. 554 00:58:03,276 --> 00:58:07,446 - No, sirs, I will not stop the meetings. - Arthur. Please join us. 555 00:58:09,574 --> 00:58:12,367 I've just returned from fishing, sir. 556 00:58:12,660 --> 00:58:15,370 You may thank me to remain where I am. 557 00:58:15,663 --> 00:58:18,248 - Very well. Be seated. - Let's call our first witness. 558 00:58:18,541 --> 00:58:20,250 Is it truly of import? 559 00:58:20,543 --> 00:58:23,253 Yes. Yes, it is of great consequence. 560 00:58:23,546 --> 00:58:25,755 Very well. Call your witnesses. 561 00:58:26,048 --> 00:58:28,967 Goody Gotwick. 562 00:58:29,260 --> 00:58:31,720 Stand up, please, Goody. 563 00:58:32,013 --> 00:58:35,348 Now, you revealed to my wife something most disturbing. 564 00:58:35,641 --> 00:58:38,268 Tell me, what does it mean when... 565 00:58:38,561 --> 00:58:40,270 a woman... 566 00:58:40,563 --> 00:58:42,522 vomits... in the morning hours, 567 00:58:42,815 --> 00:58:48,069 and vomits on more than one occasion in the morning hours? 568 00:58:48,362 --> 00:58:51,239 I only saw her the one time. 569 00:58:52,742 --> 00:58:54,659 Yes? And? 570 00:58:58,414 --> 00:59:02,167 Um, twas Goody Mortimer saw her get sick in the market. 571 00:59:07,757 --> 00:59:09,799 Are you with child, Mistress? 572 00:59:11,969 --> 00:59:13,845 Answer your betters, woman! 573 00:59:16,015 --> 00:59:20,060 Do you carry a bastard child in your womb? 574 00:59:32,114 --> 00:59:33,990 Yes. 575 00:59:39,622 --> 00:59:41,498 Who is the father? 576 00:59:44,627 --> 00:59:48,838 You are an innocent next to the one who would hide behind your skirts. 577 00:59:49,131 --> 00:59:51,883 We would hang that fornicator by the neck. 578 00:59:53,970 --> 00:59:56,846 I will not reveal the name, sir. 579 00:59:59,725 --> 01:00:02,060 I will tell you his name. 580 01:00:06,774 --> 01:00:08,900 His name is Lucifer. 581 01:00:09,193 --> 01:00:11,611 His name is Lust. 582 01:00:11,904 --> 01:00:15,115 His name is Legion! 583 01:00:15,408 --> 01:00:17,200 Gentlemen. 584 01:00:20,621 --> 01:00:22,914 Gentlemen, what do you hope to accomplish with this? 585 01:00:23,207 --> 01:00:26,751 You know very well there's no law against pregnancy. - But there is against adultery. 586 01:00:27,044 --> 01:00:29,796 It would only be adultery if her husband would prove to be alive. 587 01:00:31,966 --> 01:00:34,259 "Answer your betters, woman! 588 01:00:34,552 --> 01:00:38,471 "Are you carrying a bastard child?" 589 01:00:38,764 --> 01:00:41,975 We could incarcerate her under adultery, and the meetings will stop. 590 01:00:42,268 --> 01:00:44,978 Governor, if you knew the name of this man, 591 01:00:45,271 --> 01:00:48,148 would you still place Hester Prynne behind bars? 592 01:00:48,441 --> 01:00:51,359 - Has she confessed the name to you? - I've confessed nothing. 593 01:00:51,652 --> 01:00:53,903 - He knows nothing of my personal affairs! - Give us the truth! 594 01:00:54,196 --> 01:00:57,157 He speaks as my pastor to spare me your harsh hand, 595 01:00:57,450 --> 01:00:59,159 but I fear not your punishments. 596 01:00:59,452 --> 01:01:02,245 I love and honor the man who has fathered this child. 597 01:01:02,538 --> 01:01:04,748 And say what you will, 598 01:01:05,041 --> 01:01:07,334 he is my true husband for life, 599 01:01:07,627 --> 01:01:11,046 and I shall furnish you with no information which might cause him harm. 600 01:01:12,340 --> 01:01:15,133 Very well, Mistress, you leave me no choice. 601 01:01:15,426 --> 01:01:17,218 You are under arrest. 602 01:01:18,679 --> 01:01:21,514 It's Hester! 603 01:01:32,234 --> 01:01:34,027 God forgives you! 604 01:01:34,320 --> 01:01:36,821 And there's your new Jerusalem! 605 01:01:37,114 --> 01:01:39,699 Just let me have a moment alone with the woman, man! 606 01:01:39,992 --> 01:01:42,202 I'm sure I'd draw the name from her. 607 01:01:42,495 --> 01:01:45,205 Very well, Arthur. You shall have your chance, I promise. 608 01:01:45,498 --> 01:01:47,207 Gentlemen! 609 01:01:47,500 --> 01:01:50,210 I have considered all the arguments and I have decided... 610 01:01:50,503 --> 01:01:53,630 that Arthur must be allowed to speak to Mistress Prynne alone. - No, no, no. 611 01:02:04,392 --> 01:02:08,186 Hester Prynne, place your hand on the good book... 612 01:02:08,479 --> 01:02:10,271 and let us pray. 613 01:02:13,609 --> 01:02:15,485 Let us pray. 614 01:02:20,866 --> 01:02:23,535 Why did you not tell me? 615 01:02:24,954 --> 01:02:26,871 I was afraid. 616 01:02:28,499 --> 01:02:31,376 I thought if I worked hard I would miscarry. 617 01:02:38,426 --> 01:02:40,635 I must go to Bellingham with the truth. 618 01:02:40,928 --> 01:02:44,639 No, you must not. You are a saint to these people; They will hang you- 619 01:02:44,932 --> 01:02:48,768 Then I must hang than to allow you to suffer in my stead. 620 01:02:49,061 --> 01:02:52,188 They've no case against me. When they're tired of making their point, they'll release me. 621 01:02:52,481 --> 01:02:54,190 Hester, I know Stonehall. 622 01:02:54,483 --> 01:02:56,192 You've challenged him, 623 01:02:56,485 --> 01:03:01,072 and he will not release you until you are humbled and have recanted your sins. 624 01:03:02,575 --> 01:03:04,409 Do you believe we've sinned? 625 01:03:09,165 --> 01:03:11,750 Uh... I know not. 626 01:03:12,042 --> 01:03:14,753 What happened between us had a consecration of its own. 627 01:03:15,045 --> 01:03:18,047 - We felt it so. Have you forgotten? - I've not forgotten! 628 01:03:23,137 --> 01:03:25,930 Oh, Arthur, I know you want to speak out. 629 01:03:26,223 --> 01:03:28,933 Everything in your nature cries out for it. 630 01:03:29,226 --> 01:03:34,105 But you risk your own ruin and deny me my right to stand up to this hypocrisy. 631 01:03:34,398 --> 01:03:36,149 Soldier! 632 01:03:46,660 --> 01:03:49,287 If I need you to speak, 633 01:03:49,580 --> 01:03:52,332 I will tie this handkerchief from the window. 634 01:03:55,586 --> 01:03:57,462 I love thee, woman. 635 01:03:59,840 --> 01:04:02,467 But your strength frightens me. 636 01:04:05,012 --> 01:04:06,846 I'll do what you ask. 637 01:04:13,687 --> 01:04:15,563 Amen. 638 01:04:23,572 --> 01:04:25,865 God be with you, Hester Prynne. 639 01:04:29,370 --> 01:04:31,371 I'm sure He already is. 640 01:04:42,550 --> 01:04:44,342 Gentlemen, Mistress Prynne... 641 01:04:44,635 --> 01:04:47,345 has been in that place for over five months... 642 01:04:47,638 --> 01:04:49,389 without any legal justification. 643 01:04:49,682 --> 01:04:53,434 Even in backward Plymouth they regard our treatment of this woman as barbaric! 644 01:04:53,727 --> 01:04:56,437 I would like nothing more than to free her, Arthur. 645 01:04:56,730 --> 01:04:58,857 At home I receive no peace on this issue. 646 01:04:59,149 --> 01:05:02,902 The people have watched us go to her week after week, caps in hand, only to be turned away. 647 01:05:03,195 --> 01:05:05,071 The woman is unbending, unrepentant. 648 01:05:05,364 --> 01:05:08,199 She is very fortunate we have not had her beaten publicly. 649 01:05:08,492 --> 01:05:12,036 I'm surprised at you, Rev. Cheever; You came here a man of reason. 650 01:05:12,329 --> 01:05:16,416 I came here, sir, expecting to find some semblance of order. 651 01:05:16,709 --> 01:05:19,794 Instead I find a den of factiousness. 652 01:05:20,087 --> 01:05:22,922 Now, sir, if you do not stem this dissent, 653 01:05:23,215 --> 01:05:26,426 my wife and I have decided to return to England... 654 01:05:26,719 --> 01:05:30,179 and to take all our parishioners with us. 655 01:05:30,472 --> 01:05:34,559 If only she would give us a small sign of contrition, Arthur. 656 01:05:37,938 --> 01:05:40,732 Had it been up to him, my father would have ended it... 657 01:05:41,025 --> 01:05:43,234 and revealed the truth of my origins. 658 01:05:43,527 --> 01:05:45,236 - No visitors! - Stand aside! 659 01:05:45,529 --> 01:05:48,239 But, bound by my mother's wish, he could not. - This is an innocent woman! 660 01:05:48,532 --> 01:05:50,241 No visitors! 661 01:05:50,534 --> 01:05:51,659 - This is an abomination! 662 01:05:51,952 --> 01:05:55,079 He went every day to see her: Every day he was refused. 663 01:05:56,457 --> 01:05:58,249 His eye ever on that window... 664 01:05:58,542 --> 01:06:03,588 for her sign that it was time for him to come forward with the truth. 665 01:08:09,298 --> 01:08:14,802 Had there been flashes of Prynne's unstable nature before in England, 666 01:08:15,095 --> 01:08:16,888 no one knows. 667 01:08:18,807 --> 01:08:21,726 But now, freed from Puritan society, 668 01:08:22,019 --> 01:08:26,731 he was with increasing regularity seized by spirits so powerful... 669 01:08:27,024 --> 01:08:29,776 they were terrifying even to the Indians. 670 01:08:49,338 --> 01:08:51,923 Forgive me, Lord, 671 01:08:52,216 --> 01:08:55,927 for I have turned from Thee, my heavenly Father. 672 01:08:56,220 --> 01:08:58,012 Forgive me. 673 01:08:58,305 --> 01:09:01,933 Bring me back to Thy bosom. 674 01:09:04,103 --> 01:09:07,605 God's teeth, child, how could they leave you thus? 675 01:09:07,898 --> 01:09:10,108 Oh, Harriet, thank God you're here. 676 01:09:10,400 --> 01:09:12,610 Six months and not one visitor. 677 01:09:12,903 --> 01:09:15,738 Now, now, some of us came, my dear, but we were turned away. 678 01:09:16,031 --> 01:09:19,659 That slave of yours came every day. How quick are the pains? 679 01:09:19,952 --> 01:09:21,661 They're not stopping. 680 01:09:21,954 --> 01:09:24,163 Here, now. Take a sip of this. 681 01:09:24,456 --> 01:09:27,625 I warrant you won't refuse my cider this time. 682 01:09:27,918 --> 01:09:32,130 Rev. Dimmesdale tried all ways to get you set at liberty. - 683 01:09:32,422 --> 01:09:34,132 - Another? - Yes. 684 01:09:34,424 --> 01:09:37,135 All right, my dear. There, now, breathe deep, breathe deep. 685 01:09:37,427 --> 01:09:41,806 I'm here. Hold onto me. Good girl. Easy, easy. - 686 01:09:42,099 --> 01:09:44,308 Now, let me see. Let me see. 687 01:09:44,601 --> 01:09:47,812 All�s well. All�s as it should be, now. It's close. 688 01:09:48,105 --> 01:09:50,815 It's very close. Come, my dear, it's time. 689 01:09:51,108 --> 01:09:54,152 Up you sit. There's a good girl. 690 01:09:54,444 --> 01:09:57,155 Move down a little. Good. 691 01:09:57,447 --> 01:10:02,201 Now this child is ready to be born. We've work to do. 692 01:10:02,494 --> 01:10:04,203 There. 693 01:10:04,496 --> 01:10:07,707 I did not think they'd keep me here so long. 694 01:10:08,000 --> 01:10:10,710 Oh. Well, I'll say this: 695 01:10:11,003 --> 01:10:13,838 You must have a will of iron. 696 01:10:14,131 --> 01:10:17,341 But when you take on the men, it be to the death. 697 01:10:17,634 --> 01:10:19,844 - Oh! Easy! - All right, my dear. 698 01:10:20,137 --> 01:10:22,638 Now, now, breathe deep. Chin down. 699 01:10:22,931 --> 01:10:24,849 Bear down hard. 700 01:10:25,142 --> 01:10:27,852 More. And harder. Good girl! 701 01:10:28,145 --> 01:10:31,189 Good girl. Good. That's it, that's it. 702 01:10:31,481 --> 01:10:35,193 Easy, easy. Easy, easy. 703 01:10:35,485 --> 01:10:37,778 - Good, good. - Ohh! Ohhh. 704 01:10:41,575 --> 01:10:45,161 Are you sure God's not punishing me? 705 01:10:45,454 --> 01:10:48,164 To be sure, He's punishing you, woman. 706 01:10:48,457 --> 01:10:50,166 He be giving you a child. 707 01:10:50,459 --> 01:10:53,294 - It's coming! - Now, gently, gently. 708 01:10:53,587 --> 01:10:56,297 - The head is coming I see it. - Ohh! Yes! Yes! 709 01:10:56,590 --> 01:10:58,299 The head is through! 710 01:10:58,592 --> 01:11:01,844 Now, easy, easy. Easy. 711 01:11:02,137 --> 01:11:05,306 We've got the shoulders! 712 01:11:08,602 --> 01:11:10,811 - Ohh! Yes! Yes! - She's here! 713 01:11:11,104 --> 01:11:12,897 Ohh, thank you, God. 714 01:11:20,072 --> 01:11:22,281 Oh, yes. 715 01:11:22,574 --> 01:11:24,784 Oh, little Pearl. 716 01:11:25,077 --> 01:11:27,245 Yes. Yes, my- 717 01:11:27,537 --> 01:11:29,956 She's here. 718 01:11:30,249 --> 01:11:32,041 Oh, she's here. 719 01:11:58,235 --> 01:12:00,111 Sit there, Mistress. 720 01:12:02,656 --> 01:12:05,074 Proceed, Reverend. 721 01:12:18,505 --> 01:12:22,800 I shall have them fetch fresh clothes for you and the baby. 722 01:12:36,648 --> 01:12:38,441 I bring good news. 723 01:12:38,734 --> 01:12:41,902 I have prevailed upon the governor. 724 01:12:42,195 --> 01:12:44,488 You are to be freed. 725 01:12:48,035 --> 01:12:50,536 But by law... 726 01:12:50,829 --> 01:12:53,622 you will be brought to the scaffold... 727 01:12:54,750 --> 01:12:56,625 for reprimand. 728 01:12:59,004 --> 01:13:00,796 Hester, 729 01:13:01,089 --> 01:13:03,341 whatever is said, 730 01:13:03,633 --> 01:13:07,470 please... be as contrite as your conscience will permit. 731 01:13:07,763 --> 01:13:10,681 If not for my sake, then for the babe's. 732 01:13:10,974 --> 01:13:13,809 I beg you, do not anger them any furth- 733 01:13:19,441 --> 01:13:21,734 I come to baptize the babe. 734 01:13:42,798 --> 01:13:46,050 I have died not seeing you. 735 01:13:46,343 --> 01:13:48,094 I came every day. 736 01:14:26,007 --> 01:14:28,384 I baptize this child... 737 01:14:31,596 --> 01:14:36,434 Pearl. 738 01:14:43,817 --> 01:14:46,068 In the name of the Father... 739 01:14:47,195 --> 01:14:49,071 and the Son... 740 01:14:51,867 --> 01:14:53,742 and the Holy Ghost. 741 01:14:56,705 --> 01:14:58,581 May the Lord bless thee... 742 01:15:00,459 --> 01:15:02,293 and care for thee... 743 01:15:03,670 --> 01:15:05,588 and watch over thee. 744 01:15:08,717 --> 01:15:10,593 Amen. 745 01:15:18,518 --> 01:15:20,728 Freeing this woman... 746 01:15:21,021 --> 01:15:25,441 will be an invitation to every wife to defy her husband; 747 01:15:26,568 --> 01:15:28,360 Every child its parent. 748 01:15:28,653 --> 01:15:30,362 No, no, she should be released. 749 01:15:30,655 --> 01:15:32,364 What? 750 01:15:32,657 --> 01:15:34,867 Horace, you don't put her in the prison. 751 01:15:35,160 --> 01:15:37,369 You put the prison in her... 752 01:15:37,662 --> 01:15:40,372 so that each time someone sets eyes on her, 753 01:15:40,665 --> 01:15:43,459 her sin will be marked into her soul afresh. 754 01:15:51,343 --> 01:15:53,177 Cunningly contrived, my dear. 755 01:15:57,265 --> 01:15:59,558 Make way in the king's name. 756 01:15:59,851 --> 01:16:03,187 Our blessing on the righteous colony of Massachusetts... 757 01:16:03,480 --> 01:16:07,107 where iniquity is dragged into the sunlight. 758 01:16:07,400 --> 01:16:10,402 Know, all men, by these present, 759 01:16:10,695 --> 01:16:13,739 that Mistress Roger Prynne... 760 01:16:14,032 --> 01:16:16,325 has been ordered to bear punishment... 761 01:16:16,618 --> 01:16:20,913 for the crimes of fornication and adultery. 762 01:16:21,206 --> 01:16:23,916 You bring shame upon this good community! 763 01:16:24,209 --> 01:16:28,671 If it be determined at a later date that her husband be still alive, 764 01:16:28,964 --> 01:16:31,674 she may face a more severe penalty, 765 01:16:31,967 --> 01:16:34,927 which is to be hanged by the neck until dead. 766 01:16:35,220 --> 01:16:36,971 Pray, silence... 767 01:16:37,264 --> 01:16:40,808 for His Excellency the Governor! 768 01:16:41,101 --> 01:16:43,227 Hester Prynne, 769 01:16:43,520 --> 01:16:46,272 though you show no modesty in your apparel, 770 01:16:47,774 --> 01:16:51,610 yet you have a chance still to repent your sins. 771 01:16:51,903 --> 01:16:53,946 Yes, Hester, repent! 772 01:16:56,575 --> 01:16:59,410 Child, do you not believe that you have sinned? 773 01:17:01,496 --> 01:17:04,373 I believe I have sinned in your eyes. 774 01:17:06,084 --> 01:17:08,877 But who's to know if God shares your views? 775 01:17:09,170 --> 01:17:13,424 Woman, transgress not against the limits of heaven's mercy. - 776 01:17:13,717 --> 01:17:17,428 Good Master Dimmesdale, you are her pastor. 777 01:17:17,721 --> 01:17:21,015 Speak to her, for all our sakes! 778 01:17:21,308 --> 01:17:24,935 Soften her, her hardness, her obstinacy! 779 01:17:27,439 --> 01:17:29,231 ' Speak! ' Speak! 780 01:17:29,524 --> 01:17:31,233 Listen to the reverend! 781 01:17:31,526 --> 01:17:33,736 Speak to the woman, my brother. 782 01:17:34,029 --> 01:17:36,280 Exhort her to confess the truth. 783 01:17:42,078 --> 01:17:43,954 Hester Prynne, 784 01:17:45,498 --> 01:17:48,626 you hear what these good men say... 785 01:17:48,918 --> 01:17:52,087 and you can see the accountability under which I labor. 786 01:17:54,382 --> 01:17:56,759 For your soul�s peace, 787 01:17:59,012 --> 01:18:01,096 I charge thee, 788 01:18:01,389 --> 01:18:03,390 speak out the name... 789 01:18:03,683 --> 01:18:05,684 of your fellow sinner. 790 01:18:11,441 --> 01:18:13,233 Be not silent... 791 01:18:13,526 --> 01:18:16,695 from some mistaken pity or tenderness for him. 792 01:18:16,988 --> 01:18:19,740 For, believe me, if he could step down from a high place... 793 01:18:20,033 --> 01:18:23,243 and stand there beside you on your pedestal of shame, 794 01:18:23,536 --> 01:18:25,704 it would be better... 795 01:18:25,997 --> 01:18:29,333 than to carry a guilty heart through life. 796 01:18:31,920 --> 01:18:34,838 What can your silence do for him... 797 01:18:36,841 --> 01:18:39,385 except to tempt him, 798 01:18:39,678 --> 01:18:42,012 compel him, as it were, 799 01:18:42,305 --> 01:18:44,556 to add hypocrisy to sin? 800 01:18:48,269 --> 01:18:50,145 Speak. 801 01:19:05,286 --> 01:19:07,079 She will not speak. 802 01:19:07,372 --> 01:19:10,499 In the name of the Lord, name him! Name him! 803 01:19:14,212 --> 01:19:17,423 - Speak! Speak! - What is his name? 804 01:19:17,716 --> 01:19:19,591 Who might he be? 805 01:19:33,106 --> 01:19:36,191 Very well. Beadle. 806 01:19:36,484 --> 01:19:39,361 Mistress, if you do not speak out the name, 807 01:19:39,654 --> 01:19:41,363 you must wear upon your bodice... 808 01:19:41,656 --> 01:19:43,907 this symbol of your sinful fornication. 809 01:19:57,088 --> 01:20:00,799 Heed not this final warning... 810 01:20:01,092 --> 01:20:04,303 and from this day forward you will be a pariah, 811 01:20:04,596 --> 01:20:08,891 cut off, shunned and reviled by every man, woman and child in this town. 812 01:20:14,606 --> 01:20:17,441 Why do you wait? Put it on. 813 01:20:17,734 --> 01:20:21,236 For 'tis not a badge of my shame, but your own. 814 01:20:30,205 --> 01:20:32,998 Unrepentant whore! 815 01:20:44,344 --> 01:20:47,679 Now is she without... 816 01:21:13,665 --> 01:21:15,499 What do you want? 817 01:21:17,377 --> 01:21:20,254 Have I changed so much, my beloved, that you would slay me... 818 01:21:20,547 --> 01:21:23,340 even as I resurrect myself from the dead? 819 01:21:28,805 --> 01:21:30,681 Roger? 820 01:21:50,243 --> 01:21:52,369 Hester. 821 01:21:57,876 --> 01:22:00,335 Was I ever unkind to you? 822 01:22:01,963 --> 01:22:03,755 Did I not love thee? 823 01:22:04,048 --> 01:22:07,759 Did I not set thee above all womankind? 824 01:22:08,052 --> 01:22:10,929 Are you not bound to me by sacred oath? 825 01:22:11,222 --> 01:22:15,058 Or has this new land turned thee into a heathen? 826 01:22:21,691 --> 01:22:24,568 Lay down our bed, wilt thou, wife? 827 01:22:50,511 --> 01:22:52,804 Pray for thy sins, Hester Prynne. 828 01:22:53,097 --> 01:22:55,807 Beg the Lord to forgive thy corruption. 829 01:22:56,100 --> 01:22:59,895 Pray, and I will wash thee white as snow. 830 01:23:03,149 --> 01:23:04,942 White as snow, my love. 831 01:23:05,234 --> 01:23:07,486 Oh, yes. White as snow. 832 01:23:13,493 --> 01:23:15,619 White as snow. 833 01:23:57,745 --> 01:23:59,621 Arthur! 834 01:24:06,337 --> 01:24:08,130 Hester! 835 01:24:08,423 --> 01:24:12,134 - Oh, thank God you're here. - Hester, why are you taking this risk? 836 01:24:12,427 --> 01:24:14,636 I had to warn you; My husband- 837 01:24:14,929 --> 01:24:16,638 Oh, Arthur, he's alive. 838 01:24:16,931 --> 01:24:18,682 Oh, dear God. 839 01:24:21,352 --> 01:24:23,478 Alive? 840 01:24:23,771 --> 01:24:25,939 Now we will hang for certain. 841 01:24:26,232 --> 01:24:30,235 Why would your husband show up at this very moment if he was not God's dark messenger... 842 01:24:30,528 --> 01:24:32,946 sent to punish us? 843 01:24:33,239 --> 01:24:35,949 Arthur, you must leave this place without us. 844 01:24:36,242 --> 01:24:41,204 Please. I cannot bear to see you trapped here under his watchful eye forever. 845 01:24:41,497 --> 01:24:45,250 Hester, I cannot leave. I must stay and watch over you and Pearl. 846 01:24:45,543 --> 01:24:47,753 No! You don't know him. 847 01:24:48,046 --> 01:24:50,756 He will wait for us to betray each other... 848 01:24:51,049 --> 01:24:53,759 with the slightest glance or the merest gesture. 849 01:24:54,052 --> 01:24:56,261 Please, you must go. 850 01:24:56,554 --> 01:25:00,182 This is God's punishment... 851 01:25:00,475 --> 01:25:03,226 because we tried to run from His will. 852 01:25:19,077 --> 01:25:22,829 I will not say farewell, Hester, 853 01:25:23,122 --> 01:25:25,916 for God will watch over you. 854 01:25:27,960 --> 01:25:29,836 And so will I. 855 01:25:32,840 --> 01:25:34,633 Kiss Pearl for me... 856 01:25:34,926 --> 01:25:36,718 each night. 857 01:26:04,539 --> 01:26:07,874 'Tis easy to see the mother's part in her. 858 01:26:09,293 --> 01:26:12,087 Is it beyond the philosopher's research, I wonder, 859 01:26:12,380 --> 01:26:14,089 to analyze her nature... 860 01:26:14,382 --> 01:26:18,635 and from its make and mold to give a shrewd guess as to the father? 861 01:26:19,929 --> 01:26:21,721 What are your expectations, sir? 862 01:26:22,014 --> 01:26:26,268 I do not expect your heart to return to me quickly, 863 01:26:26,561 --> 01:26:30,147 but I hope one day you will draw me again into your heart's innermost chambers. 864 01:26:32,275 --> 01:26:35,777 God help me, love has forced my heart to open to another. 865 01:26:36,070 --> 01:26:37,821 Watch your tongue, woman. 866 01:26:38,114 --> 01:26:41,283 It is this phantom lover who puts these words into your mouth. 867 01:26:41,576 --> 01:26:45,787 Where is he, woman? Is his kiss still wet on your lips, on your breast? 868 01:26:46,080 --> 01:26:49,791 I demand to know! - If I could spend six months in a cold jail... 869 01:26:50,084 --> 01:26:51,793 and not tell those iron men, 870 01:26:52,086 --> 01:26:54,796 what makes you think I will tell you now? 871 01:26:55,089 --> 01:26:59,801 I have grown strong through these trials, sir, and I am not the child you married! 872 01:27:00,094 --> 01:27:03,013 Why not announce yourself openly and cast me off at once? 873 01:27:03,306 --> 01:27:05,932 No. No. 874 01:27:06,225 --> 01:27:08,935 I seek no vengeance against you, child. 875 01:27:09,228 --> 01:27:12,314 But the man lives who has wronged us both. 876 01:27:12,607 --> 01:27:15,942 He bears no letter of infamy wrought into his garment, 877 01:27:16,235 --> 01:27:19,154 but I shall read it... on his heart. 878 01:27:20,448 --> 01:27:23,241 Breathe one word to him of my true identity... 879 01:27:23,534 --> 01:27:26,328 and you will both hang. 880 01:27:26,621 --> 01:27:29,080 And if you're foolish enough to attempt an escape, 881 01:27:29,373 --> 01:27:31,541 you'll be easily tracked and found. Easily. 882 01:27:34,003 --> 01:27:36,213 From the savages... 883 01:27:36,505 --> 01:27:40,717 I have learned patience, Hester Prynne. 884 01:28:18,798 --> 01:28:21,424 Mmm. Goody Gotwick, thank you. 885 01:28:34,814 --> 01:28:38,775 Reverend Dimmesdale, allow me to introduce our newest boarder, 886 01:28:39,068 --> 01:28:41,278 - Dr. Chilling- - Chillingworth. 887 01:28:41,570 --> 01:28:43,446 - Chillingworth. - Yes. Yes. 888 01:28:43,739 --> 01:28:45,448 Good day, Reverend. 889 01:28:45,741 --> 01:28:47,492 - Good day, sir. - Mmm. 890 01:28:50,162 --> 01:28:53,957 What, uh, brings you to our colony, Doctor? 891 01:28:54,250 --> 01:28:59,045 I'm a physician, sir, that would cleanse the ills of the community. 892 01:29:03,676 --> 01:29:05,885 Have I said something strange? 893 01:29:08,180 --> 01:29:11,182 N- No. No, it's just, uh- 894 01:29:11,475 --> 01:29:13,268 Oh, I'm amazed. 895 01:29:14,895 --> 01:29:16,980 We have prayed... 896 01:29:17,273 --> 01:29:18,940 for a skilled physician. 897 01:29:21,736 --> 01:29:24,654 I see you're translating the Bible into Algonquin. 898 01:29:27,033 --> 01:29:29,784 A most difficult tongue to master. 899 01:29:30,077 --> 01:29:33,955 If I can be of help, Reverend, 900 01:29:34,248 --> 01:29:37,083 I am quite fluent in Algonquin. 901 01:29:37,376 --> 01:29:39,377 Uh, fluent? 902 01:29:39,670 --> 01:29:42,922 Oh, yes. I was a prisoner of the Tarrantine. 903 01:29:43,215 --> 01:29:45,925 When I spoke improperly, I was whipped. 904 01:29:46,218 --> 01:29:48,511 To be certain, I learned quite rapidly. 905 01:29:50,181 --> 01:29:52,724 How were you captured? 906 01:29:54,226 --> 01:29:56,519 I was working my farm in Virginia. 907 01:29:56,812 --> 01:30:00,940 They came, they killed my wife Eleanor, God rest her soul, 908 01:30:01,233 --> 01:30:03,693 and our infant son, 909 01:30:03,986 --> 01:30:06,029 and sold me into captivity. 910 01:30:09,200 --> 01:30:10,992 Well, uh- 911 01:30:11,285 --> 01:30:14,996 Well, it's a wonder that you're not consumed with, uh, bitterness and despair. 912 01:30:15,289 --> 01:30:19,042 No, no, no. In truth, sir, I am in debt to the Indians. 913 01:30:19,335 --> 01:30:21,044 Some say they are savages, 914 01:30:21,337 --> 01:30:24,172 but I find true savagery to reside... 915 01:30:24,465 --> 01:30:26,216 elsewhere. 916 01:30:36,519 --> 01:30:38,395 Mrs. Roger Prynne. 917 01:30:40,439 --> 01:30:42,232 Mistress Prynne. 918 01:30:47,279 --> 01:30:49,280 And what is your duty, boy? 919 01:30:49,573 --> 01:30:52,325 To follow you around in every public place, Mistress. 920 01:30:52,618 --> 01:30:55,412 Well, at least they'll make a path for me. 921 01:31:23,816 --> 01:31:26,985 - Whore! - God will punish you, sinner! 922 01:31:27,278 --> 01:31:29,070 JezebeH 923 01:31:30,281 --> 01:31:32,574 You're not welcome here! 924 01:31:32,867 --> 01:31:35,910 Begone, Hester Prynne! 925 01:31:36,203 --> 01:31:37,954 She's a whore! 926 01:31:43,627 --> 01:31:46,463 Soap, please. Three pieces. 927 01:32:13,157 --> 01:32:16,701 Although he wore no outward symbol of his shame, 928 01:32:16,994 --> 01:32:20,288 my father bore his own scarlet letter on the very bosom of his soul. 929 01:32:22,666 --> 01:32:26,002 The pain of their separation must have affected us all, 930 01:32:26,295 --> 01:32:29,005 for I was indeed a troublesome child. 931 01:32:29,298 --> 01:32:32,008 His heart aching for my mother, 932 01:32:32,301 --> 01:32:36,179 my father sought to fill his loneliness in the wilds with Johnny... 933 01:32:36,472 --> 01:32:39,224 as they struggled to keep alive their dream... 934 01:32:39,517 --> 01:32:42,602 of building a bridge between the English and the Indians. 935 01:32:42,895 --> 01:32:46,814 Johnny, why are they so close to town? 936 01:32:48,067 --> 01:32:51,194 They say that our people have fallen asleep, 937 01:32:51,487 --> 01:32:55,073 so they must remain awake for all of us. 938 01:32:56,534 --> 01:32:58,326 I'm worried, Arthur. 939 01:32:58,619 --> 01:33:00,828 Is war coming? 940 01:33:01,121 --> 01:33:03,873 The great experiment is not working, is it? 941 01:33:13,717 --> 01:33:15,468 Yes, he's right. 942 01:33:15,761 --> 01:33:18,221 If there is a war, how do we stop our Praying Indians... 943 01:33:18,514 --> 01:33:21,683 from rising up and slitting our throats as we sleep? 944 01:33:21,976 --> 01:33:23,726 Faith, Thomas, faith. 945 01:33:25,479 --> 01:33:27,272 I know what will stop them. 946 01:33:27,565 --> 01:33:30,066 Arthur's friendship with Johnny Sassamon. 947 01:33:30,359 --> 01:33:32,819 Johnny would never betray Arthur. 948 01:33:33,112 --> 01:33:35,863 He worships him as Peter worshipped Jesus. 949 01:33:36,156 --> 01:33:37,907 Gentlemen. Doctor. 950 01:33:41,829 --> 01:33:45,248 If there is a true war, God help us all, 951 01:33:45,541 --> 01:33:48,751 because neither we nor the savages will survive it. 952 01:33:52,798 --> 01:33:56,634 I see the governor has less of an appreciation for signs than ye, 953 01:33:56,927 --> 01:33:58,761 his Godly advisors. 954 01:34:00,139 --> 01:34:02,599 It is not always easy. 955 01:34:02,891 --> 01:34:06,436 Strangely, the same thing happened in Virginia. 956 01:34:07,646 --> 01:34:09,439 Before the attack, 957 01:34:09,732 --> 01:34:11,941 there were signs that went unheeded. 958 01:34:12,234 --> 01:34:14,861 Oh? And what manner of signs? 959 01:34:15,154 --> 01:34:17,655 The bad winter; The crop failures; 960 01:34:17,948 --> 01:34:21,993 Far too many Quakers and foreigners in the town; 961 01:34:24,038 --> 01:34:27,582 Some minor elements of witchcraft, et cetera, et cetera. 962 01:34:27,875 --> 01:34:29,959 Exactly. Exactly. 963 01:34:30,252 --> 01:34:33,296 Our first sign was that matter of Hester Prynne... 964 01:34:33,589 --> 01:34:35,298 and her women's meetings. 965 01:34:35,591 --> 01:34:39,427 And after that, the severe winter, the failed crops. 966 01:34:39,720 --> 01:34:41,429 You see. Sir. 967 01:34:41,722 --> 01:34:46,184 My colleague has feared from the start that in the matter of Mistress Prynne, 968 01:34:46,477 --> 01:34:48,186 witchcraft was involved. 969 01:34:48,479 --> 01:34:51,189 Mmm. Then why, in all this time, 970 01:34:51,482 --> 01:34:55,193 have you not taken the proper measures to cleanse your colony? 971 01:34:55,486 --> 01:34:57,695 What measures do you speak of, sir? 972 01:34:57,988 --> 01:35:01,324 Did you examine the women present at those meetings? 973 01:35:01,617 --> 01:35:04,077 Have you queried the midwife... 974 01:35:04,370 --> 01:35:07,664 or inspected the child for the witch's marks? 975 01:35:15,339 --> 01:35:19,384 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil. 976 01:35:19,677 --> 01:35:23,638 "For Thou art with me; Thy rod and Thy staff, they comfort me. 977 01:35:23,931 --> 01:35:27,225 "Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. 978 01:35:27,518 --> 01:35:30,853 "Thou anointeth my head with oil; My cup runneth over. 979 01:35:31,146 --> 01:35:35,692 "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 980 01:35:35,984 --> 01:35:38,903 "I will dwell in the house of the Lord forever." 981 01:35:41,740 --> 01:35:44,575 The babe's clean at present. 982 01:35:44,868 --> 01:35:48,121 Mistress, we shall leave your child with you for the present. 983 01:35:48,414 --> 01:35:51,207 But you must assure us it will be raised a Christian. 984 01:35:53,585 --> 01:35:55,962 Yes, yes. Ooh. 985 01:35:56,255 --> 01:35:58,840 Yes. Yes. 986 01:35:59,133 --> 01:36:01,759 Yes. 987 01:36:07,808 --> 01:36:11,477 I've been your friend today, child, but it cannot always be so. 988 01:36:11,770 --> 01:36:13,479 No. 989 01:36:13,772 --> 01:36:17,442 For inside me, I grow more wretched by the day. 990 01:36:26,243 --> 01:36:28,995 I yearn so much for thee. 991 01:36:30,873 --> 01:36:35,835 And I fear I might destroy the whole world to win thee back. 992 01:37:00,652 --> 01:37:04,155 Come now and tell old Harriet what's troubling you. 993 01:37:04,448 --> 01:37:06,616 I never imagined... 994 01:37:06,909 --> 01:37:09,702 how cruel and cunning their punishment could be. 995 01:37:13,791 --> 01:37:17,168 Stonehall and Cheever stopping to preach at me on the streets. 996 01:37:18,462 --> 01:37:21,130 The people pointing and shouting, 997 01:37:21,423 --> 01:37:23,174 even the children. 998 01:37:26,887 --> 01:37:29,764 And that horrible drummer boy following me everywhere. 999 01:37:33,685 --> 01:37:36,020 Perhaps it was all for naught. 1000 01:37:41,318 --> 01:37:45,696 I wonder if existence as a woman is worthwhile at all, 1001 01:37:45,989 --> 01:37:47,949 even for the happiest of women. 1002 01:37:49,326 --> 01:37:51,202 Courage, child. 1003 01:37:51,495 --> 01:37:55,248 Take heart. At least you've known what it is to love. 1004 01:37:55,541 --> 01:37:59,627 But what if I've repaid that love by destroying him? 1005 01:37:59,920 --> 01:38:01,838 What if... 1006 01:38:02,130 --> 01:38:04,882 everything I believed so strongly was a lie, 1007 01:38:08,345 --> 01:38:11,138 vain and selfish? 1008 01:38:28,574 --> 01:38:32,285 Prynne's punishments were succeeding in their cruel work. 1009 01:38:32,578 --> 01:38:35,788 The seasons ran their course. 1010 01:38:36,081 --> 01:38:38,457 The distance between them was impassable. 1011 01:38:41,461 --> 01:38:45,089 My mother took the terrible risk of writing to my father, 1012 01:38:45,382 --> 01:38:50,052 reminding him to hold steadfast in their love and keep his silence, 1013 01:38:50,345 --> 01:38:52,805 aware that Prynne's subtle but constant presence... 1014 01:38:53,098 --> 01:38:57,518 was causing an inner torment that threatened my father's very soul. 1015 01:39:01,023 --> 01:39:05,735 As for Prynne, his lust for revenge began to feed on itself, 1016 01:39:06,028 --> 01:39:08,070 so that he hungered for more. 1017 01:39:14,119 --> 01:39:16,495 Good morrow, Mituba. 1018 01:39:20,083 --> 01:39:22,043 What a pleasant day for a ride. 1019 01:39:26,465 --> 01:39:28,257 Oh, Mituba. 1020 01:39:28,550 --> 01:39:32,803 You're renowned in town for your loyalty to your mistress, and now I see why. 1021 01:39:34,556 --> 01:39:39,143 Was your dry lunch a communication from her lover? 1022 01:39:43,774 --> 01:39:48,361 You know, I have the power to arrest you as an accomplice to adultery... 1023 01:39:48,654 --> 01:39:52,365 and bring you before the magistrates for questioning. 1024 01:39:54,034 --> 01:39:58,204 And since you are a slave, they might well whip you to death. 1025 01:39:58,497 --> 01:40:02,124 Easy! Easy! EasY! 1026 01:40:03,418 --> 01:40:06,879 I only want to help the woman we both love... 1027 01:40:07,172 --> 01:40:09,632 to free herself from the grasp of a fiend. 1028 01:40:09,925 --> 01:40:12,093 Oh, dear Lord, this is it! 1029 01:40:12,386 --> 01:40:15,680 He made you strip naked before him, hmm? 1030 01:40:18,767 --> 01:40:21,560 Totally naked? 1031 01:40:21,853 --> 01:40:25,064 Was there a presence in the room? 1032 01:40:25,357 --> 01:40:27,400 Now, think, think! 1033 01:40:27,693 --> 01:40:29,735 He might have come in one of his many disguises. 1034 01:40:30,028 --> 01:40:31,821 Did he come as a bird? 1035 01:40:32,114 --> 01:40:34,740 Ah, a blackbird! 1036 01:40:35,033 --> 01:40:38,411 Was the bird black? 1037 01:40:38,704 --> 01:40:40,496 Oh, God, 1038 01:40:40,789 --> 01:40:43,124 I feel the presence of Lucifer! 1039 01:40:43,417 --> 01:40:45,835 Save yourself, child, before it is too late! - Gentlemen, phrase. 1040 01:40:46,128 --> 01:40:48,796 Please, gentlemen, please! Enough. Enough. 1041 01:40:50,048 --> 01:40:51,882 Enough. 1042 01:40:54,469 --> 01:40:56,262 Go home, Mituba. 1043 01:40:56,555 --> 01:40:59,015 You've been a wondrous help. 1044 01:40:59,307 --> 01:41:02,018 Commend us to your mistress. 1045 01:41:02,310 --> 01:41:04,061 Go home. 1046 01:41:14,406 --> 01:41:19,201 So there is a malignancy to be cut out here. 1047 01:41:19,494 --> 01:41:22,204 But what kind of witness will a slave be in court? 1048 01:41:22,497 --> 01:41:25,291 The bird, obviously, is Harriet Hibbons. 1049 01:41:34,593 --> 01:41:36,427 What is it, Pearl? 1050 01:41:38,930 --> 01:41:40,723 Forgive me, Hester. 1051 01:41:41,016 --> 01:41:43,517 Harriet! - Yours was the first place I thought of to hide. 1052 01:41:43,810 --> 01:41:45,811 What is it? 1053 01:41:46,104 --> 01:41:49,065 Th-The militia, they've broken into my house. 1054 01:41:49,357 --> 01:41:51,108 They're looking for me in the woods. 1055 01:41:57,783 --> 01:42:00,076 I've been named... 1056 01:42:00,368 --> 01:42:03,079 as a witch. 1057 01:42:03,371 --> 01:42:05,414 In the name of God. 1058 01:42:05,707 --> 01:42:07,500 What? 1059 01:42:13,965 --> 01:42:16,842 - Hold here. - Yes, sir! 1060 01:42:22,891 --> 01:42:25,059 What's the meaning of this intrusion, Major? 1061 01:42:25,352 --> 01:42:28,229 Stand aside, woman. We know the witch is in here. 1062 01:42:28,522 --> 01:42:32,191 There's no one inside but myself, my child and Mistress Mituba. 1063 01:42:32,484 --> 01:42:34,777 So, unless you have a warrant, be gone. 1064 01:42:36,863 --> 01:42:39,615 Reverend Dimmesdale. 1065 01:42:39,908 --> 01:42:41,492 What's happening, Major? 1066 01:42:41,785 --> 01:42:45,079 It appears that we've cornered ourselves a witch. 1067 01:42:45,372 --> 01:42:49,375 Hmm? Here in Hester Prynne's Cottage. 1068 01:42:49,668 --> 01:42:52,962 Well, if there is a witch inside the house, Major, 1069 01:42:54,714 --> 01:42:56,590 I'm sure I'll find her. 1070 01:42:59,052 --> 01:43:00,928 Aye. 1071 01:43:03,056 --> 01:43:05,599 Front and back. One at the door. Magistrate? 1072 01:43:05,892 --> 01:43:07,643 Sir. Hup! 1073 01:43:34,212 --> 01:43:36,088 Pearl�s grown tall. 1074 01:43:39,259 --> 01:43:42,553 She is an elf. Willful. 1075 01:43:44,264 --> 01:43:46,140 Dear God, Hester. 1076 01:43:51,938 --> 01:43:53,981 It's been so long. 1077 01:43:57,068 --> 01:43:58,903 You're thin. 1078 01:44:06,745 --> 01:44:08,996 Are you hiding someone, Hester? 1079 01:44:13,418 --> 01:44:16,170 Why do you- 1080 01:44:16,463 --> 01:44:19,215 Why are you risking... 1081 01:44:19,507 --> 01:44:21,467 further anger from the elders? 1082 01:44:21,760 --> 01:44:24,386 Because Mistress Hibbons is no witch... 1083 01:44:24,679 --> 01:44:26,931 and she's committed no crime beyond speaking her mind. 1084 01:44:27,224 --> 01:44:29,266 Well, if she is innocent, 1085 01:44:29,559 --> 01:44:33,103 I assure you no harm will befall her. 1086 01:44:33,396 --> 01:44:35,606 Arthur. 1087 01:44:35,899 --> 01:44:39,985 After all that has happened, how can you still trust these iron men? 1088 01:44:42,030 --> 01:44:44,740 Do you not see what is happening? 1089 01:44:45,033 --> 01:44:47,243 Last month they brought Sally Short in for questioning. 1090 01:44:47,535 --> 01:44:50,412 They held her for two days. Last week it was Mary Railings. 1091 01:44:50,705 --> 01:44:53,082 They were just questioning them! 1092 01:44:53,375 --> 01:44:56,418 - What is the crime in that? - The crime is they had done nothing! 1093 01:44:56,711 --> 01:45:00,214 Do you not see that this is all part of some malevolence? 1094 01:45:00,507 --> 01:45:02,216 What has become of you? 1095 01:45:02,509 --> 01:45:04,260 God, woman! 1096 01:45:09,224 --> 01:45:13,269 By order of your demands, I've given up everything I hold sacred. 1097 01:45:13,561 --> 01:45:15,604 I'm in hell! 1098 01:45:15,897 --> 01:45:19,275 In the eye of the enemy, your husband, who lectures at my side day and night... 1099 01:45:19,567 --> 01:45:22,861 and in the eye of every parishioner who comes to me to unburden their soul, 1100 01:45:23,154 --> 01:45:25,656 I'm a pollution, woman! I'm a lie! 1101 01:45:25,949 --> 01:45:27,658 Nay. 1102 01:45:27,951 --> 01:45:30,661 They are the pollution. They are the lie. 1103 01:45:30,954 --> 01:45:34,123 But you are allowing them to destroy everything that is good in you! 1104 01:45:34,416 --> 01:45:37,376 Oh, what has happened to the man I love? 1105 01:45:37,669 --> 01:45:39,378 Does he not still live inside thee? 1106 01:45:39,671 --> 01:45:43,132 Our love, woman, was a folly. 1107 01:45:43,425 --> 01:45:45,676 And the voice that we heard was a false one... 1108 01:45:45,969 --> 01:45:48,345 and we have been justly punished for listening to it! 1109 01:45:48,638 --> 01:45:51,598 Coward, bestow yourself with Courage! 1110 01:45:54,352 --> 01:45:56,270 Hold, woman! 1111 01:46:16,374 --> 01:46:18,208 What have I become? 1112 01:46:59,918 --> 01:47:05,047 To have betrayed the only person on earth who had shown her kindness- 1113 01:47:05,340 --> 01:47:08,258 What could feel worse than that? Mituba. 1114 01:47:08,551 --> 01:47:11,053 Poor mute Mituba. 1115 01:47:11,346 --> 01:47:14,056 When Prynne summoned her, she wanted only to undo the harm... 1116 01:47:14,349 --> 01:47:16,642 she might have caused her mistress. 1117 01:47:18,269 --> 01:47:21,522 Peace in this house! 1118 01:47:21,815 --> 01:47:24,400 Peace, I say. Peace! 1119 01:47:24,692 --> 01:47:28,529 You find these proceedings humorous, Mistress Hibbons? 1120 01:47:30,156 --> 01:47:34,576 Do you expect me to take 'em seriously? 1121 01:47:34,869 --> 01:47:38,414 Seeing a bunch of grown men poking around my private parts, 1122 01:47:38,706 --> 01:47:41,333 looking for witch's marks? 1123 01:47:43,962 --> 01:47:47,798 - The slave Mituba- - Peace, I say! Peace! 1124 01:47:48,091 --> 01:47:50,759 I'm afraid a witness, the slave Mituba, 1125 01:47:51,052 --> 01:47:52,761 has been found dead. 1126 01:47:53,054 --> 01:47:54,805 What? 1127 01:47:56,808 --> 01:48:00,102 Governor, you see? I told you she was a witch! 1128 01:48:00,395 --> 01:48:02,646 Mistress Hibbons is a witch! 1129 01:48:02,939 --> 01:48:05,399 - She is a witch! - Witch! Witch! 1130 01:48:10,530 --> 01:48:13,115 Have you lost all reason? Who gave her the right to speak? 1131 01:48:13,408 --> 01:48:16,785 There is no witchcraft here! This is murder! 1132 01:48:17,078 --> 01:48:20,914 - Guards, restrain this woman! - Hang the witch! 1133 01:48:22,709 --> 01:48:25,461 Satan is not at work here among the women! 1134 01:48:25,753 --> 01:48:29,631 But if he is here, then perhaps he is at work here among you men. 1135 01:48:29,924 --> 01:48:31,300 Hear Satan speak. 1136 01:48:31,593 --> 01:48:34,386 Governor! Governor! 1137 01:48:34,679 --> 01:48:37,055 Governor, I have evidence to render. 1138 01:48:37,348 --> 01:48:39,975 As you know, Mistress Hibbons... 1139 01:48:40,268 --> 01:48:43,395 midwived Mistress Prynne's... 1140 01:48:43,688 --> 01:48:45,481 ba by Pearl. 1141 01:48:51,321 --> 01:48:54,156 - Want a sweet, Pearl? - Bastard! 1142 01:48:59,412 --> 01:49:03,332 - No! - Yes, my Pearl. 1143 01:49:05,210 --> 01:49:07,127 How I wish you were my girl. 1144 01:49:12,550 --> 01:49:15,344 Poor fatherless child. 1145 01:49:15,637 --> 01:49:18,263 Now, would you like to learn a game? 1146 01:49:23,603 --> 01:49:26,772 Now, yes. Now, do what I do. 1147 01:49:27,065 --> 01:49:29,191 If I pinch my nose. 1148 01:49:29,484 --> 01:49:31,485 You too-very good. 1149 01:49:31,778 --> 01:49:33,654 Very good. Now. 1150 01:49:35,406 --> 01:49:39,034 I pull up my shirt and show my tummy-tum-tum. 1151 01:49:39,327 --> 01:49:43,205 Now you show me your tummy-tum-tum. 1152 01:49:43,498 --> 01:49:45,415 Lift up your shirt. 1153 01:49:55,635 --> 01:49:59,221 Behold, the witch's mark. 1154 01:49:59,514 --> 01:50:01,515 No! No! 1155 01:50:04,227 --> 01:50:07,813 Behold the devil�s own child! 1156 01:50:11,693 --> 01:50:19,324 No! 1157 01:50:19,617 --> 01:50:24,246 The devil�s own child! Get thee behind me, Satan! 1158 01:50:27,458 --> 01:50:29,918 The devil�s own child! 1159 01:50:30,211 --> 01:50:32,087 No! 1160 01:50:32,380 --> 01:50:35,007 Give me that child! 1161 01:50:35,300 --> 01:50:36,800 Ham.) her! 1162 01:50:37,093 --> 01:50:40,095 Damn your child! 1163 01:50:40,388 --> 01:50:42,598 Reverend, do something! 1164 01:50:42,890 --> 01:50:44,600 Hibbons is innocent. 1165 01:50:44,892 --> 01:50:47,936 - We cannot let this innocent woman hang. - Innocent? 1166 01:50:48,229 --> 01:50:50,772 Since you first spoke to me about that Prynne woman, 1167 01:50:51,065 --> 01:50:54,443 everything we've dreamed and toiled for in the name of the Lord has been threatened! 1168 01:50:54,736 --> 01:50:57,446 I've heard enough! Did you listen in there? 1169 01:50:57,739 --> 01:51:00,115 Faction, argument, dissent. 1170 01:51:00,408 --> 01:51:02,701 That is the work of Satan. 1171 01:51:06,080 --> 01:51:08,790 The town was in an uproar, 1172 01:51:09,083 --> 01:51:12,878 and so my father risked one last meeting with my mother, 1173 01:51:13,171 --> 01:51:16,214 convinced that if they were going to hang Harriet, 1174 01:51:16,507 --> 01:51:20,052 it would not be long before my mother and I would be seized... 1175 01:51:20,345 --> 01:51:22,137 and hung in our turn. 1176 01:51:25,016 --> 01:51:28,393 I had to speak out. I couldn't stop myself. 1177 01:51:30,521 --> 01:51:32,272 Damn your husband, Hester. 1178 01:51:38,905 --> 01:51:41,865 You and Pearl must go into hiding... tonight. 1179 01:51:42,158 --> 01:51:45,661 I cannot. I cannot run. 1180 01:51:45,953 --> 01:51:48,455 What are you saying? 1181 01:51:54,420 --> 01:51:56,296 Forgive me. 1182 01:51:58,800 --> 01:52:02,260 Whatever happens, promise me you will always look after Pearl. 1183 01:52:02,553 --> 01:52:07,766 Oh, God, woman. How much further must you take this? 1184 01:52:08,059 --> 01:52:10,352 As far as my strength will take me. 1185 01:52:13,398 --> 01:52:15,899 If Harriet is to hang, then I must hang with her. 1186 01:52:20,071 --> 01:52:23,490 I will ask the other women to stand with us. 1187 01:52:23,783 --> 01:52:25,534 They cannot hang us all. 1188 01:52:29,122 --> 01:52:32,249 Hester, are we never to know a life together? 1189 01:52:37,130 --> 01:52:40,048 I love thee. 1190 01:52:40,341 --> 01:52:44,052 God help me, I love thee and I always will. 1191 01:52:44,345 --> 01:52:47,097 I will always love thee. 1192 01:52:55,940 --> 01:52:58,442 Lord God, 1193 01:52:58,735 --> 01:53:01,403 we stood before Thee naked once... 1194 01:53:01,696 --> 01:53:05,699 and now we stand before Thee naked again as a family. 1195 01:53:07,118 --> 01:53:11,913 God, Thou hast given me this as a gift, 1196 01:53:12,206 --> 01:53:15,250 and I will not, not give it up! 1197 01:53:16,794 --> 01:53:19,171 Not while I have the strength! 1198 01:53:53,706 --> 01:54:42,212 Arthur? 1199 01:55:07,238 --> 01:55:09,906 Evening, Mistress P-Prynne. 1200 01:55:10,199 --> 01:55:13,118 - Expecting someone else? - No, uh- 1201 01:55:13,411 --> 01:55:18,039 Did you not call out for Arthur? The only Arthur I know is Dimmesdale. 1202 01:55:18,332 --> 01:55:22,377 You misunderstood me. I said, are there... persons there? 1203 01:55:22,670 --> 01:55:25,547 I should've guessed long ago. 1204 01:55:25,840 --> 01:55:28,884 You naughty girl. 1205 01:55:29,176 --> 01:55:32,596 So you fucked a minister, huh? 1206 01:55:32,889 --> 01:55:38,101 Oh, God, how my father will savor that priceless morsel! 1207 01:55:38,394 --> 01:55:40,937 Oops-a-daisy. 1208 01:55:41,230 --> 01:55:43,273 What'd he do to you, huh? 1209 01:55:43,566 --> 01:55:46,109 Did he suck your breasts? 1210 01:55:46,402 --> 01:55:48,236 Did he lick you? 1211 01:55:48,529 --> 01:55:51,281 Where did he lick you, Hester? 1212 01:55:51,574 --> 01:55:53,366 Show me! 1213 01:55:54,493 --> 01:55:56,953 God, how I've wanted to poke you! 1214 01:56:03,711 --> 01:56:07,672 All the nights you came into my dreams... 1215 01:56:07,965 --> 01:56:10,258 to bewitch me, and all the while... 1216 01:56:10,551 --> 01:56:13,053 giving it to another... 1217 01:56:27,568 --> 01:56:30,904 - Damn you, witch! - Get out! 1218 01:56:33,324 --> 01:56:35,200 Do up your britches and get out. 1219 01:56:43,668 --> 01:56:46,795 You bastard, get out! 1220 01:56:47,088 --> 01:56:50,298 I shall enjoy watching you and your minister hang! 1221 01:57:04,355 --> 01:57:06,815 Open up, Doctor! 1222 01:57:07,108 --> 01:57:11,695 There are matters between us that we must discuss immediately! 1223 01:57:38,723 --> 01:57:42,350 So, Arthur Dimmesdale. 1224 01:57:44,729 --> 01:57:49,524 Thy will be blindly done. Thy will be blindly done. 1225 01:59:24,036 --> 01:59:27,497 He's been murdered! 1226 01:59:27,790 --> 01:59:30,625 Call out the militia. Call out the guards. 1227 01:59:30,918 --> 01:59:34,838 It's a sign! The Lord has sent us a sign! 1228 01:59:35,131 --> 01:59:39,634 - Get the Praying Indians! Lock 'em up! - We have strayed! 1229 01:59:40,970 --> 01:59:43,805 See how He punishes us! 1230 01:59:44,098 --> 01:59:48,101 It's Brewster! The savages have killed him! 1231 01:59:48,394 --> 01:59:50,103 My son! My son! 1232 01:59:50,396 --> 01:59:53,189 They've cut him into pieces, the heathen bastards! 1233 01:59:53,482 --> 01:59:55,984 Lock up the Praying Indians... 1234 01:59:56,277 --> 01:59:59,112 before they murder us in our beds! 1235 01:59:59,405 --> 02:00:01,322 Get the Praying Indians! 1236 02:00:01,615 --> 02:00:03,658 - No! - Get into your compound, you savages! 1237 02:00:03,951 --> 02:00:06,619 Praying Indians into the compound! Get in with ya! 1238 02:00:06,912 --> 02:00:10,081 Come on! 1239 02:00:10,374 --> 02:00:13,209 We are loyal to you! 1240 02:00:16,422 --> 02:00:21,009 Protect the children before it's too late! 1241 02:00:21,302 --> 02:00:26,431 Mistress Prynne, by order of the Governor of Massachusetts Bay Colony, 1242 02:00:26,724 --> 02:00:31,144 you are hereby placed under arrest for the acts of heresy... 1243 02:00:34,398 --> 02:00:37,692 Stop this! It was one of us killed Brewster! 1244 02:00:40,446 --> 02:00:42,572 It was one of us! I have proof I. 1245 02:00:45,659 --> 02:00:47,869 Bastards! 1246 02:00:48,162 --> 02:00:52,540 Johnny, run! Metacomet's braves by the river. I've seen them. 1247 02:00:52,833 --> 02:00:56,669 Tell Metacomet to come and save his people! Run, man! 1248 02:01:00,132 --> 02:01:03,051 Here come the witches. 1249 02:01:03,344 --> 02:01:05,053 Stand guard' Don't look in their eyes! 1250 02:01:05,346 --> 02:01:07,639 Open the cells! 1251 02:01:18,859 --> 02:01:20,652 - Never mind the child. - Pearl! 1252 02:01:20,945 --> 02:01:23,071 - Get in! Get in, woman! - Pearl! 1253 02:01:23,364 --> 02:01:28,576 Worry not, Mistress Prynne. I'll see she's raised up to fear the Lord. 1254 02:01:36,669 --> 02:01:40,755 Let it be for the highest court. 1255 02:01:41,048 --> 02:01:42,840 We humbly submit to Thy will. 1256 02:01:47,471 --> 02:01:49,639 Open up, murderer! 1257 02:02:06,198 --> 02:02:10,285 It is God's will that they should hang! 1258 02:02:10,577 --> 02:02:12,662 People of New England! 1259 02:02:19,461 --> 02:02:21,713 There is no witchcraft here! 1260 02:02:24,633 --> 02:02:26,968 If we hang these women, 1261 02:02:27,261 --> 02:02:29,053 then what have we become? 1262 02:02:29,346 --> 02:02:32,932 Who are we to condemn... 1263 02:02:33,225 --> 02:02:34,976 on God's behalf? 1264 02:02:43,902 --> 02:02:46,529 I love... 1265 02:02:46,822 --> 02:02:48,614 this woman! 1266 02:02:50,617 --> 02:02:54,454 I am... the father of her child! 1267 02:02:54,747 --> 02:02:57,582 And in God's eyes, 1268 02:02:57,875 --> 02:03:00,043 I am her husband. 1269 02:03:06,925 --> 02:03:09,177 Now, if you must... 1270 02:03:09,470 --> 02:03:11,179 hang someone... 1271 02:03:11,472 --> 02:03:15,850 to appease your... your anger... 1272 02:03:16,143 --> 02:03:18,436 and your fear, 1273 02:03:20,314 --> 02:03:22,190 then hang me! 1274 02:04:03,399 --> 02:04:05,775 Hang him! 1275 02:04:06,068 --> 02:04:07,777 Hang him! Hang him! 1276 02:04:08,237 --> 02:04:12,073 Hang him! Hang him! Hang him! 1277 02:04:22,668 --> 02:04:24,752 Hang him! Hang him! 1278 02:04:25,045 --> 02:04:36,931 Hang him! Hang him! Hang him! 1279 02:04:37,224 --> 02:04:42,061 Hang him! Hang him! Hang him! Hang him! 1280 02:04:42,354 --> 02:04:53,156 Hang him! Hang him! Hang him! 1281 02:05:07,671 --> 02:05:10,465 Bastards! 1282 02:05:15,721 --> 02:05:18,264 - Where's Pearl? - She's in the armory. 1283 02:05:40,120 --> 02:05:41,996 Here. 1284 02:05:51,924 --> 02:05:53,799 Hester! 1285 02:05:58,222 --> 02:06:00,139 Where's my child? 1286 02:06:00,432 --> 02:06:02,975 - She's in the meeting house. - Come on! 1287 02:06:32,589 --> 02:06:34,757 You are free, my people! 1288 02:06:35,050 --> 02:06:38,344 Go back to Metacomet! Go back to the forest! 1289 02:07:53,503 --> 02:07:57,632 Bellingham will do anything to conceal this madness from England. 1290 02:07:59,217 --> 02:08:03,095 He has sworn to me that he will remove the letter... 1291 02:08:03,388 --> 02:08:05,640 and make thee a public apology. 1292 02:08:08,602 --> 02:08:11,520 How close they are, love and hate. 1293 02:08:11,813 --> 02:08:15,274 We are no less bound by one than the other. 1294 02:08:20,364 --> 02:08:22,948 Rest in peace, Roger Prynne. 1295 02:08:32,542 --> 02:08:34,627 This letter has served a purpose, 1296 02:08:35,796 --> 02:08:39,173 though not the one they had intended. 1297 02:08:39,466 --> 02:08:42,009 So why would I stay here? 1298 02:08:42,302 --> 02:08:45,638 To be accepted by them? To be tamed by them? 1299 02:08:53,438 --> 02:08:56,816 - There's no perfect world, Hester. - No, not perfect. 1300 02:08:59,069 --> 02:09:01,445 But we came here to make a new one. 1301 02:09:04,449 --> 02:09:06,325 And for Pearl�s sake, 1302 02:09:08,787 --> 02:09:10,913 I must do just that. 1303 02:09:14,918 --> 02:09:16,877 Hester. 1304 02:09:17,170 --> 02:09:18,921 Come along. 1305 02:09:20,424 --> 02:09:22,258 Hester! 1306 02:09:23,552 --> 02:09:25,386 Look at me. 1307 02:09:27,097 --> 02:09:29,390 If I look at you, I won't be able to leave. 1308 02:09:29,683 --> 02:09:31,892 Then leave. 1309 02:09:32,185 --> 02:09:33,978 Brave the wilds. 1310 02:09:41,069 --> 02:09:44,405 But, Hester, I'll not let you, 1311 02:09:44,698 --> 02:09:47,032 in God's name, go without me. 1312 02:09:59,212 --> 02:10:01,088 They're watching us. 1313 02:10:25,489 --> 02:10:28,157 In the faraway Carolinas, 1314 02:10:28,450 --> 02:10:31,327 my parents were, at last, to find a measure of the happiness... 1315 02:10:31,620 --> 02:10:34,914 that had been denied them for so long. 1316 02:10:35,207 --> 02:10:38,626 My father died before I reached my teens. 1317 02:10:38,919 --> 02:10:42,338 Some say that was a punishment. 1318 02:10:42,631 --> 02:10:46,425 My mother never remarried nor loved another. 1319 02:10:46,718 --> 02:10:49,887 Some say that was a punishment. 1320 02:10:50,180 --> 02:10:52,389 As for me, 1321 02:10:52,682 --> 02:10:54,850 I do not see it that way. 1322 02:10:55,143 --> 02:10:58,312 My parents shared a love like no other. 1323 02:10:58,605 --> 02:11:02,066 I know the spirit of that love lives within me... 1324 02:11:02,359 --> 02:11:04,652 and will live within my children forever. 1325 02:11:07,531 --> 02:11:11,826 Who is to say what is a sin in God's eyes? 101242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.