All language subtitles for [SubtitleTools.com] Moksha Salvation (2001) Hindi.WEB.DL.1080p.ZEE5.x264.AAC.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,353 --> 00:01:40,145 'The land and the sky...' 2 00:01:41,520 --> 00:01:42,770 'The day and the night...' 3 00:01:44,060 --> 00:01:45,645 'The surface and the ocean...' 4 00:01:47,163 --> 00:01:48,978 'All of these are two sides of the same coin.' 5 00:01:50,170 --> 00:01:53,185 'Likewise, this story too has two sides.' 6 00:01:54,562 --> 00:01:57,098 'One side dwells in the past.' 7 00:01:57,978 --> 00:02:01,603 'The other is the present, which is in front of me as a challenge.' 8 00:02:02,770 --> 00:02:05,395 'The sweet loving memories of the past add colours to your life.' 9 00:02:07,728 --> 00:02:09,895 'But the bitter truth the present holds is unpleasant.' 10 00:04:45,062 --> 00:04:49,573 'Ritika and Vikram' 11 00:06:34,852 --> 00:06:35,978 Shut up! 12 00:06:51,645 --> 00:06:52,785 Why did you become a lawyer if you weren't interested 13 00:06:52,905 --> 00:06:54,350 in fighting cases in court? 14 00:06:56,358 --> 00:06:58,520 I did not study law to practice, 15 00:06:58,840 --> 00:07:01,437 to lie and amass wealth which you already have. 16 00:07:06,935 --> 00:07:08,978 So what is the purpose of your existence? 17 00:07:09,228 --> 00:07:10,645 What identity do you have? 18 00:07:11,280 --> 00:07:13,395 At this moment just that I am your son. 19 00:07:13,935 --> 00:07:14,940 If that was enough for you 20 00:07:15,060 --> 00:07:17,935 why did you have to spend so much money on your education? 21 00:07:18,642 --> 00:07:21,520 Come on, dad. All you keep talking about is money. 22 00:07:21,645 --> 00:07:22,608 It seems like you believe 23 00:07:22,728 --> 00:07:24,437 I'll become a horse-trainer like you. 24 00:07:24,780 --> 00:07:27,103 I'll do what our elders have been doing for generations, 25 00:07:27,687 --> 00:07:30,770 breeding horses and earning money. 26 00:07:31,463 --> 00:07:33,275 Even if it is black money. 27 00:07:33,395 --> 00:07:35,228 Shut up, Vikram! 28 00:07:35,820 --> 00:07:37,620 That isn't the way to talk to your dad. 29 00:07:37,740 --> 00:07:38,978 What wrong did I say? 30 00:07:39,145 --> 00:07:43,145 No, you're absolutely right. You want to live off me. 31 00:07:43,533 --> 00:07:46,353 You will have to work and earn money. 32 00:07:52,520 --> 00:07:54,185 Why do I need to earn money, 33 00:07:54,880 --> 00:07:56,853 when you've already amassed so much wealth? 34 00:08:03,542 --> 00:08:07,145 Why do you have to irk him for no reason at all? 35 00:08:07,935 --> 00:08:10,935 He's a grown-up now, let him do what he wants to. 36 00:08:37,853 --> 00:08:41,603 Why are you being stupid? You're watching the exhibitionist again. 37 00:08:41,723 --> 00:08:42,853 Just a little while. 38 00:08:43,353 --> 00:08:46,567 Let's go. Come on. - Just a minute, please. 39 00:08:46,687 --> 00:08:48,395 You wait, I'm going. 40 00:08:58,853 --> 00:09:00,478 Hey! 41 00:09:01,437 --> 00:09:02,437 Hey! 42 00:09:15,243 --> 00:09:20,978 "I've been pining for someone for the last few days." 43 00:09:21,645 --> 00:09:27,437 "I've lost control over myself." 44 00:09:27,978 --> 00:09:30,928 "I feel restless all the time." 45 00:09:32,060 --> 00:09:34,815 "I've finally realised today" 46 00:09:34,935 --> 00:09:38,233 "that love is life." 47 00:09:38,353 --> 00:09:41,442 "Love is life." 48 00:09:41,562 --> 00:09:44,608 "Love is what gives one happiness." 49 00:09:44,728 --> 00:09:48,812 "Love is life." 50 00:10:03,263 --> 00:10:04,415 Hold! 51 00:10:06,128 --> 00:10:07,395 Come on up! Yes! 52 00:10:07,520 --> 00:10:08,520 Morning! 53 00:10:08,770 --> 00:10:10,270 Catch him... 54 00:10:10,437 --> 00:10:12,060 Very good. 55 00:10:13,398 --> 00:10:14,425 Okay. 56 00:10:18,228 --> 00:10:20,103 Hello. Hi. 57 00:10:21,395 --> 00:10:22,978 You are fantastic. 58 00:10:24,390 --> 00:10:25,437 Actually... 59 00:10:27,817 --> 00:10:30,270 I... I love you. - What? 60 00:10:30,563 --> 00:10:32,603 Yes, I really do. - Okay. 61 00:10:33,770 --> 00:10:34,853 Thank you. 62 00:10:40,877 --> 00:10:42,395 Hi, Vikram. - Hey. 63 00:10:42,520 --> 00:10:45,275 Bachelor Simon, how are you? - Fine. 64 00:10:45,395 --> 00:10:47,060 You make it a point to jog every day. 65 00:10:47,303 --> 00:10:49,728 Well, you see, to survive one has to be active all the time. 66 00:10:50,310 --> 00:10:52,895 At the bank, only my mind and my fingers are used. 67 00:10:53,185 --> 00:10:55,603 One has to exercise to do away with fat in the body. 68 00:10:55,902 --> 00:10:59,275 If God decides to help you with it, you're done for. 69 00:11:00,018 --> 00:11:01,358 You have a good sense of humour. 70 00:11:01,478 --> 00:11:03,103 Nice shoes. - Thanks. 71 00:11:03,430 --> 00:11:05,233 For people like us who walk on the ground, 72 00:11:05,353 --> 00:11:07,018 such shoes are needed. 73 00:11:07,145 --> 00:11:08,935 Yours is a different story. - Why is that? 74 00:11:09,060 --> 00:11:12,520 You're always riding your horse. But remember. 75 00:11:12,935 --> 00:11:14,413 Whatever money your horses earn for you 76 00:11:14,533 --> 00:11:16,562 is taken care of by us. 77 00:11:16,687 --> 00:11:17,650 I didn't understand. 78 00:11:17,770 --> 00:11:19,858 All your money is deposited in our bank. 79 00:11:19,978 --> 00:11:23,103 Yes, dad's account is in your bank. 80 00:11:23,270 --> 00:11:24,478 Come, let me drop you. 81 00:11:24,598 --> 00:11:26,895 No, mine will get offended. - Who? 82 00:11:27,228 --> 00:11:29,395 I'm talking about my old car. 83 00:11:31,603 --> 00:11:34,895 By the way, she's a pretty girl. Lucky guy. 84 00:11:35,578 --> 00:11:36,853 Bye. - Bye. 85 00:12:04,570 --> 00:12:07,935 Do you see that painting? It's very artistic. 86 00:12:08,920 --> 00:12:12,270 The depiction of the desert is so wonderful. 87 00:12:12,535 --> 00:12:16,185 Those two bodies lying in the dune look attractive. 88 00:12:20,108 --> 00:12:21,733 Darn it! - You continue watching, 89 00:12:21,853 --> 00:12:23,308 I'll be right back. - Look at this painting. It's so beautiful. 90 00:12:23,428 --> 00:12:24,630 Actually... 91 00:12:34,252 --> 00:12:35,437 Darn it! 92 00:12:36,270 --> 00:12:38,353 Wow! Hey. 93 00:12:45,520 --> 00:12:50,935 "I've been pining for someone for the last few days." 94 00:12:51,688 --> 00:12:57,428 "I've lost control over myself." 95 00:13:13,540 --> 00:13:14,945 'There's a lot to enjoy in this world' 96 00:13:15,065 --> 00:13:16,520 'apart from paintings. - Ritika.' 97 00:13:26,935 --> 00:13:32,853 "The air is throbbing with a rhythmic beat," 98 00:13:33,310 --> 00:13:38,815 "and arousing within me a spate of emotions." 99 00:13:38,935 --> 00:13:40,103 Hey! 100 00:13:44,533 --> 00:13:46,437 What is your name? - Ritika. 101 00:13:47,310 --> 00:13:49,395 Oh! So, you are Ritika. 102 00:13:51,305 --> 00:13:54,687 Aren't you the one who sent that painting to my place? - Yes. 103 00:13:55,145 --> 00:13:56,978 Who do you think you are? 104 00:13:57,663 --> 00:13:59,018 Do you think you can buy me off? 105 00:14:01,395 --> 00:14:02,395 Yes, or no? 106 00:14:06,018 --> 00:14:07,853 I see. So, you can cry too. 107 00:14:10,478 --> 00:14:12,853 By the way, you have good taste in paintings. 108 00:14:14,270 --> 00:14:15,353 Vikram Sehgal. 109 00:14:17,270 --> 00:14:18,437 Yes, I know. 110 00:14:18,713 --> 00:14:22,770 You have a horse called Rex, and a dog called Rio. 111 00:14:33,185 --> 00:14:37,103 These are law books. It seems like this is a lawyer's house. 112 00:14:37,223 --> 00:14:38,270 Well, it is my house. 113 00:14:39,270 --> 00:14:40,520 So, you are a lawyer! 114 00:14:41,495 --> 00:14:44,103 You didn't tell me that. - You never asked. 115 00:14:45,145 --> 00:14:46,687 Sugar? - One spoon. 116 00:14:47,843 --> 00:14:50,687 Milk? - Yes. 117 00:14:54,935 --> 00:14:56,018 Thank you. 118 00:14:56,853 --> 00:14:59,520 I thought you trained horses. 119 00:14:59,757 --> 00:15:00,978 Is that so? - Yes. 120 00:15:01,437 --> 00:15:02,935 You know, those horses... 121 00:15:04,262 --> 00:15:06,853 They belong to my dad. He's a racehorse breeder. 122 00:15:07,478 --> 00:15:09,060 Very interesting family. 123 00:15:09,185 --> 00:15:11,770 If you come here more often, it'll become even more interesting. 124 00:15:13,838 --> 00:15:16,185 May I have a biscuit? - Sure. 125 00:15:20,675 --> 00:15:21,770 Thanks. 126 00:15:30,270 --> 00:15:33,562 That day you were quite lost in this painting. 127 00:15:33,963 --> 00:15:36,853 What's so special about it? - It's as special as you. 128 00:15:41,468 --> 00:15:42,898 May I have one more biscuit? 129 00:15:43,018 --> 00:15:44,018 It is very good. 130 00:15:49,103 --> 00:15:50,520 It is really tasty. 131 00:15:58,310 --> 00:16:00,935 So, tell me about it. - About what? 132 00:16:02,185 --> 00:16:03,395 About the painting. 133 00:16:09,647 --> 00:16:11,145 Ritika. - Yes. 134 00:16:11,370 --> 00:16:13,310 Some things cannot be spoken about, 135 00:16:14,000 --> 00:16:15,728 they have to be felt. 136 00:16:18,400 --> 00:16:21,770 Please return the photo that you just took. 137 00:16:27,413 --> 00:16:29,078 Would you like one more biscuit? - No. 138 00:16:36,415 --> 00:16:39,935 Rex, do you love Vikram as much as I do? 139 00:17:34,750 --> 00:17:38,753 "The world seems to be beautiful, and life seems to be amazing." 140 00:17:38,873 --> 00:17:43,873 "Will anyone tell me why I'm nervous as well as excited?" 141 00:17:59,352 --> 00:18:07,375 "It is love. I know the feeling." 142 00:18:07,708 --> 00:18:14,500 "My sweetheart, it is love." 143 00:18:50,290 --> 00:18:58,625 "The earth exemplifies faith, the sky exemplifies serenity." 144 00:18:58,745 --> 00:19:06,795 "The chirping of the birds makes me feel being on cloud nine." 145 00:19:06,915 --> 00:19:13,833 "Just like the dew on the branch gently washes the bud clean," 146 00:19:15,458 --> 00:19:22,500 "an unknown fragrance has cleansed my very being." 147 00:19:23,208 --> 00:19:27,083 "Has cleansed my very being..." 148 00:19:27,598 --> 00:19:31,750 "Everything around looks different. The weather seems to be perfect." 149 00:19:31,873 --> 00:19:37,040 "Will anyone tell me what's going on with me?" 150 00:19:52,375 --> 00:20:00,040 "It is love. I know the feeling." 151 00:20:00,763 --> 00:20:07,708 "My sweetheart, it is love." 152 00:21:40,208 --> 00:21:41,208 Vikram! 153 00:21:52,915 --> 00:21:53,957 What is it? 154 00:22:00,123 --> 00:22:01,123 Hey! 155 00:22:02,208 --> 00:22:04,083 Stay away from Ritu. 156 00:22:04,540 --> 00:22:06,833 Otherwise, I'll gouge your eyes out of their sockets! 157 00:22:07,500 --> 00:22:08,833 Is it clear? 158 00:22:14,055 --> 00:22:14,998 Mad! 159 00:22:47,345 --> 00:22:49,180 Hey! - What? 160 00:22:49,772 --> 00:22:52,220 What happened? - Nothing. 161 00:22:53,108 --> 00:22:54,430 There sure is something. 162 00:22:56,892 --> 00:22:59,220 She's very strange. - Who? 163 00:23:02,180 --> 00:23:04,763 Your friend. - Why? 164 00:23:05,930 --> 00:23:08,013 She threatened me, 165 00:23:09,055 --> 00:23:12,013 just like a husband would threaten a guy who stalked his wife. 166 00:23:15,055 --> 00:23:17,138 Let me tell you a joke. 167 00:23:17,595 --> 00:23:21,930 A man was drinking heavily in a bar and was also crying. 168 00:23:22,430 --> 00:23:24,805 Another man asked him why he was crying. 169 00:23:25,220 --> 00:23:27,805 The first man said that his wife had eloped with someone. 170 00:23:28,180 --> 00:23:31,430 The second man asked, 'Oh, are you missing your wife?' 171 00:23:31,847 --> 00:23:35,013 The first man said... 'No, I'm feeling sorry for my friend.' 172 00:23:39,763 --> 00:23:42,097 Come on. Laugh now. I cracked a joke, you see. 173 00:23:43,013 --> 00:23:47,555 Vikram, you're always tense. You get upset so easily. Why? 174 00:23:49,638 --> 00:23:53,303 Or is it that you feel I'm not worth confiding in? 175 00:23:55,430 --> 00:23:59,972 Ritika, to hear and understand how one feels, 176 00:24:01,388 --> 00:24:03,180 is different from actually feeling it. 177 00:24:03,303 --> 00:24:04,470 That is why I said that. 178 00:24:04,972 --> 00:24:06,470 Maybe I don't understand you very well. 179 00:24:07,388 --> 00:24:10,680 Vikram, you know I love you a lot. 180 00:24:12,595 --> 00:24:14,013 Love... 181 00:24:14,513 --> 00:24:17,303 Telling someone casually that you love him or her is no big deal. 182 00:24:18,805 --> 00:24:21,013 It's only when you mean it, 183 00:24:21,303 --> 00:24:23,595 that it counts for something. 184 00:24:23,888 --> 00:24:25,972 I want to understand what's bothering you, Vikram. 185 00:24:26,638 --> 00:24:28,722 It is difficult to put up with your silence. 186 00:24:29,470 --> 00:24:30,805 I am sorry. 187 00:24:31,013 --> 00:24:33,638 But I want to understand you. I want to know you. 188 00:24:34,722 --> 00:24:37,805 Nobody will understand. Not even my dad. 189 00:24:38,303 --> 00:24:41,638 What about me? Make me a part of you. 190 00:24:42,085 --> 00:24:44,888 Please help me, Vikram. Share it with me. 191 00:24:47,180 --> 00:24:50,805 Ritika, I'm unable to do what I want to do. 192 00:24:53,345 --> 00:24:55,470 And I don't want to do what I can do. 193 00:24:57,133 --> 00:24:58,388 I didn't understand. 194 00:25:02,580 --> 00:25:03,888 After I'd got my lawyer's degree, 195 00:25:04,595 --> 00:25:09,097 when I first stepped in court wearing a black coat, 196 00:25:10,763 --> 00:25:11,930 I promised 197 00:25:12,972 --> 00:25:14,763 to help every innocent person get justice. 198 00:25:15,888 --> 00:25:20,930 I was confident and had many dreams which I wanted to fulfil. 199 00:25:22,722 --> 00:25:25,013 I had a desire to achieve something. 200 00:25:27,680 --> 00:25:29,513 But soon, I realized 201 00:25:30,180 --> 00:25:34,430 that even justice had to be bought. It couldn't be earned. 202 00:25:40,557 --> 00:25:43,470 'Listen. Have a cup of tea.' 203 00:25:44,805 --> 00:25:47,183 'I hope they haven't forgotten.' 204 00:25:47,348 --> 00:25:49,097 'No, just relax.' 205 00:25:54,670 --> 00:25:58,513 'You see, these people are highly influential.' 206 00:26:00,180 --> 00:26:02,305 'They do not take up cases of ordinary people.' 207 00:26:03,097 --> 00:26:06,513 'But I have spoken to them. They'll surely do something.' 208 00:26:08,388 --> 00:26:10,430 'You don't worry. Have your tea.' 209 00:26:13,303 --> 00:26:14,930 'I'm very tense.' 210 00:26:19,783 --> 00:26:21,180 'I'll be right back.' 211 00:26:28,435 --> 00:26:29,685 'Sir, actually...' 212 00:26:29,805 --> 00:26:31,345 'Kale, where are the cigarettes?' 213 00:26:32,722 --> 00:26:35,638 'I forgot. I'll get them. Should I get them?' 214 00:26:35,805 --> 00:26:37,805 'Forget it now. Give me one of your 'beedis'.' 215 00:26:38,363 --> 00:26:39,555 'Beedi!' 216 00:26:46,025 --> 00:26:47,220 'Sir...' 217 00:26:50,342 --> 00:26:52,972 'Salim's mom is waiting outside.' 218 00:26:55,308 --> 00:26:57,097 'Will Salim be saved, sir?' 219 00:26:57,888 --> 00:27:00,847 'Why are you worrying? Salim will certainly be saved.' 220 00:27:03,005 --> 00:27:03,972 'Okay, sir.' 221 00:27:04,190 --> 00:27:05,345 'Did you offer her tea?' 222 00:27:06,093 --> 00:27:09,893 'She's not even having water. Poor woman! She's very tensed.' 223 00:27:10,013 --> 00:27:13,055 'Sir will see her now. Call her in. - Okay.' 224 00:27:17,725 --> 00:27:18,680 'Come.' 225 00:27:20,138 --> 00:27:21,345 'Sir, she is here.' 226 00:27:22,377 --> 00:27:25,220 'Please save my child. He's innocent.' 227 00:27:26,680 --> 00:27:28,805 'You don't worry. I know he's innocent.' 228 00:27:31,013 --> 00:27:32,595 'I guarantee you that he'll be set free.' 229 00:27:32,972 --> 00:27:34,555 'Come, let's go and see the boss.' 230 00:27:37,960 --> 00:27:40,263 'Go on. - Sir, the second witness can't be trusted.' 231 00:27:40,930 --> 00:27:42,345 'Mr Kulkarni has stated' 232 00:27:42,555 --> 00:27:43,935 'that after finishing his dinner, ' 233 00:27:44,055 --> 00:27:45,463 'when he stood in his balcony smoking, ' 234 00:27:45,583 --> 00:27:47,847 'he saw Salim getting down the pipe of the building.' 235 00:27:48,847 --> 00:27:52,393 'Sir, there are 4 points; if he saw Salim getting down the pipe' 236 00:27:52,553 --> 00:27:54,555 'it means his back was facing Mr Kulkarni. - Right.' 237 00:27:54,722 --> 00:27:57,138 'So, how did he see him? - You got a point, Vikram.' 238 00:27:57,345 --> 00:27:58,310 'Sir, point number 2.' 239 00:27:58,430 --> 00:28:01,513 'He's short sighted. He wears glasses.' 240 00:28:01,972 --> 00:28:04,680 'And his balcony is 50 feet away from the pipe.' 241 00:28:05,013 --> 00:28:05,888 'Okay.' 242 00:28:06,008 --> 00:28:07,680 'Mr Kulkarni stays on the 5th floor, ' 243 00:28:07,982 --> 00:28:09,388 'and this flat is on the 1st floor.' 244 00:28:10,013 --> 00:28:11,670 'Even if the face is seen from the an angle, ' 245 00:28:11,790 --> 00:28:14,722 'it is impossible to recognise it.' 246 00:28:14,888 --> 00:28:17,763 'Finally, it was a chilly night.' 247 00:28:18,220 --> 00:28:20,430 'The place was covered with a thick fog, ' 248 00:28:20,638 --> 00:28:24,100 'and the weather report of that day can be found in the newspapers.' 249 00:28:24,220 --> 00:28:26,055 'That's brilliant.' 250 00:28:26,503 --> 00:28:28,180 'You are talking like a veteran, Vikram.' 251 00:28:28,638 --> 00:28:31,722 'You know what this indicates! - Sir, our client is innocent.' 252 00:28:31,888 --> 00:28:34,513 'No. This indicates that one day, you will become a top lawyer.' 253 00:28:35,738 --> 00:28:36,680 'Thank you, sir.' 254 00:28:37,430 --> 00:28:39,930 'Ma'am, it's just a matter of time before your son comes home.' 255 00:28:40,763 --> 00:28:42,555 'May the Lord bless you.' 256 00:28:42,763 --> 00:28:45,972 'I will be indebted to you for the rest of my life, dear.' 257 00:28:46,470 --> 00:28:48,888 'Vikram, I hope you've discussed everything else with her.' 258 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 'Ma'am...' 259 00:28:51,055 --> 00:28:55,073 'Yes, after selling all my stuff, I've managed to raise Rs 20,000.' 260 00:28:55,193 --> 00:28:56,680 'What? - Yes.' 261 00:28:56,910 --> 00:28:58,555 '20,000! - Yes.' 262 00:28:58,888 --> 00:29:01,595 'Listen. I don't even entertain people for such a small amount.' 263 00:29:03,083 --> 00:29:04,180 'I'm sorry.' 264 00:29:04,473 --> 00:29:06,722 'I cannot take up your case. Please find another lawyer.' 265 00:29:07,082 --> 00:29:09,220 'No, sir, please don't say that.' 266 00:29:09,722 --> 00:29:11,263 'I'm a widow. He is my only support.' 267 00:29:12,013 --> 00:29:14,680 'If something happens to him, I will not be able to survive.' 268 00:29:15,637 --> 00:29:18,138 'Sir, the case is crystal clear. Please take it up.' 269 00:29:18,387 --> 00:29:20,055 'She's a poor widow.' 270 00:29:20,220 --> 00:29:22,225 'And most importantly, he is completely innocent.' 271 00:29:22,383 --> 00:29:25,303 'Listen, Vikram, we aren't running a charitable institution.' 272 00:29:25,847 --> 00:29:27,978 'This is a professional place run by professional people.' 273 00:29:28,098 --> 00:29:29,303 'Do you understand that?' 274 00:29:30,097 --> 00:29:32,097 'You should have discussed the fees with me.' 275 00:29:32,722 --> 00:29:34,977 'Anyway, forget it. Study this file, ' 276 00:29:35,097 --> 00:29:36,345 'we have to take this case up.' 277 00:29:37,013 --> 00:29:40,013 'Sir... Sir, please.' 278 00:29:40,805 --> 00:29:43,303 'Listen. My time is very precious.' 279 00:29:43,972 --> 00:29:45,852 'My time is very precious. Alright! Please.' 280 00:29:45,972 --> 00:29:47,930 'But sir, what will she do? - Don't be emotional.' 281 00:29:48,050 --> 00:29:49,680 'I know my job, alright! Don't teach me.' 282 00:30:00,743 --> 00:30:04,722 'Vikram, you are a good man. Please do something.' 283 00:30:05,595 --> 00:30:06,763 'Have pity on me.' 284 00:30:07,793 --> 00:30:09,888 'You've proved Salim's innocence here.' 285 00:30:10,722 --> 00:30:12,220 'Do it in court as well.' 286 00:30:13,263 --> 00:30:16,097 'I'll beg on the streets to pay your fees.' 287 00:30:17,930 --> 00:30:20,055 'Ma'am, even I'm helpless.' 288 00:30:20,683 --> 00:30:22,555 'I'm just an employee here.' 289 00:30:23,138 --> 00:30:26,680 'But, dear, aren't you a lawyer too?' 290 00:30:32,040 --> 00:30:35,303 'Okay. Sit outside. I'll see what I can do.' 291 00:30:53,430 --> 00:30:55,263 'Sir. - Now what?' 292 00:30:55,550 --> 00:30:57,303 'Sir, what if I take up this case?' 293 00:30:57,680 --> 00:30:59,220 'Don't behave like a child.' 294 00:30:59,575 --> 00:31:02,013 'You cannot appear in the court. You will not be permitted.' 295 00:31:02,388 --> 00:31:04,143 'And by the way, Vikram, in our profession, ' 296 00:31:04,310 --> 00:31:05,843 'one should follow one's head, not heart.' 297 00:31:05,963 --> 00:31:09,303 'You know, this is important. This has no value.' 298 00:31:10,643 --> 00:31:12,787 'Study the file that I've given you. We have to take it on.' 299 00:31:12,907 --> 00:31:14,097 'Come on.' 300 00:31:20,972 --> 00:31:23,470 'Kale, where were you for so long?' 301 00:31:24,145 --> 00:31:25,595 'I was stuck.' 302 00:31:27,243 --> 00:31:29,013 'You're drunk, that too early in the morning!' 303 00:31:30,925 --> 00:31:33,220 'Sir, you know I do not drink.' 304 00:31:34,258 --> 00:31:37,345 'But one needs a lot of courage to attend such a funeral.' 305 00:31:38,120 --> 00:31:39,263 'Who died?' 306 00:31:40,555 --> 00:31:44,180 'The old lady, Salim's mom.' 307 00:31:48,085 --> 00:31:51,648 'Salim got convicted and she consumed poison.' 308 00:31:53,638 --> 00:31:56,638 'You see, there was only one way out for her.' 309 00:31:57,680 --> 00:32:00,513 'You showed it to her and... - Stop it!' 310 00:32:01,763 --> 00:32:03,220 'I don't want to listen.' 311 00:32:12,680 --> 00:32:14,180 'I'll talk to you later.' 312 00:32:15,180 --> 00:32:16,388 'What is it?' 313 00:32:17,680 --> 00:32:20,940 'You... You are the killer.' 314 00:32:21,060 --> 00:32:22,005 'What?' 315 00:32:23,805 --> 00:32:24,907 'You've killed her.' 316 00:32:25,733 --> 00:32:28,888 'That woman committed suicide.' 317 00:32:29,345 --> 00:32:30,888 'What nonsense! What's wrong with you?' 318 00:32:31,055 --> 00:32:33,180 'Salim's mom died.' 319 00:32:34,458 --> 00:32:35,638 'You are responsible.' 320 00:32:36,263 --> 00:32:39,555 'Salim got convicted. You are responsible.' 321 00:32:40,560 --> 00:32:43,513 'And why? Because you're greedy.' 322 00:32:44,097 --> 00:32:45,888 'Money is everything!' 323 00:32:46,345 --> 00:32:49,220 'Relax. Okay. Just relax, Vikram.' 324 00:32:49,680 --> 00:32:50,680 'Relax.' 325 00:32:52,972 --> 00:32:54,680 'I'm not the sole owner of this firm.' 326 00:32:54,888 --> 00:32:57,303 'I'm answerable to three more partners.' 327 00:32:57,722 --> 00:32:59,263 'I can't decide on my own, can I?' 328 00:32:59,587 --> 00:33:02,470 'Whatever it is, he was innocent. He was innocent!' 329 00:33:02,595 --> 00:33:05,220 'I know he was innocent. I know!' 330 00:33:06,220 --> 00:33:07,470 'But what can we do?' 331 00:33:08,453 --> 00:33:11,595 'The bosses whom he worked for wanted to kill someone.' 332 00:33:11,955 --> 00:33:13,097 'They got their job done.' 333 00:33:13,557 --> 00:33:15,847 'Then they wanted to frame Salim, and they did it.' 334 00:33:16,080 --> 00:33:17,805 'Because only people like Salim get trapped.' 335 00:33:18,353 --> 00:33:21,595 'These influential people can do anything.' 336 00:33:22,638 --> 00:33:26,303 'Forget public prosecutors, everybody can be bought here.' 337 00:33:27,017 --> 00:33:28,345 'Take the case of your dad.' 338 00:33:28,847 --> 00:33:30,388 'Aren't races rigged?' 339 00:33:31,013 --> 00:33:32,555 'Aren't horses drugged?' 340 00:33:33,032 --> 00:33:35,303 'And who gets caught? The jockey or the 'syce'.' 341 00:33:35,705 --> 00:33:37,100 'This is how things work, Vikram.' 342 00:33:37,220 --> 00:33:39,263 'Stop it! Stop it!' 343 00:33:40,180 --> 00:33:43,225 'If this is how things work, then I don't want to take these cases up.' 344 00:33:43,345 --> 00:33:46,220 'If this is how things work, then I don't want these law books.' 345 00:33:46,470 --> 00:33:49,138 'If this is how things work, to hell with your court of law!' 346 00:33:49,295 --> 00:33:53,013 'Do you understand me? To hell with your court of law!' 347 00:33:57,097 --> 00:34:02,888 I never stepped inside a court after that day. 348 00:34:04,180 --> 00:34:08,220 A place, where professionals don't care about delivering justice. 349 00:34:09,722 --> 00:34:10,763 Don't be so bitter. 350 00:34:11,805 --> 00:34:13,388 It can be changed. 351 00:34:13,847 --> 00:34:16,097 You can change it. People like you can change it. 352 00:34:16,680 --> 00:34:18,013 That's exactly what I want to do. 353 00:34:18,763 --> 00:34:20,638 But nobody is willing to support me. 354 00:34:21,180 --> 00:34:22,722 My family members will never support me. 355 00:34:23,125 --> 00:34:26,638 My family members think I'm out of my mind. 356 00:34:26,973 --> 00:34:29,345 It doesn't matter what anyone thinks. We should do our best. 357 00:34:29,845 --> 00:34:30,930 What's your plan? 358 00:34:31,138 --> 00:34:33,055 What do you want to do? How do you want to do it? 359 00:34:33,755 --> 00:34:35,382 I want to start an institution, 360 00:34:35,833 --> 00:34:40,430 which helps the poor people get justice. 361 00:34:41,805 --> 00:34:44,180 I'll name it, 'Justice For Everyone.' 362 00:34:44,388 --> 00:34:45,513 It's a very noble thought. 363 00:34:45,763 --> 00:34:47,595 But for this, we need a lot of things. 364 00:34:48,097 --> 00:34:51,480 Yes. We need a place, funds, 365 00:34:52,303 --> 00:34:54,138 and like-minded lawyers. 366 00:34:54,722 --> 00:34:56,595 We need all kinds of support systems. 367 00:34:57,722 --> 00:35:01,097 There's a lot needed. And we have nothing. 368 00:35:01,263 --> 00:35:02,345 Why do you say that? 369 00:35:03,847 --> 00:35:05,345 First, let's see what all we have. 370 00:35:05,888 --> 00:35:08,972 We have each other. 371 00:35:10,763 --> 00:35:12,560 We have hope and faith. 372 00:35:12,680 --> 00:35:14,638 We have determination and courage. 373 00:35:15,345 --> 00:35:17,138 We have strength and ability. 374 00:35:17,513 --> 00:35:20,055 We have love. - We have a desire. 375 00:35:21,297 --> 00:35:24,220 We already have so much,. We'll arrange for the rest. 376 00:35:25,543 --> 00:35:26,847 We'll have to do that. 377 00:35:27,180 --> 00:35:30,805 Ritika, I can do anything for this. 378 00:35:31,472 --> 00:35:34,722 And I'm with you in this. 379 00:35:35,470 --> 00:35:36,847 Think about it. 380 00:35:37,180 --> 00:35:40,013 I don't have to. I always follow my heart. 381 00:35:41,055 --> 00:35:43,013 I take an oath. 382 00:35:43,388 --> 00:35:44,430 I, Ritika Sehgal... 383 00:35:44,555 --> 00:35:45,555 Oh! 384 00:35:47,555 --> 00:35:52,722 Sorry. With God as the witness, I, Ritika Sanyal, promise 385 00:35:53,280 --> 00:35:56,722 to support Vikram Sehgal, through thick and thin. 386 00:35:57,430 --> 00:35:59,388 What if you fail to keep your promise? 387 00:36:00,658 --> 00:36:01,595 You can chop my legs off. 388 00:36:03,165 --> 00:36:06,430 You decide my punishment. I'll happily accept it. 389 00:36:07,680 --> 00:36:09,847 You decide what the punishment will be. 390 00:36:10,972 --> 00:36:12,680 What is the severest punishment of all? 391 00:36:13,972 --> 00:36:15,138 Depends. 392 00:36:17,847 --> 00:36:19,097 Capital punishment! 393 00:36:42,677 --> 00:36:44,013 Isn't it remarkable? 394 00:36:44,388 --> 00:36:46,138 I wish I to go there. 395 00:36:48,298 --> 00:36:49,805 Come, let's go. - Really! 396 00:36:54,392 --> 00:36:55,757 Hey. 397 00:37:03,785 --> 00:37:05,785 Careful, ma'am. 398 00:37:06,470 --> 00:37:07,473 Yes, sir. 399 00:37:09,238 --> 00:37:11,322 Right now, it's low-tide. 400 00:37:11,655 --> 00:37:13,530 The sea becomes rough when it's high-tide. 401 00:37:13,780 --> 00:37:15,613 So, do not take more than two hours. 402 00:37:15,738 --> 00:37:17,118 Did you understand? - Yes. 403 00:37:17,238 --> 00:37:18,238 Let's go. 404 00:37:33,988 --> 00:37:35,238 Vikram! 405 00:37:36,433 --> 00:37:39,363 What are you doing there? - Immortalising our love. 406 00:37:39,488 --> 00:37:40,823 Even I want to come there. 407 00:37:41,078 --> 00:37:43,238 No, Ritika, it is too dangerous. 408 00:37:45,655 --> 00:37:46,738 Ritika! 409 00:37:47,488 --> 00:37:48,738 Ritika! 410 00:37:54,988 --> 00:37:56,030 Ritika, no! 411 00:37:56,780 --> 00:37:58,197 Ritika, don't come here. 412 00:37:58,573 --> 00:37:59,573 Please. 413 00:38:00,197 --> 00:38:01,197 Okay. 414 00:38:02,280 --> 00:38:03,280 Be careful. 415 00:38:52,573 --> 00:38:54,030 Look, she fell into the water! 416 00:39:49,170 --> 00:39:51,197 Good morning, granny. - Good morning, Vikram. 417 00:39:51,323 --> 00:39:53,113 Have a cup of tea. - Thank you! 418 00:39:54,878 --> 00:39:56,952 Who's playing the piano so loudly early in the morning? 419 00:39:57,072 --> 00:39:58,072 Ritika. 420 00:39:58,197 --> 00:40:01,410 Whenever she's angry she vents it out on her piano. 421 00:40:01,530 --> 00:40:03,613 Okay. But why is she angry? 422 00:40:04,200 --> 00:40:06,155 I irritated her, just for fun. 423 00:40:06,435 --> 00:40:07,820 She was asking about you. 424 00:40:08,072 --> 00:40:10,780 I said I didn't like you at all. 425 00:40:11,740 --> 00:40:13,868 She will be okay in a while. You go and freshen up. 426 00:40:13,988 --> 00:40:15,238 Have breakfast after that. 427 00:40:28,780 --> 00:40:31,988 When she is angry, she plays extremely well. 428 00:41:46,113 --> 00:41:51,573 "You're lovely," 429 00:41:52,155 --> 00:42:02,988 "sweet, naive and gentle." 430 00:42:04,072 --> 00:42:08,655 "You're my beloved grandma!" 431 00:42:10,155 --> 00:42:21,448 "You tell me stories and solves my queries." 432 00:42:22,673 --> 00:42:28,218 "You're the one who puts me to sleep." 433 00:42:28,898 --> 00:42:34,030 "You're my beloved grandma!" 434 00:42:35,272 --> 00:42:40,265 "You're the one who sang me lullabies." 435 00:42:40,698 --> 00:42:46,088 "You are the one who's the closest to me." 436 00:42:46,655 --> 00:42:52,193 "I've spent some of the most beautiful moments" 437 00:42:52,313 --> 00:42:57,880 "of my childhood with you." 438 00:42:58,323 --> 00:43:03,868 "You're the one who gave me dolls" 439 00:43:03,988 --> 00:43:09,197 "which became my friends." 440 00:43:09,905 --> 00:43:15,280 "It was your courtyard," 441 00:43:15,740 --> 00:43:21,947 "where I used to play day and night." 442 00:43:50,155 --> 00:43:56,910 "It was you who told me about different colours." 443 00:43:57,030 --> 00:44:04,280 "It was you who made me realise how beautiful flowers were." 444 00:44:07,280 --> 00:44:13,905 "You're the one who taught me to respect elders." 445 00:44:14,197 --> 00:44:21,363 "You're the one who taught me how to get dressed." 446 00:44:24,448 --> 00:44:28,323 "You always call out to me with love." 447 00:44:28,918 --> 00:44:33,820 "You're always very patient when it comes to dealing with me." 448 00:44:34,820 --> 00:44:45,072 "You always ready to do anything for me, my beloved grandma." 449 00:44:45,698 --> 00:44:48,952 "You're the one who sang me lullabies." 450 00:44:49,072 --> 00:44:52,493 "You are the one who's the closest to me." 451 00:44:52,613 --> 00:44:55,905 "I've spent some of the most beautiful moments" 452 00:44:56,030 --> 00:44:59,072 "of my childhood with you." 453 00:44:59,497 --> 00:45:02,702 "You're the one who gave me dolls" 454 00:45:02,822 --> 00:45:06,238 "which became my friends." 455 00:45:06,363 --> 00:45:09,660 "It was your courtyard," 456 00:45:09,780 --> 00:45:13,863 "where I used to play day and night." 457 00:45:17,883 --> 00:45:20,573 'Your grandma also remembers everything, child.' 458 00:45:21,280 --> 00:45:24,573 'It seems like yesterday when you were a kid.' 459 00:45:25,053 --> 00:45:28,280 'You were sweet, cute and innocent.' 460 00:45:29,035 --> 00:45:31,820 'You wore a frock, your hair was tied with a ribbon' 461 00:45:32,647 --> 00:45:35,820 'and you smiled away at the world as though you'd no worries.' 462 00:45:37,933 --> 00:45:41,863 'At times, you'd act stubborn and at times, be very nice to me.' 463 00:45:42,780 --> 00:45:45,035 'You'd play all day long.' 464 00:45:45,155 --> 00:45:49,822 'But at night, you'd rest your head on my lap, ' 465 00:45:50,698 --> 00:45:53,238 'and fall asleep in an instant.' 466 00:45:53,717 --> 00:45:58,740 'Yes, I miss those times even today.' 467 00:46:48,358 --> 00:46:52,348 Dad, why did he shoot the horse? - I told you to sit in the car. 468 00:46:52,468 --> 00:46:55,525 Kamal, she's just a child. Come with me, dear. 469 00:46:55,942 --> 00:46:58,900 But he was our horse. Why did you kill him? 470 00:46:59,090 --> 00:47:02,400 I killed him because he was in a lot of pain due to a broken leg. 471 00:47:03,045 --> 00:47:04,143 It's cruel. 472 00:47:05,023 --> 00:47:06,525 That's why we killed him. 473 00:47:09,400 --> 00:47:12,072 Dad, how many Gold Cups did the horse win for you? 474 00:47:12,192 --> 00:47:13,108 Seven, my dear. 475 00:47:13,608 --> 00:47:14,775 It was a great horse. 476 00:47:15,108 --> 00:47:18,238 You killed him although he helped you earn a lot of money. 477 00:47:18,358 --> 00:47:20,358 Shut up! Go and sit in the car. 478 00:47:30,192 --> 00:47:31,067 Vikram! 479 00:47:33,442 --> 00:47:34,483 Vikram! 480 00:47:37,573 --> 00:47:39,525 Won't we get any help from Kamal? 481 00:47:40,150 --> 00:47:40,983 Never! 482 00:47:41,983 --> 00:47:44,567 People like him never waste money for a good cause. 483 00:47:45,567 --> 00:47:47,400 They build temples to gain publicity. 484 00:47:48,067 --> 00:47:50,317 They will give sewing machines to some poor widows. 485 00:47:51,275 --> 00:47:53,608 They will give the poor the bread they have snatched from them. 486 00:47:54,793 --> 00:47:55,942 In the name of charity. 487 00:47:57,192 --> 00:47:59,150 Well, we will see. 488 00:48:00,615 --> 00:48:02,773 The world doesn't depend on them. 489 00:48:05,858 --> 00:48:08,613 Why would someone waste his hard-earned money 490 00:48:08,733 --> 00:48:10,942 to save an innocent man? 491 00:48:11,858 --> 00:48:15,485 And your quest for justice may deprive many a poor lawyer 492 00:48:16,008 --> 00:48:16,822 of his livelihood. 493 00:48:16,942 --> 00:48:21,067 You prove a criminal innocent and earn millions. 494 00:48:21,860 --> 00:48:23,483 Is that justice? 495 00:48:24,400 --> 00:48:27,400 What I say is that every man has the right to justice. 496 00:48:28,660 --> 00:48:30,317 But a poor man is deprived of justice 497 00:48:30,573 --> 00:48:34,900 just because he cannot fill the pockets of lawyers. 498 00:48:35,792 --> 00:48:36,858 So what? 499 00:48:37,395 --> 00:48:41,312 The government provides a lawyer to those who can't afford to hire one. 500 00:48:42,685 --> 00:48:45,400 A lawyer is provided, of course. But what kind of lawyers? 501 00:48:46,442 --> 00:48:48,983 Mr Mehra, he's hinting at you. 502 00:48:58,858 --> 00:48:59,775 Mr Mehra. 503 00:49:00,067 --> 00:49:03,400 It is okay. Disgusting. 504 00:49:07,233 --> 00:49:09,113 You are condemning the judiciary. 505 00:49:09,233 --> 00:49:10,483 Certainly not. 506 00:49:11,773 --> 00:49:14,817 Justice is delivered on the basis of evidence, and not the truth. 507 00:49:15,550 --> 00:49:19,693 Any competent lawyer who is aware of the loopholes in the law 508 00:49:20,317 --> 00:49:23,693 can twist the evidence, buy the witnesses. 509 00:49:25,900 --> 00:49:28,693 Is there anyone here who can take the initiative 510 00:49:29,112 --> 00:49:33,275 and get some of these cases re-opened? 511 00:49:34,075 --> 00:49:36,567 File an appeal with the high court without getting paid. 512 00:49:38,150 --> 00:49:40,317 And get an innocent man off the hook. 513 00:49:42,773 --> 00:49:47,233 All I want is for all of us to get together 514 00:49:48,108 --> 00:49:49,823 and get this done. 515 00:49:56,067 --> 00:50:00,025 Vikram, your idea is fantastic. 516 00:50:00,483 --> 00:50:02,942 And all of us are in favour of your Justice For Everyone. 517 00:50:03,407 --> 00:50:04,863 But just be practical. 518 00:50:04,983 --> 00:50:08,983 Vikram, we are prepared to get these cases re-opened. 519 00:50:09,927 --> 00:50:11,400 We will also file an appeal. 520 00:50:12,232 --> 00:50:14,108 We won't charge any fees from the poor. 521 00:50:14,957 --> 00:50:18,483 But your institution has to bear our expenses. 522 00:50:26,275 --> 00:50:27,650 Scoundrels! 523 00:50:33,733 --> 00:50:36,650 They say they support me, but they don't. - I don't understand. 524 00:50:40,067 --> 00:50:41,900 That's because they don't want to help. 525 00:50:43,358 --> 00:50:44,983 They want something in return. 526 00:50:54,817 --> 00:50:57,067 This is fantastic, Vikram. - Thanks. 527 00:50:57,773 --> 00:51:00,525 It is a really brilliant idea. You have written this very well. 528 00:51:01,580 --> 00:51:04,442 Hats off to you devotion and your dedication. 529 00:51:05,400 --> 00:51:07,773 Thanks. It really means a lot to me. 530 00:51:08,990 --> 00:51:13,233 But my dear boy, how do you plan to do this? 531 00:51:14,223 --> 00:51:16,697 To go about doing this, you don't need lawyers, 532 00:51:16,853 --> 00:51:18,772 you need committed men like you. 533 00:51:19,773 --> 00:51:22,150 And not just a couple of men, you will need thousands. 534 00:51:23,035 --> 00:51:24,900 And where will the funds come from? 535 00:51:25,983 --> 00:51:27,817 You must publish this. 536 00:51:28,453 --> 00:51:31,733 Every right thinking person must read. 537 00:51:33,025 --> 00:51:34,567 Go ahead, my boy. 538 00:51:34,957 --> 00:51:39,233 Behind every revolution there is always only one man. 539 00:51:43,028 --> 00:51:46,983 What a pity, no one from our generation got such ideas! 540 00:51:58,983 --> 00:52:01,192 What's the matter, son? What are you looking for? 541 00:52:01,317 --> 00:52:02,942 The newspaper, mom. Where is it? 542 00:52:03,265 --> 00:52:04,072 Your dad has it. 543 00:52:04,192 --> 00:52:05,693 And where's dad? - In the toilet. 544 00:52:51,898 --> 00:52:53,190 What have you done? 545 00:52:53,565 --> 00:52:55,857 There's a village down there. What if it falls on someone? 546 00:52:56,148 --> 00:52:58,783 It kills! 547 00:53:05,690 --> 00:53:09,482 Ritika! 548 00:53:16,940 --> 00:53:20,648 I love you. 549 00:53:24,148 --> 00:53:28,570 I love you, too. 550 00:53:28,690 --> 00:53:34,195 Vikram, I love you. 551 00:53:34,315 --> 00:53:37,612 Ritika. - I love you! 552 00:53:37,732 --> 00:53:43,935 I love you! - Vikram! I love you! 553 00:53:44,218 --> 00:53:46,857 Ritika. - I love you! 554 00:53:47,398 --> 00:53:49,885 I love you! - Vikram! 555 00:54:14,523 --> 00:54:19,815 I love you! - Vikram! I love you. 556 00:54:19,940 --> 00:54:21,065 I love you! 557 00:54:21,190 --> 00:54:23,732 Ritika. - I love you! 558 00:56:05,608 --> 00:56:07,690 It is nice seeing you after a long time. 559 00:56:07,887 --> 00:56:09,565 Same here. Hi. 560 00:56:09,685 --> 00:56:10,732 Hi. - How have you been? 561 00:56:10,852 --> 00:56:11,732 Fine. 562 00:56:16,598 --> 00:56:18,190 Hi, Vikram! 563 00:56:18,310 --> 00:56:19,565 Cheers. - Hi. 564 00:56:19,815 --> 00:56:21,982 Buddy, where had you been? - Come. 565 00:56:23,273 --> 00:56:26,690 Everybody here was waiting for you. 566 00:56:27,857 --> 00:56:31,898 Come on, let me introduce you to everyone. 567 00:56:32,597 --> 00:56:34,608 Hear! 568 00:56:35,357 --> 00:56:40,482 Ladies and Gentlemen, bureaucrats and businessmen. 569 00:56:41,005 --> 00:56:43,308 Brokers and agents, 570 00:56:43,428 --> 00:56:47,773 meet Vikram Sehgal, the great crusader. 571 00:56:48,553 --> 00:56:53,190 Here is a toast to Vikram's fantastic article. 572 00:56:53,315 --> 00:56:54,857 Cheers! 573 00:56:55,023 --> 00:56:59,440 But I don't know how many of you read it. 574 00:57:00,180 --> 00:57:03,648 It's okay. Go home and read it if you haven't. 575 00:57:03,797 --> 00:57:05,898 You won't be able to sleep. 576 00:57:06,485 --> 00:57:08,362 The ground will slip beneath your feet. 577 00:57:08,482 --> 00:57:10,065 That's enough, Behram. 578 00:57:10,185 --> 00:57:12,440 I don't care what anyone thinks. 579 00:57:12,982 --> 00:57:15,440 Who do they think they are? 580 00:57:15,628 --> 00:57:17,440 That's the last drink you are having. 581 00:57:19,190 --> 00:57:20,570 Who says that? - I say that. 582 00:57:20,690 --> 00:57:22,940 Who are you to say that? 583 00:57:23,613 --> 00:57:26,773 I still have to drink with Vikram. 584 00:57:26,898 --> 00:57:28,982 Vikram doesn't drink. - Who says that? 585 00:57:29,107 --> 00:57:33,398 He says that. - I will make him shut up. 586 00:57:33,938 --> 00:57:38,023 But let me put forth my opinion, first. 587 00:57:38,773 --> 00:57:40,293 Ladies and gentlemen, 588 00:57:41,218 --> 00:57:45,148 there is going to be a revolution in India. 589 00:57:46,065 --> 00:57:48,688 And don't talk about Russia. 590 00:57:48,948 --> 00:57:51,315 That's another story. 591 00:57:51,608 --> 00:57:54,065 If you guys don't mend your ways, 592 00:57:54,575 --> 00:57:56,945 it will be disastrous. - Driver, take him home. 593 00:57:57,065 --> 00:57:59,648 Wait, my friend, at least let me finish. 594 00:58:01,055 --> 00:58:02,608 Where was I? 595 00:58:03,688 --> 00:58:07,815 If we fail to implement Vikram's ideas, 596 00:58:08,815 --> 00:58:11,688 the judiciary will become irrelevant. 597 00:58:12,270 --> 00:58:16,148 Democracy will cease to exist. 598 00:58:16,408 --> 00:58:18,732 Not that it is any good as of now. 599 00:58:19,338 --> 00:58:23,023 Don't say then, that I didn't warn you. 600 00:58:23,148 --> 00:58:25,482 Sehgal, the Americans have ruined our culture 601 00:58:25,608 --> 00:58:27,608 with their satellite TV. 602 00:58:27,963 --> 00:58:31,065 They are destroying the younger generation. 603 00:58:31,228 --> 00:58:33,688 Ever since they managed to land a guy on the moon, 604 00:58:33,902 --> 00:58:36,688 they've started thinking that the whole world is under their feet. 605 00:58:42,205 --> 00:58:44,565 Uncle Sharan! - Yes. 606 00:58:45,337 --> 00:58:47,982 When did you arrive? - This evening. 607 00:58:49,265 --> 00:58:50,773 How are you? - I'm fine. 608 00:58:51,440 --> 00:58:52,653 Why aren't you at the party? 609 00:58:52,773 --> 00:58:55,357 These parties... You know, I am not fit for this. 610 00:58:55,780 --> 00:59:00,315 Had they been serving 'lassi', I'd have been the first person there. 611 00:59:00,655 --> 00:59:02,688 I read your article. I like it. 612 00:59:03,233 --> 00:59:07,148 It felt good to know that I am not the only crazy chap in this family. 613 00:59:08,390 --> 00:59:11,608 I'm glad to see you. - How did the people react? 614 00:59:12,893 --> 00:59:14,315 Quite a few pats on the shoulder. 615 00:59:15,005 --> 00:59:16,945 So, the party was thrown to celebrate your success. 616 00:59:17,065 --> 00:59:19,357 It certainly was. 617 00:59:20,183 --> 00:59:24,815 The credit goes to my dad for being kind enough to father me. 618 00:59:25,773 --> 00:59:30,690 On the one hand, his friends mocked my idea of Justice For Everyone 619 00:59:31,333 --> 00:59:33,857 and on the other hand, dad believes 620 00:59:34,523 --> 00:59:37,523 that it's a kind of infatuation I will grow out of soon. 621 00:59:38,190 --> 00:59:39,398 I know. 622 00:59:39,518 --> 00:59:43,690 These people can either praise you or abuse you. 623 00:59:44,638 --> 00:59:46,898 Well, I came here due to your article. 624 00:59:47,273 --> 00:59:49,857 How much money do you need to start with Justice for Everyone? 625 00:59:51,752 --> 00:59:55,648 A couple of million. - Don't worry, I'll arrange for it. 626 00:59:56,688 --> 00:59:57,688 You? - Yes. 627 00:59:58,483 --> 00:59:59,440 How will you do that? 628 00:59:59,630 --> 01:00:02,148 I'll sell my farmhouse. 629 01:00:03,190 --> 01:00:05,690 Now, you've gone crazy. - No, Vikram. Think about it. 630 01:00:05,815 --> 01:00:08,065 I will be left with little responsibility 631 01:00:08,190 --> 01:00:09,982 after Gita gets married next year. 632 01:00:10,940 --> 01:00:12,857 My wife and me don't need much. 633 01:00:13,023 --> 01:00:15,803 I've discussed it with your aunt. She doesn't mind. 634 01:00:15,923 --> 01:00:17,315 But I mind it. 635 01:00:17,815 --> 01:00:19,930 I won't be able to work with such a big burden on my shoulders. 636 01:00:20,082 --> 01:00:23,207 Now I want to do something and you aren't allowing me to do it! 637 01:00:25,030 --> 01:00:26,102 No, uncle. 638 01:00:26,685 --> 01:00:31,000 You came here and encouraged me, that's enough. 639 01:00:32,255 --> 01:00:33,933 I shall never forget this gesture of yours. 640 01:00:39,818 --> 01:00:41,397 What are your views about horses? - Yes. 641 01:00:41,517 --> 01:00:43,308 Yes, I have read something about this. 642 01:00:44,865 --> 01:00:46,598 What do you want to have? 643 01:00:48,003 --> 01:00:49,170 Come on. 644 01:00:54,503 --> 01:00:55,837 Someone's there. 645 01:00:55,957 --> 01:00:59,213 Hey, Vikram! I've been looking for you. 646 01:00:59,743 --> 01:01:02,420 Congratulations! I happened to read your article 647 01:01:03,213 --> 01:01:04,545 It was nice. 648 01:01:04,940 --> 01:01:06,633 What's the right word? - Fantastic. 649 01:01:06,753 --> 01:01:09,045 That's the word. Fantastic. 650 01:01:10,253 --> 01:01:12,425 So, what are you doing about it? - What do you mean? 651 01:01:12,545 --> 01:01:13,712 About my plan. 652 01:01:14,365 --> 01:01:16,630 Don't you always carry your chequebook with you? - Chequebook. 653 01:01:17,003 --> 01:01:19,045 Write out a cheque for Rs 500,000 in my favour. 654 01:01:20,362 --> 01:01:23,170 You must be joking. - I'm not joking. 655 01:01:24,000 --> 01:01:25,795 You have earned millions. 656 01:01:25,987 --> 01:01:28,213 I'm telling you to donate for a noble cause. 657 01:01:28,918 --> 01:01:34,045 Where have you stashed away those millions of rupees? 658 01:01:34,980 --> 01:01:39,795 I don't need your good wishes. I need money. 659 01:01:46,122 --> 01:01:47,253 Sehgal. 660 01:01:56,225 --> 01:01:58,795 Is there something wrong with your son? - Why? 661 01:02:00,545 --> 01:02:05,837 I think you need to take care of him! He seems mentally unstable. 662 01:02:10,190 --> 01:02:13,213 Vikram... Stop! 663 01:02:20,198 --> 01:02:21,712 You are amazing, man! 664 01:02:22,423 --> 01:02:24,588 You drive as if you're flying an aeroplane. 665 01:02:25,270 --> 01:02:27,675 I was not sure if you heard me. 666 01:02:27,795 --> 01:02:30,503 I thought you would never stop. 667 01:02:30,623 --> 01:02:32,003 Bachelor Simon. 668 01:02:32,380 --> 01:02:33,588 I heard you. And here I am. 669 01:02:34,338 --> 01:02:35,920 Where are you these days? 670 01:02:36,278 --> 01:02:38,253 I don't get to see either you or your horse. 671 01:02:38,373 --> 01:02:39,353 It's just that... 672 01:02:39,473 --> 01:02:41,170 Yes, I know what it is. 673 01:02:41,378 --> 01:02:43,253 You fell for that girl. 674 01:02:43,970 --> 01:02:46,003 Ritika. Forget about her. 675 01:02:46,545 --> 01:02:48,378 It's late evening and you are still here. 676 01:02:48,498 --> 01:02:51,003 In India there are two categories of people. 677 01:02:51,578 --> 01:02:53,055 There are those who do double the work. 678 01:02:53,175 --> 01:02:54,590 And there are those who don't work at all. 679 01:02:54,710 --> 01:02:57,003 Like me. - Got you. 680 01:02:57,920 --> 01:02:59,588 The way you were rushing down those steps, 681 01:02:59,710 --> 01:03:00,707 I thought you were trying to escape after robbing the bank. 682 01:03:00,827 --> 01:03:02,045 Who me? 683 01:03:02,315 --> 01:03:04,003 I guard the bank. 684 01:03:04,123 --> 01:03:06,295 I can't even loot a small shop. 685 01:03:06,753 --> 01:03:08,670 Although, it's quite easy to rob a bank. 686 01:03:08,878 --> 01:03:10,420 Everyday we read in the newspapers 687 01:03:10,615 --> 01:03:12,712 about some scam or a bank robbery. 688 01:03:12,920 --> 01:03:14,630 Well, that reminds me. 689 01:03:15,050 --> 01:03:17,378 I saw an excellent film on a bank robbery yesterday. 690 01:03:18,713 --> 01:03:21,878 I felt as if a bank employee had written the script. 691 01:03:22,360 --> 01:03:25,003 Anyway, how about a cup of tea? 692 01:03:25,478 --> 01:03:28,170 Which movie was that? - The Great Bank Robbery. 693 01:03:30,255 --> 01:03:32,045 Take him away. - Everything will be alright. 694 01:03:32,170 --> 01:03:33,202 Come over. 695 01:03:33,322 --> 01:03:34,710 Who are these people? - Come along. 696 01:03:34,830 --> 01:03:36,213 Come on. 697 01:03:41,292 --> 01:03:42,962 Who are you? - Why have you come here? 698 01:03:43,328 --> 01:03:45,630 Sir, we're here to meet Vikram. 699 01:03:51,308 --> 01:03:52,463 Greetings, Vikram. 700 01:03:53,003 --> 01:03:54,295 Greetings, ma'am. - Greetings. 701 01:03:54,878 --> 01:03:57,503 I knew you would help the poor, sir. 702 01:03:58,243 --> 01:04:00,378 I read out your article to these people. 703 01:04:01,473 --> 01:04:03,463 They have come to you with high hopes. 704 01:04:16,380 --> 01:04:18,295 Are all of them on trial? - Yes, sir. 705 01:04:19,433 --> 01:04:21,463 Each one of them has been framed. 706 01:04:22,620 --> 01:04:24,128 They are all innocent. 707 01:04:24,890 --> 01:04:26,670 I know they are innocent. 708 01:04:28,363 --> 01:04:31,045 Sir, my brother hit the guy 709 01:04:33,028 --> 01:04:35,378 because he was trying to rape our sister. 710 01:04:36,013 --> 01:04:38,378 But he did not kill him. 711 01:04:39,155 --> 01:04:41,503 However, he was charged with murder. 712 01:04:42,157 --> 01:04:46,463 My son has been dismissed from his job for no fault of his. 713 01:04:46,823 --> 01:04:48,795 But our pleas go unheard. 714 01:04:49,085 --> 01:04:53,253 He was the breadwinner of our family. 715 01:04:53,593 --> 01:04:57,545 You tell us sir, what should we do? Who do we approach? 716 01:04:57,900 --> 01:05:02,295 The curse of being poor has left us in shambles. 717 01:05:04,202 --> 01:05:06,128 My brother has been imprisoned for life. 718 01:05:06,248 --> 01:05:09,170 If I don't get justice. I won't spare anyone. - Shut up! 719 01:05:10,850 --> 01:05:13,087 The doctors conducted surgery to remove gallstones, 720 01:05:14,003 --> 01:05:15,753 and removed my kidney. 721 01:05:28,128 --> 01:05:30,170 My husband used to drive a truck. 722 01:05:30,450 --> 01:05:32,295 The owner tempted him with some money 723 01:05:32,513 --> 01:05:34,588 and told him to deliver some drugs. 724 01:05:34,795 --> 01:05:36,128 When he got caught, his boss refused to secure his release. 725 01:05:36,335 --> 01:05:37,712 He says it's not his problem. 726 01:05:38,588 --> 01:05:40,463 The case has been going on for 2 years. 727 01:05:40,878 --> 01:05:43,338 I can sustain by working as a domestic help, 728 01:05:43,498 --> 01:05:45,003 but I can't hire a lawyer. 729 01:05:46,598 --> 01:05:48,450 To pay the lawyer, 730 01:05:50,173 --> 01:05:53,503 I have to sell myself. 731 01:05:56,213 --> 01:05:58,213 I have become a *** 732 01:06:05,028 --> 01:06:06,795 'I have become a ***' 733 01:06:07,065 --> 01:06:09,253 'The doctors conducted a surgery to remove gallstones,' 734 01:06:09,472 --> 01:06:10,920 'and removed my kidney.' 735 01:06:12,545 --> 01:06:16,795 I had never imagined life could be so cruel. 736 01:06:18,640 --> 01:06:23,545 You should do whatever is needed and start this institution. 737 01:06:40,713 --> 01:06:44,213 Did you read my article? - Yes, I did. 738 01:06:45,128 --> 01:06:48,463 A lot of people read it and I received a lot of praise. 739 01:06:48,878 --> 01:06:50,045 I know. 740 01:06:51,375 --> 01:06:55,837 Dad, I need money to establish the institution. 741 01:06:56,587 --> 01:06:59,087 Despite my best of efforts. I couldn't raise the money. 742 01:07:01,100 --> 01:07:02,253 Are you listening? 743 01:07:05,420 --> 01:07:07,758 You must have heard the saying, 'Charity begins at home'. 744 01:07:07,878 --> 01:07:09,878 Please, Vikram, for heaven's sake. 745 01:07:09,998 --> 01:07:13,253 I can't entertain this madness, this obsession. 746 01:07:14,295 --> 01:07:17,503 Alright, I will give you a cheque for Rs 11,000 in the morning. 747 01:07:17,697 --> 01:07:19,503 And I think that would end the matter. 748 01:07:21,900 --> 01:07:23,545 It is not that easy, sir. 749 01:07:24,500 --> 01:07:27,753 What I need from you is at least Rs 1.1 million not Rs 11,000. 750 01:07:28,003 --> 01:07:31,253 1.1 million! You seem delusional. 751 01:07:33,712 --> 01:07:35,503 Unlike you, I am not indifferent, at least. 752 01:07:35,837 --> 01:07:39,128 You consider only the likes of you to be human. 753 01:07:40,470 --> 01:07:43,545 And then there's Uncle Sharan. - What? Sharan! 754 01:07:44,765 --> 01:07:46,420 Yes. 755 01:07:47,202 --> 01:07:49,758 Last night, when you were busy finalising deals worth millions 756 01:07:49,878 --> 01:07:52,878 at that spectacular party of yours, he came here to meet me, only me. 757 01:07:53,753 --> 01:07:55,630 He had read my article. 758 01:07:55,962 --> 01:07:59,003 He offered to give me Rs 1 million for this institution. 759 01:08:00,003 --> 01:08:01,878 Sharan doesn't have that kind of money. 760 01:08:02,058 --> 01:08:04,213 You must have heard it wrong. 761 01:08:04,477 --> 01:08:06,920 No. He did offer to give me Rs 1 million! 762 01:08:07,753 --> 01:08:10,295 Or else, he wouldn't talk about selling his farm. 763 01:08:11,133 --> 01:08:13,295 I refused to take it because I know 764 01:08:13,848 --> 01:08:16,463 that the farm is his only source of income. 765 01:08:16,625 --> 01:08:20,213 I have met greater fools than Sharan in my life. 766 01:08:21,493 --> 01:08:22,630 You might have. 767 01:08:22,805 --> 01:08:24,842 But I can't make the mistake of calling 768 01:08:24,962 --> 01:08:26,592 someone like Uncle Sharan a fool. 769 01:08:26,712 --> 01:08:28,087 You are being impertinent. 770 01:08:28,207 --> 01:08:29,670 That's what you think. 771 01:08:31,035 --> 01:08:34,213 If I want to put my education and knowledge of the law 772 01:08:35,037 --> 01:08:38,545 to good use and make efforts to get justice for the poor, 773 01:08:38,670 --> 01:08:40,630 would you call that impertinence? 774 01:08:42,640 --> 01:08:46,420 If a conscientious man like Uncle Sharan is willing to 775 01:08:47,070 --> 01:08:48,258 put everything he has at stake 776 01:08:48,378 --> 01:08:49,962 would you say that it's impertinence? 777 01:08:54,753 --> 01:08:57,463 If that's your perception, 778 01:08:58,775 --> 01:09:00,837 we can't be together. 779 01:09:11,920 --> 01:09:12,837 Then, disown me! 780 01:09:14,058 --> 01:09:15,213 Disown you? 781 01:09:15,920 --> 01:09:20,545 Exclude me from your life legally. 782 01:09:21,593 --> 01:09:26,588 But I am disinheriting myself from you right now. 783 01:09:31,385 --> 01:09:34,630 We do not share a relationship anymore. 784 01:09:39,503 --> 01:09:41,795 What happened? - He's gone mad. 785 01:09:42,128 --> 01:09:46,463 He asked me to disown him, and he severed all ties with me. 786 01:09:47,000 --> 01:09:49,670 Extraordinary knowledge of the law has corrupted his mind. 787 01:09:50,753 --> 01:09:53,338 When he learns the ways of the world, he will be fine. 788 01:09:54,833 --> 01:09:55,920 Don't worry. 789 01:10:00,002 --> 01:10:01,215 'He was the breadwinner of our family.' 790 01:10:01,335 --> 01:10:02,923 'However, he was charged with murder.' 791 01:10:03,043 --> 01:10:04,418 'The doctors conducted surgery to remove gallstones,' 792 01:10:04,543 --> 01:10:05,590 'and removed my kidney.' 793 01:10:05,710 --> 01:10:07,543 'His bosses wanted him to murder somebody.' 794 01:10:07,668 --> 01:10:09,923 'It doesn't matter whether the poor live or die.' 795 01:10:10,043 --> 01:10:11,590 'They wanted to trap Salim, so they did.' 796 01:10:11,710 --> 01:10:13,543 'He is the only support of this widowed lady.' 797 01:10:13,668 --> 01:10:15,002 'If I lose him, I won't survive.' 798 01:10:15,127 --> 01:10:17,965 'I can sustain myself, but can't hire a lawyer.' 799 01:10:18,085 --> 01:10:20,210 'To pay the lawyer, I have to sell myself.' 800 01:10:20,330 --> 01:10:21,715 'Enter the flesh trade. I have become a ***' 801 01:10:21,835 --> 01:10:23,293 'How do you plan to do this?' 802 01:10:23,460 --> 01:10:25,340 'To go about doing this, you don't need lawyers,' 803 01:10:25,460 --> 01:10:27,377 'you need committed men like you.' 804 01:10:27,502 --> 01:10:28,340 'And where will you get the money from?' 805 01:10:28,460 --> 01:10:29,867 'I'll sell my farmhouse.' 806 01:10:29,987 --> 01:10:32,132 'I sold everything and managed to get Rs 20,000.' 807 01:10:32,252 --> 01:10:33,588 'I don't even talk to a person for a fee of Rs 20,000.' 808 01:10:33,708 --> 01:10:35,590 'We are prepared to get these cases re-opened.' 809 01:10:35,710 --> 01:10:37,673 'But your institution has to bear our expectations.' 810 01:10:37,793 --> 01:10:40,060 'Well, Vikram, I'm not running a charitable organisation here.' 811 01:10:40,180 --> 01:10:41,425 'Let alone the public prosecutor,' 812 01:10:41,545 --> 01:10:43,335 'everyone is corrupt here.' 813 01:10:43,455 --> 01:10:45,090 'They have come to you with high hopes.' 814 01:10:45,210 --> 01:10:48,210 'Had I been of your age, I would've done it.' 815 01:10:48,330 --> 01:10:50,203 'What else could you do?' 816 01:10:50,323 --> 01:10:51,923 'I knew you would help the poor, sir.' 817 01:10:52,043 --> 01:10:54,252 'But dear, even you are lawyer.' 818 01:10:54,377 --> 01:10:57,168 'There was only one way. You showed it to us and...' 819 01:11:36,453 --> 01:11:38,793 Come on, follow me. 820 01:12:11,432 --> 01:12:13,313 I am sorry. 821 01:12:16,548 --> 01:12:18,007 Are you okay? 822 01:12:25,673 --> 01:12:27,047 I've arranged for the money. 823 01:12:28,007 --> 01:12:30,215 Have you? How? 824 01:12:31,215 --> 01:12:32,623 I will rob a bank. 825 01:12:33,298 --> 01:12:35,798 What did you say? - You heard it right. 826 01:12:42,173 --> 01:12:44,130 I've decided to rob a bank. 827 01:13:17,480 --> 01:13:18,830 You've passed the driving test. 828 01:13:20,798 --> 01:13:23,498 Friday, the 13th. - Friday, the 13th. 829 01:13:49,632 --> 01:13:50,465 Freeze. 830 01:13:51,198 --> 01:13:52,130 Frozen. 831 01:13:53,882 --> 01:13:54,840 Come in. 832 01:13:55,332 --> 01:13:56,382 Close the door. 833 01:14:00,447 --> 01:14:01,403 Where did you enter from? 834 01:14:01,865 --> 01:14:03,215 Through the door next to the garage. 835 01:14:04,007 --> 01:14:05,298 Did anyone see you? 836 01:14:06,590 --> 01:14:07,757 Not a soul. 837 01:14:09,257 --> 01:14:10,882 Fantastic. 838 01:14:12,007 --> 01:14:17,115 Sneaked in just like a pussy cat, 839 01:14:19,257 --> 01:14:20,757 and even you didn't know that you were here. 840 01:14:21,923 --> 01:14:22,798 Come in. 841 01:14:29,340 --> 01:14:32,048 It's nice, isn't it? What happened? 842 01:14:34,673 --> 01:14:37,382 Vikram, I am scared. 843 01:14:39,157 --> 01:14:41,590 Not again. What nonsense! 844 01:14:41,965 --> 01:14:43,300 Even with me around you are scared. 845 01:14:43,420 --> 01:14:44,257 You are insulting me. 846 01:14:44,432 --> 01:14:47,923 What if there are armed guards? - There are no armed guards. 847 01:14:48,047 --> 01:14:50,548 My information is accurate. - What if they are there? 848 01:14:50,923 --> 01:14:52,340 Then, I'll kill them. 849 01:14:54,047 --> 01:14:58,257 You will kill them! You will commit murder! 850 01:14:59,160 --> 01:15:01,130 Robbing a bank is no less a crime than murder. 851 01:15:02,047 --> 01:15:06,220 Vikram, that's why I don't want you to do it. 852 01:15:06,407 --> 01:15:08,007 You get into trouble either way. 853 01:15:08,245 --> 01:15:11,335 If you succeed, it's a crime, or else you get killed. 854 01:15:11,590 --> 01:15:13,512 We can come up with other ways to raise the money. 855 01:15:13,632 --> 01:15:17,120 What other ways? We have tried everything. 856 01:15:17,632 --> 01:15:19,382 Whatever it is, I won't let you do this. 857 01:15:20,142 --> 01:15:22,090 Now, you are behaving like a coward. 858 01:15:22,300 --> 01:15:24,340 And you know, I can't stand this. 859 01:15:25,215 --> 01:15:28,923 Vikram, try to understand. I love you. 860 01:15:29,070 --> 01:15:32,257 Love! It's not love. It's selfishness. 861 01:15:34,105 --> 01:15:37,007 Do you remember the faces of those poor people who had come here? 862 01:15:37,673 --> 01:15:39,590 Or have you forgotten how miserable they were? 863 01:15:40,047 --> 01:15:42,173 I thought you would understand their anguish. 864 01:15:42,732 --> 01:15:45,257 You would know that their misery is greater than your love. 865 01:15:45,453 --> 01:15:48,298 I was wrong. It was my fault 866 01:15:49,115 --> 01:15:50,840 to trust a woman 867 01:15:51,160 --> 01:15:52,298 who is a hypocrite. 868 01:15:52,507 --> 01:15:55,798 Vikram, try to understand. - I understand everything now. 869 01:15:56,960 --> 01:15:59,173 Now you go and leave me alone! 870 01:16:20,715 --> 01:16:26,010 "There is a pearl in the oyster" 871 01:16:26,130 --> 01:16:31,257 "but nobody is smart enough to pick it" 872 01:16:36,757 --> 01:16:42,053 "There is a pearl in the oyster" 873 01:16:42,173 --> 01:16:47,047 "but nobody is smart enough to pick it" 874 01:16:47,665 --> 01:16:52,673 "I have something to say." 875 01:16:52,882 --> 01:16:58,090 "I have something to say." 876 01:16:58,353 --> 01:17:03,215 "But nobody is willing to listen." 877 01:17:03,673 --> 01:17:08,590 "There is a pearl in the oyster" 878 01:17:09,047 --> 01:17:14,798 "but nobody is smart enough to pick it" 879 01:17:35,465 --> 01:17:36,382 Hello. 880 01:17:37,923 --> 01:17:38,798 Hello. 881 01:17:49,215 --> 01:17:53,923 "When has one ever found joy" 882 01:17:54,242 --> 01:17:58,215 "with stone-hearted men?" 883 01:18:04,890 --> 01:18:09,965 "All I've found is grief" 884 01:18:10,215 --> 01:18:14,757 "in the guise of happiness" 885 01:18:15,945 --> 01:18:18,927 "There is a pearl in the oyster" 886 01:18:19,047 --> 01:18:26,047 "but nobody is smart enough to pick it" 887 01:18:26,648 --> 01:18:31,970 "I have something to say." 888 01:18:32,090 --> 01:18:37,298 "I have something to say." 889 01:18:37,423 --> 01:18:42,048 "But nobody is willing to listen." 890 01:21:01,923 --> 01:21:04,257 Ritu, I am sorry. 891 01:21:04,465 --> 01:21:06,048 I should not have behaved in such a way. 892 01:21:06,257 --> 01:21:08,047 Forgive me, please. 893 01:21:10,007 --> 01:21:13,340 You are unbelievable. I was a bit harsh with you and you left. 894 01:21:15,215 --> 01:21:16,382 I am sorry. 895 01:21:17,257 --> 01:21:18,298 Come, let's go. 896 01:21:58,923 --> 01:21:59,923 Ritika! 897 01:22:00,340 --> 01:22:01,382 Ritika! 898 01:22:02,950 --> 01:22:04,715 What happened? 899 01:22:08,715 --> 01:22:09,923 I'm selfish. 900 01:22:13,107 --> 01:22:14,840 You think I am selfish. 901 01:22:23,150 --> 01:22:27,173 You can tell me whatever you want, whenever you want. 902 01:22:28,715 --> 01:22:32,673 You can curse me, humiliate me. 903 01:22:33,423 --> 01:22:34,923 And you call me selfish. 904 01:22:42,215 --> 01:22:45,098 You want me to agree to all the wrong decisions you take. 905 01:22:45,757 --> 01:22:47,007 Isn't that what you want? 906 01:22:56,965 --> 01:22:58,007 Let's go. 907 01:23:02,923 --> 01:23:03,882 Ritika. 908 01:23:07,240 --> 01:23:12,600 Ritika, please forgive me for all the misunderstandings between us. 909 01:23:16,757 --> 01:23:19,798 I've penned down some of my thoughts in this, 910 01:23:21,775 --> 01:23:23,173 please read it. 911 01:23:25,387 --> 01:23:26,673 Good night. 912 01:23:37,298 --> 01:23:41,590 'Dearest Ritika, when a man loves someone with all his heart' 913 01:23:42,130 --> 01:23:44,757 'and when he wants her to be a partner in his crime' 914 01:23:45,127 --> 01:23:48,590 'his responsibility and suffering increase manifold.' 915 01:23:49,470 --> 01:23:52,923 'After I turned you out last night, I felt mentally tortured.' 916 01:23:53,368 --> 01:23:56,548 'But that's not the only reason why I wrote this letter.' 917 01:23:57,285 --> 01:23:59,592 'When I told you what I intended to do' 918 01:24:00,007 --> 01:24:02,548 you were shocked and scared. 919 01:24:02,923 --> 01:24:05,130 'Your loyalty faltered.' 920 01:24:05,597 --> 01:24:07,257 'It was your promise, Ritika,' 921 01:24:07,757 --> 01:24:10,257 'that if either of us wavers' 922 01:24:10,798 --> 01:24:13,007 'the punishment would be death.' 923 01:24:13,298 --> 01:24:14,382 'Vikram.' 924 01:24:49,155 --> 01:24:50,007 Come on. 925 01:26:29,757 --> 01:26:31,090 Come here. 926 01:26:35,345 --> 01:26:37,340 I'm innocent, sir. 927 01:26:44,047 --> 01:26:46,007 No, sir. Please forgive me. 928 01:26:52,835 --> 01:26:54,435 No, Vikram... 929 01:27:03,257 --> 01:27:04,298 What was that? 930 01:27:05,715 --> 01:27:06,923 Why did you beat him up? 931 01:27:07,173 --> 01:27:08,257 He can't handle a horse. 932 01:27:08,465 --> 01:27:09,548 The horse is bleeding. 933 01:27:09,985 --> 01:27:11,715 But isn't he bleeding too? 934 01:27:14,047 --> 01:27:15,673 Who do you think you are? 935 01:27:16,257 --> 01:27:18,298 Are you a messiah? 936 01:27:21,760 --> 01:27:25,007 You can see others' weaknesses. Can you see yours? 937 01:27:26,373 --> 01:27:27,965 What have you done for anyone till date? 938 01:27:28,697 --> 01:27:30,715 You haven't done anything for yourself. 939 01:27:31,115 --> 01:27:32,507 You left your job at the law firm 940 01:27:32,717 --> 01:27:35,137 because they wouldn't fight the old lady's case for a lesser fee. 941 01:27:35,295 --> 01:27:37,298 And why should they? It's their job. 942 01:27:38,130 --> 01:27:40,173 You can't force people to follow your principles! 943 01:27:42,007 --> 01:27:44,590 Your dad didn't give you money, you left him. 944 01:27:45,215 --> 01:27:47,757 If I don't listen to you, you'll leave me too. 945 01:27:48,220 --> 01:27:49,548 All you can do is leave people. 946 01:27:51,423 --> 01:27:53,090 Always going on about justice for everyone! 947 01:27:53,465 --> 01:27:55,673 Have you got justice to at least one of them? 948 01:27:56,798 --> 01:27:58,673 When nobody support you, you walk alone. 949 01:27:59,022 --> 01:28:00,465 You know the destination. 950 01:28:01,245 --> 01:28:04,798 But you won't do that, as you want an easy path. 951 01:28:07,257 --> 01:28:08,548 You want to rob a bank, do you? 952 01:28:10,397 --> 01:28:12,715 You are making yourself a laughing stock. 953 01:28:14,100 --> 01:28:15,465 A clown. 954 01:28:18,545 --> 01:28:19,632 You are right. 955 01:28:21,507 --> 01:28:22,840 What you said is true. 956 01:28:25,212 --> 01:28:27,548 Vikram, please. 957 01:28:29,923 --> 01:28:31,257 Don't rob a bank. 958 01:28:35,298 --> 01:28:36,715 Friday, 13th. 959 01:28:47,118 --> 01:28:50,215 Our society has gone to the dogs. 960 01:28:51,320 --> 01:28:54,757 You feel apologetic and angry at the same time. 961 01:28:56,310 --> 01:28:58,590 Pick up a paper in the morning and the only news you get 962 01:28:59,257 --> 01:29:01,425 is about scams, extortions, 963 01:29:01,545 --> 01:29:03,548 murders, rapes. 964 01:29:05,340 --> 01:29:07,335 What has happened to this country? 965 01:29:08,165 --> 01:29:09,470 Disgusting. 966 01:29:09,700 --> 01:29:11,340 Sir, I am pretty sure 967 01:29:13,090 --> 01:29:16,590 I will be able to raise money for Justice For Everyone. 968 01:29:17,715 --> 01:29:19,130 Congratulations. 969 01:29:20,918 --> 01:29:25,298 Therefore I have come to see you. - Yes, what can I do for you? 970 01:29:26,530 --> 01:29:28,757 You will have to become the president of this institution. 971 01:29:29,298 --> 01:29:30,840 Me? Really? 972 01:29:30,965 --> 01:29:32,632 Well, that's an honour for me. 973 01:29:33,095 --> 01:29:38,947 By the way, Vikram, where are you raising the money from? 974 01:29:40,173 --> 01:29:42,965 Not right now, I'll tell you after I've got it in my hands. 975 01:29:45,632 --> 01:29:46,840 All the best. - Cheers! 976 01:33:17,515 --> 01:33:18,558 'Vikram.' 977 01:34:11,752 --> 01:34:14,848 'Take this money. Didn't you want money?' 978 01:34:14,973 --> 01:34:16,390 'Take it.' 979 01:34:16,640 --> 01:34:18,213 'Vikram!' 980 01:34:27,410 --> 01:34:28,410 Interesting. 981 01:34:29,548 --> 01:34:31,075 Don't take it lightly, Vikram! 982 01:34:32,243 --> 01:34:34,783 Come on, Ritika. It was only a dream. 983 01:34:36,200 --> 01:34:37,285 Still... 984 01:34:38,575 --> 01:34:39,867 Don't ignore it. 985 01:34:40,368 --> 01:34:42,075 My dreams come true. 986 01:34:43,528 --> 01:34:46,450 Despite being an educated woman, you think like that! 987 01:34:47,950 --> 01:34:51,410 Come on, don't be superstitious. Don't worry unnecessarily. 988 01:35:06,908 --> 01:35:08,535 I'll take you back to your place. 989 01:35:09,368 --> 01:35:10,493 You need rest. 990 01:35:23,993 --> 01:35:24,993 Go! 991 01:35:43,493 --> 01:35:44,783 Vikram! - No! 992 01:35:46,243 --> 01:35:47,950 I don't want to see you again. 993 01:36:00,867 --> 01:36:02,743 Hey, move your vehicle forward. 994 01:36:04,497 --> 01:36:06,450 You go there. 995 01:36:06,908 --> 01:36:08,118 Raghavan reporting, sir. 996 01:36:09,418 --> 01:36:10,618 Good morning, sir. 997 01:36:14,575 --> 01:36:17,450 You both will stay here. Raghavan, you'll go inside. 998 01:36:22,950 --> 01:36:26,702 Vikram, what are you doing here? - I've come to rob the bank. 999 01:36:26,825 --> 01:36:29,118 That day you said it was quite easy to rob a bank. 1000 01:36:29,618 --> 01:36:32,243 I thought I should give it a try. - Don't say such things. 1001 01:36:32,450 --> 01:36:34,345 Today, someone has actually planned to rob the bank. 1002 01:36:34,465 --> 01:36:35,783 Is that so? - Yes. 1003 01:36:36,368 --> 01:36:38,325 Someone warned us over the telephone this morning. 1004 01:36:38,847 --> 01:36:41,368 Maybe it was a joke, but we can't take a chance. 1005 01:36:41,743 --> 01:36:43,702 That is why we've tightened the security here. 1006 01:36:44,068 --> 01:36:47,368 Precautions should be taken. - Yes, we are doing that. 1007 01:36:48,325 --> 01:36:50,325 I wonder who the caller was. 1008 01:36:51,120 --> 01:36:53,663 A niece of mine makes such kinds of calls. 1009 01:36:53,783 --> 01:36:55,075 Maybe it was her. 1010 01:36:56,995 --> 01:36:59,660 So, a lady called up. - Yes. 1011 01:36:59,982 --> 01:37:01,325 Well, forget all this. 1012 01:37:01,445 --> 01:37:03,825 Will you have a cup of tea? - Next time. 1013 01:37:53,075 --> 01:37:57,200 Mr Sehgal, people take you to be an ardent animal lover. 1014 01:37:57,825 --> 01:38:00,158 What happened? Anything wrong? 1015 01:38:02,908 --> 01:38:04,200 May be it is the devil in me. 1016 01:38:17,118 --> 01:38:18,993 The death took place due to drowning. 1017 01:38:19,743 --> 01:38:24,368 The question before us was whether it was suicide or murder. 1018 01:38:26,285 --> 01:38:30,618 Someone witnessed the incident. An old woman. 1019 01:38:31,535 --> 01:38:32,663 What are you trying to say? 1020 01:38:32,783 --> 01:38:34,702 Mrs D'souza, the owner of the bungalow 1021 01:38:34,915 --> 01:38:38,118 told us a lot about your fights. 1022 01:38:39,103 --> 01:38:40,867 Fights! - Fights. 1023 01:38:41,243 --> 01:38:44,618 Arguments, quarrels... You can say whatever you want. 1024 01:38:46,450 --> 01:38:48,285 And also, Ms Ritika Sanyal's friend has said 1025 01:38:48,618 --> 01:38:52,368 that she was upset for the last few days. 1026 01:38:53,993 --> 01:38:56,743 Her diary supports this statement. 1027 01:39:01,743 --> 01:39:05,950 She was worried that she'd lose you. 1028 01:39:06,993 --> 01:39:09,075 You mentioned something about the diary. 1029 01:39:09,867 --> 01:39:13,158 Right. You were looking to go on a dangerous adventure. 1030 01:39:14,228 --> 01:39:16,075 Adventure! 1031 01:39:18,867 --> 01:39:20,158 This contains everything. 1032 01:39:24,158 --> 01:39:27,618 No, Mr Sehgal. It'll be presented as evidence in court. 1033 01:40:21,743 --> 01:40:22,743 What happened? 1034 01:40:23,442 --> 01:40:24,825 Vikram... 1035 01:40:25,138 --> 01:40:26,435 It's possible. 1036 01:40:28,185 --> 01:40:29,325 Officer, what's wrong? 1037 01:40:29,445 --> 01:40:30,855 You told me... 1038 01:40:32,578 --> 01:40:35,908 Your Honour, from the statements made by the witnesses, 1039 01:40:36,158 --> 01:40:42,010 it has become absolutely clear as to who the murderer is. 1040 01:40:43,450 --> 01:40:46,455 Even though Mr Sehgal is fighting his own case 1041 01:40:46,575 --> 01:40:49,747 with the permission of the court, in my opinion, 1042 01:40:49,867 --> 01:40:52,248 if he'd engaged an experienced lawyer, 1043 01:40:52,620 --> 01:40:53,993 the court's time would've got saved 1044 01:40:54,200 --> 01:40:56,243 and my life also would've become easier. 1045 01:40:56,910 --> 01:41:01,582 I'm not here to make his life easier, but to defend myself. 1046 01:41:01,702 --> 01:41:05,535 Whom will you defend now? There is nothing left in this case. 1047 01:41:05,702 --> 01:41:07,285 This case is over. 1048 01:41:12,200 --> 01:41:13,867 Inspector, this means 1049 01:41:13,993 --> 01:41:16,908 that Vikram Sehgal had tried to save the woman's life 1050 01:41:17,532 --> 01:41:20,158 but he was unsuccessful. - Yes. 1051 01:41:21,108 --> 01:41:22,243 That's all, Your Honour. 1052 01:41:22,702 --> 01:41:25,415 Inspector, just now you said in this court 1053 01:41:25,535 --> 01:41:30,495 that Vikram Sehgal had tried to save the woman's life but failed. 1054 01:41:31,325 --> 01:41:33,950 Mr Sehgal must've told you this. - Yes. 1055 01:41:34,365 --> 01:41:36,993 It means you're speaking for Mr Sehgal. 1056 01:41:38,075 --> 01:41:40,285 Assume what you want. - And you know 1057 01:41:40,445 --> 01:41:42,955 that Mr Sehgal is also the accused in this case. 1058 01:41:43,075 --> 01:41:44,118 I know. - Good. 1059 01:41:44,325 --> 01:41:46,075 Your Honour, point to be noted. 1060 01:41:47,783 --> 01:41:49,075 Pakiya, what do you have to say? 1061 01:41:49,273 --> 01:41:52,450 The woman who was with him fell into the water. 1062 01:41:53,033 --> 01:41:56,450 The sea was rough at that time. 1063 01:41:56,743 --> 01:42:00,330 But he fought courageously to save her. 1064 01:42:00,450 --> 01:42:03,330 Who risks one's life for others in this day and age? 1065 01:42:03,450 --> 01:42:07,688 Can the person who risked his life to save a woman, 1066 01:42:08,188 --> 01:42:09,540 kill that woman? 1067 01:42:09,660 --> 01:42:10,783 Objection, Your Honour. 1068 01:42:11,333 --> 01:42:15,200 Mr Sehgal is trying to force a conclusion. - Sustained. 1069 01:42:17,055 --> 01:42:22,103 Do you remember how I behaved the next time we came? 1070 01:42:22,493 --> 01:42:25,103 What do I say? He broke down like a child 1071 01:42:25,223 --> 01:42:27,243 with his girlfriend's body by his side. 1072 01:42:27,880 --> 01:42:29,285 That's all, Your Honour. 1073 01:42:29,535 --> 01:42:32,743 Just as you were about to accomplish your mission 1074 01:42:33,527 --> 01:42:36,118 you got involved in this case? 1075 01:42:40,660 --> 01:42:42,825 I can only call it a coincidence. 1076 01:42:43,175 --> 01:42:45,660 Yes. Nothing else. 1077 01:42:47,873 --> 01:42:53,095 But, Vikram, from where were you going to arrange for the money? 1078 01:42:59,450 --> 01:43:00,327 Sir, 1079 01:43:01,937 --> 01:43:04,760 I respect you a lot, and I cannot lie to you. 1080 01:43:07,158 --> 01:43:08,955 But before I answer your question, 1081 01:43:09,075 --> 01:43:10,575 I'll have to ask you a few questions. 1082 01:43:11,535 --> 01:43:12,908 Yes, go ahead. 1083 01:43:14,285 --> 01:43:19,118 Sir, what will you do if a poor man commits theft 1084 01:43:19,867 --> 01:43:21,158 to feed someone? 1085 01:43:21,702 --> 01:43:23,783 I'll ignore it. 1086 01:43:24,493 --> 01:43:26,747 What if someone does that to save an innocent person 1087 01:43:26,867 --> 01:43:28,743 from being punished? 1088 01:43:29,470 --> 01:43:32,825 I won't take that to be wrong as well. 1089 01:43:33,900 --> 01:43:37,033 What if such innocent people who fall victim are in thousands? 1090 01:43:38,410 --> 01:43:42,033 Then it becomes a good deed. 1091 01:43:44,230 --> 01:43:46,158 This is the answer to your question. 1092 01:43:48,947 --> 01:43:53,243 Mrs D'souza, you stated that Ritika was a very cheerful girl, 1093 01:43:54,033 --> 01:43:56,493 but her nature changed out of the blue. 1094 01:43:57,083 --> 01:43:58,493 What do you mean by that? 1095 01:43:58,618 --> 01:44:02,118 Well, initially she was fun-loving and lively. 1096 01:44:02,410 --> 01:44:06,368 But then, she became sad and irritable. 1097 01:44:06,743 --> 01:44:08,663 Did you try to find out what the reason behind 1098 01:44:09,398 --> 01:44:10,867 her changed behaviour was? 1099 01:44:11,113 --> 01:44:12,825 I never tried to find out. 1100 01:44:13,075 --> 01:44:15,325 The other girls told me on their own. - What? 1101 01:44:15,735 --> 01:44:18,443 That her boyfriend was responsible for her changed behaviour. 1102 01:44:18,563 --> 01:44:19,747 I see. 1103 01:44:20,158 --> 01:44:23,783 So, they must have also told you who her boyfriend was. 1104 01:44:23,908 --> 01:44:26,285 Of course, they did. Vikram Sehgal, that man. 1105 01:44:27,702 --> 01:44:29,743 Your witness, Mr Sehgal. 1106 01:44:31,470 --> 01:44:34,205 Mrs D'souza, since when have 1107 01:44:34,325 --> 01:44:36,200 you been having paying guests at your bungalow? 1108 01:44:36,368 --> 01:44:39,410 I started having them ten years back, after Henry passed away. 1109 01:44:40,930 --> 01:44:43,200 How many women stay at your place at a time? 1110 01:44:43,908 --> 01:44:45,743 Not many. Ten. 1111 01:44:46,023 --> 01:44:49,368 Ten. And you must be knowing their surnames. 1112 01:44:49,867 --> 01:44:51,623 What a question to ask! 1113 01:44:51,743 --> 01:44:54,038 I know everything about my girls, Your Honour. 1114 01:44:54,158 --> 01:44:56,747 Of course. You have a good memory. - Yes, thank you. 1115 01:44:56,867 --> 01:44:58,080 Now please remember and tell me 1116 01:44:58,200 --> 01:45:00,535 what happened on the 27th of December last year. 1117 01:45:02,243 --> 01:45:03,908 27th of December... 1118 01:45:04,118 --> 01:45:05,660 Yes, 27th December! 1119 01:45:05,867 --> 01:45:07,743 You don't remember! Let me remind you. 1120 01:45:08,058 --> 01:45:11,158 On 27th December, one of your girls, Ms Monica Rao, 1121 01:45:11,278 --> 01:45:14,450 was arrested for being involved in prostitution and you too 1122 01:45:14,575 --> 01:45:17,783 were interrogated... - I object, Your Honour. 1123 01:45:18,450 --> 01:45:21,783 This information has got nothing to do with this case. 1124 01:45:22,365 --> 01:45:23,575 Sustained. 1125 01:45:23,695 --> 01:45:25,450 Mrs D'souza, isn't it true 1126 01:45:25,570 --> 01:45:28,450 that you are well-known for organising grand parties, 1127 01:45:28,867 --> 01:45:31,285 where people, including women booze and have a great time? 1128 01:45:31,633 --> 01:45:34,325 You didn't like Ritika Sanyal having a boyfriend, 1129 01:45:34,445 --> 01:45:37,450 because you weren't going to benefit from it in any way. 1130 01:45:39,578 --> 01:45:42,368 Miss Neelima Sawhney, how long have you been staying in this bungalow? 1131 01:45:42,660 --> 01:45:44,777 Two years. - Two years. 1132 01:45:44,897 --> 01:45:46,575 Did you share the room with Ritika? 1133 01:45:48,220 --> 01:45:50,535 No. I was in some other room in the first year. 1134 01:45:50,783 --> 01:45:52,575 How then, did you come here? 1135 01:45:53,825 --> 01:45:56,950 I shifted there after her room-mate left. 1136 01:45:58,867 --> 01:45:59,993 Any special reason? 1137 01:46:00,935 --> 01:46:04,118 It was a better room. - It was a better room. 1138 01:46:04,825 --> 01:46:08,285 So, for one year, you and Ritika stayed in the same room. 1139 01:46:08,702 --> 01:46:12,075 Yes. - That means you knew Ritika well. 1140 01:46:12,410 --> 01:46:13,783 Yes. - You knew her very well. 1141 01:46:14,075 --> 01:46:15,080 Yes, I knew her very well. 1142 01:46:15,200 --> 01:46:17,908 I'm sure you knew about her affair then. - Yes. 1143 01:46:18,158 --> 01:46:19,867 You two must've spoken about it. 1144 01:46:20,200 --> 01:46:22,410 Yes. She used to tell me everything. 1145 01:46:22,535 --> 01:46:27,187 She must've told you who her lover was and how he was. 1146 01:46:27,307 --> 01:46:29,410 Yes. - What was your reaction? 1147 01:46:29,695 --> 01:46:32,493 She was having an affair. How does it matter how my reaction was? 1148 01:46:32,613 --> 01:46:37,453 I mean, did you find it interesting, did you advise her, 1149 01:46:37,660 --> 01:46:40,158 did you get bored or did you feel bad? 1150 01:46:41,472 --> 01:46:43,747 Answer me, - I did not feel anything. 1151 01:46:43,903 --> 01:46:46,368 I just listened to what she said for the sake of it. 1152 01:46:46,848 --> 01:46:49,908 Did you not get angry? - Why would I get angry? 1153 01:46:53,285 --> 01:46:55,498 Where did the two of you sleep? 1154 01:46:55,618 --> 01:46:57,830 What do you mean? In our room. Where else? 1155 01:46:57,950 --> 01:47:00,080 Where exactly in the room? - On our beds. 1156 01:47:00,200 --> 01:47:03,783 On the same bed, or different beds! - Objection, Your Honour. 1157 01:47:04,867 --> 01:47:07,873 Asking such questions, amounts to raising questions 1158 01:47:08,245 --> 01:47:10,455 on the witness's character. 1159 01:47:10,575 --> 01:47:13,410 Your Honour, you see, I have a good reason. 1160 01:47:14,183 --> 01:47:16,243 Your Honour, such things shouldn't be said in public. 1161 01:47:16,618 --> 01:47:19,075 But it's important to know if they slept on the same bed. 1162 01:47:19,660 --> 01:47:21,243 You may proceed. - Thank you. 1163 01:47:22,332 --> 01:47:25,743 So tell me. Did you sleep on the same bed or different beds? 1164 01:47:26,270 --> 01:47:28,368 Sometimes on the same bed. 1165 01:47:29,743 --> 01:47:32,415 We used to often talk to each other until late in the night. 1166 01:47:32,535 --> 01:47:34,965 So, at times we used to fall asleep on the same bed while talking. 1167 01:47:35,085 --> 01:47:37,908 Did you both do nothing apart from talking? - Objection, Your Honour! 1168 01:47:38,535 --> 01:47:43,017 By asking such questions, he's crossing the line. 1169 01:47:43,137 --> 01:47:44,442 Sustained. 1170 01:47:45,660 --> 01:47:47,998 Ms Sawhney, do you remember what happened at the pub 1171 01:47:48,118 --> 01:47:49,702 one night, about eight months back? 1172 01:47:49,825 --> 01:47:52,325 No. I don't know what you are talking about. 1173 01:47:52,450 --> 01:47:56,535 Okay. But someone remembers which clothes you'd worn that night. 1174 01:47:56,655 --> 01:47:59,248 Why are you telling me this? - You had worn a pair of tight jeans, 1175 01:47:59,368 --> 01:48:01,993 a leather jacket and matching shoes. 1176 01:48:02,278 --> 01:48:03,788 People were dancing to English songs. 1177 01:48:03,908 --> 01:48:05,885 All of a sudden, you became the centre of attention. 1178 01:48:06,005 --> 01:48:07,368 Why? - This is ridiculous! 1179 01:48:07,535 --> 01:48:10,325 You walked straight through the crowd up to Vikram Sehgal. 1180 01:48:10,450 --> 01:48:14,330 It's a lie. - You even threatened Vikram. 1181 01:48:14,450 --> 01:48:15,415 That's a lie! 1182 01:48:15,535 --> 01:48:18,540 This is what you said to Vikram... 'Stay away from Ritu.' 1183 01:48:18,660 --> 01:48:20,558 'Otherwise, I'll gouge your eyes out of their sockets!' 1184 01:48:20,678 --> 01:48:22,783 That's a lie! - A lie! Your Honour, 1185 01:48:22,908 --> 01:48:25,373 I call upon Pooja, Amit and Rajesh to testify... 1186 01:48:25,493 --> 01:48:29,158 There's no need to do that. Yes, I said that. 1187 01:48:29,368 --> 01:48:30,873 I hate you! 1188 01:48:30,993 --> 01:48:32,930 I hate you even now. In fact, I want to kill you. 1189 01:48:33,050 --> 01:48:33,872 Order! 1190 01:48:33,992 --> 01:48:36,200 Your Honour, I don't understand 1191 01:48:36,368 --> 01:48:38,783 what Mr Sehgal is trying to prove 1192 01:48:38,908 --> 01:48:41,743 by resorting to drama in court. These things are irrelevant. 1193 01:48:41,987 --> 01:48:44,535 They have got nothing to do with this case. 1194 01:48:44,660 --> 01:48:46,663 They have something to do with the case, Your Honour. 1195 01:48:46,783 --> 01:48:47,660 Proceed, Mr Sehgal. 1196 01:48:47,783 --> 01:48:52,825 Ms Sawhney, you just admitted that you threatened Mr Vikram Sehgal. 1197 01:48:53,368 --> 01:48:54,867 Why did you do it? 1198 01:48:55,178 --> 01:48:56,950 You did that because you were jealous of me. 1199 01:48:57,158 --> 01:48:59,248 Because you were in love with Ritika. 1200 01:48:59,368 --> 01:49:02,733 You loved her like how a man loves a woman. - You rascal! 1201 01:49:06,450 --> 01:49:07,575 Isn't it strange 1202 01:49:07,978 --> 01:49:12,033 that one has to do uncomfortable things at times, to win a case? 1203 01:49:12,743 --> 01:49:16,075 One as to resort character assassination. 1204 01:49:17,908 --> 01:49:21,575 That destroys a person's life at times. 1205 01:49:22,243 --> 01:49:25,325 That's what makes me hate this profession. 1206 01:49:25,743 --> 01:49:27,950 Didn't you have to do all this despite that? 1207 01:49:28,913 --> 01:49:31,783 What could I do? I had no other option. 1208 01:49:32,410 --> 01:49:35,783 You see, Neelima isn't my enemy. 1209 01:49:36,825 --> 01:49:38,575 I find all this strange. 1210 01:49:39,535 --> 01:49:42,660 The death of Ritika, 1211 01:49:43,810 --> 01:49:47,783 you fighting the case, the trial itself! 1212 01:49:49,908 --> 01:49:52,368 Sir, can anyone tell what the difference 1213 01:49:52,660 --> 01:49:53,993 between reality and illusion is, 1214 01:49:54,993 --> 01:49:56,033 or what 1215 01:49:56,368 --> 01:49:59,118 the dividing line between the two is? 1216 01:50:00,743 --> 01:50:02,200 No one can tell you that. 1217 01:50:04,270 --> 01:50:06,913 Because the reality of every person is different 1218 01:50:07,033 --> 01:50:09,702 and so are the illusions. 1219 01:50:27,230 --> 01:50:33,383 "It's dangerous." 1220 01:50:36,453 --> 01:50:41,793 "It's dangerous." 1221 01:50:47,187 --> 01:50:52,975 "It's dangerous." 1222 01:51:04,755 --> 01:51:08,843 "Everything you do is dangerous." 1223 01:51:09,555 --> 01:51:14,277 "It's dangerous." 1224 01:51:14,397 --> 01:51:19,223 "It's dangerous." 1225 01:51:19,735 --> 01:51:24,512 "Your attitude is killer." 1226 01:51:24,632 --> 01:51:28,240 "Your attitude is killer." 1227 01:51:29,490 --> 01:51:34,230 "Your love" 1228 01:51:34,350 --> 01:51:38,578 "is an illusion." 1229 01:51:38,827 --> 01:51:43,523 "It's dangerous." 1230 01:51:43,643 --> 01:51:48,642 "It's dangerous." 1231 01:52:13,063 --> 01:52:17,780 "I am restless and anxious." 1232 01:52:17,900 --> 01:52:22,693 "Love is quite dangerous." 1233 01:52:22,813 --> 01:52:27,558 "My dreams and your close ones" 1234 01:52:27,678 --> 01:52:32,530 "have brought trouble in our lives." 1235 01:52:33,078 --> 01:52:36,805 "The effect you have on me" 1236 01:52:36,925 --> 01:52:41,850 "is dangerous." 1237 01:52:42,815 --> 01:52:47,150 "Your love is an illusion." 1238 01:52:47,270 --> 01:52:51,947 "It's dangerous." 1239 01:52:52,067 --> 01:52:57,387 "It's dangerous." 1240 01:53:11,895 --> 01:53:16,515 "Ain't nobody loves me better." 1241 01:53:16,693 --> 01:53:21,423 "Makes me happy. Makes me feel this way." 1242 01:53:21,763 --> 01:53:26,418 "Ain't nobody loves me better." 1243 01:53:26,538 --> 01:53:31,995 "Makes me happy. Makes me feel this way." 1244 01:53:41,535 --> 01:53:43,845 "What am I to do...?" 1245 01:53:43,965 --> 01:53:46,317 "My body's on fire." 1246 01:53:46,437 --> 01:53:50,570 "Without you, I can find peace nowhere." 1247 01:53:51,235 --> 01:53:53,613 "I'm lonely." 1248 01:53:53,733 --> 01:53:56,113 "What holds your attention?" 1249 01:53:56,233 --> 01:54:00,407 "Please have some mercy on me." 1250 01:54:00,527 --> 01:54:05,555 "Your passion is dangerous." 1251 01:54:05,978 --> 01:54:10,218 "The fire is dangerous." 1252 01:54:10,338 --> 01:54:14,917 "It's dangerous." 1253 01:54:15,285 --> 01:54:20,027 "It's dangerous." 1254 01:54:20,147 --> 01:54:24,908 "It's dangerous." 1255 01:54:25,028 --> 01:54:29,838 "It's dangerous." 1256 01:54:48,387 --> 01:54:49,428 What are you saying? 1257 01:54:49,835 --> 01:54:52,845 Your Honour, this woman has changed her statement. 1258 01:54:53,057 --> 01:54:54,642 She has turned hostile. 1259 01:54:54,762 --> 01:54:58,512 I request the court to disregard what she said. 1260 01:54:58,637 --> 01:55:01,637 This woman... - Your Honour, I'd still like to question her. 1261 01:55:02,095 --> 01:55:04,885 Permission granted. You may proceed. 1262 01:55:05,720 --> 01:55:06,858 Greetings, aunt. - Greetings. 1263 01:55:06,978 --> 01:55:08,303 Do you know me? - Yes. 1264 01:55:08,535 --> 01:55:10,938 How? - The police showed me a photograph. 1265 01:55:11,058 --> 01:55:13,303 They asked me if he was the guy. I said yes. 1266 01:55:13,428 --> 01:55:15,110 You would not have identified me 1267 01:55:15,230 --> 01:55:16,637 had the police not shown you my photo. 1268 01:55:16,845 --> 01:55:20,433 Are you mad? How could I identify you without seeing the photo? 1269 01:55:20,553 --> 01:55:21,845 Point to be noted, Your Honour. 1270 01:55:22,178 --> 01:55:25,553 Aunt, you told the police that you weren't alone there. 1271 01:55:25,885 --> 01:55:27,308 There were two other women. 1272 01:55:27,428 --> 01:55:29,303 Yes, Ganga and Rita, my friends. 1273 01:55:29,470 --> 01:55:32,387 Okay. They must've seen what you saw. 1274 01:55:32,803 --> 01:55:34,890 Have you lost it? They were standing behind the rock. 1275 01:55:35,010 --> 01:55:36,553 How could they see? 1276 01:55:37,010 --> 01:55:41,845 Okay. What did you do after you saw the girl falling into the sea? 1277 01:55:42,220 --> 01:55:45,808 I went to call Ganga and Rita. 1278 01:55:45,928 --> 01:55:49,737 How much time did it take for you to call them? 1279 01:55:49,857 --> 01:55:51,885 One minute? Two minutes? - Yes. 1280 01:55:52,010 --> 01:55:53,553 Then how did you see 1281 01:55:53,678 --> 01:55:55,015 the man running towards the steps, 1282 01:55:55,135 --> 01:55:57,428 and stopping at the place from where the woman fell? 1283 01:55:57,720 --> 01:56:01,725 Right. - He's right. I thought I saw that. 1284 01:56:01,845 --> 01:56:05,260 Aunt, it's a matter of someone's life. So, think and tell me 1285 01:56:05,387 --> 01:56:08,387 whether you really saw that or you thought you saw that. 1286 01:56:09,135 --> 01:56:10,600 And after you called your friends, 1287 01:56:10,720 --> 01:56:12,975 weren't the three of you looking at the woman? 1288 01:56:13,095 --> 01:56:15,135 So, how did you see the man? 1289 01:56:16,742 --> 01:56:21,637 You have made a valid point. I'm a bit confused... 1290 01:56:22,260 --> 01:56:24,010 That's all, Your Honour. 1291 01:56:33,345 --> 01:56:37,653 Your Honour, I would like to ask a few questions to Vikram Sehgal. 1292 01:56:37,957 --> 01:56:40,968 You may, if Vikram Sehgal doesn't have a problem with that. 1293 01:56:41,595 --> 01:56:45,053 If I can help the court solve the case, why not? 1294 01:56:47,165 --> 01:56:52,968 Mr Sehgal, can you tell us what had got Ms Sanyal worried? 1295 01:56:53,662 --> 01:56:56,803 What were you looking to do by hook or by crook? 1296 01:56:57,383 --> 01:57:01,720 As per article 21, I can choose not to answer this question. 1297 01:57:02,923 --> 01:57:05,968 No problem. You'll have to answer after a while. 1298 01:57:07,150 --> 01:57:08,762 Listen. 1299 01:57:09,958 --> 01:57:11,968 'September 22.' 1300 01:57:12,602 --> 01:57:15,260 'My worst fear came true.' 1301 01:57:15,672 --> 01:57:18,588 'At one point, I thought I lost Vikram.' 1302 01:57:18,980 --> 01:57:20,755 'My conscience was stopping me.' 1303 01:57:20,875 --> 01:57:22,797 'And I wanted to stop Vikram.' 1304 01:57:23,095 --> 01:57:26,338 'But he couldn't take it, and dumped me.' 1305 01:57:27,787 --> 01:57:32,422 'After being left alone, I felt I'd nothing to look forward to.' 1306 01:57:32,825 --> 01:57:35,045 'He doubted my loyalty towards him.' 1307 01:57:35,402 --> 01:57:38,130 'I saw Vikram's car approaching...' 1308 01:57:42,573 --> 01:57:45,505 This is a letter dated 23rd September, 1309 01:57:46,323 --> 01:57:47,922 the following day. 1310 01:57:48,672 --> 01:57:51,297 You wrote this letter. It bears your signature. 1311 01:57:52,672 --> 01:57:55,380 Do you recognise this? - Yes. 1312 01:57:56,453 --> 01:57:59,172 Will you read it out, or... - You may do it. 1313 01:57:59,900 --> 01:58:00,963 Okay. 1314 01:58:04,538 --> 01:58:06,505 'Dearest Ritika, ' 1315 01:58:07,002 --> 01:58:10,088 'when a man loves someone a lot' 1316 01:58:10,700 --> 01:58:13,547 'and wants her to help him commit a crime, ' 1317 01:58:13,922 --> 01:58:16,713 'his responsibility and sufferings multiply.' 1318 01:58:17,922 --> 01:58:22,880 'I felt terrible after I hurled you out of my room last night.' 1319 01:58:23,833 --> 01:58:26,962 'That is not the only reason why I'm writing this letter.' 1320 01:58:27,888 --> 01:58:32,255 'When I told you what I intended to do, you were shocked.' 1321 01:58:32,823 --> 01:58:35,135 'It frightened you. That proved you weren't as loyal to me' 1322 01:58:35,255 --> 01:58:36,547 'as you claimed.' 1323 01:58:36,775 --> 01:58:39,755 'It was your promise, Ritika, ' 1324 01:58:40,273 --> 01:58:43,130 'that if any one of us backed out, ' 1325 01:58:43,762 --> 01:58:46,880 'the punishment would be death.' 1326 01:58:47,373 --> 01:58:50,547 'My love, I know what I have to do and how.' 1327 01:58:50,702 --> 01:58:54,588 'But there's a long way to go. Yours, Vikram.' 1328 01:58:56,583 --> 01:58:58,880 Do you have anything to say about this, Mr Sehgal? 1329 01:58:59,988 --> 01:59:01,922 No. - Good. 1330 01:59:02,085 --> 01:59:05,713 Your Honour, I request you to let me deposit this letter 1331 01:59:05,963 --> 01:59:08,922 as a piece of evidence in this case. 1332 01:59:36,782 --> 01:59:37,865 Neelima. 1333 01:59:40,765 --> 01:59:41,992 I am sorry. 1334 01:59:42,783 --> 01:59:44,700 What? Are you sorry? 1335 01:59:44,992 --> 01:59:47,782 What are you saying sorry for? Tell me. 1336 01:59:48,258 --> 01:59:49,658 Shameless fellow. 1337 01:59:49,908 --> 01:59:51,117 Listen, Neelima, please. 1338 01:59:51,548 --> 01:59:53,538 Believe me. I've never wished ill on you. 1339 01:59:53,658 --> 01:59:56,283 Really? Stop pretending. 1340 01:59:56,630 --> 01:59:58,700 You have already ruined me! 1341 01:59:59,117 --> 02:00:01,950 You humiliated me in front of everyone in the courtroom. 1342 02:00:02,452 --> 02:00:05,492 I've lost face because of you. Do you realise that? 1343 02:00:05,782 --> 02:00:07,575 You're saying you're sorry! 1344 02:00:09,935 --> 02:00:12,742 You insulted my love. 1345 02:00:12,955 --> 02:00:16,242 Remember one thing. I love Ritu a lot, 1346 02:00:16,908 --> 02:00:20,242 and I will always love her. 1347 02:00:20,535 --> 02:00:23,283 But not the way you proved in court. 1348 02:00:23,570 --> 02:00:25,075 I had no other option. 1349 02:00:26,905 --> 02:00:28,782 I regret... - Regret! 1350 02:00:29,063 --> 02:00:30,825 Do you regret having no other option, 1351 02:00:30,950 --> 02:00:32,782 or are you showing fake concern? 1352 02:00:33,143 --> 02:00:35,450 Thank you, but I don't want your sympathy. 1353 02:00:41,117 --> 02:00:44,742 Perhaps, you're not aware of the fact that I know everything. 1354 02:00:45,242 --> 02:00:50,200 And what you think is the truth is, is nothing but your assumption. 1355 02:00:52,905 --> 02:00:58,748 I can ruin you if I want. But now, I feel sorry for you. 1356 02:01:10,513 --> 02:01:15,533 Mr Sehgal, everyone knows you wanted to start an institution. 1357 02:01:16,132 --> 02:01:18,075 What name were you looking to give it? 1358 02:01:18,283 --> 02:01:19,575 Justice For Everyone. 1359 02:01:19,695 --> 02:01:21,992 How much money did you require to start this institution? 1360 02:01:22,585 --> 02:01:24,158 Around Rs 2.5-3 million. 1361 02:01:24,610 --> 02:01:27,507 You even penned an article in Saturday Times on this. 1362 02:01:27,627 --> 02:01:29,700 I did. - How did people react to it? 1363 02:01:30,285 --> 02:01:31,782 I was congratulated. 1364 02:01:32,913 --> 02:01:34,782 It didn't benefit you in any way. 1365 02:01:35,053 --> 02:01:38,700 If you mean it didn't benefit me monetarily, you're right. 1366 02:01:39,470 --> 02:01:41,870 You wanted to start this institution at any cost 1367 02:01:41,990 --> 02:01:44,408 and you were prepared to do anything for that. - Yes. 1368 02:01:45,840 --> 02:01:48,200 You were even okay with doing something illegal. Am I right? 1369 02:01:48,798 --> 02:01:52,033 Mr Mehra, I am not obliged to answer such questions. 1370 02:01:53,288 --> 02:01:56,283 Mr Sehgal, you are under an oath. 1371 02:01:56,462 --> 02:01:59,272 An innocent woman lost her life 1372 02:01:59,392 --> 02:02:00,310 and you're teaching me law! 1373 02:02:00,430 --> 02:02:03,367 The truth is, Mr Mehra, that the woman you're talking about 1374 02:02:03,487 --> 02:02:04,497 meant the world to me. 1375 02:02:04,617 --> 02:02:06,913 I'm sorry, Mr Sehgal, but you're not cooperating with us 1376 02:02:07,033 --> 02:02:08,658 in spite of that. 1377 02:02:09,295 --> 02:02:11,742 I don't want to waste the court's time. 1378 02:02:12,158 --> 02:02:13,700 So, you better cooperate. 1379 02:02:13,820 --> 02:02:18,283 The last entry in the diary proves how much you loved her. 1380 02:02:18,597 --> 02:02:20,075 13th December... 1381 02:02:20,573 --> 02:02:24,700 'My God! I had such a bad dream. I saw Vikram being shot.' 1382 02:02:25,217 --> 02:02:29,033 'I couldn't just ignore it. My dreams come true.' 1383 02:02:29,630 --> 02:02:33,658 'I realised I should stop him. I should tell him about my dream.' 1384 02:02:34,072 --> 02:02:37,700 'At 2 in the night, I went to Vikram.' 1385 02:02:38,062 --> 02:02:41,782 'He got very angry as soon as I told him about it.' 1386 02:02:42,533 --> 02:02:44,617 Your Honour, please note this line. 1387 02:02:44,800 --> 02:02:46,075 'He turned red with anger.' 1388 02:02:46,485 --> 02:02:49,033 'I thought he'd choke me to death.' 1389 02:02:49,200 --> 02:02:51,117 'But he calmed down in some time.' 1390 02:02:51,492 --> 02:02:53,530 'He said that being an educated woman, ' 1391 02:02:53,650 --> 02:02:55,117 'I shouldn't take dreams seriously.' 1392 02:02:55,598 --> 02:02:59,325 'If he takes this step, he might lose his life.' 1393 02:03:00,618 --> 02:03:02,367 'I'll consider myself responsible for that.' 1394 02:03:03,215 --> 02:03:04,992 'How do I stop him?' 1395 02:03:06,132 --> 02:03:07,533 'Should I talk to Neelu?' 1396 02:03:07,977 --> 02:03:09,950 'But that would be betrayal.' 1397 02:03:11,158 --> 02:03:14,742 'I remember the letter in which he wrote he doubted my loyalty.' 1398 02:03:15,913 --> 02:03:18,782 'What do I to do? Should I end my life?' 1399 02:03:19,075 --> 02:03:21,782 'But, can killing myself save Vikram?' 1400 02:03:21,950 --> 02:03:26,158 'Even if I have to die to save him, I don't care.' 1401 02:03:26,480 --> 02:03:27,782 This is what happened at night. 1402 02:03:28,215 --> 02:03:32,075 Next morning, at 9.30, you took Miss Sanyal with you. 1403 02:03:33,030 --> 02:03:35,533 Yes. - Nobody saw her alive after that. 1404 02:03:36,088 --> 02:03:37,060 As per the records. 1405 02:03:37,180 --> 02:03:41,782 From this diary, it's evident that Ms Sanyal knew her end was near. 1406 02:03:42,140 --> 02:03:42,993 It is. 1407 02:03:43,113 --> 02:03:47,033 And you're saying confidently that she couldn't commit suicide. 1408 02:03:47,270 --> 02:03:48,950 Yes. And I still stand by that statement. 1409 02:03:49,095 --> 02:03:52,742 Your Honour, from the last entry in the diary, 1410 02:03:53,152 --> 02:03:55,195 it's evident that Ms Sanyal knew 1411 02:03:55,315 --> 02:03:57,075 that if she didn't commit suicide, 1412 02:03:57,200 --> 02:03:59,117 her lover would kill her. 1413 02:03:59,730 --> 02:04:02,408 Since she was determined not to commit suicide, 1414 02:04:02,645 --> 02:04:04,742 it's evident that she was murdered. 1415 02:04:05,370 --> 02:04:09,117 Your Honour, the entries in the diary and circumstantial evidence 1416 02:04:09,270 --> 02:04:11,242 prove this theory. 1417 02:04:11,825 --> 02:04:15,450 The question is... What was the dangerous step 1418 02:04:15,570 --> 02:04:17,263 that Mr Sehgal was looking to take 1419 02:04:17,383 --> 02:04:18,748 which left Ms Sanyal so worried 1420 02:04:18,868 --> 02:04:20,872 that she refused to be a part of it. 1421 02:04:20,992 --> 02:04:23,997 If we find that out, the case will get solved. 1422 02:04:24,117 --> 02:04:27,512 Okay. But what was the plan? - Mr Sehgal can tell us that 1423 02:04:27,632 --> 02:04:29,745 but he has been refusing to answer my questions 1424 02:04:29,865 --> 02:04:32,283 citing sections of the law. Disgusting! 1425 02:04:32,617 --> 02:04:35,200 Your Honour, it's also possible 1426 02:04:36,053 --> 02:04:40,575 that Ms Sanyal told a third person about Mr Sehgal's plan, 1427 02:04:41,033 --> 02:04:43,242 especially after she had that dream. 1428 02:04:43,638 --> 02:04:49,727 Does anyone present here have any idea about Mr Sehgal's plan? 1429 02:04:51,162 --> 02:04:55,033 Is there anyone here who can help us solve the case? 1430 02:04:55,782 --> 02:04:57,782 An innocent woman lost her life. 1431 02:04:58,003 --> 02:05:00,825 Can anyone help her get justice? 1432 02:05:05,033 --> 02:05:08,075 Your Honour, perhaps Vikram Sehgal intended to rob a bank. 1433 02:05:08,408 --> 02:05:10,700 What? What are you saying? 1434 02:05:10,950 --> 02:05:14,117 Yes, he wanted to rob a bank. 1435 02:05:15,418 --> 02:05:17,408 Ritika and Vikram 1436 02:05:18,280 --> 02:05:20,242 loved each other a lot. 1437 02:05:20,783 --> 02:05:23,450 They'd decided that disloyalty would be punishable by death. 1438 02:05:24,507 --> 02:05:27,158 Vikram wanted to start an institution. 1439 02:05:27,408 --> 02:05:28,575 'Justice For Everyone.' 1440 02:05:29,455 --> 02:05:32,575 It was his dream to ensure that the poor got justice. 1441 02:05:33,480 --> 02:05:36,950 But an institution cannot be setup without any support. 1442 02:05:37,568 --> 02:05:41,658 Vikram needed a lot of money to start the institution. 1443 02:05:42,033 --> 02:05:45,533 He approached his dad and his rich friends for help. 1444 02:05:46,595 --> 02:05:50,408 Instead of helping him, they made fun of him. 1445 02:05:50,663 --> 02:05:55,283 Then he wrote an article... 'Will we hang an innocent man?' 1446 02:05:55,910 --> 02:05:57,388 The article was published. 1447 02:05:57,703 --> 02:06:00,200 It got published, and his work was appreciated. 1448 02:06:00,403 --> 02:06:03,200 But nobody came forward to help. 1449 02:06:03,550 --> 02:06:05,782 Vikram grew restless. 1450 02:06:05,950 --> 02:06:09,033 He didn't understand how to arrange for a lot of money. 1451 02:06:09,632 --> 02:06:12,367 He came up with this idea of robbing a bank. 1452 02:06:12,950 --> 02:06:15,782 He could get the amount of money he needed only in a bank. 1453 02:06:16,242 --> 02:06:19,367 Vikram was hell-bent on robbing a bank 1454 02:06:19,745 --> 02:06:22,033 But it's not possible for one person to rob a bank. 1455 02:06:22,500 --> 02:06:25,617 Ritika was the only one he could count on. 1456 02:06:26,372 --> 02:06:28,865 Vikram told Ritika what his plan was. 1457 02:06:29,425 --> 02:06:31,247 Ritika couldn't believe her ears. 1458 02:06:31,367 --> 02:06:33,118 Never had she imagined 1459 02:06:33,238 --> 02:06:35,158 that her beloved could think of robbing a bank. 1460 02:06:35,488 --> 02:06:36,865 She got frightened. 1461 02:06:37,075 --> 02:06:40,450 Vikram got angry with her and hurled her out of the house. 1462 02:06:41,195 --> 02:06:44,348 But Vikram was crazy about Ritika. He regretted his actions. 1463 02:06:44,865 --> 02:06:47,658 He went to her, tried to placate her 1464 02:06:47,992 --> 02:06:49,033 and succeeded. 1465 02:06:49,153 --> 02:06:51,865 This proved to be Vikram Sehgal's biggest mistake. 1466 02:06:52,642 --> 02:06:55,783 Ritika surrendered herself to Vikram. 1467 02:06:56,392 --> 02:07:00,865 Vikram hatched a plan to rob a bank with much enthusiasm. 1468 02:07:01,183 --> 02:07:03,283 Then came 13th December, 1469 02:07:03,825 --> 02:07:05,617 the day on which the bank was to be robbed. 1470 02:07:06,267 --> 02:07:10,908 Vikram was ready with his detailed plan and was rearing to go. 1471 02:07:11,908 --> 02:07:15,908 He was all set to commit a crime in order to start his institution. 1472 02:07:17,850 --> 02:07:21,617 But at the last moment, Ritika had a dream. 1473 02:07:22,763 --> 02:07:26,658 A dream that spelled doom for Justice For Everyone. 1474 02:07:28,382 --> 02:07:31,117 Ritika backed out. 1475 02:07:31,710 --> 02:07:33,792 Vikram's dream got shattered. 1476 02:07:33,912 --> 02:07:35,450 Who was responsible? 1477 02:07:35,720 --> 02:07:38,782 A weak woman. A weak companion. 1478 02:07:40,395 --> 02:07:41,742 Despite getting a rude shock, 1479 02:07:41,992 --> 02:07:45,408 Vikram decided to rob the bank all by himself. 1480 02:07:45,840 --> 02:07:49,408 But what happened after that breached Vikram's tolerance level. 1481 02:07:50,098 --> 02:07:52,783 She called the bank up and revealed Vikram's plan. 1482 02:07:53,125 --> 02:07:54,617 She betrayed him again. 1483 02:07:54,737 --> 02:07:57,158 We'd decided that disloyalty would be punishable by death. 1484 02:07:57,492 --> 02:07:59,372 Since Vikram had to punish his beloved, 1485 02:07:59,492 --> 02:08:01,617 he didn't want her to suffer a lot. 1486 02:08:02,322 --> 02:08:06,367 Vikram took Ritika to the ruins again. 1487 02:08:06,585 --> 02:08:09,367 The two of them played hide-and-seek there like kids. 1488 02:08:10,450 --> 02:08:12,700 They get on top of the fort and there 1489 02:08:13,200 --> 02:08:16,575 he gave his beloved a memorable death. 1490 02:08:17,223 --> 02:08:21,242 A death, which came across as suicide or an accident. 1491 02:08:23,990 --> 02:08:27,782 Your Honour, the story ends here. 1492 02:08:28,823 --> 02:08:30,950 A strange story of two love-birds. 1493 02:08:32,033 --> 02:08:36,242 A story of crime, love and betrayal. 1494 02:08:39,693 --> 02:08:42,242 Mr Sehgal, was this your confession or did you cook up a story? 1495 02:08:42,553 --> 02:08:44,658 Confession! No way, Your Honour! 1496 02:08:44,878 --> 02:08:48,950 I just connected the dots and presented a possibility 1497 02:08:49,483 --> 02:08:51,533 to make things easier for Mr Mehra. 1498 02:08:52,643 --> 02:08:56,325 Your Honour, I've never heard a more ridiculous 1499 02:08:56,493 --> 02:08:58,617 and senseless story in my life. 1500 02:08:58,918 --> 02:09:01,492 Due to lack of evidence, 1501 02:09:02,508 --> 02:09:06,625 the accused, Vikram Sehgal is acquitted 1502 02:09:06,745 --> 02:09:08,533 of all the charges against him. 1503 02:09:31,155 --> 02:09:32,533 Please sit down. 1504 02:09:34,408 --> 02:09:35,617 Please. 1505 02:09:49,347 --> 02:09:50,992 Why didn't you tell the court? 1506 02:09:51,663 --> 02:09:52,742 What? 1507 02:09:54,008 --> 02:09:55,367 Whatever you knew. 1508 02:09:56,450 --> 02:09:57,450 I had nothing to say. 1509 02:09:57,570 --> 02:10:00,117 You said things which even I didn't know about. 1510 02:10:02,190 --> 02:10:03,825 Ritu has left something for you. 1511 02:10:10,883 --> 02:10:12,117 Bloody clown. 1512 02:10:17,610 --> 02:10:18,742 She is right. 1513 02:10:19,408 --> 02:10:20,825 She is right! 1514 02:10:25,695 --> 02:10:27,158 By the way, Vikram, 1515 02:10:28,818 --> 02:10:31,893 I'd called the bank up, not Ritu. 1516 02:11:42,110 --> 02:11:43,158 Vikram. 1517 02:11:44,300 --> 02:11:45,325 Vikram. 1518 02:11:47,640 --> 02:11:50,325 Son, I have a piece of good news for you. 1519 02:11:50,783 --> 02:11:54,033 Your dad has agreed to give you money to start your institution. 1520 02:11:54,992 --> 02:11:56,520 Come and thank him. 1521 02:11:56,640 --> 02:11:58,450 Now, I don't need the money. 1522 02:11:58,865 --> 02:11:59,908 Why? 1523 02:12:00,583 --> 02:12:02,325 Anyway, come with me. - I'm not coming. 1524 02:12:02,445 --> 02:12:05,367 People want to wish you. - I'm not coming. 1525 02:12:06,393 --> 02:12:07,408 Why, my son? 1526 02:12:10,117 --> 02:12:13,283 Mom, you know 1527 02:12:14,297 --> 02:12:15,825 how stubborn I am. 1528 02:12:16,925 --> 02:12:18,658 Please don't force me. 1529 02:12:21,405 --> 02:12:22,233 Okay! 1530 02:12:32,662 --> 02:12:34,283 Yes. You were saying something. 1531 02:12:34,403 --> 02:12:38,825 Friends, here is a toast to my son, Vikram! 1532 02:12:39,025 --> 02:12:40,408 Cheers! 1533 02:12:55,103 --> 02:12:57,492 Here is a toast to Vikram. 1534 02:12:58,762 --> 02:13:02,658 But what's the point of this when Vikram isn't even here? 1535 02:13:03,103 --> 02:13:05,450 At least, call him. 1536 02:13:06,262 --> 02:13:10,033 Then don't say I didn't warn you. 1537 02:13:10,858 --> 02:13:12,533 Cheers. - Thank you. 1538 02:13:23,033 --> 02:13:24,700 Hi, how are you? 1539 02:13:54,742 --> 02:13:58,992 'Vikram, congratulations to you on your success.' 1540 02:13:59,687 --> 02:14:02,992 'Do you remember that you'd come to my house with Ritika?' 1541 02:14:03,403 --> 02:14:06,408 'You got excited on seeing a black rose.' 1542 02:14:07,242 --> 02:14:10,450 'I remember how bad you felt' 1543 02:14:10,783 --> 02:14:13,283 'when a thorn pricked Ritika.' 1544 02:14:13,753 --> 02:14:16,242 'I'm sending a similar rose to you.' 1545 02:14:16,700 --> 02:14:19,408 'Lots of love, Granny.' 1546 02:15:12,685 --> 02:15:15,492 'Hey. Don't cry. It is okay.' 1547 02:15:16,425 --> 02:15:17,533 'Vikram.' 1548 02:15:21,580 --> 02:15:24,075 'Vikram, we'd decided' 1549 02:15:26,023 --> 02:15:28,533 'that if I backed out, ' 1550 02:15:30,623 --> 02:15:31,992 'my punishment would be death.' 1551 02:15:36,988 --> 02:15:39,533 'Kill me if you want.' 1552 02:15:40,825 --> 02:15:42,283 'I am all yours.' 1553 02:15:44,398 --> 02:15:48,492 'Hey, come on. Don't be silly. It is okay.' 1554 02:15:48,955 --> 02:15:50,533 'And what should I punish you for?' 1555 02:15:50,710 --> 02:15:52,367 'I know you did what you did for my good.' 1556 02:15:54,290 --> 02:15:55,700 'Forget everything.' 1557 02:15:56,335 --> 02:15:58,158 'Come on. Cheer up.' 1558 02:15:59,782 --> 02:16:02,782 'I love you and you love me.' 1559 02:16:03,117 --> 02:16:04,533 'You love me, right?' 1560 02:16:07,620 --> 02:16:08,447 Yes. 1561 02:16:09,950 --> 02:16:12,865 'I want to see love in these eyes, not tears.' 1562 02:18:13,757 --> 02:18:15,462 'It kills!' 1563 02:18:15,582 --> 02:18:17,505 'Ritika! - Vikram.' 1564 02:18:17,625 --> 02:18:20,845 'I love you. - I love you.' 1565 02:18:27,983 --> 02:18:30,045 'I love you. - I love you too.' 1566 02:18:30,165 --> 02:18:31,218 'It kills!' 1567 02:18:31,338 --> 02:18:32,768 'Kritika.' 1568 02:18:32,888 --> 02:18:35,255 'Vikram. - I love you, Kritika.' 1569 02:18:35,375 --> 02:18:37,550 'I love you.' 1570 02:18:37,872 --> 02:18:40,507 'It kills! - Vikram.' 1571 02:18:41,733 --> 02:18:44,298 'I love you.' 1572 02:21:06,935 --> 02:21:09,745 Everyone freeze! 1573 02:21:10,278 --> 02:21:11,165 Nobody moves. 1574 02:21:11,285 --> 02:21:13,350 You! Come on. 1575 02:21:13,470 --> 02:21:16,078 Get to the wall. To the wall. Everybody. 1576 02:21:16,727 --> 02:21:18,120 You, get back. 1577 02:21:19,815 --> 02:21:22,203 Don't move. Put the money. Come on. 1578 02:21:22,520 --> 02:21:24,412 I said, put the money. Come on! 1579 02:21:25,958 --> 02:21:27,745 Hurry. Hurry up. 1580 02:21:54,877 --> 02:21:55,898 Vikram! 1581 02:22:12,520 --> 02:22:13,563 'Ritika...' 1582 02:22:14,815 --> 02:22:17,855 'Your dream has come true.' 1583 02:22:20,293 --> 02:22:22,063 'You're my dream' 1584 02:22:22,832 --> 02:22:24,063 'as well as my reality.' 1585 02:22:26,405 --> 02:22:29,230 'My dream is about to end and so is my existence.' 1586 02:22:30,675 --> 02:22:33,730 'I wish I could turn back time.' 1587 02:22:44,933 --> 02:22:46,937 'I'm immortalising our love.' 120232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.