Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,353 --> 00:01:40,145
'The land and the sky...'
2
00:01:41,520 --> 00:01:42,770
'The day and the night...'
3
00:01:44,060 --> 00:01:45,645
'The surface and the ocean...'
4
00:01:47,163 --> 00:01:48,978
'All of these are
two sides of the same coin.'
5
00:01:50,170 --> 00:01:53,185
'Likewise, this story
too has two sides.'
6
00:01:54,562 --> 00:01:57,098
'One side dwells in the past.'
7
00:01:57,978 --> 00:02:01,603
'The other is the present, which is
in front of me as a challenge.'
8
00:02:02,770 --> 00:02:05,395
'The sweet loving memories of
the past add colours to your life.'
9
00:02:07,728 --> 00:02:09,895
'But the bitter truth
the present holds is unpleasant.'
10
00:04:45,062 --> 00:04:49,573
'Ritika and Vikram'
11
00:06:34,852 --> 00:06:35,978
Shut up!
12
00:06:51,645 --> 00:06:52,785
Why did you become a lawyer
if you weren't interested
13
00:06:52,905 --> 00:06:54,350
in fighting cases in court?
14
00:06:56,358 --> 00:06:58,520
I did not study law to practice,
15
00:06:58,840 --> 00:07:01,437
to lie and amass wealth which
you already have.
16
00:07:06,935 --> 00:07:08,978
So what is the purpose
of your existence?
17
00:07:09,228 --> 00:07:10,645
What identity do you have?
18
00:07:11,280 --> 00:07:13,395
At this moment just
that I am your son.
19
00:07:13,935 --> 00:07:14,940
If that was enough for you
20
00:07:15,060 --> 00:07:17,935
why did you have to spend
so much money on your education?
21
00:07:18,642 --> 00:07:21,520
Come on, dad. All you
keep talking about is money.
22
00:07:21,645 --> 00:07:22,608
It seems like you believe
23
00:07:22,728 --> 00:07:24,437
I'll become
a horse-trainer like you.
24
00:07:24,780 --> 00:07:27,103
I'll do what our elders
have been doing for generations,
25
00:07:27,687 --> 00:07:30,770
breeding horses and earning money.
26
00:07:31,463 --> 00:07:33,275
Even if it is black money.
27
00:07:33,395 --> 00:07:35,228
Shut up, Vikram!
28
00:07:35,820 --> 00:07:37,620
That isn't the way
to talk to your dad.
29
00:07:37,740 --> 00:07:38,978
What wrong did I say?
30
00:07:39,145 --> 00:07:43,145
No, you're absolutely right.
You want to live off me.
31
00:07:43,533 --> 00:07:46,353
You will have to work
and earn money.
32
00:07:52,520 --> 00:07:54,185
Why do I need to earn money,
33
00:07:54,880 --> 00:07:56,853
when you've already amassed
so much wealth?
34
00:08:03,542 --> 00:08:07,145
Why do you have to irk him
for no reason at all?
35
00:08:07,935 --> 00:08:10,935
He's a grown-up now,
let him do what he wants to.
36
00:08:37,853 --> 00:08:41,603
Why are you being stupid? You're
watching the exhibitionist again.
37
00:08:41,723 --> 00:08:42,853
Just a little while.
38
00:08:43,353 --> 00:08:46,567
Let's go. Come on.
- Just a minute, please.
39
00:08:46,687 --> 00:08:48,395
You wait, I'm going.
40
00:08:58,853 --> 00:09:00,478
Hey!
41
00:09:01,437 --> 00:09:02,437
Hey!
42
00:09:15,243 --> 00:09:20,978
"I've been pining for someone
for the last few days."
43
00:09:21,645 --> 00:09:27,437
"I've lost control over myself."
44
00:09:27,978 --> 00:09:30,928
"I feel restless all the time."
45
00:09:32,060 --> 00:09:34,815
"I've finally realised today"
46
00:09:34,935 --> 00:09:38,233
"that love is life."
47
00:09:38,353 --> 00:09:41,442
"Love is life."
48
00:09:41,562 --> 00:09:44,608
"Love is what gives one happiness."
49
00:09:44,728 --> 00:09:48,812
"Love is life."
50
00:10:03,263 --> 00:10:04,415
Hold!
51
00:10:06,128 --> 00:10:07,395
Come on up! Yes!
52
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
Morning!
53
00:10:08,770 --> 00:10:10,270
Catch him...
54
00:10:10,437 --> 00:10:12,060
Very good.
55
00:10:13,398 --> 00:10:14,425
Okay.
56
00:10:18,228 --> 00:10:20,103
Hello. Hi.
57
00:10:21,395 --> 00:10:22,978
You are fantastic.
58
00:10:24,390 --> 00:10:25,437
Actually...
59
00:10:27,817 --> 00:10:30,270
I... I love you.
- What?
60
00:10:30,563 --> 00:10:32,603
Yes, I really do.
- Okay.
61
00:10:33,770 --> 00:10:34,853
Thank you.
62
00:10:40,877 --> 00:10:42,395
Hi, Vikram.
- Hey.
63
00:10:42,520 --> 00:10:45,275
Bachelor Simon, how are you?
- Fine.
64
00:10:45,395 --> 00:10:47,060
You make it a point
to jog every day.
65
00:10:47,303 --> 00:10:49,728
Well, you see, to survive one has
to be active all the time.
66
00:10:50,310 --> 00:10:52,895
At the bank, only my mind
and my fingers are used.
67
00:10:53,185 --> 00:10:55,603
One has to exercise to do
away with fat in the body.
68
00:10:55,902 --> 00:10:59,275
If God decides to help you
with it, you're done for.
69
00:11:00,018 --> 00:11:01,358
You have a good sense of humour.
70
00:11:01,478 --> 00:11:03,103
Nice shoes.
- Thanks.
71
00:11:03,430 --> 00:11:05,233
For people like us
who walk on the ground,
72
00:11:05,353 --> 00:11:07,018
such shoes are needed.
73
00:11:07,145 --> 00:11:08,935
Yours is a different story.
- Why is that?
74
00:11:09,060 --> 00:11:12,520
You're always riding your horse.
But remember.
75
00:11:12,935 --> 00:11:14,413
Whatever money your
horses earn for you
76
00:11:14,533 --> 00:11:16,562
is taken care of by us.
77
00:11:16,687 --> 00:11:17,650
I didn't understand.
78
00:11:17,770 --> 00:11:19,858
All your money is deposited
in our bank.
79
00:11:19,978 --> 00:11:23,103
Yes, dad's account is in your bank.
80
00:11:23,270 --> 00:11:24,478
Come, let me drop you.
81
00:11:24,598 --> 00:11:26,895
No, mine will get offended.
- Who?
82
00:11:27,228 --> 00:11:29,395
I'm talking about my old car.
83
00:11:31,603 --> 00:11:34,895
By the way, she's a pretty girl.
Lucky guy.
84
00:11:35,578 --> 00:11:36,853
Bye.
- Bye.
85
00:12:04,570 --> 00:12:07,935
Do you see that painting?
It's very artistic.
86
00:12:08,920 --> 00:12:12,270
The depiction of
the desert is so wonderful.
87
00:12:12,535 --> 00:12:16,185
Those two bodies lying
in the dune look attractive.
88
00:12:20,108 --> 00:12:21,733
Darn it!
- You continue watching,
89
00:12:21,853 --> 00:12:23,308
I'll be right back. - Look at
this painting. It's so beautiful.
90
00:12:23,428 --> 00:12:24,630
Actually...
91
00:12:34,252 --> 00:12:35,437
Darn it!
92
00:12:36,270 --> 00:12:38,353
Wow! Hey.
93
00:12:45,520 --> 00:12:50,935
"I've been pining for someone
for the last few days."
94
00:12:51,688 --> 00:12:57,428
"I've lost control over myself."
95
00:13:13,540 --> 00:13:14,945
'There's a lot to
enjoy in this world'
96
00:13:15,065 --> 00:13:16,520
'apart from paintings. - Ritika.'
97
00:13:26,935 --> 00:13:32,853
"The air is throbbing
with a rhythmic beat,"
98
00:13:33,310 --> 00:13:38,815
"and arousing within me
a spate of emotions."
99
00:13:38,935 --> 00:13:40,103
Hey!
100
00:13:44,533 --> 00:13:46,437
What is your name?
- Ritika.
101
00:13:47,310 --> 00:13:49,395
Oh! So, you are Ritika.
102
00:13:51,305 --> 00:13:54,687
Aren't you the one who sent that
painting to my place? - Yes.
103
00:13:55,145 --> 00:13:56,978
Who do you think you are?
104
00:13:57,663 --> 00:13:59,018
Do you think you can buy me off?
105
00:14:01,395 --> 00:14:02,395
Yes, or no?
106
00:14:06,018 --> 00:14:07,853
I see. So, you can cry too.
107
00:14:10,478 --> 00:14:12,853
By the way, you have
good taste in paintings.
108
00:14:14,270 --> 00:14:15,353
Vikram Sehgal.
109
00:14:17,270 --> 00:14:18,437
Yes, I know.
110
00:14:18,713 --> 00:14:22,770
You have a horse called Rex,
and a dog called Rio.
111
00:14:33,185 --> 00:14:37,103
These are law books. It seems
like this is a lawyer's house.
112
00:14:37,223 --> 00:14:38,270
Well, it is my house.
113
00:14:39,270 --> 00:14:40,520
So, you are a lawyer!
114
00:14:41,495 --> 00:14:44,103
You didn't tell me that.
- You never asked.
115
00:14:45,145 --> 00:14:46,687
Sugar?
- One spoon.
116
00:14:47,843 --> 00:14:50,687
Milk?
- Yes.
117
00:14:54,935 --> 00:14:56,018
Thank you.
118
00:14:56,853 --> 00:14:59,520
I thought you trained horses.
119
00:14:59,757 --> 00:15:00,978
Is that so?
- Yes.
120
00:15:01,437 --> 00:15:02,935
You know, those horses...
121
00:15:04,262 --> 00:15:06,853
They belong to my dad.
He's a racehorse breeder.
122
00:15:07,478 --> 00:15:09,060
Very interesting family.
123
00:15:09,185 --> 00:15:11,770
If you come here more often,
it'll become even more interesting.
124
00:15:13,838 --> 00:15:16,185
May I have a biscuit?
- Sure.
125
00:15:20,675 --> 00:15:21,770
Thanks.
126
00:15:30,270 --> 00:15:33,562
That day you were quite
lost in this painting.
127
00:15:33,963 --> 00:15:36,853
What's so special about it?
- It's as special as you.
128
00:15:41,468 --> 00:15:42,898
May I have one more biscuit?
129
00:15:43,018 --> 00:15:44,018
It is very good.
130
00:15:49,103 --> 00:15:50,520
It is really tasty.
131
00:15:58,310 --> 00:16:00,935
So, tell me about it.
- About what?
132
00:16:02,185 --> 00:16:03,395
About the painting.
133
00:16:09,647 --> 00:16:11,145
Ritika.
- Yes.
134
00:16:11,370 --> 00:16:13,310
Some things cannot be spoken about,
135
00:16:14,000 --> 00:16:15,728
they have to be felt.
136
00:16:18,400 --> 00:16:21,770
Please return the photo
that you just took.
137
00:16:27,413 --> 00:16:29,078
Would you like one more biscuit?
- No.
138
00:16:36,415 --> 00:16:39,935
Rex, do you love Vikram
as much as I do?
139
00:17:34,750 --> 00:17:38,753
"The world seems to be beautiful,
and life seems to be amazing."
140
00:17:38,873 --> 00:17:43,873
"Will anyone tell me why
I'm nervous as well as excited?"
141
00:17:59,352 --> 00:18:07,375
"It is love. I know the feeling."
142
00:18:07,708 --> 00:18:14,500
"My sweetheart, it is love."
143
00:18:50,290 --> 00:18:58,625
"The earth exemplifies faith,
the sky exemplifies serenity."
144
00:18:58,745 --> 00:19:06,795
"The chirping of the birds
makes me feel being on cloud nine."
145
00:19:06,915 --> 00:19:13,833
"Just like the dew on the branch
gently washes the bud clean,"
146
00:19:15,458 --> 00:19:22,500
"an unknown fragrance
has cleansed my very being."
147
00:19:23,208 --> 00:19:27,083
"Has cleansed my very being..."
148
00:19:27,598 --> 00:19:31,750
"Everything around looks different.
The weather seems to be perfect."
149
00:19:31,873 --> 00:19:37,040
"Will anyone tell me
what's going on with me?"
150
00:19:52,375 --> 00:20:00,040
"It is love. I know the feeling."
151
00:20:00,763 --> 00:20:07,708
"My sweetheart, it is love."
152
00:21:40,208 --> 00:21:41,208
Vikram!
153
00:21:52,915 --> 00:21:53,957
What is it?
154
00:22:00,123 --> 00:22:01,123
Hey!
155
00:22:02,208 --> 00:22:04,083
Stay away from Ritu.
156
00:22:04,540 --> 00:22:06,833
Otherwise, I'll gouge your
eyes out of their sockets!
157
00:22:07,500 --> 00:22:08,833
Is it clear?
158
00:22:14,055 --> 00:22:14,998
Mad!
159
00:22:47,345 --> 00:22:49,180
Hey!
- What?
160
00:22:49,772 --> 00:22:52,220
What happened?
- Nothing.
161
00:22:53,108 --> 00:22:54,430
There sure is something.
162
00:22:56,892 --> 00:22:59,220
She's very strange.
- Who?
163
00:23:02,180 --> 00:23:04,763
Your friend.
- Why?
164
00:23:05,930 --> 00:23:08,013
She threatened me,
165
00:23:09,055 --> 00:23:12,013
just like a husband would threaten
a guy who stalked his wife.
166
00:23:15,055 --> 00:23:17,138
Let me tell you a joke.
167
00:23:17,595 --> 00:23:21,930
A man was drinking heavily
in a bar and was also crying.
168
00:23:22,430 --> 00:23:24,805
Another man asked him
why he was crying.
169
00:23:25,220 --> 00:23:27,805
The first man said that his wife
had eloped with someone.
170
00:23:28,180 --> 00:23:31,430
The second man asked,
'Oh, are you missing your wife?'
171
00:23:31,847 --> 00:23:35,013
The first man said... 'No, I'm
feeling sorry for my friend.'
172
00:23:39,763 --> 00:23:42,097
Come on. Laugh now.
I cracked a joke, you see.
173
00:23:43,013 --> 00:23:47,555
Vikram, you're always tense.
You get upset so easily. Why?
174
00:23:49,638 --> 00:23:53,303
Or is it that you feel I'm
not worth confiding in?
175
00:23:55,430 --> 00:23:59,972
Ritika, to hear and understand
how one feels,
176
00:24:01,388 --> 00:24:03,180
is different from
actually feeling it.
177
00:24:03,303 --> 00:24:04,470
That is why I said that.
178
00:24:04,972 --> 00:24:06,470
Maybe I don't understand
you very well.
179
00:24:07,388 --> 00:24:10,680
Vikram, you know I love you a lot.
180
00:24:12,595 --> 00:24:14,013
Love...
181
00:24:14,513 --> 00:24:17,303
Telling someone casually that you
love him or her is no big deal.
182
00:24:18,805 --> 00:24:21,013
It's only when you mean it,
183
00:24:21,303 --> 00:24:23,595
that it counts for something.
184
00:24:23,888 --> 00:24:25,972
I want to understand
what's bothering you, Vikram.
185
00:24:26,638 --> 00:24:28,722
It is difficult to put up with
your silence.
186
00:24:29,470 --> 00:24:30,805
I am sorry.
187
00:24:31,013 --> 00:24:33,638
But I want to understand you.
I want to know you.
188
00:24:34,722 --> 00:24:37,805
Nobody will understand.
Not even my dad.
189
00:24:38,303 --> 00:24:41,638
What about me?
Make me a part of you.
190
00:24:42,085 --> 00:24:44,888
Please help me, Vikram.
Share it with me.
191
00:24:47,180 --> 00:24:50,805
Ritika, I'm unable to do
what I want to do.
192
00:24:53,345 --> 00:24:55,470
And I don't want to do
what I can do.
193
00:24:57,133 --> 00:24:58,388
I didn't understand.
194
00:25:02,580 --> 00:25:03,888
After I'd got my lawyer's degree,
195
00:25:04,595 --> 00:25:09,097
when I first stepped
in court wearing a black coat,
196
00:25:10,763 --> 00:25:11,930
I promised
197
00:25:12,972 --> 00:25:14,763
to help every innocent
person get justice.
198
00:25:15,888 --> 00:25:20,930
I was confident and had many
dreams which I wanted to fulfil.
199
00:25:22,722 --> 00:25:25,013
I had a desire to
achieve something.
200
00:25:27,680 --> 00:25:29,513
But soon, I realized
201
00:25:30,180 --> 00:25:34,430
that even justice had to be bought.
It couldn't be earned.
202
00:25:40,557 --> 00:25:43,470
'Listen. Have a cup of tea.'
203
00:25:44,805 --> 00:25:47,183
'I hope they haven't forgotten.'
204
00:25:47,348 --> 00:25:49,097
'No, just relax.'
205
00:25:54,670 --> 00:25:58,513
'You see, these people
are highly influential.'
206
00:26:00,180 --> 00:26:02,305
'They do not take up cases
of ordinary people.'
207
00:26:03,097 --> 00:26:06,513
'But I have spoken to them.
They'll surely do something.'
208
00:26:08,388 --> 00:26:10,430
'You don't worry. Have your tea.'
209
00:26:13,303 --> 00:26:14,930
'I'm very tense.'
210
00:26:19,783 --> 00:26:21,180
'I'll be right back.'
211
00:26:28,435 --> 00:26:29,685
'Sir, actually...'
212
00:26:29,805 --> 00:26:31,345
'Kale, where are the cigarettes?'
213
00:26:32,722 --> 00:26:35,638
'I forgot. I'll get them.
Should I get them?'
214
00:26:35,805 --> 00:26:37,805
'Forget it now.
Give me one of your 'beedis'.'
215
00:26:38,363 --> 00:26:39,555
'Beedi!'
216
00:26:46,025 --> 00:26:47,220
'Sir...'
217
00:26:50,342 --> 00:26:52,972
'Salim's mom is waiting outside.'
218
00:26:55,308 --> 00:26:57,097
'Will Salim be saved, sir?'
219
00:26:57,888 --> 00:27:00,847
'Why are you worrying?
Salim will certainly be saved.'
220
00:27:03,005 --> 00:27:03,972
'Okay, sir.'
221
00:27:04,190 --> 00:27:05,345
'Did you offer her tea?'
222
00:27:06,093 --> 00:27:09,893
'She's not even having water.
Poor woman! She's very tensed.'
223
00:27:10,013 --> 00:27:13,055
'Sir will see her now. Call her in.
- Okay.'
224
00:27:17,725 --> 00:27:18,680
'Come.'
225
00:27:20,138 --> 00:27:21,345
'Sir, she is here.'
226
00:27:22,377 --> 00:27:25,220
'Please save my child.
He's innocent.'
227
00:27:26,680 --> 00:27:28,805
'You don't worry.
I know he's innocent.'
228
00:27:31,013 --> 00:27:32,595
'I guarantee you
that he'll be set free.'
229
00:27:32,972 --> 00:27:34,555
'Come, let's go and see the boss.'
230
00:27:37,960 --> 00:27:40,263
'Go on. - Sir, the second witness
can't be trusted.'
231
00:27:40,930 --> 00:27:42,345
'Mr Kulkarni has stated'
232
00:27:42,555 --> 00:27:43,935
'that after finishing his dinner, '
233
00:27:44,055 --> 00:27:45,463
'when he stood in his
balcony smoking, '
234
00:27:45,583 --> 00:27:47,847
'he saw Salim getting down
the pipe of the building.'
235
00:27:48,847 --> 00:27:52,393
'Sir, there are 4 points; if he saw
Salim getting down the pipe'
236
00:27:52,553 --> 00:27:54,555
'it means his back was facing
Mr Kulkarni. - Right.'
237
00:27:54,722 --> 00:27:57,138
'So, how did he see him?
- You got a point, Vikram.'
238
00:27:57,345 --> 00:27:58,310
'Sir, point number 2.'
239
00:27:58,430 --> 00:28:01,513
'He's short sighted.
He wears glasses.'
240
00:28:01,972 --> 00:28:04,680
'And his balcony is 50 feet
away from the pipe.'
241
00:28:05,013 --> 00:28:05,888
'Okay.'
242
00:28:06,008 --> 00:28:07,680
'Mr Kulkarni stays
on the 5th floor, '
243
00:28:07,982 --> 00:28:09,388
'and this flat is
on the 1st floor.'
244
00:28:10,013 --> 00:28:11,670
'Even if the face is seen
from the an angle, '
245
00:28:11,790 --> 00:28:14,722
'it is impossible to recognise it.'
246
00:28:14,888 --> 00:28:17,763
'Finally, it was a chilly night.'
247
00:28:18,220 --> 00:28:20,430
'The place was covered
with a thick fog, '
248
00:28:20,638 --> 00:28:24,100
'and the weather report of that day
can be found in the newspapers.'
249
00:28:24,220 --> 00:28:26,055
'That's brilliant.'
250
00:28:26,503 --> 00:28:28,180
'You are talking like
a veteran, Vikram.'
251
00:28:28,638 --> 00:28:31,722
'You know what this indicates!
- Sir, our client is innocent.'
252
00:28:31,888 --> 00:28:34,513
'No. This indicates that one day,
you will become a top lawyer.'
253
00:28:35,738 --> 00:28:36,680
'Thank you, sir.'
254
00:28:37,430 --> 00:28:39,930
'Ma'am, it's just a matter of time
before your son comes home.'
255
00:28:40,763 --> 00:28:42,555
'May the Lord bless you.'
256
00:28:42,763 --> 00:28:45,972
'I will be indebted to you
for the rest of my life, dear.'
257
00:28:46,470 --> 00:28:48,888
'Vikram, I hope you've discussed
everything else with her.'
258
00:28:49,220 --> 00:28:50,220
'Ma'am...'
259
00:28:51,055 --> 00:28:55,073
'Yes, after selling all my stuff,
I've managed to raise Rs 20,000.'
260
00:28:55,193 --> 00:28:56,680
'What?
- Yes.'
261
00:28:56,910 --> 00:28:58,555
'20,000!
- Yes.'
262
00:28:58,888 --> 00:29:01,595
'Listen. I don't even entertain
people for such a small amount.'
263
00:29:03,083 --> 00:29:04,180
'I'm sorry.'
264
00:29:04,473 --> 00:29:06,722
'I cannot take up your case.
Please find another lawyer.'
265
00:29:07,082 --> 00:29:09,220
'No, sir, please don't say that.'
266
00:29:09,722 --> 00:29:11,263
'I'm a widow.
He is my only support.'
267
00:29:12,013 --> 00:29:14,680
'If something happens to him,
I will not be able to survive.'
268
00:29:15,637 --> 00:29:18,138
'Sir, the case is crystal clear.
Please take it up.'
269
00:29:18,387 --> 00:29:20,055
'She's a poor widow.'
270
00:29:20,220 --> 00:29:22,225
'And most importantly,
he is completely innocent.'
271
00:29:22,383 --> 00:29:25,303
'Listen, Vikram, we aren't running
a charitable institution.'
272
00:29:25,847 --> 00:29:27,978
'This is a professional place
run by professional people.'
273
00:29:28,098 --> 00:29:29,303
'Do you understand that?'
274
00:29:30,097 --> 00:29:32,097
'You should have discussed
the fees with me.'
275
00:29:32,722 --> 00:29:34,977
'Anyway, forget it.
Study this file, '
276
00:29:35,097 --> 00:29:36,345
'we have to take this case up.'
277
00:29:37,013 --> 00:29:40,013
'Sir... Sir, please.'
278
00:29:40,805 --> 00:29:43,303
'Listen. My time is very precious.'
279
00:29:43,972 --> 00:29:45,852
'My time is very precious.
Alright! Please.'
280
00:29:45,972 --> 00:29:47,930
'But sir, what will she do?
- Don't be emotional.'
281
00:29:48,050 --> 00:29:49,680
'I know my job, alright!
Don't teach me.'
282
00:30:00,743 --> 00:30:04,722
'Vikram, you are a good man.
Please do something.'
283
00:30:05,595 --> 00:30:06,763
'Have pity on me.'
284
00:30:07,793 --> 00:30:09,888
'You've proved
Salim's innocence here.'
285
00:30:10,722 --> 00:30:12,220
'Do it in court as well.'
286
00:30:13,263 --> 00:30:16,097
'I'll beg on the streets
to pay your fees.'
287
00:30:17,930 --> 00:30:20,055
'Ma'am, even I'm helpless.'
288
00:30:20,683 --> 00:30:22,555
'I'm just an employee here.'
289
00:30:23,138 --> 00:30:26,680
'But, dear, aren't
you a lawyer too?'
290
00:30:32,040 --> 00:30:35,303
'Okay. Sit outside.
I'll see what I can do.'
291
00:30:53,430 --> 00:30:55,263
'Sir.
- Now what?'
292
00:30:55,550 --> 00:30:57,303
'Sir, what if I take up this case?'
293
00:30:57,680 --> 00:30:59,220
'Don't behave like a child.'
294
00:30:59,575 --> 00:31:02,013
'You cannot appear in the court.
You will not be permitted.'
295
00:31:02,388 --> 00:31:04,143
'And by the way, Vikram,
in our profession, '
296
00:31:04,310 --> 00:31:05,843
'one should follow one's
head, not heart.'
297
00:31:05,963 --> 00:31:09,303
'You know, this is important.
This has no value.'
298
00:31:10,643 --> 00:31:12,787
'Study the file that I've given
you. We have to take it on.'
299
00:31:12,907 --> 00:31:14,097
'Come on.'
300
00:31:20,972 --> 00:31:23,470
'Kale, where were you for so long?'
301
00:31:24,145 --> 00:31:25,595
'I was stuck.'
302
00:31:27,243 --> 00:31:29,013
'You're drunk,
that too early in the morning!'
303
00:31:30,925 --> 00:31:33,220
'Sir, you know I do not drink.'
304
00:31:34,258 --> 00:31:37,345
'But one needs a lot of courage
to attend such a funeral.'
305
00:31:38,120 --> 00:31:39,263
'Who died?'
306
00:31:40,555 --> 00:31:44,180
'The old lady, Salim's mom.'
307
00:31:48,085 --> 00:31:51,648
'Salim got convicted
and she consumed poison.'
308
00:31:53,638 --> 00:31:56,638
'You see, there was only
one way out for her.'
309
00:31:57,680 --> 00:32:00,513
'You showed it to her and...
- Stop it!'
310
00:32:01,763 --> 00:32:03,220
'I don't want to listen.'
311
00:32:12,680 --> 00:32:14,180
'I'll talk to you later.'
312
00:32:15,180 --> 00:32:16,388
'What is it?'
313
00:32:17,680 --> 00:32:20,940
'You... You are the killer.'
314
00:32:21,060 --> 00:32:22,005
'What?'
315
00:32:23,805 --> 00:32:24,907
'You've killed her.'
316
00:32:25,733 --> 00:32:28,888
'That woman committed suicide.'
317
00:32:29,345 --> 00:32:30,888
'What nonsense!
What's wrong with you?'
318
00:32:31,055 --> 00:32:33,180
'Salim's mom died.'
319
00:32:34,458 --> 00:32:35,638
'You are responsible.'
320
00:32:36,263 --> 00:32:39,555
'Salim got convicted.
You are responsible.'
321
00:32:40,560 --> 00:32:43,513
'And why? Because you're greedy.'
322
00:32:44,097 --> 00:32:45,888
'Money is everything!'
323
00:32:46,345 --> 00:32:49,220
'Relax. Okay. Just relax, Vikram.'
324
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
'Relax.'
325
00:32:52,972 --> 00:32:54,680
'I'm not the sole owner
of this firm.'
326
00:32:54,888 --> 00:32:57,303
'I'm answerable to three
more partners.'
327
00:32:57,722 --> 00:32:59,263
'I can't decide on my own, can I?'
328
00:32:59,587 --> 00:33:02,470
'Whatever it is, he was innocent.
He was innocent!'
329
00:33:02,595 --> 00:33:05,220
'I know he was innocent. I know!'
330
00:33:06,220 --> 00:33:07,470
'But what can we do?'
331
00:33:08,453 --> 00:33:11,595
'The bosses whom he worked
for wanted to kill someone.'
332
00:33:11,955 --> 00:33:13,097
'They got their job done.'
333
00:33:13,557 --> 00:33:15,847
'Then they wanted to frame Salim,
and they did it.'
334
00:33:16,080 --> 00:33:17,805
'Because only people like
Salim get trapped.'
335
00:33:18,353 --> 00:33:21,595
'These influential people
can do anything.'
336
00:33:22,638 --> 00:33:26,303
'Forget public prosecutors,
everybody can be bought here.'
337
00:33:27,017 --> 00:33:28,345
'Take the case of your dad.'
338
00:33:28,847 --> 00:33:30,388
'Aren't races rigged?'
339
00:33:31,013 --> 00:33:32,555
'Aren't horses drugged?'
340
00:33:33,032 --> 00:33:35,303
'And who gets caught?
The jockey or the 'syce'.'
341
00:33:35,705 --> 00:33:37,100
'This is how things work, Vikram.'
342
00:33:37,220 --> 00:33:39,263
'Stop it! Stop it!'
343
00:33:40,180 --> 00:33:43,225
'If this is how things work, then I
don't want to take these cases up.'
344
00:33:43,345 --> 00:33:46,220
'If this is how things work,
then I don't want these law books.'
345
00:33:46,470 --> 00:33:49,138
'If this is how things work,
to hell with your court of law!'
346
00:33:49,295 --> 00:33:53,013
'Do you understand me?
To hell with your court of law!'
347
00:33:57,097 --> 00:34:02,888
I never stepped inside
a court after that day.
348
00:34:04,180 --> 00:34:08,220
A place, where professionals don't
care about delivering justice.
349
00:34:09,722 --> 00:34:10,763
Don't be so bitter.
350
00:34:11,805 --> 00:34:13,388
It can be changed.
351
00:34:13,847 --> 00:34:16,097
You can change it.
People like you can change it.
352
00:34:16,680 --> 00:34:18,013
That's exactly what I want to do.
353
00:34:18,763 --> 00:34:20,638
But nobody is willing
to support me.
354
00:34:21,180 --> 00:34:22,722
My family members
will never support me.
355
00:34:23,125 --> 00:34:26,638
My family members think
I'm out of my mind.
356
00:34:26,973 --> 00:34:29,345
It doesn't matter what anyone
thinks. We should do our best.
357
00:34:29,845 --> 00:34:30,930
What's your plan?
358
00:34:31,138 --> 00:34:33,055
What do you want to do?
How do you want to do it?
359
00:34:33,755 --> 00:34:35,382
I want to start an institution,
360
00:34:35,833 --> 00:34:40,430
which helps the poor
people get justice.
361
00:34:41,805 --> 00:34:44,180
I'll name it,
'Justice For Everyone.'
362
00:34:44,388 --> 00:34:45,513
It's a very noble thought.
363
00:34:45,763 --> 00:34:47,595
But for this,
we need a lot of things.
364
00:34:48,097 --> 00:34:51,480
Yes. We need a place, funds,
365
00:34:52,303 --> 00:34:54,138
and like-minded lawyers.
366
00:34:54,722 --> 00:34:56,595
We need all
kinds of support systems.
367
00:34:57,722 --> 00:35:01,097
There's a lot needed.
And we have nothing.
368
00:35:01,263 --> 00:35:02,345
Why do you say that?
369
00:35:03,847 --> 00:35:05,345
First, let's see what all we have.
370
00:35:05,888 --> 00:35:08,972
We have each other.
371
00:35:10,763 --> 00:35:12,560
We have hope and faith.
372
00:35:12,680 --> 00:35:14,638
We have determination and courage.
373
00:35:15,345 --> 00:35:17,138
We have strength and ability.
374
00:35:17,513 --> 00:35:20,055
We have love.
- We have a desire.
375
00:35:21,297 --> 00:35:24,220
We already have so much,.
We'll arrange for the rest.
376
00:35:25,543 --> 00:35:26,847
We'll have to do that.
377
00:35:27,180 --> 00:35:30,805
Ritika, I can do anything for this.
378
00:35:31,472 --> 00:35:34,722
And I'm with you in this.
379
00:35:35,470 --> 00:35:36,847
Think about it.
380
00:35:37,180 --> 00:35:40,013
I don't have to.
I always follow my heart.
381
00:35:41,055 --> 00:35:43,013
I take an oath.
382
00:35:43,388 --> 00:35:44,430
I, Ritika Sehgal...
383
00:35:44,555 --> 00:35:45,555
Oh!
384
00:35:47,555 --> 00:35:52,722
Sorry. With God as the witness,
I, Ritika Sanyal, promise
385
00:35:53,280 --> 00:35:56,722
to support Vikram Sehgal,
through thick and thin.
386
00:35:57,430 --> 00:35:59,388
What if you fail
to keep your promise?
387
00:36:00,658 --> 00:36:01,595
You can chop my legs off.
388
00:36:03,165 --> 00:36:06,430
You decide my punishment.
I'll happily accept it.
389
00:36:07,680 --> 00:36:09,847
You decide what the punishment
will be.
390
00:36:10,972 --> 00:36:12,680
What is the severest
punishment of all?
391
00:36:13,972 --> 00:36:15,138
Depends.
392
00:36:17,847 --> 00:36:19,097
Capital punishment!
393
00:36:42,677 --> 00:36:44,013
Isn't it remarkable?
394
00:36:44,388 --> 00:36:46,138
I wish I to go there.
395
00:36:48,298 --> 00:36:49,805
Come, let's go.
- Really!
396
00:36:54,392 --> 00:36:55,757
Hey.
397
00:37:03,785 --> 00:37:05,785
Careful, ma'am.
398
00:37:06,470 --> 00:37:07,473
Yes, sir.
399
00:37:09,238 --> 00:37:11,322
Right now, it's low-tide.
400
00:37:11,655 --> 00:37:13,530
The sea becomes rough
when it's high-tide.
401
00:37:13,780 --> 00:37:15,613
So, do not take
more than two hours.
402
00:37:15,738 --> 00:37:17,118
Did you understand?
- Yes.
403
00:37:17,238 --> 00:37:18,238
Let's go.
404
00:37:33,988 --> 00:37:35,238
Vikram!
405
00:37:36,433 --> 00:37:39,363
What are you doing there?
- Immortalising our love.
406
00:37:39,488 --> 00:37:40,823
Even I want to come there.
407
00:37:41,078 --> 00:37:43,238
No, Ritika, it is too dangerous.
408
00:37:45,655 --> 00:37:46,738
Ritika!
409
00:37:47,488 --> 00:37:48,738
Ritika!
410
00:37:54,988 --> 00:37:56,030
Ritika, no!
411
00:37:56,780 --> 00:37:58,197
Ritika, don't come here.
412
00:37:58,573 --> 00:37:59,573
Please.
413
00:38:00,197 --> 00:38:01,197
Okay.
414
00:38:02,280 --> 00:38:03,280
Be careful.
415
00:38:52,573 --> 00:38:54,030
Look, she fell into the water!
416
00:39:49,170 --> 00:39:51,197
Good morning, granny.
- Good morning, Vikram.
417
00:39:51,323 --> 00:39:53,113
Have a cup of tea.
- Thank you!
418
00:39:54,878 --> 00:39:56,952
Who's playing the piano
so loudly early in the morning?
419
00:39:57,072 --> 00:39:58,072
Ritika.
420
00:39:58,197 --> 00:40:01,410
Whenever she's angry
she vents it out on her piano.
421
00:40:01,530 --> 00:40:03,613
Okay. But why is she angry?
422
00:40:04,200 --> 00:40:06,155
I irritated her, just for fun.
423
00:40:06,435 --> 00:40:07,820
She was asking about you.
424
00:40:08,072 --> 00:40:10,780
I said I didn't like you at all.
425
00:40:11,740 --> 00:40:13,868
She will be okay in a while.
You go and freshen up.
426
00:40:13,988 --> 00:40:15,238
Have breakfast after that.
427
00:40:28,780 --> 00:40:31,988
When she is angry,
she plays extremely well.
428
00:41:46,113 --> 00:41:51,573
"You're lovely,"
429
00:41:52,155 --> 00:42:02,988
"sweet, naive and gentle."
430
00:42:04,072 --> 00:42:08,655
"You're my beloved grandma!"
431
00:42:10,155 --> 00:42:21,448
"You tell me stories
and solves my queries."
432
00:42:22,673 --> 00:42:28,218
"You're the one who
puts me to sleep."
433
00:42:28,898 --> 00:42:34,030
"You're my beloved grandma!"
434
00:42:35,272 --> 00:42:40,265
"You're the one who
sang me lullabies."
435
00:42:40,698 --> 00:42:46,088
"You are the one who's
the closest to me."
436
00:42:46,655 --> 00:42:52,193
"I've spent some of the most
beautiful moments"
437
00:42:52,313 --> 00:42:57,880
"of my childhood with you."
438
00:42:58,323 --> 00:43:03,868
"You're the one who gave me dolls"
439
00:43:03,988 --> 00:43:09,197
"which became my friends."
440
00:43:09,905 --> 00:43:15,280
"It was your courtyard,"
441
00:43:15,740 --> 00:43:21,947
"where I used to play
day and night."
442
00:43:50,155 --> 00:43:56,910
"It was you who told me
about different colours."
443
00:43:57,030 --> 00:44:04,280
"It was you who made me realise
how beautiful flowers were."
444
00:44:07,280 --> 00:44:13,905
"You're the one who taught
me to respect elders."
445
00:44:14,197 --> 00:44:21,363
"You're the one who taught
me how to get dressed."
446
00:44:24,448 --> 00:44:28,323
"You always call out to me
with love."
447
00:44:28,918 --> 00:44:33,820
"You're always very patient
when it comes to dealing with me."
448
00:44:34,820 --> 00:44:45,072
"You always ready to do anything
for me, my beloved grandma."
449
00:44:45,698 --> 00:44:48,952
"You're the one who
sang me lullabies."
450
00:44:49,072 --> 00:44:52,493
"You are the one who's
the closest to me."
451
00:44:52,613 --> 00:44:55,905
"I've spent some of the most
beautiful moments"
452
00:44:56,030 --> 00:44:59,072
"of my childhood with you."
453
00:44:59,497 --> 00:45:02,702
"You're the one who gave me dolls"
454
00:45:02,822 --> 00:45:06,238
"which became my friends."
455
00:45:06,363 --> 00:45:09,660
"It was your courtyard,"
456
00:45:09,780 --> 00:45:13,863
"where I used to play
day and night."
457
00:45:17,883 --> 00:45:20,573
'Your grandma also remembers
everything, child.'
458
00:45:21,280 --> 00:45:24,573
'It seems like yesterday
when you were a kid.'
459
00:45:25,053 --> 00:45:28,280
'You were sweet, cute
and innocent.'
460
00:45:29,035 --> 00:45:31,820
'You wore a frock,
your hair was tied with a ribbon'
461
00:45:32,647 --> 00:45:35,820
'and you smiled away at the world
as though you'd no worries.'
462
00:45:37,933 --> 00:45:41,863
'At times, you'd act stubborn
and at times, be very nice to me.'
463
00:45:42,780 --> 00:45:45,035
'You'd play all day long.'
464
00:45:45,155 --> 00:45:49,822
'But at night, you'd
rest your head on my lap, '
465
00:45:50,698 --> 00:45:53,238
'and fall asleep in an instant.'
466
00:45:53,717 --> 00:45:58,740
'Yes, I miss those
times even today.'
467
00:46:48,358 --> 00:46:52,348
Dad, why did he shoot the horse?
- I told you to sit in the car.
468
00:46:52,468 --> 00:46:55,525
Kamal, she's just a child.
Come with me, dear.
469
00:46:55,942 --> 00:46:58,900
But he was our horse.
Why did you kill him?
470
00:46:59,090 --> 00:47:02,400
I killed him because he was in
a lot of pain due to a broken leg.
471
00:47:03,045 --> 00:47:04,143
It's cruel.
472
00:47:05,023 --> 00:47:06,525
That's why we killed him.
473
00:47:09,400 --> 00:47:12,072
Dad, how many Gold Cups
did the horse win for you?
474
00:47:12,192 --> 00:47:13,108
Seven, my dear.
475
00:47:13,608 --> 00:47:14,775
It was a great horse.
476
00:47:15,108 --> 00:47:18,238
You killed him although he helped
you earn a lot of money.
477
00:47:18,358 --> 00:47:20,358
Shut up! Go and sit in the car.
478
00:47:30,192 --> 00:47:31,067
Vikram!
479
00:47:33,442 --> 00:47:34,483
Vikram!
480
00:47:37,573 --> 00:47:39,525
Won't we get any help from Kamal?
481
00:47:40,150 --> 00:47:40,983
Never!
482
00:47:41,983 --> 00:47:44,567
People like him never waste money
for a good cause.
483
00:47:45,567 --> 00:47:47,400
They build temples
to gain publicity.
484
00:47:48,067 --> 00:47:50,317
They will give sewing machines
to some poor widows.
485
00:47:51,275 --> 00:47:53,608
They will give the poor the bread
they have snatched from them.
486
00:47:54,793 --> 00:47:55,942
In the name of charity.
487
00:47:57,192 --> 00:47:59,150
Well, we will see.
488
00:48:00,615 --> 00:48:02,773
The world doesn't depend on them.
489
00:48:05,858 --> 00:48:08,613
Why would someone waste his
hard-earned money
490
00:48:08,733 --> 00:48:10,942
to save an innocent man?
491
00:48:11,858 --> 00:48:15,485
And your quest for justice
may deprive many a poor lawyer
492
00:48:16,008 --> 00:48:16,822
of his livelihood.
493
00:48:16,942 --> 00:48:21,067
You prove a criminal innocent
and earn millions.
494
00:48:21,860 --> 00:48:23,483
Is that justice?
495
00:48:24,400 --> 00:48:27,400
What I say is that every man
has the right to justice.
496
00:48:28,660 --> 00:48:30,317
But a poor man
is deprived of justice
497
00:48:30,573 --> 00:48:34,900
just because he cannot
fill the pockets of lawyers.
498
00:48:35,792 --> 00:48:36,858
So what?
499
00:48:37,395 --> 00:48:41,312
The government provides a lawyer to
those who can't afford to hire one.
500
00:48:42,685 --> 00:48:45,400
A lawyer is provided, of course.
But what kind of lawyers?
501
00:48:46,442 --> 00:48:48,983
Mr Mehra, he's hinting at you.
502
00:48:58,858 --> 00:48:59,775
Mr Mehra.
503
00:49:00,067 --> 00:49:03,400
It is okay. Disgusting.
504
00:49:07,233 --> 00:49:09,113
You are condemning the judiciary.
505
00:49:09,233 --> 00:49:10,483
Certainly not.
506
00:49:11,773 --> 00:49:14,817
Justice is delivered on the basis
of evidence, and not the truth.
507
00:49:15,550 --> 00:49:19,693
Any competent lawyer who is
aware of the loopholes in the law
508
00:49:20,317 --> 00:49:23,693
can twist the evidence,
buy the witnesses.
509
00:49:25,900 --> 00:49:28,693
Is there anyone here who
can take the initiative
510
00:49:29,112 --> 00:49:33,275
and get some of
these cases re-opened?
511
00:49:34,075 --> 00:49:36,567
File an appeal with the high court
without getting paid.
512
00:49:38,150 --> 00:49:40,317
And get an innocent man
off the hook.
513
00:49:42,773 --> 00:49:47,233
All I want is for all of us
to get together
514
00:49:48,108 --> 00:49:49,823
and get this done.
515
00:49:56,067 --> 00:50:00,025
Vikram, your idea is fantastic.
516
00:50:00,483 --> 00:50:02,942
And all of us are in favour of
your Justice For Everyone.
517
00:50:03,407 --> 00:50:04,863
But just be practical.
518
00:50:04,983 --> 00:50:08,983
Vikram, we are prepared to
get these cases re-opened.
519
00:50:09,927 --> 00:50:11,400
We will also file an appeal.
520
00:50:12,232 --> 00:50:14,108
We won't charge any fees
from the poor.
521
00:50:14,957 --> 00:50:18,483
But your institution has
to bear our expenses.
522
00:50:26,275 --> 00:50:27,650
Scoundrels!
523
00:50:33,733 --> 00:50:36,650
They say they support me, but
they don't. - I don't understand.
524
00:50:40,067 --> 00:50:41,900
That's because they don't
want to help.
525
00:50:43,358 --> 00:50:44,983
They want something in return.
526
00:50:54,817 --> 00:50:57,067
This is fantastic, Vikram.
- Thanks.
527
00:50:57,773 --> 00:51:00,525
It is a really brilliant idea.
You have written this very well.
528
00:51:01,580 --> 00:51:04,442
Hats off to you devotion
and your dedication.
529
00:51:05,400 --> 00:51:07,773
Thanks.
It really means a lot to me.
530
00:51:08,990 --> 00:51:13,233
But my dear boy,
how do you plan to do this?
531
00:51:14,223 --> 00:51:16,697
To go about doing this,
you don't need lawyers,
532
00:51:16,853 --> 00:51:18,772
you need committed men like you.
533
00:51:19,773 --> 00:51:22,150
And not just a couple of men,
you will need thousands.
534
00:51:23,035 --> 00:51:24,900
And where will the funds come from?
535
00:51:25,983 --> 00:51:27,817
You must publish this.
536
00:51:28,453 --> 00:51:31,733
Every right thinking
person must read.
537
00:51:33,025 --> 00:51:34,567
Go ahead, my boy.
538
00:51:34,957 --> 00:51:39,233
Behind every revolution
there is always only one man.
539
00:51:43,028 --> 00:51:46,983
What a pity, no one from
our generation got such ideas!
540
00:51:58,983 --> 00:52:01,192
What's the matter, son?
What are you looking for?
541
00:52:01,317 --> 00:52:02,942
The newspaper, mom. Where is it?
542
00:52:03,265 --> 00:52:04,072
Your dad has it.
543
00:52:04,192 --> 00:52:05,693
And where's dad?
- In the toilet.
544
00:52:51,898 --> 00:52:53,190
What have you done?
545
00:52:53,565 --> 00:52:55,857
There's a village down there.
What if it falls on someone?
546
00:52:56,148 --> 00:52:58,783
It kills!
547
00:53:05,690 --> 00:53:09,482
Ritika!
548
00:53:16,940 --> 00:53:20,648
I love you.
549
00:53:24,148 --> 00:53:28,570
I love you, too.
550
00:53:28,690 --> 00:53:34,195
Vikram, I love you.
551
00:53:34,315 --> 00:53:37,612
Ritika.
- I love you!
552
00:53:37,732 --> 00:53:43,935
I love you!
- Vikram! I love you!
553
00:53:44,218 --> 00:53:46,857
Ritika.
- I love you!
554
00:53:47,398 --> 00:53:49,885
I love you!
- Vikram!
555
00:54:14,523 --> 00:54:19,815
I love you!
- Vikram! I love you.
556
00:54:19,940 --> 00:54:21,065
I love you!
557
00:54:21,190 --> 00:54:23,732
Ritika.
- I love you!
558
00:56:05,608 --> 00:56:07,690
It is nice seeing you
after a long time.
559
00:56:07,887 --> 00:56:09,565
Same here. Hi.
560
00:56:09,685 --> 00:56:10,732
Hi.
- How have you been?
561
00:56:10,852 --> 00:56:11,732
Fine.
562
00:56:16,598 --> 00:56:18,190
Hi, Vikram!
563
00:56:18,310 --> 00:56:19,565
Cheers.
- Hi.
564
00:56:19,815 --> 00:56:21,982
Buddy, where had you been?
- Come.
565
00:56:23,273 --> 00:56:26,690
Everybody here was waiting for you.
566
00:56:27,857 --> 00:56:31,898
Come on, let me introduce
you to everyone.
567
00:56:32,597 --> 00:56:34,608
Hear!
568
00:56:35,357 --> 00:56:40,482
Ladies and Gentlemen,
bureaucrats and businessmen.
569
00:56:41,005 --> 00:56:43,308
Brokers and agents,
570
00:56:43,428 --> 00:56:47,773
meet Vikram Sehgal,
the great crusader.
571
00:56:48,553 --> 00:56:53,190
Here is a toast to
Vikram's fantastic article.
572
00:56:53,315 --> 00:56:54,857
Cheers!
573
00:56:55,023 --> 00:56:59,440
But I don't know
how many of you read it.
574
00:57:00,180 --> 00:57:03,648
It's okay. Go home
and read it if you haven't.
575
00:57:03,797 --> 00:57:05,898
You won't be able to sleep.
576
00:57:06,485 --> 00:57:08,362
The ground will slip
beneath your feet.
577
00:57:08,482 --> 00:57:10,065
That's enough, Behram.
578
00:57:10,185 --> 00:57:12,440
I don't care what anyone thinks.
579
00:57:12,982 --> 00:57:15,440
Who do they think they are?
580
00:57:15,628 --> 00:57:17,440
That's the last drink
you are having.
581
00:57:19,190 --> 00:57:20,570
Who says that?
- I say that.
582
00:57:20,690 --> 00:57:22,940
Who are you to say that?
583
00:57:23,613 --> 00:57:26,773
I still have to drink with Vikram.
584
00:57:26,898 --> 00:57:28,982
Vikram doesn't drink.
- Who says that?
585
00:57:29,107 --> 00:57:33,398
He says that.
- I will make him shut up.
586
00:57:33,938 --> 00:57:38,023
But let me put forth
my opinion, first.
587
00:57:38,773 --> 00:57:40,293
Ladies and gentlemen,
588
00:57:41,218 --> 00:57:45,148
there is going to be
a revolution in India.
589
00:57:46,065 --> 00:57:48,688
And don't talk about Russia.
590
00:57:48,948 --> 00:57:51,315
That's another story.
591
00:57:51,608 --> 00:57:54,065
If you guys don't mend your ways,
592
00:57:54,575 --> 00:57:56,945
it will be disastrous.
- Driver, take him home.
593
00:57:57,065 --> 00:57:59,648
Wait, my friend,
at least let me finish.
594
00:58:01,055 --> 00:58:02,608
Where was I?
595
00:58:03,688 --> 00:58:07,815
If we fail to implement
Vikram's ideas,
596
00:58:08,815 --> 00:58:11,688
the judiciary will
become irrelevant.
597
00:58:12,270 --> 00:58:16,148
Democracy will cease to exist.
598
00:58:16,408 --> 00:58:18,732
Not that it is any good as of now.
599
00:58:19,338 --> 00:58:23,023
Don't say then,
that I didn't warn you.
600
00:58:23,148 --> 00:58:25,482
Sehgal, the Americans
have ruined our culture
601
00:58:25,608 --> 00:58:27,608
with their satellite TV.
602
00:58:27,963 --> 00:58:31,065
They are destroying
the younger generation.
603
00:58:31,228 --> 00:58:33,688
Ever since they managed to land
a guy on the moon,
604
00:58:33,902 --> 00:58:36,688
they've started thinking that the
whole world is under their feet.
605
00:58:42,205 --> 00:58:44,565
Uncle Sharan!
- Yes.
606
00:58:45,337 --> 00:58:47,982
When did you arrive?
- This evening.
607
00:58:49,265 --> 00:58:50,773
How are you?
- I'm fine.
608
00:58:51,440 --> 00:58:52,653
Why aren't you at the party?
609
00:58:52,773 --> 00:58:55,357
These parties...
You know, I am not fit for this.
610
00:58:55,780 --> 00:59:00,315
Had they been serving 'lassi', I'd
have been the first person there.
611
00:59:00,655 --> 00:59:02,688
I read your article. I like it.
612
00:59:03,233 --> 00:59:07,148
It felt good to know that I am not
the only crazy chap in this family.
613
00:59:08,390 --> 00:59:11,608
I'm glad to see you.
- How did the people react?
614
00:59:12,893 --> 00:59:14,315
Quite a few pats on the shoulder.
615
00:59:15,005 --> 00:59:16,945
So, the party was thrown
to celebrate your success.
616
00:59:17,065 --> 00:59:19,357
It certainly was.
617
00:59:20,183 --> 00:59:24,815
The credit goes to my dad
for being kind enough to father me.
618
00:59:25,773 --> 00:59:30,690
On the one hand, his friends mocked
my idea of Justice For Everyone
619
00:59:31,333 --> 00:59:33,857
and on the other hand, dad believes
620
00:59:34,523 --> 00:59:37,523
that it's a kind of infatuation
I will grow out of soon.
621
00:59:38,190 --> 00:59:39,398
I know.
622
00:59:39,518 --> 00:59:43,690
These people can either
praise you or abuse you.
623
00:59:44,638 --> 00:59:46,898
Well, I came here
due to your article.
624
00:59:47,273 --> 00:59:49,857
How much money do you need
to start with Justice for Everyone?
625
00:59:51,752 --> 00:59:55,648
A couple of million.
- Don't worry, I'll arrange for it.
626
00:59:56,688 --> 00:59:57,688
You?
- Yes.
627
00:59:58,483 --> 00:59:59,440
How will you do that?
628
00:59:59,630 --> 01:00:02,148
I'll sell my farmhouse.
629
01:00:03,190 --> 01:00:05,690
Now, you've gone crazy.
- No, Vikram. Think about it.
630
01:00:05,815 --> 01:00:08,065
I will be left with
little responsibility
631
01:00:08,190 --> 01:00:09,982
after Gita gets married next year.
632
01:00:10,940 --> 01:00:12,857
My wife and me don't need much.
633
01:00:13,023 --> 01:00:15,803
I've discussed it with your aunt.
She doesn't mind.
634
01:00:15,923 --> 01:00:17,315
But I mind it.
635
01:00:17,815 --> 01:00:19,930
I won't be able to work with
such a big burden on my shoulders.
636
01:00:20,082 --> 01:00:23,207
Now I want to do something and
you aren't allowing me to do it!
637
01:00:25,030 --> 01:00:26,102
No, uncle.
638
01:00:26,685 --> 01:00:31,000
You came here
and encouraged me, that's enough.
639
01:00:32,255 --> 01:00:33,933
I shall never forget
this gesture of yours.
640
01:00:39,818 --> 01:00:41,397
What are your views about horses?
- Yes.
641
01:00:41,517 --> 01:00:43,308
Yes, I have read
something about this.
642
01:00:44,865 --> 01:00:46,598
What do you want to have?
643
01:00:48,003 --> 01:00:49,170
Come on.
644
01:00:54,503 --> 01:00:55,837
Someone's there.
645
01:00:55,957 --> 01:00:59,213
Hey, Vikram!
I've been looking for you.
646
01:00:59,743 --> 01:01:02,420
Congratulations!
I happened to read your article
647
01:01:03,213 --> 01:01:04,545
It was nice.
648
01:01:04,940 --> 01:01:06,633
What's the right word?
- Fantastic.
649
01:01:06,753 --> 01:01:09,045
That's the word. Fantastic.
650
01:01:10,253 --> 01:01:12,425
So, what are you doing about it?
- What do you mean?
651
01:01:12,545 --> 01:01:13,712
About my plan.
652
01:01:14,365 --> 01:01:16,630
Don't you always carry your
chequebook with you? - Chequebook.
653
01:01:17,003 --> 01:01:19,045
Write out a cheque for
Rs 500,000 in my favour.
654
01:01:20,362 --> 01:01:23,170
You must be joking.
- I'm not joking.
655
01:01:24,000 --> 01:01:25,795
You have earned millions.
656
01:01:25,987 --> 01:01:28,213
I'm telling you to donate
for a noble cause.
657
01:01:28,918 --> 01:01:34,045
Where have you stashed away
those millions of rupees?
658
01:01:34,980 --> 01:01:39,795
I don't need your good wishes.
I need money.
659
01:01:46,122 --> 01:01:47,253
Sehgal.
660
01:01:56,225 --> 01:01:58,795
Is there something wrong
with your son? - Why?
661
01:02:00,545 --> 01:02:05,837
I think you need to take care
of him! He seems mentally unstable.
662
01:02:10,190 --> 01:02:13,213
Vikram... Stop!
663
01:02:20,198 --> 01:02:21,712
You are amazing, man!
664
01:02:22,423 --> 01:02:24,588
You drive as if you're
flying an aeroplane.
665
01:02:25,270 --> 01:02:27,675
I was not sure if you heard me.
666
01:02:27,795 --> 01:02:30,503
I thought you would never stop.
667
01:02:30,623 --> 01:02:32,003
Bachelor Simon.
668
01:02:32,380 --> 01:02:33,588
I heard you. And here I am.
669
01:02:34,338 --> 01:02:35,920
Where are you these days?
670
01:02:36,278 --> 01:02:38,253
I don't get to see either you
or your horse.
671
01:02:38,373 --> 01:02:39,353
It's just that...
672
01:02:39,473 --> 01:02:41,170
Yes, I know what it is.
673
01:02:41,378 --> 01:02:43,253
You fell for that girl.
674
01:02:43,970 --> 01:02:46,003
Ritika. Forget about her.
675
01:02:46,545 --> 01:02:48,378
It's late evening
and you are still here.
676
01:02:48,498 --> 01:02:51,003
In India there are two
categories of people.
677
01:02:51,578 --> 01:02:53,055
There are those who
do double the work.
678
01:02:53,175 --> 01:02:54,590
And there are those
who don't work at all.
679
01:02:54,710 --> 01:02:57,003
Like me.
- Got you.
680
01:02:57,920 --> 01:02:59,588
The way you were rushing
down those steps,
681
01:02:59,710 --> 01:03:00,707
I thought you were trying
to escape after robbing the bank.
682
01:03:00,827 --> 01:03:02,045
Who me?
683
01:03:02,315 --> 01:03:04,003
I guard the bank.
684
01:03:04,123 --> 01:03:06,295
I can't even loot a small shop.
685
01:03:06,753 --> 01:03:08,670
Although, it's quite easy
to rob a bank.
686
01:03:08,878 --> 01:03:10,420
Everyday we read in the newspapers
687
01:03:10,615 --> 01:03:12,712
about some scam or a bank robbery.
688
01:03:12,920 --> 01:03:14,630
Well, that reminds me.
689
01:03:15,050 --> 01:03:17,378
I saw an excellent film
on a bank robbery yesterday.
690
01:03:18,713 --> 01:03:21,878
I felt as if a bank employee
had written the script.
691
01:03:22,360 --> 01:03:25,003
Anyway, how about a cup of tea?
692
01:03:25,478 --> 01:03:28,170
Which movie was that?
- The Great Bank Robbery.
693
01:03:30,255 --> 01:03:32,045
Take him away.
- Everything will be alright.
694
01:03:32,170 --> 01:03:33,202
Come over.
695
01:03:33,322 --> 01:03:34,710
Who are these people?
- Come along.
696
01:03:34,830 --> 01:03:36,213
Come on.
697
01:03:41,292 --> 01:03:42,962
Who are you?
- Why have you come here?
698
01:03:43,328 --> 01:03:45,630
Sir, we're here to meet Vikram.
699
01:03:51,308 --> 01:03:52,463
Greetings, Vikram.
700
01:03:53,003 --> 01:03:54,295
Greetings, ma'am.
- Greetings.
701
01:03:54,878 --> 01:03:57,503
I knew you would
help the poor, sir.
702
01:03:58,243 --> 01:04:00,378
I read out your article
to these people.
703
01:04:01,473 --> 01:04:03,463
They have come to you
with high hopes.
704
01:04:16,380 --> 01:04:18,295
Are all of them on trial?
- Yes, sir.
705
01:04:19,433 --> 01:04:21,463
Each one of them has been framed.
706
01:04:22,620 --> 01:04:24,128
They are all innocent.
707
01:04:24,890 --> 01:04:26,670
I know they are innocent.
708
01:04:28,363 --> 01:04:31,045
Sir, my brother hit the guy
709
01:04:33,028 --> 01:04:35,378
because he was trying
to rape our sister.
710
01:04:36,013 --> 01:04:38,378
But he did not kill him.
711
01:04:39,155 --> 01:04:41,503
However, he was
charged with murder.
712
01:04:42,157 --> 01:04:46,463
My son has been dismissed
from his job for no fault of his.
713
01:04:46,823 --> 01:04:48,795
But our pleas go unheard.
714
01:04:49,085 --> 01:04:53,253
He was the breadwinner
of our family.
715
01:04:53,593 --> 01:04:57,545
You tell us sir, what should we do?
Who do we approach?
716
01:04:57,900 --> 01:05:02,295
The curse of being poor
has left us in shambles.
717
01:05:04,202 --> 01:05:06,128
My brother has been
imprisoned for life.
718
01:05:06,248 --> 01:05:09,170
If I don't get justice.
I won't spare anyone. - Shut up!
719
01:05:10,850 --> 01:05:13,087
The doctors conducted surgery
to remove gallstones,
720
01:05:14,003 --> 01:05:15,753
and removed my kidney.
721
01:05:28,128 --> 01:05:30,170
My husband used to drive a truck.
722
01:05:30,450 --> 01:05:32,295
The owner tempted
him with some money
723
01:05:32,513 --> 01:05:34,588
and told him to deliver some drugs.
724
01:05:34,795 --> 01:05:36,128
When he got caught, his boss
refused to secure his release.
725
01:05:36,335 --> 01:05:37,712
He says it's not his problem.
726
01:05:38,588 --> 01:05:40,463
The case has been
going on for 2 years.
727
01:05:40,878 --> 01:05:43,338
I can sustain by working as
a domestic help,
728
01:05:43,498 --> 01:05:45,003
but I can't hire a lawyer.
729
01:05:46,598 --> 01:05:48,450
To pay the lawyer,
730
01:05:50,173 --> 01:05:53,503
I have to sell myself.
731
01:05:56,213 --> 01:05:58,213
I have become a ***
732
01:06:05,028 --> 01:06:06,795
'I have become a ***'
733
01:06:07,065 --> 01:06:09,253
'The doctors conducted a surgery
to remove gallstones,'
734
01:06:09,472 --> 01:06:10,920
'and removed my kidney.'
735
01:06:12,545 --> 01:06:16,795
I had never imagined
life could be so cruel.
736
01:06:18,640 --> 01:06:23,545
You should do whatever is needed
and start this institution.
737
01:06:40,713 --> 01:06:44,213
Did you read my article?
- Yes, I did.
738
01:06:45,128 --> 01:06:48,463
A lot of people read it and
I received a lot of praise.
739
01:06:48,878 --> 01:06:50,045
I know.
740
01:06:51,375 --> 01:06:55,837
Dad, I need money
to establish the institution.
741
01:06:56,587 --> 01:06:59,087
Despite my best of efforts.
I couldn't raise the money.
742
01:07:01,100 --> 01:07:02,253
Are you listening?
743
01:07:05,420 --> 01:07:07,758
You must have heard the saying,
'Charity begins at home'.
744
01:07:07,878 --> 01:07:09,878
Please, Vikram, for heaven's sake.
745
01:07:09,998 --> 01:07:13,253
I can't entertain this
madness, this obsession.
746
01:07:14,295 --> 01:07:17,503
Alright, I will give you a cheque
for Rs 11,000 in the morning.
747
01:07:17,697 --> 01:07:19,503
And I think that would
end the matter.
748
01:07:21,900 --> 01:07:23,545
It is not that easy, sir.
749
01:07:24,500 --> 01:07:27,753
What I need from you is at least
Rs 1.1 million not Rs 11,000.
750
01:07:28,003 --> 01:07:31,253
1.1 million! You seem delusional.
751
01:07:33,712 --> 01:07:35,503
Unlike you,
I am not indifferent, at least.
752
01:07:35,837 --> 01:07:39,128
You consider only the likes of
you to be human.
753
01:07:40,470 --> 01:07:43,545
And then there's Uncle Sharan.
- What? Sharan!
754
01:07:44,765 --> 01:07:46,420
Yes.
755
01:07:47,202 --> 01:07:49,758
Last night, when you were busy
finalising deals worth millions
756
01:07:49,878 --> 01:07:52,878
at that spectacular party of yours,
he came here to meet me, only me.
757
01:07:53,753 --> 01:07:55,630
He had read my article.
758
01:07:55,962 --> 01:07:59,003
He offered to give me Rs 1 million
for this institution.
759
01:08:00,003 --> 01:08:01,878
Sharan doesn't have
that kind of money.
760
01:08:02,058 --> 01:08:04,213
You must have heard it wrong.
761
01:08:04,477 --> 01:08:06,920
No. He did offer to
give me Rs 1 million!
762
01:08:07,753 --> 01:08:10,295
Or else, he wouldn't talk
about selling his farm.
763
01:08:11,133 --> 01:08:13,295
I refused to take it because I know
764
01:08:13,848 --> 01:08:16,463
that the farm is his
only source of income.
765
01:08:16,625 --> 01:08:20,213
I have met greater
fools than Sharan in my life.
766
01:08:21,493 --> 01:08:22,630
You might have.
767
01:08:22,805 --> 01:08:24,842
But I can't make the
mistake of calling
768
01:08:24,962 --> 01:08:26,592
someone like Uncle Sharan a fool.
769
01:08:26,712 --> 01:08:28,087
You are being impertinent.
770
01:08:28,207 --> 01:08:29,670
That's what you think.
771
01:08:31,035 --> 01:08:34,213
If I want to put my education
and knowledge of the law
772
01:08:35,037 --> 01:08:38,545
to good use and make efforts
to get justice for the poor,
773
01:08:38,670 --> 01:08:40,630
would you call that impertinence?
774
01:08:42,640 --> 01:08:46,420
If a conscientious man like
Uncle Sharan is willing to
775
01:08:47,070 --> 01:08:48,258
put everything he has at stake
776
01:08:48,378 --> 01:08:49,962
would you say that
it's impertinence?
777
01:08:54,753 --> 01:08:57,463
If that's your perception,
778
01:08:58,775 --> 01:09:00,837
we can't be together.
779
01:09:11,920 --> 01:09:12,837
Then, disown me!
780
01:09:14,058 --> 01:09:15,213
Disown you?
781
01:09:15,920 --> 01:09:20,545
Exclude me from your life legally.
782
01:09:21,593 --> 01:09:26,588
But I am disinheriting myself
from you right now.
783
01:09:31,385 --> 01:09:34,630
We do not share a
relationship anymore.
784
01:09:39,503 --> 01:09:41,795
What happened?
- He's gone mad.
785
01:09:42,128 --> 01:09:46,463
He asked me to disown him,
and he severed all ties with me.
786
01:09:47,000 --> 01:09:49,670
Extraordinary knowledge of the law
has corrupted his mind.
787
01:09:50,753 --> 01:09:53,338
When he learns the ways
of the world, he will be fine.
788
01:09:54,833 --> 01:09:55,920
Don't worry.
789
01:10:00,002 --> 01:10:01,215
'He was the breadwinner
of our family.'
790
01:10:01,335 --> 01:10:02,923
'However, he was
charged with murder.'
791
01:10:03,043 --> 01:10:04,418
'The doctors conducted
surgery to remove gallstones,'
792
01:10:04,543 --> 01:10:05,590
'and removed my kidney.'
793
01:10:05,710 --> 01:10:07,543
'His bosses wanted him
to murder somebody.'
794
01:10:07,668 --> 01:10:09,923
'It doesn't matter whether
the poor live or die.'
795
01:10:10,043 --> 01:10:11,590
'They wanted to trap
Salim, so they did.'
796
01:10:11,710 --> 01:10:13,543
'He is the only support
of this widowed lady.'
797
01:10:13,668 --> 01:10:15,002
'If I lose him, I won't survive.'
798
01:10:15,127 --> 01:10:17,965
'I can sustain myself,
but can't hire a lawyer.'
799
01:10:18,085 --> 01:10:20,210
'To pay the lawyer,
I have to sell myself.'
800
01:10:20,330 --> 01:10:21,715
'Enter the flesh trade.
I have become a ***'
801
01:10:21,835 --> 01:10:23,293
'How do you plan to do this?'
802
01:10:23,460 --> 01:10:25,340
'To go about doing this,
you don't need lawyers,'
803
01:10:25,460 --> 01:10:27,377
'you need committed men like you.'
804
01:10:27,502 --> 01:10:28,340
'And where will you
get the money from?'
805
01:10:28,460 --> 01:10:29,867
'I'll sell my farmhouse.'
806
01:10:29,987 --> 01:10:32,132
'I sold everything and managed
to get Rs 20,000.'
807
01:10:32,252 --> 01:10:33,588
'I don't even talk to a person
for a fee of Rs 20,000.'
808
01:10:33,708 --> 01:10:35,590
'We are prepared to
get these cases re-opened.'
809
01:10:35,710 --> 01:10:37,673
'But your institution has
to bear our expectations.'
810
01:10:37,793 --> 01:10:40,060
'Well, Vikram, I'm not running
a charitable organisation here.'
811
01:10:40,180 --> 01:10:41,425
'Let alone the public prosecutor,'
812
01:10:41,545 --> 01:10:43,335
'everyone is corrupt here.'
813
01:10:43,455 --> 01:10:45,090
'They have come to you
with high hopes.'
814
01:10:45,210 --> 01:10:48,210
'Had I been of your age,
I would've done it.'
815
01:10:48,330 --> 01:10:50,203
'What else could you do?'
816
01:10:50,323 --> 01:10:51,923
'I knew you would
help the poor, sir.'
817
01:10:52,043 --> 01:10:54,252
'But dear, even you are lawyer.'
818
01:10:54,377 --> 01:10:57,168
'There was only one way.
You showed it to us and...'
819
01:11:36,453 --> 01:11:38,793
Come on, follow me.
820
01:12:11,432 --> 01:12:13,313
I am sorry.
821
01:12:16,548 --> 01:12:18,007
Are you okay?
822
01:12:25,673 --> 01:12:27,047
I've arranged for the money.
823
01:12:28,007 --> 01:12:30,215
Have you? How?
824
01:12:31,215 --> 01:12:32,623
I will rob a bank.
825
01:12:33,298 --> 01:12:35,798
What did you say?
- You heard it right.
826
01:12:42,173 --> 01:12:44,130
I've decided to rob a bank.
827
01:13:17,480 --> 01:13:18,830
You've passed the driving test.
828
01:13:20,798 --> 01:13:23,498
Friday, the 13th.
- Friday, the 13th.
829
01:13:49,632 --> 01:13:50,465
Freeze.
830
01:13:51,198 --> 01:13:52,130
Frozen.
831
01:13:53,882 --> 01:13:54,840
Come in.
832
01:13:55,332 --> 01:13:56,382
Close the door.
833
01:14:00,447 --> 01:14:01,403
Where did you enter from?
834
01:14:01,865 --> 01:14:03,215
Through the door next
to the garage.
835
01:14:04,007 --> 01:14:05,298
Did anyone see you?
836
01:14:06,590 --> 01:14:07,757
Not a soul.
837
01:14:09,257 --> 01:14:10,882
Fantastic.
838
01:14:12,007 --> 01:14:17,115
Sneaked in just like a pussy cat,
839
01:14:19,257 --> 01:14:20,757
and even you didn't know
that you were here.
840
01:14:21,923 --> 01:14:22,798
Come in.
841
01:14:29,340 --> 01:14:32,048
It's nice, isn't it? What happened?
842
01:14:34,673 --> 01:14:37,382
Vikram, I am scared.
843
01:14:39,157 --> 01:14:41,590
Not again. What nonsense!
844
01:14:41,965 --> 01:14:43,300
Even with me around you are scared.
845
01:14:43,420 --> 01:14:44,257
You are insulting me.
846
01:14:44,432 --> 01:14:47,923
What if there are armed guards?
- There are no armed guards.
847
01:14:48,047 --> 01:14:50,548
My information is accurate.
- What if they are there?
848
01:14:50,923 --> 01:14:52,340
Then, I'll kill them.
849
01:14:54,047 --> 01:14:58,257
You will kill them!
You will commit murder!
850
01:14:59,160 --> 01:15:01,130
Robbing a bank is no less a crime
than murder.
851
01:15:02,047 --> 01:15:06,220
Vikram, that's why I don't
want you to do it.
852
01:15:06,407 --> 01:15:08,007
You get into trouble either way.
853
01:15:08,245 --> 01:15:11,335
If you succeed, it's a crime,
or else you get killed.
854
01:15:11,590 --> 01:15:13,512
We can come up with other ways
to raise the money.
855
01:15:13,632 --> 01:15:17,120
What other ways?
We have tried everything.
856
01:15:17,632 --> 01:15:19,382
Whatever it is,
I won't let you do this.
857
01:15:20,142 --> 01:15:22,090
Now, you are behaving
like a coward.
858
01:15:22,300 --> 01:15:24,340
And you know, I can't stand this.
859
01:15:25,215 --> 01:15:28,923
Vikram, try to understand.
I love you.
860
01:15:29,070 --> 01:15:32,257
Love! It's not love.
It's selfishness.
861
01:15:34,105 --> 01:15:37,007
Do you remember the faces of those
poor people who had come here?
862
01:15:37,673 --> 01:15:39,590
Or have you forgotten
how miserable they were?
863
01:15:40,047 --> 01:15:42,173
I thought you would understand
their anguish.
864
01:15:42,732 --> 01:15:45,257
You would know that their misery
is greater than your love.
865
01:15:45,453 --> 01:15:48,298
I was wrong. It was my fault
866
01:15:49,115 --> 01:15:50,840
to trust a woman
867
01:15:51,160 --> 01:15:52,298
who is a hypocrite.
868
01:15:52,507 --> 01:15:55,798
Vikram, try to understand.
- I understand everything now.
869
01:15:56,960 --> 01:15:59,173
Now you go and leave me alone!
870
01:16:20,715 --> 01:16:26,010
"There is a pearl in the oyster"
871
01:16:26,130 --> 01:16:31,257
"but nobody is smart
enough to pick it"
872
01:16:36,757 --> 01:16:42,053
"There is a pearl in the oyster"
873
01:16:42,173 --> 01:16:47,047
"but nobody is smart
enough to pick it"
874
01:16:47,665 --> 01:16:52,673
"I have something to say."
875
01:16:52,882 --> 01:16:58,090
"I have something to say."
876
01:16:58,353 --> 01:17:03,215
"But nobody is willing to listen."
877
01:17:03,673 --> 01:17:08,590
"There is a pearl in the oyster"
878
01:17:09,047 --> 01:17:14,798
"but nobody is smart
enough to pick it"
879
01:17:35,465 --> 01:17:36,382
Hello.
880
01:17:37,923 --> 01:17:38,798
Hello.
881
01:17:49,215 --> 01:17:53,923
"When has one ever found joy"
882
01:17:54,242 --> 01:17:58,215
"with stone-hearted men?"
883
01:18:04,890 --> 01:18:09,965
"All I've found is grief"
884
01:18:10,215 --> 01:18:14,757
"in the guise of happiness"
885
01:18:15,945 --> 01:18:18,927
"There is a pearl in the oyster"
886
01:18:19,047 --> 01:18:26,047
"but nobody is smart
enough to pick it"
887
01:18:26,648 --> 01:18:31,970
"I have something to say."
888
01:18:32,090 --> 01:18:37,298
"I have something to say."
889
01:18:37,423 --> 01:18:42,048
"But nobody is willing to listen."
890
01:21:01,923 --> 01:21:04,257
Ritu, I am sorry.
891
01:21:04,465 --> 01:21:06,048
I should not have
behaved in such a way.
892
01:21:06,257 --> 01:21:08,047
Forgive me, please.
893
01:21:10,007 --> 01:21:13,340
You are unbelievable. I was
a bit harsh with you and you left.
894
01:21:15,215 --> 01:21:16,382
I am sorry.
895
01:21:17,257 --> 01:21:18,298
Come, let's go.
896
01:21:58,923 --> 01:21:59,923
Ritika!
897
01:22:00,340 --> 01:22:01,382
Ritika!
898
01:22:02,950 --> 01:22:04,715
What happened?
899
01:22:08,715 --> 01:22:09,923
I'm selfish.
900
01:22:13,107 --> 01:22:14,840
You think I am selfish.
901
01:22:23,150 --> 01:22:27,173
You can tell me whatever
you want, whenever you want.
902
01:22:28,715 --> 01:22:32,673
You can curse me, humiliate me.
903
01:22:33,423 --> 01:22:34,923
And you call me selfish.
904
01:22:42,215 --> 01:22:45,098
You want me to agree to
all the wrong decisions you take.
905
01:22:45,757 --> 01:22:47,007
Isn't that what you want?
906
01:22:56,965 --> 01:22:58,007
Let's go.
907
01:23:02,923 --> 01:23:03,882
Ritika.
908
01:23:07,240 --> 01:23:12,600
Ritika, please forgive me for all
the misunderstandings between us.
909
01:23:16,757 --> 01:23:19,798
I've penned down some of
my thoughts in this,
910
01:23:21,775 --> 01:23:23,173
please read it.
911
01:23:25,387 --> 01:23:26,673
Good night.
912
01:23:37,298 --> 01:23:41,590
'Dearest Ritika, when a man loves
someone with all his heart'
913
01:23:42,130 --> 01:23:44,757
'and when he wants her
to be a partner in his crime'
914
01:23:45,127 --> 01:23:48,590
'his responsibility and
suffering increase manifold.'
915
01:23:49,470 --> 01:23:52,923
'After I turned you out last night,
I felt mentally tortured.'
916
01:23:53,368 --> 01:23:56,548
'But that's not the only
reason why I wrote this letter.'
917
01:23:57,285 --> 01:23:59,592
'When I told you what
I intended to do'
918
01:24:00,007 --> 01:24:02,548
you were shocked and scared.
919
01:24:02,923 --> 01:24:05,130
'Your loyalty faltered.'
920
01:24:05,597 --> 01:24:07,257
'It was your promise, Ritika,'
921
01:24:07,757 --> 01:24:10,257
'that if either of us wavers'
922
01:24:10,798 --> 01:24:13,007
'the punishment would be death.'
923
01:24:13,298 --> 01:24:14,382
'Vikram.'
924
01:24:49,155 --> 01:24:50,007
Come on.
925
01:26:29,757 --> 01:26:31,090
Come here.
926
01:26:35,345 --> 01:26:37,340
I'm innocent, sir.
927
01:26:44,047 --> 01:26:46,007
No, sir. Please forgive me.
928
01:26:52,835 --> 01:26:54,435
No, Vikram...
929
01:27:03,257 --> 01:27:04,298
What was that?
930
01:27:05,715 --> 01:27:06,923
Why did you beat him up?
931
01:27:07,173 --> 01:27:08,257
He can't handle a horse.
932
01:27:08,465 --> 01:27:09,548
The horse is bleeding.
933
01:27:09,985 --> 01:27:11,715
But isn't he bleeding too?
934
01:27:14,047 --> 01:27:15,673
Who do you think you are?
935
01:27:16,257 --> 01:27:18,298
Are you a messiah?
936
01:27:21,760 --> 01:27:25,007
You can see others' weaknesses.
Can you see yours?
937
01:27:26,373 --> 01:27:27,965
What have you done for
anyone till date?
938
01:27:28,697 --> 01:27:30,715
You haven't done
anything for yourself.
939
01:27:31,115 --> 01:27:32,507
You left your job at the law firm
940
01:27:32,717 --> 01:27:35,137
because they wouldn't fight the
old lady's case for a lesser fee.
941
01:27:35,295 --> 01:27:37,298
And why should they?
It's their job.
942
01:27:38,130 --> 01:27:40,173
You can't force people
to follow your principles!
943
01:27:42,007 --> 01:27:44,590
Your dad didn't give you
money, you left him.
944
01:27:45,215 --> 01:27:47,757
If I don't listen to you,
you'll leave me too.
945
01:27:48,220 --> 01:27:49,548
All you can do is leave people.
946
01:27:51,423 --> 01:27:53,090
Always going on about
justice for everyone!
947
01:27:53,465 --> 01:27:55,673
Have you got justice to
at least one of them?
948
01:27:56,798 --> 01:27:58,673
When nobody support you,
you walk alone.
949
01:27:59,022 --> 01:28:00,465
You know the destination.
950
01:28:01,245 --> 01:28:04,798
But you won't do that,
as you want an easy path.
951
01:28:07,257 --> 01:28:08,548
You want to rob a bank, do you?
952
01:28:10,397 --> 01:28:12,715
You are making yourself
a laughing stock.
953
01:28:14,100 --> 01:28:15,465
A clown.
954
01:28:18,545 --> 01:28:19,632
You are right.
955
01:28:21,507 --> 01:28:22,840
What you said is true.
956
01:28:25,212 --> 01:28:27,548
Vikram, please.
957
01:28:29,923 --> 01:28:31,257
Don't rob a bank.
958
01:28:35,298 --> 01:28:36,715
Friday, 13th.
959
01:28:47,118 --> 01:28:50,215
Our society has gone to the dogs.
960
01:28:51,320 --> 01:28:54,757
You feel apologetic and angry
at the same time.
961
01:28:56,310 --> 01:28:58,590
Pick up a paper in the morning
and the only news you get
962
01:28:59,257 --> 01:29:01,425
is about scams, extortions,
963
01:29:01,545 --> 01:29:03,548
murders, rapes.
964
01:29:05,340 --> 01:29:07,335
What has happened to this country?
965
01:29:08,165 --> 01:29:09,470
Disgusting.
966
01:29:09,700 --> 01:29:11,340
Sir, I am pretty sure
967
01:29:13,090 --> 01:29:16,590
I will be able to raise money
for Justice For Everyone.
968
01:29:17,715 --> 01:29:19,130
Congratulations.
969
01:29:20,918 --> 01:29:25,298
Therefore I have come to see you.
- Yes, what can I do for you?
970
01:29:26,530 --> 01:29:28,757
You will have to become
the president of this institution.
971
01:29:29,298 --> 01:29:30,840
Me? Really?
972
01:29:30,965 --> 01:29:32,632
Well, that's an honour for me.
973
01:29:33,095 --> 01:29:38,947
By the way, Vikram, where
are you raising the money from?
974
01:29:40,173 --> 01:29:42,965
Not right now, I'll tell you
after I've got it in my hands.
975
01:29:45,632 --> 01:29:46,840
All the best.
- Cheers!
976
01:33:17,515 --> 01:33:18,558
'Vikram.'
977
01:34:11,752 --> 01:34:14,848
'Take this money.
Didn't you want money?'
978
01:34:14,973 --> 01:34:16,390
'Take it.'
979
01:34:16,640 --> 01:34:18,213
'Vikram!'
980
01:34:27,410 --> 01:34:28,410
Interesting.
981
01:34:29,548 --> 01:34:31,075
Don't take it lightly, Vikram!
982
01:34:32,243 --> 01:34:34,783
Come on, Ritika.
It was only a dream.
983
01:34:36,200 --> 01:34:37,285
Still...
984
01:34:38,575 --> 01:34:39,867
Don't ignore it.
985
01:34:40,368 --> 01:34:42,075
My dreams come true.
986
01:34:43,528 --> 01:34:46,450
Despite being an educated woman,
you think like that!
987
01:34:47,950 --> 01:34:51,410
Come on, don't be superstitious.
Don't worry unnecessarily.
988
01:35:06,908 --> 01:35:08,535
I'll take you back to your place.
989
01:35:09,368 --> 01:35:10,493
You need rest.
990
01:35:23,993 --> 01:35:24,993
Go!
991
01:35:43,493 --> 01:35:44,783
Vikram!
- No!
992
01:35:46,243 --> 01:35:47,950
I don't want to see you again.
993
01:36:00,867 --> 01:36:02,743
Hey, move your vehicle forward.
994
01:36:04,497 --> 01:36:06,450
You go there.
995
01:36:06,908 --> 01:36:08,118
Raghavan reporting, sir.
996
01:36:09,418 --> 01:36:10,618
Good morning, sir.
997
01:36:14,575 --> 01:36:17,450
You both will stay here.
Raghavan, you'll go inside.
998
01:36:22,950 --> 01:36:26,702
Vikram, what are you doing here?
- I've come to rob the bank.
999
01:36:26,825 --> 01:36:29,118
That day you said it was
quite easy to rob a bank.
1000
01:36:29,618 --> 01:36:32,243
I thought I should give it a try.
- Don't say such things.
1001
01:36:32,450 --> 01:36:34,345
Today, someone has actually
planned to rob the bank.
1002
01:36:34,465 --> 01:36:35,783
Is that so?
- Yes.
1003
01:36:36,368 --> 01:36:38,325
Someone warned us over
the telephone this morning.
1004
01:36:38,847 --> 01:36:41,368
Maybe it was a joke,
but we can't take a chance.
1005
01:36:41,743 --> 01:36:43,702
That is why we've tightened
the security here.
1006
01:36:44,068 --> 01:36:47,368
Precautions should be taken.
- Yes, we are doing that.
1007
01:36:48,325 --> 01:36:50,325
I wonder who the caller was.
1008
01:36:51,120 --> 01:36:53,663
A niece of mine makes
such kinds of calls.
1009
01:36:53,783 --> 01:36:55,075
Maybe it was her.
1010
01:36:56,995 --> 01:36:59,660
So, a lady called up.
- Yes.
1011
01:36:59,982 --> 01:37:01,325
Well, forget all this.
1012
01:37:01,445 --> 01:37:03,825
Will you have a cup of tea?
- Next time.
1013
01:37:53,075 --> 01:37:57,200
Mr Sehgal, people take you to
be an ardent animal lover.
1014
01:37:57,825 --> 01:38:00,158
What happened? Anything wrong?
1015
01:38:02,908 --> 01:38:04,200
May be it is the devil in me.
1016
01:38:17,118 --> 01:38:18,993
The death took place
due to drowning.
1017
01:38:19,743 --> 01:38:24,368
The question before us was whether
it was suicide or murder.
1018
01:38:26,285 --> 01:38:30,618
Someone witnessed the incident.
An old woman.
1019
01:38:31,535 --> 01:38:32,663
What are you trying to say?
1020
01:38:32,783 --> 01:38:34,702
Mrs D'souza, the owner
of the bungalow
1021
01:38:34,915 --> 01:38:38,118
told us a lot about your fights.
1022
01:38:39,103 --> 01:38:40,867
Fights!
- Fights.
1023
01:38:41,243 --> 01:38:44,618
Arguments, quarrels...
You can say whatever you want.
1024
01:38:46,450 --> 01:38:48,285
And also,
Ms Ritika Sanyal's friend has said
1025
01:38:48,618 --> 01:38:52,368
that she was upset
for the last few days.
1026
01:38:53,993 --> 01:38:56,743
Her diary supports this statement.
1027
01:39:01,743 --> 01:39:05,950
She was worried
that she'd lose you.
1028
01:39:06,993 --> 01:39:09,075
You mentioned something
about the diary.
1029
01:39:09,867 --> 01:39:13,158
Right. You were looking
to go on a dangerous adventure.
1030
01:39:14,228 --> 01:39:16,075
Adventure!
1031
01:39:18,867 --> 01:39:20,158
This contains everything.
1032
01:39:24,158 --> 01:39:27,618
No, Mr Sehgal. It'll be presented
as evidence in court.
1033
01:40:21,743 --> 01:40:22,743
What happened?
1034
01:40:23,442 --> 01:40:24,825
Vikram...
1035
01:40:25,138 --> 01:40:26,435
It's possible.
1036
01:40:28,185 --> 01:40:29,325
Officer, what's wrong?
1037
01:40:29,445 --> 01:40:30,855
You told me...
1038
01:40:32,578 --> 01:40:35,908
Your Honour, from the statements
made by the witnesses,
1039
01:40:36,158 --> 01:40:42,010
it has become absolutely clear as
to who the murderer is.
1040
01:40:43,450 --> 01:40:46,455
Even though Mr Sehgal is fighting
his own case
1041
01:40:46,575 --> 01:40:49,747
with the permission of the court,
in my opinion,
1042
01:40:49,867 --> 01:40:52,248
if he'd engaged an
experienced lawyer,
1043
01:40:52,620 --> 01:40:53,993
the court's time would've got saved
1044
01:40:54,200 --> 01:40:56,243
and my life also would've
become easier.
1045
01:40:56,910 --> 01:41:01,582
I'm not here to make his life
easier, but to defend myself.
1046
01:41:01,702 --> 01:41:05,535
Whom will you defend now?
There is nothing left in this case.
1047
01:41:05,702 --> 01:41:07,285
This case is over.
1048
01:41:12,200 --> 01:41:13,867
Inspector, this means
1049
01:41:13,993 --> 01:41:16,908
that Vikram Sehgal had tried
to save the woman's life
1050
01:41:17,532 --> 01:41:20,158
but he was unsuccessful.
- Yes.
1051
01:41:21,108 --> 01:41:22,243
That's all, Your Honour.
1052
01:41:22,702 --> 01:41:25,415
Inspector, just now you
said in this court
1053
01:41:25,535 --> 01:41:30,495
that Vikram Sehgal had tried to
save the woman's life but failed.
1054
01:41:31,325 --> 01:41:33,950
Mr Sehgal must've
told you this. - Yes.
1055
01:41:34,365 --> 01:41:36,993
It means you're speaking
for Mr Sehgal.
1056
01:41:38,075 --> 01:41:40,285
Assume what you want.
- And you know
1057
01:41:40,445 --> 01:41:42,955
that Mr Sehgal is also
the accused in this case.
1058
01:41:43,075 --> 01:41:44,118
I know.
- Good.
1059
01:41:44,325 --> 01:41:46,075
Your Honour, point to be noted.
1060
01:41:47,783 --> 01:41:49,075
Pakiya, what do you have to say?
1061
01:41:49,273 --> 01:41:52,450
The woman who was with him
fell into the water.
1062
01:41:53,033 --> 01:41:56,450
The sea was rough at that time.
1063
01:41:56,743 --> 01:42:00,330
But he fought courageously
to save her.
1064
01:42:00,450 --> 01:42:03,330
Who risks one's life for
others in this day and age?
1065
01:42:03,450 --> 01:42:07,688
Can the person who risked
his life to save a woman,
1066
01:42:08,188 --> 01:42:09,540
kill that woman?
1067
01:42:09,660 --> 01:42:10,783
Objection, Your Honour.
1068
01:42:11,333 --> 01:42:15,200
Mr Sehgal is trying to force
a conclusion. - Sustained.
1069
01:42:17,055 --> 01:42:22,103
Do you remember how I behaved
the next time we came?
1070
01:42:22,493 --> 01:42:25,103
What do I say?
He broke down like a child
1071
01:42:25,223 --> 01:42:27,243
with his girlfriend's
body by his side.
1072
01:42:27,880 --> 01:42:29,285
That's all, Your Honour.
1073
01:42:29,535 --> 01:42:32,743
Just as you were about
to accomplish your mission
1074
01:42:33,527 --> 01:42:36,118
you got involved in this case?
1075
01:42:40,660 --> 01:42:42,825
I can only call it a coincidence.
1076
01:42:43,175 --> 01:42:45,660
Yes. Nothing else.
1077
01:42:47,873 --> 01:42:53,095
But, Vikram, from where were you
going to arrange for the money?
1078
01:42:59,450 --> 01:43:00,327
Sir,
1079
01:43:01,937 --> 01:43:04,760
I respect you a lot,
and I cannot lie to you.
1080
01:43:07,158 --> 01:43:08,955
But before I answer
your question,
1081
01:43:09,075 --> 01:43:10,575
I'll have to ask you
a few questions.
1082
01:43:11,535 --> 01:43:12,908
Yes, go ahead.
1083
01:43:14,285 --> 01:43:19,118
Sir, what will you do if
a poor man commits theft
1084
01:43:19,867 --> 01:43:21,158
to feed someone?
1085
01:43:21,702 --> 01:43:23,783
I'll ignore it.
1086
01:43:24,493 --> 01:43:26,747
What if someone does
that to save an innocent person
1087
01:43:26,867 --> 01:43:28,743
from being punished?
1088
01:43:29,470 --> 01:43:32,825
I won't take that to be
wrong as well.
1089
01:43:33,900 --> 01:43:37,033
What if such innocent people who
fall victim are in thousands?
1090
01:43:38,410 --> 01:43:42,033
Then it becomes a good deed.
1091
01:43:44,230 --> 01:43:46,158
This is the answer
to your question.
1092
01:43:48,947 --> 01:43:53,243
Mrs D'souza, you stated that
Ritika was a very cheerful girl,
1093
01:43:54,033 --> 01:43:56,493
but her nature changed
out of the blue.
1094
01:43:57,083 --> 01:43:58,493
What do you mean by that?
1095
01:43:58,618 --> 01:44:02,118
Well, initially she
was fun-loving and lively.
1096
01:44:02,410 --> 01:44:06,368
But then, she became sad
and irritable.
1097
01:44:06,743 --> 01:44:08,663
Did you try to find
out what the reason behind
1098
01:44:09,398 --> 01:44:10,867
her changed behaviour was?
1099
01:44:11,113 --> 01:44:12,825
I never tried to find out.
1100
01:44:13,075 --> 01:44:15,325
The other girls told
me on their own. - What?
1101
01:44:15,735 --> 01:44:18,443
That her boyfriend was responsible
for her changed behaviour.
1102
01:44:18,563 --> 01:44:19,747
I see.
1103
01:44:20,158 --> 01:44:23,783
So, they must have also
told you who her boyfriend was.
1104
01:44:23,908 --> 01:44:26,285
Of course, they did.
Vikram Sehgal, that man.
1105
01:44:27,702 --> 01:44:29,743
Your witness, Mr Sehgal.
1106
01:44:31,470 --> 01:44:34,205
Mrs D'souza, since when have
1107
01:44:34,325 --> 01:44:36,200
you been having paying
guests at your bungalow?
1108
01:44:36,368 --> 01:44:39,410
I started having them ten years
back, after Henry passed away.
1109
01:44:40,930 --> 01:44:43,200
How many women stay
at your place at a time?
1110
01:44:43,908 --> 01:44:45,743
Not many. Ten.
1111
01:44:46,023 --> 01:44:49,368
Ten. And you must be knowing
their surnames.
1112
01:44:49,867 --> 01:44:51,623
What a question to ask!
1113
01:44:51,743 --> 01:44:54,038
I know everything about
my girls, Your Honour.
1114
01:44:54,158 --> 01:44:56,747
Of course. You have
a good memory. - Yes, thank you.
1115
01:44:56,867 --> 01:44:58,080
Now please remember and tell me
1116
01:44:58,200 --> 01:45:00,535
what happened on the 27th
of December last year.
1117
01:45:02,243 --> 01:45:03,908
27th of December...
1118
01:45:04,118 --> 01:45:05,660
Yes, 27th December!
1119
01:45:05,867 --> 01:45:07,743
You don't remember!
Let me remind you.
1120
01:45:08,058 --> 01:45:11,158
On 27th December,
one of your girls, Ms Monica Rao,
1121
01:45:11,278 --> 01:45:14,450
was arrested for being involved
in prostitution and you too
1122
01:45:14,575 --> 01:45:17,783
were interrogated...
- I object, Your Honour.
1123
01:45:18,450 --> 01:45:21,783
This information has got nothing
to do with this case.
1124
01:45:22,365 --> 01:45:23,575
Sustained.
1125
01:45:23,695 --> 01:45:25,450
Mrs D'souza, isn't it true
1126
01:45:25,570 --> 01:45:28,450
that you are well-known for
organising grand parties,
1127
01:45:28,867 --> 01:45:31,285
where people, including women booze
and have a great time?
1128
01:45:31,633 --> 01:45:34,325
You didn't like Ritika Sanyal
having a boyfriend,
1129
01:45:34,445 --> 01:45:37,450
because you weren't going
to benefit from it in any way.
1130
01:45:39,578 --> 01:45:42,368
Miss Neelima Sawhney, how long have
you been staying in this bungalow?
1131
01:45:42,660 --> 01:45:44,777
Two years.
- Two years.
1132
01:45:44,897 --> 01:45:46,575
Did you share the room with Ritika?
1133
01:45:48,220 --> 01:45:50,535
No. I was in some other room
in the first year.
1134
01:45:50,783 --> 01:45:52,575
How then, did you come here?
1135
01:45:53,825 --> 01:45:56,950
I shifted there after
her room-mate left.
1136
01:45:58,867 --> 01:45:59,993
Any special reason?
1137
01:46:00,935 --> 01:46:04,118
It was a better room.
- It was a better room.
1138
01:46:04,825 --> 01:46:08,285
So, for one year, you
and Ritika stayed in the same room.
1139
01:46:08,702 --> 01:46:12,075
Yes.
- That means you knew Ritika well.
1140
01:46:12,410 --> 01:46:13,783
Yes.
- You knew her very well.
1141
01:46:14,075 --> 01:46:15,080
Yes, I knew her very well.
1142
01:46:15,200 --> 01:46:17,908
I'm sure you knew about her
affair then. - Yes.
1143
01:46:18,158 --> 01:46:19,867
You two must've spoken about it.
1144
01:46:20,200 --> 01:46:22,410
Yes. She used to
tell me everything.
1145
01:46:22,535 --> 01:46:27,187
She must've told you who her lover
was and how he was.
1146
01:46:27,307 --> 01:46:29,410
Yes.
- What was your reaction?
1147
01:46:29,695 --> 01:46:32,493
She was having an affair. How does
it matter how my reaction was?
1148
01:46:32,613 --> 01:46:37,453
I mean, did you find it
interesting, did you advise her,
1149
01:46:37,660 --> 01:46:40,158
did you get bored or
did you feel bad?
1150
01:46:41,472 --> 01:46:43,747
Answer me,
- I did not feel anything.
1151
01:46:43,903 --> 01:46:46,368
I just listened to what she said
for the sake of it.
1152
01:46:46,848 --> 01:46:49,908
Did you not get angry?
- Why would I get angry?
1153
01:46:53,285 --> 01:46:55,498
Where did the two of you sleep?
1154
01:46:55,618 --> 01:46:57,830
What do you mean?
In our room. Where else?
1155
01:46:57,950 --> 01:47:00,080
Where exactly in the room?
- On our beds.
1156
01:47:00,200 --> 01:47:03,783
On the same bed, or different beds!
- Objection, Your Honour.
1157
01:47:04,867 --> 01:47:07,873
Asking such questions,
amounts to raising questions
1158
01:47:08,245 --> 01:47:10,455
on the witness's character.
1159
01:47:10,575 --> 01:47:13,410
Your Honour, you see,
I have a good reason.
1160
01:47:14,183 --> 01:47:16,243
Your Honour, such things
shouldn't be said in public.
1161
01:47:16,618 --> 01:47:19,075
But it's important to know
if they slept on the same bed.
1162
01:47:19,660 --> 01:47:21,243
You may proceed.
- Thank you.
1163
01:47:22,332 --> 01:47:25,743
So tell me. Did you sleep
on the same bed or different beds?
1164
01:47:26,270 --> 01:47:28,368
Sometimes on the same bed.
1165
01:47:29,743 --> 01:47:32,415
We used to often talk to each other
until late in the night.
1166
01:47:32,535 --> 01:47:34,965
So, at times we used to fall asleep
on the same bed while talking.
1167
01:47:35,085 --> 01:47:37,908
Did you both do nothing apart from
talking? - Objection, Your Honour!
1168
01:47:38,535 --> 01:47:43,017
By asking such questions, he's
crossing the line.
1169
01:47:43,137 --> 01:47:44,442
Sustained.
1170
01:47:45,660 --> 01:47:47,998
Ms Sawhney, do you remember
what happened at the pub
1171
01:47:48,118 --> 01:47:49,702
one night, about eight months back?
1172
01:47:49,825 --> 01:47:52,325
No. I don't know what
you are talking about.
1173
01:47:52,450 --> 01:47:56,535
Okay. But someone remembers which
clothes you'd worn that night.
1174
01:47:56,655 --> 01:47:59,248
Why are you telling me this? - You
had worn a pair of tight jeans,
1175
01:47:59,368 --> 01:48:01,993
a leather jacket
and matching shoes.
1176
01:48:02,278 --> 01:48:03,788
People were dancing to
English songs.
1177
01:48:03,908 --> 01:48:05,885
All of a sudden, you became
the centre of attention.
1178
01:48:06,005 --> 01:48:07,368
Why?
- This is ridiculous!
1179
01:48:07,535 --> 01:48:10,325
You walked straight through
the crowd up to Vikram Sehgal.
1180
01:48:10,450 --> 01:48:14,330
It's a lie.
- You even threatened Vikram.
1181
01:48:14,450 --> 01:48:15,415
That's a lie!
1182
01:48:15,535 --> 01:48:18,540
This is what you said to Vikram...
'Stay away from Ritu.'
1183
01:48:18,660 --> 01:48:20,558
'Otherwise, I'll gouge your
eyes out of their sockets!'
1184
01:48:20,678 --> 01:48:22,783
That's a lie!
- A lie! Your Honour,
1185
01:48:22,908 --> 01:48:25,373
I call upon Pooja, Amit
and Rajesh to testify...
1186
01:48:25,493 --> 01:48:29,158
There's no need to do that.
Yes, I said that.
1187
01:48:29,368 --> 01:48:30,873
I hate you!
1188
01:48:30,993 --> 01:48:32,930
I hate you even now.
In fact, I want to kill you.
1189
01:48:33,050 --> 01:48:33,872
Order!
1190
01:48:33,992 --> 01:48:36,200
Your Honour, I don't understand
1191
01:48:36,368 --> 01:48:38,783
what Mr Sehgal is trying to prove
1192
01:48:38,908 --> 01:48:41,743
by resorting to drama in court.
These things are irrelevant.
1193
01:48:41,987 --> 01:48:44,535
They have got nothing
to do with this case.
1194
01:48:44,660 --> 01:48:46,663
They have something to do
with the case, Your Honour.
1195
01:48:46,783 --> 01:48:47,660
Proceed, Mr Sehgal.
1196
01:48:47,783 --> 01:48:52,825
Ms Sawhney, you just admitted that
you threatened Mr Vikram Sehgal.
1197
01:48:53,368 --> 01:48:54,867
Why did you do it?
1198
01:48:55,178 --> 01:48:56,950
You did that because
you were jealous of me.
1199
01:48:57,158 --> 01:48:59,248
Because you were
in love with Ritika.
1200
01:48:59,368 --> 01:49:02,733
You loved her like how a man
loves a woman. - You rascal!
1201
01:49:06,450 --> 01:49:07,575
Isn't it strange
1202
01:49:07,978 --> 01:49:12,033
that one has to do uncomfortable
things at times, to win a case?
1203
01:49:12,743 --> 01:49:16,075
One as to resort character
assassination.
1204
01:49:17,908 --> 01:49:21,575
That destroys
a person's life at times.
1205
01:49:22,243 --> 01:49:25,325
That's what makes me
hate this profession.
1206
01:49:25,743 --> 01:49:27,950
Didn't you have to do
all this despite that?
1207
01:49:28,913 --> 01:49:31,783
What could I do?
I had no other option.
1208
01:49:32,410 --> 01:49:35,783
You see, Neelima isn't my enemy.
1209
01:49:36,825 --> 01:49:38,575
I find all this strange.
1210
01:49:39,535 --> 01:49:42,660
The death of Ritika,
1211
01:49:43,810 --> 01:49:47,783
you fighting the case,
the trial itself!
1212
01:49:49,908 --> 01:49:52,368
Sir, can anyone tell what
the difference
1213
01:49:52,660 --> 01:49:53,993
between reality and illusion is,
1214
01:49:54,993 --> 01:49:56,033
or what
1215
01:49:56,368 --> 01:49:59,118
the dividing line between
the two is?
1216
01:50:00,743 --> 01:50:02,200
No one can tell you that.
1217
01:50:04,270 --> 01:50:06,913
Because the reality
of every person is different
1218
01:50:07,033 --> 01:50:09,702
and so are the illusions.
1219
01:50:27,230 --> 01:50:33,383
"It's dangerous."
1220
01:50:36,453 --> 01:50:41,793
"It's dangerous."
1221
01:50:47,187 --> 01:50:52,975
"It's dangerous."
1222
01:51:04,755 --> 01:51:08,843
"Everything you do is dangerous."
1223
01:51:09,555 --> 01:51:14,277
"It's dangerous."
1224
01:51:14,397 --> 01:51:19,223
"It's dangerous."
1225
01:51:19,735 --> 01:51:24,512
"Your attitude is killer."
1226
01:51:24,632 --> 01:51:28,240
"Your attitude is killer."
1227
01:51:29,490 --> 01:51:34,230
"Your love"
1228
01:51:34,350 --> 01:51:38,578
"is an illusion."
1229
01:51:38,827 --> 01:51:43,523
"It's dangerous."
1230
01:51:43,643 --> 01:51:48,642
"It's dangerous."
1231
01:52:13,063 --> 01:52:17,780
"I am restless and anxious."
1232
01:52:17,900 --> 01:52:22,693
"Love is quite dangerous."
1233
01:52:22,813 --> 01:52:27,558
"My dreams and your close ones"
1234
01:52:27,678 --> 01:52:32,530
"have brought trouble
in our lives."
1235
01:52:33,078 --> 01:52:36,805
"The effect you have on me"
1236
01:52:36,925 --> 01:52:41,850
"is dangerous."
1237
01:52:42,815 --> 01:52:47,150
"Your love is an illusion."
1238
01:52:47,270 --> 01:52:51,947
"It's dangerous."
1239
01:52:52,067 --> 01:52:57,387
"It's dangerous."
1240
01:53:11,895 --> 01:53:16,515
"Ain't nobody loves me better."
1241
01:53:16,693 --> 01:53:21,423
"Makes me happy. Makes me feel
this way."
1242
01:53:21,763 --> 01:53:26,418
"Ain't nobody loves me better."
1243
01:53:26,538 --> 01:53:31,995
"Makes me happy. Makes me feel
this way."
1244
01:53:41,535 --> 01:53:43,845
"What am I to do...?"
1245
01:53:43,965 --> 01:53:46,317
"My body's on fire."
1246
01:53:46,437 --> 01:53:50,570
"Without you, I can find
peace nowhere."
1247
01:53:51,235 --> 01:53:53,613
"I'm lonely."
1248
01:53:53,733 --> 01:53:56,113
"What holds your attention?"
1249
01:53:56,233 --> 01:54:00,407
"Please have some mercy on me."
1250
01:54:00,527 --> 01:54:05,555
"Your passion is dangerous."
1251
01:54:05,978 --> 01:54:10,218
"The fire is dangerous."
1252
01:54:10,338 --> 01:54:14,917
"It's dangerous."
1253
01:54:15,285 --> 01:54:20,027
"It's dangerous."
1254
01:54:20,147 --> 01:54:24,908
"It's dangerous."
1255
01:54:25,028 --> 01:54:29,838
"It's dangerous."
1256
01:54:48,387 --> 01:54:49,428
What are you saying?
1257
01:54:49,835 --> 01:54:52,845
Your Honour, this woman
has changed her statement.
1258
01:54:53,057 --> 01:54:54,642
She has turned hostile.
1259
01:54:54,762 --> 01:54:58,512
I request the court to disregard
what she said.
1260
01:54:58,637 --> 01:55:01,637
This woman... - Your Honour,
I'd still like to question her.
1261
01:55:02,095 --> 01:55:04,885
Permission granted.
You may proceed.
1262
01:55:05,720 --> 01:55:06,858
Greetings, aunt.
- Greetings.
1263
01:55:06,978 --> 01:55:08,303
Do you know me?
- Yes.
1264
01:55:08,535 --> 01:55:10,938
How? - The police
showed me a photograph.
1265
01:55:11,058 --> 01:55:13,303
They asked me if he was the guy.
I said yes.
1266
01:55:13,428 --> 01:55:15,110
You would not have identified me
1267
01:55:15,230 --> 01:55:16,637
had the police not shown
you my photo.
1268
01:55:16,845 --> 01:55:20,433
Are you mad? How could I identify
you without seeing the photo?
1269
01:55:20,553 --> 01:55:21,845
Point to be noted, Your Honour.
1270
01:55:22,178 --> 01:55:25,553
Aunt, you told the police
that you weren't alone there.
1271
01:55:25,885 --> 01:55:27,308
There were two other women.
1272
01:55:27,428 --> 01:55:29,303
Yes, Ganga and Rita, my friends.
1273
01:55:29,470 --> 01:55:32,387
Okay. They must've seen
what you saw.
1274
01:55:32,803 --> 01:55:34,890
Have you lost it?
They were standing behind the rock.
1275
01:55:35,010 --> 01:55:36,553
How could they see?
1276
01:55:37,010 --> 01:55:41,845
Okay. What did you do after you
saw the girl falling into the sea?
1277
01:55:42,220 --> 01:55:45,808
I went to call Ganga and Rita.
1278
01:55:45,928 --> 01:55:49,737
How much time did it take
for you to call them?
1279
01:55:49,857 --> 01:55:51,885
One minute? Two minutes?
- Yes.
1280
01:55:52,010 --> 01:55:53,553
Then how did you see
1281
01:55:53,678 --> 01:55:55,015
the man running towards the steps,
1282
01:55:55,135 --> 01:55:57,428
and stopping at the place
from where the woman fell?
1283
01:55:57,720 --> 01:56:01,725
Right. - He's right.
I thought I saw that.
1284
01:56:01,845 --> 01:56:05,260
Aunt, it's a matter of someone's
life. So, think and tell me
1285
01:56:05,387 --> 01:56:08,387
whether you really saw that
or you thought you saw that.
1286
01:56:09,135 --> 01:56:10,600
And after you called your friends,
1287
01:56:10,720 --> 01:56:12,975
weren't the three of you
looking at the woman?
1288
01:56:13,095 --> 01:56:15,135
So, how did you see the man?
1289
01:56:16,742 --> 01:56:21,637
You have made a valid point.
I'm a bit confused...
1290
01:56:22,260 --> 01:56:24,010
That's all, Your Honour.
1291
01:56:33,345 --> 01:56:37,653
Your Honour, I would like to ask
a few questions to Vikram Sehgal.
1292
01:56:37,957 --> 01:56:40,968
You may, if Vikram Sehgal
doesn't have a problem with that.
1293
01:56:41,595 --> 01:56:45,053
If I can help the court solve
the case, why not?
1294
01:56:47,165 --> 01:56:52,968
Mr Sehgal, can you tell us what
had got Ms Sanyal worried?
1295
01:56:53,662 --> 01:56:56,803
What were you looking to
do by hook or by crook?
1296
01:56:57,383 --> 01:57:01,720
As per article 21, I can choose
not to answer this question.
1297
01:57:02,923 --> 01:57:05,968
No problem. You'll have
to answer after a while.
1298
01:57:07,150 --> 01:57:08,762
Listen.
1299
01:57:09,958 --> 01:57:11,968
'September 22.'
1300
01:57:12,602 --> 01:57:15,260
'My worst fear came true.'
1301
01:57:15,672 --> 01:57:18,588
'At one point,
I thought I lost Vikram.'
1302
01:57:18,980 --> 01:57:20,755
'My conscience was stopping me.'
1303
01:57:20,875 --> 01:57:22,797
'And I wanted to stop Vikram.'
1304
01:57:23,095 --> 01:57:26,338
'But he couldn't take it,
and dumped me.'
1305
01:57:27,787 --> 01:57:32,422
'After being left alone, I felt I'd
nothing to look forward to.'
1306
01:57:32,825 --> 01:57:35,045
'He doubted my loyalty
towards him.'
1307
01:57:35,402 --> 01:57:38,130
'I saw Vikram's car approaching...'
1308
01:57:42,573 --> 01:57:45,505
This is a letter
dated 23rd September,
1309
01:57:46,323 --> 01:57:47,922
the following day.
1310
01:57:48,672 --> 01:57:51,297
You wrote this letter.
It bears your signature.
1311
01:57:52,672 --> 01:57:55,380
Do you recognise this?
- Yes.
1312
01:57:56,453 --> 01:57:59,172
Will you read it out, or...
- You may do it.
1313
01:57:59,900 --> 01:58:00,963
Okay.
1314
01:58:04,538 --> 01:58:06,505
'Dearest Ritika, '
1315
01:58:07,002 --> 01:58:10,088
'when a man loves someone a lot'
1316
01:58:10,700 --> 01:58:13,547
'and wants her
to help him commit a crime, '
1317
01:58:13,922 --> 01:58:16,713
'his responsibility
and sufferings multiply.'
1318
01:58:17,922 --> 01:58:22,880
'I felt terrible after I hurled
you out of my room last night.'
1319
01:58:23,833 --> 01:58:26,962
'That is not the only reason
why I'm writing this letter.'
1320
01:58:27,888 --> 01:58:32,255
'When I told you what I
intended to do, you were shocked.'
1321
01:58:32,823 --> 01:58:35,135
'It frightened you. That proved
you weren't as loyal to me'
1322
01:58:35,255 --> 01:58:36,547
'as you claimed.'
1323
01:58:36,775 --> 01:58:39,755
'It was your promise, Ritika, '
1324
01:58:40,273 --> 01:58:43,130
'that if any one of
us backed out, '
1325
01:58:43,762 --> 01:58:46,880
'the punishment would be death.'
1326
01:58:47,373 --> 01:58:50,547
'My love, I know
what I have to do and how.'
1327
01:58:50,702 --> 01:58:54,588
'But there's a long way to go.
Yours, Vikram.'
1328
01:58:56,583 --> 01:58:58,880
Do you have anything
to say about this, Mr Sehgal?
1329
01:58:59,988 --> 01:59:01,922
No.
- Good.
1330
01:59:02,085 --> 01:59:05,713
Your Honour, I request you
to let me deposit this letter
1331
01:59:05,963 --> 01:59:08,922
as a piece of evidence
in this case.
1332
01:59:36,782 --> 01:59:37,865
Neelima.
1333
01:59:40,765 --> 01:59:41,992
I am sorry.
1334
01:59:42,783 --> 01:59:44,700
What? Are you sorry?
1335
01:59:44,992 --> 01:59:47,782
What are you saying
sorry for? Tell me.
1336
01:59:48,258 --> 01:59:49,658
Shameless fellow.
1337
01:59:49,908 --> 01:59:51,117
Listen, Neelima, please.
1338
01:59:51,548 --> 01:59:53,538
Believe me. I've never
wished ill on you.
1339
01:59:53,658 --> 01:59:56,283
Really? Stop pretending.
1340
01:59:56,630 --> 01:59:58,700
You have already ruined me!
1341
01:59:59,117 --> 02:00:01,950
You humiliated me in front
of everyone in the courtroom.
1342
02:00:02,452 --> 02:00:05,492
I've lost face because of you.
Do you realise that?
1343
02:00:05,782 --> 02:00:07,575
You're saying you're sorry!
1344
02:00:09,935 --> 02:00:12,742
You insulted my love.
1345
02:00:12,955 --> 02:00:16,242
Remember one thing.
I love Ritu a lot,
1346
02:00:16,908 --> 02:00:20,242
and I will always love her.
1347
02:00:20,535 --> 02:00:23,283
But not the way you
proved in court.
1348
02:00:23,570 --> 02:00:25,075
I had no other option.
1349
02:00:26,905 --> 02:00:28,782
I regret...
- Regret!
1350
02:00:29,063 --> 02:00:30,825
Do you regret having
no other option,
1351
02:00:30,950 --> 02:00:32,782
or are you showing fake concern?
1352
02:00:33,143 --> 02:00:35,450
Thank you, but I don't want
your sympathy.
1353
02:00:41,117 --> 02:00:44,742
Perhaps, you're not aware of
the fact that I know everything.
1354
02:00:45,242 --> 02:00:50,200
And what you think is the truth is,
is nothing but your assumption.
1355
02:00:52,905 --> 02:00:58,748
I can ruin you if I want.
But now, I feel sorry for you.
1356
02:01:10,513 --> 02:01:15,533
Mr Sehgal, everyone knows you
wanted to start an institution.
1357
02:01:16,132 --> 02:01:18,075
What name were you
looking to give it?
1358
02:01:18,283 --> 02:01:19,575
Justice For Everyone.
1359
02:01:19,695 --> 02:01:21,992
How much money did you require
to start this institution?
1360
02:01:22,585 --> 02:01:24,158
Around Rs 2.5-3 million.
1361
02:01:24,610 --> 02:01:27,507
You even penned an article in
Saturday Times on this.
1362
02:01:27,627 --> 02:01:29,700
I did.
- How did people react to it?
1363
02:01:30,285 --> 02:01:31,782
I was congratulated.
1364
02:01:32,913 --> 02:01:34,782
It didn't benefit you in any way.
1365
02:01:35,053 --> 02:01:38,700
If you mean it didn't benefit
me monetarily, you're right.
1366
02:01:39,470 --> 02:01:41,870
You wanted to start this
institution at any cost
1367
02:01:41,990 --> 02:01:44,408
and you were prepared to do
anything for that. - Yes.
1368
02:01:45,840 --> 02:01:48,200
You were even okay with doing
something illegal. Am I right?
1369
02:01:48,798 --> 02:01:52,033
Mr Mehra, I am not obliged
to answer such questions.
1370
02:01:53,288 --> 02:01:56,283
Mr Sehgal, you are under an oath.
1371
02:01:56,462 --> 02:01:59,272
An innocent woman lost her life
1372
02:01:59,392 --> 02:02:00,310
and you're teaching me law!
1373
02:02:00,430 --> 02:02:03,367
The truth is, Mr Mehra, that the
woman you're talking about
1374
02:02:03,487 --> 02:02:04,497
meant the world to me.
1375
02:02:04,617 --> 02:02:06,913
I'm sorry, Mr Sehgal,
but you're not cooperating with us
1376
02:02:07,033 --> 02:02:08,658
in spite of that.
1377
02:02:09,295 --> 02:02:11,742
I don't want to waste
the court's time.
1378
02:02:12,158 --> 02:02:13,700
So, you better cooperate.
1379
02:02:13,820 --> 02:02:18,283
The last entry in the diary
proves how much you loved her.
1380
02:02:18,597 --> 02:02:20,075
13th December...
1381
02:02:20,573 --> 02:02:24,700
'My God! I had such a bad dream.
I saw Vikram being shot.'
1382
02:02:25,217 --> 02:02:29,033
'I couldn't just ignore it.
My dreams come true.'
1383
02:02:29,630 --> 02:02:33,658
'I realised I should stop him.
I should tell him about my dream.'
1384
02:02:34,072 --> 02:02:37,700
'At 2 in the night,
I went to Vikram.'
1385
02:02:38,062 --> 02:02:41,782
'He got very angry as soon
as I told him about it.'
1386
02:02:42,533 --> 02:02:44,617
Your Honour, please note this line.
1387
02:02:44,800 --> 02:02:46,075
'He turned red with anger.'
1388
02:02:46,485 --> 02:02:49,033
'I thought he'd choke me to death.'
1389
02:02:49,200 --> 02:02:51,117
'But he calmed down in some time.'
1390
02:02:51,492 --> 02:02:53,530
'He said that being
an educated woman, '
1391
02:02:53,650 --> 02:02:55,117
'I shouldn't take
dreams seriously.'
1392
02:02:55,598 --> 02:02:59,325
'If he takes this step,
he might lose his life.'
1393
02:03:00,618 --> 02:03:02,367
'I'll consider myself
responsible for that.'
1394
02:03:03,215 --> 02:03:04,992
'How do I stop him?'
1395
02:03:06,132 --> 02:03:07,533
'Should I talk to Neelu?'
1396
02:03:07,977 --> 02:03:09,950
'But that would be betrayal.'
1397
02:03:11,158 --> 02:03:14,742
'I remember the letter in which
he wrote he doubted my loyalty.'
1398
02:03:15,913 --> 02:03:18,782
'What do I to do? Should
I end my life?'
1399
02:03:19,075 --> 02:03:21,782
'But, can killing
myself save Vikram?'
1400
02:03:21,950 --> 02:03:26,158
'Even if I have to die
to save him, I don't care.'
1401
02:03:26,480 --> 02:03:27,782
This is what happened at night.
1402
02:03:28,215 --> 02:03:32,075
Next morning, at 9.30, you took
Miss Sanyal with you.
1403
02:03:33,030 --> 02:03:35,533
Yes. - Nobody saw her
alive after that.
1404
02:03:36,088 --> 02:03:37,060
As per the records.
1405
02:03:37,180 --> 02:03:41,782
From this diary, it's evident that
Ms Sanyal knew her end was near.
1406
02:03:42,140 --> 02:03:42,993
It is.
1407
02:03:43,113 --> 02:03:47,033
And you're saying confidently
that she couldn't commit suicide.
1408
02:03:47,270 --> 02:03:48,950
Yes. And I still stand by
that statement.
1409
02:03:49,095 --> 02:03:52,742
Your Honour,
from the last entry in the diary,
1410
02:03:53,152 --> 02:03:55,195
it's evident that Ms Sanyal knew
1411
02:03:55,315 --> 02:03:57,075
that if she didn't commit suicide,
1412
02:03:57,200 --> 02:03:59,117
her lover would kill her.
1413
02:03:59,730 --> 02:04:02,408
Since she was determined
not to commit suicide,
1414
02:04:02,645 --> 02:04:04,742
it's evident that she was murdered.
1415
02:04:05,370 --> 02:04:09,117
Your Honour, the entries in the
diary and circumstantial evidence
1416
02:04:09,270 --> 02:04:11,242
prove this theory.
1417
02:04:11,825 --> 02:04:15,450
The question is...
What was the dangerous step
1418
02:04:15,570 --> 02:04:17,263
that Mr Sehgal was looking to take
1419
02:04:17,383 --> 02:04:18,748
which left Ms Sanyal so worried
1420
02:04:18,868 --> 02:04:20,872
that she refused
to be a part of it.
1421
02:04:20,992 --> 02:04:23,997
If we find that out,
the case will get solved.
1422
02:04:24,117 --> 02:04:27,512
Okay. But what was the plan?
- Mr Sehgal can tell us that
1423
02:04:27,632 --> 02:04:29,745
but he has been refusing
to answer my questions
1424
02:04:29,865 --> 02:04:32,283
citing sections of the law.
Disgusting!
1425
02:04:32,617 --> 02:04:35,200
Your Honour, it's also possible
1426
02:04:36,053 --> 02:04:40,575
that Ms Sanyal told a third
person about Mr Sehgal's plan,
1427
02:04:41,033 --> 02:04:43,242
especially after
she had that dream.
1428
02:04:43,638 --> 02:04:49,727
Does anyone present here have any
idea about Mr Sehgal's plan?
1429
02:04:51,162 --> 02:04:55,033
Is there anyone here
who can help us solve the case?
1430
02:04:55,782 --> 02:04:57,782
An innocent woman lost her life.
1431
02:04:58,003 --> 02:05:00,825
Can anyone help her get justice?
1432
02:05:05,033 --> 02:05:08,075
Your Honour, perhaps Vikram
Sehgal intended to rob a bank.
1433
02:05:08,408 --> 02:05:10,700
What? What are you saying?
1434
02:05:10,950 --> 02:05:14,117
Yes, he wanted to rob a bank.
1435
02:05:15,418 --> 02:05:17,408
Ritika and Vikram
1436
02:05:18,280 --> 02:05:20,242
loved each other a lot.
1437
02:05:20,783 --> 02:05:23,450
They'd decided that disloyalty
would be punishable by death.
1438
02:05:24,507 --> 02:05:27,158
Vikram wanted to start
an institution.
1439
02:05:27,408 --> 02:05:28,575
'Justice For Everyone.'
1440
02:05:29,455 --> 02:05:32,575
It was his dream to ensure
that the poor got justice.
1441
02:05:33,480 --> 02:05:36,950
But an institution cannot be
setup without any support.
1442
02:05:37,568 --> 02:05:41,658
Vikram needed a lot of money
to start the institution.
1443
02:05:42,033 --> 02:05:45,533
He approached his dad and his
rich friends for help.
1444
02:05:46,595 --> 02:05:50,408
Instead of helping him,
they made fun of him.
1445
02:05:50,663 --> 02:05:55,283
Then he wrote an article...
'Will we hang an innocent man?'
1446
02:05:55,910 --> 02:05:57,388
The article was published.
1447
02:05:57,703 --> 02:06:00,200
It got published, and his
work was appreciated.
1448
02:06:00,403 --> 02:06:03,200
But nobody came forward to help.
1449
02:06:03,550 --> 02:06:05,782
Vikram grew restless.
1450
02:06:05,950 --> 02:06:09,033
He didn't understand how to
arrange for a lot of money.
1451
02:06:09,632 --> 02:06:12,367
He came up with this idea
of robbing a bank.
1452
02:06:12,950 --> 02:06:15,782
He could get the amount of money
he needed only in a bank.
1453
02:06:16,242 --> 02:06:19,367
Vikram was hell-bent
on robbing a bank
1454
02:06:19,745 --> 02:06:22,033
But it's not possible
for one person to rob a bank.
1455
02:06:22,500 --> 02:06:25,617
Ritika was the only
one he could count on.
1456
02:06:26,372 --> 02:06:28,865
Vikram told Ritika
what his plan was.
1457
02:06:29,425 --> 02:06:31,247
Ritika couldn't believe her ears.
1458
02:06:31,367 --> 02:06:33,118
Never had she imagined
1459
02:06:33,238 --> 02:06:35,158
that her beloved could
think of robbing a bank.
1460
02:06:35,488 --> 02:06:36,865
She got frightened.
1461
02:06:37,075 --> 02:06:40,450
Vikram got angry with her
and hurled her out of the house.
1462
02:06:41,195 --> 02:06:44,348
But Vikram was crazy about Ritika.
He regretted his actions.
1463
02:06:44,865 --> 02:06:47,658
He went to her,
tried to placate her
1464
02:06:47,992 --> 02:06:49,033
and succeeded.
1465
02:06:49,153 --> 02:06:51,865
This proved to be Vikram Sehgal's
biggest mistake.
1466
02:06:52,642 --> 02:06:55,783
Ritika surrendered
herself to Vikram.
1467
02:06:56,392 --> 02:07:00,865
Vikram hatched a plan to rob
a bank with much enthusiasm.
1468
02:07:01,183 --> 02:07:03,283
Then came 13th December,
1469
02:07:03,825 --> 02:07:05,617
the day on which the bank
was to be robbed.
1470
02:07:06,267 --> 02:07:10,908
Vikram was ready with his detailed
plan and was rearing to go.
1471
02:07:11,908 --> 02:07:15,908
He was all set to commit a crime
in order to start his institution.
1472
02:07:17,850 --> 02:07:21,617
But at the last moment,
Ritika had a dream.
1473
02:07:22,763 --> 02:07:26,658
A dream that spelled doom
for Justice For Everyone.
1474
02:07:28,382 --> 02:07:31,117
Ritika backed out.
1475
02:07:31,710 --> 02:07:33,792
Vikram's dream got shattered.
1476
02:07:33,912 --> 02:07:35,450
Who was responsible?
1477
02:07:35,720 --> 02:07:38,782
A weak woman.
A weak companion.
1478
02:07:40,395 --> 02:07:41,742
Despite getting a rude shock,
1479
02:07:41,992 --> 02:07:45,408
Vikram decided to rob
the bank all by himself.
1480
02:07:45,840 --> 02:07:49,408
But what happened after that
breached Vikram's tolerance level.
1481
02:07:50,098 --> 02:07:52,783
She called the bank up
and revealed Vikram's plan.
1482
02:07:53,125 --> 02:07:54,617
She betrayed him again.
1483
02:07:54,737 --> 02:07:57,158
We'd decided that disloyalty
would be punishable by death.
1484
02:07:57,492 --> 02:07:59,372
Since Vikram had to
punish his beloved,
1485
02:07:59,492 --> 02:08:01,617
he didn't want her to suffer a lot.
1486
02:08:02,322 --> 02:08:06,367
Vikram took Ritika
to the ruins again.
1487
02:08:06,585 --> 02:08:09,367
The two of them played
hide-and-seek there like kids.
1488
02:08:10,450 --> 02:08:12,700
They get on top
of the fort and there
1489
02:08:13,200 --> 02:08:16,575
he gave his beloved
a memorable death.
1490
02:08:17,223 --> 02:08:21,242
A death, which came across
as suicide or an accident.
1491
02:08:23,990 --> 02:08:27,782
Your Honour, the story ends here.
1492
02:08:28,823 --> 02:08:30,950
A strange story of two love-birds.
1493
02:08:32,033 --> 02:08:36,242
A story of crime,
love and betrayal.
1494
02:08:39,693 --> 02:08:42,242
Mr Sehgal, was this your confession
or did you cook up a story?
1495
02:08:42,553 --> 02:08:44,658
Confession! No way, Your Honour!
1496
02:08:44,878 --> 02:08:48,950
I just connected the dots
and presented a possibility
1497
02:08:49,483 --> 02:08:51,533
to make things easier for Mr Mehra.
1498
02:08:52,643 --> 02:08:56,325
Your Honour, I've never heard
a more ridiculous
1499
02:08:56,493 --> 02:08:58,617
and senseless story in my life.
1500
02:08:58,918 --> 02:09:01,492
Due to lack of evidence,
1501
02:09:02,508 --> 02:09:06,625
the accused,
Vikram Sehgal is acquitted
1502
02:09:06,745 --> 02:09:08,533
of all the charges against him.
1503
02:09:31,155 --> 02:09:32,533
Please sit down.
1504
02:09:34,408 --> 02:09:35,617
Please.
1505
02:09:49,347 --> 02:09:50,992
Why didn't you tell the court?
1506
02:09:51,663 --> 02:09:52,742
What?
1507
02:09:54,008 --> 02:09:55,367
Whatever you knew.
1508
02:09:56,450 --> 02:09:57,450
I had nothing to say.
1509
02:09:57,570 --> 02:10:00,117
You said things which
even I didn't know about.
1510
02:10:02,190 --> 02:10:03,825
Ritu has left something for you.
1511
02:10:10,883 --> 02:10:12,117
Bloody clown.
1512
02:10:17,610 --> 02:10:18,742
She is right.
1513
02:10:19,408 --> 02:10:20,825
She is right!
1514
02:10:25,695 --> 02:10:27,158
By the way, Vikram,
1515
02:10:28,818 --> 02:10:31,893
I'd called the bank up, not Ritu.
1516
02:11:42,110 --> 02:11:43,158
Vikram.
1517
02:11:44,300 --> 02:11:45,325
Vikram.
1518
02:11:47,640 --> 02:11:50,325
Son, I have a piece of
good news for you.
1519
02:11:50,783 --> 02:11:54,033
Your dad has agreed to give you
money to start your institution.
1520
02:11:54,992 --> 02:11:56,520
Come and thank him.
1521
02:11:56,640 --> 02:11:58,450
Now, I don't need the money.
1522
02:11:58,865 --> 02:11:59,908
Why?
1523
02:12:00,583 --> 02:12:02,325
Anyway, come with me.
- I'm not coming.
1524
02:12:02,445 --> 02:12:05,367
People want to wish you.
- I'm not coming.
1525
02:12:06,393 --> 02:12:07,408
Why, my son?
1526
02:12:10,117 --> 02:12:13,283
Mom, you know
1527
02:12:14,297 --> 02:12:15,825
how stubborn I am.
1528
02:12:16,925 --> 02:12:18,658
Please don't force me.
1529
02:12:21,405 --> 02:12:22,233
Okay!
1530
02:12:32,662 --> 02:12:34,283
Yes. You were saying something.
1531
02:12:34,403 --> 02:12:38,825
Friends, here is a toast
to my son, Vikram!
1532
02:12:39,025 --> 02:12:40,408
Cheers!
1533
02:12:55,103 --> 02:12:57,492
Here is a toast to Vikram.
1534
02:12:58,762 --> 02:13:02,658
But what's the point of this
when Vikram isn't even here?
1535
02:13:03,103 --> 02:13:05,450
At least, call him.
1536
02:13:06,262 --> 02:13:10,033
Then don't say I didn't warn you.
1537
02:13:10,858 --> 02:13:12,533
Cheers.
- Thank you.
1538
02:13:23,033 --> 02:13:24,700
Hi, how are you?
1539
02:13:54,742 --> 02:13:58,992
'Vikram, congratulations to
you on your success.'
1540
02:13:59,687 --> 02:14:02,992
'Do you remember that you'd
come to my house with Ritika?'
1541
02:14:03,403 --> 02:14:06,408
'You got excited
on seeing a black rose.'
1542
02:14:07,242 --> 02:14:10,450
'I remember how bad you felt'
1543
02:14:10,783 --> 02:14:13,283
'when a thorn pricked Ritika.'
1544
02:14:13,753 --> 02:14:16,242
'I'm sending a similar
rose to you.'
1545
02:14:16,700 --> 02:14:19,408
'Lots of love, Granny.'
1546
02:15:12,685 --> 02:15:15,492
'Hey. Don't cry. It is okay.'
1547
02:15:16,425 --> 02:15:17,533
'Vikram.'
1548
02:15:21,580 --> 02:15:24,075
'Vikram, we'd decided'
1549
02:15:26,023 --> 02:15:28,533
'that if I backed out, '
1550
02:15:30,623 --> 02:15:31,992
'my punishment would be death.'
1551
02:15:36,988 --> 02:15:39,533
'Kill me if you want.'
1552
02:15:40,825 --> 02:15:42,283
'I am all yours.'
1553
02:15:44,398 --> 02:15:48,492
'Hey, come on.
Don't be silly. It is okay.'
1554
02:15:48,955 --> 02:15:50,533
'And what should I
punish you for?'
1555
02:15:50,710 --> 02:15:52,367
'I know you did what you did
for my good.'
1556
02:15:54,290 --> 02:15:55,700
'Forget everything.'
1557
02:15:56,335 --> 02:15:58,158
'Come on. Cheer up.'
1558
02:15:59,782 --> 02:16:02,782
'I love you and you love me.'
1559
02:16:03,117 --> 02:16:04,533
'You love me, right?'
1560
02:16:07,620 --> 02:16:08,447
Yes.
1561
02:16:09,950 --> 02:16:12,865
'I want to see love in these eyes,
not tears.'
1562
02:18:13,757 --> 02:18:15,462
'It kills!'
1563
02:18:15,582 --> 02:18:17,505
'Ritika!
- Vikram.'
1564
02:18:17,625 --> 02:18:20,845
'I love you.
- I love you.'
1565
02:18:27,983 --> 02:18:30,045
'I love you.
- I love you too.'
1566
02:18:30,165 --> 02:18:31,218
'It kills!'
1567
02:18:31,338 --> 02:18:32,768
'Kritika.'
1568
02:18:32,888 --> 02:18:35,255
'Vikram.
- I love you, Kritika.'
1569
02:18:35,375 --> 02:18:37,550
'I love you.'
1570
02:18:37,872 --> 02:18:40,507
'It kills!
- Vikram.'
1571
02:18:41,733 --> 02:18:44,298
'I love you.'
1572
02:21:06,935 --> 02:21:09,745
Everyone freeze!
1573
02:21:10,278 --> 02:21:11,165
Nobody moves.
1574
02:21:11,285 --> 02:21:13,350
You! Come on.
1575
02:21:13,470 --> 02:21:16,078
Get to the wall.
To the wall. Everybody.
1576
02:21:16,727 --> 02:21:18,120
You, get back.
1577
02:21:19,815 --> 02:21:22,203
Don't move. Put the money. Come on.
1578
02:21:22,520 --> 02:21:24,412
I said, put the money. Come on!
1579
02:21:25,958 --> 02:21:27,745
Hurry. Hurry up.
1580
02:21:54,877 --> 02:21:55,898
Vikram!
1581
02:22:12,520 --> 02:22:13,563
'Ritika...'
1582
02:22:14,815 --> 02:22:17,855
'Your dream has come true.'
1583
02:22:20,293 --> 02:22:22,063
'You're my dream'
1584
02:22:22,832 --> 02:22:24,063
'as well as my reality.'
1585
02:22:26,405 --> 02:22:29,230
'My dream is about to end
and so is my existence.'
1586
02:22:30,675 --> 02:22:33,730
'I wish I could turn back time.'
1587
02:22:44,933 --> 02:22:46,937
'I'm immortalising our love.'
120232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.