Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,600 --> 00:02:55,280
'Hyderabad'
2
00:02:57,920 --> 00:02:59,760
Come on, have some tea.
3
00:02:59,920 --> 00:03:02,800
How long are you going
to take to finish your tea?
4
00:03:02,920 --> 00:03:05,320
I have got two bottles of water.
5
00:03:18,480 --> 00:03:19,520
'Hi, Mom!'
6
00:03:19,560 --> 00:03:22,200
'Thank you so much for planning
to take me on a vacation'
7
00:03:22,440 --> 00:03:23,920
'to the UK and Switzerland.'
8
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
'Come soon!'
9
00:03:25,560 --> 00:03:27,200
'I'm waiting.'
10
00:03:30,240 --> 00:03:32,680
Fool! Don't you see the signal?
You idiot!
11
00:03:35,840 --> 00:03:38,200
Stylish pants, shirt, goggles!
- Are you all right?
12
00:03:38,280 --> 00:03:39,960
Is the baby all right?
- Yes.
13
00:03:40,000 --> 00:03:41,120
Oops! Police!
- Where's your helmet?
14
00:03:41,160 --> 00:03:42,040
Sorry, ma'am.
- Okay.
15
00:03:42,320 --> 00:03:43,400
Good morning.
- Drive safe.
16
00:03:43,440 --> 00:03:44,760
It's okay..
17
00:03:48,760 --> 00:03:49,680
Move.
18
00:04:03,800 --> 00:04:04,960
'Yusufguda Police Station..'
19
00:04:05,040 --> 00:04:07,800
Is that an FM?
Attend the call!
20
00:04:08,600 --> 00:04:10,360
Yusufguda police station receiving.
21
00:04:10,440 --> 00:04:12,440
Where's Feroz?
- He isn't here yet. - Oh!
22
00:04:13,160 --> 00:04:15,160
What are you waiting for?
23
00:04:15,360 --> 00:04:16,680
Go and remand them!
- Okay, ma'am.
24
00:04:25,520 --> 00:04:27,120
Why is she in a civil attire?
25
00:04:27,600 --> 00:04:29,560
Sir, is Ms. Jhansi here?
- Yes. Why?
26
00:04:29,600 --> 00:04:31,640
I've to tell her something.
- She's busy, wait here.
27
00:04:35,240 --> 00:04:36,160
Usha.
28
00:04:39,440 --> 00:04:40,720
Ma'am?
- My leave letter.
29
00:04:41,160 --> 00:04:43,160
Hand it over to the DC's office.
- Okay, ma'am.
30
00:04:55,040 --> 00:04:55,960
Ma'am..
31
00:04:55,960 --> 00:04:57,680
You came for an inquiry
the other day to the hospital.
32
00:04:57,760 --> 00:04:58,720
Do you remember me?
33
00:04:59,400 --> 00:05:02,280
The government hospital.
You came looking for a girl, Rasi.
34
00:05:02,960 --> 00:05:04,760
What happened to her?
- I saw her.
35
00:05:04,800 --> 00:05:06,920
She is sitting alone
at the Maitrivanam railway station.
36
00:05:11,800 --> 00:05:13,800
She is taking the vehicle.
Go to her, run!
37
00:05:19,800 --> 00:05:21,520
How long have you been working
at that hospital?
38
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
Two years, ma'am.
39
00:05:23,120 --> 00:05:24,640
Where did she say she is from?
40
00:05:24,880 --> 00:05:26,560
Initially, she said
that she is from Srinagar Colony.
41
00:05:26,600 --> 00:05:28,760
Then she changed it to L. B. Nagar.
42
00:05:30,440 --> 00:05:31,960
Come on. I've been looking for you.
43
00:05:32,040 --> 00:05:35,040
I told you not to step out alone.
- Brother-in-law, no! - Come.
44
00:05:35,080 --> 00:05:37,560
Come on, get in.
- No..
45
00:05:37,760 --> 00:05:39,320
I'm outside.
- Go!
46
00:05:39,360 --> 00:05:41,200
Ma'am, she is getting in that car.
47
00:05:41,280 --> 00:05:43,360
Are you sure?
- Yes. That's her.
48
00:05:43,400 --> 00:05:44,400
Okay, get down.
49
00:06:00,680 --> 00:06:03,240
Jhansi, didn't you say
you are going abroad with family?
50
00:06:03,520 --> 00:06:05,320
Haven't you started yet?
- Forget it.
51
00:06:05,920 --> 00:06:08,320
You were looking for a guy
on a statutory rape case.
52
00:06:08,480 --> 00:06:09,320
Did you find him?
53
00:06:09,400 --> 00:06:11,880
Not yet.
Doss has gone to look for him.
54
00:06:11,920 --> 00:06:12,840
Why? What's up?
55
00:06:15,040 --> 00:06:15,960
Go!
56
00:06:55,240 --> 00:06:56,280
Sir, police!
57
00:06:59,720 --> 00:07:01,920
I'll take care of that.
Go faster!
58
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
Go faster!
59
00:07:52,200 --> 00:07:54,560
Kill him! Arrest that shorty!
60
00:08:09,320 --> 00:08:10,680
Go faster..
61
00:09:03,160 --> 00:09:05,640
Hey.. Stop!
- Sir, escape!
62
00:09:11,440 --> 00:09:13,120
Get down, you dog!
- Ma'am, please..
63
00:09:13,320 --> 00:09:16,280
Ma'am, she is my sister-in-law.
64
00:09:56,160 --> 00:09:57,080
What are the charges?
65
00:09:57,120 --> 00:09:58,600
Those two for snatching.
66
00:09:59,160 --> 00:10:00,760
This one for the rape case.
67
00:10:00,840 --> 00:10:02,880
Oh, you caught him!
- Yes, sir.
68
00:10:02,960 --> 00:10:04,440
Remand those two.
69
00:10:04,560 --> 00:10:05,440
You, come here.
70
00:10:08,840 --> 00:10:09,760
Pull your knickers down.
71
00:10:11,000 --> 00:10:11,920
Do it!
72
00:10:16,080 --> 00:10:17,240
Put your hands up.
73
00:10:22,480 --> 00:10:23,840
Did you rape someone?
74
00:10:26,680 --> 00:10:28,720
You should be more responsible,
being a motherless child.
75
00:10:29,640 --> 00:10:31,160
How can you trust a rascal..
76
00:10:32,600 --> 00:10:33,520
Drat!
77
00:10:36,080 --> 00:10:36,960
Forget it.
78
00:10:37,680 --> 00:10:39,800
Don't hide anything from me.
79
00:10:40,280 --> 00:10:43,000
Who is he? Where did you meet him?
How did he cheat you?
80
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
Don't leave anything out.
81
00:10:53,960 --> 00:10:54,880
Look at me.
82
00:10:56,360 --> 00:10:59,640
Don't be afraid.
I'm here for you.
83
00:11:00,920 --> 00:11:03,040
The one who is responsible
for your plight
84
00:11:03,080 --> 00:11:05,560
must be sentenced for life
and tortured.
85
00:11:08,840 --> 00:11:11,160
Please don't harm him, ma'am.
86
00:11:11,560 --> 00:11:12,840
He is a good guy.
87
00:11:13,880 --> 00:11:15,320
Poor thing.
88
00:11:15,720 --> 00:11:17,400
He is not the sole culprit.
89
00:11:17,720 --> 00:11:19,360
Even I am at fault.
90
00:11:25,080 --> 00:11:27,320
Hello.
- Jhansi, can you talk now?
91
00:11:27,400 --> 00:11:28,160
Tell me, Feroz.
92
00:11:28,200 --> 00:11:30,800
That guy,
the rapist has accepted everything.
93
00:11:31,400 --> 00:11:33,960
Did he accept it before getting
beaten? - No, it doesn't seem so.
94
00:11:34,000 --> 00:11:35,120
What is the girl's version?
95
00:11:35,320 --> 00:11:37,080
She has also clearly
accepted everything.
96
00:11:37,320 --> 00:11:40,160
Both of them are partners in crime.
Darn chemistry!
97
00:11:41,840 --> 00:11:45,960
This must be filed as a statutory
rape case since she is a minor.
98
00:11:46,160 --> 00:11:47,760
This rascal is not sure of his age.
99
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Bloody Lillyput!
100
00:11:49,560 --> 00:11:51,760
Yes! He looks so.
101
00:11:51,800 --> 00:11:54,320
If we mention their age, it has to
be filed as a statutory rape case.
102
00:11:54,320 --> 00:11:55,640
Let us produce them at the court.
103
00:11:55,680 --> 00:11:57,520
But we need to talk
to the public prosecutor, right?
104
00:11:57,560 --> 00:11:59,520
You better talk to that crook.
105
00:11:59,560 --> 00:12:01,840
Also, we have to keep
this case off the record.
106
00:12:01,920 --> 00:12:03,520
Poor kids.
107
00:12:04,200 --> 00:12:06,360
Publicity will ruin their life.
108
00:12:07,160 --> 00:12:08,600
We need to take care of it.
109
00:12:08,760 --> 00:12:11,240
Ma'am, will he come there?
110
00:12:11,920 --> 00:12:12,840
Who?
111
00:12:13,200 --> 00:12:14,120
Him.
112
00:12:14,320 --> 00:12:16,760
I want to talk to him.
113
00:12:16,960 --> 00:12:19,320
It's been so long since I met him.
114
00:12:22,280 --> 00:12:23,200
Let me see.
115
00:12:24,280 --> 00:12:26,160
Sir..
- What is it?
116
00:12:26,200 --> 00:12:29,720
He grew up without his parents.
He's an innocent kid.
117
00:12:29,720 --> 00:12:30,840
Is he a kid?
- Yes.
118
00:12:30,880 --> 00:12:32,960
How can a kid rape another kid?
119
00:12:33,280 --> 00:12:34,080
Mind you!
120
00:12:34,160 --> 00:12:37,000
Sir, please, it's all
because of his adolescence.
121
00:12:37,040 --> 00:12:39,720
He won't repeat it.
Please forgive him.
122
00:12:39,760 --> 00:12:41,280
Forgive him?
123
00:12:41,320 --> 00:12:43,440
Try saying the same at the court.
124
00:12:43,480 --> 00:12:45,360
Who are you guys?
- We're Gaali's friends.
125
00:12:45,440 --> 00:12:47,920
Friends? Do you want
to go to jail with him?
126
00:12:48,120 --> 00:12:49,080
Get lost!
127
00:12:49,120 --> 00:12:52,120
Don't stand here. Leave!
- Sir, please..
128
00:12:52,240 --> 00:12:53,320
Hey, Gaali!
- Move.
129
00:12:56,160 --> 00:12:58,600
Hey, buddy,
where are you chilling out?
130
00:12:58,640 --> 00:13:01,320
Where else?
I'm at the court, Saibu. Tell me.
131
00:13:01,360 --> 00:13:03,560
Wherever you go,
you have to end up with us.
132
00:13:03,600 --> 00:13:06,400
So true! You're a constant
pain in my neck.
133
00:13:06,640 --> 00:13:08,600
I can never forget you.
134
00:13:08,640 --> 00:13:09,800
You better not.
135
00:13:09,840 --> 00:13:11,600
Come on! This is a bit serious.
136
00:13:11,960 --> 00:13:14,400
A statutory rape case.
Jhansi has taken it up.
137
00:13:15,080 --> 00:13:17,720
She wants to keep it off the record
as they are minors.
138
00:13:17,720 --> 00:13:18,640
Go figures.
139
00:13:18,680 --> 00:13:21,560
You are a bit humane
since it is Jhansi's case.
140
00:13:21,600 --> 00:13:23,960
You want a signature
from the judge, right?
141
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
If it is forwarded by Jhansi,
the judge will sign it
142
00:13:26,040 --> 00:13:27,200
blindly like an autograph.
143
00:13:27,240 --> 00:13:29,240
Don't worry.
- Okay.
144
00:13:29,280 --> 00:13:31,920
I will complete the ground work.
Are you bringing the accused?
145
00:13:32,200 --> 00:13:34,240
Sir, will you bring my lover here?
146
00:13:34,360 --> 00:13:37,480
Saibu, very good case!
- Hey, go on..
147
00:13:49,280 --> 00:13:52,480
Hello, Jhansi, are you still
waiting for your promotion?
148
00:13:52,640 --> 00:13:55,280
It won't be easy
since you are very sincere.
149
00:13:56,160 --> 00:13:57,240
You can sit.
150
00:14:00,040 --> 00:14:01,760
Bring that lucky brat.
151
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
Is that him?
152
00:14:04,280 --> 00:14:06,560
Have you got both their statements?
- Yes, Your Honour.
153
00:14:06,600 --> 00:14:07,680
Give them to me.
154
00:14:15,880 --> 00:14:16,800
What happened?
155
00:14:19,800 --> 00:14:20,720
Did they hit you?
156
00:14:20,800 --> 00:14:22,800
Look at your belly.
157
00:14:28,080 --> 00:14:28,960
You!
158
00:14:29,560 --> 00:14:32,640
Stop romancing there, bloody Romeo!
Come here.
159
00:14:33,880 --> 00:14:34,800
What's your name?
160
00:14:34,880 --> 00:14:36,720
Gaali.
- What is your father's name?
161
00:14:38,000 --> 00:14:39,880
What kind of a response is that?
162
00:14:40,040 --> 00:14:41,120
Okay. Tell me your age.
163
00:14:42,400 --> 00:14:44,920
You don't know your father's name
or your age
164
00:14:44,920 --> 00:14:47,840
but you are a master
in everything else.
165
00:14:47,840 --> 00:14:49,120
Little rascal.
166
00:14:51,840 --> 00:14:54,960
Did you hear that,
you social workers?
167
00:14:55,160 --> 00:14:58,720
After everything that he has done,
he is still romancing her here.
168
00:14:58,760 --> 00:15:01,160
If this is the case,
how will you save this society?
169
00:15:02,160 --> 00:15:04,040
Nobody can take care of anybody.
170
00:15:04,080 --> 00:15:04,960
Excuse me, sir.
171
00:15:05,160 --> 00:15:07,520
Is it okay if I take her
under my care? - Why?
172
00:15:07,720 --> 00:15:11,680
My husband is a gynaecologist.
He can take care of her delivery.
173
00:15:11,680 --> 00:15:14,160
Does he run a hospital?
- Yes.
174
00:15:14,520 --> 00:15:15,760
Aathma Women's Foundation.
175
00:15:15,960 --> 00:15:18,520
He provides free treatment
for the less privileged.
176
00:15:18,560 --> 00:15:19,440
I see.
177
00:15:19,760 --> 00:15:23,040
Do something, ask your husband
to file a petition
178
00:15:23,080 --> 00:15:26,680
to take her from the government
hospital after delivery.
179
00:15:26,720 --> 00:15:27,760
Let her stay there till then.
180
00:15:27,920 --> 00:15:29,680
If something goes awry
181
00:15:29,760 --> 00:15:31,800
you will end up in soup
despite your good intentions.
182
00:15:31,960 --> 00:15:34,600
Why do you want to invite trouble?
183
00:15:35,520 --> 00:15:38,360
Oh, sorry! Why do you want
to take it upon yourself?
184
00:15:40,120 --> 00:15:42,640
Why do you take a special
interest in her case?
185
00:15:42,680 --> 00:15:44,880
Your Honour, the girl is a victim.
186
00:15:45,120 --> 00:15:47,640
So she is in good custody,
that is for good reason.
187
00:15:47,720 --> 00:15:50,240
Ms. and Mrs. Jhansi,
Assistant Commissioner
188
00:15:50,360 --> 00:15:52,080
good productor..
Sorry, good protector.
189
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
This is very, very
important, Your Honour.
190
00:15:53,880 --> 00:15:55,760
So, please put her
below Jhansi.
191
00:15:55,800 --> 00:15:58,360
This is my judgment.
Please give me same judgment.
192
00:15:59,360 --> 00:16:00,600
Are you Vaishnava or Vaidika?
193
00:16:00,640 --> 00:16:02,200
My father is Vaishnava
and mother is Vaidika.
194
00:16:02,280 --> 00:16:03,560
I thought so.
195
00:16:03,720 --> 00:16:07,800
Jhansi, assess his history first
and get his age certificate.
196
00:16:07,840 --> 00:16:08,760
Yes, sir.
197
00:16:08,800 --> 00:16:10,720
Ask them to keep him in jail
for a few more days
198
00:16:10,760 --> 00:16:12,440
and inquire thoroughly.
199
00:16:13,360 --> 00:16:15,600
Take him.
- Get the order done. - Okay, sir.
200
00:16:19,440 --> 00:16:21,320
Yes.
- Indeed so.
201
00:16:21,360 --> 00:16:23,720
Look who is joining us.
It's the joker. - Hey..
202
00:16:23,760 --> 00:16:26,080
Look at him, he is crying.
203
00:16:27,040 --> 00:16:28,800
Hey, look at him.
- Look at his face.
204
00:16:29,240 --> 00:16:31,040
Hey, what are the charges
against you?
205
00:16:31,320 --> 00:16:34,200
Hey, he is asking you a question.
- Can't you answer him?
206
00:16:40,560 --> 00:16:41,440
Careful.
207
00:16:45,720 --> 00:16:49,800
Ma'am, this is the order to be
handed to the hospital dean.
208
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
This is to produce the guy
at the court.
209
00:16:51,560 --> 00:16:52,440
Rasi.
210
00:16:58,160 --> 00:16:59,480
Don't cry, Rasi.
211
00:17:02,280 --> 00:17:03,560
Please attend to this.
212
00:17:07,520 --> 00:17:08,400
What happened?
213
00:17:11,080 --> 00:17:12,560
Don't cry, Rasi.
214
00:17:12,680 --> 00:17:14,400
What happened? Why are you crying?
Tell me.
215
00:17:15,160 --> 00:17:16,560
Hey, come on.
What's wrong?
216
00:17:17,080 --> 00:17:17,960
Hey, Rasi.
217
00:17:19,280 --> 00:17:21,480
Don't cry. I'll be out soon.
218
00:17:22,560 --> 00:17:24,120
Why are you crying? Tell me.
219
00:17:25,160 --> 00:17:26,840
Please, don't cry.
I will be back.
220
00:17:26,880 --> 00:17:28,800
Rasi! Rasi!
221
00:17:29,280 --> 00:17:30,400
Hey! Quick! Move the vehicle!
222
00:17:31,200 --> 00:17:32,440
Don't cry, Rasi!
223
00:17:34,880 --> 00:17:37,160
Please don't cry, Rasi.
224
00:17:37,200 --> 00:17:38,680
It's nothing, he'll be out soon.
- I'll be out.
225
00:17:38,720 --> 00:17:40,720
Get in the car.
Start the car, let's go.
226
00:17:41,680 --> 00:17:44,840
Rasi.
Don't cry..
227
00:17:45,080 --> 00:17:47,280
Rasi, listen to me.
He will be back.
228
00:17:47,520 --> 00:17:48,440
He will be back.
229
00:17:50,000 --> 00:17:51,160
Feroz, start the car.
230
00:17:54,440 --> 00:17:55,600
Make it quick.
231
00:17:57,880 --> 00:17:58,760
Get inside.
232
00:17:58,800 --> 00:18:00,760
Go.
- Greetings, sir.
233
00:18:00,800 --> 00:18:03,360
Hey! Behave.
- Oh, right! I'm not new to this.
234
00:18:03,760 --> 00:18:05,000
Keep moving!
235
00:18:05,600 --> 00:18:07,160
What's your name?
- Sivaraj.
236
00:18:07,680 --> 00:18:09,040
Age?
- 16.
237
00:18:09,560 --> 00:18:11,160
Go inside.
Go!
238
00:18:12,320 --> 00:18:14,200
What's your name?
- Gaaliraju.
239
00:18:15,680 --> 00:18:16,840
Your name?
- Bharath.
240
00:18:17,560 --> 00:18:19,080
Age?
- 17.
241
00:18:19,600 --> 00:18:20,520
Get lost.
242
00:18:21,320 --> 00:18:22,840
And your name?
- Kumar, sir.
243
00:18:23,080 --> 00:18:24,800
Age?
- 16.
244
00:18:25,840 --> 00:18:27,480
Why do you take my blood sample?
245
00:18:28,240 --> 00:18:30,760
To check if you are infected
with women's disease.
246
00:18:30,800 --> 00:18:32,440
Women's disease?
247
00:18:32,560 --> 00:18:34,560
Only women would contract
women's diseases.
248
00:18:34,760 --> 00:18:36,080
Why would I get it?
249
00:18:36,440 --> 00:18:39,120
I am a man.
I am going to be a father soon.
250
00:18:39,200 --> 00:18:40,680
Okay, congratulations.
251
00:18:50,720 --> 00:18:52,320
What did you do to that girl?
252
00:18:52,720 --> 00:18:55,080
Come on. Open up.
We saw her crying yesterday.
253
00:18:55,160 --> 00:18:56,920
Buddy, instead of asking
what he did to her
254
00:18:56,960 --> 00:18:58,000
ask him how he did it.
- Tell us.
255
00:18:58,040 --> 00:19:00,160
How did you do it?
- Stop troubling him!
256
00:19:01,680 --> 00:19:04,960
Walk in a line.
Go. Proceed.
257
00:19:07,360 --> 00:19:08,280
I said, move!
258
00:19:09,400 --> 00:19:12,880
Ma'am, serve him less food.
- Why? - Hey!
259
00:19:13,000 --> 00:19:14,560
It's for your own good.
- Move..
260
00:19:14,600 --> 00:19:16,000
He is a little weird.
261
00:19:28,600 --> 00:19:30,480
Hey, kiddo,
do you want us to feed you?
262
00:19:30,520 --> 00:19:31,640
Feed him.
263
00:19:31,640 --> 00:19:32,880
Here, open your mouth.
264
00:19:34,600 --> 00:19:36,360
Come on, open your mouth.
265
00:19:40,760 --> 00:19:41,840
Don't get into a fight.
266
00:19:42,360 --> 00:19:43,920
Stop it! Don't hit him.
267
00:19:43,960 --> 00:19:45,520
Hey, listen to me!
268
00:19:45,560 --> 00:19:47,400
Warden will be here..
- Hey, stop it!
269
00:19:47,840 --> 00:19:50,920
Listen to me, guys..
- Hey, no.. Stop it!
270
00:19:50,960 --> 00:19:52,880
I said, stop fighting.
271
00:19:52,920 --> 00:19:54,800
Stop it..
- I'll kill you!
272
00:19:54,920 --> 00:19:56,200
Sir, come soon.
273
00:19:56,240 --> 00:19:57,360
Look at him.
- Hey..
274
00:19:57,440 --> 00:19:58,760
Look at them fighting..
275
00:19:58,800 --> 00:20:01,080
Hey, stop it.
- Let go of him, boy..
276
00:20:01,120 --> 00:20:03,800
Stop fighting..
- Let go of me or I'll bite you!
277
00:20:08,520 --> 00:20:09,600
Move!
278
00:20:10,480 --> 00:20:14,280
Let go..
- Sir..
279
00:20:15,560 --> 00:20:16,840
Have you started it
on the very first day?
280
00:20:17,640 --> 00:20:19,160
Sir..
- Stand up..
281
00:20:19,240 --> 00:20:20,200
His legs.
282
00:20:27,760 --> 00:20:29,800
Sir, he is a notorious rapist.
283
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
Get up and run away.
284
00:20:31,000 --> 00:20:33,360
If he sees you lying down,
he'll rape you too.
285
00:20:35,960 --> 00:20:37,600
Let's see who rapes whom!
286
00:20:37,840 --> 00:20:38,680
Get in!
287
00:20:41,000 --> 00:20:44,080
Hey..
- Sir.. Don't hit me!
288
00:20:46,920 --> 00:20:48,760
It was them!
289
00:20:49,120 --> 00:20:50,080
Don't hit me!
290
00:20:50,440 --> 00:20:53,840
Rascal! Scoundrel!
How dare you!
291
00:20:57,120 --> 00:20:59,360
Behave yourself
or I'll thrash you to death.
292
00:21:09,080 --> 00:21:10,720
We guys have been loitering
293
00:21:10,760 --> 00:21:11,680
happily doing petty crimes.
- Indeed!
294
00:21:11,760 --> 00:21:13,600
Do you think they can tame
us behind these bars?
295
00:21:13,600 --> 00:21:16,640
Look at this oldie,
taking food for the rapist.
296
00:21:16,760 --> 00:21:18,880
Buddy, I guess you
gave him a good bite.
297
00:21:26,880 --> 00:21:28,560
Dear..
298
00:21:28,920 --> 00:21:31,720
Forget him. He is a brute.
Here, have your food.
299
00:21:32,160 --> 00:21:33,080
No, sir.
300
00:21:33,120 --> 00:21:34,800
Why? Are you not hungry?
301
00:21:34,920 --> 00:21:37,200
No, I'm really hungry
but I don't want it.
302
00:21:37,240 --> 00:21:38,800
Does it hurt a lot?
303
00:21:39,200 --> 00:21:42,640
Nothing like that.
But I'm hurt deep inside.
304
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
Stop talking like a wise man.
305
00:21:44,720 --> 00:21:46,960
No, sir,
my wounds don't hurt.
306
00:21:47,240 --> 00:21:49,520
But he spoke ill of my mother
and that hurts me badly.
307
00:21:49,560 --> 00:21:50,880
Let him!
308
00:21:50,960 --> 00:21:54,400
The sin of speaking ill
of your late mother is too grave.
309
00:21:54,440 --> 00:21:56,760
No, sir, I didn't mean my mother.
I am talking about my lover.
310
00:21:57,040 --> 00:21:59,040
My lover is my mother.
311
00:21:59,080 --> 00:22:01,320
Hey, what do you mean?
312
00:22:01,560 --> 00:22:05,640
See, for boys like me,
our lover is our mother.
313
00:22:15,040 --> 00:22:16,800
Ameerpet?
- Yes, get in.
314
00:22:21,720 --> 00:22:22,760
Hey, the auto rickshaw is here.
315
00:22:24,480 --> 00:22:26,240
I've boarded it.
I'll be there soon.
316
00:22:27,520 --> 00:22:30,200
Do you think I'm your mother
to climb on my lap?
317
00:22:30,320 --> 00:22:32,680
If you want to travel comfortably,
buy a car.
318
00:22:32,720 --> 00:22:35,960
Why don't you get one?
You look decent enough in a suit.
319
00:22:36,000 --> 00:22:38,160
Did your father get me this suit?
320
00:22:38,200 --> 00:22:39,880
You crackpot! Move!
321
00:22:41,240 --> 00:22:42,200
Move!
322
00:23:02,160 --> 00:23:03,080
Please stop!
- Please stop!
323
00:23:05,880 --> 00:23:06,960
Get down.
324
00:23:07,920 --> 00:23:09,680
Look at that now!
325
00:23:12,960 --> 00:23:14,680
Here you go.
- I don't have change.
326
00:23:14,760 --> 00:23:17,160
Give Rs. 10 to this guy.
Let's go.
327
00:23:23,440 --> 00:23:24,560
Hello! Excuse me!
328
00:23:25,560 --> 00:23:26,640
How dare you ask me for a kiss!
329
00:23:26,640 --> 00:23:28,320
I said, 'Excuse me'.
330
00:23:28,600 --> 00:23:30,720
I don't care about your English.
Shut up and follow me.
331
00:23:30,960 --> 00:23:33,320
Thinks he's a Lord from London.
- Oh, my!
332
00:23:34,480 --> 00:23:38,800
Samosa! Piping hot Samosa!
333
00:23:39,040 --> 00:23:42,840
Samosa..
- Sir, hold on a minute.
334
00:23:43,160 --> 00:23:44,920
Ma'am!
335
00:23:45,520 --> 00:23:48,320
Do I look like
your elder sister?
336
00:23:48,400 --> 00:23:50,640
Why are you so picky?
337
00:23:50,680 --> 00:23:52,640
Give me my money. I'll get
a samosa and some change also.
338
00:23:52,720 --> 00:23:55,280
You are the first customer.
I have no change.
339
00:23:55,920 --> 00:23:57,480
Samosa! Samosa!
340
00:23:58,560 --> 00:24:01,240
Looks like you will run away
with my money at this speed.
341
00:24:01,280 --> 00:24:02,560
Oh, my! As if I can
build a big palace
342
00:24:02,640 --> 00:24:05,320
in Ameerpet with your ten bucks!
343
00:24:05,400 --> 00:24:06,960
Why do you talk like an oldie?
344
00:24:07,520 --> 00:24:09,360
Hey.. What's your problem?
345
00:24:09,520 --> 00:24:12,040
Initially, you addressed me
as 'ma'am' and now as an oldie!
346
00:24:12,560 --> 00:24:13,480
Watch out!
347
00:24:13,520 --> 00:24:15,440
Then what? Don't you underestimate
the value of ten bucks!
348
00:24:15,480 --> 00:24:17,280
Shall I tell you
what I can get for ten bucks?
349
00:24:17,400 --> 00:24:20,240
Two Samosas or four Chapattis
and two Idlies.
350
00:24:20,280 --> 00:24:22,200
If not that, some spicy snack
then two Parottas
351
00:24:22,280 --> 00:24:23,840
rasam and two 'bajjis'.
352
00:24:23,920 --> 00:24:26,320
Even an egg bajji costs ten bucks!
Do you know that?
353
00:24:26,400 --> 00:24:27,840
Glutton! Glutton!
354
00:24:30,800 --> 00:24:34,640
Keep a distance from me.
People might mistake us.
355
00:24:34,680 --> 00:24:38,200
You are clad in a men's shirt,
who will mistake us? - What!
356
00:24:38,800 --> 00:24:39,680
Nothing.
357
00:24:40,040 --> 00:24:42,840
Give me my money quickly.
This is where I need to go.
358
00:24:42,960 --> 00:24:45,560
Here? I am also working here.
359
00:24:45,680 --> 00:24:48,240
I'll go inside, get change from
somebody and pay you back. Okay?
360
00:24:50,200 --> 00:24:52,480
Captain, look there, he has already
started his game with a chick.
361
00:24:52,520 --> 00:24:54,840
Let him come. I am going
to hit him for a sixer.
362
00:24:55,000 --> 00:24:56,600
Hey, look here..
363
00:24:56,640 --> 00:24:57,960
You won't cheat me, right?
364
00:24:58,000 --> 00:25:01,680
Get lost!
- Hey, Gaali! Is this your wedding?
365
00:25:01,920 --> 00:25:03,760
I'm wondering since you
came with a girl. - Hey!
366
00:25:03,880 --> 00:25:05,400
We travelled together
in the same auto rickshaw.
367
00:25:05,440 --> 00:25:07,360
Why? Didn't you guys
get a chariot ride?
368
00:25:07,400 --> 00:25:11,080
Do you know who that is? He is
the main player, her brother-in-law.
369
00:25:11,280 --> 00:25:13,160
If you are into any
mischief with her
370
00:25:13,200 --> 00:25:16,000
he will fry your bones
in a frying pan.
371
00:25:16,040 --> 00:25:18,040
He is a don,
don't mess with him.
372
00:25:18,760 --> 00:25:21,720
Rasi, why are so late
for your sister's wedding?
373
00:25:22,040 --> 00:25:24,440
Where's your father?
- He is not well, ma'am.
374
00:25:24,480 --> 00:25:25,800
My brother-in-law
and nephew are here.
375
00:25:25,800 --> 00:25:28,840
Go meet Farhana first
and then get on with your work.
376
00:25:28,880 --> 00:25:30,320
Okay, ma'am.
- Okay..
377
00:25:30,520 --> 00:25:31,440
Hey, Gaali..
378
00:25:31,440 --> 00:25:32,360
Tell me, sir.
- When did you come?
379
00:25:32,400 --> 00:25:34,040
Just now.
- Go and work in the kitchen.
380
00:25:35,480 --> 00:25:37,360
Why aren't you all ready yet?
381
00:25:37,480 --> 00:25:39,280
Make it quick.
- Sure.. - Rasi.
382
00:25:39,320 --> 00:25:40,840
What sort of a dress is this?
Don't you have a better one?
383
00:25:42,080 --> 00:25:43,960
Give her a good attire.
- No. No, it's okay.
384
00:25:44,080 --> 00:25:45,120
Shut up. Give her one.
385
00:25:55,240 --> 00:25:58,040
How long will they keep singing?
Serve the biryani soon!
386
00:25:58,080 --> 00:25:59,800
Stop boring us.
387
00:26:00,320 --> 00:26:02,960
Mr. Ajju, Inshallah, all well?
388
00:26:03,000 --> 00:26:03,920
Uncle, get lost!
389
00:26:09,800 --> 00:26:11,920
Hey, fool, spread that sack.
390
00:26:12,160 --> 00:26:13,760
Why?
- Do it. I'll tell you.
391
00:26:21,960 --> 00:26:22,880
Place these on it.
392
00:26:31,560 --> 00:26:32,480
Now, lift it up.
393
00:26:35,720 --> 00:26:37,160
They're at it already.
394
00:26:37,200 --> 00:26:40,200
Lift it up.
- Push it up.
395
00:26:40,240 --> 00:26:42,320
Oh, Lord..
- lyappa!
396
00:26:42,400 --> 00:26:44,560
Oh, Lord..
- Watch your steps.
397
00:26:44,960 --> 00:26:46,280
Hey! What's wrong?
398
00:26:48,480 --> 00:26:49,800
Tell me! What happened?
399
00:26:50,080 --> 00:26:51,520
My trousers are torn.
400
00:26:53,560 --> 00:26:55,640
Please don't tell anyone.
401
00:26:55,680 --> 00:26:59,000
As if it's a breaking
news to be on air.
402
00:26:59,080 --> 00:27:00,360
Just pull down your shirt
and carry on.
403
00:27:00,400 --> 00:27:02,760
No, I can't.
- Why?
404
00:27:03,080 --> 00:27:05,920
Well, I'm not wearing innerwear.
405
00:27:08,000 --> 00:27:09,040
You fool!
406
00:27:10,800 --> 00:27:13,560
There is a room downstairs.
Come there.
407
00:27:13,600 --> 00:27:15,720
But after sometime. Okay?
408
00:27:17,040 --> 00:27:18,920
Hey, why are you twisting
and turning? Got an enema?
409
00:27:19,000 --> 00:27:19,880
My trousers are torn.
410
00:27:19,920 --> 00:27:23,440
Whoa! Torn trousers!
- Get lost!
411
00:27:24,400 --> 00:27:26,080
Inshallah! All well?
412
00:27:26,240 --> 00:27:27,120
Yes, sir.
- Yes, sir.
413
00:27:27,920 --> 00:27:30,360
How foolish?
He shared it with her.
414
00:27:30,400 --> 00:27:32,840
Fool! Didn't I ask you
to come a bit later?
415
00:27:32,880 --> 00:27:35,160
Give that to him first.
Let him go.
416
00:27:35,200 --> 00:27:36,080
Oh, God..
417
00:27:38,240 --> 00:27:39,360
Here, wear this.
418
00:27:39,440 --> 00:27:42,960
Hey! Go change in the bathroom.
- No, I'll change right here.
419
00:27:43,440 --> 00:27:46,480
As if you are Superman.
Darn you.
420
00:27:58,960 --> 00:28:00,120
Hey, Gaali..
421
00:28:00,640 --> 00:28:02,960
Look at that, Grandma.
Nice and clean clothes.
422
00:28:03,120 --> 00:28:03,960
Come on!
423
00:28:04,440 --> 00:28:06,040
For you?
- I had.
424
00:28:12,600 --> 00:28:15,840
Gaali, I've to go to the landlord's
house for some work.
425
00:28:16,320 --> 00:28:19,760
Would you pack me some Biryani
when you return home?
426
00:28:19,840 --> 00:28:20,760
Chicken or Mutton?
427
00:28:20,920 --> 00:28:23,920
Anything is fine. Biryani
made by muslims will be great!
428
00:28:24,320 --> 00:28:26,040
It's been a while since
I had something delicious.
429
00:28:26,240 --> 00:28:27,560
Okay, leave. I will bring it.
430
00:28:48,280 --> 00:28:49,440
Hey, have a drink.
431
00:28:49,880 --> 00:28:51,320
No thanks.
- Why?
432
00:28:51,600 --> 00:28:52,960
Don't you know my name?
433
00:28:53,320 --> 00:28:55,000
Why do you address me
like a stray dog?
434
00:28:55,120 --> 00:28:57,800
You haven't told me your name yet.
Okay, what is your name?
435
00:28:58,200 --> 00:28:59,120
Torn trousers?
436
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
Gaaliraju.
437
00:29:00,560 --> 00:29:02,800
Okay, Mr. Gaaliraju.
Have a drink.
438
00:29:06,280 --> 00:29:09,160
Greetings everybody.
439
00:29:09,520 --> 00:29:13,840
The groom is Mohammed Sabir,
son of Haji Khaja Moideen
440
00:29:13,920 --> 00:29:16,120
of Rajampet, Kadapa.
441
00:29:16,160 --> 00:29:19,480
The bride is Farhana Beevi,
daughter of Latif Baasha
442
00:29:19,520 --> 00:29:22,680
of Yusufguda, Hyderabad.
443
00:29:22,720 --> 00:29:26,640
Gifting 100 sovereigns of gold,
the marriage is being solemnised.
444
00:29:26,680 --> 00:29:27,960
Do you agree?
- I do.
445
00:29:27,960 --> 00:29:28,920
Do you agree?
- I do.
446
00:29:28,960 --> 00:29:30,920
Do you agree?
- I do. - Sign here.
447
00:29:34,600 --> 00:29:35,920
Congratulations.
448
00:29:37,680 --> 00:29:38,920
Hey, see what they need here.
449
00:30:02,840 --> 00:30:05,240
Excuse me, there is no meat at all.
450
00:30:05,360 --> 00:30:06,360
Not even one!
451
00:30:06,360 --> 00:30:07,960
This is all that is left.
Shut up and eat!
452
00:30:08,040 --> 00:30:08,960
Just a minute.
453
00:30:10,040 --> 00:30:11,920
Why do you shout for meat?
454
00:30:12,280 --> 00:30:13,720
Here! Eat your fill.
455
00:30:14,960 --> 00:30:16,720
Don't compensate this
for my ten bucks.
456
00:30:16,800 --> 00:30:17,800
Darn! Shut up.
457
00:30:21,720 --> 00:30:22,680
Rasi, come here.
458
00:30:23,840 --> 00:30:25,480
Why are you burdening
yourself with all the work?
459
00:30:25,600 --> 00:30:27,440
Sit and eat now.
- It's okay, ma'am.
460
00:30:27,440 --> 00:30:28,400
I said sit. Come on.
461
00:30:31,280 --> 00:30:32,960
Enough, ma'am.
- Eat well.
462
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Growing kids have to eat now.
463
00:30:45,720 --> 00:30:47,080
By God's grace,
all is well here.
464
00:30:47,120 --> 00:30:48,680
I'll talk to you later.
- Thanks. - It's okay.
465
00:30:48,720 --> 00:30:50,800
Hey, what is this?
- Biryani, sir.
466
00:30:50,840 --> 00:30:52,880
My grandma didn't eat here,
so I'm taking this to her.
467
00:30:52,960 --> 00:30:54,480
Why just this?
Take the whole vessel.
468
00:30:54,680 --> 00:30:55,840
Didn't you eat like a pig?
469
00:30:55,880 --> 00:30:58,920
You beggar! Given the space,
you forget your place.
470
00:30:59,160 --> 00:31:00,760
Don't you have some sense?
471
00:31:00,800 --> 00:31:02,160
Would you just give it to him
if he asks for it?
472
00:31:02,480 --> 00:31:05,240
You come drooling
to a wedding in any Muslim's house.
473
00:31:05,280 --> 00:31:08,560
Don't you dare do anything
without my consent. Return it!
474
00:31:09,520 --> 00:31:10,800
Having emptied all the vessels
475
00:31:10,840 --> 00:31:12,800
he wants to pack food
for his grandma. Get lost!
476
00:31:13,680 --> 00:31:14,840
If we feed him mercifully
477
00:31:14,880 --> 00:31:16,480
he shows his true colours.
- Gaali!
478
00:31:16,840 --> 00:31:18,040
What's happening here?
479
00:31:18,080 --> 00:31:19,920
Gaali wanted some Biryani
for his grandma
480
00:31:19,960 --> 00:31:21,480
and I gave some.
He took it back.
481
00:31:21,600 --> 00:31:22,680
Why are you so cruel?
482
00:31:22,800 --> 00:31:24,040
Get lost!
483
00:31:24,080 --> 00:31:26,640
What is this? Are you supporting
that boy and driving me out?
484
00:31:26,720 --> 00:31:29,320
What's wrong, Mom?
- Rafiq, look what this Satan did!
485
00:31:42,040 --> 00:31:45,600
Bless me, Allah! Oh, God..
486
00:31:45,640 --> 00:31:48,720
Hey, stop.
487
00:31:49,480 --> 00:31:51,600
What?
- Why did you leave angrily?
488
00:31:51,680 --> 00:31:52,560
So what?
489
00:31:52,600 --> 00:31:54,640
You didn't eat properly.
490
00:31:54,680 --> 00:31:57,760
You are still angry.
- Aren't you ashamed?
491
00:31:58,080 --> 00:31:59,640
You slog like a horse
492
00:31:59,840 --> 00:32:01,600
can't you afford to buy some
Biryani for your grandma?
493
00:32:01,640 --> 00:32:03,040
Why get insulted?
494
00:32:03,080 --> 00:32:05,480
I didn't. She asked for it.
495
00:32:05,520 --> 00:32:08,560
Would you beg if she asks for it?
Get lost!
496
00:32:13,120 --> 00:32:15,520
I won't do it again.
- Why are you telling me that?
497
00:32:15,560 --> 00:32:16,880
You are the one who left in anger.
498
00:32:18,720 --> 00:32:20,880
Here you go.
Get some Biryani with this.
499
00:32:20,880 --> 00:32:22,200
No, I will buy it.
500
00:32:22,280 --> 00:32:24,760
Oh, God! Don't show off.
Just take it.
501
00:32:44,360 --> 00:32:45,440
Sir, please stop.
502
00:33:00,360 --> 00:33:01,280
Come here.
503
00:33:04,600 --> 00:33:06,160
Why do you follow me?
504
00:33:06,520 --> 00:33:07,560
Just like that.
505
00:33:07,640 --> 00:33:11,240
You shouldn't do that.
- Why not?
506
00:33:12,400 --> 00:33:14,480
If you do, I will beat you.
Is it okay?
507
00:33:14,800 --> 00:33:15,680
Leave now.
508
00:33:31,640 --> 00:33:33,680
Why do you trouble me like this?
509
00:33:33,840 --> 00:33:35,600
I'll break your jaws.
510
00:33:36,080 --> 00:33:36,960
It's okay.
511
00:33:38,760 --> 00:33:41,640
Listen, you should not follow
me here like this.
512
00:33:41,800 --> 00:33:43,320
Then where else can I follow you?
513
00:33:44,320 --> 00:33:47,240
I will write the place on bond
paper and give it to you.
514
00:33:47,280 --> 00:33:48,240
You fool!
515
00:34:06,200 --> 00:34:07,160
My sweetheart.
516
00:34:18,280 --> 00:34:19,160
Greetings.
517
00:34:21,160 --> 00:34:22,560
'I am in love with this girl.'
518
00:34:23,920 --> 00:34:26,800
'I have taken a vow
to be by her side for eternity'
519
00:34:26,920 --> 00:34:29,840
Move away.
- 'Family is necklace of pearls..'
520
00:34:37,240 --> 00:34:40,640
Hey, you're idle, right?
Give me a hand with this.
521
00:34:50,320 --> 00:34:52,200
Hey, stop..
522
00:35:06,280 --> 00:35:08,680
Hey, is this an age to romance?
523
00:35:09,240 --> 00:35:11,000
Never mind, ma'am.
- Did you just call me 'ma'am'?
524
00:35:33,600 --> 00:35:35,520
Ma'am, I'll come by tomorrow.
- Okay.
525
00:35:37,960 --> 00:35:39,640
How long have I been
waiting for you!
526
00:35:39,680 --> 00:35:40,960
And you're not minding me at all.
527
00:35:41,040 --> 00:35:45,080
Oh! Is that you? I was confused
since you look fair now.
528
00:35:45,080 --> 00:35:48,000
You also look like a village
girl in this half-sari.
529
00:35:48,040 --> 00:35:49,360
Didn't I recognise you?
530
00:35:52,880 --> 00:35:53,960
A gift?
531
00:35:57,400 --> 00:35:59,160
Would you like some Chapatti?
- Yes.
532
00:36:05,280 --> 00:36:08,240
I gave you a Chapatti.
Why are you eating it this way?
533
00:36:11,040 --> 00:36:14,720
How many times have I told you
not to come closer to me?
534
00:36:14,880 --> 00:36:17,240
Why make a fuss
as if you are a heroine?
535
00:36:17,280 --> 00:36:20,200
Why? Will you be attracted
only to heroines? You dog!
536
00:36:22,040 --> 00:36:23,600
What? A dog?
537
00:36:39,680 --> 00:36:43,480
"I have nobody but you."
538
00:36:43,520 --> 00:36:46,720
"The world is ours."
539
00:36:47,120 --> 00:36:50,800
"And we have no relatives here"
540
00:36:50,840 --> 00:36:53,920
"Our lives are going to change
very soon"
541
00:36:53,960 --> 00:36:57,200
"Let my image reside in your eyes"
542
00:36:57,720 --> 00:37:01,160
"Let me part of yourself"
543
00:37:01,360 --> 00:37:04,760
"We looked at each other"
544
00:37:05,080 --> 00:37:08,800
"Our hearts have become
intertwined"
545
00:37:09,400 --> 00:37:12,840
"I have nobody but you."
546
00:37:13,000 --> 00:37:16,760
"The world is ours."
547
00:37:21,760 --> 00:37:23,240
God bless you, my child.
548
00:37:31,360 --> 00:37:38,440
"Wonder what divine force
has brought us together"
549
00:37:38,640 --> 00:37:46,040
"This relationship lasts eons
and reach its zenith"
550
00:37:46,080 --> 00:37:49,800
"The sky comes down for you"
551
00:37:49,840 --> 00:37:53,240
"The earth welcomes the sky"
552
00:37:53,440 --> 00:37:57,120
"The union of two hearts"
553
00:37:57,200 --> 00:38:00,400
"has unleashed some magical force"
554
00:38:01,600 --> 00:38:05,480
Apple, orange, pineapple,
grape and guava!
555
00:38:07,440 --> 00:38:09,200
Hey! Who's that?
556
00:38:09,640 --> 00:38:11,160
Are you trying to mess with me?
557
00:38:40,600 --> 00:38:44,000
Apple, Orange, Pineapple,
Grape and Guava!
558
00:38:49,680 --> 00:38:50,680
Oldie!
559
00:38:51,280 --> 00:38:53,000
Hey, Mechanic!
- What?
560
00:38:53,240 --> 00:38:56,200
Don't you dare mess with me.
I warn you. - What did I do?
561
00:38:56,280 --> 00:38:57,760
Why are you throwing seeds at me?
562
00:38:57,800 --> 00:38:58,960
When did I throw it?
563
00:38:58,960 --> 00:39:01,720
Are you gutsy enough to mess
with me in the police quarters?
564
00:39:01,760 --> 00:39:04,160
Look, I didn't throw it. If you
don't stop, you'll be done for.
565
00:39:04,200 --> 00:39:07,000
If you do it again..
- I swear, I didn't.
566
00:39:10,320 --> 00:39:12,600
Rasi..
567
00:39:12,680 --> 00:39:13,600
Make it quick, dear.
568
00:39:13,680 --> 00:39:15,560
It's the third whistle. Go check.
- Okay, ma'am.
569
00:39:20,320 --> 00:39:22,920
Come fast.
What's taking you so long!
570
00:39:25,200 --> 00:39:27,160
Hey, give me some fruits.
571
00:39:27,520 --> 00:39:28,480
Be reasonable with the price.
572
00:39:28,600 --> 00:39:32,320
Ma'am, why should I?
You should be generous.
573
00:39:32,400 --> 00:39:33,960
You master of flattery!
574
00:39:34,040 --> 00:39:37,800
Choose some good ones and hand it
over to the maid at home.
575
00:39:37,840 --> 00:39:40,240
Ma'am, have you become wealthy
enough to hire a maid?
576
00:39:40,280 --> 00:39:41,720
Shut up, you fool.
577
00:39:41,760 --> 00:39:44,080
Okay, I don't have change now.
I will pay you later.
578
00:39:46,360 --> 00:39:48,320
Mechanic, keep an eye here.
I'll be back soon.
579
00:39:48,360 --> 00:39:50,080
And you need me now.
580
00:39:58,280 --> 00:40:01,600
Hey, Ashok, what are you
doing sitting here?
581
00:40:01,640 --> 00:40:03,400
Aunt..
- What?
582
00:40:03,400 --> 00:40:05,680
Who are you? What do you want?
583
00:40:06,360 --> 00:40:07,800
Who is he to you?
584
00:40:07,800 --> 00:40:11,160
Oh! He doesn't know us.
Then leave immediately.
585
00:40:11,160 --> 00:40:14,200
I won't go. What will you do?
586
00:40:14,920 --> 00:40:16,560
I'll hit you with the seeds.
587
00:40:16,800 --> 00:40:19,120
I knew it was you!
588
00:40:19,360 --> 00:40:20,280
Hit me.
589
00:40:23,280 --> 00:40:25,720
Hit me.
- Hey!
590
00:40:27,360 --> 00:40:28,280
Hey..
591
00:40:28,800 --> 00:40:30,080
Hit me now.
- Let go!
592
00:40:30,760 --> 00:40:33,200
Let go!
- Watch me.
593
00:41:07,520 --> 00:41:08,400
Hey..
594
00:41:34,960 --> 00:41:37,720
It looks like
she is an innocent kid.
595
00:41:38,040 --> 00:41:40,440
Jesus! You have to save these kids.
596
00:41:46,360 --> 00:41:47,280
It's a baby boy, ma'am.
597
00:41:49,240 --> 00:41:50,520
How is she?
- She is fine.
598
00:41:53,160 --> 00:41:54,080
Here.
599
00:42:10,520 --> 00:42:12,360
Sir, I would've come there.
600
00:42:12,440 --> 00:42:15,880
It's nothing, his grandma came to
the station and gave some clothes.
601
00:42:16,240 --> 00:42:19,240
I came to give it here
since it's on my way home.
602
00:42:20,920 --> 00:42:22,480
Sir, let me carry it.
603
00:42:23,960 --> 00:42:25,040
Why is he sitting here?
604
00:42:25,080 --> 00:42:26,560
Hey! Service..
- Gaali.
605
00:42:27,040 --> 00:42:29,240
Hey, Gaali!
Come here.
606
00:42:29,960 --> 00:42:30,880
Sir..
607
00:42:35,480 --> 00:42:36,400
Look up.
608
00:42:37,080 --> 00:42:38,720
What are these bruises?
609
00:42:38,920 --> 00:42:39,840
Who hit him?
610
00:42:42,200 --> 00:42:44,200
You! Come here.
611
00:42:46,560 --> 00:42:48,280
Sir.
- Why did you hit him?
612
00:42:48,880 --> 00:42:51,600
He picked up a quarrel
with fellow prisoners
613
00:42:51,640 --> 00:42:52,920
abusing them,
as soon as he came in.
614
00:42:53,560 --> 00:42:54,720
He is a liar.
615
00:42:54,760 --> 00:42:56,640
Who? Did he lie to you?
616
00:42:57,600 --> 00:42:59,760
If you repeat this..
617
00:42:59,960 --> 00:43:02,360
I'll see to it
that you're begging on the streets!
618
00:43:02,640 --> 00:43:03,560
Get lost!
619
00:43:06,840 --> 00:43:10,520
Your grandma has sent some clothes
for you. Take it.
620
00:43:10,840 --> 00:43:13,840
Don't get involved in unnecessary
quarrels. Got it?
621
00:43:13,880 --> 00:43:17,600
I was quiet but there was a guy who
triggered me with nasty questions.
622
00:43:17,680 --> 00:43:19,880
Oh! If you are so ashamed
623
00:43:20,160 --> 00:43:22,880
imagine the plight of the girl
with a newborn child.
624
00:43:23,120 --> 00:43:25,760
Did you ever give it a thought?
You senseless fool.
625
00:43:25,800 --> 00:43:27,400
Sir..
626
00:43:28,520 --> 00:43:29,960
Sir! Is the baby born?
627
00:43:29,960 --> 00:43:31,280
Yes.
- Is it a boy or a girl?
628
00:43:31,720 --> 00:43:34,360
How is my lover?
Is it a boy or a girl?
629
00:43:34,480 --> 00:43:35,400
It's a baby boy.
630
00:43:35,480 --> 00:43:39,240
I want to see my son and my lover.
Please take me there.
631
00:43:39,320 --> 00:43:42,440
You can't see them now.
- Then when do I get to see them?
632
00:43:42,800 --> 00:43:44,080
Let them grant you bail.
633
00:43:44,320 --> 00:43:45,640
When will I get that?
634
00:43:45,800 --> 00:43:48,400
It might take some time.
- How long will it take?
635
00:43:49,560 --> 00:43:50,840
You fool!
636
00:43:50,880 --> 00:43:53,520
You should have thought about this
before touching that girl.
637
00:43:53,560 --> 00:43:55,960
Poor little girl.
Is this an age to bear a child?
638
00:43:56,160 --> 00:43:58,240
Pity her plight with that baby.
639
00:43:58,320 --> 00:44:00,000
Sir, I will take good care of them.
640
00:44:00,240 --> 00:44:03,320
You will say all these
rebellious blabber
641
00:44:03,560 --> 00:44:06,520
when you are young, then
you will happily wander off later.
642
00:44:06,560 --> 00:44:08,920
I know you all.
- Sir, I am not like that.
643
00:44:08,960 --> 00:44:11,360
All you scumbags say
the same thing.
644
00:44:11,360 --> 00:44:14,640
Sir, I promise.
I won't betray my lover.
645
00:44:14,640 --> 00:44:16,640
Okay, I agree
that you are a gentleman.
646
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
Let me wait and see in the future.
647
00:44:18,400 --> 00:44:21,480
First, let me get you out on bail.
You can go now.
648
00:44:21,920 --> 00:44:22,800
Go back..
649
00:44:24,200 --> 00:44:26,080
Sir! Sir!
650
00:44:26,360 --> 00:44:28,680
Pass on my love
to my child and lover.
651
00:44:29,760 --> 00:44:32,320
Oh, yes. I'll do it.
Go back now.
652
00:44:45,720 --> 00:44:49,200
You promised us that you will come
on a holiday trip for ten days.
653
00:44:50,120 --> 00:44:52,320
But now,
you are here with a kid.
654
00:44:52,960 --> 00:44:54,440
Do you remember
that we have a daughter?
655
00:44:55,000 --> 00:44:56,800
Did you think
about her disappointment?
656
00:44:58,920 --> 00:45:01,280
Don't stare at me.
It doesn't make any difference.
657
00:45:02,560 --> 00:45:03,560
Hold the child properly.
658
00:45:07,520 --> 00:45:09,160
Hello.
- Good morning, ma'am.
659
00:45:09,280 --> 00:45:10,640
I'm calling from MM Labs.
660
00:45:11,160 --> 00:45:12,000
Which lab?
661
00:45:12,040 --> 00:45:13,680
This is regarding the DNA report.
662
00:45:13,720 --> 00:45:15,560
What?
- DNA report.
663
00:45:16,160 --> 00:45:17,640
DNA report?
- Yes, ma'am.
664
00:45:17,920 --> 00:45:19,240
I cannot hear you.
Just a moment.
665
00:45:19,560 --> 00:45:21,080
Hello. Hello.
666
00:45:21,080 --> 00:45:23,360
Ma'am, can you hear me?
- Yes, I can. Now tell me.
667
00:45:23,640 --> 00:45:27,280
Ma'am, the two blood samples
that were sent to us do not match.
668
00:45:27,920 --> 00:45:29,560
I don't get you.
Please repeat.
669
00:45:29,600 --> 00:45:31,360
Those two DNA samples don't match.
670
00:45:31,400 --> 00:45:33,680
What do you mean?
Tell me clearly.
671
00:45:33,720 --> 00:45:37,240
Ma'am, that boy's DNA
doesn't match with the child's DNA.
672
00:45:37,280 --> 00:45:39,320
So, it is confirmed
that he is not the father.
673
00:45:39,360 --> 00:45:40,200
That's all, ma'am.
674
00:45:40,280 --> 00:45:43,280
We will send the DNA report to your
personal mail, ma'am. Thank you.
675
00:45:55,240 --> 00:45:57,440
Just a little bit.
Enough.
676
00:46:09,240 --> 00:46:10,640
Dad, bye.
677
00:46:10,680 --> 00:46:11,720
Bye.
- Aarthi.
678
00:46:11,760 --> 00:46:13,600
What?
- I'm sorry.
679
00:46:14,040 --> 00:46:16,320
I'll definitely take you
for a trip on Christmas. Okay?
680
00:46:16,600 --> 00:46:18,200
Promise.
- Just stop it.
681
00:46:18,240 --> 00:46:20,520
You know.. Trusting your words,
I informed my friends in my school.
682
00:46:20,680 --> 00:46:21,720
Now, how will I face them?
683
00:46:21,760 --> 00:46:24,400
This is not the first time.
You keep breaking your promises.
684
00:46:24,440 --> 00:46:25,920
Only your job matters to you.
685
00:46:25,960 --> 00:46:27,480
Go, pick garbage
with your criminals.
686
00:46:27,520 --> 00:46:28,760
Soon you will end up becoming one.
687
00:46:31,560 --> 00:46:33,320
Why would she be angry
if you keep your word?
688
00:46:33,520 --> 00:46:36,040
Listen, Jhansi, understand this.
689
00:46:36,120 --> 00:46:38,240
Don't make false promises
to children.
690
00:46:38,320 --> 00:46:39,880
If you disappoint them
691
00:46:39,920 --> 00:46:42,000
that pain will be etched
in their memory forever.
692
00:46:44,400 --> 00:46:45,800
Ignore Aarthi's matter..
693
00:46:45,960 --> 00:46:48,160
Hiding the truth in this
girl's matter is a huge sin.
694
00:46:48,440 --> 00:46:49,520
You better let her know soon.
695
00:46:51,640 --> 00:46:54,080
Ma'am, what is it?
696
00:46:54,240 --> 00:46:55,360
Nothing. Give me the towel.
697
00:46:55,840 --> 00:46:56,720
Give it to me.
698
00:46:59,080 --> 00:47:00,080
Rasi
699
00:47:01,000 --> 00:47:04,840
is it painful for you
to be away from him? - Yes.
700
00:47:06,760 --> 00:47:08,400
Only for a few days.
He will be back.
701
00:47:09,320 --> 00:47:12,800
Have you been separated
like this before?
702
00:47:13,040 --> 00:47:16,240
Yes. Once.
- When?
703
00:47:16,960 --> 00:47:18,360
You can get plenty of jobs here.
704
00:47:18,600 --> 00:47:20,960
Why don't you continue
to sell fruits?
705
00:47:21,040 --> 00:47:22,760
I'm going so far from you
706
00:47:22,800 --> 00:47:25,360
only to get the lump sum due
for me from Mr. Murali.
707
00:47:25,480 --> 00:47:26,760
That's why.
- So?
708
00:47:26,920 --> 00:47:30,040
Will you go like this in your torn
trousers? Aren't you ashamed?
709
00:47:30,080 --> 00:47:33,000
If not, am I supposed to wear
silk Dhoti to run errands?
710
00:47:33,560 --> 00:47:35,040
Don't you have
a single pair of pants?
711
00:47:35,080 --> 00:47:36,800
Who will respect you
if you go like this?
712
00:47:36,840 --> 00:47:37,960
It's enough if you do.
713
00:47:38,040 --> 00:47:41,240
Here, have this.
Get some decent clothes.
714
00:47:41,280 --> 00:47:43,000
I don't need your money.
715
00:47:44,440 --> 00:47:46,320
You are toiling
so hard to earn a living.
716
00:47:46,560 --> 00:47:48,640
Your aged father
is also struggling hard.
717
00:47:48,720 --> 00:47:49,880
Give this money to him.
718
00:47:50,040 --> 00:47:51,080
Come on. Load it up.
719
00:47:51,440 --> 00:47:53,840
It is so difficult to get
a catering order for us.
720
00:47:53,840 --> 00:47:55,680
While I have to bend
over backwards for an order
721
00:47:55,720 --> 00:47:56,720
these idiots are romancing here.
722
00:47:56,760 --> 00:47:58,120
I have money, Rasi.
You better keep that.
723
00:47:58,520 --> 00:48:01,080
Listen, I will buy pants.
I promise you.
724
00:48:01,880 --> 00:48:03,720
Hey, get in the van.
725
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
See you.
726
00:48:09,600 --> 00:48:11,480
You guys went
to Mahboobnagar for catering.
727
00:48:11,520 --> 00:48:12,960
But what is the problem
with Murali?
728
00:48:16,080 --> 00:48:17,920
Here you go.
729
00:48:19,720 --> 00:48:22,440
One.. Two.. Three..
- Thanks, sir.
730
00:48:25,200 --> 00:48:26,520
Is your wallet spilling
out with money?
731
00:48:26,560 --> 00:48:28,280
Why does an errand boy
like you wear jeans?
732
00:48:30,000 --> 00:48:31,440
When will you give me salary?
733
00:48:31,480 --> 00:48:32,960
Get in the van.
I'll give you later.
734
00:48:33,160 --> 00:48:35,560
No. Adding this, my salary for four
previous orders is pending.
735
00:48:35,880 --> 00:48:36,960
Settle it right now.
736
00:48:37,160 --> 00:48:38,720
Will I abscond with your money?
737
00:48:38,920 --> 00:48:40,920
I know when, where and to whom
I should give your salary.
738
00:48:40,960 --> 00:48:42,680
No! Pay me right away.
739
00:48:42,760 --> 00:48:44,320
Stop asking me again and again.
740
00:48:44,360 --> 00:48:45,480
Get in. I'll give you later.
741
00:48:45,560 --> 00:48:47,480
No! I'll come by a bus.
Pay me up!
742
00:48:47,560 --> 00:48:49,160
You've gone out of wits
since you met her.
743
00:48:49,240 --> 00:48:52,280
Don't waste your money on her.
- Don't talk unnecessarily.
744
00:48:52,320 --> 00:48:53,680
Give me my money.
I'll come on my own.
745
00:48:53,720 --> 00:48:55,160
Not a penny. Do whatever you can.
746
00:48:55,240 --> 00:48:58,120
Sir, give him his money.
Why rub shoulders with him?
747
00:48:58,160 --> 00:48:59,480
You shut up!
748
00:48:59,760 --> 00:49:01,360
How dare you raise your voice
against me!
749
00:49:01,400 --> 00:49:02,760
You will never get your money.
750
00:49:03,560 --> 00:49:04,600
Go to hell!
751
00:49:04,960 --> 00:49:06,160
Get in.
- Start the vehicle.
752
00:49:06,280 --> 00:49:09,880
Sir, I'm asking for my salary.
Give it to me before you leave!
753
00:49:10,560 --> 00:49:12,440
Haven't you had three meals?
It's even now.
754
00:49:13,400 --> 00:49:15,800
You didn't feed me.
The wedding party took care of it.
755
00:49:16,360 --> 00:49:18,400
Oh, is that so? Then they will take
care of you throughout the year.
756
00:49:18,440 --> 00:49:20,160
Enjoy your free meals here.
757
00:49:21,320 --> 00:49:23,520
Try your best to reach home.
Now, go.
758
00:49:32,960 --> 00:49:35,440
Sir, I pity Gaali.
- Shut up and drive.
759
00:49:41,080 --> 00:49:43,440
Hello.
- Ramesh, this is Gaali.
760
00:49:43,640 --> 00:49:44,520
I know. Tell me.
761
00:49:44,560 --> 00:49:46,360
I came to Mahboobnagar
for catering.
762
00:49:46,760 --> 00:49:48,640
Mr. Murali left me
without paying me.
763
00:49:48,800 --> 00:49:51,400
I don't have money right now.
So, I am just walking home.
764
00:49:51,440 --> 00:49:53,840
What! Why did you go all
the way empty-handed?
765
00:49:54,640 --> 00:49:55,680
Okay, do something.
766
00:49:55,880 --> 00:49:57,680
Hitchhike towards our town.
767
00:49:57,720 --> 00:49:59,840
I will call you and pick you
up from wherever you are.
768
00:49:59,880 --> 00:50:02,320
I've come to deliver medicine.
I'll call you later.
769
00:50:02,520 --> 00:50:03,400
Be careful.
- Okay.
770
00:50:08,880 --> 00:50:09,880
Hold on. Hold on.
771
00:50:10,960 --> 00:50:11,880
Hold on.
772
00:50:33,240 --> 00:50:34,840
Hello, darling, how are you?
773
00:50:34,960 --> 00:50:35,880
Who is this?
774
00:50:35,960 --> 00:50:38,840
It's your grandma!
No.. Your wife.
775
00:50:39,040 --> 00:50:40,560
Hey, where are you calling from?
776
00:50:41,360 --> 00:50:43,920
From the Jains' house.
Where are you?
777
00:50:43,960 --> 00:50:45,960
Me? I'm walking on the road.
778
00:50:46,360 --> 00:50:47,920
Why?
- What do I say?
779
00:50:47,960 --> 00:50:49,880
They left me in the lurch
after my job was done.
780
00:50:50,960 --> 00:50:53,360
Then what?
- So I'm walking back home.
781
00:50:53,360 --> 00:50:55,480
Fool! You had some money
with you, right?
782
00:50:55,480 --> 00:50:57,560
No. I bought
a pair of jeans with it.
783
00:50:58,520 --> 00:50:59,680
Then how will you come back?
784
00:50:59,720 --> 00:51:02,520
Remember my name? I'm Gaali.
I'll fly with the wind.
785
00:51:03,120 --> 00:51:04,440
Okay. I'll call you later.
786
00:51:13,360 --> 00:51:15,760
Rasi, you can leave if you
have finished your work.
787
00:51:15,800 --> 00:51:19,640
Ma'am, can you give me
Rs. 200 in advance?
788
00:51:21,080 --> 00:51:21,960
What?
789
00:51:22,040 --> 00:51:25,800
She wants an advance payment
of Rs. 200 from her salary.
790
00:51:26,000 --> 00:51:27,920
Why are you making this a habit?
791
00:51:28,760 --> 00:51:31,920
Calculate the loss of interest
if you keep paying them in advance.
792
00:51:32,040 --> 00:51:35,200
Do we have to mind the interest
rate even in her salary?
793
00:51:37,800 --> 00:51:38,880
Listen, Rasi..
794
00:51:39,200 --> 00:51:41,120
You shouldn't ask
for advance again.
795
00:51:41,320 --> 00:51:43,240
This is the last time. Got it?
796
00:51:48,960 --> 00:51:51,440
Get down.
Make it quick.
797
00:52:06,800 --> 00:52:08,640
Where can I find a bus
to Mahboobnagar?
798
00:52:08,640 --> 00:52:10,760
Mahboobnagar? It's that one.
799
00:52:10,800 --> 00:52:12,000
Come on..
800
00:52:12,480 --> 00:52:14,040
The problem is with some of us.
- Sir.
801
00:52:14,880 --> 00:52:17,080
Will this bus go to Mahboobnagar?
- Yes, get in.
802
00:52:17,440 --> 00:52:19,040
That's what I mean..
803
00:52:19,080 --> 00:52:20,240
It will go to Mahboobnagar, right?
804
00:52:20,280 --> 00:52:22,320
Where do you want to go?
- Mahboobnagar.
805
00:52:22,360 --> 00:52:23,400
It goes there. Get in.
806
00:52:26,000 --> 00:52:26,920
Tickets, please.
807
00:52:27,480 --> 00:52:28,400
Ticket! Ticket!
808
00:52:28,520 --> 00:52:29,920
It will go to Mahboobnagar, right?
809
00:52:29,960 --> 00:52:30,960
Yes, it will! How many tickets?
810
00:52:31,440 --> 00:52:32,920
Only one. When will it reach?
811
00:52:33,120 --> 00:52:34,120
I said, it will go!
812
00:52:37,000 --> 00:52:38,240
Sir, please hold on.
813
00:52:42,040 --> 00:52:43,520
What time will we
reach Mahboobnagar?
814
00:52:43,560 --> 00:52:45,360
I don't know. I will get
down at Shadnagar.
815
00:52:47,920 --> 00:52:50,240
Ma'am, what time will
we reach Mahboobnagar?
816
00:52:50,280 --> 00:52:51,200
No idea.
817
00:53:04,480 --> 00:53:05,400
Sir..
818
00:53:06,000 --> 00:53:08,040
What time will we
reach Mahboobnagar?
819
00:53:08,120 --> 00:53:09,120
Actually, where do
you want to go?
820
00:53:09,160 --> 00:53:10,840
Mahboobnagar.
821
00:53:10,920 --> 00:53:12,760
It will take some time.
Go and sit.
822
00:53:13,120 --> 00:53:14,640
But how long will it take?
823
00:53:15,560 --> 00:53:18,720
We'll reach by 5 p.m.
- Won't we reach before 5 p.m.?
824
00:53:18,760 --> 00:53:21,480
Is this an aeroplane?
This is a bus! Just go and sit!
825
00:53:43,800 --> 00:53:45,160
Why are you crying, dear?
826
00:53:45,800 --> 00:53:49,880
A guy I know is walking all the way
back home without money.
827
00:53:50,240 --> 00:53:51,800
He can't bear hunger.
828
00:53:52,960 --> 00:53:54,240
Would you like to give him a call?
829
00:54:06,360 --> 00:54:08,960
Mister, I'm taking a left
turn on the bypass road.
830
00:54:09,040 --> 00:54:10,960
You better get down there.
- Okay, sir.
831
00:54:21,400 --> 00:54:22,280
Thank you, sir.
832
00:54:46,920 --> 00:54:47,840
Sir.
833
00:54:52,480 --> 00:54:54,400
Hail the Lord..
Please leave.
834
00:54:54,440 --> 00:54:55,880
Sir.
- Praise the Lord.
835
00:54:55,920 --> 00:54:56,800
Is this Mahboobnagar?
836
00:54:56,840 --> 00:54:59,200
Are you going to Mahboobnagar?
It's a straight road from here.
837
00:54:59,240 --> 00:55:00,960
You will reach Mahboobnagar.
838
00:55:01,080 --> 00:55:01,960
Okay, sir.
839
00:55:03,320 --> 00:55:04,200
Keep going.
840
00:55:11,800 --> 00:55:15,840
'Liquor drinking
in injurious to health.'
841
00:55:18,320 --> 00:55:20,720
Sir, please stop. Please.
842
00:55:43,280 --> 00:55:44,440
Hey, stop the van!
843
00:55:50,640 --> 00:55:51,640
Who is this?
844
00:55:59,200 --> 00:56:01,560
Hey, pull over.
845
00:56:10,720 --> 00:56:11,640
Ma'am..
846
00:56:13,240 --> 00:56:15,680
I want to see his father.
847
00:56:18,840 --> 00:56:20,600
Why are you digging up
all these details now?
848
00:56:20,880 --> 00:56:22,800
When will you bail me out?
849
00:56:22,960 --> 00:56:25,440
I want to see my son.
850
00:56:29,040 --> 00:56:31,440
Don't cry.
Hey, stop crying.
851
00:56:54,920 --> 00:56:56,240
Scoundrel!
852
00:57:01,880 --> 00:57:05,240
Hey! Am I playing a movie here?
853
00:57:06,160 --> 00:57:07,040
Get lost!
854
00:57:12,880 --> 00:57:14,680
Why don't you thrash him
after a formal enquiry?
855
00:57:15,320 --> 00:57:17,120
This is my style!
856
00:57:17,840 --> 00:57:19,640
Give him some Glucose.
857
00:57:19,880 --> 00:57:21,440
Why so much anger and fury?
858
00:57:21,440 --> 00:57:25,720
Even I was like you
when I was young. Hasty decisions
859
00:57:25,880 --> 00:57:26,920
brought me seven
suspension orders.
860
00:57:26,960 --> 00:57:28,760
Here, at least have this.
861
00:57:29,040 --> 00:57:30,800
Here, drink it.
862
00:57:30,960 --> 00:57:32,360
Handle cases with some patience.
863
00:57:32,400 --> 00:57:33,400
Why should I?
864
00:57:33,440 --> 00:57:35,400
Oh, no..
865
00:57:36,720 --> 00:57:38,120
What happened?
866
00:57:38,280 --> 00:57:39,840
Why have they thrashed
you like this?
867
00:57:40,320 --> 00:57:41,440
Did you steal?
868
00:57:41,560 --> 00:57:44,200
Did you lie? Tell me!
869
00:57:44,920 --> 00:57:45,840
Sir..
870
00:57:47,640 --> 00:57:49,440
How many times
do I have to tell you?
871
00:57:49,520 --> 00:57:51,120
Why should you trouble
yourself at this age?
872
00:57:51,200 --> 00:57:53,240
Your grandson will be out soon.
Don't worry.
873
00:57:53,320 --> 00:57:55,160
Sir, I've not come for him.
874
00:57:55,240 --> 00:57:56,120
Then?
875
00:57:56,200 --> 00:57:58,280
My grandson used to work for him.
876
00:57:58,400 --> 00:58:00,600
He always took care of him
like an elder brother.
877
00:58:00,680 --> 00:58:05,440
Fearing that he will squander
the money away
878
00:58:05,560 --> 00:58:07,920
he gives me his salary
without telling him.
879
00:58:08,200 --> 00:58:09,720
He is a good guy.
880
00:58:09,800 --> 00:58:11,800
He was the one who
safely brought back Rasi
881
00:58:11,960 --> 00:58:13,880
when she was stranded
the other day.
882
00:58:14,160 --> 00:58:15,960
He told me everything.
883
00:58:17,200 --> 00:58:19,760
I was the one who advised him
not to take responsibilities
884
00:58:20,120 --> 00:58:22,000
and insisted to drop her back.
885
00:58:22,240 --> 00:58:26,280
So, we took her back to her house.
886
00:58:27,720 --> 00:58:30,960
Sir, I'd believe it
if my grandson is the culprit.
887
00:58:32,360 --> 00:58:37,120
But this good soul would never do
such a thing.
888
00:58:42,320 --> 00:58:43,240
What do we do now?
889
00:58:47,040 --> 00:58:47,960
Okay, don't cry.
890
00:58:48,800 --> 00:58:49,720
Don't cry.
891
00:58:50,320 --> 00:58:51,640
You may take him with you.
892
00:58:57,280 --> 00:58:58,440
Just forget that.
893
00:58:58,600 --> 00:59:00,760
I think our inquiry is one-sided.
894
00:59:00,800 --> 00:59:02,800
The culprit must be right
under our nose.
895
00:59:03,800 --> 00:59:06,720
What are you saying? Nonsense!
- Thank you!
896
00:59:07,240 --> 00:59:09,120
I meant the girl.
897
00:59:09,560 --> 00:59:11,800
Enquire that girl properly.
898
00:59:12,080 --> 00:59:13,520
Nothing would have happened
without her knowledge.
899
00:59:13,720 --> 00:59:16,400
You can trust those girls
on WhatsApp and Facebook.
900
00:59:16,440 --> 00:59:18,880
But don't trust
these uneducated girls.
901
00:59:19,000 --> 00:59:21,160
They know how to take advantage
of people.
902
00:59:21,440 --> 00:59:23,200
They lure men accordingly.
903
00:59:33,600 --> 00:59:36,440
Excellent, Aarthi. Keep it up.
- Sure, Mom.
904
00:59:37,920 --> 00:59:38,840
Thanks, ma'am.
905
00:59:39,320 --> 00:59:41,480
Rasi, come, sit here.
906
00:59:45,520 --> 00:59:47,000
Do you want to meet his father?
907
00:59:49,480 --> 00:59:50,360
Yes, you can.
908
00:59:51,440 --> 00:59:54,000
But before that, you have to answer
my questions truly.
909
00:59:55,720 --> 00:59:56,640
Okay, ma'am.
910
00:59:57,240 --> 01:00:01,120
Have you been acquainted
with some other guys like Gaali?
911
01:00:01,680 --> 01:00:03,680
Say, in your workplace,
near your house..
912
01:00:03,960 --> 01:00:04,920
Anyone like that?
913
01:00:10,920 --> 01:00:13,800
Okay. Have you ever stayed
overnight, away from your house?
914
01:00:14,160 --> 01:00:16,480
Maybe in your relative's
or friend's places?
915
01:00:26,840 --> 01:00:27,720
Listen!
916
01:00:28,040 --> 01:00:29,720
Stop nodding vaguely.
917
01:00:30,120 --> 01:00:32,960
Give me an open, sound answer!
Got it?
918
01:00:37,360 --> 01:00:38,720
If there's anything like that..
919
01:00:39,800 --> 01:00:41,160
Don't hide it from me.
920
01:00:43,320 --> 01:00:44,200
Tell me the truth.
921
01:00:45,640 --> 01:00:49,400
I swear on my baby.
I am not hiding anything.
922
01:00:49,480 --> 01:00:50,800
Come on, stop! You fool.
923
01:00:51,640 --> 01:00:53,400
Do you have to swear
on your baby for this?
924
01:00:53,960 --> 01:00:55,120
Stop crying first.
925
01:00:56,160 --> 01:00:57,200
I said, stop crying.
926
01:01:00,760 --> 01:01:03,360
I wanted to take a photo
ever since you came here.
927
01:01:04,600 --> 01:01:05,520
Wipe away your tears.
928
01:01:07,040 --> 01:01:08,040
Do it.
929
01:01:10,120 --> 01:01:11,040
Now, smile a bit.
930
01:01:11,560 --> 01:01:12,480
Smile.
931
01:01:13,080 --> 01:01:14,000
I asked you to smile.
932
01:01:17,560 --> 01:01:19,000
Put the baby to sleep now.
933
01:01:21,960 --> 01:01:22,880
What's happening?
934
01:01:23,880 --> 01:01:26,520
What? - Why are you
playing games like this?
935
01:01:26,680 --> 01:01:29,120
Ultimately, you want
to get your promotion
936
01:01:29,160 --> 01:01:30,440
by solving this case. Isn't it?
937
01:01:30,480 --> 01:01:31,800
Aren't you enacting
this cheap drama for that?
938
01:01:31,920 --> 01:01:32,840
Hello!
939
01:01:33,440 --> 01:01:34,640
Mind your language.
940
01:01:35,360 --> 01:01:38,680
If I'm just greedy
about my promotion
941
01:01:38,720 --> 01:01:40,960
she would have ended up
in an orphanage.
942
01:01:42,760 --> 01:01:44,160
Think twice before you speak.
943
01:01:44,200 --> 01:01:46,320
I am not convinced
with your deeds.
944
01:01:46,320 --> 01:01:48,920
If you are so upright, you can tell
her that Gaali is not the father
945
01:01:48,960 --> 01:01:50,680
and ask her with whom
she had slept, right?
946
01:01:50,720 --> 01:01:52,960
She is a kid.
How can I be so direct?
947
01:01:53,040 --> 01:01:54,160
Won't she be heart-broken?
948
01:01:54,360 --> 01:01:56,800
If you hide the truth
from this girl
949
01:01:57,040 --> 01:01:59,800
it will ruin all three lives
including the baby's.
950
01:02:00,320 --> 01:02:02,360
I don't have anything else to say.
Just be careful.
951
01:02:09,800 --> 01:02:11,720
Don't you understand
what I mean?
952
01:02:11,760 --> 01:02:14,160
Your grandson was not
sired by that fellow
953
01:02:14,200 --> 01:02:15,280
according to the doctors.
954
01:02:15,560 --> 01:02:19,360
No, I'm sure it is him.
He was the one behind her.
955
01:02:19,400 --> 01:02:21,280
Many have witnessed that.
956
01:02:22,080 --> 01:02:24,280
When did you know about it?
957
01:02:24,560 --> 01:02:26,600
One day she fell sick suddenly
958
01:02:26,640 --> 01:02:28,600
and I took her
to the government hospital.
959
01:02:29,120 --> 01:02:32,960
The nurse over there confirmed
her pregnancy.
960
01:02:32,960 --> 01:02:35,440
I was lost
hearing the news.
961
01:02:35,600 --> 01:02:39,120
Why should God trouble us
with such a big burden?
962
01:02:39,360 --> 01:02:42,760
Of course.
God also needs some time-pass.
963
01:02:42,800 --> 01:02:45,520
'Smoking causes cancer, it kills.'
964
01:02:45,560 --> 01:02:47,200
God gives us only troubles.
965
01:02:48,160 --> 01:02:51,720
The same God assures that he
will pardon us after all our sins.
966
01:02:51,800 --> 01:02:54,600
But no God punishes
the one who bombs people.
967
01:02:54,680 --> 01:02:57,680
Anyway, we will have
our own fresh God.
968
01:02:57,840 --> 01:03:00,080
After that, what happened
to your daughter?
969
01:03:00,120 --> 01:03:01,800
I was helpless.
970
01:03:01,920 --> 01:03:04,480
I immediately rang up
my elder son-in-law.
971
01:03:04,560 --> 01:03:06,200
He is the decision
maker in my family.
972
01:03:17,800 --> 01:03:20,680
Father-in-law, go home.
I will see what is to be done.
973
01:03:20,720 --> 01:03:22,680
Son-in-law..
- Krishna, take him with you.
974
01:03:23,280 --> 01:03:24,720
Go on, Father-in-law.
975
01:03:38,280 --> 01:03:41,120
Poor girl. She is pregnant.
Why do you hit her?
976
01:03:41,240 --> 01:03:44,120
This is so common these days,
like eating breakfast.
977
01:03:45,160 --> 01:03:46,360
Come aside.
978
01:03:48,600 --> 01:03:50,960
Look, I know a private hospital..
979
01:03:51,040 --> 01:03:53,640
You can abort it secretly.
980
01:03:53,720 --> 01:03:55,960
Your father-in-law has messed it up
with a police complaint.
981
01:03:56,000 --> 01:03:58,240
Poor kid.
Her life will be ruined.
982
01:03:58,360 --> 01:03:59,840
Let us shift her
away from here first.
983
01:04:00,080 --> 01:04:01,600
I will take care of the rest.
984
01:04:02,640 --> 01:04:04,240
Well, you may leave.
985
01:04:06,200 --> 01:04:07,680
Will you drop me back
home as you picked me up
986
01:04:07,720 --> 01:04:09,360
in an auto rickshaw?
I have arthritis.
987
01:04:09,400 --> 01:04:11,560
Venkata! - Sir?
- Send him in an auto rickshaw.
988
01:04:13,880 --> 01:04:14,840
Lakshmi..
989
01:04:15,200 --> 01:04:16,160
Can you lend me Rs. 100?
990
01:04:17,560 --> 01:04:21,040
You.. You already owe me
Rs. 400. I'll rip you apart!
991
01:04:21,880 --> 01:04:23,840
Meena, lend me Rs. 100.
992
01:04:23,920 --> 01:04:25,080
I'll repay you
when I get my salary.
993
01:04:26,440 --> 01:04:27,640
You could as well beg
on the streets.
994
01:04:28,080 --> 01:04:30,760
Sir, what did I do? Leave me.
- Come with me!
995
01:04:30,800 --> 01:04:32,160
Sir..
- Let go..
996
01:04:32,200 --> 01:04:35,160
Sir, why me? Leave me.
- Shut up and follow me.
997
01:04:35,240 --> 01:04:37,960
Your husband is on a pilgrimage
to Sabarimala for your sake.
998
01:04:37,960 --> 01:04:40,320
But you are an accomplice
in this crime
999
01:04:40,360 --> 01:04:42,200
making obscene videos of women
1000
01:04:42,240 --> 01:04:43,520
and blackmailing them,
teaming up with the cable guy.
1001
01:04:49,920 --> 01:04:52,960
Do you think you're a guest here?
Go, stand outside!
1002
01:04:56,400 --> 01:04:59,600
Do you realise why are you here?
1003
01:05:00,520 --> 01:05:01,600
Did your father-in-law tell you?
1004
01:05:01,680 --> 01:05:03,920
Yes, he did.
But I don't know why I am here.
1005
01:05:03,960 --> 01:05:05,320
Don't play innocent with me.
1006
01:05:09,800 --> 01:05:10,680
Out with it.
1007
01:05:11,320 --> 01:05:14,120
Where is that hard disk
and the cable guy who eloped?
1008
01:05:14,320 --> 01:05:17,360
The truth is out.
It was you who raped that girl.
1009
01:05:17,400 --> 01:05:20,800
When that minor boy came into
picture, you made him a scapegoat.
1010
01:05:20,840 --> 01:05:22,440
Poor fellow, he is in soup now.
1011
01:05:22,600 --> 01:05:25,120
If I jam it inside, your mouth
will be totally shattered.
1012
01:05:31,680 --> 01:05:32,600
Who is this gentleman?
1013
01:05:32,720 --> 01:05:34,880
He is the main accused
in the Rasi case.
1014
01:05:35,160 --> 01:05:36,480
Her brother-in-law.
- Oh!
1015
01:05:38,520 --> 01:05:40,680
Take him inside and hang him
upside down. - Okay, ma'am.
1016
01:05:41,400 --> 01:05:43,160
Ma'am.. Sir, leave me.
- Hey, move..
1017
01:05:43,200 --> 01:05:44,320
She knows me well.
- Move!
1018
01:05:44,440 --> 01:05:45,960
She knows me. Let go!
- Hey..
1019
01:05:45,960 --> 01:05:48,240
Listen to me. Please leave me.
- Move..
1020
01:05:48,800 --> 01:05:51,480
Ma'am, don't you recognise me?
I've been beaten by you once.
1021
01:05:51,640 --> 01:05:53,960
Is it a proud thing to boast about?
Shameless creature!
1022
01:05:54,240 --> 01:05:56,680
It's me.
The same guy whom you thrashed
1023
01:05:56,720 --> 01:05:57,640
in the outskirts.
1024
01:05:57,840 --> 01:05:59,880
You were wearing a black shirt,
black pants
1025
01:05:59,920 --> 01:06:01,200
and glasses on your head.
Remember?
1026
01:06:01,720 --> 01:06:03,600
Hey, come to the point.
1027
01:06:03,640 --> 01:06:04,920
Do you accept the charges?
1028
01:06:04,920 --> 01:06:06,480
Sir, don't confuse me.
1029
01:06:06,560 --> 01:06:09,760
It's true that I had an eye on her
1030
01:06:09,920 --> 01:06:11,400
but the charges are false.
1031
01:06:11,720 --> 01:06:13,160
Then what she told was true.
1032
01:06:13,520 --> 01:06:14,640
Didn't you threaten her
1033
01:06:14,960 --> 01:06:17,920
that you would make her pregnant
if she refuses to marry you?
1034
01:06:17,960 --> 01:06:20,240
You are mistaken, ma'am.
I'm not of that sort.
1035
01:06:20,280 --> 01:06:21,440
It was the minor boy.
1036
01:06:21,640 --> 01:06:23,720
But he swears
that it's not him.
1037
01:06:23,800 --> 01:06:24,960
If it's not you, who else?
1038
01:06:24,960 --> 01:06:26,240
Spill the truth now.
1039
01:06:26,360 --> 01:06:29,080
Come on, sir, you talk as if I was
the witness watching everything.
1040
01:06:32,480 --> 01:06:35,960
Ma'am, I'm innocent.
Trust me, I'll fall at your feet.
1041
01:06:36,000 --> 01:06:36,920
Please leave me.
1042
01:06:37,360 --> 01:06:39,440
I want to do something
really good for you.
1043
01:06:39,840 --> 01:06:42,560
The court will abide
1044
01:06:42,600 --> 01:06:44,560
by the evidence and certificates
that we submit.
1045
01:06:44,680 --> 01:06:46,240
If you want us to be
in favour of you
1046
01:06:46,280 --> 01:06:48,200
you will have
to reciprocate accordingly.
1047
01:06:48,400 --> 01:06:49,840
Got it?
- What do you mean?
1048
01:06:50,600 --> 01:06:52,520
You want everything in detail.
1049
01:06:52,760 --> 01:06:55,080
Ma'am, give us a minute.
I'll be back.
1050
01:06:56,680 --> 01:06:58,240
Thank you.
Come with me.
1051
01:06:58,680 --> 01:06:59,880
Come! Don't hesitate.
1052
01:07:01,440 --> 01:07:03,560
Ma'am..
1053
01:07:03,800 --> 01:07:05,960
They say, 'Cut a diamond
with a diamond', right?
1054
01:07:06,280 --> 01:07:07,720
Watch it happen live here.
1055
01:07:07,760 --> 01:07:11,280
I understand that neither
of you did it..
1056
01:07:11,320 --> 01:07:13,720
But somebody has misused her.
1057
01:07:13,800 --> 01:07:15,200
Unable to find the culprit
1058
01:07:15,240 --> 01:07:17,120
this lady is trying
to fix you up in this.
1059
01:07:18,120 --> 01:07:19,040
But why, sir?
1060
01:07:19,560 --> 01:07:22,560
Why are you so innocent?
She is expecting a bribe.
1061
01:07:22,600 --> 01:07:25,440
Try to arrange Rs. 5 lakhs
and I'll get you out of this mess.
1062
01:07:25,520 --> 01:07:27,200
I don't have such a huge sum.
1063
01:07:27,240 --> 01:07:28,800
Okay. How much can
you arrange now?
1064
01:07:28,880 --> 01:07:31,600
I can try to get Rs. 3 lakhs
from a doctor that I know.
1065
01:07:31,760 --> 01:07:32,840
Who is that?
1066
01:07:32,920 --> 01:07:35,200
He is a family friend. He will
give me any amount of money.
1067
01:07:35,520 --> 01:07:36,760
Can you give it by evening?
1068
01:07:36,800 --> 01:07:38,600
Sir, give me some two days' time.
1069
01:07:40,520 --> 01:07:41,480
Stop. This is the place.
1070
01:07:43,640 --> 01:07:44,520
Here you go.
1071
01:08:00,680 --> 01:08:01,600
What is the matter, Sivayya?
1072
01:08:01,920 --> 01:08:02,840
Doctor..
1073
01:08:03,720 --> 01:08:05,440
Lend me Rs. 3 lakhs.
It's very urgent.
1074
01:08:06,080 --> 01:08:08,120
What is this?
Always pestering me for money.
1075
01:08:08,280 --> 01:08:09,640
How much more should I give you?
1076
01:08:09,960 --> 01:08:11,000
It's not for me.
1077
01:08:11,600 --> 01:08:12,520
It's for the police.
1078
01:08:13,720 --> 01:08:15,720
Sister, please wait outside.
1079
01:08:18,960 --> 01:08:21,160
Why should you have to give
money to the police?
1080
01:08:23,800 --> 01:08:26,240
Didn't I tell you that we should
abort her baby secretly?
1081
01:08:26,240 --> 01:08:30,880
You were the one who said it
was a sin because she is a minor.
1082
01:08:31,440 --> 01:08:33,800
Having done all this,
that scoundrel is behind bars.
1083
01:08:33,840 --> 01:08:35,280
And the police demands
bribe from me.
1084
01:08:35,280 --> 01:08:37,400
Otherwise, they threaten
to put me behind bars.
1085
01:08:37,560 --> 01:08:39,040
Don't be so loud.
1086
01:08:41,440 --> 01:08:42,720
I pity you, Doctor.
1087
01:08:43,400 --> 01:08:46,440
You're bearing all the burden
for my family's sake.
1088
01:08:46,600 --> 01:08:47,880
Okay, ma'am.
- Ma'am..
1089
01:08:48,920 --> 01:08:49,960
Are you here for an abortion?
1090
01:08:50,240 --> 01:08:52,520
I have a better place.
It's cheaper than this.
1091
01:08:52,560 --> 01:08:54,320
Are you ready?
- You moron! Get lost!
1092
01:08:54,600 --> 01:08:55,480
Thanks, ma'am.
1093
01:08:56,280 --> 01:08:59,520
I hope the police don't show their
true colours after taking the money.
1094
01:08:59,720 --> 01:09:02,720
No way.
He is a good guy, just like you.
1095
01:09:03,040 --> 01:09:04,800
I think he is also a Muslim.
1096
01:09:05,400 --> 01:09:07,920
Even when he asked for a bribe,
he was so friendly
1097
01:09:07,960 --> 01:09:09,240
with a warm hand on my shoulder.
1098
01:09:12,640 --> 01:09:14,560
Why do you give me a prescription
instead of money?
1099
01:09:15,680 --> 01:09:18,680
Hand this to the address mentioned
there. You will get the money.
1100
01:09:20,400 --> 01:09:21,280
Hey, Sivayya.
1101
01:09:21,800 --> 01:09:25,280
Don't ever leak my name
if there is a police enquiry again.
1102
01:09:25,360 --> 01:09:27,120
Why are you talking senseless?
1103
01:09:27,160 --> 01:09:28,840
You have done so much
for my family.
1104
01:09:28,880 --> 01:09:30,920
You are like a God to me.
Okay?
1105
01:09:58,400 --> 01:09:59,600
Hey..
1106
01:10:06,160 --> 01:10:07,080
Okay, ma'am.
1107
01:10:08,960 --> 01:10:12,080
Tell me, sir. How long have
you been in this business?
1108
01:10:12,480 --> 01:10:15,160
Ma'am, may I know why you people
are treating me like this?
1109
01:10:15,200 --> 01:10:16,560
Spoken English!
1110
01:10:18,880 --> 01:10:19,800
Show him the photo.
1111
01:10:24,440 --> 01:10:25,760
Do you remember her?
1112
01:10:27,600 --> 01:10:28,920
What do you mean
by just nodding?
1113
01:10:29,200 --> 01:10:30,800
Do you know her or not?
1114
01:10:32,480 --> 01:10:36,040
Okay. Out with it. How many years.
in this profession?
1115
01:10:37,560 --> 01:10:39,040
Past 15 years.
1116
01:10:39,120 --> 01:10:41,080
I'm not asking you to include
your compounder days.
1117
01:10:41,720 --> 01:10:43,400
How long have you been a doctor?
1118
01:10:45,480 --> 01:10:46,560
Shall I tell you?
1119
01:10:47,200 --> 01:10:48,400
Three years ago,
you worked as a compounder
1120
01:10:48,440 --> 01:10:50,560
under a lady doctor in Ranipet.
1121
01:10:51,520 --> 01:10:52,840
She is an abortion specialist.
1122
01:10:53,480 --> 01:10:55,320
You learnt the ropes
of this trade from her.
1123
01:10:57,000 --> 01:10:57,960
Am I right?
1124
01:10:59,480 --> 01:11:01,600
Am I lying?
1125
01:11:02,080 --> 01:11:03,040
If it's a lie, tell me.
1126
01:11:03,640 --> 01:11:05,600
Let's assume that it's a lie.
1127
01:11:08,600 --> 01:11:09,520
Recording.
1128
01:11:10,440 --> 01:11:12,560
The doctor is very alert.
- Hey! Who are you?
1129
01:11:13,240 --> 01:11:14,960
Who are they?
What's happening here?
1130
01:11:14,960 --> 01:11:16,840
Who are you? - Who's that?
- I am a maid here.
1131
01:11:17,200 --> 01:11:19,720
She is a maid here, ma'am.
- Give her a tight slap.
1132
01:11:20,480 --> 01:11:21,400
Get lost!
1133
01:11:27,960 --> 01:11:28,800
Hey!
1134
01:11:30,280 --> 01:11:32,080
You went
to Narsapuram Government School.
1135
01:11:32,200 --> 01:11:33,680
Failed thrice in the twelfth grade.
1136
01:11:33,960 --> 01:11:36,800
You desired to earn a degree
on correspondence but failed.
1137
01:11:37,160 --> 01:11:38,400
But now, you are a doctor.
1138
01:11:39,120 --> 01:11:41,200
So far, you have done
more than 100 abortions.
1139
01:11:41,440 --> 01:11:44,960
A girl from Rajahmundry died
because of your quackery.
1140
01:11:44,960 --> 01:11:47,520
Ma'am, you've got the wrong person.
- Hey!
1141
01:11:48,160 --> 01:11:50,240
Don't misjudge me by fair skin
and face
1142
01:11:50,280 --> 01:11:54,880
with niceties like, 'Hi, how are
you? Very nice. So sweet, so cute.'
1143
01:11:55,240 --> 01:11:56,720
I'll slit your throat.
1144
01:11:57,880 --> 01:12:01,080
If you accept it,
at least your limbs will be spared.
1145
01:12:01,400 --> 01:12:04,160
If I put you behind bars
with all this evidence..
1146
01:12:04,600 --> 01:12:07,160
You are 42 years old now.
1147
01:12:07,880 --> 01:12:10,400
You'll come out as a corpse.
1148
01:12:11,040 --> 01:12:13,760
Ma'am, you can't mess
with me so easily.
1149
01:12:13,840 --> 01:12:17,720
Most of my clientele
is the daughters of big shots.
1150
01:12:17,760 --> 01:12:18,560
In fact..
1151
01:12:18,600 --> 01:12:21,560
Many parents from your department
have brought their daughters to me.
1152
01:12:21,600 --> 01:12:23,120
This is very common nowadays.
1153
01:12:23,240 --> 01:12:26,280
Don't wash your dirty
linen in the public.
1154
01:12:26,440 --> 01:12:27,880
That's all I have to say.
1155
01:12:27,920 --> 01:12:29,760
Then it's up to you. I..
1156
01:12:42,520 --> 01:12:45,160
Come again. Should we not wash
our dirty linen in the public?
1157
01:12:48,280 --> 01:12:49,200
No!
1158
01:12:50,280 --> 01:12:53,600
Ma'am, I have not done
anything wrong.
1159
01:12:53,760 --> 01:12:55,960
Ma'am, please! Please!
1160
01:13:54,360 --> 01:13:56,600
I didn't use a condom, Doctor.
Will there be any problem?
1161
01:13:56,640 --> 01:13:59,880
Don't worry, sir. If anything goes
wrong, I'm here to abort it.
1162
01:13:59,920 --> 01:14:02,040
Wouldn't I do this for you?
Don't worry.
1163
01:14:02,840 --> 01:14:03,800
Easy, sir.
1164
01:14:04,320 --> 01:14:07,440
We make money only if we abort.
Why is it otherwise now?
1165
01:14:07,640 --> 01:14:10,240
In this case, we make money
only if we don't abort it.
1166
01:14:11,800 --> 01:14:16,280
If that oldie toyed
with a minor girl
1167
01:14:16,320 --> 01:14:18,400
with the arrogance of money..
1168
01:14:19,240 --> 01:14:21,920
You have ruined her life
1169
01:14:21,960 --> 01:14:24,360
while planning to plunder
money from him. Isn't it?
1170
01:14:38,560 --> 01:14:39,880
Everything is fine here.
1171
01:14:43,680 --> 01:14:45,720
I'll talk to you later.
1172
01:14:46,560 --> 01:14:49,840
"Oh, Lord Mahaveer.."
1173
01:14:53,200 --> 01:14:57,160
Bullshit! How dare you enquire me
over such a filthy case!
1174
01:14:57,360 --> 01:14:59,840
How dare you enquire me
about sweepers and scavengers?
1175
01:14:59,880 --> 01:15:00,760
Shall I bring some juice?
1176
01:15:01,160 --> 01:15:03,800
Did anybody ask for it?
Get back to work.
1177
01:15:04,440 --> 01:15:06,760
Tell me.
Only the truth.
1178
01:15:06,800 --> 01:15:07,720
Idiot!
1179
01:15:07,960 --> 01:15:11,080
You don't know
who you are talking to.
1180
01:15:11,160 --> 01:15:13,760
This place where I was born
and brought up is a holy place!
1181
01:15:13,840 --> 01:15:15,800
Where you go and worship
is a temple for you
1182
01:15:15,840 --> 01:15:17,400
but where I reside is my temple.
1183
01:15:17,440 --> 01:15:20,120
Everything is equal before law.
Be it a temple or trash.
1184
01:15:20,360 --> 01:15:24,080
I'll file a defamation case
against you for insulting me.
1185
01:15:24,160 --> 01:15:27,680
I warn you. Better go
and meet your higher officials.
1186
01:15:28,480 --> 01:15:31,960
Nope. They will order you
and you better follow it sincerely.
1187
01:15:32,160 --> 01:15:33,080
Get out.
1188
01:15:33,520 --> 01:15:35,320
Get lost!
1189
01:15:40,280 --> 01:15:41,760
Had it been an ordinary person
1190
01:15:41,800 --> 01:15:43,720
you would have hung him
upside down, right?
1191
01:15:44,360 --> 01:15:46,160
We've already received
four calls from the DC's office.
1192
01:15:46,480 --> 01:15:48,080
His brother, that doofus..
1193
01:15:48,240 --> 01:15:50,160
The one who offered us juice..
1194
01:15:50,440 --> 01:15:53,280
He would have creased the palm
of the whole department by now.
1195
01:15:55,000 --> 01:15:55,920
It's her.
1196
01:15:56,080 --> 01:15:57,320
Hello.
- Hello, ma'am.
1197
01:15:57,800 --> 01:15:59,760
Why should you get tense because
of such insignificant people?
1198
01:15:59,800 --> 01:16:01,320
Ultimately we are
the power holders.
1199
01:16:01,480 --> 01:16:04,360
I'll deal with this right away.
Don't worry.
1200
01:16:04,560 --> 01:16:05,440
She is here.
1201
01:16:05,480 --> 01:16:06,520
Should I give her the phone?
- Yes.
1202
01:16:06,800 --> 01:16:07,720
One second, ma'am.
1203
01:16:09,520 --> 01:16:10,400
Yes, ma'am.
1204
01:16:10,600 --> 01:16:12,400
Come to my office immediately.
- Okay.
1205
01:16:17,480 --> 01:16:18,400
Congrats.
1206
01:16:18,800 --> 01:16:20,920
Dump all your evidence in a hundi.
1207
01:16:21,160 --> 01:16:24,400
Also, cover your mouth
with a cloth while you return.
1208
01:16:24,600 --> 01:16:26,400
Oh! Sorry..
- Come on! Start!
1209
01:16:41,320 --> 01:16:42,280
Where's your cap?
1210
01:16:42,840 --> 01:16:43,760
I forgot it.
1211
01:16:44,600 --> 01:16:47,120
What is the problem between you
and that automobile financier?
1212
01:16:47,280 --> 01:16:49,600
It's nothing personal.
Just an enquiry.
1213
01:16:49,800 --> 01:16:51,520
Look what she is up to.
1214
01:16:51,560 --> 01:16:53,960
A guy has accepted
that he raped that minor girl.
1215
01:16:54,080 --> 01:16:55,360
She also says the same.
1216
01:16:55,440 --> 01:16:57,840
Even after that, she has thrashed
the girl's brother-in-law
1217
01:16:57,880 --> 01:17:00,960
and a doctor to get a statement
against that financier.
1218
01:17:01,080 --> 01:17:02,640
But the DNA result differs.
1219
01:17:02,800 --> 01:17:05,040
I don't care.
Do you know the basics?
1220
01:17:05,160 --> 01:17:07,360
Any blood test
should be done thrice.
1221
01:17:07,440 --> 01:17:08,840
Repeat the blood test
for the boy again.
1222
01:17:08,880 --> 01:17:11,240
But repeating the blood test
will have the same result.
1223
01:17:11,560 --> 01:17:12,440
Do as I say.
1224
01:17:12,600 --> 01:17:13,880
Leaving the real
accused scot free
1225
01:17:13,920 --> 01:17:15,520
you dared to enter
a reputed man's house
1226
01:17:15,560 --> 01:17:17,600
and behaved arrogantly
in the name of an enquiry.
1227
01:17:18,000 --> 01:17:19,760
Listen, it's normal
1228
01:17:19,800 --> 01:17:21,280
for a few ants to get crushed
by an elephant.
1229
01:17:21,440 --> 01:17:23,040
That is the philosophy of power.
1230
01:17:23,200 --> 01:17:25,040
That guy and the girl
are similar to those ants.
1231
01:17:25,480 --> 01:17:28,480
I can't explain everything in detail
to you. Try to understand.
1232
01:17:28,560 --> 01:17:29,440
Excuse me!
1233
01:17:29,760 --> 01:17:30,960
But the boy is innocent.
1234
01:17:31,040 --> 01:17:32,280
Hello! Don't talk
1235
01:17:32,520 --> 01:17:34,760
in sheer arrogance of straight
appointment as soon as you graduated.
1236
01:17:35,080 --> 01:17:37,040
I know who I should pass
on this case to.
1237
01:17:37,160 --> 01:17:39,600
Now, I'll send the third memo
to your higher officials.
1238
01:17:39,720 --> 01:17:41,120
You deserve that.
1239
01:17:41,240 --> 01:17:43,640
Your suspension order will be ready
by 10 a.m. tomorrow.
1240
01:17:43,680 --> 01:17:46,280
Go and collect it.
You can leave now.
1241
01:17:47,440 --> 01:17:50,760
Why are you irritating my boss
ever since you arrived?
1242
01:17:51,080 --> 01:17:52,400
Clear out now.
1243
01:17:59,160 --> 01:18:00,320
Ma'am, please.
1244
01:18:00,440 --> 01:18:02,720
If you drag us to court,
our business will be ruined.
1245
01:18:02,880 --> 01:18:04,840
We are financiers
who lend money for interest.
1246
01:18:04,880 --> 01:18:07,920
Already, many who borrowed money
from us are awaiting our death.
1247
01:18:08,200 --> 01:18:11,080
If they get to know this,
no one would repay the loan.
1248
01:18:11,560 --> 01:18:15,040
I have bribed the higher officials
and everyone will cooperate.
1249
01:18:15,080 --> 01:18:17,080
I hope the DC have briefed you.
1250
01:18:17,200 --> 01:18:20,320
Let bygones be bygones.
Let's keep it to ourselves.
1251
01:18:20,400 --> 01:18:22,000
I will give any amount
of money to that girl.
1252
01:18:22,040 --> 01:18:23,320
Settle this, please.
1253
01:18:24,640 --> 01:18:26,600
Your..
- Ma'am, the DC is calling you.
1254
01:18:26,720 --> 01:18:30,120
What do you want?
Property or cash? It's your wish.
1255
01:18:30,360 --> 01:18:32,520
Don't worry about
your suspension order.
1256
01:18:32,560 --> 01:18:33,960
I'll see to it that it is cancelled.
1257
01:18:36,680 --> 01:18:38,080
My foot!
1258
01:18:39,960 --> 01:18:42,080
Nothing can be done.
The rotten system!
1259
01:18:42,600 --> 01:18:45,880
The DC is just a mediator
in this system.
1260
01:18:46,360 --> 01:18:47,720
Everything is over now.
1261
01:18:48,560 --> 01:18:50,920
Drat.. Money is like methane.
1262
01:18:51,160 --> 01:18:54,200
It will dive deep down the earth
and destroy everything.
1263
01:18:54,720 --> 01:18:55,640
What else is left?
1264
01:18:55,920 --> 01:18:58,400
You will get your suspension
order by 10 a.m. tomorrow.
1265
01:18:58,560 --> 01:19:01,840
The case will be handed over
to someone else immediately.
1266
01:19:02,720 --> 01:19:04,560
They'll do a blood test again
1267
01:19:05,000 --> 01:19:07,680
and it will be proved
that he has sired that baby.
1268
01:19:07,800 --> 01:19:09,760
Then they will close the case.
1269
01:19:10,200 --> 01:19:11,280
This is the reality.
1270
01:19:12,080 --> 01:19:14,000
Nobody will care
about that minor girl
1271
01:19:14,280 --> 01:19:18,200
with a baby to look after
or that boy after release.
1272
01:19:18,520 --> 01:19:21,320
In fact, I meant you as well.
1273
01:19:22,040 --> 01:19:22,920
What do you mean?
1274
01:19:23,040 --> 01:19:25,960
Let me come to the point.
Do you want justice for her
1275
01:19:26,160 --> 01:19:27,360
or something good for her?
1276
01:19:27,480 --> 01:19:28,360
I don't get you.
1277
01:19:28,400 --> 01:19:31,400
You can't handle the case
after 10 a.m. tomorrow.
1278
01:19:31,560 --> 01:19:33,600
But you can do one good
thing before that.
1279
01:19:33,680 --> 01:19:35,960
No matter what compensation
they are willing to offer
1280
01:19:36,000 --> 01:19:36,960
let the girl take it.
1281
01:19:37,080 --> 01:19:38,320
Let them use that money.
1282
01:19:38,880 --> 01:19:40,960
Are you trying to make
a settlement?
1283
01:19:41,120 --> 01:19:43,520
Listen to me.
I'm talking out of experience.
1284
01:19:46,440 --> 01:19:49,720
Hey..
Jhansi.. Just a minute.
1285
01:19:50,240 --> 01:19:51,800
Just a minute.
- Hi, ma'am. - Hi.
1286
01:19:51,880 --> 01:19:53,000
Thank you. Bye.
1287
01:19:53,080 --> 01:19:54,520
Go and play that side.
- Okay, Dad.
1288
01:19:55,480 --> 01:19:56,920
Did I say something wrong?
1289
01:20:00,280 --> 01:20:01,280
That's your daughter, right?
1290
01:20:02,560 --> 01:20:04,080
She grew up so quickly!
1291
01:20:05,200 --> 01:20:06,360
You have a girl child.
1292
01:20:06,880 --> 01:20:07,960
You've to be careful.
1293
01:20:29,600 --> 01:20:30,960
Why don't you tell her
now at least?
1294
01:20:32,560 --> 01:20:35,240
I didn't mean now.
May be tomorrow?
1295
01:21:00,360 --> 01:21:01,520
Yes, what do you want?
1296
01:21:06,960 --> 01:21:08,440
Who's that?
1297
01:21:10,320 --> 01:21:13,080
Help!
- Turn around!
1298
01:21:14,600 --> 01:21:16,280
Help..
- What do you..
1299
01:21:18,120 --> 01:21:19,000
Help!
1300
01:21:20,440 --> 01:21:22,600
Help! Help!
1301
01:21:24,040 --> 01:21:24,960
Help!
1302
01:23:26,480 --> 01:23:28,960
Welcome. Are you an avid
fan of animal channels?
1303
01:23:30,240 --> 01:23:33,200
I meant those channels
which show wild predators.
1304
01:23:33,400 --> 01:23:35,360
Occasionally, sir.
As a timepass.
1305
01:23:35,520 --> 01:23:38,200
Oh! Is what you did
also a timepass for you?
1306
01:23:38,760 --> 01:23:40,520
You've done something so huge
off the record.
1307
01:23:40,760 --> 01:23:43,040
You've butchered a man.
1308
01:23:43,440 --> 01:23:45,360
Are you a police officer
or a professional thug?
1309
01:23:45,480 --> 01:23:48,560
How did you know which nerve to cut
1310
01:23:48,600 --> 01:23:50,400
in order to make him immobile?
1311
01:23:52,120 --> 01:23:54,880
The public already treats
the police like aliens.
1312
01:23:54,960 --> 01:23:57,600
To cement it, you have committed
such a brutal act!
1313
01:23:57,840 --> 01:23:59,680
He is just a breathing
vegetable now.
1314
01:23:59,720 --> 01:24:01,320
You might as well
have killed him!
1315
01:24:02,040 --> 01:24:02,920
Ma'am..
1316
01:24:03,200 --> 01:24:04,560
What do we do with her now?
1317
01:24:04,880 --> 01:24:06,280
No second thoughts, sir.
1318
01:24:06,320 --> 01:24:08,440
Only suspension can teach
her a lesson.
1319
01:24:08,560 --> 01:24:09,480
Perfect.
1320
01:24:10,200 --> 01:24:11,720
But the government has rejected
1321
01:24:11,920 --> 01:24:13,160
all the memos
that you've sent her.
1322
01:24:14,200 --> 01:24:15,840
It looks like your wishes
won't come true.
1323
01:24:16,120 --> 01:24:18,960
Sir, I don't have any personal
motives against her.
1324
01:24:20,000 --> 01:24:21,520
Can you please stay outside?
1325
01:24:27,480 --> 01:24:28,480
What can be done now?
1326
01:24:29,120 --> 01:24:31,800
Before these Human Rights
people make a hue and cry
1327
01:24:31,920 --> 01:24:34,560
the only trump card
that we have is a transfer.
1328
01:24:35,880 --> 01:24:38,640
There exists a fanatic, uncultured
casteist group who kills
1329
01:24:38,680 --> 01:24:43,360
their kith and kin in the name
of honour and pride, ruthlessly.
1330
01:24:43,640 --> 01:24:46,480
You better go there.
That is the best place for you.
1331
01:24:46,680 --> 01:24:48,760
Show your valour to them.
1332
01:24:49,000 --> 01:24:51,960
You will get your order soon. Go
and join then. You can leave now.
1333
01:24:59,680 --> 01:25:01,320
What did you say?
1334
01:25:01,480 --> 01:25:02,600
When an elephant walks
1335
01:25:02,640 --> 01:25:04,120
it is normal that a few ants
get crushed, is it?
1336
01:25:04,600 --> 01:25:07,200
Remember, a small red ant
can drive a huge elephant mad
1337
01:25:07,320 --> 01:25:09,360
when it gets inside its ears.
1338
01:25:09,560 --> 01:25:11,960
Get lost or you'll end up
in a similar situation.
1339
01:25:12,240 --> 01:25:15,560
Get a memo even for this and exhibit
your broker skills. Get lost!
1340
01:25:29,080 --> 01:25:32,080
My sweetie pie. Wake up.
1341
01:25:32,160 --> 01:25:34,160
Your father is waiting for you.
1342
01:25:38,440 --> 01:25:39,360
Sweet heart.
1343
01:25:54,120 --> 01:25:55,040
Prabhu..
1344
01:25:55,800 --> 01:25:56,720
Did you hear that?
1345
01:25:57,160 --> 01:25:58,800
Do you still want
to reveal the truth?
1346
01:25:58,840 --> 01:26:02,080
Yes, we must tell them
for their own good.
1347
01:26:02,120 --> 01:26:03,240
I will go and tell him first.
1348
01:26:03,280 --> 01:26:04,440
You better tell her gently.
1349
01:26:04,440 --> 01:26:05,760
I beg you!
1350
01:26:12,720 --> 01:26:15,600
Good job, sir.
His prayers have been answered.
1351
01:26:15,680 --> 01:26:17,720
The Lord must have sent you here.
1352
01:26:17,880 --> 01:26:21,600
You will be blessed if you
help him lead a happy life.
1353
01:26:22,240 --> 01:26:24,200
Don't cry.
Your dad will be here soon.
1354
01:26:24,240 --> 01:26:25,160
Okay?
- Rasi.
1355
01:26:26,320 --> 01:26:27,200
Ma'am.
1356
01:27:13,400 --> 01:27:15,280
Does she know about this?
1357
01:27:15,680 --> 01:27:16,560
She does.
1358
01:27:33,840 --> 01:27:37,960
Hey, get up.
Don't keep thinking about her.
1359
01:27:53,720 --> 01:27:54,600
Have you told her?
1360
01:29:24,280 --> 01:29:26,920
Why did you reveal this petty
matter to her, ma'am?
1361
01:29:28,400 --> 01:29:29,360
I know her, ma'am.
1362
01:29:29,440 --> 01:29:31,480
She wouldn't have done
anything wrong knowingly.
1363
01:29:32,640 --> 01:29:34,360
She is just an innocent child.
1364
01:29:36,320 --> 01:29:39,160
She has given birth to this child,
thinking about me every second.
1365
01:29:41,160 --> 01:29:42,680
In that case,
who is the father?
1366
01:29:44,320 --> 01:29:45,240
It's me, right?
1367
01:29:45,720 --> 01:29:46,640
It is me!
1368
01:29:47,520 --> 01:29:49,120
I am the father!
1369
01:29:50,720 --> 01:29:52,360
It's me. I am the father, ma'am.
1370
01:29:53,840 --> 01:29:55,760
You have made a grave
mistake, ma'am.
1371
01:29:59,520 --> 01:30:00,600
How could you?
1372
01:30:04,880 --> 01:30:07,760
Hey!
Come here.
1373
01:30:12,760 --> 01:30:13,680
Listen.
1374
01:30:13,920 --> 01:30:15,160
I have a daughter.
1375
01:30:16,480 --> 01:30:17,840
She is also like one to me.
1376
01:30:22,280 --> 01:30:23,600
I haven't told her anything.
1377
01:30:25,040 --> 01:30:26,400
You better keep quiet.
1378
01:30:26,880 --> 01:30:28,520
She doesn't know the truth.
1379
01:30:33,160 --> 01:30:34,920
Don't confuse
yourself unnecessarily.
1380
01:30:41,640 --> 01:30:43,160
You are a great soul!
1381
01:30:58,840 --> 01:31:02,400
Sweet heart! My darling!
- Ticket..
1382
01:31:02,520 --> 01:31:04,080
Three tickets, please.
1383
01:31:04,160 --> 01:31:05,080
Only two, right?
1384
01:31:05,120 --> 01:31:07,960
No, three. Me, my wife, my son.
1385
01:31:08,160 --> 01:31:09,680
You yourselves are half-tickets.
1386
01:31:09,880 --> 01:31:12,160
And you already have a son! Great!
1387
01:31:12,200 --> 01:31:13,640
Digital India is born!
101739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.