All language subtitles for better.call.saul.presents.slippin.jimmy.s01e01.web-dl.720p.tito

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,378 --> 00:01:18,208 Hey, fellas. You seen Marco around? 2 00:01:19,992 --> 00:01:23,212 Marco ain't coming. He got a little sidetracked. 3 00:01:26,086 --> 00:01:27,566 Uh-huh. 4 00:01:32,918 --> 00:01:37,358 So you bring a sled for me? 5 00:01:39,316 --> 00:01:40,486 Nope. 6 00:01:40,622 --> 00:01:43,412 I guess we're shy one sled. 7 00:01:45,627 --> 00:01:48,017 I think you brought two too many. 8 00:01:53,635 --> 00:01:57,595 Um... I don't get it. 9 00:01:57,726 --> 00:02:00,156 But listen, you've got three sleds, 10 00:02:00,294 --> 00:02:04,604 but I only need one, so there's two extra. 11 00:02:07,083 --> 00:02:08,653 It's like a threat, get it? 12 00:02:08,780 --> 00:02:10,040 There's four of us, 13 00:02:10,173 --> 00:02:13,393 and then I take three of you out, 14 00:02:13,524 --> 00:02:16,314 and then one, uno, a me takes one... 15 00:02:16,440 --> 00:02:17,678 He's trying to make us do math! 16 00:02:17,702 --> 00:02:18,882 Get him! 17 00:02:22,838 --> 00:02:24,748 Ow. Oh, I'm dying. 18 00:02:24,883 --> 00:02:27,233 Oh, that's it for old Seth. 19 00:02:27,364 --> 00:02:28,674 Oh... 20 00:02:32,456 --> 00:02:34,016 Hyah! 21 00:02:48,385 --> 00:02:49,825 Hyah! 22 00:03:21,026 --> 00:03:23,856 Today I prove once and for all 23 00:03:23,986 --> 00:03:27,336 who's the fastest snowball slinger in town... 24 00:03:27,468 --> 00:03:32,388 Me or the boy with no name? 25 00:03:32,516 --> 00:03:34,686 Wait. He doesn't have a name? 26 00:03:34,823 --> 00:03:37,523 Oh, no. 27 00:03:37,652 --> 00:03:39,832 He has a name. 28 00:03:39,958 --> 00:03:42,128 So he has a name. 29 00:03:42,265 --> 00:03:44,175 But you don't know what it is? 30 00:03:44,311 --> 00:03:46,491 No. No, I know it. 31 00:03:46,617 --> 00:03:48,447 The no-name thing is like a nickname. 32 00:03:48,576 --> 00:03:50,176 Sort of makes me feel like you don't know 33 00:03:50,230 --> 00:03:51,540 his name. 34 00:03:51,666 --> 00:03:54,096 I know his name, it's... Yo, Jimbo. 35 00:03:54,234 --> 00:03:55,374 All: Huh? 36 00:03:56,932 --> 00:03:58,802 Hey, Marco. 37 00:03:58,934 --> 00:04:00,464 You good? 38 00:04:00,588 --> 00:04:02,848 Little cold, little hungry. 39 00:04:02,981 --> 00:04:05,811 Oh, my mom's got hot chocolate and pierogis for us 40 00:04:05,941 --> 00:04:06,991 when we're done here. 41 00:04:07,116 --> 00:04:08,726 Nice. 42 00:04:12,077 --> 00:04:13,777 Let him go, Trent. 43 00:04:13,905 --> 00:04:17,165 And why would I do that? 44 00:04:19,476 --> 00:04:21,086 Well, you could spare yourself 45 00:04:21,217 --> 00:04:23,347 an awful lot of embarrassment, for one thing. 46 00:04:23,480 --> 00:04:25,530 You got some... Trenton! 47 00:04:25,656 --> 00:04:27,786 You left your mittens on the counter. 48 00:04:27,919 --> 00:04:29,699 I'm wearing my gloves, Mom. 49 00:04:29,834 --> 00:04:32,714 Oh, Dr. Quackenbush said your rash won't go away 50 00:04:32,837 --> 00:04:34,927 unless you wear your special mittens, Trenton. 51 00:04:35,057 --> 00:04:38,577 The special mittens with the ointment in the lining. 52 00:04:38,713 --> 00:04:41,463 Mom, I'm right in the middle of something. 53 00:04:41,585 --> 00:04:44,495 Okay, sweetie. All right. Have fun with your friends. 54 00:04:46,503 --> 00:04:48,463 You ready to do this, Mittens? 55 00:04:48,592 --> 00:04:51,732 Or would you prefer I called you Rashamine? 56 00:04:51,856 --> 00:04:54,286 We got you outnumbered, Jimbo. 57 00:04:54,424 --> 00:04:57,784 You might not want to be so cocky. 58 00:05:09,874 --> 00:05:12,834 You have until the train passes. 59 00:05:29,024 --> 00:05:33,294 H-How could you possibly survive that? 60 00:05:33,420 --> 00:05:37,030 You shoot to kill, you better hit the heart. 61 00:05:38,468 --> 00:05:40,818 Gah! Squirrel armor. 62 00:05:40,949 --> 00:05:43,389 I should have known. 63 00:05:51,263 --> 00:05:54,753 Just you and me, Jimbo. 64 00:05:54,876 --> 00:05:58,006 Nope. Just me. 65 00:06:07,149 --> 00:06:08,409 Took you long enough. 66 00:06:08,542 --> 00:06:10,632 Okay, buddy, 67 00:06:10,761 --> 00:06:13,111 how about we get you out of there? 68 00:06:13,242 --> 00:06:15,242 Hyah! 69 00:06:17,899 --> 00:06:21,159 Oh, Jimmy, I can't quit you. 70 00:06:21,293 --> 00:06:24,213 Yeah, I know. 71 00:06:24,340 --> 00:06:27,080 So how'd they catch you again? 72 00:06:27,212 --> 00:06:29,482 I know what you're going to say, 73 00:06:29,606 --> 00:06:30,866 but how was I supposed to know 74 00:06:30,999 --> 00:06:32,609 that a trail of peanut butter cups 75 00:06:32,740 --> 00:06:34,390 would lead to trouble? 76 00:06:39,268 --> 00:06:43,398 Watch out, Jimmy! 77 00:06:44,926 --> 00:06:49,626 Trent's got another snowball! 78 00:06:49,757 --> 00:06:51,977 Ow! 79 00:06:52,107 --> 00:06:55,107 No, Marco! 80 00:06:55,240 --> 00:06:57,460 If I couldn't get you, 81 00:06:57,591 --> 00:07:01,731 well, at least I got your little friend. 82 00:07:11,692 --> 00:07:15,352 What a whiff! Nice miss, Mrs. Mississippi. 83 00:07:15,478 --> 00:07:17,998 I can't believe you really just missed me. 84 00:07:18,133 --> 00:07:19,923 Oh, did I? 85 00:07:21,353 --> 00:07:23,403 No! 86 00:07:29,274 --> 00:07:31,764 So, uh, hot chocolate and pierogis? 87 00:07:31,886 --> 00:07:33,496 Yee-haw, partner. 88 00:07:36,630 --> 00:07:38,940 Giddyup! 89 00:07:39,067 --> 00:07:41,287 So what kind of pierogis did your mom make? 90 00:07:41,417 --> 00:07:43,677 Uh, it's cabbage and kraut night. 91 00:07:43,811 --> 00:07:46,031 Ooh, that's a lot of cabbage. 92 00:07:46,161 --> 00:07:49,291 That's why my mom says we got to eat them on the porch. 93 00:07:51,471 --> 00:07:53,911 Woman: Roger, dinner's ready! 94 00:07:54,038 --> 00:07:57,088 Henrietta, your sausages are getting cold. 95 00:07:57,215 --> 00:07:59,085 Bye, guys. 96 00:07:59,217 --> 00:08:00,347 See you tomorrow. 97 00:08:00,480 --> 00:08:01,870 Woman: Trenton! 98 00:08:02,003 --> 00:08:04,753 There's something wrong with the thermostat! 99 00:08:04,875 --> 00:08:06,785 You know what would be good? 100 00:08:06,921 --> 00:08:10,491 A pizza pierogi. Yeah! 101 00:08:10,620 --> 00:08:13,670 That's a calzone, Marco. 102 00:08:13,797 --> 00:08:16,667 Well, I sure could go for a calzone, then. 6718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.