All language subtitles for Total Dramarama s02e30 Stingin in the Rain.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,219 --> 00:00:19,979 ♪♪♪ 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,864 you installed last month. 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,282 That flush is too powerful. 4 00:00:28,361 --> 00:00:30,201 It stole my pants again. 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,950 And now the pipe is clogged. 6 00:00:32,031 --> 00:00:33,871 - No problemo, on my way. 7 00:00:33,950 --> 00:00:35,950 And you'd better be wearing pants! 8 00:00:36,035 --> 00:00:38,455 - She is the meanest plumber I know. 9 00:00:38,538 --> 00:00:40,458 I better find my back up pants. 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,830 - ♪ LA-LA-LA-LA-LA... LA-LA-LA-LA... ♪ 11 00:00:42,917 --> 00:00:45,627 I told you I don't care about that dumb coin, Courtney! 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,592 - Oh, don't tell me she's goin' on 13 00:00:47,672 --> 00:00:49,802 about that old piece of junk again. 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,053 - Um, It's not old; it's ancient! 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,965 And I'm "goin' on" 16 00:00:54,053 --> 00:00:56,603 'cuz I'm presenting an actual Mayan coin 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,141 for "Show and Tell" and it's a big deal! 18 00:00:59,225 --> 00:01:01,595 - Yeah. We actually already know 19 00:01:02,896 --> 00:01:04,516 'cuz you've been "showing and telling" us about it 20 00:01:04,606 --> 00:01:06,146 for weeks now! 21 00:01:06,232 --> 00:01:07,652 - Don't ruin this for me, Noah! 22 00:01:07,734 --> 00:01:09,994 Especially not after I got bumped last Friday 23 00:01:10,069 --> 00:01:11,399 for Cody's "emergency". 24 00:01:12,655 --> 00:01:15,115 - The doctor said I'm lucky to be alive-- 25 00:01:15,200 --> 00:01:17,990 - SAVE IT FOR YOUR OWN "SHOW AND TELL", CODY! 26 00:01:18,077 --> 00:01:20,707 Well, I'm gonna go and get my coin to rehearse. 27 00:01:20,789 --> 00:01:23,499 - I think she's actually starting to make me hate money. 28 00:01:23,583 --> 00:01:25,713 - MY COOOOOOOIN!!!! 29 00:01:27,128 --> 00:01:29,008 No, not in here. 30 00:01:29,088 --> 00:01:30,338 Or here. 31 00:01:30,423 --> 00:01:32,843 Not in here either! Ew, Beth! 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,836 - Hey! Whaddya think you're doing? 33 00:01:34,928 --> 00:01:36,678 - Well, the coin wasn't in my cubby, 34 00:01:36,763 --> 00:01:38,353 so I'm checking everyone else's! 35 00:01:38,431 --> 00:01:41,271 Somebody must have stolen it! 36 00:01:42,435 --> 00:01:44,015 Okay! Start talking! 37 00:01:45,230 --> 00:01:47,190 - You mean, like, about something specific? 38 00:01:47,273 --> 00:01:48,863 Cuz I've been wanting to talk 39 00:01:48,942 --> 00:01:50,692 about why dogs sniff each other's butts. 40 00:01:50,777 --> 00:01:53,567 - About who took my coin! 41 00:01:53,655 --> 00:01:55,365 - Well, you know, I didn't take the coin. 42 00:01:55,448 --> 00:01:57,828 If I did, I woulda used it to hire some flying monkeys 43 00:01:57,909 --> 00:02:00,119 to take me to Easter Island. We'd have Clown Parties 44 00:02:00,203 --> 00:02:02,213 and Horseback Karaoke 'til the cows came home, 45 00:02:02,288 --> 00:02:03,958 which is at 4:30. 46 00:02:04,040 --> 00:02:05,630 I think about this stuff a lot. 47 00:02:05,708 --> 00:02:07,588 - Why do you think someone stole it? 48 00:02:07,669 --> 00:02:10,379 - Cuz it was in my cubby and now it's gone? 49 00:02:10,463 --> 00:02:12,093 - Hmmm. 50 00:02:12,173 --> 00:02:16,093 - But if it wasn't any of us, then that must mean it was... 51 00:02:16,177 --> 00:02:18,427 (gasps) a robber! 52 00:02:18,513 --> 00:02:20,273 All: A ROBBER?! 53 00:02:20,348 --> 00:02:22,728 (Panicked screaming) 54 00:02:22,809 --> 00:02:24,889 - The robber stole my pudding cups too! 55 00:02:24,978 --> 00:02:28,768 - Oh yeah, that sounds like a robber alright. (Burps) 56 00:02:28,857 --> 00:02:31,397 - Robbers are the scariest! 57 00:02:31,484 --> 00:02:33,244 - I don't wanna get robbed! 58 00:02:33,319 --> 00:02:34,489 (Pained moan) 59 00:02:34,571 --> 00:02:37,281 - Hm. You're sure it was in your cubby? 60 00:02:37,365 --> 00:02:38,775 - Uh huh! Remember? 61 00:02:38,867 --> 00:02:41,077 I was supposed to present on Friday for "Show and Tell" 62 00:02:41,161 --> 00:02:43,871 but I couldn't because Cody... 63 00:02:43,955 --> 00:02:45,615 - Can someone carry me to the little boys room? 64 00:02:45,707 --> 00:02:48,127 I'm gonna spring a leak! 65 00:02:48,209 --> 00:02:50,249 (Lightning strikes) 66 00:02:50,336 --> 00:02:51,246 (Glass shatter) 67 00:02:51,337 --> 00:02:53,587 (All scream) 68 00:02:53,673 --> 00:02:55,843 - (relief) Ahhhh... So warm. 69 00:02:55,925 --> 00:02:57,215 All: Ewwww. 70 00:02:57,302 --> 00:02:59,352 - Whoa! This storm's gettin' close! 71 00:02:59,429 --> 00:03:02,349 - But Chef! Robbers have my coin! 72 00:03:02,432 --> 00:03:05,272 - Don't worry. We'll figure out a reasonable explanation 73 00:03:05,351 --> 00:03:07,151 for what happened to your coin. 74 00:03:07,228 --> 00:03:09,978 Right after I go outside and fix this broken window. 75 00:03:10,064 --> 00:03:12,114 - Wait. You're leaving us alone? 76 00:03:12,191 --> 00:03:14,321 - With the robbers? 77 00:03:14,402 --> 00:03:17,782 - (Sighs) I guarantee there are no robbers in here. 78 00:03:17,864 --> 00:03:20,284 I do a thorough sweep every morning. 79 00:03:20,366 --> 00:03:23,286 Looking for jewelry and money your parents mighta dropped. 80 00:03:23,369 --> 00:03:26,959 So don't worry; I definitely woulda seen 'em. 81 00:03:27,040 --> 00:03:28,880 - But they could still be outside! 82 00:03:28,958 --> 00:03:30,458 Ready to break in again! 83 00:03:30,543 --> 00:03:33,343 - (Sighs) Okay, while I'm gone, lock the door 84 00:03:33,421 --> 00:03:35,171 and only open it for me. 85 00:03:35,256 --> 00:03:37,176 - But how will we know it's you? 86 00:03:37,258 --> 00:03:39,298 We should probably have a password. 87 00:03:39,385 --> 00:03:41,045 - Fine. The password will be, 88 00:03:41,137 --> 00:03:43,137 "It's me Chef. Let me in!" 89 00:03:43,222 --> 00:03:45,892 - Nice. Nobody's crackin' that, baby. 90 00:03:45,975 --> 00:03:47,765 (Door slams, locks clicking shut) 91 00:03:49,646 --> 00:03:51,186 - (Groans) 92 00:03:51,272 --> 00:03:52,572 (Whirring) 93 00:03:52,649 --> 00:03:54,479 There, that should do it! 94 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 (Lightning strikes) 95 00:03:56,110 --> 00:03:58,820 I better get inside before this storm gets any worse! 96 00:03:58,905 --> 00:04:01,235 (Buzzing) A beehive! 97 00:04:01,324 --> 00:04:03,914 Mmm... honey is so tasty! 98 00:04:03,993 --> 00:04:06,753 Maybe if I'm really careful. 99 00:04:06,829 --> 00:04:10,079 Okay, bees. Show me the honey! 100 00:04:11,417 --> 00:04:12,667 (Gulps) Mmmm. 101 00:04:13,962 --> 00:04:15,592 (Loud buzzing) - Ahhhhh! 102 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 OOF! 103 00:04:18,424 --> 00:04:20,684 Hey! Stuck the landing. 104 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 (Lightning strikes) EEE! 105 00:04:22,804 --> 00:04:24,854 (Landing thud) 106 00:04:24,931 --> 00:04:26,721 (Electricity fizzles) 107 00:04:26,808 --> 00:04:28,848 (All gasp) - What happened? 108 00:04:28,935 --> 00:04:30,725 - The robber must have cut the power! 109 00:04:30,812 --> 00:04:33,152 - Of course! They always do that! 110 00:04:33,231 --> 00:04:35,191 Lucky we have a backup generator. 111 00:04:35,274 --> 00:04:37,534 (Whirs) - That's better! 112 00:04:37,610 --> 00:04:39,150 (Lightning strikes) 113 00:04:39,237 --> 00:04:41,777 - Ahh! The robber must have got the backup generator too! 114 00:04:41,864 --> 00:04:44,124 Leshawna: Not to worry. There's a back up back up generator. 115 00:04:44,200 --> 00:04:46,540 (Lightning strikes) (All groan) 116 00:04:46,619 --> 00:04:48,749 - And they cut the phone line! 117 00:04:48,830 --> 00:04:50,870 - WE'RE UNDER ATTAAAAAAACK! 118 00:04:50,957 --> 00:04:52,877 - Somebody hide me! 119 00:04:52,959 --> 00:04:54,709 - There. You're good. 120 00:04:54,794 --> 00:04:57,054 NOW EVERYONE ELSE RUN FOR YOUR LIVES! 121 00:04:57,130 --> 00:04:59,050 (Panicked screaming) 122 00:04:59,132 --> 00:05:02,052 (Zapping) (groans) Lyyyy haaaad. 123 00:05:04,012 --> 00:05:05,262 (Knocking) 124 00:05:05,346 --> 00:05:06,716 - M-maybe it's Chef? 125 00:05:06,806 --> 00:05:08,886 WHAT'S THE PASSWORD?! - Password? 126 00:05:08,975 --> 00:05:11,055 What kinda game is this guy playing? 127 00:05:11,144 --> 00:05:13,314 I don't know. TOILET! 128 00:05:13,396 --> 00:05:14,896 - That's not the password. 129 00:05:14,981 --> 00:05:17,731 C'mon! I got other places to hit today! 130 00:05:17,817 --> 00:05:20,317 LET! ME! IN! 131 00:05:20,403 --> 00:05:22,453 (All gasp) It's the robber! 132 00:05:22,530 --> 00:05:24,370 - Quick, in here! 133 00:05:24,449 --> 00:05:26,779 Okay, clearly the robber's not gonna stop 134 00:05:26,868 --> 00:05:29,538 until she breaks in and steals everything we love. 135 00:05:29,620 --> 00:05:32,080 - She's right! This is our school. 136 00:05:32,165 --> 00:05:33,955 We must defend it! 137 00:05:34,042 --> 00:05:42,092 ♪♪♪ 138 00:05:42,175 --> 00:05:43,925 (Licking sounds) 139 00:05:44,010 --> 00:05:46,350 ♪♪♪ 140 00:05:47,388 --> 00:05:48,718 - We're ready. 141 00:05:48,806 --> 00:05:50,846 (Whirring) (Door thuds) 142 00:05:50,933 --> 00:05:53,273 - Didn't drive out here for nothing 143 00:05:53,352 --> 00:05:55,612 and I ain't leavin' til I get paid. 144 00:05:55,688 --> 00:05:58,148 Ughhh. What a mess. 145 00:05:58,232 --> 00:06:00,492 Kids are the worst. 146 00:06:00,568 --> 00:06:02,988 (poof) Whoa! Whoa! WHOA! 147 00:06:03,071 --> 00:06:05,361 ♪♪♪ 148 00:06:06,657 --> 00:06:09,037 - Now the front door's open? Wier-- 149 00:06:09,118 --> 00:06:11,288 WHOA! WHOA! WHOAAAAA! 150 00:06:11,370 --> 00:06:13,000 Phew! That was a close call-- 151 00:06:13,081 --> 00:06:14,671 (Piano thuds) 152 00:06:14,749 --> 00:06:16,709 ♪♪♪ 153 00:06:16,793 --> 00:06:19,463 - (Grunts) Chef? I'm here to fix the-- 154 00:06:19,545 --> 00:06:21,125 Huh? 155 00:06:21,214 --> 00:06:23,804 HA! Don't mess with plumber abs! 156 00:06:23,883 --> 00:06:25,973 - AAAAHHHHH! - AAAAHHH! OOF! 157 00:06:27,387 --> 00:06:29,507 - I'm a blunt object! 158 00:06:29,597 --> 00:06:32,557 - Okay, it's clear this dumb robber isn't gonna give up. 159 00:06:32,642 --> 00:06:34,732 So I think we're just gonna have to trap her. 160 00:06:34,811 --> 00:06:36,981 - How are we gonna do that? 161 00:06:37,063 --> 00:06:39,403 - With a little help from the classic board game: 162 00:06:39,482 --> 00:06:41,322 Rat Trapper! 163 00:06:41,400 --> 00:06:42,780 The robber won't know what hit her. 164 00:06:42,860 --> 00:06:45,400 - Another montage? 165 00:06:45,488 --> 00:06:47,658 Wow, that must be expensive! 166 00:06:47,740 --> 00:06:50,990 ♪♪♪ 167 00:06:51,077 --> 00:06:53,327 (Lion roars) (Whip cracks) 168 00:06:53,412 --> 00:06:57,252 ♪♪♪ 169 00:06:58,417 --> 00:07:00,287 - Are you sure about this, Courtney? 170 00:07:00,378 --> 00:07:02,338 The trap is sorta dangerous. 171 00:07:02,421 --> 00:07:05,421 - Yeah, like, sorta really dangerous. 172 00:07:05,508 --> 00:07:07,678 - Hey, if the robber didn't wanna be maimed 173 00:07:07,760 --> 00:07:10,050 in a convoluted trap built by preschoolers, 174 00:07:10,138 --> 00:07:13,268 then maybe she shouldn't be stealing coins. 175 00:07:13,349 --> 00:07:14,679 (Ominous music) 176 00:07:14,767 --> 00:07:16,187 - Hello? 177 00:07:16,269 --> 00:07:18,349 Oh. Hey kid. 178 00:07:18,437 --> 00:07:20,227 Is your teacher around? 179 00:07:20,314 --> 00:07:23,404 (Singsong) - You're gonna getttt ittttt! 180 00:07:23,484 --> 00:07:24,864 - Huh? 181 00:07:24,944 --> 00:07:27,574 ♪♪♪ 182 00:07:27,655 --> 00:07:29,025 (Flames whoosh) 183 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 (Snoring) 184 00:07:30,658 --> 00:07:33,368 ♪♪♪ 185 00:07:33,452 --> 00:07:34,582 - GAH! 186 00:07:34,662 --> 00:07:36,042 AAAAAAAAHHH!! 187 00:07:36,122 --> 00:07:37,872 (Saw buzzing) AH! What in the-? 188 00:07:37,957 --> 00:07:40,537 OW OW OW!!! ...EWW!!!! 189 00:07:40,626 --> 00:07:42,586 (Lion roars) - AAAAAAHHH! 190 00:07:42,670 --> 00:07:44,420 AHHHHHHH! 191 00:07:44,505 --> 00:07:46,415 - We trapped the Robber! 192 00:07:46,507 --> 00:07:48,047 (All cheering) 193 00:07:48,134 --> 00:07:50,394 - But wait, the phone's still out, 194 00:07:50,469 --> 00:07:53,139 so we have no way of calling the police to come pick her up! 195 00:07:53,222 --> 00:07:55,062 - I do know someone who can help. 196 00:07:55,141 --> 00:07:57,441 General? Yeah, Izzy again. 197 00:07:57,518 --> 00:07:59,018 We got a real nasty robber trapped over here 198 00:07:59,103 --> 00:08:01,063 at the school and could use an extraction? 199 00:08:01,147 --> 00:08:03,727 There. Black Ops should be on their way. 200 00:08:03,816 --> 00:08:05,736 (All cheer) (Lions roars) 201 00:08:05,818 --> 00:08:08,948 - Off to robber jail for you! HAHAHA! 202 00:08:10,615 --> 00:08:11,905 Oh, wait. 203 00:08:11,991 --> 00:08:13,831 Oh! Oh, this is bad. 204 00:08:13,910 --> 00:08:15,870 I mean, it's great that the robber's caught. 205 00:08:15,953 --> 00:08:17,873 But Izzy's Army buddies are pros! 206 00:08:17,955 --> 00:08:19,615 If they grab her before I get my coin back, 207 00:08:19,707 --> 00:08:21,997 I might never see it again! 208 00:08:24,170 --> 00:08:28,090 (Door slams) Um... excuse me? Robber? 209 00:08:28,174 --> 00:08:30,344 Look, my friends aren't gonna like it, 210 00:08:30,426 --> 00:08:33,926 but I'll let you out if you just give me back my coin. 211 00:08:34,013 --> 00:08:35,433 Macarthur: (Grunts) 212 00:08:35,514 --> 00:08:38,314 - C'mon! You can take anything else you want too! 213 00:08:38,392 --> 00:08:41,602 Like um, Harold has some rare comic books 214 00:08:41,687 --> 00:08:44,937 and I think Leshawna's earrings might be worth something? 215 00:08:45,024 --> 00:08:48,444 I'll even tell you where Chef keeps his car keys! 216 00:08:48,527 --> 00:08:50,447 - Just let me out! 217 00:08:50,529 --> 00:08:53,279 - Great! So we have a deal! Here goes! 218 00:08:53,366 --> 00:08:56,116 Now just be cool, okay? 219 00:08:56,202 --> 00:08:58,042 - Agghh! - Ahhhh! 220 00:08:58,120 --> 00:08:59,960 - Wait! I didn't mean to-- 221 00:09:00,039 --> 00:09:01,999 (Crashing) 222 00:09:02,083 --> 00:09:05,503 - AHH! THE ROBBER GOT OUT! 223 00:09:05,586 --> 00:09:08,006 - There's the robber, boys! Get her! 224 00:09:08,089 --> 00:09:09,879 - WAI-WAI-WAIT! - OOF! 225 00:09:10,925 --> 00:09:12,295 - Good job, General! 226 00:09:12,385 --> 00:09:14,635 Did you find my coin in her pocket? 227 00:09:14,720 --> 00:09:16,180 - Nope, Just this card. 228 00:09:16,264 --> 00:09:18,394 (reads) MacArthur Plumbing. 229 00:09:18,474 --> 00:09:20,484 - That's the plumber I called. 230 00:09:20,559 --> 00:09:22,649 (All gasp) - Um. Oops? 231 00:09:23,896 --> 00:09:26,316 - Get your own pants outta the toilet, Chef. 232 00:09:26,399 --> 00:09:27,779 Unbelievable! 233 00:09:27,858 --> 00:09:31,318 - WAIT! BUT THEN WHAT HAPPENED TO MY COIN? 234 00:09:31,404 --> 00:09:33,204 (Tires screech) - Mom?! 235 00:09:33,281 --> 00:09:34,911 What are you doing here? 236 00:09:34,991 --> 00:09:36,781 - Courtney! I hope I'm not too late! 237 00:09:36,867 --> 00:09:39,497 You forgot your coin for your presentation! 238 00:09:39,578 --> 00:09:42,158 - My coin... was at home?! 239 00:09:42,248 --> 00:09:43,578 - You didn't wanna leave it here 240 00:09:43,666 --> 00:09:46,166 in case of robbers, remember? - Right. 241 00:09:46,252 --> 00:09:48,252 (nervous chuckle) Well... 242 00:09:48,337 --> 00:09:51,127 I feel like this is... partially my fault. 243 00:09:51,215 --> 00:09:53,335 - Oh, I'd say more than partially. 244 00:09:53,426 --> 00:09:55,506 - Hey! Hey, wait! Come on! 245 00:09:55,594 --> 00:09:57,354 It was just a misunderstanding! 246 00:09:57,430 --> 00:09:59,350 Please! MOM?! 247 00:09:59,432 --> 00:10:02,182 - Ohh. Sorry dear. Don't worry! 248 00:10:02,268 --> 00:10:04,058 We'll come visit! 249 00:10:04,145 --> 00:10:06,435 - Well, I hope you kids learned a lesson. 250 00:10:06,522 --> 00:10:08,072 - Yep! And sorry, General. 251 00:10:08,149 --> 00:10:10,109 I promise we will never call you for anything 252 00:10:10,192 --> 00:10:12,862 this silly e-e-ver again. 253 00:10:12,945 --> 00:10:15,565 (All laughing) 254 00:10:16,949 --> 00:10:19,369 (All laughing) 255 00:10:19,452 --> 00:10:22,082 ♪♪♪ 256 00:10:31,797 --> 00:10:38,637 ♪♪♪ 257 00:10:38,721 --> 00:10:43,481 ♪♪♪ 258 00:10:43,531 --> 00:10:48,081 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.