All language subtitles for Total Dramarama s01e32 Wristy Business.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:16,104 ♪♪♪ 2 00:00:16,182 --> 00:00:20,692 ♪♪♪ 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 - So, how was your weekend? 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,940 - Oh mine? I ate a piece of pie! 5 00:00:28,027 --> 00:00:29,607 (Chomping sounds) 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,866 And almost stepped on a worm! 7 00:00:32,949 --> 00:00:35,789 That my dad had smushed already! Annnd... 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,829 I picked my nose. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,962 And then my mom said... what is that?! 10 00:00:40,039 --> 00:00:42,379 - And what was up your nose? 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,249 - No. What is that?! 12 00:00:45,462 --> 00:00:46,632 (Happy gasps) 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,633 - Are you a boxer? - Or a wrestler? 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,375 - Or a weight lifter? 15 00:00:50,467 --> 00:00:51,627 - Or, a bandage model? 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,468 Slightly less impressive. 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,643 - Uh, not that I know of. 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,312 My arm's wrapped like this cause I twisted it 19 00:00:57,390 --> 00:00:58,730 brushing my teeth. 20 00:00:58,808 --> 00:01:00,938 - Whoaaaah! Bum arm? Bummer! 21 00:01:02,854 --> 00:01:04,314 - We'll take care of you, Beth! 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,687 I peeled you a clementine! 23 00:01:05,774 --> 00:01:08,694 - Careful! She's really hurt bad! 24 00:01:08,777 --> 00:01:10,857 - Really? It's terminal? 25 00:01:10,945 --> 00:01:12,855 - Nope. - Darn. 26 00:01:14,574 --> 00:01:16,374 - Beth! Beth! I crafted you something 27 00:01:16,451 --> 00:01:18,331 as soon as I heard! 28 00:01:18,411 --> 00:01:21,331 - That was just like 10 seconds ago. 29 00:01:21,414 --> 00:01:23,754 - I know! Sorry it took so long. 30 00:01:23,833 --> 00:01:25,963 I bedazzled your indoor shoes with sequins! 31 00:01:26,044 --> 00:01:27,464 And also your cubby. Your backpack. 32 00:01:27,545 --> 00:01:29,335 And your lunch. 33 00:01:29,422 --> 00:01:30,842 Hopefully it'll make you feel better! 34 00:01:30,924 --> 00:01:32,804 Studies show 9 out of 10 35 00:01:32,884 --> 00:01:35,354 arm injury heal faster with sequins. 36 00:01:35,428 --> 00:01:39,638 - I've always wanted all my stuff to sparkle! 37 00:01:39,724 --> 00:01:42,944 - Beth! Look at that poor arm! 38 00:01:43,019 --> 00:01:45,359 I'm gonna put your favorite blankie in the microwave 39 00:01:45,438 --> 00:01:48,268 for some of that extra warm cuddliness! 40 00:01:48,358 --> 00:01:52,358 - Everyone is being so nice to me 'cause my wrist is hurt. 41 00:01:54,697 --> 00:01:58,407 Okay, it was hurt. It's fine now. 42 00:01:58,493 --> 00:02:00,543 I didn't take the bandage off 43 00:02:00,620 --> 00:02:02,620 'cause it's good for wiping my runny nose. 44 00:02:02,705 --> 00:02:04,455 Ahh... 45 00:02:04,541 --> 00:02:05,921 I should tell everyone. 46 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 But look at all this stuff! 47 00:02:08,461 --> 00:02:10,711 It can wait a day, right, Mr. Trunkenstein? 48 00:02:10,797 --> 00:02:12,587 (Trumpets) 49 00:02:12,674 --> 00:02:15,764 Right. Tomorrow. I'll tell them tomorrow! 50 00:02:18,555 --> 00:02:20,845 Ah, breezy! 51 00:02:20,932 --> 00:02:23,642 - I warmed this milk just for you. 52 00:02:23,726 --> 00:02:25,306 - Thanks Owen! (Gulps) 53 00:02:25,395 --> 00:02:26,805 - It's what I do. 54 00:02:26,896 --> 00:02:28,606 - He's smiling, so you do too. 55 00:02:29,816 --> 00:02:32,066 - Aw. Thanks, guys! 56 00:02:33,695 --> 00:02:35,525 - I think we need to amputate. 57 00:02:35,613 --> 00:02:37,493 - (Spits) No way! 58 00:02:37,574 --> 00:02:39,744 - Darn. 59 00:02:39,826 --> 00:02:43,446 - Cupcakes! Who wants get better cupcakes?! 60 00:02:43,538 --> 00:02:45,078 - Gimmie! Gimmie! Gimmieeeeee! 61 00:02:45,164 --> 00:02:47,464 - Ahhhhhhhh! 62 00:02:50,628 --> 00:02:51,628 - (Gulp) Tomorrow. 63 00:02:51,713 --> 00:02:54,763 I'll definitely tell them tomorrow. 64 00:02:59,971 --> 00:03:01,431 (Light thud) 65 00:03:01,514 --> 00:03:03,604 Ohhhh. This bandage is so ittccchhhhyyyyy! 66 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 (Relieved exhale) 67 00:03:04,976 --> 00:03:07,266 let's see how my sprain is doing... 68 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 (Effort grunts) 69 00:03:11,816 --> 00:03:13,356 (Effort grunts) 70 00:03:17,697 --> 00:03:19,067 (Thuds) 71 00:03:20,867 --> 00:03:22,787 All good. 72 00:03:22,869 --> 00:03:24,619 Ooh, better get this back on... 73 00:03:24,704 --> 00:03:27,794 I got cupcakes waiting for me... 74 00:03:27,874 --> 00:03:30,344 Ahhhhh! 75 00:03:30,418 --> 00:03:31,838 (Hyperventilating) 76 00:03:31,920 --> 00:03:33,960 Owwwwwww! My wrist! 77 00:03:34,047 --> 00:03:35,917 Owwwww... 78 00:03:36,007 --> 00:03:36,927 How long have you been there? 79 00:03:37,008 --> 00:03:38,588 - Long enough. 80 00:03:40,011 --> 00:03:41,851 - One-armed push-ups? 81 00:03:41,930 --> 00:03:43,430 What was I thinking? 82 00:03:43,514 --> 00:03:46,854 I had no idea Leshawna was watching me! 83 00:03:46,935 --> 00:03:48,685 - I'm still here. 84 00:03:50,521 --> 00:03:51,651 Faking an injury? 85 00:03:51,731 --> 00:03:53,231 Not cool. 86 00:03:53,316 --> 00:03:56,896 - You don't understand! Everyone was so nice! 87 00:03:56,986 --> 00:04:00,696 I got that emoji sticker! And cupcakes! 88 00:04:00,782 --> 00:04:04,332 Cupcakes can make a girl do crazy things! 89 00:04:04,410 --> 00:04:06,330 (Knocking) Jude: Hey Beth, 90 00:04:06,412 --> 00:04:08,412 you're taking a long time in there. 91 00:04:08,498 --> 00:04:10,378 Didja fall on your wrist? 92 00:04:10,458 --> 00:04:12,538 Need help flushing? 93 00:04:12,627 --> 00:04:13,877 - Did you hear that? 94 00:04:13,962 --> 00:04:16,512 No one's ever offered to flush for me before! 95 00:04:16,589 --> 00:04:18,839 I can't give that up! I just can't! 96 00:04:18,925 --> 00:04:22,295 Uh, everything's okay, Jude! 97 00:04:22,387 --> 00:04:24,597 - Okay, if you need anything I'll be out here 98 00:04:24,681 --> 00:04:26,101 cleaning out your cubby, 99 00:04:26,182 --> 00:04:28,602 craft station, your lunch box... 100 00:04:28,685 --> 00:04:31,265 - He's cleaning out your cubby? - Yup. 101 00:04:31,354 --> 00:04:33,564 Guess this means you're gonna tell everyone 102 00:04:33,648 --> 00:04:35,688 I was faking, huh? 103 00:04:37,026 --> 00:04:39,276 - Nope. You can keep the bandage. 104 00:04:42,073 --> 00:04:44,453 - Heeeeeerrrre is Beth! 105 00:04:44,534 --> 00:04:46,624 Now who's the lucky kid that gets to put my lunch 106 00:04:46,703 --> 00:04:48,663 in my cuuuu-byyyyy? 107 00:04:48,746 --> 00:04:50,536 (Gasps) 108 00:04:50,623 --> 00:04:53,293 - Beth, didja hear? I broke my leg last night. 109 00:04:53,376 --> 00:04:56,206 Saving my family from a pack of wild dogs. 110 00:04:56,295 --> 00:04:58,165 - 'Scuse me, Beth. 111 00:04:58,256 --> 00:05:00,376 Luckily, I get my sequins in bulk. 112 00:05:02,218 --> 00:05:04,678 - One fresh lemon squeeze coming up! 113 00:05:04,762 --> 00:05:06,432 - Ahhhh! 114 00:05:06,514 --> 00:05:09,024 It burns! 115 00:05:09,100 --> 00:05:11,520 - Here's your warm and cozy blankie! 116 00:05:11,602 --> 00:05:12,982 - (Sighs) 117 00:05:13,062 --> 00:05:15,902 - Now this we definitely have to amputate. 118 00:05:15,982 --> 00:05:18,572 - What does amputate mean, anyway?! 119 00:05:18,651 --> 00:05:20,741 (Saw whirs) (All scream) 120 00:05:20,820 --> 00:05:23,360 - I'll get the hand sanitizer and tissues. 121 00:05:23,448 --> 00:05:26,698 - For the last time, Gwen, no surgery! 122 00:05:26,784 --> 00:05:27,954 - (Sighs) 123 00:05:28,036 --> 00:05:30,906 I never get to do anything fun in this place. 124 00:05:30,997 --> 00:05:33,917 - Leshawna, I warmed chocolate milk for you! 125 00:05:34,000 --> 00:05:35,790 - (Gasps) 126 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 You get chocolate milk?! 127 00:05:38,171 --> 00:05:40,171 what do you think you're doing? 128 00:05:40,256 --> 00:05:42,336 - Careful. My leg's broken in three places! 129 00:05:42,425 --> 00:05:45,385 That's way worse than you. 130 00:05:45,470 --> 00:05:48,260 - No one out fake-injuries me! 131 00:05:48,347 --> 00:05:50,977 - I want my moommmmmm! 132 00:05:52,310 --> 00:05:55,440 My arrmmm! - Leg. 133 00:05:55,521 --> 00:05:58,441 - My leg hurts! Wahhhh! 134 00:05:58,524 --> 00:06:00,444 - I'll bake cupcakes, Leshawna! - I got more stickers! 135 00:06:00,526 --> 00:06:01,566 - Grrr. 136 00:06:04,572 --> 00:06:06,282 - (Claps) Footstool! 137 00:06:06,365 --> 00:06:08,905 And where is my chocolate milk? 138 00:06:08,993 --> 00:06:11,663 - It's coming! 139 00:06:11,746 --> 00:06:13,456 Oh my gosh!! 140 00:06:13,539 --> 00:06:15,959 Beth! What happened?! - Whoa! 141 00:06:16,042 --> 00:06:18,842 Oof! Get back here! - Beth! 142 00:06:18,920 --> 00:06:20,340 - No biggie, guys. 143 00:06:20,421 --> 00:06:22,591 It just happened when I was saving a random family 144 00:06:22,673 --> 00:06:25,303 from three packs of wild prairie dogs. 145 00:06:25,384 --> 00:06:27,644 Just some multiple fractures and contusions. 146 00:06:27,720 --> 00:06:29,890 And maybe a slight touch of rabies. 147 00:06:29,972 --> 00:06:32,522 - Aw poor, Beth! Don't worry, 148 00:06:32,600 --> 00:06:33,890 we're here to help! 149 00:06:33,976 --> 00:06:35,976 - (Gasps) (Spray hisses) 150 00:06:36,062 --> 00:06:38,482 - There you go. Dog cone fresh. 151 00:06:39,649 --> 00:06:40,859 - Thanks! 152 00:06:40,942 --> 00:06:43,742 It's there to make sure I don't gnaw on my casts. 153 00:06:43,820 --> 00:06:47,620 - I know, it's hard to resist the taste of plaster. 154 00:06:49,575 --> 00:06:51,485 - This is not over! 155 00:06:53,871 --> 00:06:56,291 (Leshawna cries) 156 00:06:57,792 --> 00:06:58,842 - (Slurps) 157 00:06:59,961 --> 00:07:01,881 - Grrr. 158 00:07:05,883 --> 00:07:07,513 (Leshawna cries) 159 00:07:07,593 --> 00:07:13,723 ♪♪♪ 160 00:07:13,808 --> 00:07:15,888 (Leshawna cries) 161 00:07:21,399 --> 00:07:22,649 Beth: (Pained grunt) 162 00:07:22,733 --> 00:07:26,533 ♪♪♪ 163 00:07:26,612 --> 00:07:29,622 (Spits, growls) - Grrrr. 164 00:07:31,576 --> 00:07:34,446 Leshawna: I was here first! Beth: Move it or lose it! 165 00:07:34,537 --> 00:07:37,037 Stop denting my wheelchair! - Quit pushing! 166 00:07:37,123 --> 00:07:38,753 - I called dibs! - This thing is a rental! 167 00:07:40,376 --> 00:07:42,206 - Whoa! You guys are more accident prone 168 00:07:42,295 --> 00:07:44,705 than a one-legged tight rope walker. 169 00:07:44,797 --> 00:07:48,587 - Oh! What a horrible thing to happen. 170 00:07:48,676 --> 00:07:50,386 And on fair day?! 171 00:07:50,469 --> 00:07:53,559 Both: Did you say... Fair day? 172 00:07:54,849 --> 00:07:57,389 (Train whistles) 173 00:07:57,476 --> 00:08:00,726 Chef: Time to go outside and have the most fun ever! 174 00:08:00,813 --> 00:08:03,233 It's fair day! 175 00:08:03,316 --> 00:08:04,976 All: Yay! 176 00:08:05,067 --> 00:08:07,317 - More like no fair day! 177 00:08:07,403 --> 00:08:09,493 - Oh, too bad you guys can't come. 178 00:08:09,572 --> 00:08:11,912 But we'll bring back some cotton candy! 179 00:08:11,991 --> 00:08:15,411 If I don't eat it all. Which I almost certainly will. 180 00:08:15,494 --> 00:08:17,254 All: Yay! 181 00:08:17,330 --> 00:08:19,370 - Front row seats! 182 00:08:19,457 --> 00:08:21,377 It's not the same as being at fair day, 183 00:08:21,459 --> 00:08:24,249 but watching is almost as good as the real thing. 184 00:08:24,337 --> 00:08:26,667 Both: It is? - No, not really. 185 00:08:26,756 --> 00:08:28,006 (Gasps) 186 00:08:28,090 --> 00:08:30,220 Is that a snowcone machine? 187 00:08:30,301 --> 00:08:32,471 (Giddy giggling) 188 00:08:32,553 --> 00:08:34,353 (Playful laughter) 189 00:08:37,391 --> 00:08:39,481 - Woo-hoo! (Giggling) (Train whistles) 190 00:08:39,560 --> 00:08:41,770 (Playful laughter) - Woo-hoo! 191 00:08:43,439 --> 00:08:45,399 I love not being injured! 192 00:08:46,901 --> 00:08:48,441 Both: This is your fault! 193 00:08:48,527 --> 00:08:49,987 - Ahhhh! - Ahhhh! 194 00:08:51,739 --> 00:08:53,949 - (Growls) - Grrr. 195 00:08:54,033 --> 00:08:56,373 - Fake injuries were my idea! 196 00:08:56,452 --> 00:08:57,872 - Yeah, well, I faked better than you! 197 00:08:57,954 --> 00:09:00,714 You want injuries, I'll show you injuries! 198 00:09:00,790 --> 00:09:02,670 - They were faking?! 199 00:09:02,750 --> 00:09:04,960 - I sequined their cubbies! 200 00:09:05,044 --> 00:09:06,674 - I warmed their milk! 201 00:09:06,754 --> 00:09:09,304 - I love not being injured! 202 00:09:09,382 --> 00:09:14,052 ♪♪♪ 203 00:09:14,136 --> 00:09:16,466 - (Growls) - Grrr. 204 00:09:16,555 --> 00:09:18,975 (Engine roars) 205 00:09:19,058 --> 00:09:21,478 (Engine roars, tires squeal) 206 00:09:21,560 --> 00:09:22,940 - Aaargggghhhhh! 207 00:09:23,020 --> 00:09:24,270 (Loud crash!) 208 00:09:24,355 --> 00:09:27,395 Ahhhhh! (Landing thud) All: Oh! 209 00:09:29,402 --> 00:09:31,242 (Playful laughter) 210 00:09:32,905 --> 00:09:35,235 - You know what's worse than the pain? 211 00:09:35,324 --> 00:09:37,954 (Shudders) the itchiness... 212 00:09:38,035 --> 00:09:39,495 and the humility. 213 00:09:39,578 --> 00:09:41,328 (Playful laughter) 214 00:09:41,414 --> 00:09:42,964 - Courtney! Lil' help? 215 00:09:43,040 --> 00:09:46,460 - As if you big faker! Fakey fakey fake faker! 216 00:09:46,544 --> 00:09:48,754 - It's ice cream day everyone! 217 00:09:48,838 --> 00:09:50,298 All: Yay! 218 00:09:50,381 --> 00:09:52,011 - Someone get us a cone! 219 00:09:52,091 --> 00:09:55,141 - Or just a lick of yours? Courtney: Faker. 220 00:09:55,219 --> 00:09:57,219 - I don't like fakers... 221 00:09:57,305 --> 00:10:00,635 but ooh I can't say no to anyone on ice cream day. 222 00:10:04,103 --> 00:10:07,273 - Well, faking those injuries was fun while it lasted. 223 00:10:08,482 --> 00:10:10,322 (Splat) 224 00:10:10,401 --> 00:10:11,741 - (Laughs) 225 00:10:11,819 --> 00:10:13,399 (Splat) Both: Awwww. 226 00:10:14,697 --> 00:10:15,987 - Don't worry, 227 00:10:16,073 --> 00:10:18,743 Dr. Gwen will make it all better. (Saw whirs) 228 00:10:18,826 --> 00:10:19,986 - Ahhhh! - Chef! 229 00:10:20,036 --> 00:10:24,586 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.