Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,849 --> 00:00:20,309
♪♪♪
2
00:00:23,940 --> 00:00:25,900
- (Blowing) (Pop!)
3
00:00:25,984 --> 00:00:27,284
(Glass shatters,
squirrel screams)
4
00:00:27,360 --> 00:00:30,280
- What was that?!
That better not be gum.
5
00:00:30,363 --> 00:00:32,123
- (Gasp, spits, splats)
6
00:00:34,033 --> 00:00:35,123
(Whistling)
7
00:00:35,201 --> 00:00:37,291
- Huh. I thought those
were electric.
8
00:00:37,370 --> 00:00:39,660
- Phew. That was too close.
9
00:00:40,874 --> 00:00:43,254
- What kind of butterfly
are you?
10
00:00:43,334 --> 00:00:45,254
You're sticky!
11
00:00:45,336 --> 00:00:46,496
(Grunts)
12
00:00:46,588 --> 00:00:48,418
Ohoh.
13
00:00:48,506 --> 00:00:50,466
(Laughing)
14
00:00:50,550 --> 00:00:53,930
♪♪♪
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,274
- Wow! Is it picture day?
16
00:00:59,768 --> 00:01:01,638
Aw I always forget.
17
00:01:01,728 --> 00:01:04,688
Someone lick their hand
and slick down my hair.
18
00:01:06,858 --> 00:01:08,148
Thanks buddy!
19
00:01:08,234 --> 00:01:10,954
- Wow, Leshawna,
you look beautiful.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,779
- You know it.
21
00:01:12,864 --> 00:01:14,824
- Why are you all dressed up?
22
00:01:14,908 --> 00:01:16,328
- It's my granny's birthday.
23
00:01:16,409 --> 00:01:18,239
Every year I get out
of school early
24
00:01:18,328 --> 00:01:19,698
to celebrate with dinner
25
00:01:19,788 --> 00:01:22,038
and a special family photo
at the steak n' bake.
26
00:01:22,123 --> 00:01:25,133
- (Gasp)
I love the steak n' bake!
27
00:01:25,210 --> 00:01:28,510
Their potato bar has over
three thousand toppings!
28
00:01:28,588 --> 00:01:31,338
- Yeah, it's really gummy.
Yummy.
29
00:01:31,424 --> 00:01:33,844
Um, we're playing hide
and go seek.
30
00:01:33,927 --> 00:01:35,597
Bridgette, you're it. Bye!
31
00:01:37,639 --> 00:01:40,059
- Beth is acting weird-er
than usual.
32
00:01:40,141 --> 00:01:41,941
- I guess you're not gonna
want to play
33
00:01:42,018 --> 00:01:43,478
hide and seek with us.
34
00:01:43,561 --> 00:01:45,771
- Yeah. You'll get your pretty
dress dirty
35
00:01:45,855 --> 00:01:48,435
or mess up your fancy hairdo.
36
00:01:48,525 --> 00:01:52,065
- Not me. I'm a clean,
mean, playing machine.
37
00:01:52,153 --> 00:01:54,323
- Cool.
38
00:01:54,405 --> 00:01:57,865
- When muck sees this stare,
it lands right there.
39
00:01:57,951 --> 00:01:59,581
- Right.
- We get it.
40
00:01:59,661 --> 00:02:01,961
- Mess doesn't mess with me.
41
00:02:02,038 --> 00:02:04,038
(All groan)
- Can we just play already?
42
00:02:04,916 --> 00:02:07,246
(Laughter, mud splats)
43
00:02:07,335 --> 00:02:09,125
- Leshawna, look out!
44
00:02:12,131 --> 00:02:14,221
(Splat) Whoa!
45
00:02:14,300 --> 00:02:17,180
- Help! Guys, I think I'm stuck.
46
00:02:18,555 --> 00:02:21,805
- With this great hiding spot
no one will find me.
47
00:02:21,891 --> 00:02:23,891
Ahhhhh.
48
00:02:23,977 --> 00:02:25,397
(Keys clack)
49
00:02:25,478 --> 00:02:26,598
(Sniffs)
50
00:02:26,688 --> 00:02:29,938
I smell strawberry,
but not strawberries.
51
00:02:30,024 --> 00:02:32,904
Chewable softeners, sugar...
52
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
Guuuuuuummmm.
53
00:02:34,904 --> 00:02:37,374
Kids, what is my number
one rule?
54
00:02:37,448 --> 00:02:39,118
- No flushing toys down
the toilet!
55
00:02:39,200 --> 00:02:41,580
- No more pooping
in the sandbox.
56
00:02:41,661 --> 00:02:43,041
- No autopsies.
57
00:02:43,121 --> 00:02:45,921
- (Sigh) Ugh, the other
number one rule.
58
00:02:45,999 --> 00:02:47,709
All: No gum in school!
59
00:02:47,792 --> 00:02:49,342
- Bingo!
60
00:02:49,419 --> 00:02:52,669
- Chef, why do you hate gum
so much?
61
00:02:52,755 --> 00:02:55,165
- Oh, I have my reasons.
62
00:02:57,719 --> 00:02:58,929
Owen: (Knock) Chef?
63
00:02:59,012 --> 00:03:01,142
- (Rip, gasps) Ahhh!
64
00:03:04,267 --> 00:03:05,267
(Loud crash) Aghh!
65
00:03:06,519 --> 00:03:07,689
(Blowing)
66
00:03:09,397 --> 00:03:11,727
(Wind gusts)
(Chef shrieks)
67
00:03:11,816 --> 00:03:13,106
Those kids floated off
68
00:03:13,192 --> 00:03:15,902
and only one of them
was ever seen again.
69
00:03:15,987 --> 00:03:17,697
So when I find the child
with gum,
70
00:03:17,780 --> 00:03:20,280
they're gonna live in
the time-out corner forever.
71
00:03:20,366 --> 00:03:21,946
Where I can keep an eye
on them!
72
00:03:22,035 --> 00:03:23,785
- Like that guy?
73
00:03:23,870 --> 00:03:26,370
- Is my time-out over yet?
74
00:03:26,456 --> 00:03:27,866
I'm 97!
75
00:03:27,957 --> 00:03:29,417
- No, Paul!
76
00:03:30,710 --> 00:03:32,340
- Whoa!
77
00:03:32,420 --> 00:03:34,420
- What's going on over here?
78
00:03:34,505 --> 00:03:37,465
- Chef is going catch me
chewing gum!
79
00:03:37,550 --> 00:03:38,970
(Spits)
80
00:03:39,052 --> 00:03:42,182
Hey, Chef. What is-
how's it- hi.
81
00:03:42,263 --> 00:03:44,143
- What were you doing
in the vents?
82
00:03:44,223 --> 00:03:46,683
- Uhh...looking for
the gum chewer.
83
00:03:47,810 --> 00:03:50,400
- Well, thank you, Beth.
Proceed.
84
00:03:50,480 --> 00:03:51,810
- (Sighs)
85
00:03:51,898 --> 00:03:53,978
Phew, all clear.
86
00:03:54,067 --> 00:03:57,067
That was a close one---
Whahhha!
87
00:03:59,906 --> 00:04:01,816
Ahhhhhhhh!
88
00:04:01,908 --> 00:04:04,118
I broke Leshawna's clean
streak!
89
00:04:04,202 --> 00:04:06,082
I should've swallowed it!
90
00:04:06,162 --> 00:04:07,752
But does anyone really know
what happens
91
00:04:07,830 --> 00:04:09,170
when you swallow gum.
92
00:04:09,248 --> 00:04:10,628
- I know what happens.
93
00:04:10,708 --> 00:04:12,838
When you swallow gum it sits
in your stomach
94
00:04:12,919 --> 00:04:15,129
undigested for 7 years,
95
00:04:15,213 --> 00:04:18,803
grow roots, becomes a gum tree
and then you die.
96
00:04:18,883 --> 00:04:21,013
- I should tell Leshawna,
97
00:04:21,094 --> 00:04:23,554
but if I do she'll tear me
a new gumhole!
98
00:04:23,638 --> 00:04:26,058
You know what she's like when
she doesn't get her way?
99
00:04:27,100 --> 00:04:28,350
- Ahhhhhh!
100
00:04:28,434 --> 00:04:30,524
Ahhhhhh!
101
00:04:30,603 --> 00:04:31,773
Ahhhhhh!
102
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
- (Humming)
- Ahhhhhh!
103
00:04:35,692 --> 00:04:36,482
- (Shudders)
104
00:04:36,567 --> 00:04:38,237
(Gasp) I have a better idea!
105
00:04:39,445 --> 00:04:41,565
- Tell us more about
the steak 'n bake.
106
00:04:41,656 --> 00:04:44,616
- I'm gonna order a baked
potato with everything on it.
107
00:04:44,701 --> 00:04:46,371
Beth: Yes! Gum to mumma!
108
00:04:47,954 --> 00:04:49,544
- Woahh...
109
00:04:49,622 --> 00:04:50,672
What is happening!
110
00:04:51,874 --> 00:04:52,964
- Uh-oh.
111
00:04:53,042 --> 00:04:55,042
- What is going on?
112
00:04:55,128 --> 00:04:58,508
I sense a disturbance
in my beautiful hair.
113
00:04:58,589 --> 00:05:00,339
(Screams!)
114
00:05:01,592 --> 00:05:02,682
Who did this?
115
00:05:02,760 --> 00:05:04,680
- I've gotta confess.
116
00:05:04,762 --> 00:05:06,562
Tell her it's my fault.
117
00:05:06,639 --> 00:05:08,219
She'll understand.
118
00:05:08,307 --> 00:05:10,847
We'll probably laugh so much
about this at our weddings.
119
00:05:10,935 --> 00:05:13,015
Then - cake!
120
00:05:13,104 --> 00:05:16,154
- Help! Hey, Mr. Evil tree
squirrel!
121
00:05:16,232 --> 00:05:17,982
Are you here to help me?
122
00:05:18,067 --> 00:05:19,567
- (Cackles)
123
00:05:19,652 --> 00:05:21,202
(Shrieks)
124
00:05:22,697 --> 00:05:24,737
- (Sighs) Relax,
125
00:05:24,824 --> 00:05:26,244
it's just a little piece of gum.
126
00:05:26,325 --> 00:05:28,695
How hard can it be to get out?
127
00:05:28,786 --> 00:05:30,156
(Horrified gasp)
128
00:05:30,246 --> 00:05:32,326
(Screams)
Beth: Leshawna?
129
00:05:32,415 --> 00:05:35,665
- What?
- Ah, I'm the one who...
130
00:05:35,752 --> 00:05:37,252
- Yeah?
131
00:05:37,336 --> 00:05:40,666
Ah, I'm the one who will get
that gum out of your hair!
132
00:05:40,757 --> 00:05:42,427
- Thank you, Beth.
133
00:05:42,508 --> 00:05:45,258
And when we do, we're gonna
find the vile creature
134
00:05:45,344 --> 00:05:48,104
who put it there and
then we're gonna tell Chef.
135
00:05:48,181 --> 00:05:51,521
I heard he sends gum chewers
to the gum dungeon!
136
00:05:51,601 --> 00:05:53,351
- Gum dungeon?!
137
00:05:54,520 --> 00:05:56,020
This isn't so bad.
138
00:05:56,105 --> 00:05:58,515
- Wait till you meet the dragon!
139
00:05:58,608 --> 00:05:59,778
- (Screams)
140
00:05:59,859 --> 00:06:02,489
- The smell of gum is strong
in this area.
141
00:06:02,570 --> 00:06:03,910
Ah-ha!
142
00:06:03,988 --> 00:06:04,738
Caught ya!
143
00:06:04,822 --> 00:06:06,202
(Sniffs) Too old.
144
00:06:06,282 --> 00:06:07,912
Looking for the fresh stuff.
145
00:06:07,992 --> 00:06:10,242
- (Pants) Come back here!
146
00:06:11,329 --> 00:06:14,079
(Gasps) Super bubble
rubble gum!
147
00:06:14,582 --> 00:06:16,172
Oh, wait.
148
00:06:16,250 --> 00:06:19,000
Chef said no gum in school...
149
00:06:19,087 --> 00:06:21,507
But he didn't say no gum
in my mouth!
150
00:06:21,589 --> 00:06:22,919
(Chewing)
151
00:06:23,007 --> 00:06:24,877
- It's my fault,
152
00:06:24,967 --> 00:06:26,387
I've got tot help Leshawna.
153
00:06:26,469 --> 00:06:29,599
My aunt told me a bunch
of ways to get rid of gum.
154
00:06:29,680 --> 00:06:31,930
Detangler brush!
155
00:06:32,016 --> 00:06:33,846
- Ow!
156
00:06:33,935 --> 00:06:35,935
- Time to switch to ice.
157
00:06:36,020 --> 00:06:38,060
Gum's mortal enemy.
158
00:06:39,065 --> 00:06:40,395
Is it working?
159
00:06:40,483 --> 00:06:42,193
Nope.
160
00:06:42,276 --> 00:06:44,776
I've got a couple other
ideas we can try.
161
00:06:44,862 --> 00:06:46,032
- (Screams)
162
00:06:46,114 --> 00:06:48,034
Our fancy family photo
is ruined!
163
00:06:48,116 --> 00:06:51,366
Look at me, my hair
is a disgusting blob
164
00:06:51,452 --> 00:06:54,252
of peanut butter, ice cream,
lemon juice and tape.
165
00:06:54,330 --> 00:06:57,630
- I was sure that combination
would work.
166
00:06:57,708 --> 00:07:00,248
- Granny's going to be so sad!
167
00:07:00,336 --> 00:07:03,006
The only thing that will
make me feel better
168
00:07:03,089 --> 00:07:05,929
is finding out
who gummed my head!
169
00:07:06,008 --> 00:07:08,218
(Blowing)
170
00:07:08,302 --> 00:07:09,142
(Pop)
171
00:07:09,220 --> 00:07:11,350
- Hellooooooo. Ughhhhh.
172
00:07:13,474 --> 00:07:16,484
- You can't hide from me!
Gum chewer!
173
00:07:17,937 --> 00:07:20,057
(Angry groan)
174
00:07:20,148 --> 00:07:22,778
- Ah! I mean... ah,
hey, Leshawna...
175
00:07:22,859 --> 00:07:24,939
what happened to your hair?
176
00:07:25,027 --> 00:07:26,897
- You got gum in it!
- What?
177
00:07:26,988 --> 00:07:28,448
It can't be me.
178
00:07:28,531 --> 00:07:31,161
All my gum is still
in my mouth. See?
179
00:07:31,993 --> 00:07:34,083
- I'm telling Chef,
180
00:07:34,162 --> 00:07:36,712
and he's going to send you
to the gum dungeon!
181
00:07:36,789 --> 00:07:38,959
- Gum dungeon?! Ahhhhh!
182
00:07:39,041 --> 00:07:41,001
What's a gum dungeon?
183
00:07:41,085 --> 00:07:43,245
- A stinky old dungeon with
a big scary dragon
184
00:07:43,337 --> 00:07:45,207
who eats gum chewers
for breakfast
185
00:07:45,298 --> 00:07:47,678
and shoots fire out
of its butt!
186
00:07:47,758 --> 00:07:52,428
- Ah! I don't want to be burnt
by a fiery dragon butt.
187
00:07:52,513 --> 00:07:54,223
- You shoulda thought
about that
188
00:07:54,307 --> 00:07:57,387
before you got gum in my hair.
Cheeeeef!!
189
00:07:57,476 --> 00:07:58,556
- This is so bad!
190
00:08:00,062 --> 00:08:01,942
Now Owen is going
to the gum dungeon
191
00:08:02,023 --> 00:08:03,693
with the dragon's butt fire
forever
192
00:08:03,774 --> 00:08:06,784
and all because of me and my
dumb delicious bubble gum!
193
00:08:06,861 --> 00:08:10,241
- I smell aspartame,
red dye number 3
194
00:08:10,323 --> 00:08:13,583
and traces of peanut butter
and tape!
195
00:08:13,659 --> 00:08:14,949
- Chef!
- (Shocked gasp)
196
00:08:15,036 --> 00:08:17,326
Leshawna! What happened
to your hair?!
197
00:08:17,413 --> 00:08:20,673
- I'll tell you what happened.
It was Owen.
198
00:08:20,750 --> 00:08:22,130
- (Pop)
199
00:08:22,210 --> 00:08:24,800
- Owen you are in so much
trouble.
200
00:08:24,879 --> 00:08:27,419
(Growls)
- (Whimpers)
201
00:08:28,216 --> 00:08:30,676
- (Gasps, worried moans)
202
00:08:30,760 --> 00:08:32,090
Ahh! Ahhh!
203
00:08:32,178 --> 00:08:34,008
Wait! No! It wasn't Owen.
204
00:08:34,096 --> 00:08:36,386
(All gasp)
- Whatever.
205
00:08:36,474 --> 00:08:38,854
I spat the gum in your hair,
Leshawna.
206
00:08:38,935 --> 00:08:40,895
But was an accident!
207
00:08:40,978 --> 00:08:44,108
- You?! You ruined my fancy
family photo hair
208
00:08:44,190 --> 00:08:47,570
but pretended you didn't?
Shame!
209
00:08:47,652 --> 00:08:50,402
- You were gonna let Owen
go to the gum dungeon!
210
00:08:50,488 --> 00:08:51,818
- The what?
211
00:08:51,906 --> 00:08:54,406
- No! That's why I'm telling
you now.
212
00:08:54,492 --> 00:08:56,162
I'm sorry, Leshawna.
213
00:08:56,244 --> 00:08:58,664
I really tried to fix your hair.
214
00:08:58,746 --> 00:09:00,406
- With tape and ice cream?!
215
00:09:00,498 --> 00:09:02,118
What where you thinking?
216
00:09:02,208 --> 00:09:03,578
(Snapping)
- (Gasps)
217
00:09:04,752 --> 00:09:05,962
- Ahhh!
218
00:09:06,045 --> 00:09:07,795
What did she just do?!
219
00:09:07,880 --> 00:09:09,170
- I got rid of the gum.
220
00:09:09,257 --> 00:09:11,797
How did you not solve
this earlier?
221
00:09:11,884 --> 00:09:13,804
- (Shrill scream)
222
00:09:13,886 --> 00:09:15,756
(Glass shatters)
223
00:09:15,846 --> 00:09:18,136
- I guess the best way
to be forgiven
224
00:09:18,224 --> 00:09:20,944
is for somebody else
to mess up even worse.
225
00:09:22,520 --> 00:09:25,520
- Um... ding, ding, ding
it's the nap time bell!
226
00:09:25,606 --> 00:09:27,066
- Get me a mirror.
227
00:09:27,149 --> 00:09:30,489
Someone. Get. Me. A. Mirror.
228
00:09:31,654 --> 00:09:32,614
- Here ya go!
229
00:09:34,031 --> 00:09:36,451
Granny was right.
230
00:09:36,534 --> 00:09:38,834
There isn't a hairstyle
I can't rock!
231
00:09:38,911 --> 00:09:40,911
- Phew. That's a relief.
232
00:09:40,997 --> 00:09:42,417
Beth, since you came clean,
233
00:09:42,498 --> 00:09:45,628
you get time out for half
an hour. No dungeon.
234
00:09:45,710 --> 00:09:47,880
- Half an hour?! No fair!
235
00:09:47,962 --> 00:09:49,552
- Can it, Paul!
236
00:09:49,630 --> 00:09:53,470
- Well, maybe I'll get out in
time for my 98th birthday!
237
00:09:53,551 --> 00:09:55,971
- And Leshawna, your folks
are here to pick you
238
00:09:56,053 --> 00:09:57,723
for your granny's party.
239
00:09:57,805 --> 00:09:59,135
So have fun and don't forget,
240
00:09:59,223 --> 00:10:01,603
you love your hair.
241
00:10:02,810 --> 00:10:04,270
Paul: Got you any gum?
242
00:10:04,353 --> 00:10:06,523
Beth: Nope.
Cody: Help!
243
00:10:06,605 --> 00:10:08,185
- Did you hear something?
244
00:10:08,274 --> 00:10:11,534
- I am 97! I'm lucky
to hear anything.
245
00:10:11,610 --> 00:10:13,650
- Hello?
246
00:10:13,738 --> 00:10:15,488
(Playful laughter)
247
00:10:15,573 --> 00:10:18,283
Guys! Guys!
248
00:10:18,367 --> 00:10:21,327
I'd like to go home now!
Guys!
249
00:10:21,377 --> 00:10:25,927
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.