All language subtitles for Total Dramarama s01e23 Know it All.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:16,104 ♪♪♪ 2 00:00:16,182 --> 00:00:20,692 ♪♪♪ 3 00:00:22,647 --> 00:00:24,857 ♪♪♪ 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,361 - Morning, Chef! - Good morning, Courtney! 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,784 You know what my favourite thing is about coming here? 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,613 The structure. 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,948 I know it's kind of a weird thing for a kid to love 8 00:00:34,033 --> 00:00:37,503 but what can I say? Rules are kind of my jam. 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,659 Backpack placed at a perfect angle 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,878 to prevent milk spillage - check! 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,708 Take off my outdoor shoes - check! 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,344 Get my indoor shoes from my cubb--gahhhhh! 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,922 (Angry chittering) - Ahhhh! 14 00:00:50,008 --> 00:00:51,628 (Gasps) - (Rats squeak) 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,298 (Sighs) Guys! 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,596 Can you please remember to not leave food in your cubbies! 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,430 It's supposed to go in the compost bin in the kitchen. 18 00:00:58,516 --> 00:00:59,726 - Compost? 19 00:00:59,809 --> 00:01:02,099 I thought that was a snack bucket. 20 00:01:04,689 --> 00:01:07,649 - (Sigh) These were my favorite indoor shoes. 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,444 (Gasps) 22 00:01:09,527 --> 00:01:11,527 (Page flaps) 23 00:01:11,613 --> 00:01:13,323 (Gasp) 24 00:01:13,406 --> 00:01:15,696 The last chapter of my book is gone! 25 00:01:15,784 --> 00:01:17,794 Now I'll never know how it ends! 26 00:01:17,869 --> 00:01:19,449 - Sorry, Courtney. 27 00:01:19,537 --> 00:01:21,867 We were making paper mache and we ran out of paper. 28 00:01:21,956 --> 00:01:25,746 - Yeah, but we also made some most excellent gold fish. 29 00:01:25,835 --> 00:01:27,415 Check it out. 30 00:01:27,504 --> 00:01:31,094 - Guys! You destroyed a classic piece of literature. 31 00:01:31,174 --> 00:01:35,094 Ever feel like you're the only one following the rules? 32 00:01:35,178 --> 00:01:37,678 And everyone else is just running around breaking them? 33 00:01:37,764 --> 00:01:39,394 (Loud pop) 34 00:01:39,474 --> 00:01:41,774 Izzy! My hair! 35 00:01:43,603 --> 00:01:45,693 Ewwww! 36 00:01:45,772 --> 00:01:47,272 Hey! (Gasp) 37 00:01:48,733 --> 00:01:51,863 Noah, you know flying paper airplanes isn't allowed. 38 00:01:51,945 --> 00:01:53,395 - Awww. 39 00:01:55,615 --> 00:01:57,655 (Splashing) 40 00:01:57,742 --> 00:01:59,542 Hey! My clothes! 41 00:01:59,619 --> 00:02:01,869 Why are you doing that? 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,865 - I'm making homemade tomato sauce. 43 00:02:03,957 --> 00:02:05,537 The messy way. 44 00:02:05,625 --> 00:02:09,495 - Chef! Duncan got me all dirty squishing tomatoes. 45 00:02:09,587 --> 00:02:12,047 - Duncan! Stop wasting vegetables. 46 00:02:12,131 --> 00:02:13,551 - Tomatoes aren't actually a vegetable, 47 00:02:13,633 --> 00:02:14,883 they're a fruit. 48 00:02:14,968 --> 00:02:16,298 - Whaaaaaaat? 49 00:02:16,386 --> 00:02:18,636 That can't be true. That can't be true! 50 00:02:18,721 --> 00:02:21,431 Alexia! Are tomatoes a fruit? 51 00:02:21,516 --> 00:02:23,556 Alexia (speaker voice): Tomatoes are a fruit. 52 00:02:23,643 --> 00:02:25,853 Everybody knows that. 53 00:02:25,937 --> 00:02:27,857 - Noooooooo! 54 00:02:29,566 --> 00:02:31,436 - I don't really care if people break the rules, 55 00:02:31,526 --> 00:02:34,446 but when their rule breaking messes up my world, 56 00:02:34,529 --> 00:02:36,069 I start to get cheezed! 57 00:02:37,574 --> 00:02:39,414 (Hammering) 58 00:02:39,492 --> 00:02:42,252 - What's that? - It's a list of rules. 59 00:02:42,328 --> 00:02:43,868 That's a lot of rules, brah. 60 00:02:43,955 --> 00:02:46,245 - Rules are important, Jude. 61 00:02:46,332 --> 00:02:48,292 Rules keep things neat and tidy. 62 00:02:48,376 --> 00:02:51,746 Rules are what keep little kids from getting run over 63 00:02:51,838 --> 00:02:55,048 and having their indoor shoes eaten by rats! 64 00:02:55,133 --> 00:02:58,763 Where is Chef?! This should be his job! 65 00:02:58,845 --> 00:03:00,555 British woman: (Buzz) Incorrect. 66 00:03:00,638 --> 00:03:02,598 Tomahto is a fruit. 67 00:03:02,682 --> 00:03:04,562 - (Growls) you ain't even saying it right. 68 00:03:04,642 --> 00:03:06,482 Tomahto. Pfft! 69 00:03:06,561 --> 00:03:09,271 - Is a cucumber a vegetable? Press 1. 70 00:03:09,355 --> 00:03:12,645 Fruit? Press 2. Animal? Press 3. 71 00:03:12,734 --> 00:03:15,034 - Vegetable. One. 72 00:03:15,111 --> 00:03:16,611 British woman: (Buzz) Incorrect. 73 00:03:16,696 --> 00:03:18,356 Cucumber is a fruit. 74 00:03:18,448 --> 00:03:20,528 - Has my whole life been a lie?! 75 00:03:20,617 --> 00:03:22,577 (Glass shatters) 76 00:03:22,660 --> 00:03:24,750 Duncan: You know what your problem is, Courtney? 77 00:03:24,829 --> 00:03:26,789 - I have a problem? 78 00:03:26,873 --> 00:03:29,793 - Yes. You're always telling us what to do 79 00:03:29,876 --> 00:03:31,536 and what the rules are. 80 00:03:31,628 --> 00:03:33,668 You are a bossy pants. 81 00:03:33,755 --> 00:03:35,795 - (Gasp) No I'm not! 82 00:03:35,882 --> 00:03:38,592 - C'mon you couldn't go a single day 83 00:03:38,676 --> 00:03:41,256 without correcting someone. - Could so! 84 00:03:41,346 --> 00:03:43,926 - Okay then, how about a little bet? 85 00:03:44,015 --> 00:03:46,015 If you can go the rest of the day 86 00:03:46,100 --> 00:03:48,230 without telling anyone what to do, 87 00:03:48,311 --> 00:03:49,811 we'll let you be the boss of us 88 00:03:49,896 --> 00:03:52,226 for the rest of the week. 89 00:03:52,315 --> 00:03:54,725 - Wait! What if she makes us stop eating glue? 90 00:03:54,817 --> 00:03:57,777 - Owen, you shouldn't be eating glue. 91 00:03:57,862 --> 00:03:59,912 - But I looove glue. 92 00:04:01,991 --> 00:04:04,491 I'll have the glue, s'il vous plait. 93 00:04:04,577 --> 00:04:05,617 (French accent) - But of course. 94 00:04:06,704 --> 00:04:08,334 (Salivating) 95 00:04:08,414 --> 00:04:11,384 - Or what if she makes me stop saying dude, dude? 96 00:04:11,459 --> 00:04:12,789 I couldn't do that. 97 00:04:12,877 --> 00:04:14,997 Dude! See. 98 00:04:15,088 --> 00:04:17,548 - Relax! If-slash-when Courtney fails, 99 00:04:18,758 --> 00:04:21,548 she cleans all our cubbies. 100 00:04:21,636 --> 00:04:25,636 ♪♪♪ 101 00:04:25,723 --> 00:04:27,273 (Evil chuckle) 102 00:04:28,726 --> 00:04:29,936 - (Scared whimper) 103 00:04:30,019 --> 00:04:32,309 - What's the matter... chicken? 104 00:04:32,397 --> 00:04:34,767 - Never! You are so going down! 105 00:04:35,900 --> 00:04:37,900 (Pleased giggle) 106 00:04:37,986 --> 00:04:39,776 - I don't know about this, brah. 107 00:04:39,862 --> 00:04:41,742 - Guys, don't sweat it. 108 00:04:41,823 --> 00:04:44,333 It's Courtney. We're gonna be fine. 109 00:04:44,409 --> 00:04:45,869 - But Courtney's smart. 110 00:04:45,952 --> 00:04:47,912 - And she hates losing. 111 00:04:47,996 --> 00:04:50,576 - And that's why we need to break her down slowly. 112 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 Start with a few small oopsies, 113 00:04:52,959 --> 00:04:54,789 then hit her with a couple of wuh ohs, 114 00:04:54,877 --> 00:04:56,707 and cap it off with a "ahh! 115 00:04:56,796 --> 00:04:59,416 What are you doing?! Stop it! Stop it!" 116 00:04:59,507 --> 00:05:01,217 (Chuckles) 117 00:05:01,300 --> 00:05:02,680 It's a piece of cake. 118 00:05:02,760 --> 00:05:03,640 Who's with me? 119 00:05:03,720 --> 00:05:04,510 - Yeah, dude. - Woo-hooo! 120 00:05:04,595 --> 00:05:06,675 Green cabbage, here we come! 121 00:05:06,764 --> 00:05:08,474 - (Happy humming) 122 00:05:12,395 --> 00:05:13,895 - Follow my lead. 123 00:05:13,980 --> 00:05:16,820 - Oooh. What have we here? 124 00:05:16,899 --> 00:05:18,779 - Chef's busy in his office 125 00:05:18,860 --> 00:05:20,490 so he asked me to make the pizza. 126 00:05:20,570 --> 00:05:22,320 - Great! We'll help! 127 00:05:22,405 --> 00:05:24,235 You know what this really needs? 128 00:05:24,323 --> 00:05:27,543 Sardines. 129 00:05:27,618 --> 00:05:29,828 - Uh, sure! 130 00:05:29,912 --> 00:05:31,912 Some people like those. 131 00:05:31,998 --> 00:05:34,538 - Good call. You know what goes well with those? 132 00:05:34,625 --> 00:05:36,875 Candy corn and gummy bears. 133 00:05:36,961 --> 00:05:38,841 - Yum! 134 00:05:38,921 --> 00:05:40,671 - Maple syrup. Niiiiice. 135 00:05:40,757 --> 00:05:42,547 (Chuckles) 136 00:05:42,633 --> 00:05:45,343 - And it wouldn't be pizza without mayonnaise! 137 00:05:45,428 --> 00:05:48,598 Which, I think has been left out all night, 138 00:05:48,681 --> 00:05:50,601 but it's probably fine. 139 00:05:50,683 --> 00:05:51,853 (Splatters) 140 00:05:53,728 --> 00:05:55,018 - Bleh. 141 00:05:55,104 --> 00:05:57,404 (Gags) I have something to do. 142 00:05:57,482 --> 00:06:00,232 - Ha ha! This is gonna be easier than I thought. 143 00:06:00,318 --> 00:06:01,988 - Blech! (Vomits) 144 00:06:02,070 --> 00:06:05,530 Yuck! Wow. They really want to crack me. 145 00:06:05,615 --> 00:06:08,785 They're gonna have to do more than sardines and expired mayo. 146 00:06:11,412 --> 00:06:12,712 - Is this easel taken? 147 00:06:12,789 --> 00:06:14,869 - Nope! All yours. 148 00:06:14,957 --> 00:06:17,837 - Wow! This is awesome! 149 00:06:17,919 --> 00:06:20,379 It's like lines don't even matter. 150 00:06:20,463 --> 00:06:23,673 Painting outside the lines is surprisingly satisfying. 151 00:06:23,758 --> 00:06:25,638 I just wish I had a bigger brush. 152 00:06:25,718 --> 00:06:27,258 - (Whimpering) 153 00:06:27,345 --> 00:06:28,425 - Try this, buddy. 154 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 (Whimpering) 155 00:06:32,892 --> 00:06:35,392 - Ohhhh... this is waaaaay faster. 156 00:06:36,813 --> 00:06:38,403 I... you... 157 00:06:38,481 --> 00:06:39,821 Uhnnnn.... 158 00:06:39,899 --> 00:06:42,779 - This isn't bothering you, is it, Courtney? 159 00:06:42,860 --> 00:06:44,360 - No. 160 00:06:44,445 --> 00:06:45,775 - Then how about this? 161 00:06:45,863 --> 00:06:47,913 (Paint splats) 162 00:06:47,990 --> 00:06:49,660 (Whimpers, big breaths) 163 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 - Oh, it's in the bag. 164 00:06:53,746 --> 00:06:55,746 Just a matter of time. 165 00:06:55,832 --> 00:06:57,292 (Big breaths, toilet flushes) 166 00:06:57,375 --> 00:06:59,665 - (Grunts) Ooo. Let me tell you 167 00:06:59,752 --> 00:07:02,672 lactose intolerance is for realzies, 168 00:07:02,755 --> 00:07:05,465 and that toilet deserves a holiday. 169 00:07:06,509 --> 00:07:08,469 - Hey! Um. 170 00:07:08,553 --> 00:07:11,313 Don't you wanna do something else before you leave? 171 00:07:11,389 --> 00:07:13,849 Maybe with soap and... water? 172 00:07:15,601 --> 00:07:17,351 - Not that I can't think of. 173 00:07:17,436 --> 00:07:21,316 Is there something specific you want to tell me to do? 174 00:07:22,483 --> 00:07:23,783 - (Whines) 175 00:07:23,860 --> 00:07:24,940 (Germs chatter) 176 00:07:26,445 --> 00:07:28,355 (Whimpers) 177 00:07:28,447 --> 00:07:29,817 nope! 178 00:07:29,907 --> 00:07:31,327 (Gags) 179 00:07:31,409 --> 00:07:32,539 (Door creaks) 180 00:07:32,618 --> 00:07:34,828 EW! 181 00:07:34,912 --> 00:07:35,912 (Vomits, coughs) 182 00:07:35,997 --> 00:07:38,037 Oh, I think I'm starting to lose it. 183 00:07:38,124 --> 00:07:39,794 (Reflection) Get a grip! - Ah! 184 00:07:39,876 --> 00:07:41,246 (Landing thud) 185 00:07:41,335 --> 00:07:43,375 - We both know what they're trying to do! 186 00:07:43,462 --> 00:07:46,382 We can't let them wear us down, so keep it together! 187 00:07:46,465 --> 00:07:49,385 - How can I when I am talking to a mirror?! 188 00:07:49,468 --> 00:07:50,798 Courtney! (Slap) 189 00:07:50,887 --> 00:07:52,347 Stay! (Slap) 190 00:07:52,430 --> 00:07:53,560 Strong! (Slap) 191 00:07:53,639 --> 00:07:56,309 - Courtney's super close to breaking. 192 00:07:56,392 --> 00:07:58,602 - Sounds like she's ready for the big finale. 193 00:07:58,686 --> 00:08:00,556 Nice work, Beth. Up top! 194 00:08:01,772 --> 00:08:03,362 How'd you get her so wound up? 195 00:08:03,441 --> 00:08:06,651 - Did a doody. Didn't wash my hands. 196 00:08:06,736 --> 00:08:08,526 - Ohhhh...kaaaay. 197 00:08:09,947 --> 00:08:11,197 - Ew...duddee. 198 00:08:12,408 --> 00:08:14,618 Don: Cucumber seeds are on the inside. 199 00:08:14,702 --> 00:08:17,582 Scientifically speaking, that makes it a fruit. 200 00:08:17,663 --> 00:08:19,543 (Horrified gasp) 201 00:08:19,624 --> 00:08:22,754 I feel like my entire world view is messed up. 202 00:08:22,835 --> 00:08:24,915 Up is down, left is right, 203 00:08:25,004 --> 00:08:27,474 good is evil! Who am I? 204 00:08:27,548 --> 00:08:29,588 Harold: I still think this is a bad idea. 205 00:08:29,675 --> 00:08:32,755 Setting off fireworks inside is really dangerous. 206 00:08:32,845 --> 00:08:34,965 - Exactly! This idea is so crazy bad 207 00:08:36,557 --> 00:08:38,677 there's no way Courtney won't stop us! 208 00:08:38,768 --> 00:08:39,848 - (Whimpers) 209 00:08:39,936 --> 00:08:41,976 Are those fireworks? 210 00:08:42,063 --> 00:08:44,443 Inside the building?! - Yep. 211 00:08:44,524 --> 00:08:47,284 And we can't think of a single reason 212 00:08:47,360 --> 00:08:49,610 why we shouldn't push this thingie down 213 00:08:49,695 --> 00:08:51,485 and light 'em up. Inside. 214 00:08:52,865 --> 00:08:55,235 - They're trying to break me. But I won't break. 215 00:08:55,326 --> 00:08:56,736 It's just a bluff. 216 00:08:56,827 --> 00:08:58,747 No one would be that irresponsible. 217 00:08:59,830 --> 00:09:01,540 Right? 218 00:09:01,624 --> 00:09:02,884 You know what? 219 00:09:02,959 --> 00:09:04,539 I can't think of single reason 220 00:09:04,627 --> 00:09:06,627 you shouldn't push it down either. 221 00:09:06,712 --> 00:09:08,302 (Sinister music) 222 00:09:08,381 --> 00:09:10,171 - Maybe you should do it, then. 223 00:09:10,258 --> 00:09:12,798 - I would love to. - I'm waiting. 224 00:09:12,885 --> 00:09:14,465 Oh, I will do it. 225 00:09:14,553 --> 00:09:16,563 - Sure. Of course you will. 226 00:09:16,639 --> 00:09:19,059 - I can't wait to do it. - Then do it already. 227 00:09:19,141 --> 00:09:20,891 - I'm gonna. - Fine! 228 00:09:20,977 --> 00:09:22,017 - Good! - Great! 229 00:09:22,103 --> 00:09:23,943 - Done! (Fireworks whoosh) 230 00:09:24,021 --> 00:09:25,561 (Horror scream) 231 00:09:25,648 --> 00:09:28,778 - What did you do?! - I thought you'd stop me! 232 00:09:28,859 --> 00:09:30,739 - I never stop people from doing dumb things. 233 00:09:30,820 --> 00:09:32,320 - Don't blame me! 234 00:09:32,405 --> 00:09:34,365 - You dared me not to! 235 00:09:34,448 --> 00:09:36,488 You know I always rise to a challenge! 236 00:09:36,575 --> 00:09:38,405 - It's gonna blow!! 237 00:09:38,494 --> 00:09:39,754 Duncan: Runnnnn! 238 00:09:39,829 --> 00:09:42,459 - Cucumbers are a fruit! 239 00:09:42,540 --> 00:09:43,620 (Screams of panic and horror) 240 00:09:45,334 --> 00:09:47,004 It's nothing to be scared of. 241 00:09:47,086 --> 00:09:49,506 I made peace with it - you can too. 242 00:09:49,588 --> 00:09:51,128 (Big explosion) 243 00:09:51,215 --> 00:09:52,835 (Satellite alarm sounds) 244 00:09:52,925 --> 00:09:54,505 (Fireworks whistle and pop) 245 00:09:54,593 --> 00:09:57,723 It's beautiful. 246 00:09:57,805 --> 00:10:00,015 (Sizzling) 247 00:10:00,099 --> 00:10:02,389 - I guess the world isn't ready 248 00:10:02,476 --> 00:10:05,516 for the truth about fruits and vegetables. 249 00:10:05,604 --> 00:10:09,074 - Wow. I can't believe you did that. 250 00:10:09,150 --> 00:10:10,940 - I know. I went all day 251 00:10:11,027 --> 00:10:13,357 without telling anyone how to do anything! 252 00:10:13,446 --> 00:10:15,486 I win! Ha! I win! 253 00:10:17,533 --> 00:10:19,043 Officer, they're supposed to be tighter. 254 00:10:19,118 --> 00:10:21,538 (Duncan laughs) Courtney: Aw crud... 255 00:10:21,588 --> 00:10:26,138 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.