All language subtitles for Total Dramarama s01e13 Thats a Wrap.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:20,647 ♪♪♪ 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,516 Chef: Big news, class. 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,477 We're going on a field trip! 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,738 And you'll never guess where... 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,240 - Please no. Please. Not to the-- 6 00:00:31,322 --> 00:00:32,742 - the museum! 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,414 - (Screams of terror) 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,542 (Screaming) 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,960 - They're scared of the museum... 10 00:00:40,039 --> 00:00:41,539 thanks to me. 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,254 That time in the bat cave. 12 00:00:43,334 --> 00:00:45,634 - (Screams of terror) - Blagablagablaaaa! 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,342 (Laughs) 14 00:00:47,422 --> 00:00:50,302 Or when I jumped through that scary painting. 15 00:00:50,383 --> 00:00:51,763 - (Scared whimpers) 16 00:00:51,843 --> 00:00:52,893 - Blagablagablaaaa! 17 00:00:52,969 --> 00:00:54,509 (Screams of terror) 18 00:00:54,596 --> 00:00:56,136 - (Laughs) 19 00:00:56,222 --> 00:00:59,022 And who can forget the time I hid in the knight's armor! 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,730 Blagablagablaaaa!! - (Screams of terror) 21 00:01:01,811 --> 00:01:03,481 - (Laughs) 22 00:01:03,563 --> 00:01:05,023 Good times. 23 00:01:05,106 --> 00:01:07,896 There's no place more fun to scare people than the museum. 24 00:01:07,984 --> 00:01:09,994 - You've never scared me at the museum. 25 00:01:10,069 --> 00:01:11,819 And you never will. 26 00:01:11,905 --> 00:01:14,155 - Challenge accepted. 27 00:01:14,240 --> 00:01:16,330 - (Screaming) I don't wanna go! 28 00:01:16,409 --> 00:01:18,369 - The museum is scary! 29 00:01:18,453 --> 00:01:20,253 - Relax. Relax! 30 00:01:20,330 --> 00:01:23,000 We aren't gonna see anything scary this time. 31 00:01:23,082 --> 00:01:24,502 Both: Ahhhh! Oof! 32 00:01:24,584 --> 00:01:28,884 - We're just going to visit the pott-er-y section! 33 00:01:28,963 --> 00:01:31,383 Huh? Nothing scary. I promise. 34 00:01:32,759 --> 00:01:34,759 Keep moving. Nothing to see here. 35 00:01:37,597 --> 00:01:39,177 - Ahhhhhh... Chef: Eyes down. 36 00:01:39,265 --> 00:01:40,925 Almost at the pottery exhibit. 37 00:01:41,017 --> 00:01:43,017 (Echoes) ...the pottery exhibit. The pottery exhibit. 38 00:01:44,270 --> 00:01:46,190 Creepiest dolls of the world? 39 00:01:46,272 --> 00:01:48,272 They sure got that right. 40 00:01:49,609 --> 00:01:51,399 The history of nightmares? 41 00:01:51,486 --> 00:01:53,106 Why is this even an exhibit?! 42 00:01:53,196 --> 00:01:55,566 It's okay, pottery is in the next room. 43 00:01:55,657 --> 00:01:56,867 (Nervous chuckle) 44 00:01:56,950 --> 00:01:58,660 - Chef, there's a new ancient mummy exhibit, 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,123 can I go see it? 46 00:02:00,203 --> 00:02:02,213 - How can it be new and ancient? 47 00:02:02,288 --> 00:02:03,828 Stop talking crazy. 48 00:02:03,915 --> 00:02:05,825 And no. Today's about pottery. 49 00:02:05,917 --> 00:02:07,337 Now c'mon. 50 00:02:07,418 --> 00:02:09,878 Courtney: Aw, I wanted to see a mummy. 51 00:02:09,963 --> 00:02:12,723 - Maybe it'll be a mum-my that makes Courtney scream 52 00:02:12,799 --> 00:02:14,509 for her mom-my. 53 00:02:14,592 --> 00:02:15,762 Get it? (Laughs) 54 00:02:15,844 --> 00:02:18,224 It's almost the same word. 55 00:02:18,304 --> 00:02:20,814 Yeesh. Tough crowd. 56 00:02:20,890 --> 00:02:22,310 - All right, class. 57 00:02:22,392 --> 00:02:25,192 We're gonna watch a two hour documentary on pottery. 58 00:02:25,270 --> 00:02:27,150 That way we'll appreciate it more. 59 00:02:27,230 --> 00:02:29,070 All: (Groan) 60 00:02:29,149 --> 00:02:31,859 (Motorcycle engine roars) 61 00:02:31,943 --> 00:02:33,703 Narrator: Pottery. Exciting? 62 00:02:33,778 --> 00:02:35,158 Not at all. 63 00:02:35,238 --> 00:02:37,988 Now let's talk about it for two hours. 64 00:02:38,074 --> 00:02:40,084 Clay pots. Clay vases. 65 00:02:40,159 --> 00:02:42,289 Clay plates. Clay bowls. 66 00:02:42,370 --> 00:02:44,870 - Nice try sneaking off, Duncan. 67 00:02:44,956 --> 00:02:47,126 You just bought yourself a Cody. 68 00:02:48,209 --> 00:02:50,249 - Yay! New tether buddy! 69 00:02:50,336 --> 00:02:51,666 - (Exasperated groans) 70 00:02:51,754 --> 00:02:54,224 - No way you can cause trouble now. 71 00:02:54,299 --> 00:02:57,089 - Man, how am I gonna scare Courtney 72 00:02:57,176 --> 00:02:59,096 if we're tethered together? 73 00:02:59,178 --> 00:03:00,848 - (Hushed) I guess you won't. 74 00:03:00,930 --> 00:03:03,100 I'm off to see some mummies. 75 00:03:03,182 --> 00:03:04,432 Have fun. 76 00:03:04,517 --> 00:03:06,637 ♪ Tethered together 77 00:03:06,728 --> 00:03:09,108 ♪ We're tethered forever 78 00:03:09,188 --> 00:03:10,518 (Humming softly) 79 00:03:10,607 --> 00:03:12,147 - You're making it worse. 80 00:03:12,233 --> 00:03:14,783 Narrator: To enhance your view of the clay drying process, 81 00:03:14,861 --> 00:03:17,661 put on your 3D glasses... now. 82 00:03:17,739 --> 00:03:19,779 - Whoa! Whoa! 83 00:03:19,866 --> 00:03:23,446 (Laughs) Oh kids, is this great or what? 84 00:03:23,536 --> 00:03:25,286 - (Disappointed groans) 85 00:03:26,706 --> 00:03:28,246 - (Whispers) Wow. It looks like the pot 86 00:03:28,333 --> 00:03:30,673 is getting further and further away. 87 00:03:30,752 --> 00:03:32,462 Heyyyyy... 88 00:03:32,545 --> 00:03:34,455 Are you done yet, Duncan? 89 00:03:34,547 --> 00:03:36,967 We should probably get back with the class. 90 00:03:37,050 --> 00:03:38,800 Duncan: We're not going back. It's... 91 00:03:38,885 --> 00:03:40,295 scare time! 92 00:03:40,386 --> 00:03:41,466 - (Screams) 93 00:03:41,554 --> 00:03:43,814 - (Chuckle) Don't worry it's just-- 94 00:03:43,890 --> 00:03:46,100 - Mummy! - Cody. (wham) Stop. 95 00:03:46,184 --> 00:03:48,904 (wham) It's. (wham) Me. (wham) 96 00:03:48,978 --> 00:03:50,728 (Pained) Ohhh... 97 00:03:50,813 --> 00:03:52,653 - Duncan? It's you! 98 00:03:52,732 --> 00:03:54,232 Why are you dressed like a mummy? 99 00:03:54,317 --> 00:03:56,647 - Because we are dressing up as a mummy 100 00:03:56,736 --> 00:03:58,146 to scare Courtney. 101 00:03:58,237 --> 00:03:59,657 - But that's mean. 102 00:03:59,739 --> 00:04:01,989 - Look you can either help me scare Courtney, 103 00:04:02,075 --> 00:04:04,325 or I can spend the day scaring you. 104 00:04:04,410 --> 00:04:05,700 - Let's scare Courtney. 105 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 - Good choice. 106 00:04:07,330 --> 00:04:12,750 ♪♪♪ 107 00:04:12,835 --> 00:04:14,995 - What are you doing here? 108 00:04:15,088 --> 00:04:17,218 - We all snuck out after you left. 109 00:04:17,298 --> 00:04:19,178 - Yeah. We'd rather risk being scared 110 00:04:19,258 --> 00:04:21,678 than being bored to death. 111 00:04:21,761 --> 00:04:23,551 - Guys, guys! I found three crayons. 112 00:04:23,638 --> 00:04:25,348 And I ate 'em. 113 00:04:26,474 --> 00:04:28,144 - And Chef won't even know we're gone 114 00:04:28,226 --> 00:04:30,686 'cause Izzy had a great idea. 115 00:04:30,770 --> 00:04:34,320 - Oh kids... is this great or what? 116 00:04:35,441 --> 00:04:38,651 - Yep. I gotta pretty big brain in here. 117 00:04:40,154 --> 00:04:42,074 Harold: (reading) "Beware the mummy's curse. 118 00:04:42,156 --> 00:04:44,446 It will come to life in a fit of rage 119 00:04:44,534 --> 00:04:48,124 if anyone dares to wear the necklace of the pharaoh." 120 00:04:48,204 --> 00:04:51,584 (Gasp) having this here is terribly unsafe! 121 00:04:51,666 --> 00:04:53,536 - That's just a silly legend. 122 00:04:53,626 --> 00:04:55,626 Mummy's don't come back to life. 123 00:04:55,712 --> 00:04:56,882 I'm telling you, 124 00:04:56,963 --> 00:04:59,223 there is nothing to be scared of in this museum 125 00:04:59,298 --> 00:05:01,378 and nothing is cursed. 126 00:05:01,467 --> 00:05:02,887 - So we can touch stuff?! 127 00:05:02,969 --> 00:05:03,929 - No. That's not what I said-- 128 00:05:04,012 --> 00:05:06,562 - Hey, free beef jerky! 129 00:05:06,639 --> 00:05:08,179 (Chewing sounds) 130 00:05:08,266 --> 00:05:11,306 - Owen?! Those are mummified organs! 131 00:05:11,394 --> 00:05:14,114 - Cool, a magic tennis racket! 132 00:05:14,188 --> 00:05:15,978 - Ooh! Break that! (Clank) 133 00:05:16,065 --> 00:05:18,435 Break this. (Clank) Break those! 134 00:05:18,526 --> 00:05:20,776 Woo-hoo-hooooo! Hoo hoo! 135 00:05:22,155 --> 00:05:24,865 ♪ Ta ta ta! 136 00:05:24,949 --> 00:05:26,159 - Mmm... 137 00:05:26,242 --> 00:05:27,792 - Can you keep it down? 138 00:05:27,869 --> 00:05:29,829 I'm trying to nap. 139 00:05:29,912 --> 00:05:31,002 (Stone rumbles shut) 140 00:05:31,080 --> 00:05:33,830 I can feel you staring, Courtney. 141 00:05:34,959 --> 00:05:37,999 (Smashing) - Mmm. 142 00:05:38,087 --> 00:05:40,167 - Stop! This is museum property! 143 00:05:40,256 --> 00:05:42,296 - Okay, here's the plan. 144 00:05:42,383 --> 00:05:44,473 We jump out, and we scare the pants off Courtney. 145 00:05:44,552 --> 00:05:45,932 Let's hear you roar. 146 00:05:46,012 --> 00:05:47,432 - (Really weak) Raaar! 147 00:05:47,513 --> 00:05:49,893 - You sound like a newborn goat. 148 00:05:49,974 --> 00:05:50,814 Is that all you've got? 149 00:05:50,892 --> 00:05:52,192 - (Slightly less weak roar) 150 00:05:52,268 --> 00:05:54,228 I'm not really used to scaring people. 151 00:05:54,312 --> 00:05:55,772 - Okay, new plan. 152 00:05:55,855 --> 00:05:58,725 You do the walking, I'll do the scaring. 153 00:05:58,816 --> 00:06:00,646 Ready? 1, 2, 3... 154 00:06:01,903 --> 00:06:03,703 Blagablagablaaaa! 155 00:06:03,780 --> 00:06:06,910 - Mummyyyyyyy!!! Ahhhhhh!!! - Ahhhh!!! 156 00:06:06,991 --> 00:06:08,241 - Mummy? Where? Run! 157 00:06:09,744 --> 00:06:11,254 - (Screaming) 158 00:06:12,330 --> 00:06:13,460 (Screaming) 159 00:06:13,539 --> 00:06:15,079 - Wait. Why are we running?! 160 00:06:15,166 --> 00:06:17,126 What is going on?! 161 00:06:17,210 --> 00:06:18,920 - (Adorable growl) Did we scare Courtney? 162 00:06:19,003 --> 00:06:21,093 Can we stop now? 163 00:06:21,172 --> 00:06:23,302 - No. We scared everyone but Courtney. 164 00:06:23,382 --> 00:06:25,222 C'mon, let's go find the-- 165 00:06:25,301 --> 00:06:27,301 Whoa. Hello, shiny! 166 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 Don't mind if I do. 167 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 - What are you doing? 168 00:06:32,433 --> 00:06:34,483 - Uh...just making our outfit more legit. 169 00:06:35,895 --> 00:06:37,685 (Lightning strikes) 170 00:06:37,772 --> 00:06:39,482 - Now, giddyup! 171 00:06:40,775 --> 00:06:42,355 (Lightning strikes) 172 00:06:44,070 --> 00:06:45,820 - Grrrrrrr!! Arrrrrrrrr!! 173 00:06:46,989 --> 00:06:48,319 (Confused noise) 174 00:06:48,407 --> 00:06:50,487 (Lullaby plays) 175 00:06:52,245 --> 00:06:54,075 (Light footsteps) 176 00:06:54,163 --> 00:06:56,253 Grrrrrr!!! 177 00:06:56,332 --> 00:06:58,002 - So let me get this straight: 178 00:06:58,084 --> 00:07:00,424 the mummy came back to life? 179 00:07:02,421 --> 00:07:05,471 The mummy that's been dead for 10,000 years? 180 00:07:05,550 --> 00:07:08,340 Owen: Shh! The mummy will hear us. 181 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 - Okay. That is impossible. 182 00:07:11,180 --> 00:07:13,890 Owen: We all saw it! It was real! 183 00:07:15,268 --> 00:07:17,688 - Oh, I know what's going on. 184 00:07:17,770 --> 00:07:20,190 Who always scares you at the museum? 185 00:07:20,273 --> 00:07:21,613 All: Duncan? 186 00:07:21,691 --> 00:07:25,111 - And who wasn't there when you saw this "live mummy"? 187 00:07:25,194 --> 00:07:26,954 All: Duncan. 188 00:07:27,029 --> 00:07:30,119 - So who is obviously the mummy? 189 00:07:30,199 --> 00:07:31,699 - Chef? - The groundskeeper! 190 00:07:31,784 --> 00:07:33,704 - (Gasp) You? 191 00:07:33,786 --> 00:07:35,156 - No! Argh! 192 00:07:35,246 --> 00:07:37,866 The mummy is Duncan! 193 00:07:37,957 --> 00:07:40,537 All: Oooooooooooh... 194 00:07:40,626 --> 00:07:42,496 (Hard stomp, ferocious growl) 195 00:07:43,963 --> 00:07:46,633 - Duncan! I've had it with your pathetic scare routine! 196 00:07:46,716 --> 00:07:49,216 You're just an immature, toilet paper wearing, 197 00:07:49,302 --> 00:07:50,892 trouble maker! 198 00:07:50,970 --> 00:07:53,430 - (Ferocious roar) - Ugh. 199 00:07:53,514 --> 00:07:55,814 And when was the last time you brushed your teeth? 200 00:07:55,892 --> 00:07:57,062 Your breath reeks. 201 00:07:57,143 --> 00:07:59,273 - Eek! 202 00:07:59,353 --> 00:08:01,563 (Grumbles, toothbrush rasps) 203 00:08:03,858 --> 00:08:05,738 (Water sloshes, spits) 204 00:08:05,818 --> 00:08:07,648 (Exhales, sniffs) 205 00:08:07,737 --> 00:08:09,947 (Grumbles) 206 00:08:10,031 --> 00:08:12,371 - Um. Are you sure that's Duncan? 207 00:08:12,450 --> 00:08:14,080 - Of course it's Duncan! 208 00:08:14,160 --> 00:08:16,830 Would I do this to a real mummy? 209 00:08:16,913 --> 00:08:18,543 Or this?! How about this! 210 00:08:19,624 --> 00:08:22,174 - (Pained grunt) - Or this. This! 211 00:08:22,251 --> 00:08:23,541 Or this, or this or this or this! 212 00:08:23,628 --> 00:08:26,418 Or this?! - (Pained cries) 213 00:08:27,757 --> 00:08:29,797 - And you can stop with the lame growling now, 214 00:08:29,884 --> 00:08:31,224 you big baby! 215 00:08:31,302 --> 00:08:34,062 Duncan problem: solved. 216 00:08:34,138 --> 00:08:36,848 - Wow. Way to go... 217 00:08:36,933 --> 00:08:38,183 ohhhhh boy. 218 00:08:38,267 --> 00:08:40,437 - Blagablagablaaaa!! 219 00:08:41,562 --> 00:08:43,942 - How did-then who is-- 220 00:08:44,023 --> 00:08:46,153 - Roooooooarrrrrr!!! 221 00:08:46,234 --> 00:08:48,324 - Ahhhhhhhhh!!!!!! 222 00:08:48,402 --> 00:08:51,282 - Technically you're the one that scared her, 223 00:08:51,364 --> 00:08:54,244 but I totally get an assist on the play, right? 224 00:08:54,325 --> 00:08:56,535 - (Confused growl) 225 00:08:58,162 --> 00:08:59,502 Rrrroaaaaarrrrr! - Cody my friend, 226 00:08:59,580 --> 00:09:02,290 run awaaaaayy! - Rooooooaaarrrr! 227 00:09:02,375 --> 00:09:05,085 Chef: Woo! Pottery's the bomb. 228 00:09:05,169 --> 00:09:09,049 In just two hours this virtual clay will turn into a vase! 229 00:09:09,131 --> 00:09:11,471 VR pottery games rule! 230 00:09:11,550 --> 00:09:14,430 Okay kids, who's ready for the real thing?! 231 00:09:15,554 --> 00:09:17,274 Kids? 232 00:09:17,348 --> 00:09:20,138 - Roooooooarrrrrr!!! (Pots smash) 233 00:09:20,226 --> 00:09:22,936 - Stop! That's museum property! 234 00:09:23,020 --> 00:09:25,060 - (Confused growl) 235 00:09:25,147 --> 00:09:28,027 - Chef! That's a real mummy! 236 00:09:28,109 --> 00:09:30,699 - Then it's also museum property! 237 00:09:30,778 --> 00:09:31,648 Ahhh! 238 00:09:31,737 --> 00:09:32,987 (Smash) Izzy! 239 00:09:33,072 --> 00:09:34,322 - Sorry. Heh heh. 240 00:09:34,407 --> 00:09:36,447 I hadn't had a chance to smash anything yet. 241 00:09:36,534 --> 00:09:39,754 - (Groans) Which one of you woke this mummy?! 242 00:09:39,829 --> 00:09:41,619 - (Grumbling explanation) 243 00:09:42,957 --> 00:09:44,667 (Roars!) 244 00:09:44,750 --> 00:09:46,590 Chef: Duncan? 245 00:09:46,669 --> 00:09:48,459 You're gonna make this right. 246 00:09:48,546 --> 00:09:50,796 - How? - You like hotdogs? 247 00:09:50,881 --> 00:09:52,221 - (Grumbles) 248 00:09:52,300 --> 00:09:53,970 Duncan: Do much for my allowance... 249 00:09:54,051 --> 00:09:56,141 here you go. 250 00:09:56,220 --> 00:09:58,260 - (Sniffs) 251 00:09:58,347 --> 00:10:00,097 (Satisfied gulp) 252 00:10:00,182 --> 00:10:02,232 - Well, I guess we're good? 253 00:10:02,310 --> 00:10:05,440 Ah, man. I got mustard on my sneakers. 254 00:10:05,521 --> 00:10:07,481 - Here. Wipe it up with this. 255 00:10:09,275 --> 00:10:11,185 - Oops. Let's get out of here! 256 00:10:11,277 --> 00:10:12,947 - Okay, kids. Back to the bus. 257 00:10:13,029 --> 00:10:14,659 Hurry now. Go go go!!! 258 00:10:16,949 --> 00:10:19,489 - Hey Chef! Can we come back next week? 259 00:10:19,577 --> 00:10:21,497 Kids: All right! Yay! Yeah! Chef: No! 260 00:10:21,547 --> 00:10:26,097 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.