All language subtitles for The.Secret.House.E80.220802.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,496 --> 00:00:13,865 He was like this even as a boy. 2 00:00:13,865 --> 00:00:16,136 Even if he could be scolded for something, 3 00:00:16,136 --> 00:00:18,475 he would never lie to avoid it. 4 00:00:18,606 --> 00:00:23,075 He's so painfully honest that it frustrates me so much. 5 00:00:23,446 --> 00:00:27,346 He's so straightforward and honest, no one can stop him. 6 00:00:30,486 --> 00:00:31,556 Woo Min Young? 7 00:00:31,556 --> 00:00:33,585 It's me, Kim Yeon Hee. 8 00:00:33,725 --> 00:00:36,795 Excuse me. You got the wrong person. 9 00:00:37,895 --> 00:00:41,265 This lady is from the US. 10 00:00:41,265 --> 00:00:42,736 Oh... Okay. 11 00:00:44,236 --> 00:00:45,435 That's weird. 12 00:00:56,816 --> 00:00:59,015 Min Young's friend? 13 00:00:59,645 --> 00:01:01,986 It doesn't have to be her friend. 14 00:01:02,346 --> 00:01:05,755 I just need someone to mistake me for her and come up to say hi. 15 00:01:05,755 --> 00:01:09,526 May I ask what you're going to do? 16 00:01:11,056 --> 00:01:13,626 You don't want to tell me... 17 00:01:14,066 --> 00:01:17,335 who caused Min Young's death. 18 00:01:19,265 --> 00:01:23,376 I'm going to tell Director Nam that I'm her sister. 19 00:01:23,776 --> 00:01:26,206 The moment I mention her name, 20 00:01:26,206 --> 00:01:28,346 I will note what face he makes. 21 00:01:29,316 --> 00:01:31,475 I will see how they speak of her. 22 00:01:32,176 --> 00:01:33,715 I want to see for myself. 23 00:01:40,685 --> 00:01:44,526 I didn't think so, but you're a good liar. 24 00:01:45,026 --> 00:01:46,225 What do you mean? 25 00:01:46,965 --> 00:01:48,926 Do you know Woo Min Young? 26 00:01:49,096 --> 00:01:51,935 I'm Min Young's sister. 27 00:01:53,005 --> 00:01:55,736 I'm Min Young's twin Woo Ha Young. 28 00:01:57,405 --> 00:01:58,975 That's my Korean name. 29 00:02:02,075 --> 00:02:04,416 I thought you knew. 30 00:02:05,045 --> 00:02:06,285 Did you not? 31 00:02:06,386 --> 00:02:09,316 Why did you not say so from the start... 32 00:02:09,556 --> 00:02:10,956 that you're her sister? 33 00:02:11,316 --> 00:02:12,956 There was no need to. 34 00:02:13,926 --> 00:02:18,395 Think about it. How was I to know you knew Min Young... 35 00:02:18,556 --> 00:02:20,725 and tell you I'm her sister? 36 00:02:21,696 --> 00:02:24,136 So, how do you know her? 37 00:02:24,465 --> 00:02:26,206 We briefly... 38 00:02:28,136 --> 00:02:29,905 We don't know her well. 39 00:02:29,905 --> 00:02:31,835 You said she had... 40 00:02:31,835 --> 00:02:34,306 no dignity whatsoever and was vulgar. 41 00:02:35,246 --> 00:02:36,946 Did you know her well, Ms. Ham? 42 00:02:38,846 --> 00:02:41,645 Why do we need to discuss this now? 43 00:02:41,645 --> 00:02:44,515 Weren't we talking about business? 44 00:02:44,615 --> 00:02:45,685 We were. 45 00:02:46,655 --> 00:02:48,785 Let's go back to discussing business. 46 00:02:49,085 --> 00:02:50,255 Don't worry. 47 00:02:50,255 --> 00:02:52,496 Just because you spoke ill of Min Young, 48 00:02:52,496 --> 00:02:55,225 I won't use that against you in the deal. 49 00:02:55,566 --> 00:02:58,535 I keep work and my personal life very separate. 50 00:03:18,655 --> 00:03:20,056 That Annie woman. 51 00:03:20,056 --> 00:03:23,096 Did she approach us on purpose after hearing everything from Ji Hwan? 52 00:03:23,096 --> 00:03:27,066 If she knew, she couldn't have talked to me so indifferently. 53 00:03:27,066 --> 00:03:28,465 We must be cautious. 54 00:03:28,465 --> 00:03:29,895 If she digs into Min Young's death, 55 00:03:29,895 --> 00:03:33,005 we won't just lose the A Market deal. We'll lose everything we have. 56 00:03:33,005 --> 00:03:34,435 She can't find out... 57 00:03:34,566 --> 00:03:37,306 anything about Min Young's death even if she's from outer space. 58 00:03:37,306 --> 00:03:40,606 I'll keep her close and watch her so she can't focus on Min Young. 59 00:03:41,746 --> 00:03:44,575 I really need this deal. Without it, 60 00:03:44,575 --> 00:03:47,015 it'll be harder to persuade the shareholders. 61 00:03:48,246 --> 00:03:49,316 You know that. 62 00:03:51,416 --> 00:03:52,486 Jeez. 63 00:04:01,865 --> 00:04:03,265 Do you have a task for me? 64 00:04:03,265 --> 00:04:06,066 If I ask why you didn't tell me your sister had a twin, 65 00:04:06,066 --> 00:04:09,905 you'll say you had no reason or duty to tell me, won't you? 66 00:04:10,106 --> 00:04:12,535 I believed that was Annie's personal life. 67 00:04:12,535 --> 00:04:14,376 If anyone, she should be the one to tell. 68 00:04:14,376 --> 00:04:17,916 Since when did you try so hard to respect others' personal life? 69 00:04:17,916 --> 00:04:19,285 I think... 70 00:04:19,285 --> 00:04:24,255 I'm doing very well to keep yours a secret. Am I not? 71 00:04:24,255 --> 00:04:28,026 Whatever you're thinking, you won't get your way, so give up. 72 00:04:28,456 --> 00:04:29,926 Nothing will change... 73 00:04:30,596 --> 00:04:33,725 even if Min Young comes back to life, let alone her sister. 74 00:04:33,725 --> 00:04:36,696 It won't change anything, so don't go too far. 75 00:04:36,696 --> 00:04:38,696 You must feel so very anxious. 76 00:04:39,566 --> 00:04:40,666 Shut your mouth. 77 00:04:58,655 --> 00:05:02,026 I have no intention of divorcing him. Don't waste your time. 78 00:05:03,956 --> 00:05:05,725 And don't call me again either. 79 00:05:06,626 --> 00:05:09,996 No. I'll hire a lawyer too. 80 00:05:09,996 --> 00:05:11,895 Talk to them. 81 00:05:14,965 --> 00:05:18,706 From the moment we registered our marriage until now, 82 00:05:19,676 --> 00:05:22,816 I was loyal to you and I did my part as a wife. 83 00:05:22,816 --> 00:05:26,685 That logic only works in an ordinary court case for divorce. 84 00:05:26,846 --> 00:05:28,285 - We're... - I'm not as connected as Grandpa, 85 00:05:28,285 --> 00:05:29,715 but I'm pretty capable. 86 00:05:29,916 --> 00:05:31,785 I'll hire a good lawyer... 87 00:05:32,285 --> 00:05:34,285 and will keep our marriage intact. 88 00:05:34,655 --> 00:05:36,526 If word of the lawsuit gets out, 89 00:05:36,526 --> 00:05:38,996 the world will know the truth about us all. 90 00:05:39,496 --> 00:05:42,066 Your late father didn't even know you existed. 91 00:05:42,325 --> 00:05:44,136 I was the result of an affair. 92 00:05:46,306 --> 00:05:49,636 And the two of us got together to marry... 93 00:05:49,636 --> 00:05:51,806 so you could get your revenge. 94 00:05:52,475 --> 00:05:55,676 - Tae Hee. - I don't know what Grandpa will do, 95 00:05:58,276 --> 00:06:02,986 but I'm pretty sure he won't want you to become... 96 00:06:02,986 --> 00:06:04,755 the talk of the town. 97 00:06:06,085 --> 00:06:08,225 Grandpa will never let that happen. 98 00:06:09,426 --> 00:06:11,325 He'll eventually side with me. 99 00:06:18,895 --> 00:06:20,265 Ms. Nam Tae Hee? 100 00:06:24,075 --> 00:06:26,876 Father called Mr. Kim the lawyer... 101 00:06:27,176 --> 00:06:30,475 and told him to do what he can to persuade Tae Hee to get divorced? 102 00:06:30,715 --> 00:06:35,515 Yes. The lawyer is to let Tae Hee have whatever she asks for. 103 00:06:36,215 --> 00:06:39,115 As long as she agrees to the divorce, 104 00:06:39,115 --> 00:06:41,225 he's willing to give her anything. 105 00:06:42,126 --> 00:06:46,426 But the chairman's acting so strangely. 106 00:06:47,166 --> 00:06:51,596 The stingy old man gave Kyung Sun his own credit card to use. 107 00:06:52,835 --> 00:06:57,905 And the helper woman calls her "madam"... 108 00:06:57,905 --> 00:07:01,475 and treats her like the lady of the house, 109 00:07:01,475 --> 00:07:03,975 and he seems to like the sound of it. 110 00:07:04,816 --> 00:07:10,685 I'd say a random woman is just about to replace you. 111 00:07:10,886 --> 00:07:13,585 (CEO Ham Sook Jin) 112 00:07:13,585 --> 00:07:17,795 He'll give Tae Hee anything if she agrees to the divorce? 113 00:07:24,765 --> 00:07:27,666 I have nothing to say to you, so leave. 114 00:07:28,265 --> 00:07:30,176 Please hear me out. 115 00:07:30,176 --> 00:07:32,575 - I'll explain the chairman's... - No. 116 00:07:34,606 --> 00:07:38,545 Whatever it is about her divorce, bring it to me first. 117 00:07:39,515 --> 00:07:42,545 As of this moment, I'll negotiate on her behalf. 118 00:07:42,545 --> 00:07:44,615 - Mother. - The 25 percent... 119 00:07:44,615 --> 00:07:47,755 of the shares the chairman still has after gifting Ji Hwan some. 120 00:07:47,755 --> 00:07:50,325 Tell him to gift all that to Ms. Nam. 121 00:07:50,325 --> 00:07:51,926 Then we'll consider a divorce. 122 00:07:51,926 --> 00:07:52,996 Mother. 123 00:07:52,996 --> 00:07:55,066 Go and tell him what I said. 124 00:07:55,166 --> 00:07:56,166 Okay. 125 00:08:00,365 --> 00:08:02,005 What are you doing? 126 00:08:02,975 --> 00:08:04,706 I won't get divorced. 127 00:08:05,206 --> 00:08:06,975 Don't get divorced. You don't have to. 128 00:08:08,176 --> 00:08:12,075 First, get everything you can out of the situation. 129 00:08:12,075 --> 00:08:14,386 Once you have all you can get, 130 00:08:14,386 --> 00:08:16,715 change your mind and say no then. 131 00:08:17,816 --> 00:08:21,325 If he insists on getting you divorced, threaten to sue him back. 132 00:08:21,886 --> 00:08:25,026 But remember, that's something you do once you have... 133 00:08:25,026 --> 00:08:26,596 taken all you can from the old man. 134 00:08:26,865 --> 00:08:29,496 When your father insisted on divorcing me, 135 00:08:30,035 --> 00:08:33,136 I survived because I was pregnant with you. 136 00:08:34,136 --> 00:08:35,736 What will you fight with? 137 00:08:36,066 --> 00:08:38,306 When you're cornered, 138 00:08:38,575 --> 00:08:41,306 all you can rely on is money. 139 00:08:42,505 --> 00:08:43,946 Do you understand? 140 00:08:47,816 --> 00:08:49,886 Take what you can. 141 00:08:50,056 --> 00:08:54,056 I need to make him pay for having to have you. 142 00:09:02,526 --> 00:09:03,835 My room? 143 00:09:04,395 --> 00:09:05,596 My dad's room? 144 00:09:05,596 --> 00:09:06,865 Yes. 145 00:09:07,806 --> 00:09:11,505 I put it together in a rush, so I don't know if you'll like it, 146 00:09:11,736 --> 00:09:13,545 but it's upstairs. 147 00:09:15,746 --> 00:09:17,816 Dad has a room now, Grandma. 148 00:09:18,575 --> 00:09:19,615 Okay. 149 00:09:20,015 --> 00:09:21,715 Let's go and take a look. 150 00:09:22,085 --> 00:09:23,615 Can Grandma and I see it too? 151 00:09:23,615 --> 00:09:27,685 Yes, of course you can. Let's all go upstairs. 152 00:09:42,306 --> 00:09:43,876 It's so nice. 153 00:09:51,545 --> 00:09:55,645 Your mother and Sol like it a lot. 154 00:09:56,045 --> 00:09:58,615 I'm pleased to see that. 155 00:09:58,986 --> 00:10:00,456 Look around. 156 00:10:00,456 --> 00:10:02,655 I will. Thank you so much. 157 00:10:02,996 --> 00:10:06,255 You should've grown up in this house. 158 00:10:06,795 --> 00:10:10,795 I'm sorry to give you your own room only now. 159 00:10:11,465 --> 00:10:15,265 Not at all. I got to be with you now, 160 00:10:15,566 --> 00:10:17,376 and that's good enough for me. 161 00:10:17,376 --> 00:10:20,776 Thank you for saying so. 162 00:10:23,645 --> 00:10:24,975 Goodness. 163 00:10:26,246 --> 00:10:30,015 The new room's all done up. 164 00:10:31,585 --> 00:10:35,486 It's just another thing to infuriate Ms. Ham. 165 00:10:35,755 --> 00:10:38,196 Let's leave so they can settle in. 166 00:10:38,196 --> 00:10:40,325 - Yes, sir. - Come along. 167 00:10:58,075 --> 00:10:59,846 Min Young had a twin? 168 00:11:00,515 --> 00:11:03,456 And she's in Korea right now? 169 00:11:03,886 --> 00:11:04,886 Yes. 170 00:11:05,215 --> 00:11:06,725 How strange. 171 00:11:07,026 --> 00:11:09,825 The cloth store lady said Min Young's mom... 172 00:11:09,825 --> 00:11:12,225 left her ex because he wasn't good enough. 173 00:11:12,325 --> 00:11:16,026 He must've taken the other girl and raised her well... 174 00:11:16,026 --> 00:11:18,795 if she's high up in a company at her age. 175 00:11:18,965 --> 00:11:22,935 She's completely unlike Min Young and yet I couldn't stop staring. 176 00:11:23,905 --> 00:11:25,405 She looks just like Min Young. 177 00:11:25,505 --> 00:11:29,206 I bet you'd have thought you were looking at her ghost. 178 00:11:30,515 --> 00:11:34,846 Ji Hwan must be pleased to see that face again. 179 00:11:35,685 --> 00:11:39,456 I wonder how nice it would be if your dad would come back for a day. 180 00:11:41,386 --> 00:11:45,556 I think he'll walk through the door a dozen times a day. 181 00:11:45,556 --> 00:11:49,426 We can't see him, but I'm sure he's with us. 182 00:11:49,596 --> 00:11:53,335 He is, right? That's what we must think. 183 00:12:01,206 --> 00:12:02,676 Why up here? 184 00:12:03,145 --> 00:12:04,615 And right next door to me? 185 00:12:06,416 --> 00:12:08,585 Was taking Mom's room not enough? 186 00:12:09,285 --> 00:12:11,056 Did you have to do this? 187 00:12:12,615 --> 00:12:17,225 I can't let Ji Hwan stay next to the kitchen forever. 188 00:12:18,155 --> 00:12:21,096 This isn't the only house available. You can let him move out. 189 00:12:22,426 --> 00:12:26,395 I don't have that much longer to live. 190 00:12:28,106 --> 00:12:31,176 I only just found out he's Chan Woo's son. 191 00:12:31,736 --> 00:12:33,746 I can't send him away just like that. 192 00:12:34,106 --> 00:12:35,306 Does that mean... 193 00:12:35,876 --> 00:12:39,075 if I can't stand the situation, I should move out? 194 00:12:39,176 --> 00:12:40,346 Tae Hyung. 195 00:12:40,486 --> 00:12:43,715 Look and see where Ji Hwan's going to stay now. 196 00:12:44,486 --> 00:12:49,926 My last wish is for you two to get along. 197 00:12:49,926 --> 00:12:52,225 Sorry. That will never happen. 198 00:12:52,225 --> 00:12:53,765 Tae Hyung. 199 00:12:53,926 --> 00:12:55,225 I'm going to my room. 200 00:13:05,276 --> 00:13:09,075 Ji Hwan. Don't you think I'll let you take anything. 201 00:13:10,645 --> 00:13:13,816 I will get back everything you took. 202 00:13:22,325 --> 00:13:24,496 The person you have reached... 203 00:13:27,965 --> 00:13:29,566 Hi, Annie. It's Tae Hyung. 204 00:13:30,335 --> 00:13:32,965 Call me when you're free. 205 00:13:38,706 --> 00:13:40,706 Did you like the steak? 206 00:13:42,346 --> 00:13:43,946 It wasn't bad, 207 00:13:44,645 --> 00:13:46,785 but I'd like to try a home-cooked Korean meal. 208 00:13:47,846 --> 00:13:49,986 Then I'll find a good restaurant... 209 00:13:49,986 --> 00:13:52,155 Can you invite me to your place? 210 00:13:52,556 --> 00:13:55,225 - My place? - I won our bet. 211 00:13:56,185 --> 00:13:59,496 I believe the winner gets a wish. 212 00:14:00,865 --> 00:14:02,365 What is she thinking? 213 00:14:02,596 --> 00:14:06,136 I can't have her mention Min Young around the family. 214 00:14:07,206 --> 00:14:11,136 In the US, we often invite our business partners home. 215 00:14:11,335 --> 00:14:13,676 That's when a lot of things are agreed upon. 216 00:14:15,306 --> 00:14:17,676 But I guess you don't like the idea. 217 00:14:17,975 --> 00:14:19,886 That's not at all true. 218 00:14:20,816 --> 00:14:22,386 I'd be honored. 219 00:14:22,785 --> 00:14:25,655 Good. I'll wait to hear from you. 220 00:14:34,295 --> 00:14:36,265 Hi, Annie. It's Tae Hyung. 221 00:14:37,435 --> 00:14:41,736 The dinner invitation. How about tomorrow evening? 222 00:14:42,835 --> 00:14:44,975 Okay. I'll see you then. 223 00:14:48,706 --> 00:14:51,376 If I clinch the deal and our stocks soar, 224 00:14:51,715 --> 00:14:53,986 Mom will get to stay on as CEO. 225 00:14:55,215 --> 00:14:57,285 Once things quieten down at work, 226 00:14:58,285 --> 00:15:00,126 you're out, Ji Hwan. 227 00:15:00,685 --> 00:15:02,386 Tae Hyung invited you home? 228 00:15:02,486 --> 00:15:05,356 Yes. I asked him to. 229 00:15:05,895 --> 00:15:08,395 When will you come over? 230 00:15:08,526 --> 00:15:09,596 Tomorrow evening. 231 00:15:09,825 --> 00:15:11,935 Tomorrow evening... 232 00:15:11,935 --> 00:15:16,035 Why? Do you not like the idea of me coming over? 233 00:15:16,236 --> 00:15:19,575 No, not at all. Thanks for telling me. 234 00:15:20,246 --> 00:15:21,246 Bye. 235 00:15:28,785 --> 00:15:30,515 - Sol. - Yes? 236 00:15:30,515 --> 00:15:35,325 Tomorrow evening, how about you and Grandma visit Ms. Sim? 237 00:15:35,526 --> 00:15:37,956 I'd like that. Can we spend the night there? 238 00:15:38,225 --> 00:15:40,066 No, not this time. 239 00:15:40,066 --> 00:15:41,965 It's too much on such short notice. 240 00:15:41,965 --> 00:15:44,136 Okay. I'm up for it. 241 00:15:44,136 --> 00:15:45,196 Good. 242 00:15:55,176 --> 00:15:56,446 Here you go. 243 00:15:59,615 --> 00:16:01,045 Enjoy the food. 244 00:16:01,585 --> 00:16:03,246 I love kimchi jjigae. 245 00:16:04,056 --> 00:16:06,825 You said you wanted kimchi jjigae, 246 00:16:06,825 --> 00:16:10,096 so Ms. Sim made it with lots of pork neck meat. 247 00:16:10,825 --> 00:16:13,566 This is my first meal of the day. 248 00:16:13,795 --> 00:16:17,166 If this is your first meal of the day, 249 00:16:17,166 --> 00:16:19,196 you must be so hungry. 250 00:16:19,465 --> 00:16:20,465 I am. 251 00:16:20,566 --> 00:16:22,965 Eat slowly so you don't get sick. 252 00:16:23,606 --> 00:16:24,776 Thank you. 253 00:16:27,946 --> 00:16:30,876 Wait. I brought extra clothes. 254 00:16:33,075 --> 00:16:37,185 It would be nice if you could meet Min Young's sister. 255 00:16:39,785 --> 00:16:43,456 I think Ji Hwan sent them away so they wouldn't get shocked. 256 00:16:43,725 --> 00:16:44,956 And Sol... 257 00:16:47,066 --> 00:16:49,395 doesn't know about Min Young either. 258 00:16:49,496 --> 00:16:51,795 You're right. She doesn't know. 259 00:16:53,166 --> 00:16:55,505 Who could tell the kid the truth? 260 00:16:57,376 --> 00:17:00,946 Ji Hwan must be having a hard time with all this. 261 00:17:06,515 --> 00:17:08,215 What time will Annie be here? 262 00:17:08,545 --> 00:17:11,056 She should be here soon. 263 00:17:11,056 --> 00:17:12,556 She's just outside. 264 00:17:25,596 --> 00:17:27,136 Hello, sir. 265 00:17:28,335 --> 00:17:29,435 Mother. 266 00:17:32,706 --> 00:17:36,005 What are you doing here? Who said you could come in? 267 00:17:36,005 --> 00:17:38,676 - I did. - What? 268 00:17:38,676 --> 00:17:43,515 She's here not as your daughter-in-law but as WIDE's CEO. 269 00:17:44,956 --> 00:17:47,856 We don't want to broadcast that our family doesn't get along. 270 00:17:48,026 --> 00:17:49,386 It would look bad if Mom weren't here... 271 00:17:49,386 --> 00:17:51,856 to host the daughter of A Market's owner. 272 00:17:51,856 --> 00:17:55,265 Tae Hyung's about to get our company into the US... 273 00:17:55,265 --> 00:17:58,435 and that's something you wished for your whole life. 274 00:17:58,765 --> 00:18:01,265 Don't I have a right to witness it? 275 00:18:01,265 --> 00:18:04,335 See your mother to the door. 276 00:18:04,676 --> 00:18:05,706 Grandfather. 277 00:18:10,316 --> 00:18:12,246 Annie's here. 278 00:18:13,715 --> 00:18:18,585 Shall I tell her you sent me away as I leave? 279 00:18:26,225 --> 00:18:28,996 Welcome. I'm pleased to have you. 280 00:18:29,295 --> 00:18:30,965 Thanks for the invitation. 281 00:18:31,096 --> 00:18:33,505 You didn't have to bring anything. 282 00:18:34,166 --> 00:18:37,005 Hello, sir. I'm Annie Brown. 283 00:18:37,005 --> 00:18:40,905 Yes, hello. It's a pleasure to meet you. 284 00:18:51,956 --> 00:18:54,456 How did you hear about our company... 285 00:18:54,456 --> 00:18:58,725 and decide it was worth making the long trip over? 286 00:18:58,795 --> 00:19:01,295 We'd been promoting our goods... 287 00:19:01,395 --> 00:19:05,895 through many channels to enter the US market. 288 00:19:05,895 --> 00:19:08,806 Were you? I had no idea. 289 00:19:10,435 --> 00:19:13,276 I'm here because Mr. Woo emailed me. 290 00:19:14,806 --> 00:19:16,706 Ji Hwan contacted you? 291 00:19:17,276 --> 00:19:18,276 Yes. 292 00:19:19,246 --> 00:19:22,746 To think he could get through to us just by email... 293 00:19:22,886 --> 00:19:24,886 is quite a novel and brave idea. 294 00:19:25,886 --> 00:19:29,456 Not at all. I heard that A Market gives a reason... 295 00:19:29,456 --> 00:19:31,395 as to why one is being rejected. 296 00:19:31,696 --> 00:19:33,255 I thought even a rejection... 297 00:19:33,255 --> 00:19:36,626 would help us greatly to plan another attempt to get into the US, 298 00:19:36,825 --> 00:19:39,066 and that's why I emailed you. 299 00:19:39,066 --> 00:19:42,505 And that's the email that impressed me. 300 00:19:42,566 --> 00:19:45,306 Oh, I see. 301 00:19:46,106 --> 00:19:47,806 Do you like the food? 302 00:19:48,376 --> 00:19:49,405 Yes. 303 00:19:49,405 --> 00:19:51,176 There are many Korean restaurants in the US, 304 00:19:51,176 --> 00:19:53,075 but I've never had such good food before. 305 00:19:53,846 --> 00:19:55,946 The colors are so vibrant too. 306 00:19:55,946 --> 00:19:57,916 Good. I put a lot of work into it... 307 00:19:57,916 --> 00:19:59,986 and was afraid you wouldn't like it. 308 00:19:59,986 --> 00:20:02,886 You prepared such a lovely meal. 309 00:20:03,655 --> 00:20:06,126 And I think you take great care of the chairman. 310 00:20:06,225 --> 00:20:10,126 Why is the company trying to dismiss someone so competent? 311 00:20:11,795 --> 00:20:14,535 Oh, I don't mean anything else. 312 00:20:15,435 --> 00:20:18,276 I own some WIDE shares. 313 00:20:19,075 --> 00:20:21,946 I got an email about an upcoming shareholder meeting, 314 00:20:21,946 --> 00:20:25,676 and it says the agenda is Ms. Ham's dismissal. 315 00:20:25,916 --> 00:20:26,986 That... 316 00:20:27,715 --> 00:20:30,916 will be covered at the shareholder meeting. 317 00:20:31,356 --> 00:20:35,285 I can't do business with an unstable company. 318 00:20:36,486 --> 00:20:39,325 Is there a serious problem? 319 00:20:39,325 --> 00:20:41,696 Well, no, but... 320 00:20:42,795 --> 00:20:46,865 That's not something I can tell you about right now. 321 00:20:47,535 --> 00:20:51,806 I believe the business deal should be a decision based... 322 00:20:53,575 --> 00:20:56,276 solely on your investigation of the product. 323 00:20:56,575 --> 00:20:58,346 Are you on his bad books? 324 00:20:58,746 --> 00:20:59,776 Yes. 325 00:21:00,316 --> 00:21:02,215 Attend the shareholder meeting. 326 00:21:02,215 --> 00:21:06,255 I'll prove to you I have all the rights and qualifications to remain CEO. 327 00:21:08,386 --> 00:21:11,255 The food's getting cold. Let's eat. 328 00:21:12,096 --> 00:21:14,526 Okay. I know when to stop. 329 00:21:15,825 --> 00:21:18,535 Let's not discuss that any further. 330 00:21:18,566 --> 00:21:20,365 If you moved to the US young, 331 00:21:20,365 --> 00:21:22,666 you must not know much about Korean cuisine. 332 00:21:22,666 --> 00:21:26,075 My stepfather said I should not forget my homeland, 333 00:21:26,075 --> 00:21:29,446 so he taught me Korean and saw to it I got to try Korean food. 334 00:21:29,575 --> 00:21:33,246 Is that how great a guy A Market's chairman is? 335 00:21:33,246 --> 00:21:35,346 Aren't all dads the same? 336 00:21:35,986 --> 00:21:37,115 Right? 337 00:21:37,115 --> 00:21:39,585 Yes. My dad was like that too. 338 00:21:40,556 --> 00:21:41,886 "Was"? 339 00:21:42,655 --> 00:21:44,026 It's past tense. 340 00:21:44,426 --> 00:21:47,395 Does that mean he's gone? 341 00:21:47,526 --> 00:21:48,626 He recently... 342 00:21:49,795 --> 00:21:51,435 died very suddenly. 343 00:21:51,596 --> 00:21:53,435 Oh, I'm so sorry. 344 00:21:53,905 --> 00:21:56,136 You must still be grieving, then. 345 00:21:58,835 --> 00:22:03,645 It will get better with time. 346 00:22:03,645 --> 00:22:07,685 No. Until I find out who caused his death, 347 00:22:08,515 --> 00:22:10,386 it won't get better at all. 348 00:22:23,126 --> 00:22:25,865 I could've called a driver. It must've been an inconvenience. 349 00:22:26,295 --> 00:22:29,706 Of course I should drive you. It's late too. 350 00:22:29,806 --> 00:22:34,005 Did your wife's father die in an accident? 351 00:22:34,806 --> 00:22:36,905 She seems to be looking for the culprit. 352 00:22:37,645 --> 00:22:38,715 Well... 353 00:22:41,986 --> 00:22:45,255 There was an incident on the rooftop. 354 00:22:46,056 --> 00:22:47,225 I see. 355 00:22:49,255 --> 00:22:50,856 It must be so hard on her. 356 00:22:53,496 --> 00:22:55,626 My mother died suddenly as well. 357 00:22:57,765 --> 00:22:59,096 I know how it feels. 358 00:23:00,335 --> 00:23:02,835 The news that I had a twin sister... 359 00:23:03,905 --> 00:23:08,075 helped me get through the sadness of losing my mom. 360 00:23:09,806 --> 00:23:11,015 But I came here... 361 00:23:12,075 --> 00:23:13,886 only to find out she's dead too. 362 00:23:20,356 --> 00:23:22,255 You should treat your wife well. 363 00:23:24,096 --> 00:23:28,196 It takes losing a loved one to know how it feels. 364 00:23:29,965 --> 00:23:30,996 Okay. 365 00:23:32,566 --> 00:23:33,596 I get it. 366 00:23:38,876 --> 00:23:40,545 Did you enjoy dinner? 367 00:23:40,545 --> 00:23:43,575 Yes. I had lots of kimchi jjigae. 368 00:23:43,575 --> 00:23:45,446 Her kimchi jjigae's good, isn't it? 369 00:23:45,916 --> 00:23:47,715 Yes. It's good. 370 00:23:47,715 --> 00:23:49,446 Yes. It's good. 371 00:23:50,416 --> 00:23:54,225 We were almost home when Grandma said she wanted strawberry milk, 372 00:23:54,225 --> 00:23:55,986 so Dad went to get some. 373 00:23:57,655 --> 00:23:59,426 It's Dad's phone. 374 00:23:59,426 --> 00:24:02,725 What? Dad? I will answer it. 375 00:24:05,035 --> 00:24:07,265 Dad? 376 00:24:07,265 --> 00:24:10,136 I don't think she should answer it. 377 00:24:10,505 --> 00:24:12,876 How about I do the talking? 378 00:24:13,475 --> 00:24:15,005 It's Dad. 379 00:24:15,876 --> 00:24:16,975 Hello... 380 00:24:18,176 --> 00:24:19,416 They hung up. 381 00:24:22,446 --> 00:24:24,615 Hello, this is Woo Ji Hwan's phone. 382 00:24:25,816 --> 00:24:26,816 Yes. 383 00:24:28,725 --> 00:24:30,126 A video of the accident? 384 00:24:31,856 --> 00:24:34,225 You have a video of the rooftop accident? 385 00:24:39,996 --> 00:24:42,106 You have a video of the accident? 386 00:24:42,935 --> 00:24:45,575 Can I come and see you right now? 387 00:24:46,035 --> 00:24:50,075 Someone has a video of the accident? There's a witness? 388 00:24:50,816 --> 00:24:53,276 Yes, I can come over now. 389 00:24:53,816 --> 00:24:56,316 The cafe opposite the station? 390 00:24:57,615 --> 00:25:00,015 Okay. I'll see you in 30 minutes. Bye. 391 00:25:05,655 --> 00:25:08,066 Sol, take Grandma to her room. 392 00:25:08,066 --> 00:25:10,395 Can you stay with her until your Dad comes home? 393 00:25:10,395 --> 00:25:12,666 Yes. What is it about? 394 00:25:12,795 --> 00:25:14,435 I'll tell you when I get back. 395 00:25:19,176 --> 00:25:21,606 What... 396 00:25:37,056 --> 00:25:38,755 You have the video, right? 397 00:25:39,026 --> 00:25:41,196 - What? - I'll compensate you. 398 00:25:41,196 --> 00:25:42,795 Give me the video first. 399 00:25:44,196 --> 00:25:47,865 Please. I'm in a hurry. Give me the video first. 400 00:25:53,236 --> 00:25:55,306 Ju Hong took a call that came for me? 401 00:25:56,075 --> 00:26:00,916 Yes. I think they talked about an accident and a video. 402 00:26:11,825 --> 00:26:14,295 The person you have reached is not available. 403 00:26:14,295 --> 00:26:16,126 Please try again. 404 00:26:22,505 --> 00:26:24,276 (Ju Hong) 405 00:26:28,645 --> 00:26:31,015 The person you have reached is not available. 406 00:26:31,376 --> 00:26:33,015 Please try again. 407 00:26:39,556 --> 00:26:42,356 Did you call to say you have a video? 408 00:26:42,556 --> 00:26:44,626 - What? - We talked on the phone. 409 00:26:44,626 --> 00:26:46,356 About the rooftop accident. 410 00:26:46,356 --> 00:26:47,795 She just took it. 411 00:26:48,166 --> 00:26:50,265 - What? - She said she got my call. 412 00:26:50,395 --> 00:26:52,666 That can't be. I'm the one you talked to. 413 00:26:53,795 --> 00:26:57,166 It was a woman with short hair, wasn't it? 414 00:27:00,846 --> 00:27:02,045 Is this her? 415 00:27:37,676 --> 00:27:38,715 Baek Ju Hong. 416 00:27:39,015 --> 00:27:40,515 Must you do this to the end? 417 00:27:40,515 --> 00:27:43,145 - What did I do? - How could you try to take this? 418 00:27:43,316 --> 00:27:44,986 What do you think I did? 419 00:27:44,986 --> 00:27:46,486 Even purgatory is too good for you. 420 00:27:51,295 --> 00:27:54,426 Is this the police? I have video evidence of a murder. 421 00:27:54,526 --> 00:27:58,136 - Ju Hong. - You're done for, Tae Hee. 422 00:28:32,365 --> 00:28:35,236 (The Secret House) 423 00:28:35,365 --> 00:28:36,465 What culprit? 424 00:28:36,465 --> 00:28:39,575 Did your dad not slip and fall on his own? 425 00:28:39,806 --> 00:28:42,475 I'm trying this hard to explain and you don't believe me? 426 00:28:42,475 --> 00:28:44,145 If you're really blameless, 427 00:28:44,145 --> 00:28:46,776 the police will clear your name. 428 00:28:46,776 --> 00:28:48,916 As you can see, it's Nam Tae Hee. 429 00:28:48,916 --> 00:28:50,916 I want the case reopened. 430 00:28:50,916 --> 00:28:53,655 I turned it in because I can't trust anyone but the police. 431 00:28:53,655 --> 00:28:55,725 - What? - You came here yourself, 432 00:28:55,725 --> 00:28:56,986 but you can't leave when you want. 433 00:28:56,986 --> 00:28:58,395 Let's take down the banner. 434 00:28:58,395 --> 00:29:01,096 I hope Mr. Baek rests in peace now. 31617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.