All language subtitles for The.Killer.A.Girl.Who.Deserves.To.Die.2022.CHINESE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,494 --> 00:00:58,495 liftul urcă 2 00:01:05,712 --> 00:01:07,713 topor 3 00:02:05,480 --> 00:02:07,481 La dracu 4 00:02:07,482 --> 00:02:09,733 nemernicule 5 00:02:15,740 --> 00:02:20,827 Text: „Este bine copilul...”... „Trebuie să fie bine...”... „Ai încredere în tine...” 6 00:03:27,633 --> 00:03:34,001 Ucigașul: O fată care merită să moară 7 00:03:57,091 --> 00:03:58,884 Ce s-a întâmplat 8 00:04:00,970 --> 00:04:03,096 nimic 9 00:04:03,097 --> 00:04:04,389 te duci sa te uiti in oglinda 10 00:04:04,390 --> 00:04:06,641 Este o expresie a nimicului? 11 00:04:12,815 --> 00:04:16,985 Deci ce vrei să fac 12 00:04:16,986 --> 00:04:18,653 ajută-mă să privesc bine copilul 13 00:04:18,654 --> 00:04:19,112 unde este copilul 14 00:04:19,113 --> 00:04:21,823 Amintește-ți de sora mea care merge cu mine pe insula Jeju de data aceasta. 15 00:04:21,824 --> 00:04:22,616 este fiica ei 16 00:04:22,617 --> 00:04:24,743 Nimeni nu are grijă 17 00:04:24,744 --> 00:04:25,285 cati ani 18 00:04:25,286 --> 00:04:25,785 cati ani 19 00:04:25,786 --> 00:04:26,328 17 ani 20 00:04:26,329 --> 00:04:26,953 17 ani 21 00:04:26,954 --> 00:04:27,662 17 ani 22 00:04:27,663 --> 00:04:28,580 ce zici de sotul ei 23 00:04:28,581 --> 00:04:31,887 Nu i-am mai văzut de la divorț 24 00:04:32,168 --> 00:04:34,628 Sora aceea Zhang Yu a luat copilul de titan să sufere mult 25 00:04:34,629 --> 00:04:36,505 Aaa, un copil atât de mare 26 00:04:36,506 --> 00:04:40,091 Copilului nu se simte confortabil să o lase singură acasă 27 00:04:40,092 --> 00:04:42,511 Vechiul acoperiș al casei ei curge 28 00:04:42,512 --> 00:04:45,680 Deci trebuie să renovăm 29 00:04:45,681 --> 00:04:48,683 de cât timp să ai grijă 30 00:04:48,684 --> 00:04:49,392 vreo trei săptămâni 31 00:04:49,393 --> 00:04:51,228 Uite, uite, e închis 32 00:04:51,229 --> 00:04:53,355 Este nevoie de trei săptămâni pentru a călători și este nevoie de trei săptămâni pentru a renova 33 00:04:53,356 --> 00:04:58,151 Este evident o conspirație să părăsești copilul în timp ce casa este renovată și să călătorești singur. 34 00:04:58,152 --> 00:04:58,944 mai puțin pronunțat 35 00:04:58,945 --> 00:05:00,695 Îți voi trimite adresa și numărul de telefon mai târziu 36 00:05:00,696 --> 00:05:02,447 du-mă la aeroport mâine 37 00:05:02,448 --> 00:05:03,865 Apoi ia-o de la ora de recuperare a copilului 38 00:05:03,866 --> 00:05:06,535 Sunt copii în camera goală de la etajul doi 39 00:05:06,536 --> 00:05:09,329 Asteapta un moment 40 00:05:09,330 --> 00:05:10,247 casa mea 41 00:05:10,248 --> 00:05:12,999 Nu este casa ta, este casa noastră 42 00:05:13,000 --> 00:05:14,459 Nu 43 00:05:14,460 --> 00:05:17,212 Ai lăsat un copil ciudat să locuiască în casa mea 44 00:05:17,213 --> 00:05:19,714 Sunt atât de enervant 45 00:05:19,715 --> 00:05:22,759 Ea este copilul pe care sora ei îl consideră o comoară. 46 00:05:23,052 --> 00:05:24,970 dacă o doare 47 00:05:24,971 --> 00:05:26,763 rănit chiar și puțin 48 00:05:27,139 --> 00:05:29,015 este chiar plictisitor 49 00:05:29,016 --> 00:05:33,436 Ouch, oricum, aceasta este o notificare 50 00:05:33,437 --> 00:05:35,355 Miere 51 00:05:36,899 --> 00:05:39,484 ai de gând să împuști 52 00:05:39,485 --> 00:05:42,654 da, du-te trage 53 00:05:52,290 --> 00:05:52,664 Dacă ai grijă de ea de data asta 54 00:05:52,665 --> 00:05:55,041 Dacă ai grijă de ea de data asta 55 00:05:55,042 --> 00:05:58,420 Vă las să jucați suficient în următoarele câteva luni 56 00:06:03,593 --> 00:06:05,302 Doamne, uite 57 00:06:05,303 --> 00:06:05,969 Arată delicios? 58 00:06:05,970 --> 00:06:07,137 ar trebui să fie delicioasă 59 00:06:07,138 --> 00:06:09,556 Mult timp fără călătorii 60 00:06:09,557 --> 00:06:12,058 Am fost și eu aici pentru prima dată 61 00:06:12,059 --> 00:06:13,101 wow foarte bine 62 00:06:13,102 --> 00:06:16,146 de ce priveste inainte 63 00:06:20,318 --> 00:06:21,568 Mulțumesc 64 00:06:21,569 --> 00:06:23,653 M-am repezit repede la sora mea 65 00:06:25,072 --> 00:06:26,197 trebuie să aibă grijă de ea 66 00:06:26,198 --> 00:06:28,325 Te voi contacta din nou 67 00:06:28,326 --> 00:06:29,951 plecat 68 00:06:31,329 --> 00:06:33,913 doamnă, așteptați 69 00:06:33,914 --> 00:06:35,874 Grăbiţi-vă 70 00:06:58,105 --> 00:06:59,898 Ești unchiul Bundang? 71 00:06:59,899 --> 00:07:02,192 Ești coleg de clasă Jin Runzhi 72 00:07:02,193 --> 00:07:03,902 îmbarcare 73 00:07:05,696 --> 00:07:07,656 Este scumpa masina asta? 74 00:07:07,657 --> 00:07:10,909 Putin 75 00:07:13,553 --> 00:07:16,081 Ea este prietena mea, ia-o cu tine 76 00:07:16,082 --> 00:07:17,916 Buna ziua 77 00:07:17,917 --> 00:07:20,919 nici o problema unde sa mergi 78 00:07:20,920 --> 00:07:23,356 Du-te la Hongdae să cumperi niște cărți 79 00:07:23,381 --> 00:07:25,715 Ah Hongdae 80 00:07:25,716 --> 00:07:28,885 Apoi mergi la Hongdae 81 00:07:33,868 --> 00:07:35,809 17 ani pubertate 82 00:07:35,810 --> 00:07:37,519 Este momentul în care vântul și valurile sunt impulsive și curioase. 83 00:07:37,520 --> 00:07:40,980 O stare de maturitate fizică, dar minte imatură 84 00:07:40,981 --> 00:07:42,982 Datorită dezechilibrului dezvoltării fizice și psihice 85 00:07:42,983 --> 00:07:46,403 Adulti tineri care sunt predispusi la erori cognitive 86 00:07:46,404 --> 00:07:48,571 Motivul pentru care oamenii din jur se tem de copiii adolescenți 87 00:07:48,572 --> 00:07:51,491 -Pentru că habar n-am la ce se gândesc. -Unchiule 88 00:07:51,492 --> 00:07:52,826 pot sta la ea acasa? 89 00:07:52,827 --> 00:07:57,831 - Exact ce vreau. - Și nu-i spune mamei, bine? 90 00:07:57,832 --> 00:07:59,749 Mă tem că e îngrijorată 91 00:07:59,750 --> 00:08:02,293 Dacă se întâmplă ceva, sună-mă 92 00:08:02,294 --> 00:08:06,840 Câteva zile, nu știu câte zile vei sta acolo, nu? 93 00:08:17,435 --> 00:08:19,436 dă-mi portofelul tău 94 00:08:19,437 --> 00:08:20,812 nu este nevoie 95 00:08:20,813 --> 00:08:23,565 Nu refuza să mi-o dai 96 00:08:34,201 --> 00:08:36,870 pentru urgente 97 00:08:36,871 --> 00:08:39,456 Trebuie să cumperi niște cadouri când mergi acasă la cineva.Este eticheta de bază. 98 00:08:39,457 --> 00:08:42,542 Așa că poți mai rămâne câteva zile 99 00:08:42,543 --> 00:08:45,170 Și cumpără ceva delicios, știi? 100 00:08:45,171 --> 00:08:47,338 multumesc unchiule 101 00:08:51,987 --> 00:08:54,530 Ți-am dat-o ca să nu alergi 102 00:08:54,555 --> 00:08:57,265 Dacă încalci contractul, trebuie să-mi plătești dublu 103 00:08:57,266 --> 00:08:58,683 Nu vă faceți griji 104 00:08:58,684 --> 00:09:00,435 La revedere 105 00:09:25,002 --> 00:09:27,045 Buna ziua 106 00:09:27,046 --> 00:09:29,631 de ce nu raspunzi la telefon 107 00:09:29,632 --> 00:09:34,361 Cine va răspunde la telefon dimineața 108 00:09:34,386 --> 00:09:35,345 Ce s-a întâmplat 109 00:09:35,346 --> 00:09:39,057 ma doare stomacul 110 00:09:39,058 --> 00:09:41,559 Te doare stomacul, mergi la un gastroenterolog 111 00:09:41,560 --> 00:09:45,814 vă rog să mă ajutați 112 00:09:45,815 --> 00:09:48,399 Unde eşti acum 113 00:10:17,680 --> 00:10:18,596 tatăl tău 114 00:10:18,597 --> 00:10:20,932 Esti nebun 115 00:10:20,933 --> 00:10:23,048 unchiul meu 116 00:10:24,478 --> 00:10:27,188 Bună, sunt seniorul lui Runzhi 117 00:10:27,189 --> 00:10:29,440 Buna ziua 118 00:10:29,441 --> 00:10:31,359 Runzhi, eu plec primul 119 00:10:31,360 --> 00:10:32,944 Unde este casa ta 120 00:10:32,945 --> 00:10:33,903 te voi lua 121 00:10:33,904 --> 00:10:36,197 nu e nevoie să iau un taxi înapoi 122 00:10:43,831 --> 00:10:44,956 Hei 123 00:10:44,957 --> 00:10:45,957 ce 124 00:10:45,958 --> 00:10:47,834 nu te doare stomacul 125 00:10:47,835 --> 00:10:50,503 Ah, durerea nu este atât de rea 126 00:10:50,504 --> 00:10:53,756 Din moment ce nu este grozav, de ce plângi atât de trist? 127 00:10:53,757 --> 00:10:55,800 Mă voi întoarce la tine acasă, unchiule 128 00:10:55,801 --> 00:10:58,511 La naiba 129 00:10:58,512 --> 00:11:01,848 ce zici de prietenul tau 130 00:11:01,849 --> 00:11:03,308 Nu ai spus că stai la ea acasă? 131 00:11:03,309 --> 00:11:05,685 S-a spus să facem lecții împreună 132 00:11:10,274 --> 00:11:11,858 Hei 133 00:11:11,859 --> 00:11:14,485 Unchiule, du-te mai întâi acasă 134 00:11:19,783 --> 00:11:20,992 Vezi dacă râd 135 00:11:20,993 --> 00:11:22,619 De fapt, plâng 136 00:11:22,620 --> 00:11:24,913 glumești cu mine 137 00:11:30,156 --> 00:11:31,669 chiar pot să merg acasă 138 00:11:31,670 --> 00:11:33,713 întoarce-te 139 00:11:33,714 --> 00:11:35,256 chiar sunt acasă 140 00:11:35,257 --> 00:11:37,175 O.K 141 00:11:39,178 --> 00:11:41,971 Știu, fii atent la drum 142 00:11:41,972 --> 00:11:43,306 suna ceva 143 00:11:43,307 --> 00:11:45,475 Nu trebuie sa te ingrijorezi 144 00:11:49,438 --> 00:11:51,105 Bine 145 00:12:03,994 --> 00:12:05,578 Începem 146 00:12:05,579 --> 00:12:07,455 A declanşa 147 00:12:43,742 --> 00:12:46,869 SMS: Soț, aici este un restaurant care este delicios 148 00:12:46,870 --> 00:12:49,163 Este bine să te înțelegi cu copiii? 149 00:13:13,689 --> 00:13:15,523 dă-mi portofelul tău 150 00:13:29,288 --> 00:13:31,039 esti aici sa lucrezi 151 00:13:31,040 --> 00:13:33,958 Este atât de greu să-mi ajut sora? 152 00:13:36,587 --> 00:13:38,588 chiar nimic 153 00:13:38,589 --> 00:13:41,424 Închide ochii pentru o oră și-ți dă două sute 154 00:13:41,425 --> 00:13:43,551 Din moment ce este atât de bun, de ce nu o face sora mea? 155 00:13:43,552 --> 00:13:46,179 Ea îmbătrânește și nu poate obține multe 156 00:13:46,180 --> 00:13:47,680 Douăzeci ar fi bine. 157 00:13:47,681 --> 00:13:49,807 La naiba ești nebun 158 00:13:49,808 --> 00:13:51,059 Eu sunt cel care negociază cu clientul 159 00:13:51,060 --> 00:13:52,852 Ce te prefaci a fi un pervers inutil? 160 00:13:52,853 --> 00:13:54,854 La naiba că cauți moartea 161 00:13:54,855 --> 00:13:56,147 Era prima dată, așa că puteam obține două sute 162 00:13:56,148 --> 00:13:58,066 Nu minori pot ajunge până la cincizeci de ani 163 00:13:58,067 --> 00:13:59,067 Dar ești minor? 164 00:13:59,068 --> 00:14:01,444 orice ar fi minor 165 00:14:01,445 --> 00:14:02,987 Spune că este minoră 166 00:14:02,988 --> 00:14:04,322 idiotule 167 00:14:04,323 --> 00:14:06,717 A face afaceri cu credibilitate mai întâi 168 00:14:06,742 --> 00:14:09,619 Acei pervertiți sunt dependenți de a juca minori 169 00:14:09,620 --> 00:14:13,331 Crezi că nu pot face diferența? 170 00:14:13,332 --> 00:14:17,210 Deci nu primești nimic, rahat 171 00:14:21,048 --> 00:14:22,465 Hei 172 00:14:22,466 --> 00:14:24,675 te-a mințit 173 00:14:24,676 --> 00:14:26,677 Nu am instruit-o deloc 174 00:14:26,678 --> 00:14:29,263 Dar fata asta chiar mi-a spus cum să te păcălesc să vii aici 175 00:14:29,264 --> 00:14:31,891 Așa că sunt aici și aștept să vii 176 00:14:31,892 --> 00:14:35,019 Am auzit că-ți place de el 177 00:14:38,440 --> 00:14:40,233 nu am spus 178 00:14:40,234 --> 00:14:42,610 De ce nu mi-ai spus când a fost fata asta acolo 179 00:14:42,611 --> 00:14:45,446 Dimpotrivă, de îndată ce am auzit că este cu tine, m-am repezit. 180 00:14:45,447 --> 00:14:47,657 te rog lasa-ma sa plec 181 00:14:47,658 --> 00:14:50,910 La naiba, tot nu taci? 182 00:14:53,679 --> 00:14:58,251 Am spus destule ca să știu ce să fac 183 00:14:58,252 --> 00:15:00,878 Să fii propria ta femeie nebună 184 00:15:00,879 --> 00:15:01,963 Mirositor Jiezi 185 00:15:01,964 --> 00:15:04,006 Stop 186 00:15:06,426 --> 00:15:09,929 ea nu poate fi rănită 187 00:15:09,930 --> 00:15:11,222 Cine eşti tu 188 00:15:11,223 --> 00:15:14,225 Cum naiba ai ajuns aici 189 00:15:19,523 --> 00:15:22,191 Ce grămadă de gunoaie 190 00:15:25,445 --> 00:15:27,363 Idiotule 191 00:15:32,953 --> 00:15:34,954 voi doi ieșiți primii 192 00:15:36,915 --> 00:15:39,458 ma dracu de nemernic 193 00:16:13,577 --> 00:16:15,494 unchiul 194 00:16:19,791 --> 00:16:24,420 unchiul 195 00:16:27,007 --> 00:16:28,507 Mi-e foame 196 00:16:28,508 --> 00:16:30,760 atunci mananca 197 00:16:39,811 --> 00:16:41,270 cati ani are unchiul 198 00:16:41,271 --> 00:16:43,021 Nu ți-am dat bani ieri? 199 00:16:43,022 --> 00:16:45,274 cumpără-ți propria mâncare 200 00:16:45,275 --> 00:16:46,651 Câți ani ai? De ce nu ai copii? 201 00:16:46,652 --> 00:16:50,363 nu nascut 202 00:16:50,364 --> 00:16:52,530 Nu poți naște? 203 00:16:56,453 --> 00:16:58,913 Deci câți ani ai 204 00:16:58,914 --> 00:17:00,706 42 42 Bine 205 00:17:00,707 --> 00:17:04,210 aureola mai mare decât mama 206 00:17:04,211 --> 00:17:08,673 Dar pare doar de treizeci și cinci sau șase de ani 207 00:17:08,674 --> 00:17:10,299 acest copil este bun 208 00:17:10,300 --> 00:17:12,301 Unchiul face des exerciții fizice? 209 00:17:12,302 --> 00:17:14,512 ce sporturi 210 00:17:16,199 --> 00:17:20,160 Fă ceva 211 00:17:20,185 --> 00:17:22,311 Unchiule ce faci 212 00:17:22,312 --> 00:17:23,354 ce 213 00:17:23,355 --> 00:17:26,232 Curios, locuiește într-o casă mare și conduci o mașină de lux 214 00:17:26,233 --> 00:17:27,942 ce ai facut ca sa faci atatia bani 215 00:17:27,943 --> 00:17:31,237 Cunosc pe cineva care deține mai multe clădiri și le administrez doar pentru el 216 00:17:31,238 --> 00:17:34,824 Desigur, imobiliarele sunt cele mai profitabile. 217 00:17:34,825 --> 00:17:37,159 Administratorii sunt atât de bogați 218 00:17:39,871 --> 00:17:44,500 salut ce planuri aveti pentru viitor 219 00:17:47,796 --> 00:17:49,463 Locuiește la casa unchiului 220 00:17:49,464 --> 00:17:50,673 La naiba 221 00:17:50,674 --> 00:17:53,134 Mai ai prieteni? 222 00:17:53,135 --> 00:17:54,945 Am fost marginal la școală 223 00:17:54,970 --> 00:17:56,637 Ce este o franjuri 224 00:17:56,638 --> 00:17:58,514 înveselesc sensul 225 00:18:00,017 --> 00:18:03,019 Ei bine, haide 226 00:18:12,529 --> 00:18:13,529 vă rog să conduceți 227 00:18:13,530 --> 00:18:16,370 Te rog nu te uita, grăbește-te și pleacă 228 00:18:20,162 --> 00:18:24,415 E un blocaj în trafic, grăbește-te 229 00:18:32,007 --> 00:18:34,717 Te rog nu te uita, grăbește-te și pleacă 230 00:18:34,718 --> 00:18:36,719 Te rog opreștete 231 00:18:44,519 --> 00:18:46,515 Buna ziua 232 00:18:48,857 --> 00:18:50,566 Ce faci 233 00:18:52,903 --> 00:18:54,362 S-a întâmplat ceva 234 00:18:54,363 --> 00:18:56,697 S-a întâmplat o crimă 235 00:18:56,698 --> 00:18:58,282 omucidere 236 00:18:58,283 --> 00:19:02,203 Pe patinoarul subteran de acolo, mai mulți copii adolescenți au fost înjunghiați. 237 00:19:03,580 --> 00:19:05,998 Cei mai noi copii sunt foarte drăguți 238 00:19:07,417 --> 00:19:09,960 Cu ce ​​vă pot ajuta 239 00:19:09,961 --> 00:19:12,463 Luați des acest traseu? 240 00:19:12,464 --> 00:19:15,257 Ocazional, iată o scurtătură 241 00:19:15,258 --> 00:19:18,219 Ah, da? 242 00:19:20,013 --> 00:19:22,223 Scuză-mă, te rog du-te încet 243 00:19:22,224 --> 00:19:24,683 ok ai muncit din greu 244 00:19:37,997 --> 00:19:42,104 Ecran de computer: cadavrele a 5 adolescenți găsite pe un patinoar închis... poliția investighează 245 00:19:55,549 --> 00:20:00,136 O premoniție proastă nu durează mai mult de o zi 246 00:20:12,232 --> 00:20:14,150 cine e 247 00:20:14,151 --> 00:20:16,485 Detectivul de ieri 248 00:20:19,281 --> 00:20:21,449 te duci si astepti 249 00:20:31,084 --> 00:20:33,586 scuzați-mă 250 00:20:33,587 --> 00:20:36,088 Hai să mergem acolo și să vorbim 251 00:20:36,089 --> 00:20:38,215 wow ce casa frumoasa 252 00:20:38,216 --> 00:20:40,718 Dar ce-i cu tine 253 00:20:40,719 --> 00:20:42,928 Este doar fluxul care merge de obicei 254 00:20:42,929 --> 00:20:46,140 nu trebuie să fii nervos 255 00:20:46,141 --> 00:20:50,311 Aceasta este o fotografie făcută cu 30 de minute înainte de incident. 256 00:20:52,397 --> 00:20:55,065 Aceasta este mașina ta, nu? 257 00:20:55,066 --> 00:20:58,319 Nu ar trebui să fiu singura mașină care trece pe lângă acea zi. 258 00:20:58,320 --> 00:21:02,698 iti amintesti de motocicleta asta? 259 00:21:07,287 --> 00:21:09,413 Vederea mea de noapte nu este foarte bună 260 00:21:09,414 --> 00:21:11,123 chiar în fața mașinii tale 261 00:21:11,124 --> 00:21:14,084 chiar nu-ti amintesti 262 00:21:14,085 --> 00:21:16,253 politist 263 00:21:16,254 --> 00:21:18,607 Vehiculul pe care tocmai l-ați întâlnit la ușă 264 00:21:18,632 --> 00:21:20,132 Îți amintești numărul de model? 265 00:21:20,133 --> 00:21:20,799 ce 266 00:21:20,800 --> 00:21:23,093 Este o mașină sau o motocicletă 267 00:21:23,094 --> 00:21:25,596 Aceasta este o motocicletă pentru livrarea alimentelor? 268 00:21:25,597 --> 00:21:27,598 Stai așa 269 00:21:28,805 --> 00:21:33,896 Este un camion, un camion de 1,5 tone 270 00:21:35,774 --> 00:21:41,737 wow am fost suparat pe tine 271 00:21:41,738 --> 00:21:46,450 Dar se pare că nu ai noroc cu copiii. 272 00:21:46,451 --> 00:21:49,202 Scolarița cu care ai fost ieri a fost... 273 00:21:52,082 --> 00:21:54,124 Ți-ai dat seama atât de repede 274 00:21:54,125 --> 00:21:57,169 La urma urmei, există un caz 275 00:21:57,170 --> 00:21:58,796 e fiica prietenului meu 276 00:21:58,797 --> 00:22:00,506 În timpul călătoriei soției mele cu acel prieten 277 00:22:00,507 --> 00:22:04,552 O să am grijă de el o vreme 278 00:22:04,553 --> 00:22:08,222 În spatele asta se află Jin Yunzhi, nu? 279 00:22:08,223 --> 00:22:09,848 Nu știu asta 280 00:22:09,849 --> 00:22:12,685 Oricum, Runzhi este cu mine 281 00:22:12,686 --> 00:22:15,437 Atunci pot să-l văd pe colegul de clasă Kim Yunji temporar? 282 00:22:15,438 --> 00:22:19,608 Reveniți după ce este clar că Runzhi are legătură cu acest caz. 283 00:22:19,609 --> 00:22:23,320 Colegul lui Runzhi a fost grav izolat la școală 284 00:22:23,321 --> 00:22:25,990 De asemenea, asociat cu mai multe incidente de violență în școală 285 00:22:25,991 --> 00:22:30,470 Și un coleg de clasă mort... 286 00:22:30,495 --> 00:22:34,164 Bună, coleg de clasă Runzhi 287 00:22:34,165 --> 00:22:37,334 Întoarce-te astăzi 288 00:22:40,338 --> 00:22:44,216 ok, atunci merg eu primul 289 00:22:44,217 --> 00:22:45,175 ok, atunci merg eu primul 290 00:22:50,807 --> 00:22:56,729 Doar în cazul în care nu călătoriți departe 291 00:22:56,730 --> 00:22:58,522 e bine 292 00:23:10,928 --> 00:23:16,665 Moartea lor nu are nimic de-a face cu tine 293 00:23:16,666 --> 00:23:19,043 Hai să coborâm la cină 294 00:23:19,044 --> 00:23:21,045 unchiul 295 00:23:23,214 --> 00:23:26,467 Crezi că și eu sunt genul ăsta de copil? 296 00:23:31,765 --> 00:23:37,186 a avut odată un copil căruia se temea că va muri 297 00:23:38,938 --> 00:23:44,568 Nu știu dacă am pierdut ceva sau nu am încotro 298 00:23:44,569 --> 00:23:48,447 Ei bine, ai o cale de speranță? 299 00:23:48,448 --> 00:23:50,616 Mi-aș dori să mor fără să știu că o să mor 300 00:23:50,617 --> 00:23:56,872 Privind copilul în aer cu ochi goali fără scop 301 00:23:56,873 --> 00:24:00,376 Ea a murit la patru metri distanță 302 00:24:00,377 --> 00:24:02,795 roagă-mă 303 00:24:02,796 --> 00:24:05,589 îmbrățișează-o o dată 304 00:24:05,590 --> 00:24:09,301 îmbrățișează-o pentru ultima oară 305 00:24:16,393 --> 00:24:18,310 așa de cald 306 00:24:20,105 --> 00:24:25,335 Care este durerea ei, prin ce durere trece 307 00:24:25,360 --> 00:24:28,779 Nu știu și nu vreau să știu 308 00:24:28,804 --> 00:24:33,817 Doar îmbrățișează-o sec 309 00:24:35,677 --> 00:24:44,253 Apoi, în ultimul moment, mi-a bătut mâna 310 00:24:44,254 --> 00:24:46,463 De parcă mi-ar spune că e bine, va fi bine 311 00:24:46,464 --> 00:24:50,509 Doar roagă-mi să nu uit acest moment 312 00:24:50,510 --> 00:24:53,387 zâmbet 313 00:24:53,388 --> 00:24:55,764 de ce este ea asa 314 00:25:11,531 --> 00:25:16,702 Încep să mă întreb de durerea acestui copil 315 00:25:16,703 --> 00:25:20,873 Dar încă nu știu 316 00:25:20,874 --> 00:25:28,630 Tot ceea ce rămâne pe mâini este temperatura copilului 317 00:25:33,636 --> 00:25:36,221 Hye-joo, ce mai faci? 318 00:25:36,222 --> 00:25:38,932 la naiba vrei sa stii 319 00:25:38,933 --> 00:25:43,645 Deci, dacă vrei să-l salvezi pe Hye Joo, adu-l aici imediat 320 00:25:43,646 --> 00:25:45,397 este tipul meu 321 00:25:45,398 --> 00:25:46,857 Ai văzut știrile? 322 00:25:46,858 --> 00:25:48,192 esti dracu 323 00:25:48,193 --> 00:25:49,526 Le-ai facut asa? 324 00:25:49,527 --> 00:25:52,029 nu ai facut-o 325 00:25:52,030 --> 00:25:54,072 nu-mi amintesc 326 00:25:54,073 --> 00:25:59,203 Cuțitul pe care l-ai luat are amprentele tale peste tot 327 00:25:59,204 --> 00:26:01,830 Nu te prosti, vino repede aici 328 00:26:01,831 --> 00:26:04,917 --Dacă nu vii într-o oră, duc cuțitul la secția de poliție 329 00:26:04,918 --> 00:26:05,959 unde trebuie sa merg 330 00:26:05,960 --> 00:26:07,586 Intrarea Hongdae Ieșirea 2 331 00:26:07,587 --> 00:26:09,338 Sună la acest număr când ajungi 332 00:26:09,339 --> 00:26:12,299 apoi spune-i cățelei 333 00:26:12,300 --> 00:26:16,011 Mulțumesc pentru banii din portofelul ei, ticălosule 334 00:26:18,348 --> 00:26:19,515 Cum se face 335 00:26:19,516 --> 00:26:20,724 Ea mi-a spus să trec peste, desigur că trebuie să merg să văd 336 00:26:20,725 --> 00:26:23,352 Sună la poliție 337 00:26:43,373 --> 00:26:46,333 lasa-ma si pe mine 338 00:26:48,586 --> 00:26:52,756 O să fii bine dacă rămâi aici, doar o să-ți stea în cale 339 00:26:52,757 --> 00:26:55,259 Și trebuie să porți asta tot timpul 340 00:28:04,746 --> 00:28:06,371 Toți sunt deținători de pașapoarte 341 00:28:06,372 --> 00:28:08,206 De ce îi pui pe o barcă de contrabandă? 342 00:28:08,207 --> 00:28:11,835 voi nevrozele bolnave mintal 343 00:28:11,836 --> 00:28:15,589 La naiba, nu spune prostiile astea 344 00:28:17,508 --> 00:28:20,469 Am înțeles, vin oaspeți. 345 00:28:22,825 --> 00:28:25,432 pentru ce este locul acesta 346 00:28:25,433 --> 00:28:27,809 Hei, încuie ușa 347 00:28:27,894 --> 00:28:29,436 e bine 348 00:28:29,437 --> 00:28:31,688 Sună pentru a vedea dacă nu ai sunat încă 349 00:28:31,689 --> 00:28:33,690 La naiba 350 00:28:37,028 --> 00:28:38,946 Cine eşti tu 351 00:28:40,490 --> 00:28:45,160 Nu te caut pe tine, o caut pe ea 352 00:28:45,244 --> 00:28:47,496 Este 353 00:28:47,497 --> 00:28:49,456 este tipul acela 354 00:28:49,457 --> 00:28:52,334 Dar cum a găsit-o aici 355 00:28:52,335 --> 00:28:54,920 Am vrut doar să vă spun la telefon 356 00:28:54,921 --> 00:28:59,049 Vederea din ochiul tău stâng nu își va reveni niciodată 357 00:28:59,050 --> 00:29:00,634 Oh, la naiba 358 00:29:00,635 --> 00:29:03,845 ce naiba faci 359 00:29:03,846 --> 00:29:07,849 Brat, nu-mi auzi șeful? 360 00:29:07,850 --> 00:29:10,936 taci 361 00:29:17,068 --> 00:29:19,111 aduce cuțitul 362 00:29:22,740 --> 00:29:25,867 Omule, nu e bine pentru tine 363 00:29:25,868 --> 00:29:30,223 O să fii în regulă să te uiți așa? 364 00:29:30,248 --> 00:29:35,253 Bună, prietenul acela îl cheamă Huizhu? 365 00:29:36,546 --> 00:29:37,504 aduce cuțitul 366 00:29:37,505 --> 00:29:40,549 Deci de ce folosești cuțitul altcuiva? Este de prisos 367 00:29:40,550 --> 00:29:42,092 Sunt și ai tăi? 368 00:29:42,135 --> 00:29:43,552 de ce ar trebui să fac asta 369 00:29:43,577 --> 00:29:46,162 Asta a greșit bătrânul 370 00:29:50,810 --> 00:29:53,145 ce faci 371 00:29:56,891 --> 00:29:58,684 cuțit 372 00:30:00,319 --> 00:30:05,365 Hei, nu o trimite pe fata aia înapoi, ci sfărâmă-o până la moarte 373 00:30:08,661 --> 00:30:10,829 aduce cuțitul 374 00:30:12,749 --> 00:30:14,374 Fecior de curva 375 00:30:14,375 --> 00:30:16,501 aduce cuțitul 376 00:30:17,837 --> 00:30:20,505 aproape gata nemernic 377 00:30:28,931 --> 00:30:32,476 nu te mișca, deși este făcut în Filipine 378 00:30:32,477 --> 00:30:35,020 Dar este absolut bine să-ți spargi capul 379 00:30:35,021 --> 00:30:38,940 Dacă vrei să-l salvezi pe unchiul ăsta, mai bine chemi o ambulanță acum 380 00:30:38,941 --> 00:30:39,941 ce faci? 381 00:30:39,984 --> 00:30:41,735 târfa asta 382 00:33:58,099 --> 00:34:00,658 într-adevăr 383 00:34:13,572 --> 00:34:15,490 funcționează grozav 384 00:34:15,491 --> 00:34:19,035 Fii sincer cu mine 385 00:34:25,126 --> 00:34:27,002 esti bine 386 00:34:28,753 --> 00:34:32,347 Știi unde este Runzhi? 387 00:34:35,344 --> 00:34:37,304 Unde este solul umed 388 00:35:02,246 --> 00:35:04,557 Ai fost expus, nemernic 389 00:35:04,582 --> 00:35:07,584 Știm cum ne-ai găsit 390 00:35:09,211 --> 00:35:13,423 Dacă fac ceva greșit, și târfa aia e moartă 391 00:35:22,623 --> 00:35:27,979 Vrei să-l scot pentru tine, oricum nu poți să-l vezi 392 00:35:27,980 --> 00:35:29,481 Ce zici 393 00:35:36,340 --> 00:35:38,591 Este ușor să fugi de acasă când rămâi fără bani 394 00:35:38,616 --> 00:35:43,370 Conducerea afacerilor, scandând băieți ca informatori, fete care se vând 395 00:35:43,371 --> 00:35:47,123 Folosiți acești bani pentru a plăti facturile la hotel și continuați să conduceți afaceri dacă rămâneți fără bani 396 00:35:47,124 --> 00:35:49,459 Dar știi cât de periculos este? 397 00:35:49,460 --> 00:35:51,169 Dacă întâlnești un pervers și ești lovit 398 00:35:51,170 --> 00:35:54,005 Băiatul s-a prefăcut că o protejează și a dus-o la hotel 399 00:35:54,006 --> 00:35:57,050 Atunci vei fi prins ca un șarpe de flori și băgat în închisoare 400 00:35:57,051 --> 00:36:00,678 De aceea avem nevoie de un intermediar 401 00:36:00,679 --> 00:36:03,556 Pentru că le vom gestiona în siguranță și sistematic 402 00:36:06,161 --> 00:36:08,287 Ce sa întâmplat cu Runzhi 403 00:36:08,312 --> 00:36:10,021 Ea nu a ieșit din casă 404 00:36:10,022 --> 00:36:12,774 Ea este acel copil Chi Ming... 405 00:36:12,817 --> 00:36:14,734 Chi Ming 406 00:36:17,613 --> 00:36:20,740 La naiba, dacă ești curios, întreabă-te 407 00:36:20,765 --> 00:36:25,310 Acum fratele meu ar trebui să știe că e ceva în neregulă cu căminul 408 00:36:32,420 --> 00:36:37,257 Nu contează dacă ești bărbat adult sau nu 409 00:36:39,593 --> 00:36:43,430 Dacă străpungeți puțin mai adânc, artera se va rupe. 410 00:36:43,431 --> 00:36:46,599 care va fi rezultatul, imaginați-vă 411 00:36:46,600 --> 00:36:48,309 Ce zici 412 00:36:57,361 --> 00:37:00,864 nu-i spune tatălui că nu îi spune tatălui 413 00:37:00,865 --> 00:37:01,906 este un club de noapte 414 00:37:01,907 --> 00:37:05,785 nu un hotel 415 00:37:05,786 --> 00:37:10,182 Aproape de terenul de golf hole-in-one de la periferia orașului Wonju 416 00:37:10,207 --> 00:37:12,667 Cine este tipul care l-a numit Runji? 417 00:37:12,668 --> 00:37:14,210 Chiar nu știu asta 418 00:37:14,211 --> 00:37:18,089 Numai fratele meu știe că este adevărat 419 00:37:18,090 --> 00:37:19,924 Pestriţ? 420 00:37:24,221 --> 00:37:28,600 Când sosește poliția, lasă-i să te ducă la camera de urgență 421 00:37:34,148 --> 00:37:38,693 Voi fi acolo pentru a confirma și vă sun 422 00:37:38,694 --> 00:37:41,070 Sunt în regulă 423 00:37:41,071 --> 00:37:44,782 Hopa, dar locul ăsta a fost suspect de la început 424 00:37:44,783 --> 00:37:47,452 Există adesea copii ciudați care bântuie 425 00:37:55,169 --> 00:37:57,003 "nu-i spune tatalui" 426 00:38:00,883 --> 00:38:03,885 „Hotelul nu-i spune tatălui” 427 00:38:10,893 --> 00:38:12,936 Doamne 428 00:38:41,382 --> 00:38:43,299 Eu merg 429 00:40:07,718 --> 00:40:09,677 salut la naiba 430 00:41:36,187 --> 00:41:38,355 unde este fata 431 00:41:41,478 --> 00:41:43,146 la naiba 432 00:41:44,385 --> 00:41:47,024 Doar cei care vorbesc primii vor supraviețui 433 00:41:47,025 --> 00:41:47,650 Unde 434 00:41:47,651 --> 00:41:50,027 chiar nu stim 435 00:41:50,028 --> 00:41:51,446 Jur 436 00:41:51,447 --> 00:41:54,115 Chiar am urmat instrucțiunile 437 00:41:57,870 --> 00:41:59,579 cruta-ti viata 438 00:41:59,580 --> 00:42:02,582 te rog să mă ierţi 439 00:42:02,583 --> 00:42:05,668 Hei, la naiba... iartă-mă 440 00:42:05,669 --> 00:42:08,901 Iartă-mă, cățelușule 441 00:42:10,442 --> 00:42:11,275 e bine 442 00:42:11,300 --> 00:42:12,925 dar dacă minți 443 00:42:12,926 --> 00:42:17,430 Trebuie să te împușc și să fac asta din nou 444 00:42:17,431 --> 00:42:18,222 Mulțumiri 445 00:42:18,223 --> 00:42:20,808 Multumesc domnule 446 00:42:20,809 --> 00:42:23,060 Dar chiar nu știu 447 00:42:23,061 --> 00:42:25,104 este adevarat 448 00:42:25,105 --> 00:42:28,083 La naiba, stai puțin, știu cine știe 449 00:42:28,108 --> 00:42:29,859 OMS 450 00:42:29,860 --> 00:42:31,211 agent 451 00:42:31,236 --> 00:42:32,111 cine e 452 00:42:32,112 --> 00:42:35,323 tipul cu coafura reggae 453 00:42:35,324 --> 00:42:39,494 Dar acel copil este nemilos și nu va spune nimic. 454 00:42:39,495 --> 00:42:43,056 Atâta timp cât îmi cruți viața, cu siguranță pot afla. 455 00:42:43,081 --> 00:42:44,207 cum să întreb 456 00:42:44,208 --> 00:42:47,835 Știu grădinița la care merge fiul acelui copil 457 00:42:52,716 --> 00:42:54,675 coafura reggae 458 00:43:21,662 --> 00:43:22,620 tu stii 459 00:43:22,621 --> 00:43:25,373 unde este copilul pe care vrei să-l găsești 460 00:43:25,374 --> 00:43:27,917 Numai eu știu acum 461 00:43:29,474 --> 00:43:33,310 „Notă: Spetsnaz se referă la forțele speciale ruse” Acel cuțit a fost folosit de Spetsnatz 462 00:43:34,508 --> 00:43:36,801 Cuțit balistic 463 00:43:36,802 --> 00:43:38,803 este un cuțit bun 464 00:43:41,640 --> 00:43:44,433 unde este copilul 465 00:43:44,434 --> 00:43:47,395 Compania a suferit mult din cauza ta 466 00:43:47,396 --> 00:43:49,772 va avea nevoie de mai multi copii 467 00:43:49,773 --> 00:43:51,899 copilul pe care-l cauți 468 00:43:51,900 --> 00:43:54,110 vor fi de asemenea incluse 469 00:43:54,111 --> 00:43:57,655 Dacă ești mort, nu ar trebui să-l poți găsi 470 00:43:59,867 --> 00:44:03,160 poți să pleci de aici 471 00:44:03,161 --> 00:44:05,371 Stația de marfă Donghuan 472 00:44:05,372 --> 00:44:06,330 Vladivostok 473 00:44:06,331 --> 00:44:07,290 Irina 474 00:44:07,291 --> 00:44:09,101 8 am 475 00:44:09,126 --> 00:44:12,545 Dacă vrei să-l găsești pe acel copil, trebuie să te grăbești. 476 00:45:58,360 --> 00:46:00,820 Ridica-ti mainile 477 00:46:00,821 --> 00:46:03,114 mâinile sus nemernic 478 00:46:06,201 --> 00:46:09,328 Ai ucis-o pe fata din apartamentul acela, nu? 479 00:46:09,329 --> 00:46:13,332 Sunt disponibile și dovezi ale uciderii în patinaj cu role, fiule de cățea. 480 00:46:13,333 --> 00:46:17,229 Găsiți mai întâi copiii 481 00:46:17,254 --> 00:46:20,423 ce copil 482 00:46:20,424 --> 00:46:22,693 pe cine glumesti? 483 00:46:22,718 --> 00:46:25,803 Dacă nu ai vedea scena crimei cu ochii tăi 484 00:46:25,804 --> 00:46:28,389 Atunci nu sunt un criminal actual, ci un martor ocular 485 00:46:28,390 --> 00:46:31,225 Pentru martorii răniți, nu se acordă nu numai tratament de urgență 486 00:46:31,226 --> 00:46:34,103 Și obligă-l să mărturisească în acest fel 487 00:46:34,104 --> 00:46:36,105 Aceasta este o încălcare a legislației în vigoare 488 00:46:36,106 --> 00:46:38,542 Te pregătești pentru examenul de barou, idiotule? 489 00:46:38,567 --> 00:46:40,860 ticălosul tău e periculos 490 00:46:43,655 --> 00:46:45,364 îmbarcare 491 00:47:41,338 --> 00:47:44,465 Ce cauți cu adevărat? 492 00:48:26,800 --> 00:48:28,592 Imbracat rapid 493 00:48:34,850 --> 00:48:37,852 Nebun, ce faci acum? 494 00:48:40,188 --> 00:48:42,231 buna idiotule 495 00:49:02,752 --> 00:49:04,503 unchiul 496 00:50:04,105 --> 00:50:06,649 la naiba 497 00:50:22,958 --> 00:50:25,501 Cine este tipul care l-a numit Runji? 498 00:50:35,095 --> 00:50:38,389 du-te dracului nemernic 499 00:50:43,311 --> 00:50:45,062 La naiba 500 00:51:09,629 --> 00:51:11,505 salut detectiv de mita 501 00:51:11,506 --> 00:51:13,716 Susținătorul tău a murit chiar acum 502 00:51:13,717 --> 00:51:17,219 Dovezile mituirii tale sunt în mâinile mele 503 00:51:18,596 --> 00:51:21,807 Ce ar trebui sa facem 504 00:51:21,808 --> 00:51:25,144 Vreau să fiu susținătorul tău 505 00:51:27,689 --> 00:51:34,236 Oricum, am nevoie și de un funcționar public care să mă ajute să curățez consecințele 506 00:51:48,418 --> 00:51:51,128 - atât de greu - uh 507 00:51:54,187 --> 00:51:56,438 Vă voi contacta în scurt timp 508 00:52:06,186 --> 00:52:09,229 Spitalul Seyon 509 00:52:19,491 --> 00:52:22,409 Compania de brokeraj a dispărut 510 00:52:25,205 --> 00:52:26,830 Ce este prostia asta 511 00:52:26,831 --> 00:52:28,916 Nu este aceeași companie de brokeraj? 512 00:52:28,941 --> 00:52:30,946 îmbrăcămintea este aceeași 513 00:52:44,641 --> 00:52:48,769 ��ziua este ziua săptămânii 514 00:52:48,770 --> 00:52:51,355 ai dormit două zile 515 00:52:54,067 --> 00:52:55,984 Ploua 516 00:52:55,985 --> 00:52:57,444 Hm 517 00:52:57,445 --> 00:53:01,782 Toată ziua a plouat 518 00:53:01,783 --> 00:53:04,493 aplauze 519 00:53:04,494 --> 00:53:07,246 Ploaia sună frumos 520 00:53:12,293 --> 00:53:14,503 Poliția va fi aici în curând 521 00:53:14,504 --> 00:53:17,464 Spune cât știi 522 00:53:17,465 --> 00:53:18,757 toate? 523 00:53:18,758 --> 00:53:21,593 Hm 524 00:53:21,594 --> 00:53:23,387 toate 525 00:53:24,889 --> 00:53:28,434 unde ai mers 526 00:53:28,435 --> 00:53:29,518 camera mea 527 00:53:29,519 --> 00:53:30,936 unde este camera ta 528 00:53:30,937 --> 00:53:33,147 Cameră VIP 529 00:53:33,148 --> 00:53:35,274 du-ma si pe mine acolo 530 00:53:35,275 --> 00:53:37,693 foarte scump 531 00:53:37,694 --> 00:53:39,194 nu ești bogat? 532 00:53:39,195 --> 00:53:40,380 nu ai bani 533 00:53:40,405 --> 00:53:41,738 Poți plăti pentru mine 534 00:53:41,739 --> 00:53:44,533 Așa că o fac pentru tine 535 00:53:46,578 --> 00:53:50,164 Știi că uneori ești ghinionist 536 00:53:58,010 --> 00:54:02,634 şi tu - 537 00:54:08,224 --> 00:54:11,477 te muți și tu aici 538 00:54:11,478 --> 00:54:12,895 nu vreau 539 00:54:12,896 --> 00:54:17,733 Urăsc poliția care intră și iese 540 00:54:17,734 --> 00:54:20,527 Nu vreau 541 00:54:20,528 --> 00:54:22,613 --Rămâneți în persoană 542 00:54:40,024 --> 00:54:41,649 Mulțumiri 543 00:54:41,674 --> 00:54:44,051 a plăti 544 00:54:44,052 --> 00:54:47,471 O să ne vedem până mă duc la muncă. 545 00:54:47,472 --> 00:54:48,388 Nu face 546 00:54:48,389 --> 00:54:51,601 Îți arăt contul, trebuie doar să trimiți bani 547 00:55:10,787 --> 00:55:12,538 Esti apt fizic? 548 00:55:12,539 --> 00:55:15,999 - În afară de câteva tăieturi la braț - cum merge? 549 00:55:16,000 --> 00:55:17,918 aproape 550 00:55:17,919 --> 00:55:21,797 Cazul lui Dongying a eliminat și mărturia dvs. Este o întoarcere. 551 00:55:21,798 --> 00:55:23,173 şi ce dacă 552 00:55:23,174 --> 00:55:24,258 vii pentru mărturie 553 00:55:24,259 --> 00:55:27,761 O să scriu asta, nu-ți pasă 554 00:55:27,762 --> 00:55:32,558 Să o luăm încet și să vorbim despre noi 555 00:55:32,559 --> 00:55:36,436 Ei bine, mita detectivului 556 00:55:41,150 --> 00:55:45,279 De unde știi că am o intersecție cu pete 557 00:55:45,280 --> 00:55:48,240 cadavru în portbagajul mașinii tale 558 00:55:48,265 --> 00:55:52,828 Îi era teamă că fata va fi prinsă de poliție și i-a mărturisit 559 00:55:52,829 --> 00:55:54,454 va ucide fata aia 560 00:55:54,455 --> 00:55:56,206 ești încredințat de pete 561 00:55:56,207 --> 00:55:59,209 a mers la apartament și a furat cadavrul 562 00:55:59,210 --> 00:55:59,876 Atins 563 00:55:59,877 --> 00:56:01,378 Ei bine, iată-ne 564 00:56:01,379 --> 00:56:07,175 Dar de ce ai dus cadavrul la hotel? 565 00:56:07,176 --> 00:56:09,595 Uzina de incinerare din spatele hotelului 566 00:56:09,596 --> 00:56:12,180 Nu doar un loc pentru a arde gunoiul 567 00:56:12,181 --> 00:56:15,952 Ca dovadă a distrugerii 568 00:56:17,663 --> 00:56:19,330 Nu fi prea dezamăgit 569 00:56:19,355 --> 00:56:22,733 O putem rezolva în mod rezonabil 570 00:56:22,734 --> 00:56:25,068 Cât de mult vrei 571 00:56:29,032 --> 00:56:31,283 cat poti da 572 00:56:31,284 --> 00:56:33,452 Tu vrei 573 00:56:33,453 --> 00:56:35,203 Dar când numeri banii 574 00:56:35,204 --> 00:56:37,039 Sper să adaug unul 575 00:56:37,040 --> 00:56:38,290 ce 576 00:56:38,291 --> 00:56:40,417 Tipul care l-a numit pe Runji departe 577 00:56:40,418 --> 00:56:42,336 vreau sa stiu cine 578 00:56:42,337 --> 00:56:44,880 Nu voi împărtăși nici măcar aceste informații cu speck 579 00:56:44,881 --> 00:56:48,175 Îți voi da mulți bani 580 00:56:50,237 --> 00:56:52,905 Sunt oameni cu legături cu mafia rusă. 581 00:56:52,930 --> 00:56:56,058 Nu este că îl poți îndoi. 582 00:56:57,977 --> 00:57:00,562 Găsește-l pe tipul care l-a numit Runji 583 00:57:00,563 --> 00:57:03,815 Finalizarea acesteia este afacerea noastră 584 00:57:03,816 --> 00:57:05,817 ține minte 585 00:57:19,243 --> 00:57:22,209 La naiba, este o ratare 586 00:57:22,210 --> 00:57:26,254 Ouch, de ce a durat atât de mult să apară 587 00:57:26,255 --> 00:57:29,800 Au sosit câteva produse noi, vrei să le încerci? 588 00:57:29,801 --> 00:57:30,926 În nicio dispoziție 589 00:57:30,927 --> 00:57:33,261 HNK nu l-ai folosit 590 00:57:33,262 --> 00:57:37,325 Ai un meci cu mine azi 591 00:57:37,350 --> 00:57:40,644 Am ceva să vă întreb astăzi 592 00:57:40,645 --> 00:57:41,853 Vă rog 593 00:57:41,854 --> 00:57:47,484 bărbat de 6 ani 594 00:57:47,485 --> 00:57:49,861 vorbește atât de calm dintr-o dată 595 00:57:49,862 --> 00:57:52,489 fă-mă puțin speriat 596 00:57:52,490 --> 00:57:55,033 de ce nu vorbesti 597 00:57:55,034 --> 00:57:57,619 Ajută-mă să iau o armă de pe piața neagră 598 00:57:57,620 --> 00:57:59,496 unde vei folosi 599 00:58:01,374 --> 00:58:03,500 Nu întreba asta 600 00:58:03,501 --> 00:58:06,878 Îți voi oferi mai mult decât prețul pieței 601 00:58:06,879 --> 00:58:10,465 Ai văzut rolul unchiului Won Bin? 602 00:58:10,466 --> 00:58:15,679 Acolo, i-a spus prietenul meu tipului care și-a luat arma 603 00:58:15,680 --> 00:58:17,305 Nu știu la ce te gândești acum 604 00:58:17,306 --> 00:58:19,891 dar să nu faci niciodată 605 00:58:19,892 --> 00:58:24,187 știi despre ce vorbesc acum 606 00:58:24,188 --> 00:58:25,939 Hm 607 00:58:25,940 --> 00:58:30,193 Există o armată americană care este pe cale să se întoarcă în patrie 608 00:58:30,194 --> 00:58:31,945 Vă pot prezenta 609 00:58:31,946 --> 00:58:35,073 Care este diferența dintre a mă prezenta și a te contacta personal? 610 00:58:35,074 --> 00:58:37,409 Simt că greutatea este diferită 611 00:58:37,410 --> 00:58:39,161 Și dacă există un intermediar 612 00:58:39,162 --> 00:58:41,329 Știți că va exista o taxă de intermediere? 613 00:58:41,330 --> 00:58:43,165 ce model vrei 614 00:58:44,709 --> 00:58:47,127 M200 pentru sniping 615 00:58:47,128 --> 00:58:50,797 Și amortizorul de pușcă 616 00:58:52,508 --> 00:58:54,134 Într-adevăr 617 00:58:54,135 --> 00:58:55,510 până când 618 00:58:55,511 --> 00:58:57,888 ce faci cu adevarat 619 00:58:57,889 --> 00:58:59,681 acesta este… 620 00:59:01,225 --> 00:59:05,645 E atât de cald azi 621 00:59:05,646 --> 00:59:06,813 merge bine 622 00:59:06,814 --> 00:59:08,332 A mai rămas o săptămână, nu? 623 00:59:08,357 --> 00:59:09,775 Ești fericit? te distrezi? 624 00:59:09,776 --> 00:59:10,859 Hm 625 00:59:10,860 --> 00:59:14,154 Soț, am fost ieri la club de noapte 626 00:59:14,155 --> 00:59:15,739 Sunt mulți oameni cu care să discute 627 00:59:15,740 --> 00:59:17,491 Sunt epuizat 628 00:59:17,492 --> 00:59:18,658 Ai fost la clubul turistic? 629 00:59:18,659 --> 00:59:20,786 este un club de noapte 630 00:59:20,787 --> 00:59:22,162 Club de noapte 631 00:59:22,163 --> 00:59:24,706 De ce te lasă să intri cluburile de noapte? 632 00:59:24,707 --> 00:59:26,666 Draga mea glumește din nou 633 00:59:26,667 --> 00:59:28,603 Sunt încă foarte atrăgătoare 634 00:59:28,628 --> 00:59:30,962 ce zici de copil 635 00:59:30,963 --> 00:59:33,316 a lui Runzhi 636 00:59:33,341 --> 00:59:34,716 bine 637 00:59:34,717 --> 00:59:37,052 putin ciudat 638 00:59:37,053 --> 00:59:37,737 ce ciudat 639 00:59:37,762 --> 00:59:40,597 la copilul prietenului meu 640 00:59:40,598 --> 00:59:43,826 Te numești Fetița nr. 1 Fetița nr. 2 641 00:59:43,851 --> 00:59:45,393 Dar ai spus numele lui Runzhi 642 00:59:45,394 --> 00:59:46,853 da 643 00:59:46,854 --> 00:59:49,481 Oricum, distracție 644 00:59:49,482 --> 00:59:50,816 Acum știi 645 00:59:50,817 --> 00:59:54,152 Ah, și tu 646 00:59:54,153 --> 00:59:56,238 Atenție 647 01:00:00,743 --> 01:00:03,703 este mătușa aceea 648 01:00:03,704 --> 01:00:04,704 Hm 649 01:00:04,705 --> 01:00:08,267 Vrei să ghicesc la ce te gândești acum? 650 01:00:08,292 --> 01:00:09,376 ce sa gandesti 651 01:00:09,377 --> 01:00:12,647 pot fi externat într-o săptămână? 652 01:00:12,672 --> 01:00:14,714 te gandesti la asta? 653 01:00:18,469 --> 01:00:24,182 Ți-e cea mai frică de mătușă din lumea asta, nu? 654 01:00:24,183 --> 01:00:26,518 îi este teamă 655 01:00:26,519 --> 01:00:28,645 Tata a pierdut-o 656 01:00:31,941 --> 01:00:35,861 Oricum, mananca bine si iesi curand din spital 657 01:00:35,862 --> 01:00:38,780 Cu cât stai mai mult în spital, cu atât mai multe datorii 658 01:00:38,781 --> 01:00:40,615 voi plăti înapoi 659 01:00:40,616 --> 01:00:43,159 Ești atât de zgârcit chiar și cu atât de mulți bani 660 01:00:43,160 --> 01:00:45,471 Dar dacă pleci de la spital într-o săptămână 661 01:00:45,496 --> 01:00:47,455 Nu voi percepe nicio dobândă 662 01:00:47,456 --> 01:00:49,541 Mai vrei să obții interes de la mine? 663 01:00:49,542 --> 01:00:53,229 Ei bine, 24% dobândă maximă legală 664 01:00:53,254 --> 01:00:57,215 cu adevarat plictisitor 665 01:00:57,216 --> 01:01:01,487 Judecând după felul în care tot răspunzi, totul e bine, în regulă 666 01:01:01,512 --> 01:01:04,014 Mănâncă, e scump 667 01:01:12,315 --> 01:01:14,190 Ai auzit 668 01:01:14,191 --> 01:01:17,193 banii sunt chiar buni 669 01:01:17,194 --> 01:01:20,071 Informațiile dorite vor fi disponibile în curând 670 01:01:20,072 --> 01:01:23,199 pune punctul 671 01:01:23,200 --> 01:01:27,287 Comisia a intrat prin partea rusă 672 01:01:27,288 --> 01:01:30,332 Persoana care l-a numit pe Runzhi este rusă? 673 01:01:30,333 --> 01:01:32,208 Nu stiu daca e ruseasca 674 01:01:32,209 --> 01:01:34,437 Dacă Runzhi ajunge la Ladivostok 675 01:01:34,462 --> 01:01:38,632 va fi dus în camera de hotel rezervată sub numele lui Park Hyung Joo. 676 01:01:38,633 --> 01:01:40,508 Port Mao Zhu 677 01:01:44,138 --> 01:01:45,555 Asta e de la mine 678 01:01:45,556 --> 01:01:48,308 Informații la nivel înalt de la juniori din Organizația Internațională a Poliției Criminale 679 01:01:48,309 --> 01:01:50,018 Trimite-mi o fotografie 680 01:01:50,019 --> 01:01:52,020 La Park Hyung Joo 681 01:01:57,777 --> 01:01:59,611 Nenorocitul ăsta de polițist 682 01:01:59,612 --> 01:02:02,697 Nu răspunde la telefon când ai nevoie, fiule de cățea 683 01:02:02,698 --> 01:02:07,494 Ești același ticălos.Te duci la bancă, nenorocite? 684 01:02:07,495 --> 01:02:10,038 pune-o pe mine 685 01:02:16,170 --> 01:02:17,796 La naiba 686 01:02:18,798 --> 01:02:20,090 La naiba 687 01:02:20,091 --> 01:02:20,465 La naiba 688 01:02:40,653 --> 01:02:42,570 Port Mao Zhu 689 01:02:42,571 --> 01:02:44,572 Cine este ticălosul care l-a numit Runzhi? 690 01:02:44,573 --> 01:02:48,910 Pentru că cine este tipul cu care ești incomod 691 01:02:52,957 --> 01:02:55,041 captură 692 01:02:55,042 --> 01:02:57,002 mâini libere 693 01:03:01,632 --> 01:03:04,134 de ce nu raspunzi imediat la telefon 694 01:03:04,135 --> 01:03:05,385 scuze la naiba 695 01:03:05,386 --> 01:03:08,805 Ce se întâmplă, cum sună vocea ta așa? 696 01:03:08,806 --> 01:03:10,598 simțindu-se puțin rău 697 01:03:10,599 --> 01:03:13,810 Copiii care merg la vechea petrecere încăpățânată, sunteți gata? 698 01:03:13,811 --> 01:03:16,271 Informațiile principale vă vor fi trimise separat după confirmare 699 01:03:16,272 --> 01:03:17,480 Fă-o bine și nu ai probleme mai târziu 700 01:03:17,481 --> 01:03:21,443 Oh, la naiba 701 01:03:21,444 --> 01:03:23,319 Cine este bătrânul încăpăţânat 702 01:03:23,320 --> 01:03:24,612 o să mă omori și pe mine, nu-i așa? 703 01:03:24,613 --> 01:03:26,823 da la naiba 704 01:03:26,824 --> 01:03:31,411 Nu poți merge așa, nu-i așa, fiule de cățea 705 01:03:31,412 --> 01:03:32,120 vezi performanța ta 706 01:03:32,121 --> 01:03:35,540 nu mai vorbi prostii 707 01:03:38,419 --> 01:03:40,336 nu-ti pierde speranta 708 01:03:40,337 --> 01:03:42,797 Dacă o faci bine, vei supraviețui 709 01:03:43,591 --> 01:03:47,677 Știu doar că este judecător 710 01:03:47,678 --> 01:03:52,640 Chiar am făcut-o timp de zece ani și nu l-am văzut niciodată, într-adevăr, într-adevăr 711 01:04:04,320 --> 01:04:06,654 Ce este asta 712 01:04:06,655 --> 01:04:08,823 liceul coreean 713 01:04:08,824 --> 01:04:10,950 Licean internațional coreean 714 01:04:10,951 --> 01:04:14,204 Restul este locul și data 715 01:04:14,205 --> 01:04:15,205 continua 716 01:04:15,206 --> 01:04:17,832 Cunoașteți Muzeul Furnicilor lui Gapyeong 717 01:04:17,833 --> 01:04:19,268 lângă o stațiune 718 01:04:19,293 --> 01:04:20,710 -- Tu vei stii 719 01:04:20,711 --> 01:04:24,589 Nu pari a fi un om de rând 720 01:04:24,590 --> 01:04:28,593 Nivelul oamenilor de aici este complet diferit 721 01:04:30,309 --> 01:04:31,489 de unde a venit copilul 722 01:04:31,514 --> 01:04:32,907 pretutindeni 723 01:04:32,932 --> 01:04:38,009 Eu și Liangban aducem oameni la Mother Pig 724 01:04:38,229 --> 01:04:40,939 Mă voi îmbrăca după cum vrea judecătorul și o voi lua 725 01:04:40,940 --> 01:04:44,234 Băieții coreeni nu-i pot satisface nevoile în ultima vreme 726 01:04:44,235 --> 01:04:47,070 Așa că zdruncina și oamenii din organizația rusă 727 01:04:47,071 --> 01:04:49,656 ucigașul rus 728 01:04:49,657 --> 01:04:52,200 Nu un ucigaș 729 01:04:52,201 --> 01:04:56,955 Este bărbatul care conduce hotelul și face afacerile cu femeile. 730 01:04:56,956 --> 01:05:01,042 Acum afacerea s-a extins la Vladivostok 731 01:05:01,043 --> 01:05:05,630 De acolo sunt angajați și bodyguarzi ai puștilor judecători. 732 01:05:05,631 --> 01:05:08,842 Trage coreenii în Rusia pentru sex 733 01:05:08,843 --> 01:05:11,719 Dacă este inutil, aruncați-l 734 01:05:11,720 --> 01:05:13,888 Acesta este valul coreean 735 01:05:13,889 --> 01:05:16,474 Acesta este un schimb cultural sângeros 736 01:05:16,475 --> 01:05:20,770 Coreeni în Rusia Ruși în Asia de Sud-Est Asiatici de Sud-Est în Coreea 737 01:05:20,771 --> 01:05:23,356 Aceasta este o companie de afaceri, de divertisment 738 01:05:23,357 --> 01:05:26,609 Al naibii de reprezentant al divertismentului 739 01:05:27,695 --> 01:05:31,114 Din ce în ce mai mulți clienți doresc să mănânce o varietate de stiluri 740 01:05:31,115 --> 01:05:33,116 Și nu pot muri 741 01:05:33,117 --> 01:05:36,595 JH CH AHC 742 01:05:36,620 --> 01:05:40,665 Pot să-l iau pentru tine 743 01:05:40,666 --> 01:05:42,000 Hm 744 01:05:42,001 --> 01:05:43,168 cine este aceasta 745 01:05:43,169 --> 01:05:47,130 Am auzit că deja te-ai spălat pe mâini cu aur, nu? 746 01:05:56,765 --> 01:05:58,433 Hei, pune-ți pălăria 747 01:05:58,434 --> 01:05:59,684 Vezi-ti de treaba ta 748 01:05:59,685 --> 01:06:00,351 Vezi-ti de treaba ta 749 01:06:13,741 --> 01:06:17,076 Tu ești, am auzit că te-ai pensionat 750 01:06:17,077 --> 01:06:20,580 Ești bolnav 751 01:06:20,581 --> 01:06:22,832 mergi la spital 752 01:06:22,833 --> 01:06:25,418 Si eu sunt silit 753 01:06:26,420 --> 01:06:28,838 În curând va fi o curățenie mare în Gapyeong 754 01:06:28,839 --> 01:06:31,674 Lasă-mă să rezolv pentru ultima oară. 755 01:06:33,177 --> 01:06:35,470 Am făcut doar curățenie specială în ultima vreme 756 01:06:35,471 --> 01:06:39,974 Eu aleg doar cele cinci cadavre legale care mor singure sau se bântuie 757 01:06:39,975 --> 01:06:43,728 Lasă-mă să fiu tatăl pe care îl merit copiilor mei 758 01:06:43,729 --> 01:06:47,565 Doar tații bogați sunt tații demni în zilele noastre, nu? 759 01:06:47,566 --> 01:06:50,693 Îți voi da oricum de două ori prețul de rezervare 760 01:06:50,694 --> 01:06:54,948 Se spune că nu e vorba de bani, ci chiar 761 01:06:54,973 --> 01:06:56,723 triplu 762 01:06:58,706 --> 01:07:00,578 de patru ori 763 01:07:03,540 --> 01:07:05,667 te voi contacta 764 01:07:08,045 --> 01:07:11,714 hei, poți să te grăbești 765 01:07:13,759 --> 01:07:15,009 Se pare că am plecat azi 766 01:07:15,010 --> 01:07:16,427 Desigur, odihnește-te 767 01:07:16,428 --> 01:07:20,556 Ai de gând să deschizi ușa și să faci reclamă că vând arme? 768 01:07:20,557 --> 01:07:22,058 ce zici de lucruri 769 01:07:22,059 --> 01:07:24,227 chiar vrei să-mi mulțumești 770 01:07:24,228 --> 01:07:30,167 De asemenea, știi că nu mă ating niciodată de aceste lucruri 771 01:07:30,192 --> 01:07:31,818 Este acesta 772 01:07:31,819 --> 01:07:33,278 fara regrete 773 01:07:33,279 --> 01:07:34,529 americanul care mi-a făcut asta 774 01:07:34,530 --> 01:07:36,322 Era deja dimineață devreme și avionul dispăruse. 775 01:07:36,323 --> 01:07:36,990 nu poate fi returnat 776 01:07:36,991 --> 01:07:39,158 nu poate fi returnat 777 01:07:39,159 --> 01:07:40,219 Ce să faci dacă există defecte 778 01:07:40,244 --> 01:07:44,789 Știi ce ar trebui să știi 779 01:07:44,790 --> 01:07:48,960 Dacă este stricat, trebuie să merg la centrul de reparații pentru a o repara? 780 01:07:48,961 --> 01:07:51,504 Oricum, acesta este cel pe care ți l-am cerut. 781 01:07:51,505 --> 01:07:52,922 Nici eu nu stiu 782 01:07:52,923 --> 01:07:55,383 Ce ar trebui să fac dacă pachetul nu este același cu ceea ce vreau? 783 01:07:55,384 --> 01:07:59,512 Copilul acela a făcut schimb cu mine de nenumărate ori, copilul ăla 784 01:07:59,513 --> 01:08:01,014 Nu ai spus să nu te atingi de așa ceva? 785 01:08:01,015 --> 01:08:03,558 Nu 786 01:08:13,444 --> 01:08:16,028 mai întâi nu cărămizi 787 01:08:43,616 --> 01:08:46,702 Am crezut că vor ieși tancuri 788 01:08:46,727 --> 01:08:49,729 hmm stai un minut 789 01:08:51,940 --> 01:08:53,792 Nu ai spus că ești expert de treizeci de ani? 790 01:08:53,817 --> 01:08:58,071 Nu l-am urmărit doar pentru a confirma? Confirmați Confirmați 791 01:08:59,907 --> 01:09:03,742 Nu pare așa 792 01:09:12,752 --> 01:09:14,253 hmm ce e in neregula 793 01:09:14,254 --> 01:09:15,647 Unde ești 794 01:09:15,672 --> 01:09:17,965 cum este corpul tau 795 01:09:19,453 --> 01:09:23,513 A spus că va fi externat în câteva zile, a fost reparat 796 01:09:23,514 --> 01:09:25,473 Young este cu adevărat bun 797 01:09:25,474 --> 01:09:26,766 dar ce e în neregulă 798 01:09:26,767 --> 01:09:28,851 nimic altceva decât să te sun 799 01:09:28,852 --> 01:09:32,063 Nimic de spus 800 01:09:35,651 --> 01:09:39,237 Mama lui Huizhu a venit astăzi 801 01:09:41,461 --> 01:09:43,671 ai spus ceva 802 01:09:46,870 --> 01:09:51,666 Ea a spus că Hye Joo s-a sinucis 803 01:09:59,925 --> 01:10:02,343 Când vine unchiul? 804 01:10:02,344 --> 01:10:04,554 --Hai să mergem în seara asta 805 01:10:04,555 --> 01:10:07,515 poti sa vii putin mai repede? 806 01:10:09,268 --> 01:10:10,977 Hm 807 01:10:56,899 --> 01:10:58,733 salut detectiv de mita 808 01:10:58,734 --> 01:11:01,944 De câte ori ți-am spus să dai apeluri telefonice cu telefoane mobile înregistrate ilegal? 809 01:11:01,945 --> 01:11:04,071 Cine ți-a spus să nu răspunzi la telefon la timp 810 01:11:04,072 --> 01:11:05,948 ma joc 811 01:11:05,949 --> 01:11:10,786 Oricum, femeia care a spus că este mama lui Runzhi nu era mama ei biologică. 812 01:11:10,787 --> 01:11:13,289 Tatăl biologic a murit într-un accident în urmă cu trei ani 813 01:11:13,290 --> 01:11:15,333 Mama ei vitregă a fost cea care a luat-o 814 01:11:15,334 --> 01:11:17,418 Și judecătorul pe care mi-ai cerut să investighez 815 01:11:17,419 --> 01:11:19,670 Șeful Judecătoriei Centrale 816 01:11:19,671 --> 01:11:22,882 Averea familiei este, de asemenea, mare 817 01:11:22,883 --> 01:11:26,761 Influența politică este, de asemenea, foarte puternică 818 01:11:26,762 --> 01:11:31,140 De ce este cu adevărat enervant pentru mine să investighez un tip atât de mare? 819 01:11:32,768 --> 01:11:34,902 un lucru te rog 820 01:13:00,063 --> 01:13:01,689 Alex 821 01:13:01,690 --> 01:13:03,983 Brix 822 01:13:03,984 --> 01:13:07,570 Edwicha Edwicha 823 01:13:49,112 --> 01:13:50,946 Pune arma jos 824 01:13:54,076 --> 01:13:56,452 Pune pistolul jos, ticălosule 825 01:14:17,641 --> 01:14:19,225 Ce zici 826 01:14:19,226 --> 01:14:21,018 Sunteți împachetate, ofițer Li? 827 01:14:21,019 --> 01:14:23,842 da, totul este aranjat 828 01:14:43,583 --> 01:14:47,378 Aceasta este o persoană groaznică 829 01:14:47,379 --> 01:14:51,006 uită-te la acest cuțit 830 01:14:51,007 --> 01:14:53,134 de unde a venit pistolul 831 01:14:53,135 --> 01:14:54,510 într-adevăr 832 01:14:54,511 --> 01:14:59,682 Tu ești cel care a numit Runzhi? 833 01:15:05,772 --> 01:15:08,065 Eu sunt Jin Zhengwen 834 01:15:16,533 --> 01:15:21,495 L-am auzit pe ofițerul Lee spunând că ești un antreprenor cunoscut. 835 01:15:21,496 --> 01:15:22,621 Ce s-a întâmplat 836 01:15:22,622 --> 01:15:28,461 Antreprenor bogat sau judecător bogat și puternic 837 01:15:28,462 --> 01:15:31,756 Nu există un răspuns dintr-o privire? 838 01:15:31,757 --> 01:15:32,965 într-adevăr foarte personal 839 01:15:32,966 --> 01:15:36,594 Ofițer Li, te rog să te ocupi de asta 840 01:15:36,595 --> 01:15:40,598 Nu-ți face griji, o voi deghiza ca sinucidere și o voi curăța 841 01:15:40,599 --> 01:15:42,808 Hei, ia pistolul acestui copil 842 01:15:46,897 --> 01:15:48,606 sa mergem 843 01:15:55,489 --> 01:15:57,615 Unchiul ăla este înfricoșător, nu? 844 01:15:57,616 --> 01:16:00,618 te voi linisti 845 01:16:08,001 --> 01:16:12,213 Știi că am dovezi ale mituirii tale, nu? 846 01:16:13,423 --> 01:16:16,926 Puștiul ăla judecător pervers mă va bloca 847 01:16:16,927 --> 01:16:20,763 Nu pentru asta este folosită puterea? 848 01:16:31,233 --> 01:16:33,656 Lucruri bune de folosit împreună 849 01:17:37,632 --> 01:17:39,758 așteptaţi un minut 850 01:17:39,759 --> 01:17:42,469 știi de ce am fost prins de tine 851 01:17:42,470 --> 01:17:45,139 să vadă faţa judecătorului 852 01:17:45,140 --> 01:17:47,433 Asteapta un moment 853 01:22:27,130 --> 01:22:29,298 îmbracă-te 854 01:22:34,429 --> 01:22:36,388 nu este nevoie să te uiți în jur 855 01:22:36,389 --> 01:22:38,974 Oricum nu va veni nimeni 856 01:23:07,378 --> 01:23:11,131 Sunt candidat pentru următoarea justiție 857 01:23:11,132 --> 01:23:16,261 Îți datorez o favoare și îți va fi bine în viitor 858 01:23:16,262 --> 01:23:18,722 foarte bun 859 01:23:19,933 --> 01:23:22,517 Am nevoie doar de un telefon de la mine 860 01:23:22,518 --> 01:23:25,038 Vei fi exclus din ceea ce s-a întâmplat până acum 861 01:23:25,063 --> 01:23:27,856 inclusiv ce urmează 862 01:23:27,857 --> 01:23:29,733 ce zici de mama porc 863 01:23:29,734 --> 01:23:32,921 da, mamă porc 864 01:23:32,946 --> 01:23:35,364 Totul este despre mama copilului. 865 01:23:35,365 --> 01:23:38,367 S-a dovedit a fi cineva care cumpără și vinde femei din clasa superioară 866 01:23:38,368 --> 01:23:40,118 Acum arestat pentru cumpărare și vânzare de minori 867 01:23:40,119 --> 01:23:43,038 Ea a fost cea care a acordat primul ajutor. 868 01:23:43,039 --> 01:23:44,915 Ea este mai mult decât mine 869 01:23:44,916 --> 01:23:47,918 femeie cu adevărat nebună 870 01:23:52,131 --> 01:23:56,843 Așa că dai vina pe ofițerul Lee și pe femeie 871 01:23:56,844 --> 01:23:59,930 Rezolva-l curat 872 01:23:59,931 --> 01:24:01,473 Ce zici 873 01:24:26,582 --> 01:24:30,127 Deci, voi continua să fac asta? 874 01:24:30,128 --> 01:24:31,878 Din cauza ta, pot fi limitat 875 01:24:31,879 --> 01:24:33,588 Cum te pot ajuta să găsești copilul? 876 01:24:33,589 --> 01:24:36,651 Nu am această capacitate 877 01:24:36,676 --> 01:24:39,043 Urmărește doar filmul A 878 01:24:48,062 --> 01:24:52,858 Apropo, cine este responsabil aici? 879 01:24:52,859 --> 01:24:55,193 mamă porc 880 01:24:55,194 --> 01:24:59,067 Pune vina pe femeia aceea 881 01:25:01,659 --> 01:25:05,370 Adică poți începe de acolo. 882 01:25:05,371 --> 01:25:07,539 start 883 01:25:07,540 --> 01:25:09,541 ce să fac 884 01:25:22,889 --> 01:25:24,598 start 885 01:25:58,841 --> 01:26:02,094 - este uimitor - da, vreau să spun serios 886 01:26:02,095 --> 01:26:04,471 Hyun Soo, mă duc la toaletă 887 01:26:04,472 --> 01:26:08,225 Bine, văd marea. Bine. 888 01:26:41,884 --> 01:26:44,761 frate mai mare 889 01:26:44,762 --> 01:26:47,013 scuze 890 01:26:47,014 --> 01:26:50,493 De data aceasta lucrurile s-au schimbat 891 01:26:50,518 --> 01:26:53,061 De data asta te voi găsi tânăr 892 01:26:53,062 --> 01:26:55,564 fratele tău nu este aici 893 01:27:00,319 --> 01:27:02,946 Cât de multe știi despre mine 894 01:27:05,032 --> 01:27:07,409 Si eu 895 01:27:07,410 --> 01:27:10,596 Atâta timp cât soția este implicată, va deveni deosebit de sensibil 896 01:27:10,621 --> 01:27:12,956 calma 897 01:27:18,963 --> 01:27:22,299 Care este motivul pentru care mă apropii de soția mea? 898 01:27:22,300 --> 01:27:26,636 Am auzit că soțul ei deține mai multe clădiri 899 01:27:26,637 --> 01:27:28,930 De aceea ți-ai folosit fiica? 900 01:27:28,931 --> 01:27:29,764 din cauza banilor 901 01:27:29,765 --> 01:27:35,103 Sincer să fiu, există bărbați cărora nu le place carnea fragedă? 902 01:27:41,277 --> 01:27:43,153 sa mergem 903 01:28:09,013 --> 01:28:10,972 Opriți aici 904 01:28:24,362 --> 01:28:28,740 Voi avea grijă de Runzhi când va crește 905 01:28:30,576 --> 01:28:32,827 Rezultatul este în continuare același 906 01:28:32,828 --> 01:28:37,749 Toți bărbații sunt la fel 907 01:28:37,750 --> 01:28:40,919 Jun femeie murdară 908 01:28:40,920 --> 01:28:45,340 Genul ăsta de femeie nu merită să moară 909 01:28:51,055 --> 01:28:54,307 Nu există nimeni pe lumea asta pentru care să nu merite să moară 910 01:29:59,165 --> 01:30:03,460 Uau, pot fi fotograf 911 01:30:09,550 --> 01:30:11,676 Pot să țin promisiunea 63099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.