Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,380
Anteriormente em "The Brave"...
2
00:00:02,381 --> 00:00:04,680
H� tr�s dias,
um submarino classe "Ohio"...
3
00:00:04,681 --> 00:00:06,580
em patrulha pelo Atl�ntico,
"desapareceu" do radar.
4
00:00:06,581 --> 00:00:08,280
Acontece que a pessoa respons�vel,
5
00:00:08,281 --> 00:00:10,080
� uma rapariga americana
com 16 anos de idade.
6
00:00:10,081 --> 00:00:11,580
Eles raptaram-na.
7
00:00:11,581 --> 00:00:13,480
Temos que a trazer para casa agora.
8
00:00:14,580 --> 00:00:16,580
O homem que est�s a ver
� o Alex Hoffman,
9
00:00:16,581 --> 00:00:18,580
operacional condecorado
que se transformou em mercen�rio.
10
00:00:18,581 --> 00:00:20,280
Esteve morto nos �ltimos nove anos.
11
00:00:20,281 --> 00:00:22,880
Dalton, preciso que escondas
esse homem. Muito bem escondido.
12
00:00:22,881 --> 00:00:24,980
Est� bem. Mas... e a rapariga?
13
00:00:24,981 --> 00:00:27,480
Claramente, n�o foi nenhuma
coincid�ncia ele l� estar.
14
00:00:27,481 --> 00:00:29,580
Ele �... radioactivo.
15
00:00:29,581 --> 00:00:31,180
Outro submarino ficou "offline".
16
00:00:31,181 --> 00:00:33,770
- Desta vez, no Mar do Sul da China.
- Onde � que ela est�?
17
00:00:33,771 --> 00:00:36,880
Por favor, n�o digam que acham
que a Patricia est� a caminho
18
00:00:36,881 --> 00:00:39,680
para vos ajudar a encontrar a Verina.
Ela est� a vir por minha causa.
19
00:00:39,695 --> 00:00:41,118
Ol�, Alex.
20
00:00:41,153 --> 00:00:42,380
Ol�, P.
21
00:00:46,980 --> 00:00:49,180
Acho que n�o percebeste, Alex.
22
00:00:49,195 --> 00:00:50,880
Eles encontraram-me.
23
00:00:51,380 --> 00:00:54,680
Encontraram o abrigo.
O quarto estava cheio de "fatos".
24
00:00:54,681 --> 00:00:56,510
VIENA
NOVE ANOS ANTES
25
00:00:56,511 --> 00:00:58,680
Promete-me que ir�s levar isto a s�rio.
26
00:00:58,681 --> 00:01:01,180
Estou a levar isto a s�rio,
apenas, n�o estou preocupado.
27
00:01:01,580 --> 00:01:02,880
Est�s preocupada, P.?
28
00:01:02,895 --> 00:01:05,167
Tenho que admitir, est� � uma
dor de cabe�a que preferia n�o ter.
29
00:01:05,178 --> 00:01:06,481
Pois.
30
00:01:06,495 --> 00:01:09,579
Bem, mais cedo ou mais tarde, acontece
a todos aqueles que fazem grandes coisas.
31
00:01:09,595 --> 00:01:12,092
�, apenas, uma tempestade,
iremos super�-la.
32
00:01:12,480 --> 00:01:14,480
- Ambos.
- Lembra-te...
33
00:01:14,880 --> 00:01:17,980
BMW cinzento, matr�cula 3-4-1.
34
00:01:17,991 --> 00:01:19,480
O teu comboio parte �s 16:00.
35
00:01:19,492 --> 00:01:20,781
Reserva em nome de Cayhill.
36
00:01:20,795 --> 00:01:23,880
Muito bem... Cayhill?
N�o conseguiste arranjar um nome melhor?
37
00:01:23,895 --> 00:01:27,480
- Tipo?
- Pensei em Campbell.
38
00:01:29,780 --> 00:01:32,480
Apenas utilizo esse nome
quando te quero assustar.
39
00:01:46,780 --> 00:01:48,380
Obrigado, Patricia.
40
00:01:49,380 --> 00:01:52,380
Isto encerra um cap�tulo feio
da nossa hist�ria.
41
00:01:52,394 --> 00:01:54,698
E a sua coragem n�o ser� esquecida.
42
00:02:02,083 --> 00:02:07,180
THE BRAVE
[S01E12 - "Close to Home: Parte 1"]
43
00:02:07,280 --> 00:02:09,180
FIM DE TEMPORADA
44
00:02:10,680 --> 00:02:12,480
Isso n�o � justo, P.
45
00:02:12,980 --> 00:02:14,580
Pareces estar t�o bem.
46
00:02:17,085 --> 00:02:20,080
Capit�o, retire-o da cela.
47
00:02:20,480 --> 00:02:22,280
ADANA, TURQUIA.
ACTUALIDADE
48
00:02:22,295 --> 00:02:24,380
E depois... deixem-nos a s�s.
49
00:02:25,780 --> 00:02:27,880
Estou de p�s e m�os amarrados,
50
00:02:27,892 --> 00:02:29,880
numa base cercada
por milhares de soldados.
51
00:02:29,895 --> 00:02:33,180
Pessoalmente vigiado por cinco
assassinos altamente treinados.
52
00:02:33,196 --> 00:02:35,292
Seis... se contarmos
com a Directora-Adjunta.
53
00:02:35,980 --> 00:02:38,686
Este tipo sabe onde � que est� a Verina.
54
00:02:38,687 --> 00:02:41,036
Quer dizer, apanhou-a de alguma forma.
55
00:02:41,780 --> 00:02:43,980
Por isso � que tenho que falar com ele.
56
00:02:58,780 --> 00:03:02,243
- N�o me vais perguntar como � que fugi?
- N�o.
57
00:03:02,255 --> 00:03:04,392
- N�o est�s sequer um pouco curiosa?
- N�o.
58
00:03:06,380 --> 00:03:07,980
Foste muito boa ao telefone.
59
00:03:07,995 --> 00:03:09,580
- Alex...
- Nem sequer uma pausa,
60
00:03:09,592 --> 00:03:11,380
- nem um �nico descuido.
- N�o sejas cruel.
61
00:03:11,381 --> 00:03:13,080
N�o fui eu quem tentou
matar o outro.
62
00:03:13,096 --> 00:03:14,980
N�o. Colocaste-me uma arma na m�o.
63
00:03:14,992 --> 00:03:17,680
O que � que pensavas?
Que ningu�m saberia aquilo que fizeste?
64
00:03:17,695 --> 00:03:20,422
Subornos, acordos obscuros, homic�dios...
65
00:03:20,435 --> 00:03:21,781
Pensei que algu�m sabia.
66
00:03:21,792 --> 00:03:24,280
Sabia que estavas
a trabalhar nos limites.
67
00:03:24,680 --> 00:03:26,280
Encorajei isso.
68
00:03:26,296 --> 00:03:29,980
Mas, n�o fazia ideia que te tornarias
aquilo que combatias.
69
00:03:29,992 --> 00:03:31,680
� a �nica forma de vencer, P.
70
00:03:31,692 --> 00:03:33,980
Algu�m precisa de fazer
aquilo que � necess�rio para vencer.
71
00:03:33,995 --> 00:03:37,180
- Ent�o... foi tudo pela causa?
- Sim.
72
00:03:37,680 --> 00:03:40,680
Consegui associar
algumas das tuas novas identidades
73
00:03:40,696 --> 00:03:43,580
a homic�dios por contrato de alto n�vel.
74
00:03:44,592 --> 00:03:46,480
Espionagem corporativa
e governamental.
75
00:03:46,494 --> 00:03:48,080
Um homem morto tem que fazer
aquilo que � necess�rio.
76
00:03:48,096 --> 00:03:49,392
N�o.
77
00:03:50,280 --> 00:03:53,180
N�o precisavas de matar um pai.
78
00:03:53,197 --> 00:03:57,280
N�o precisavas de raptar
uma rapariga de 16 anos!
79
00:03:57,292 --> 00:03:59,680
Uma rapariga de 16 anos!
80
00:03:59,681 --> 00:04:01,380
Pensei que me ias alertar, P.
81
00:04:02,280 --> 00:04:03,969
No momento em que abri a porta.
82
00:04:03,980 --> 00:04:05,998
- Poupa-a.
- Pensei que me avisarias.
83
00:04:06,012 --> 00:04:07,980
Tu e eu, iremos ter que pagar
pelos teus pecados,
84
00:04:07,994 --> 00:04:09,381
j� aceitei isso.
85
00:04:11,680 --> 00:04:13,280
Poupa a rapariga.
86
00:04:13,680 --> 00:04:15,980
Poupa a rapariga. Ela � inocente.
87
00:04:18,180 --> 00:04:19,980
Est� feito. Pode-me libertar.
88
00:04:21,280 --> 00:04:23,480
�s uma rapariga inteligente, Verina.
89
00:04:23,494 --> 00:04:25,480
Como � que ficaste assim?
90
00:04:28,180 --> 00:04:29,680
O meu pai.
91
00:04:31,280 --> 00:04:32,680
Pois.
92
00:04:33,080 --> 00:04:34,680
E sinto muito por isso.
93
00:04:34,697 --> 00:04:37,280
Mas, eis a quest�o...
mesmo que acreditasse em ti,
94
00:04:37,301 --> 00:04:40,092
seria um idiota se te libertasse
antes de acabar o trabalho.
95
00:04:40,980 --> 00:04:42,880
Mas, fiz tudo aquilo que me pediu.
96
00:04:42,892 --> 00:04:45,680
Sim, mas, vais ficar...
97
00:04:45,697 --> 00:04:48,780
confort�vel ou desconfortavelmente.
98
00:04:49,180 --> 00:04:50,980
Depende de ti.
99
00:04:58,880 --> 00:05:01,580
Mas, depois de tudo acabar,
vai-me libertar, certo?
100
00:05:01,594 --> 00:05:04,310
Sim. Claro.
101
00:05:04,920 --> 00:05:07,640
Agora, vamos manter aquele
submarino na rota, est� bem?
102
00:05:14,790 --> 00:05:17,267
Em que � que est�s a pensar, �s?
103
00:05:17,280 --> 00:05:20,142
Continuo a pensar
naquilo que o Hoffman disse.
104
00:05:21,470 --> 00:05:25,320
Que ao captur�-lo, de certa forma,
ir�amos destruir a Patricia.
105
00:05:25,334 --> 00:05:27,991
Sabes que cada palavra
que aquele homem diz
106
00:05:28,380 --> 00:05:30,370
parece ser veneno.
107
00:05:30,770 --> 00:05:32,500
Sim, mas, sabes como �, Preach.
108
00:05:32,501 --> 00:05:35,150
O tipo enrola-se numa bandeira,
sai por a�
109
00:05:35,166 --> 00:05:38,610
e faz coisas que comprometem
tudo aquilo pelo que lutamos.
110
00:05:40,300 --> 00:05:42,460
Tal como um c�o raivoso,
com um indiv�duo destes,
111
00:05:42,475 --> 00:05:44,900
fazemos uma coisa, abatemo-lo.
112
00:05:46,680 --> 00:05:48,340
N�o me parece que ela
tenha vindo mat�-lo.
113
00:05:48,354 --> 00:05:49,920
Acho que ela vai lev�-lo de volta
114
00:05:49,934 --> 00:05:53,400
e, ent�o, mentiroso ou n�o,
115
00:05:53,413 --> 00:05:54,890
ele ainda tem raz�o.
116
00:05:54,891 --> 00:05:57,260
Ela vai assumir a culpa
por tudo aquilo que ele fez.
117
00:05:57,274 --> 00:05:59,599
- Isso parece-te correcto?
- N�o.
118
00:05:59,980 --> 00:06:01,280
N�o parece.
119
00:06:01,297 --> 00:06:03,450
Mas, j� fazemos isto
h� tempo suficiente, Adam,
120
00:06:03,464 --> 00:06:06,210
para sabermos que o correcto
nem sempre ganha.
121
00:06:08,080 --> 00:06:09,760
Dalton, est�s em linha?
122
00:06:09,773 --> 00:06:11,320
Sim, daqui � o Dalton.
123
00:06:11,321 --> 00:06:13,430
Temos um grande problema aqui.
124
00:06:13,431 --> 00:06:16,010
Preciso de me certificar que
a Directora-Adjunta est� actualizada.
125
00:06:16,410 --> 00:06:18,960
Algu�m "pirateou"
outro dos nossos submarinos.
126
00:06:18,974 --> 00:06:21,160
Bem j� soubemos disso.
Mar do Sul da China.
127
00:06:21,174 --> 00:06:23,540
Bem, ao contr�rio do primeiro,
este submarino n�o ficou "offline".
128
00:06:23,551 --> 00:06:25,750
Acabou de receber
uma rota e velocidade.
129
00:06:25,761 --> 00:06:28,372
A tripula��o foi completamente impedida
de aceder aos sistemas de navega��o.
130
00:06:28,385 --> 00:06:31,539
Estamos a trabalhar para conseguir
voltar a control�-lo, mas...
131
00:06:32,420 --> 00:06:34,000
Est� bem... mas o qu�?
132
00:06:34,013 --> 00:06:36,500
Ele est� a ir directamente
para o Recife de Fiery Cross.
133
00:06:36,516 --> 00:06:37,810
Isso � na China.
134
00:06:37,811 --> 00:06:39,360
Sim, � uma das ilhas artificiais deles.
135
00:06:39,376 --> 00:06:41,370
Muito bem, algu�m quer
provocar um incidente
136
00:06:41,381 --> 00:06:42,870
entre n�s e os Chineses.
137
00:06:42,886 --> 00:06:45,460
Pode ser ou h� outra possibilidade.
138
00:06:45,473 --> 00:06:47,610
Os pr�prios chineses est�o
por detr�s disto.
139
00:06:47,625 --> 00:06:49,550
Fingem estar chocados
com esta provoca��o,
140
00:06:49,567 --> 00:06:50,970
mas, quando o submarino
alcan�ar as suas �guas...
141
00:06:50,981 --> 00:06:52,900
Eles capturam-no
como se fosse o peixe do dia.
142
00:06:52,914 --> 00:06:55,870
Ent�o, dois bili�es de d�lares
em tecnologia ultra-secreta,
143
00:06:55,888 --> 00:06:58,010
incluindo 24 m�sseis "Trident"
144
00:06:58,026 --> 00:07:00,020
a transportar 12 ogivas nucleares cada,
145
00:07:00,035 --> 00:07:02,060
acaba, por acaso, nas m�os deles.
146
00:07:02,072 --> 00:07:04,120
Sim, e n�s acabamos
por parecer os maus da fita.
147
00:07:04,136 --> 00:07:06,521
Exactamente. Estamos a tentar
resolver o problema aqui,
148
00:07:06,535 --> 00:07:08,779
mas, parece que s�o menos
de tr�s horas
149
00:07:08,796 --> 00:07:10,780
at� que o "Wyoming"
entre em �guas chinesas.
150
00:07:10,792 --> 00:07:13,530
Entendido. Voc�s ficam aqui.
151
00:07:15,640 --> 00:07:17,740
China.
Ele est� a trabalhar para a China.
152
00:07:17,753 --> 00:07:20,320
Talvez n�o directamente,
mas, agora, ele tem os capangas dele
153
00:07:20,333 --> 00:07:23,447
a obrigar a Verina a conduzir o "Wyoming"
at� ao Recife de Fiery Cross.
154
00:07:23,460 --> 00:07:25,230
Superpot�ncias. Jogam o seu jogo.
155
00:07:25,241 --> 00:07:26,760
Aquilo que possa ou n�o acontecer...
156
00:07:26,773 --> 00:07:28,940
Ela j� tentou essa op��o, campe�o.
157
00:07:28,951 --> 00:07:30,720
Pois, ela n�o sou eu, campe�o.
158
00:07:30,733 --> 00:07:32,080
Vejo que tens estado a ouvir.
159
00:07:32,081 --> 00:07:35,120
Isso � bom, porque ter�s
que faz�-lo, sabes.
160
00:07:35,121 --> 00:07:36,580
- Mais cedo ou mais tarde...
- Por favor.
161
00:07:36,592 --> 00:07:39,240
- Ele � problema meu.
- Eu morto ou livre.
162
00:07:39,253 --> 00:07:41,310
� a �nica forma
de salvares a tua amiga.
163
00:07:43,080 --> 00:07:44,690
N�o fa�as isso.
164
00:07:49,180 --> 00:07:50,490
Est� bem.
165
00:07:51,150 --> 00:07:53,310
Irei ajudar-te o m�ximo que puder.
166
00:07:54,030 --> 00:07:56,000
Mas, n�o o fa�o por ti, �s.
167
00:07:56,012 --> 00:07:57,546
Fa�o-o por ela.
168
00:07:58,750 --> 00:08:01,790
Ela e eu resolvemos isto e,
quem sabe,
169
00:08:01,803 --> 00:08:04,603
talvez consigamos duas das celas
mais bonitas na pris�o de seguran�a m�xima.
170
00:08:07,020 --> 00:08:08,380
Vou precisar do meu telefone.
171
00:08:08,395 --> 00:08:10,430
N�o, utilizar�s um dos nossos.
172
00:08:10,444 --> 00:08:12,880
� um protocolo principal.
Tem que vir do meu telefone.
173
00:08:12,896 --> 00:08:14,690
Mesmo que seja a minha voz,
eles ir�o ignorar,
174
00:08:14,701 --> 00:08:16,749
e assumir que fui comprometido
175
00:08:16,763 --> 00:08:19,190
e, depois, realmente
n�o conseguirei ajudar-vos.
176
00:08:20,830 --> 00:08:23,579
� o telefone com tampa, anal�gico.
177
00:08:23,592 --> 00:08:25,620
� mais dif�cil de localizar
e colocar sob escuta.
178
00:08:29,470 --> 00:08:33,030
L� estamos n�s...
a trabalhar juntos novamente.
179
00:08:33,480 --> 00:08:36,030
Diz-me que n�o h� uma parte de ti
que ficou feliz por eu ainda estar vivo.
180
00:08:36,043 --> 00:08:37,795
Nem sequer uma mol�cula.
181
00:08:39,920 --> 00:08:41,520
Bem, vais-me libertar as m�os
182
00:08:41,533 --> 00:08:42,857
ou irei dizer-te o que discar?
183
00:08:42,870 --> 00:08:44,480
Estou � tua espera.
184
00:08:44,481 --> 00:08:46,250
O c�digo para desbloquear �...
185
00:08:46,262 --> 00:08:49,870
11-27-08.
186
00:08:50,780 --> 00:08:52,820
Foi o dia em que ela me mandou matar.
187
00:08:57,920 --> 00:08:59,820
Ela n�o te disse isso?
188
00:09:03,480 --> 00:09:05,780
Bem, acho que todos
temos os nossos segredos.
189
00:09:06,730 --> 00:09:11,730
O n�mero que vais querer discar �...
0-2-0-7- 4-6-9-5-7-6-3.
190
00:09:15,380 --> 00:09:17,200
Daqui � Millicent.
191
00:09:17,213 --> 00:09:20,060
Muito obrigado por ler
o meu perfil.
192
00:09:20,074 --> 00:09:22,490
Pode, por favor, deixar o seu nome
193
00:09:22,502 --> 00:09:24,260
e a sua identifica��o
no "Love Connection".
194
00:09:24,274 --> 00:09:25,700
Ag�ncia de encontros amorosos
do Reino Unido.
195
00:09:25,712 --> 00:09:27,710
Nunca arriscaria falar
com o meu pessoal directamente.
196
00:09:27,723 --> 00:09:29,570
E se estiver interessado,
ligarei de volta
197
00:09:29,584 --> 00:09:31,730
Preciso de deixar uma mensagem.
198
00:09:35,890 --> 00:09:39,690
Ol�, Millicent.
Daqui � David, Identifica��o 44.
199
00:09:40,820 --> 00:09:43,590
Estou interessado
num encontro para uma bebida.
200
00:09:43,602 --> 00:09:46,880
Que tal �s 17:00, no Bar "Eyvan Kebap"?
201
00:09:49,170 --> 00:09:51,610
Pronto. Contente?
202
00:09:52,820 --> 00:09:54,550
Devias-me falar deste tipo.
203
00:09:54,565 --> 00:09:56,230
Come�a com uma descri��o.
204
00:09:58,040 --> 00:09:59,450
Isso vai ser um problema.
205
00:09:59,464 --> 00:10:00,751
Porqu�?
206
00:10:01,640 --> 00:10:04,080
Porque nunca o vi antes
na minha vida.
207
00:10:10,391 --> 00:10:11,991
Sim, senhor.
208
00:10:12,391 --> 00:10:15,304
Capit�o Halsey.
"USS Wyoming", em linha.
209
00:10:23,535 --> 00:10:27,014
Capit�o Halsey,
daqui � Noah Morgenthau,
210
00:10:27,025 --> 00:10:28,772
actual Director-Adjunto do DIA.
211
00:10:28,786 --> 00:10:30,073
Como � que est�, senhor?
212
00:10:30,084 --> 00:10:33,253
Alguma vez teve um sonho
onde foi trabalhar nu?
213
00:10:33,674 --> 00:10:35,831
- Algumas vezes.
- Bem, qualquer Capit�o
214
00:10:35,845 --> 00:10:37,785
lhe dir� que,
tratando-se de pesadelos,
215
00:10:37,798 --> 00:10:40,920
n�o ter controlo sobre a nossa pr�pria
embarca��o est� no topo da lista.
216
00:10:40,933 --> 00:10:42,507
Disseram que voc� � o homem
217
00:10:42,508 --> 00:10:44,879
que me ir� ajudar a despertar
deste sonho horr�vel.
218
00:10:44,890 --> 00:10:46,452
Estamos a tratar disso, senhor.
219
00:10:46,466 --> 00:10:49,140
Al�m de termos as melhores mentes
a trabalhar numa solu��o t�cnica,
220
00:10:49,152 --> 00:10:50,901
tamb�m temos uma equipa no terreno
221
00:10:50,915 --> 00:10:52,859
a tentar eliminar o problema na fonte.
222
00:10:52,870 --> 00:10:54,658
Fico-lhe muito grato.
223
00:10:54,673 --> 00:10:56,879
Posso presumir
que t�m a nossa rota actual
224
00:10:56,891 --> 00:10:58,588
e a nossa velocidade
num quadro algures?
225
00:10:58,599 --> 00:11:00,178
- Mesmo � nossa frente.
- �ptimo.
226
00:11:00,185 --> 00:11:01,929
Vou-lhes dizer aquilo que j� disse
aos Chefes do Estado-Maior.
227
00:11:01,964 --> 00:11:03,974
Daqui a, aproximadamente,
88 minutos,
228
00:11:03,985 --> 00:11:07,131
est� previsto entrarmos em
�guas territoriais chinesas.
229
00:11:07,145 --> 00:11:10,335
Disse "previsto" porque isso
nunca ir� acontecer.
230
00:11:10,349 --> 00:11:12,634
Posso n�o conseguir
controlar o meu barco, Sr. Morgenthau,
231
00:11:12,645 --> 00:11:14,267
mas, tenho a capacidade de afund�-lo
232
00:11:14,274 --> 00:11:16,160
e, � exactamente isso que
pretendo fazer.
233
00:11:16,175 --> 00:11:19,830
Afundarei esta embarca��o
antes que caia nas m�os erradas.
234
00:11:19,844 --> 00:11:22,103
N�o digo isto para
o colocar sob press�o.
235
00:11:22,117 --> 00:11:23,898
No m�nimo,
digo-o para que saiba
236
00:11:23,913 --> 00:11:26,350
que n�o precisa de se preocupar
que esta embarca��o possa cair nas m�os
237
00:11:26,363 --> 00:11:28,179
da Rep�blica Popular da China.
238
00:11:28,190 --> 00:11:29,878
Entendido, Capit�o.
239
00:11:30,558 --> 00:11:32,358
Mas, com o devido respeito,
240
00:11:32,372 --> 00:11:34,327
nada al�m do regresso
em seguran�a da sua tripula��o
241
00:11:34,342 --> 00:11:36,639
ser� aceit�vel,
naquilo que depender de n�s.
242
00:11:36,651 --> 00:11:39,195
Entraremos em contacto
com uma solu��o, quando a tivermos.
243
00:11:39,209 --> 00:11:41,007
Aguardarei ansiosamente
por essa chamada.
244
00:11:42,868 --> 00:11:45,545
Hannah, qual � o tamanho
da tripula��o do "Wyoming"?
245
00:11:45,555 --> 00:11:47,290
151 pessoas.
246
00:11:57,615 --> 00:12:00,060
Metade do CiberComando
est� � procura de uma solu��o.
247
00:12:00,074 --> 00:12:02,974
A quest�o � que foi o pr�prio c�digo
que activou as ciberdefesas do submarino,
248
00:12:02,985 --> 00:12:05,306
e, agora, temos que descobrir
uma forma de contorn�-las
249
00:12:05,317 --> 00:12:07,020
e, depois, ensinar a tripula��o
a faz�-lo.
250
00:12:07,032 --> 00:12:08,495
Como � que est�o as coisas por a�?
251
00:12:08,508 --> 00:12:11,449
O Dalton vai tentar identificar
um dos tipos que levou a Verina.
252
00:12:11,462 --> 00:12:14,475
Esperemos que isso nos leve
at� onde o Hoffman a mant�m ref�m.
253
00:12:14,486 --> 00:12:18,215
Est�o a discutir op��es
sobre a melhor forma de o localizar.
254
00:12:18,230 --> 00:12:19,972
Estou confiante, porque ele est�,
255
00:12:19,987 --> 00:12:22,391
mas, n�o sei se teremos
o tempo necess�rio.
256
00:12:22,406 --> 00:12:23,875
Patricia...
257
00:12:24,571 --> 00:12:28,840
relativamente a esta outra situa��o,
n�o farei quaisquer perguntas
258
00:12:28,841 --> 00:12:30,349
e n�o precisa de
me dar nenhumas respostas.
259
00:12:30,362 --> 00:12:32,447
Apenas quero que saiba,
260
00:12:32,458 --> 00:12:34,214
se houver alguma coisa
em que eu possa ajudar,
261
00:12:34,225 --> 00:12:37,185
oficialmente ou n�o, basta dizer.
262
00:12:37,605 --> 00:12:39,705
Obrigada, Hannah.
263
00:12:42,182 --> 00:12:43,885
Ele chama-se Victor.
264
00:12:43,886 --> 00:12:46,034
Isso dever� dizer-te tudo aquilo
que precisas sobre o tamanho do ego dele.
265
00:12:46,047 --> 00:12:47,931
� brit�nico, antigo membro
das For�as Especiais (SAS)
266
00:12:47,944 --> 00:12:50,588
e tem uma fraqueza por
mulheres jovens e "whisky" velho.
267
00:12:50,601 --> 00:12:53,350
E como � que o iremos
identificar num bar?
268
00:12:53,363 --> 00:12:54,688
Vi uma fotografia dele uma vez.
269
00:12:54,701 --> 00:12:57,450
� caucasiano, talvez com 1,80 m,
cabelo curto e escuro.
270
00:12:57,462 --> 00:12:59,953
�ptimo. Isso restringe a busca
a alguns milh�es de pessoas.
271
00:12:59,965 --> 00:13:02,190
- Muito bem... o que mais?
- N�o h� mais nada.
272
00:13:02,202 --> 00:13:04,254
O anonimato � uma boa arte de espionagem.
273
00:13:04,265 --> 00:13:06,510
Deixe-me adivinhar.
Temos que lev�-lo connosco
274
00:13:06,522 --> 00:13:08,855
para nos ajudar a identificar
esse tal Victor.
275
00:13:08,866 --> 00:13:10,456
Fico contente em ajudar a causa.
276
00:13:10,470 --> 00:13:12,584
Pois. Nem pensar.
277
00:13:12,595 --> 00:13:14,212
Muito bem, n�o temos
uma fotografia deste tipo,
278
00:13:14,213 --> 00:13:15,985
ent�o, teremos que atra�-lo at� n�s.
279
00:13:15,986 --> 00:13:19,524
N�o temos "whisky" velho.
� uma pena.
280
00:13:21,868 --> 00:13:24,600
Mas temos...
281
00:13:25,843 --> 00:13:27,443
Como � que est� o teu sotaque brit�nico?
282
00:13:27,455 --> 00:13:30,169
- Uma armadilha sensual?
- A s�rio?
283
00:13:30,181 --> 00:13:32,870
Pessoal, presumindo que este sujeito,
o Victor, � experiente,
284
00:13:32,882 --> 00:13:35,503
ele n�o ir� cair
numa armadilha sensual.
285
00:13:35,504 --> 00:13:38,457
N�o �, propriamente,
uma armadilha sensual.
286
00:13:38,458 --> 00:13:41,363
Ele disse que este tipo
� egoc�ntrico. Muito bem.
287
00:13:41,375 --> 00:13:43,799
Ent�o... vamos deix�-lo ser o her�i.
288
00:13:54,920 --> 00:13:56,898
Est� bem, Dalton, estamos a efectuar
289
00:13:56,910 --> 00:13:59,265
o reconhecimento facial
a todas as pessoas no bar.
290
00:13:59,275 --> 00:14:01,068
Se encontrar alguma coisa, avisarei.
291
00:14:01,080 --> 00:14:02,966
O qu�... neste s�tio?
292
00:14:02,977 --> 00:14:04,939
� prov�vel que todos
sejam criminosos.
293
00:14:04,940 --> 00:14:07,589
�s brit�nica, lembras-te?
294
00:14:10,933 --> 00:14:12,308
Amigo!
295
00:14:12,309 --> 00:14:14,807
Ol�? Por favor.
296
00:14:14,818 --> 00:14:16,875
Podem-me arranjar uma caneca
de cerveja, por favor?
297
00:14:22,640 --> 00:14:23,924
Ficavas assim t�o inquieta
298
00:14:23,935 --> 00:14:25,552
quando eu estava numa opera��o?
299
00:14:29,725 --> 00:14:31,629
Sim.
300
00:14:31,641 --> 00:14:33,546
� a pior parte do trabalho,
301
00:14:33,560 --> 00:14:36,856
principalmente quando nos preocupamos
com a pessoa envolvida.
302
00:14:37,349 --> 00:14:39,689
Sim, preocupas-te sempre.
303
00:14:41,756 --> 00:14:43,556
Sabes aquilo que quero dizer.
304
00:14:44,607 --> 00:14:46,923
Claro, ir�s ser simp�tica comigo agora
305
00:14:47,337 --> 00:14:49,249
porque precisas da minha ajuda
para obteres aquilo que queres.
306
00:14:49,261 --> 00:14:51,902
Raios me partam se te odeio
ou se me preocupo contigo.
307
00:14:51,915 --> 00:14:54,389
Bem-vinda aos meus �ltimos 10 anos.
308
00:14:54,400 --> 00:14:56,273
Pelo menos, pensaste
que eu estava morto.
309
00:14:56,285 --> 00:14:58,225
Eu sabia que estavas viva.
310
00:15:02,386 --> 00:15:04,910
N�o me ir�s, realmente,
levar de volta, pois n�o?
311
00:15:05,310 --> 00:15:07,210
Isso � pior que me matar,
312
00:15:07,222 --> 00:15:09,810
pior ainda,
porque vais apodrecer comigo.
313
00:15:10,210 --> 00:15:12,070
E se eu me tornar um recurso activo?
314
00:15:12,082 --> 00:15:14,910
Pensa nisso.
Todas as pessoas que conhe�o.
315
00:15:14,922 --> 00:15:16,719
Todas as liga��es.
316
00:15:17,310 --> 00:15:19,310
- Alex...
- Faremos como antes,
317
00:15:19,311 --> 00:15:21,125
mas, como sou um fora da lei,
318
00:15:21,137 --> 00:15:23,610
podemos fazer muito mais, P.
319
00:15:26,010 --> 00:15:28,710
- � brilhante.
- Sei muito pouco neste mundo,
320
00:15:28,711 --> 00:15:32,810
menos a cada dia,
mas, h� uma coisa que sei.
321
00:15:34,010 --> 00:15:36,510
�s demasiado perigoso para estar livre.
322
00:15:40,810 --> 00:15:42,910
Muito bem, s�o 17:15.
323
00:15:43,310 --> 00:15:45,710
Hora de ser o idiota.
324
00:15:55,610 --> 00:15:57,510
Que diabo est�s a fazer?
325
00:15:58,310 --> 00:16:00,410
Afaste-se da minha rapariga, meu.
326
00:16:01,110 --> 00:16:03,140
O que � que est�s a fazer?
Achas que podes brincar assim comigo?
327
00:16:03,154 --> 00:16:05,880
Ningu�m est� a brincar contigo.
Disse-te que precisava de espa�o e isto...
328
00:16:05,893 --> 00:16:07,190
- n�o � dar-me espa�o.
- Para que � que precisas de espa�o?
329
00:16:07,202 --> 00:16:09,410
- Espa�o de ti.
- Para que � que precisas de espa�o?
330
00:16:09,425 --> 00:16:11,010
Para conviveres com estes idiotas?
331
00:16:11,011 --> 00:16:12,610
O que � que tens vestido?
Fecha isso.
332
00:16:12,622 --> 00:16:14,744
Eu visto aquilo que quiser.
333
00:16:14,756 --> 00:16:17,610
N�o, n�o vestes. Anda c�.
334
00:16:17,621 --> 00:16:20,210
- N�o!
- O qu�?
335
00:16:20,610 --> 00:16:22,710
- O qu�?
- P�ra!
336
00:16:23,110 --> 00:16:25,410
Qualquer um desses tr�s
pode ser o Victor.
337
00:16:25,422 --> 00:16:27,110
Vamos ver qual deles
sabe cuidar de si mesmo.
338
00:16:27,122 --> 00:16:30,060
O que foi?
Isto n�o tem nada a ver convosco.
339
00:16:30,074 --> 00:16:31,410
Querem alguma coisa?
340
00:16:33,010 --> 00:16:34,555
Bem me parecia que n�o. Vamos.
341
00:16:34,565 --> 00:16:36,910
Pensava que o cavalheirismo
tinha morrido.
342
00:16:38,600 --> 00:16:40,900
Receio que sim, amigo.
343
00:16:42,500 --> 00:16:44,400
Sabe, bater numa mulher...
344
00:16:44,412 --> 00:16:46,300
� uma coisa de covardes.
345
00:16:46,315 --> 00:16:49,200
Sabe uma coisa?
Dar cabo do canastro a covardes...
346
00:16:50,000 --> 00:16:51,950
- � isso que eu fa�o.
- Certo, muito bem.
347
00:16:51,964 --> 00:16:55,600
Quero ver se ele � treinado.
N�o o deixes perceber que tu �s.
348
00:16:56,100 --> 00:16:57,900
Vamos, levante-se.
349
00:17:07,300 --> 00:17:09,300
- Claramente, � ele. O nosso tipo.
- Sim.
350
00:17:09,301 --> 00:17:11,900
Muito bem, McGuire.
Bom trabalho, amigo. Sai da�.
351
00:17:11,901 --> 00:17:13,600
Quere-a?
352
00:17:13,601 --> 00:17:15,800
Pode ficar com ela, meu.
353
00:17:18,900 --> 00:17:20,600
Sa�de, amigo.
354
00:17:26,700 --> 00:17:28,900
Espero que te tenhas divertido.
355
00:17:32,300 --> 00:17:34,400
Para que conste, eu podia ter
dado cabo do canastro �quele tipo.
356
00:17:34,401 --> 00:17:36,550
Est� bem, faz um curativo, querido.
357
00:17:36,551 --> 00:17:38,197
Comando, identificamos o Victor.
358
00:17:38,198 --> 00:17:40,100
Est� na hora de lhe
colocar o localizador.
359
00:17:41,300 --> 00:17:42,700
Obrigado.
360
00:17:49,700 --> 00:17:51,500
Como � que est� esse pulso?
361
00:17:52,100 --> 00:17:53,800
N�o h� problema.
362
00:17:54,500 --> 00:17:57,600
N�o gra�as �quele louco
a que chamo "ex".
363
00:17:58,700 --> 00:18:00,100
Sim.
364
00:18:01,200 --> 00:18:03,200
Obrigada por tudo.
365
00:18:03,600 --> 00:18:05,300
Era o m�nimo que podia fazer.
366
00:18:05,301 --> 00:18:08,850
Al�m disso, posso n�o a conhecer, mas,
367
00:18:08,860 --> 00:18:11,000
voc� merece um homem
que a respeite.
368
00:18:11,400 --> 00:18:13,200
A s�rio?
369
00:18:13,201 --> 00:18:16,700
Deixa-me adivinhar...
esse homem pode ser voc�?
370
00:18:18,800 --> 00:18:21,000
Apenas lhe vim trazer gelo.
371
00:18:33,300 --> 00:18:35,800
Pe�o desculpa ter sido mal educada.
372
00:18:35,811 --> 00:18:38,200
Estava, apenas, a tentar ser simp�tico.
373
00:18:48,400 --> 00:18:50,300
Isso mesmo, rapariga.
374
00:18:53,300 --> 00:18:56,700
Transmissor RFID nas fibras do papel
est� a transmitir bem.
375
00:18:56,713 --> 00:18:58,200
Bom trabalho.
376
00:18:58,215 --> 00:19:01,400
Agora, seremos capazes de segui-lo,
sem realmente ter que faz�-lo.
377
00:19:03,900 --> 00:19:06,266
Muito bem, estamos a executar
o programa.
378
00:19:06,280 --> 00:19:08,200
Vou pedir ao meu Imediato
para traduzir
379
00:19:08,214 --> 00:19:10,294
aquilo que se passa para ingl�s,
porque...
380
00:19:10,305 --> 00:19:12,900
o meu �ltimo computador
foi um "Commodore 64".
381
00:19:12,901 --> 00:19:14,380
H� alguma hip�tese
de recuperar a imagem?
382
00:19:14,381 --> 00:19:16,200
O sinal est� muito fraco.
383
00:19:16,800 --> 00:19:18,920
Comandos de inicializa��o foram aceites.
384
00:19:18,921 --> 00:19:22,260
Sistema est� a fazer a troca
com o Comando e Controlo.
385
00:19:22,274 --> 00:19:25,200
Parece que estamos a recuperar
parte da autoridade no leme.
386
00:19:26,000 --> 00:19:27,800
Aguarde, aguarde.
387
00:19:28,900 --> 00:19:30,600
Aguarde.
388
00:19:34,100 --> 00:19:36,000
N�o funcionou, Sr. Morgenthau.
389
00:19:36,400 --> 00:19:38,400
Pensei, por um segundo,
que t�nhamos conseguido.
390
00:19:38,415 --> 00:19:40,300
Sinto que est�o muito perto.
391
00:19:40,315 --> 00:19:42,000
Estou optimista.
392
00:19:42,014 --> 00:19:43,700
N�s tamb�m.
393
00:19:44,100 --> 00:19:46,200
Voltaremos ao in�cio,
394
00:19:46,215 --> 00:19:48,300
para finalizar o �ltimo passo.
395
00:19:50,000 --> 00:19:52,100
- Estamos quase l�.
- N�o estamos em lugar nenhum.
396
00:19:52,112 --> 00:19:55,300
Menti-lhe. Demoramos duas horas
para fazer correr essa rotina.
397
00:19:55,314 --> 00:19:56,850
O CiberComando
tinha a certeza que funcionaria.
398
00:19:56,863 --> 00:19:59,700
Dalton, ajudaria ter boas not�cias agora.
399
00:19:59,713 --> 00:20:01,207
- Tens alguma?
- Encontramos o local onde...
400
00:20:01,218 --> 00:20:03,228
o Victor e os homens dele
mant�m a Verina ref�m.
401
00:20:03,242 --> 00:20:05,675
Ela est� presa numa fortaleza de sucata.
402
00:20:05,688 --> 00:20:08,699
Mas, n�o vemos antenas
como estas em muitas sucatas.
403
00:20:08,712 --> 00:20:11,799
Sensores infravermelhos e
estrobosc�pios contra vis�o nocturna.
404
00:20:11,816 --> 00:20:14,800
Temos um sistema de videovigil�ncia
"Vanguard 2K",
405
00:20:14,814 --> 00:20:16,317
provavelmente t�rmico.
406
00:20:17,300 --> 00:20:19,000
Cortamos a luz?
407
00:20:21,200 --> 00:20:22,899
Muito bem, ent�o,
o gerador est� mesmo aqui
408
00:20:22,915 --> 00:20:24,699
nas traseiras do p�tio. Est� protegido.
409
00:20:24,712 --> 00:20:27,699
Podemos elimin�-lo com a "Barrett",
mas, l� se vai o elemento surpresa.
410
00:20:27,711 --> 00:20:30,799
E, de momento,
a surpresa � tudo aquilo que temos
411
00:20:30,812 --> 00:20:33,318
e o tempo n�o est� do nosso lado.
412
00:20:37,970 --> 00:20:39,953
Presumindo que a
mant�m ref�m aqui,
413
00:20:39,967 --> 00:20:43,070
ainda acho que o melhor,
� a Jaz e o Top ficarem aqui.
414
00:20:43,082 --> 00:20:45,269
O Amir e eu daremos a volta
pelo lado aqui
415
00:20:45,285 --> 00:20:47,569
e iremos cerc�-los com fogo cruzado.
416
00:20:47,585 --> 00:20:50,470
E como est� a informa��o
sobre a for�a dos advers�rios?
417
00:20:50,481 --> 00:20:52,069
Vimos, apenas, dois guardas
no per�metro,
418
00:20:52,084 --> 00:20:53,969
um no edif�cio principal
e um no port�o.
419
00:20:53,982 --> 00:20:55,669
Os n�meros n�o parecem maus.
420
00:20:55,684 --> 00:20:57,369
N�o, os n�meros n�o ser�o maus.
421
00:20:57,446 --> 00:21:00,229
O Victor n�o quer muitos olhos
a vigiar aquilo que ele faz,
422
00:21:00,242 --> 00:21:03,329
j� para n�o falar que nem precisa.
Ele tem cada cent�metro coberto
423
00:21:03,342 --> 00:21:04,929
com v�rios sistemas redundantes.
424
00:21:04,940 --> 00:21:06,829
Noah, Hannah, t�m que fazer alguma coisa.
425
00:21:06,844 --> 00:21:08,829
Mesmo que desactivemos
a rede el�ctrica,
426
00:21:08,842 --> 00:21:11,729
eles ainda t�m os geradores
que o Dalton estava a falar.
427
00:21:11,730 --> 00:21:13,421
N�o podemos arriscar
um ataque com "drone"
428
00:21:13,435 --> 00:21:16,729
porque n�o fazemos a menor ideia
onde � que a Verina est� naquele complexo.
429
00:21:16,742 --> 00:21:20,030
Se ela morrer, a tripula��o
do "Wyoming" tamb�m morre.
430
00:21:31,830 --> 00:21:33,329
Este tipo.
431
00:21:33,344 --> 00:21:35,529
Porque � que n�o o matou
da primeira vez?
432
00:21:35,542 --> 00:21:37,230
Acredita, eu tentei.
433
00:21:37,830 --> 00:21:39,529
Gostas daquilo que est� a acontecer?
434
00:21:39,542 --> 00:21:42,029
Est� tudo a acontecer
conforme planeaste?
435
00:21:42,044 --> 00:21:44,530
N�o. N�o planeei ser capturado.
436
00:21:44,930 --> 00:21:47,189
Quer dizer, eu sabia que este trabalho
seria no "quintal" do Capit�o Dalton
437
00:21:47,201 --> 00:21:49,440
e isso significaria que iria estar
o mais pr�ximo de ti, P.,
438
00:21:49,454 --> 00:21:53,229
que alguma vez estive em anos,
mas, eu queria ser capturado?
439
00:21:53,241 --> 00:21:55,329
Bem, talvez o Freud dissesse que sim.
440
00:21:55,344 --> 00:21:58,045
Podes acabar isto tudo
com um �nico telefonema.
441
00:21:58,430 --> 00:22:00,030
Talvez o fa�a.
442
00:22:00,930 --> 00:22:03,330
Referes-te � Verina?
443
00:22:04,130 --> 00:22:06,929
N�o, dei instru��es
muito espec�ficas ao Victor.
444
00:22:06,942 --> 00:22:08,729
N�o h� nada que eu possa fazer
para impedi-lo.
445
00:22:08,740 --> 00:22:10,030
Apanhaste-me.
446
00:22:10,430 --> 00:22:12,430
Queres ser mais inteligente que eu?
447
00:22:13,130 --> 00:22:15,730
Finge que esta � a tua equipa.
O que � que farias?
448
00:22:19,230 --> 00:22:22,829
Acho que utilizaria a for�a
do Victor contra ele.
449
00:22:22,830 --> 00:22:24,529
J� analisamos isso.
450
00:22:24,530 --> 00:22:25,929
N�o podemos cortar a luz
451
00:22:25,930 --> 00:22:28,630
nem podemos neutralizar
o sistema de seguran�a.
452
00:22:29,330 --> 00:22:31,930
Quem � que disse que
vais fazer alguma coisa?
453
00:22:34,630 --> 00:22:36,129
Muito bem, Preach.
454
00:22:36,144 --> 00:22:38,540
Estou a entrar na rede deles
neste momento.
455
00:22:41,030 --> 00:22:42,729
Entendido.
456
00:22:42,743 --> 00:22:46,030
A iniciar contacto agora.
457
00:22:52,089 --> 00:22:54,289
VERINA, A AJUDA EST� L� FORA
RESPONDE SE PUDERES.
458
00:22:58,224 --> 00:23:00,224
MATEM O FILHO DA M�E DO VICTOR
E OS TR�S AMIGOS DELE!
459
00:23:00,830 --> 00:23:02,330
Ela consegue ver.
460
00:23:06,030 --> 00:23:07,330
� isso.
461
00:23:08,630 --> 00:23:11,329
Contacto iniciado.
A enviar protocolos de seguran�a.
462
00:23:11,346 --> 00:23:13,329
Muito bem, lembrem-se todos
463
00:23:13,340 --> 00:23:15,030
que a surpresa � a nossa vantagem aqui.
464
00:23:15,045 --> 00:23:16,331
N�o quero entrar num tiroteio,
465
00:23:16,342 --> 00:23:18,731
com uma rapariga de 16 anos
mesmo no meio dele.
466
00:23:18,744 --> 00:23:21,629
- Onde � que est� o "Wyoming"?
- A 10 milhas das �guas chinesas,
467
00:23:21,642 --> 00:23:23,629
e parece que tem um comit�
de boas-vindas
468
00:23:23,644 --> 00:23:25,029
� espera dele.
469
00:23:25,042 --> 00:23:27,029
Espero ansiosamente
conseguir decepcion�-los.
470
00:23:27,041 --> 00:23:29,130
V� se consegues contactar o Capit�o.
471
00:23:31,130 --> 00:23:33,630
Muito bem, estou a receber
uma resposta da Verina.
472
00:23:35,330 --> 00:23:37,573
Vou poupar-vos as palavras caras.
473
00:23:37,586 --> 00:23:40,670
Ser� suficiente dizer que ela est�
a iniciar o desligamento,
474
00:23:40,683 --> 00:23:43,284
mas, espera uma justi�a
r�pida e imediata
475
00:23:43,297 --> 00:23:44,729
para o Victor e os seus amigos.
476
00:23:44,744 --> 00:23:47,629
Bem, de certeza que n�o ir�
acabar num debate acalorado.
477
00:23:47,644 --> 00:23:51,830
Muito bem, Amir, McG, avancem.
478
00:23:53,230 --> 00:23:54,629
Capit�o Halsey?
479
00:23:54,642 --> 00:23:57,229
Sei onde est� e aquilo
que est� prestes a fazer,
480
00:23:57,244 --> 00:23:59,530
e pe�o-lho por favor que espere
481
00:23:59,542 --> 00:24:00,929
at� ao �ltimo segundo poss�vel.
482
00:24:00,943 --> 00:24:02,230
Bem, com o devido respeito, filho,
483
00:24:02,242 --> 00:24:04,130
na verdade, n�o quero arriscar
e cometer um erro.
484
00:24:04,144 --> 00:24:05,829
Ent�o... n�o cometa um erro.
485
00:24:05,842 --> 00:24:08,192
Mas, estou a olhar para uma equipa
que poder� estar a minutos
486
00:24:08,205 --> 00:24:10,740
- de conseguir arranjar uma solu��o.
- Irei esperar tudo aquilo que puder,
487
00:24:10,752 --> 00:24:12,616
mas, um segundo a mais,
ser� demasiado tarde.
488
00:24:12,634 --> 00:24:14,596
Esta embarca��o tem
s� uma bandeira
489
00:24:14,610 --> 00:24:17,229
- e uma bandeira apenas.
- Entendido.
490
00:24:17,246 --> 00:24:18,830
Obrigado, senhor.
491
00:24:21,330 --> 00:24:22,730
Muito bem, equipa.
492
00:24:23,130 --> 00:24:24,930
Preparem-se para a escurid�o...
493
00:24:25,330 --> 00:24:28,129
em 5... 4...
494
00:24:28,142 --> 00:24:32,343
3... 2... 1.
495
00:24:39,530 --> 00:24:41,429
Jimmy, verifica o gerador de reserva.
496
00:24:41,442 --> 00:24:42,745
Entendido.
497
00:24:47,530 --> 00:24:48,830
O que foi isto?
498
00:24:51,630 --> 00:24:53,430
Per�metro 1, comunique.
499
00:24:56,030 --> 00:24:57,330
Eu trato dele.
500
00:25:02,904 --> 00:25:05,146
Acabaste de me roubar o meu alvo?
501
00:25:07,662 --> 00:25:09,120
A iniciar infiltra��o.
502
00:25:09,866 --> 00:25:11,781
Per�metro 1, comunique.
503
00:25:13,235 --> 00:25:14,635
Per�metro 2.
504
00:25:15,335 --> 00:25:17,209
Drew, o que � que v�s?
505
00:25:17,220 --> 00:25:19,780
Algu�m? Respondam.
506
00:25:19,793 --> 00:25:21,272
O que raio � que se passa a�?
507
00:25:21,300 --> 00:25:22,259
Per�metro 2.
508
00:25:26,619 --> 00:25:29,682
- O Jimmy foi atingido!
- O qu�? O qu�?
509
00:25:29,695 --> 00:25:31,149
O que raio � que se passa aqui?
510
00:25:31,180 --> 00:25:32,996
Foste tu? Isto � obra tua, n�o �?
511
00:25:33,015 --> 00:25:35,748
Ouve-me. Se isto for um ataque,
ent�o, eles vieram por causa dela,
512
00:25:35,762 --> 00:25:37,020
o que significa que temos
que mant�-la viva.
513
00:25:37,055 --> 00:25:39,001
Caso contr�rio, eles ir�o
fazer explodir o complexo inteiro.
514
00:25:39,015 --> 00:25:40,402
Entendeste?
515
00:25:40,803 --> 00:25:43,305
- Sim.
- Ent�o, baixa a arma.
516
00:25:46,879 --> 00:25:50,088
Agora, voc�s conhecem este s�tio. Eles n�o.
517
00:25:50,494 --> 00:25:51,970
Isso significa que devem ir para
os vossos postos.
518
00:25:52,004 --> 00:25:53,144
Procurem luzes de disparos.
519
00:25:53,145 --> 00:25:55,152
Eles t�m que atravessar
um campo aberto para chegar aqui.
520
00:25:55,744 --> 00:25:57,354
Certifiquem-se que n�o o fazem.
521
00:25:57,355 --> 00:25:58,714
V�o! V�o!
522
00:26:48,615 --> 00:26:50,565
Jasper, o que � que est�s a ver?
523
00:26:54,584 --> 00:26:56,414
Jasper, responde.
524
00:26:59,260 --> 00:27:01,396
Zach, est�s a ver o Jasper?
525
00:27:01,397 --> 00:27:03,922
Zach? Zach?
526
00:27:03,923 --> 00:27:05,756
Chefe, n�o vai acreditar nisto.
527
00:27:07,555 --> 00:27:09,995
Zach, Jasper, respondam.
528
00:27:12,553 --> 00:27:14,045
Pessoal, respondam. Comuniquem.
529
00:27:14,046 --> 00:27:15,446
Ol�?
530
00:27:16,148 --> 00:27:17,553
Zach?
531
00:27:26,172 --> 00:27:27,602
Ol�, Victor.
532
00:27:28,003 --> 00:27:30,220
Neutralizamos a sua seguran�a.
533
00:27:31,457 --> 00:27:34,165
E temos o Hoffman preso
na nossa Base.
534
00:27:35,066 --> 00:27:39,019
Isto acaba de uma de duas formas,
consigo vivo ou morto.
535
00:27:39,020 --> 00:27:40,651
Quer mesmo morrer por isto?
536
00:27:42,302 --> 00:27:45,279
Tem cinco segundos
antes que entremos a�.
537
00:27:50,188 --> 00:27:51,588
Desculpa, querida.
538
00:27:56,042 --> 00:27:57,454
N�o, n�o, n�o, n�o.
539
00:27:59,334 --> 00:28:01,501
N�o disparem! Estou desarmado!
540
00:28:01,515 --> 00:28:03,137
Estou desarmado. N�o disparem.
541
00:28:03,152 --> 00:28:04,538
Apanharam-me.
542
00:28:04,539 --> 00:28:05,939
- Apanharam-me. Venceram.
- Livre!
543
00:28:05,940 --> 00:28:07,619
Tenho a rapariga! Estou com ela.
544
00:28:07,620 --> 00:28:09,438
- Est�s bem?
- Sim.
545
00:28:16,239 --> 00:28:17,639
Tu.
546
00:28:19,026 --> 00:28:21,124
- S� podes estar a brincar.
- E eu!
547
00:28:22,693 --> 00:28:24,237
Adeus, amigo.
548
00:28:24,251 --> 00:28:26,725
- Sentes-te melhor?
- Sim.
549
00:28:27,122 --> 00:28:28,758
Muito bem, Comando, temos a Verina.
550
00:28:28,772 --> 00:28:31,066
- Ela parece estar bem.
- Isso s�o �ptimas not�cias, Dalton,
551
00:28:31,075 --> 00:28:33,958
porque dentro de cinco minutos vamos
perder o "Wyoming" e a sua tripula��o.
552
00:28:33,971 --> 00:28:36,625
A Verina consegue desfazer
aquilo que fez?
553
00:28:37,482 --> 00:28:40,212
Isso vai ser muito mais dif�cil
do que aquilo que pensamos.
554
00:28:47,159 --> 00:28:49,270
Muito bem, Comando.
Os equipamentos est�o todos danificados.
555
00:28:49,283 --> 00:28:51,998
Parece que o Victor disparou
sobre eles antes de entrarmos.
556
00:28:52,010 --> 00:28:54,992
- N�o podemos fazer nada aqui.
- � claro que podemos.
557
00:28:56,741 --> 00:28:58,522
N�o sei com quem est� a falar,
558
00:28:58,523 --> 00:28:59,470
mas, h� algu�m com compet�ncias t�cnicas
559
00:28:59,504 --> 00:29:02,050
e uma m�quina potente
com quem eu possa falar?
560
00:29:03,898 --> 00:29:06,017
Sim. Anda c�.
561
00:29:10,473 --> 00:29:11,874
Senta-te.
562
00:29:12,968 --> 00:29:15,698
- Muito bem. Vais falar por aqui.
- Est� bem.
563
00:29:15,710 --> 00:29:17,816
- E vais olhar para aqui.
- Est� bem.
564
00:29:18,203 --> 00:29:20,230
- Verina?
- Ol�. Com quem � que estou a falar?
565
00:29:20,245 --> 00:29:23,261
- Noah.
- �s bom em codifica��o Ada avan�ada?
566
00:29:23,275 --> 00:29:24,763
N�o t�o bom como tu,
567
00:29:24,774 --> 00:29:28,453
mas, para ser sincero,
temos computadores muito potentes aqui
568
00:29:28,465 --> 00:29:30,055
mas... j� tentamos fazer tudo
569
00:29:30,056 --> 00:29:32,220
e n�o fazemos a m�nima ideia como
p�r o submarino outra vez "online".
570
00:29:32,230 --> 00:29:35,462
�s vezes, para construir uma ratoeira
melhor, s� precisamos do queijo certo.
571
00:29:35,474 --> 00:29:38,213
Parece-me bem.
O que � que isso quer dizer?
572
00:29:38,227 --> 00:29:41,446
Precisamos de criar uma
"botnet ToT" utilizando o Mirai 2.0,
573
00:29:41,455 --> 00:29:43,819
inserindo o CLP do submarino
com os pacotes de comando.
574
00:29:43,820 --> 00:29:45,545
Posso-te dar os c�digos todos.
575
00:29:45,556 --> 00:29:48,865
Mesmo que consegu�ssemos criar esse pacote,
o submarino est� no fundo e "offline".
576
00:29:48,877 --> 00:29:52,149
- � um circuito fechado.
- N�o � assim t�o fechado.
577
00:29:52,161 --> 00:29:54,387
- Voc�s gostam de televis�o e filmes?
- Sim.
578
00:29:54,402 --> 00:29:56,654
Os marinheiros nos submarinos tamb�m.
579
00:29:56,665 --> 00:29:59,952
- Eles t�m uma rede LAN para MBR.
- MBR?
580
00:29:59,965 --> 00:30:03,211
� claro... moral, bem-estar e recrea��o.
� genial.
581
00:30:03,225 --> 00:30:05,544
Transmitem conte�do
atrav�s de uma antena ELF.
582
00:30:05,555 --> 00:30:07,990
Sim. Ent�o, em vez de fazermos
o "upload" de um filme,
583
00:30:08,003 --> 00:30:09,646
iremos carregar os c�digos
584
00:30:09,659 --> 00:30:11,799
para que o Capit�o possa recuperar
o controlo da sua embarca��o.
585
00:30:11,811 --> 00:30:13,132
Muito bem... vai buscar um l�pis.
586
00:30:13,145 --> 00:30:15,181
Vou-te ditar in�meros c�digos.
587
00:30:23,102 --> 00:30:25,497
Est� bem, o meu Imediato disse-me
que carregamos o programa.
588
00:30:26,130 --> 00:30:28,350
A "firewall" inicial foi ultrapassada.
589
00:30:28,364 --> 00:30:30,053
� espera que o Comando e Controlo
590
00:30:30,065 --> 00:30:31,210
assinale que est� acess�vel.
591
00:30:31,244 --> 00:30:32,599
Aguarde.
592
00:31:01,841 --> 00:31:03,348
Est� a virar.
593
00:31:07,513 --> 00:31:09,398
O submarino est� a virar!
594
00:31:10,453 --> 00:31:12,047
Capit�o Halsey?
595
00:31:14,487 --> 00:31:16,296
Desculpe, Sr. Morgenthau.
596
00:31:16,309 --> 00:31:18,879
Queria esperar
at� que me conseguisse ouvir.
597
00:31:18,890 --> 00:31:23,068
Basta dizer que o que quer
que tenha feito funcionou.
598
00:31:23,082 --> 00:31:26,021
Estou de volta ao comando
do "USS Wyoming".
599
00:31:26,034 --> 00:31:27,775
Isso s�o �ptimas not�cias, Capit�o!
600
00:31:28,633 --> 00:31:29,982
Conseguiste.
601
00:31:31,471 --> 00:31:33,223
Bem, n�s conseguimos.
602
00:31:33,224 --> 00:31:35,975
Na verdade, foi a Verina.
603
00:31:35,976 --> 00:31:37,358
Sim, mas tu...
604
00:31:37,359 --> 00:31:39,181
deste esperan�a a toda a gente.
605
00:31:39,190 --> 00:31:40,219
Sim.
606
00:31:44,651 --> 00:31:46,297
�ptimo trabalho, pessoal.
607
00:31:46,850 --> 00:31:48,412
Ent�o, acabou?
608
00:31:48,426 --> 00:31:50,122
Isso mesmo. Acabou.
609
00:31:50,156 --> 00:31:51,023
Vamos embora.
610
00:31:51,751 --> 00:31:54,509
Comando, estamos de regresso
com um prisioneiro,
611
00:31:54,520 --> 00:31:56,698
e uma jovem muito corajosa.
612
00:31:56,712 --> 00:31:57,729
O meu tipo de mi�da.
613
00:31:57,764 --> 00:31:59,302
Estou ansioso para conhec�-la.
614
00:32:00,933 --> 00:32:02,729
Obrigada, Alex.
615
00:32:02,742 --> 00:32:05,372
Afinal, n�o ia conseguir gastar o dinheiro.
616
00:32:06,673 --> 00:32:08,066
Bem, obrigada.
617
00:32:08,075 --> 00:32:10,629
Se realmente me quisesses agradecer,
pedirias desculpa...
618
00:32:11,607 --> 00:32:13,699
por me tra�res da forma como fizeste.
619
00:32:17,256 --> 00:32:19,864
- Alex...
- N�o consegues, pois n�o?
620
00:32:19,875 --> 00:32:21,558
N�o consegues admitir que estavas errada.
621
00:32:21,564 --> 00:32:22,688
Estava errada.
622
00:32:22,722 --> 00:32:24,125
Devia-te ter avisado.
623
00:32:24,781 --> 00:32:26,858
Tenta, pelo menos,
ser minimamente cred�vel.
624
00:32:26,865 --> 00:32:28,672
Posso mentir, se preferires.
625
00:32:29,249 --> 00:32:31,840
O que quiseres que eu diga,
aquilo que precisares.
626
00:32:34,033 --> 00:32:35,492
N�o me preocupo com aquilo que dizes.
627
00:32:35,505 --> 00:32:37,198
Preocupo-me com aquilo que pensas.
628
00:32:37,835 --> 00:32:39,534
Duas palavras...
629
00:32:39,547 --> 00:32:42,445
"Foge, Alex".
630
00:32:44,023 --> 00:32:46,028
Se tivesses dito isso, estaria �ptimo.
631
00:32:46,037 --> 00:32:47,963
N�o ficaria zangado
por n�o me tentares proteger.
632
00:32:47,976 --> 00:32:49,888
Ningu�m te pode
proteger de ti mesmo.
633
00:32:49,900 --> 00:32:51,684
Em vez disso, deixaste-me morrer.
634
00:32:52,773 --> 00:32:54,335
Ou melhor, mataste-me.
635
00:32:54,347 --> 00:32:55,983
Assassinaste-me.
636
00:32:58,341 --> 00:33:00,751
E, agora, pensas que
o ir�s fazer novamente.
637
00:33:00,764 --> 00:33:02,931
N�o me parece, P.
638
00:33:02,945 --> 00:33:04,650
Morri da �ltima vez.
639
00:33:05,250 --> 00:33:07,862
Agora, � a tua vez.
640
00:33:24,849 --> 00:33:27,225
Falei com o Director
de Servi�os do hospital.
641
00:33:27,236 --> 00:33:28,990
A Directora-Adjunta est� viva.
642
00:33:29,956 --> 00:33:32,652
Est� inconsciente, mas est�vel.
643
00:33:33,239 --> 00:33:34,811
Ela vai ficar bem.
644
00:33:38,698 --> 00:33:40,215
E o Preach?
645
00:33:40,225 --> 00:33:43,031
O Sub-Comandante Carter
sofreu o maior impacto.
646
00:33:43,044 --> 00:33:45,760
- Os pulm�es dele foram afectados na explos�o...
- Noah, Noah.
647
00:33:46,816 --> 00:33:48,322
Sou eu.
648
00:33:49,022 --> 00:33:51,378
Ele est� em coma, Hannah.
649
00:33:58,084 --> 00:34:00,581
Meu Deus, odeio hospitais.
650
00:34:01,988 --> 00:34:03,721
Os cheiros...
651
00:34:04,304 --> 00:34:06,115
todos os equipamentos...
652
00:34:15,101 --> 00:34:17,509
Algu�m contactou a esposa dele?
653
00:34:17,523 --> 00:34:19,898
Estava � espera que o Top fizesse isso.
654
00:34:21,207 --> 00:34:23,970
Acho que devias ir � frente.
655
00:34:23,982 --> 00:34:25,773
Ele ainda deve demorar.
656
00:34:45,717 --> 00:34:47,127
Senhora.
657
00:34:50,703 --> 00:34:52,317
O que � que aconteceu?
658
00:34:52,717 --> 00:34:55,762
� um antigo telefone
com tampa, anal�gico.
659
00:34:55,763 --> 00:34:57,747
Mais dif�cil de localizar
e colocar sob escuta.
660
00:34:57,748 --> 00:34:59,264
O telem�vel.
661
00:34:59,265 --> 00:35:00,825
A senha para desbloquear �...
662
00:35:00,826 --> 00:35:04,126
11-27-08.
663
00:35:04,127 --> 00:35:06,009
Era uma bomba de impacto.
664
00:35:06,010 --> 00:35:08,113
O Dalton n�o digitou
o c�digo para desbloquear.
665
00:35:09,710 --> 00:35:12,151
Digitou o c�digo para armar.
666
00:35:16,929 --> 00:35:18,944
Como � que est� o Preach?
667
00:35:18,945 --> 00:35:21,012
N�o muito bem.
668
00:35:21,013 --> 00:35:22,339
O qu�...
669
00:35:23,807 --> 00:35:25,284
Quem � que est� com ele? O Dalton?
670
00:35:25,285 --> 00:35:26,733
N�o.
671
00:35:26,734 --> 00:35:29,346
Honestamente,
n�o sei onde � que ele est�.
672
00:35:29,347 --> 00:35:31,384
Ele deixou o comunicador, os telefones.
673
00:35:31,385 --> 00:35:33,201
N�o sabemos dele h� horas.
674
00:35:33,890 --> 00:35:35,619
Est� incomunic�vel.
675
00:36:11,138 --> 00:36:13,708
Acho que, provavelmente,
deve andar � procura disto.
676
00:36:22,491 --> 00:36:25,113
Fazes alguma ideia quanto
� que esse computador vale?
677
00:36:25,114 --> 00:36:27,034
Sabia que voc� sabia.
678
00:36:28,712 --> 00:36:30,012
Posso?
679
00:36:39,976 --> 00:36:42,597
Acho que isto significa
que �s melhor que eu.
680
00:36:43,110 --> 00:36:45,295
N�o, apenas que irei viver mais tempo.
681
00:36:46,153 --> 00:36:47,453
A s�rio?
682
00:36:48,533 --> 00:36:51,304
Acho que tudo termina assim
para tipos como n�s.
683
00:36:51,315 --> 00:36:55,086
N�o com uma sauda��o de 21 tiros
e um campo repleto de familiares a chorar.
684
00:36:55,099 --> 00:36:57,345
Sim, apenas, num quarto escuro...
685
00:36:58,482 --> 00:37:00,869
juntamente com outro
profissional discreto.
686
00:37:09,312 --> 00:37:11,411
Sabes... eu cresci na Calif�rnia.
687
00:37:12,503 --> 00:37:13,803
E tu?
688
00:37:15,074 --> 00:37:16,674
Pensilv�nia.
689
00:37:16,675 --> 00:37:19,056
Queria ser astronauta.
690
00:37:21,901 --> 00:37:23,532
Bombeiro.
691
00:37:23,543 --> 00:37:25,048
Filho �nico?
692
00:37:25,062 --> 00:37:27,280
N�o, tinhas tr�s irm�s mais novas.
693
00:37:27,733 --> 00:37:31,603
Uma delas morreu quando tinhas 16 anos,
gra�as ao teu pai, um b�bado.
694
00:37:33,067 --> 00:37:35,244
Achas que � isso que faz
homens como n�s?
695
00:37:35,255 --> 00:37:36,731
Uma dor assim?
696
00:37:38,023 --> 00:37:40,791
Acho que, sem d�vida,
alimenta a agita��o...
697
00:37:43,729 --> 00:37:46,208
Mas, acredito que somos
quem devemos ser.
698
00:37:46,788 --> 00:37:48,480
A natureza supera a cria��o.
699
00:37:50,109 --> 00:37:52,287
Sinto que devo concordar.
700
00:37:54,109 --> 00:37:55,409
Sabes... � engra�ado.
701
00:37:55,420 --> 00:37:59,050
Estou a olhar em redor da sala
a memorizar todos os pormenores.
702
00:38:00,481 --> 00:38:02,812
Mas, n�o temos mem�rias
quando estamos mortos.
703
00:38:04,235 --> 00:38:05,819
Sabe, talvez...
704
00:38:06,219 --> 00:38:08,409
o inferno...
705
00:38:09,030 --> 00:38:10,309
seja a mem�ria perfeita
706
00:38:10,310 --> 00:38:12,482
de todas as coisas que j� fizemos.
707
00:38:13,168 --> 00:38:16,805
� melhor que n�o seja,
para o bem de ambos.
708
00:38:17,761 --> 00:38:20,200
Acho que vou arriscar.
709
00:38:20,692 --> 00:38:23,492
O Preach n�o tinha a arma dele
quando o trouxeram.
710
00:38:23,505 --> 00:38:24,824
Do que � que est�s a falar?
711
00:38:24,830 --> 00:38:28,220
Quando trouxeram o Preach, confirmei com
a Recep��o, a arma dele n�o estava l�.
712
00:38:28,235 --> 00:38:29,823
Sabes onde � que ela est�?
713
00:38:32,554 --> 00:38:33,981
Ent�o?
714
00:38:35,000 --> 00:38:37,159
N�o me vais prender, pois n�o?
715
00:38:38,059 --> 00:38:41,948
H� uma cita��o que gosto muito.
Diz que...
716
00:38:41,960 --> 00:38:45,686
"As pessoas dormem tranquilamente
nas suas camas � noite,
717
00:38:45,692 --> 00:38:49,185
apenas porque homens duros
utilizam a viol�ncia em nome delas".
718
00:38:49,196 --> 00:38:50,731
Ent�o � isso que isto �?
719
00:38:50,745 --> 00:38:52,673
Viol�ncia em nome delas?
720
00:38:52,686 --> 00:38:54,817
Boa tentativa, Adam. Boa reviravolta.
721
00:38:54,825 --> 00:38:56,604
Sabes o que � que podes chamar a isto.
722
00:38:56,605 --> 00:38:58,935
N�o importa qu�o perigoso eu seja.
723
00:38:58,936 --> 00:39:01,366
Isto � simples.
�, apenas, homic�dio.
724
00:39:02,905 --> 00:39:04,709
Homic�dio b�sico.
725
00:39:13,326 --> 00:39:15,669
N�o direi nada se voc� n�o disser.
726
00:40:04,138 --> 00:40:06,219
�, apenas, estranho.
727
00:40:06,220 --> 00:40:08,282
T�o silencioso.
728
00:40:09,859 --> 00:40:12,334
Sabes que ele teria
algo a dizer neste momento, certo?
729
00:40:16,036 --> 00:40:17,921
Algo do tipo...
"McGuire, querido...
730
00:40:17,932 --> 00:40:20,492
sabes que � sempre mais escuro
antes do amanhecer."
731
00:40:22,016 --> 00:40:23,316
N�o, n�o diria.
732
00:40:25,337 --> 00:40:27,367
Isso faz demasiado sentido.
733
00:40:27,380 --> 00:40:29,562
Teria que ser algo
um pouco mais enigm�tico.
734
00:40:29,578 --> 00:40:31,049
Sabes, algo do tipo...
735
00:40:31,062 --> 00:40:35,422
"o Sol e a Lua... s�o g�meos."
736
00:40:36,721 --> 00:40:40,191
"As priva��es precedem os triunfos."
737
00:40:40,205 --> 00:40:44,651
"O rio da vida cont�m r�pidos
aos quais chamamos adversidades".
738
00:40:45,053 --> 00:40:47,658
Meu, onde � que ele
vai sequer buscar estas coisas?
739
00:40:47,670 --> 00:40:49,481
Certamente, n�o � aos livros.
740
00:40:55,908 --> 00:40:58,920
N�o, ele apenas sabe das coisas.
741
00:42:12,467 --> 00:42:18,713
Legendas originais em ingl�s por robtor
Tradu��o para PT-PT por mpenaf
742
00:42:18,913 --> 00:42:20,313
:: Re-sincroniza��o ferneiva ::
59111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.