All language subtitles for The.Brave.S01E13.Close.to.Home.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,380 Anteriormente em "The Brave"... 2 00:00:02,381 --> 00:00:04,680 H� tr�s dias, um submarino classe "Ohio"... 3 00:00:04,681 --> 00:00:06,580 em patrulha pelo Atl�ntico, "desapareceu" do radar. 4 00:00:06,581 --> 00:00:08,280 Acontece que a pessoa respons�vel, 5 00:00:08,281 --> 00:00:10,080 � uma rapariga americana com 16 anos de idade. 6 00:00:10,081 --> 00:00:11,580 Eles raptaram-na. 7 00:00:11,581 --> 00:00:13,480 Temos que a trazer para casa agora. 8 00:00:14,580 --> 00:00:16,580 O homem que est�s a ver � o Alex Hoffman, 9 00:00:16,581 --> 00:00:18,580 operacional condecorado que se transformou em mercen�rio. 10 00:00:18,581 --> 00:00:20,280 Esteve morto nos �ltimos nove anos. 11 00:00:20,281 --> 00:00:22,880 Dalton, preciso que escondas esse homem. Muito bem escondido. 12 00:00:22,881 --> 00:00:24,980 Est� bem. Mas... e a rapariga? 13 00:00:24,981 --> 00:00:27,480 Claramente, n�o foi nenhuma coincid�ncia ele l� estar. 14 00:00:27,481 --> 00:00:29,580 Ele �... radioactivo. 15 00:00:29,581 --> 00:00:31,180 Outro submarino ficou "offline". 16 00:00:31,181 --> 00:00:33,770 - Desta vez, no Mar do Sul da China. - Onde � que ela est�? 17 00:00:33,771 --> 00:00:36,880 Por favor, n�o digam que acham que a Patricia est� a caminho 18 00:00:36,881 --> 00:00:39,680 para vos ajudar a encontrar a Verina. Ela est� a vir por minha causa. 19 00:00:39,695 --> 00:00:41,118 Ol�, Alex. 20 00:00:41,153 --> 00:00:42,380 Ol�, P. 21 00:00:46,980 --> 00:00:49,180 Acho que n�o percebeste, Alex. 22 00:00:49,195 --> 00:00:50,880 Eles encontraram-me. 23 00:00:51,380 --> 00:00:54,680 Encontraram o abrigo. O quarto estava cheio de "fatos". 24 00:00:54,681 --> 00:00:56,510 VIENA NOVE ANOS ANTES 25 00:00:56,511 --> 00:00:58,680 Promete-me que ir�s levar isto a s�rio. 26 00:00:58,681 --> 00:01:01,180 Estou a levar isto a s�rio, apenas, n�o estou preocupado. 27 00:01:01,580 --> 00:01:02,880 Est�s preocupada, P.? 28 00:01:02,895 --> 00:01:05,167 Tenho que admitir, est� � uma dor de cabe�a que preferia n�o ter. 29 00:01:05,178 --> 00:01:06,481 Pois. 30 00:01:06,495 --> 00:01:09,579 Bem, mais cedo ou mais tarde, acontece a todos aqueles que fazem grandes coisas. 31 00:01:09,595 --> 00:01:12,092 �, apenas, uma tempestade, iremos super�-la. 32 00:01:12,480 --> 00:01:14,480 - Ambos. - Lembra-te... 33 00:01:14,880 --> 00:01:17,980 BMW cinzento, matr�cula 3-4-1. 34 00:01:17,991 --> 00:01:19,480 O teu comboio parte �s 16:00. 35 00:01:19,492 --> 00:01:20,781 Reserva em nome de Cayhill. 36 00:01:20,795 --> 00:01:23,880 Muito bem... Cayhill? N�o conseguiste arranjar um nome melhor? 37 00:01:23,895 --> 00:01:27,480 - Tipo? - Pensei em Campbell. 38 00:01:29,780 --> 00:01:32,480 Apenas utilizo esse nome quando te quero assustar. 39 00:01:46,780 --> 00:01:48,380 Obrigado, Patricia. 40 00:01:49,380 --> 00:01:52,380 Isto encerra um cap�tulo feio da nossa hist�ria. 41 00:01:52,394 --> 00:01:54,698 E a sua coragem n�o ser� esquecida. 42 00:02:02,083 --> 00:02:07,180 THE BRAVE [S01E12 - "Close to Home: Parte 1"] 43 00:02:07,280 --> 00:02:09,180 FIM DE TEMPORADA 44 00:02:10,680 --> 00:02:12,480 Isso n�o � justo, P. 45 00:02:12,980 --> 00:02:14,580 Pareces estar t�o bem. 46 00:02:17,085 --> 00:02:20,080 Capit�o, retire-o da cela. 47 00:02:20,480 --> 00:02:22,280 ADANA, TURQUIA. ACTUALIDADE 48 00:02:22,295 --> 00:02:24,380 E depois... deixem-nos a s�s. 49 00:02:25,780 --> 00:02:27,880 Estou de p�s e m�os amarrados, 50 00:02:27,892 --> 00:02:29,880 numa base cercada por milhares de soldados. 51 00:02:29,895 --> 00:02:33,180 Pessoalmente vigiado por cinco assassinos altamente treinados. 52 00:02:33,196 --> 00:02:35,292 Seis... se contarmos com a Directora-Adjunta. 53 00:02:35,980 --> 00:02:38,686 Este tipo sabe onde � que est� a Verina. 54 00:02:38,687 --> 00:02:41,036 Quer dizer, apanhou-a de alguma forma. 55 00:02:41,780 --> 00:02:43,980 Por isso � que tenho que falar com ele. 56 00:02:58,780 --> 00:03:02,243 - N�o me vais perguntar como � que fugi? - N�o. 57 00:03:02,255 --> 00:03:04,392 - N�o est�s sequer um pouco curiosa? - N�o. 58 00:03:06,380 --> 00:03:07,980 Foste muito boa ao telefone. 59 00:03:07,995 --> 00:03:09,580 - Alex... - Nem sequer uma pausa, 60 00:03:09,592 --> 00:03:11,380 - nem um �nico descuido. - N�o sejas cruel. 61 00:03:11,381 --> 00:03:13,080 N�o fui eu quem tentou matar o outro. 62 00:03:13,096 --> 00:03:14,980 N�o. Colocaste-me uma arma na m�o. 63 00:03:14,992 --> 00:03:17,680 O que � que pensavas? Que ningu�m saberia aquilo que fizeste? 64 00:03:17,695 --> 00:03:20,422 Subornos, acordos obscuros, homic�dios... 65 00:03:20,435 --> 00:03:21,781 Pensei que algu�m sabia. 66 00:03:21,792 --> 00:03:24,280 Sabia que estavas a trabalhar nos limites. 67 00:03:24,680 --> 00:03:26,280 Encorajei isso. 68 00:03:26,296 --> 00:03:29,980 Mas, n�o fazia ideia que te tornarias aquilo que combatias. 69 00:03:29,992 --> 00:03:31,680 � a �nica forma de vencer, P. 70 00:03:31,692 --> 00:03:33,980 Algu�m precisa de fazer aquilo que � necess�rio para vencer. 71 00:03:33,995 --> 00:03:37,180 - Ent�o... foi tudo pela causa? - Sim. 72 00:03:37,680 --> 00:03:40,680 Consegui associar algumas das tuas novas identidades 73 00:03:40,696 --> 00:03:43,580 a homic�dios por contrato de alto n�vel. 74 00:03:44,592 --> 00:03:46,480 Espionagem corporativa e governamental. 75 00:03:46,494 --> 00:03:48,080 Um homem morto tem que fazer aquilo que � necess�rio. 76 00:03:48,096 --> 00:03:49,392 N�o. 77 00:03:50,280 --> 00:03:53,180 N�o precisavas de matar um pai. 78 00:03:53,197 --> 00:03:57,280 N�o precisavas de raptar uma rapariga de 16 anos! 79 00:03:57,292 --> 00:03:59,680 Uma rapariga de 16 anos! 80 00:03:59,681 --> 00:04:01,380 Pensei que me ias alertar, P. 81 00:04:02,280 --> 00:04:03,969 No momento em que abri a porta. 82 00:04:03,980 --> 00:04:05,998 - Poupa-a. - Pensei que me avisarias. 83 00:04:06,012 --> 00:04:07,980 Tu e eu, iremos ter que pagar pelos teus pecados, 84 00:04:07,994 --> 00:04:09,381 j� aceitei isso. 85 00:04:11,680 --> 00:04:13,280 Poupa a rapariga. 86 00:04:13,680 --> 00:04:15,980 Poupa a rapariga. Ela � inocente. 87 00:04:18,180 --> 00:04:19,980 Est� feito. Pode-me libertar. 88 00:04:21,280 --> 00:04:23,480 �s uma rapariga inteligente, Verina. 89 00:04:23,494 --> 00:04:25,480 Como � que ficaste assim? 90 00:04:28,180 --> 00:04:29,680 O meu pai. 91 00:04:31,280 --> 00:04:32,680 Pois. 92 00:04:33,080 --> 00:04:34,680 E sinto muito por isso. 93 00:04:34,697 --> 00:04:37,280 Mas, eis a quest�o... mesmo que acreditasse em ti, 94 00:04:37,301 --> 00:04:40,092 seria um idiota se te libertasse antes de acabar o trabalho. 95 00:04:40,980 --> 00:04:42,880 Mas, fiz tudo aquilo que me pediu. 96 00:04:42,892 --> 00:04:45,680 Sim, mas, vais ficar... 97 00:04:45,697 --> 00:04:48,780 confort�vel ou desconfortavelmente. 98 00:04:49,180 --> 00:04:50,980 Depende de ti. 99 00:04:58,880 --> 00:05:01,580 Mas, depois de tudo acabar, vai-me libertar, certo? 100 00:05:01,594 --> 00:05:04,310 Sim. Claro. 101 00:05:04,920 --> 00:05:07,640 Agora, vamos manter aquele submarino na rota, est� bem? 102 00:05:14,790 --> 00:05:17,267 Em que � que est�s a pensar, �s? 103 00:05:17,280 --> 00:05:20,142 Continuo a pensar naquilo que o Hoffman disse. 104 00:05:21,470 --> 00:05:25,320 Que ao captur�-lo, de certa forma, ir�amos destruir a Patricia. 105 00:05:25,334 --> 00:05:27,991 Sabes que cada palavra que aquele homem diz 106 00:05:28,380 --> 00:05:30,370 parece ser veneno. 107 00:05:30,770 --> 00:05:32,500 Sim, mas, sabes como �, Preach. 108 00:05:32,501 --> 00:05:35,150 O tipo enrola-se numa bandeira, sai por a� 109 00:05:35,166 --> 00:05:38,610 e faz coisas que comprometem tudo aquilo pelo que lutamos. 110 00:05:40,300 --> 00:05:42,460 Tal como um c�o raivoso, com um indiv�duo destes, 111 00:05:42,475 --> 00:05:44,900 fazemos uma coisa, abatemo-lo. 112 00:05:46,680 --> 00:05:48,340 N�o me parece que ela tenha vindo mat�-lo. 113 00:05:48,354 --> 00:05:49,920 Acho que ela vai lev�-lo de volta 114 00:05:49,934 --> 00:05:53,400 e, ent�o, mentiroso ou n�o, 115 00:05:53,413 --> 00:05:54,890 ele ainda tem raz�o. 116 00:05:54,891 --> 00:05:57,260 Ela vai assumir a culpa por tudo aquilo que ele fez. 117 00:05:57,274 --> 00:05:59,599 - Isso parece-te correcto? - N�o. 118 00:05:59,980 --> 00:06:01,280 N�o parece. 119 00:06:01,297 --> 00:06:03,450 Mas, j� fazemos isto h� tempo suficiente, Adam, 120 00:06:03,464 --> 00:06:06,210 para sabermos que o correcto nem sempre ganha. 121 00:06:08,080 --> 00:06:09,760 Dalton, est�s em linha? 122 00:06:09,773 --> 00:06:11,320 Sim, daqui � o Dalton. 123 00:06:11,321 --> 00:06:13,430 Temos um grande problema aqui. 124 00:06:13,431 --> 00:06:16,010 Preciso de me certificar que a Directora-Adjunta est� actualizada. 125 00:06:16,410 --> 00:06:18,960 Algu�m "pirateou" outro dos nossos submarinos. 126 00:06:18,974 --> 00:06:21,160 Bem j� soubemos disso. Mar do Sul da China. 127 00:06:21,174 --> 00:06:23,540 Bem, ao contr�rio do primeiro, este submarino n�o ficou "offline". 128 00:06:23,551 --> 00:06:25,750 Acabou de receber uma rota e velocidade. 129 00:06:25,761 --> 00:06:28,372 A tripula��o foi completamente impedida de aceder aos sistemas de navega��o. 130 00:06:28,385 --> 00:06:31,539 Estamos a trabalhar para conseguir voltar a control�-lo, mas... 131 00:06:32,420 --> 00:06:34,000 Est� bem... mas o qu�? 132 00:06:34,013 --> 00:06:36,500 Ele est� a ir directamente para o Recife de Fiery Cross. 133 00:06:36,516 --> 00:06:37,810 Isso � na China. 134 00:06:37,811 --> 00:06:39,360 Sim, � uma das ilhas artificiais deles. 135 00:06:39,376 --> 00:06:41,370 Muito bem, algu�m quer provocar um incidente 136 00:06:41,381 --> 00:06:42,870 entre n�s e os Chineses. 137 00:06:42,886 --> 00:06:45,460 Pode ser ou h� outra possibilidade. 138 00:06:45,473 --> 00:06:47,610 Os pr�prios chineses est�o por detr�s disto. 139 00:06:47,625 --> 00:06:49,550 Fingem estar chocados com esta provoca��o, 140 00:06:49,567 --> 00:06:50,970 mas, quando o submarino alcan�ar as suas �guas... 141 00:06:50,981 --> 00:06:52,900 Eles capturam-no como se fosse o peixe do dia. 142 00:06:52,914 --> 00:06:55,870 Ent�o, dois bili�es de d�lares em tecnologia ultra-secreta, 143 00:06:55,888 --> 00:06:58,010 incluindo 24 m�sseis "Trident" 144 00:06:58,026 --> 00:07:00,020 a transportar 12 ogivas nucleares cada, 145 00:07:00,035 --> 00:07:02,060 acaba, por acaso, nas m�os deles. 146 00:07:02,072 --> 00:07:04,120 Sim, e n�s acabamos por parecer os maus da fita. 147 00:07:04,136 --> 00:07:06,521 Exactamente. Estamos a tentar resolver o problema aqui, 148 00:07:06,535 --> 00:07:08,779 mas, parece que s�o menos de tr�s horas 149 00:07:08,796 --> 00:07:10,780 at� que o "Wyoming" entre em �guas chinesas. 150 00:07:10,792 --> 00:07:13,530 Entendido. Voc�s ficam aqui. 151 00:07:15,640 --> 00:07:17,740 China. Ele est� a trabalhar para a China. 152 00:07:17,753 --> 00:07:20,320 Talvez n�o directamente, mas, agora, ele tem os capangas dele 153 00:07:20,333 --> 00:07:23,447 a obrigar a Verina a conduzir o "Wyoming" at� ao Recife de Fiery Cross. 154 00:07:23,460 --> 00:07:25,230 Superpot�ncias. Jogam o seu jogo. 155 00:07:25,241 --> 00:07:26,760 Aquilo que possa ou n�o acontecer... 156 00:07:26,773 --> 00:07:28,940 Ela j� tentou essa op��o, campe�o. 157 00:07:28,951 --> 00:07:30,720 Pois, ela n�o sou eu, campe�o. 158 00:07:30,733 --> 00:07:32,080 Vejo que tens estado a ouvir. 159 00:07:32,081 --> 00:07:35,120 Isso � bom, porque ter�s que faz�-lo, sabes. 160 00:07:35,121 --> 00:07:36,580 - Mais cedo ou mais tarde... - Por favor. 161 00:07:36,592 --> 00:07:39,240 - Ele � problema meu. - Eu morto ou livre. 162 00:07:39,253 --> 00:07:41,310 � a �nica forma de salvares a tua amiga. 163 00:07:43,080 --> 00:07:44,690 N�o fa�as isso. 164 00:07:49,180 --> 00:07:50,490 Est� bem. 165 00:07:51,150 --> 00:07:53,310 Irei ajudar-te o m�ximo que puder. 166 00:07:54,030 --> 00:07:56,000 Mas, n�o o fa�o por ti, �s. 167 00:07:56,012 --> 00:07:57,546 Fa�o-o por ela. 168 00:07:58,750 --> 00:08:01,790 Ela e eu resolvemos isto e, quem sabe, 169 00:08:01,803 --> 00:08:04,603 talvez consigamos duas das celas mais bonitas na pris�o de seguran�a m�xima. 170 00:08:07,020 --> 00:08:08,380 Vou precisar do meu telefone. 171 00:08:08,395 --> 00:08:10,430 N�o, utilizar�s um dos nossos. 172 00:08:10,444 --> 00:08:12,880 � um protocolo principal. Tem que vir do meu telefone. 173 00:08:12,896 --> 00:08:14,690 Mesmo que seja a minha voz, eles ir�o ignorar, 174 00:08:14,701 --> 00:08:16,749 e assumir que fui comprometido 175 00:08:16,763 --> 00:08:19,190 e, depois, realmente n�o conseguirei ajudar-vos. 176 00:08:20,830 --> 00:08:23,579 � o telefone com tampa, anal�gico. 177 00:08:23,592 --> 00:08:25,620 � mais dif�cil de localizar e colocar sob escuta. 178 00:08:29,470 --> 00:08:33,030 L� estamos n�s... a trabalhar juntos novamente. 179 00:08:33,480 --> 00:08:36,030 Diz-me que n�o h� uma parte de ti que ficou feliz por eu ainda estar vivo. 180 00:08:36,043 --> 00:08:37,795 Nem sequer uma mol�cula. 181 00:08:39,920 --> 00:08:41,520 Bem, vais-me libertar as m�os 182 00:08:41,533 --> 00:08:42,857 ou irei dizer-te o que discar? 183 00:08:42,870 --> 00:08:44,480 Estou � tua espera. 184 00:08:44,481 --> 00:08:46,250 O c�digo para desbloquear �... 185 00:08:46,262 --> 00:08:49,870 11-27-08. 186 00:08:50,780 --> 00:08:52,820 Foi o dia em que ela me mandou matar. 187 00:08:57,920 --> 00:08:59,820 Ela n�o te disse isso? 188 00:09:03,480 --> 00:09:05,780 Bem, acho que todos temos os nossos segredos. 189 00:09:06,730 --> 00:09:11,730 O n�mero que vais querer discar �... 0-2-0-7- 4-6-9-5-7-6-3. 190 00:09:15,380 --> 00:09:17,200 Daqui � Millicent. 191 00:09:17,213 --> 00:09:20,060 Muito obrigado por ler o meu perfil. 192 00:09:20,074 --> 00:09:22,490 Pode, por favor, deixar o seu nome 193 00:09:22,502 --> 00:09:24,260 e a sua identifica��o no "Love Connection". 194 00:09:24,274 --> 00:09:25,700 Ag�ncia de encontros amorosos do Reino Unido. 195 00:09:25,712 --> 00:09:27,710 Nunca arriscaria falar com o meu pessoal directamente. 196 00:09:27,723 --> 00:09:29,570 E se estiver interessado, ligarei de volta 197 00:09:29,584 --> 00:09:31,730 Preciso de deixar uma mensagem. 198 00:09:35,890 --> 00:09:39,690 Ol�, Millicent. Daqui � David, Identifica��o 44. 199 00:09:40,820 --> 00:09:43,590 Estou interessado num encontro para uma bebida. 200 00:09:43,602 --> 00:09:46,880 Que tal �s 17:00, no Bar "Eyvan Kebap"? 201 00:09:49,170 --> 00:09:51,610 Pronto. Contente? 202 00:09:52,820 --> 00:09:54,550 Devias-me falar deste tipo. 203 00:09:54,565 --> 00:09:56,230 Come�a com uma descri��o. 204 00:09:58,040 --> 00:09:59,450 Isso vai ser um problema. 205 00:09:59,464 --> 00:10:00,751 Porqu�? 206 00:10:01,640 --> 00:10:04,080 Porque nunca o vi antes na minha vida. 207 00:10:10,391 --> 00:10:11,991 Sim, senhor. 208 00:10:12,391 --> 00:10:15,304 Capit�o Halsey. "USS Wyoming", em linha. 209 00:10:23,535 --> 00:10:27,014 Capit�o Halsey, daqui � Noah Morgenthau, 210 00:10:27,025 --> 00:10:28,772 actual Director-Adjunto do DIA. 211 00:10:28,786 --> 00:10:30,073 Como � que est�, senhor? 212 00:10:30,084 --> 00:10:33,253 Alguma vez teve um sonho onde foi trabalhar nu? 213 00:10:33,674 --> 00:10:35,831 - Algumas vezes. - Bem, qualquer Capit�o 214 00:10:35,845 --> 00:10:37,785 lhe dir� que, tratando-se de pesadelos, 215 00:10:37,798 --> 00:10:40,920 n�o ter controlo sobre a nossa pr�pria embarca��o est� no topo da lista. 216 00:10:40,933 --> 00:10:42,507 Disseram que voc� � o homem 217 00:10:42,508 --> 00:10:44,879 que me ir� ajudar a despertar deste sonho horr�vel. 218 00:10:44,890 --> 00:10:46,452 Estamos a tratar disso, senhor. 219 00:10:46,466 --> 00:10:49,140 Al�m de termos as melhores mentes a trabalhar numa solu��o t�cnica, 220 00:10:49,152 --> 00:10:50,901 tamb�m temos uma equipa no terreno 221 00:10:50,915 --> 00:10:52,859 a tentar eliminar o problema na fonte. 222 00:10:52,870 --> 00:10:54,658 Fico-lhe muito grato. 223 00:10:54,673 --> 00:10:56,879 Posso presumir que t�m a nossa rota actual 224 00:10:56,891 --> 00:10:58,588 e a nossa velocidade num quadro algures? 225 00:10:58,599 --> 00:11:00,178 - Mesmo � nossa frente. - �ptimo. 226 00:11:00,185 --> 00:11:01,929 Vou-lhes dizer aquilo que j� disse aos Chefes do Estado-Maior. 227 00:11:01,964 --> 00:11:03,974 Daqui a, aproximadamente, 88 minutos, 228 00:11:03,985 --> 00:11:07,131 est� previsto entrarmos em �guas territoriais chinesas. 229 00:11:07,145 --> 00:11:10,335 Disse "previsto" porque isso nunca ir� acontecer. 230 00:11:10,349 --> 00:11:12,634 Posso n�o conseguir controlar o meu barco, Sr. Morgenthau, 231 00:11:12,645 --> 00:11:14,267 mas, tenho a capacidade de afund�-lo 232 00:11:14,274 --> 00:11:16,160 e, � exactamente isso que pretendo fazer. 233 00:11:16,175 --> 00:11:19,830 Afundarei esta embarca��o antes que caia nas m�os erradas. 234 00:11:19,844 --> 00:11:22,103 N�o digo isto para o colocar sob press�o. 235 00:11:22,117 --> 00:11:23,898 No m�nimo, digo-o para que saiba 236 00:11:23,913 --> 00:11:26,350 que n�o precisa de se preocupar que esta embarca��o possa cair nas m�os 237 00:11:26,363 --> 00:11:28,179 da Rep�blica Popular da China. 238 00:11:28,190 --> 00:11:29,878 Entendido, Capit�o. 239 00:11:30,558 --> 00:11:32,358 Mas, com o devido respeito, 240 00:11:32,372 --> 00:11:34,327 nada al�m do regresso em seguran�a da sua tripula��o 241 00:11:34,342 --> 00:11:36,639 ser� aceit�vel, naquilo que depender de n�s. 242 00:11:36,651 --> 00:11:39,195 Entraremos em contacto com uma solu��o, quando a tivermos. 243 00:11:39,209 --> 00:11:41,007 Aguardarei ansiosamente por essa chamada. 244 00:11:42,868 --> 00:11:45,545 Hannah, qual � o tamanho da tripula��o do "Wyoming"? 245 00:11:45,555 --> 00:11:47,290 151 pessoas. 246 00:11:57,615 --> 00:12:00,060 Metade do CiberComando est� � procura de uma solu��o. 247 00:12:00,074 --> 00:12:02,974 A quest�o � que foi o pr�prio c�digo que activou as ciberdefesas do submarino, 248 00:12:02,985 --> 00:12:05,306 e, agora, temos que descobrir uma forma de contorn�-las 249 00:12:05,317 --> 00:12:07,020 e, depois, ensinar a tripula��o a faz�-lo. 250 00:12:07,032 --> 00:12:08,495 Como � que est�o as coisas por a�? 251 00:12:08,508 --> 00:12:11,449 O Dalton vai tentar identificar um dos tipos que levou a Verina. 252 00:12:11,462 --> 00:12:14,475 Esperemos que isso nos leve at� onde o Hoffman a mant�m ref�m. 253 00:12:14,486 --> 00:12:18,215 Est�o a discutir op��es sobre a melhor forma de o localizar. 254 00:12:18,230 --> 00:12:19,972 Estou confiante, porque ele est�, 255 00:12:19,987 --> 00:12:22,391 mas, n�o sei se teremos o tempo necess�rio. 256 00:12:22,406 --> 00:12:23,875 Patricia... 257 00:12:24,571 --> 00:12:28,840 relativamente a esta outra situa��o, n�o farei quaisquer perguntas 258 00:12:28,841 --> 00:12:30,349 e n�o precisa de me dar nenhumas respostas. 259 00:12:30,362 --> 00:12:32,447 Apenas quero que saiba, 260 00:12:32,458 --> 00:12:34,214 se houver alguma coisa em que eu possa ajudar, 261 00:12:34,225 --> 00:12:37,185 oficialmente ou n�o, basta dizer. 262 00:12:37,605 --> 00:12:39,705 Obrigada, Hannah. 263 00:12:42,182 --> 00:12:43,885 Ele chama-se Victor. 264 00:12:43,886 --> 00:12:46,034 Isso dever� dizer-te tudo aquilo que precisas sobre o tamanho do ego dele. 265 00:12:46,047 --> 00:12:47,931 � brit�nico, antigo membro das For�as Especiais (SAS) 266 00:12:47,944 --> 00:12:50,588 e tem uma fraqueza por mulheres jovens e "whisky" velho. 267 00:12:50,601 --> 00:12:53,350 E como � que o iremos identificar num bar? 268 00:12:53,363 --> 00:12:54,688 Vi uma fotografia dele uma vez. 269 00:12:54,701 --> 00:12:57,450 � caucasiano, talvez com 1,80 m, cabelo curto e escuro. 270 00:12:57,462 --> 00:12:59,953 �ptimo. Isso restringe a busca a alguns milh�es de pessoas. 271 00:12:59,965 --> 00:13:02,190 - Muito bem... o que mais? - N�o h� mais nada. 272 00:13:02,202 --> 00:13:04,254 O anonimato � uma boa arte de espionagem. 273 00:13:04,265 --> 00:13:06,510 Deixe-me adivinhar. Temos que lev�-lo connosco 274 00:13:06,522 --> 00:13:08,855 para nos ajudar a identificar esse tal Victor. 275 00:13:08,866 --> 00:13:10,456 Fico contente em ajudar a causa. 276 00:13:10,470 --> 00:13:12,584 Pois. Nem pensar. 277 00:13:12,595 --> 00:13:14,212 Muito bem, n�o temos uma fotografia deste tipo, 278 00:13:14,213 --> 00:13:15,985 ent�o, teremos que atra�-lo at� n�s. 279 00:13:15,986 --> 00:13:19,524 N�o temos "whisky" velho. � uma pena. 280 00:13:21,868 --> 00:13:24,600 Mas temos... 281 00:13:25,843 --> 00:13:27,443 Como � que est� o teu sotaque brit�nico? 282 00:13:27,455 --> 00:13:30,169 - Uma armadilha sensual? - A s�rio? 283 00:13:30,181 --> 00:13:32,870 Pessoal, presumindo que este sujeito, o Victor, � experiente, 284 00:13:32,882 --> 00:13:35,503 ele n�o ir� cair numa armadilha sensual. 285 00:13:35,504 --> 00:13:38,457 N�o �, propriamente, uma armadilha sensual. 286 00:13:38,458 --> 00:13:41,363 Ele disse que este tipo � egoc�ntrico. Muito bem. 287 00:13:41,375 --> 00:13:43,799 Ent�o... vamos deix�-lo ser o her�i. 288 00:13:54,920 --> 00:13:56,898 Est� bem, Dalton, estamos a efectuar 289 00:13:56,910 --> 00:13:59,265 o reconhecimento facial a todas as pessoas no bar. 290 00:13:59,275 --> 00:14:01,068 Se encontrar alguma coisa, avisarei. 291 00:14:01,080 --> 00:14:02,966 O qu�... neste s�tio? 292 00:14:02,977 --> 00:14:04,939 � prov�vel que todos sejam criminosos. 293 00:14:04,940 --> 00:14:07,589 �s brit�nica, lembras-te? 294 00:14:10,933 --> 00:14:12,308 Amigo! 295 00:14:12,309 --> 00:14:14,807 Ol�? Por favor. 296 00:14:14,818 --> 00:14:16,875 Podem-me arranjar uma caneca de cerveja, por favor? 297 00:14:22,640 --> 00:14:23,924 Ficavas assim t�o inquieta 298 00:14:23,935 --> 00:14:25,552 quando eu estava numa opera��o? 299 00:14:29,725 --> 00:14:31,629 Sim. 300 00:14:31,641 --> 00:14:33,546 � a pior parte do trabalho, 301 00:14:33,560 --> 00:14:36,856 principalmente quando nos preocupamos com a pessoa envolvida. 302 00:14:37,349 --> 00:14:39,689 Sim, preocupas-te sempre. 303 00:14:41,756 --> 00:14:43,556 Sabes aquilo que quero dizer. 304 00:14:44,607 --> 00:14:46,923 Claro, ir�s ser simp�tica comigo agora 305 00:14:47,337 --> 00:14:49,249 porque precisas da minha ajuda para obteres aquilo que queres. 306 00:14:49,261 --> 00:14:51,902 Raios me partam se te odeio ou se me preocupo contigo. 307 00:14:51,915 --> 00:14:54,389 Bem-vinda aos meus �ltimos 10 anos. 308 00:14:54,400 --> 00:14:56,273 Pelo menos, pensaste que eu estava morto. 309 00:14:56,285 --> 00:14:58,225 Eu sabia que estavas viva. 310 00:15:02,386 --> 00:15:04,910 N�o me ir�s, realmente, levar de volta, pois n�o? 311 00:15:05,310 --> 00:15:07,210 Isso � pior que me matar, 312 00:15:07,222 --> 00:15:09,810 pior ainda, porque vais apodrecer comigo. 313 00:15:10,210 --> 00:15:12,070 E se eu me tornar um recurso activo? 314 00:15:12,082 --> 00:15:14,910 Pensa nisso. Todas as pessoas que conhe�o. 315 00:15:14,922 --> 00:15:16,719 Todas as liga��es. 316 00:15:17,310 --> 00:15:19,310 - Alex... - Faremos como antes, 317 00:15:19,311 --> 00:15:21,125 mas, como sou um fora da lei, 318 00:15:21,137 --> 00:15:23,610 podemos fazer muito mais, P. 319 00:15:26,010 --> 00:15:28,710 - � brilhante. - Sei muito pouco neste mundo, 320 00:15:28,711 --> 00:15:32,810 menos a cada dia, mas, h� uma coisa que sei. 321 00:15:34,010 --> 00:15:36,510 �s demasiado perigoso para estar livre. 322 00:15:40,810 --> 00:15:42,910 Muito bem, s�o 17:15. 323 00:15:43,310 --> 00:15:45,710 Hora de ser o idiota. 324 00:15:55,610 --> 00:15:57,510 Que diabo est�s a fazer? 325 00:15:58,310 --> 00:16:00,410 Afaste-se da minha rapariga, meu. 326 00:16:01,110 --> 00:16:03,140 O que � que est�s a fazer? Achas que podes brincar assim comigo? 327 00:16:03,154 --> 00:16:05,880 Ningu�m est� a brincar contigo. Disse-te que precisava de espa�o e isto... 328 00:16:05,893 --> 00:16:07,190 - n�o � dar-me espa�o. - Para que � que precisas de espa�o? 329 00:16:07,202 --> 00:16:09,410 - Espa�o de ti. - Para que � que precisas de espa�o? 330 00:16:09,425 --> 00:16:11,010 Para conviveres com estes idiotas? 331 00:16:11,011 --> 00:16:12,610 O que � que tens vestido? Fecha isso. 332 00:16:12,622 --> 00:16:14,744 Eu visto aquilo que quiser. 333 00:16:14,756 --> 00:16:17,610 N�o, n�o vestes. Anda c�. 334 00:16:17,621 --> 00:16:20,210 - N�o! - O qu�? 335 00:16:20,610 --> 00:16:22,710 - O qu�? - P�ra! 336 00:16:23,110 --> 00:16:25,410 Qualquer um desses tr�s pode ser o Victor. 337 00:16:25,422 --> 00:16:27,110 Vamos ver qual deles sabe cuidar de si mesmo. 338 00:16:27,122 --> 00:16:30,060 O que foi? Isto n�o tem nada a ver convosco. 339 00:16:30,074 --> 00:16:31,410 Querem alguma coisa? 340 00:16:33,010 --> 00:16:34,555 Bem me parecia que n�o. Vamos. 341 00:16:34,565 --> 00:16:36,910 Pensava que o cavalheirismo tinha morrido. 342 00:16:38,600 --> 00:16:40,900 Receio que sim, amigo. 343 00:16:42,500 --> 00:16:44,400 Sabe, bater numa mulher... 344 00:16:44,412 --> 00:16:46,300 � uma coisa de covardes. 345 00:16:46,315 --> 00:16:49,200 Sabe uma coisa? Dar cabo do canastro a covardes... 346 00:16:50,000 --> 00:16:51,950 - � isso que eu fa�o. - Certo, muito bem. 347 00:16:51,964 --> 00:16:55,600 Quero ver se ele � treinado. N�o o deixes perceber que tu �s. 348 00:16:56,100 --> 00:16:57,900 Vamos, levante-se. 349 00:17:07,300 --> 00:17:09,300 - Claramente, � ele. O nosso tipo. - Sim. 350 00:17:09,301 --> 00:17:11,900 Muito bem, McGuire. Bom trabalho, amigo. Sai da�. 351 00:17:11,901 --> 00:17:13,600 Quere-a? 352 00:17:13,601 --> 00:17:15,800 Pode ficar com ela, meu. 353 00:17:18,900 --> 00:17:20,600 Sa�de, amigo. 354 00:17:26,700 --> 00:17:28,900 Espero que te tenhas divertido. 355 00:17:32,300 --> 00:17:34,400 Para que conste, eu podia ter dado cabo do canastro �quele tipo. 356 00:17:34,401 --> 00:17:36,550 Est� bem, faz um curativo, querido. 357 00:17:36,551 --> 00:17:38,197 Comando, identificamos o Victor. 358 00:17:38,198 --> 00:17:40,100 Est� na hora de lhe colocar o localizador. 359 00:17:41,300 --> 00:17:42,700 Obrigado. 360 00:17:49,700 --> 00:17:51,500 Como � que est� esse pulso? 361 00:17:52,100 --> 00:17:53,800 N�o h� problema. 362 00:17:54,500 --> 00:17:57,600 N�o gra�as �quele louco a que chamo "ex". 363 00:17:58,700 --> 00:18:00,100 Sim. 364 00:18:01,200 --> 00:18:03,200 Obrigada por tudo. 365 00:18:03,600 --> 00:18:05,300 Era o m�nimo que podia fazer. 366 00:18:05,301 --> 00:18:08,850 Al�m disso, posso n�o a conhecer, mas, 367 00:18:08,860 --> 00:18:11,000 voc� merece um homem que a respeite. 368 00:18:11,400 --> 00:18:13,200 A s�rio? 369 00:18:13,201 --> 00:18:16,700 Deixa-me adivinhar... esse homem pode ser voc�? 370 00:18:18,800 --> 00:18:21,000 Apenas lhe vim trazer gelo. 371 00:18:33,300 --> 00:18:35,800 Pe�o desculpa ter sido mal educada. 372 00:18:35,811 --> 00:18:38,200 Estava, apenas, a tentar ser simp�tico. 373 00:18:48,400 --> 00:18:50,300 Isso mesmo, rapariga. 374 00:18:53,300 --> 00:18:56,700 Transmissor RFID nas fibras do papel est� a transmitir bem. 375 00:18:56,713 --> 00:18:58,200 Bom trabalho. 376 00:18:58,215 --> 00:19:01,400 Agora, seremos capazes de segui-lo, sem realmente ter que faz�-lo. 377 00:19:03,900 --> 00:19:06,266 Muito bem, estamos a executar o programa. 378 00:19:06,280 --> 00:19:08,200 Vou pedir ao meu Imediato para traduzir 379 00:19:08,214 --> 00:19:10,294 aquilo que se passa para ingl�s, porque... 380 00:19:10,305 --> 00:19:12,900 o meu �ltimo computador foi um "Commodore 64". 381 00:19:12,901 --> 00:19:14,380 H� alguma hip�tese de recuperar a imagem? 382 00:19:14,381 --> 00:19:16,200 O sinal est� muito fraco. 383 00:19:16,800 --> 00:19:18,920 Comandos de inicializa��o foram aceites. 384 00:19:18,921 --> 00:19:22,260 Sistema est� a fazer a troca com o Comando e Controlo. 385 00:19:22,274 --> 00:19:25,200 Parece que estamos a recuperar parte da autoridade no leme. 386 00:19:26,000 --> 00:19:27,800 Aguarde, aguarde. 387 00:19:28,900 --> 00:19:30,600 Aguarde. 388 00:19:34,100 --> 00:19:36,000 N�o funcionou, Sr. Morgenthau. 389 00:19:36,400 --> 00:19:38,400 Pensei, por um segundo, que t�nhamos conseguido. 390 00:19:38,415 --> 00:19:40,300 Sinto que est�o muito perto. 391 00:19:40,315 --> 00:19:42,000 Estou optimista. 392 00:19:42,014 --> 00:19:43,700 N�s tamb�m. 393 00:19:44,100 --> 00:19:46,200 Voltaremos ao in�cio, 394 00:19:46,215 --> 00:19:48,300 para finalizar o �ltimo passo. 395 00:19:50,000 --> 00:19:52,100 - Estamos quase l�. - N�o estamos em lugar nenhum. 396 00:19:52,112 --> 00:19:55,300 Menti-lhe. Demoramos duas horas para fazer correr essa rotina. 397 00:19:55,314 --> 00:19:56,850 O CiberComando tinha a certeza que funcionaria. 398 00:19:56,863 --> 00:19:59,700 Dalton, ajudaria ter boas not�cias agora. 399 00:19:59,713 --> 00:20:01,207 - Tens alguma? - Encontramos o local onde... 400 00:20:01,218 --> 00:20:03,228 o Victor e os homens dele mant�m a Verina ref�m. 401 00:20:03,242 --> 00:20:05,675 Ela est� presa numa fortaleza de sucata. 402 00:20:05,688 --> 00:20:08,699 Mas, n�o vemos antenas como estas em muitas sucatas. 403 00:20:08,712 --> 00:20:11,799 Sensores infravermelhos e estrobosc�pios contra vis�o nocturna. 404 00:20:11,816 --> 00:20:14,800 Temos um sistema de videovigil�ncia "Vanguard 2K", 405 00:20:14,814 --> 00:20:16,317 provavelmente t�rmico. 406 00:20:17,300 --> 00:20:19,000 Cortamos a luz? 407 00:20:21,200 --> 00:20:22,899 Muito bem, ent�o, o gerador est� mesmo aqui 408 00:20:22,915 --> 00:20:24,699 nas traseiras do p�tio. Est� protegido. 409 00:20:24,712 --> 00:20:27,699 Podemos elimin�-lo com a "Barrett", mas, l� se vai o elemento surpresa. 410 00:20:27,711 --> 00:20:30,799 E, de momento, a surpresa � tudo aquilo que temos 411 00:20:30,812 --> 00:20:33,318 e o tempo n�o est� do nosso lado. 412 00:20:37,970 --> 00:20:39,953 Presumindo que a mant�m ref�m aqui, 413 00:20:39,967 --> 00:20:43,070 ainda acho que o melhor, � a Jaz e o Top ficarem aqui. 414 00:20:43,082 --> 00:20:45,269 O Amir e eu daremos a volta pelo lado aqui 415 00:20:45,285 --> 00:20:47,569 e iremos cerc�-los com fogo cruzado. 416 00:20:47,585 --> 00:20:50,470 E como est� a informa��o sobre a for�a dos advers�rios? 417 00:20:50,481 --> 00:20:52,069 Vimos, apenas, dois guardas no per�metro, 418 00:20:52,084 --> 00:20:53,969 um no edif�cio principal e um no port�o. 419 00:20:53,982 --> 00:20:55,669 Os n�meros n�o parecem maus. 420 00:20:55,684 --> 00:20:57,369 N�o, os n�meros n�o ser�o maus. 421 00:20:57,446 --> 00:21:00,229 O Victor n�o quer muitos olhos a vigiar aquilo que ele faz, 422 00:21:00,242 --> 00:21:03,329 j� para n�o falar que nem precisa. Ele tem cada cent�metro coberto 423 00:21:03,342 --> 00:21:04,929 com v�rios sistemas redundantes. 424 00:21:04,940 --> 00:21:06,829 Noah, Hannah, t�m que fazer alguma coisa. 425 00:21:06,844 --> 00:21:08,829 Mesmo que desactivemos a rede el�ctrica, 426 00:21:08,842 --> 00:21:11,729 eles ainda t�m os geradores que o Dalton estava a falar. 427 00:21:11,730 --> 00:21:13,421 N�o podemos arriscar um ataque com "drone" 428 00:21:13,435 --> 00:21:16,729 porque n�o fazemos a menor ideia onde � que a Verina est� naquele complexo. 429 00:21:16,742 --> 00:21:20,030 Se ela morrer, a tripula��o do "Wyoming" tamb�m morre. 430 00:21:31,830 --> 00:21:33,329 Este tipo. 431 00:21:33,344 --> 00:21:35,529 Porque � que n�o o matou da primeira vez? 432 00:21:35,542 --> 00:21:37,230 Acredita, eu tentei. 433 00:21:37,830 --> 00:21:39,529 Gostas daquilo que est� a acontecer? 434 00:21:39,542 --> 00:21:42,029 Est� tudo a acontecer conforme planeaste? 435 00:21:42,044 --> 00:21:44,530 N�o. N�o planeei ser capturado. 436 00:21:44,930 --> 00:21:47,189 Quer dizer, eu sabia que este trabalho seria no "quintal" do Capit�o Dalton 437 00:21:47,201 --> 00:21:49,440 e isso significaria que iria estar o mais pr�ximo de ti, P., 438 00:21:49,454 --> 00:21:53,229 que alguma vez estive em anos, mas, eu queria ser capturado? 439 00:21:53,241 --> 00:21:55,329 Bem, talvez o Freud dissesse que sim. 440 00:21:55,344 --> 00:21:58,045 Podes acabar isto tudo com um �nico telefonema. 441 00:21:58,430 --> 00:22:00,030 Talvez o fa�a. 442 00:22:00,930 --> 00:22:03,330 Referes-te � Verina? 443 00:22:04,130 --> 00:22:06,929 N�o, dei instru��es muito espec�ficas ao Victor. 444 00:22:06,942 --> 00:22:08,729 N�o h� nada que eu possa fazer para impedi-lo. 445 00:22:08,740 --> 00:22:10,030 Apanhaste-me. 446 00:22:10,430 --> 00:22:12,430 Queres ser mais inteligente que eu? 447 00:22:13,130 --> 00:22:15,730 Finge que esta � a tua equipa. O que � que farias? 448 00:22:19,230 --> 00:22:22,829 Acho que utilizaria a for�a do Victor contra ele. 449 00:22:22,830 --> 00:22:24,529 J� analisamos isso. 450 00:22:24,530 --> 00:22:25,929 N�o podemos cortar a luz 451 00:22:25,930 --> 00:22:28,630 nem podemos neutralizar o sistema de seguran�a. 452 00:22:29,330 --> 00:22:31,930 Quem � que disse que vais fazer alguma coisa? 453 00:22:34,630 --> 00:22:36,129 Muito bem, Preach. 454 00:22:36,144 --> 00:22:38,540 Estou a entrar na rede deles neste momento. 455 00:22:41,030 --> 00:22:42,729 Entendido. 456 00:22:42,743 --> 00:22:46,030 A iniciar contacto agora. 457 00:22:52,089 --> 00:22:54,289 VERINA, A AJUDA EST� L� FORA RESPONDE SE PUDERES. 458 00:22:58,224 --> 00:23:00,224 MATEM O FILHO DA M�E DO VICTOR E OS TR�S AMIGOS DELE! 459 00:23:00,830 --> 00:23:02,330 Ela consegue ver. 460 00:23:06,030 --> 00:23:07,330 � isso. 461 00:23:08,630 --> 00:23:11,329 Contacto iniciado. A enviar protocolos de seguran�a. 462 00:23:11,346 --> 00:23:13,329 Muito bem, lembrem-se todos 463 00:23:13,340 --> 00:23:15,030 que a surpresa � a nossa vantagem aqui. 464 00:23:15,045 --> 00:23:16,331 N�o quero entrar num tiroteio, 465 00:23:16,342 --> 00:23:18,731 com uma rapariga de 16 anos mesmo no meio dele. 466 00:23:18,744 --> 00:23:21,629 - Onde � que est� o "Wyoming"? - A 10 milhas das �guas chinesas, 467 00:23:21,642 --> 00:23:23,629 e parece que tem um comit� de boas-vindas 468 00:23:23,644 --> 00:23:25,029 � espera dele. 469 00:23:25,042 --> 00:23:27,029 Espero ansiosamente conseguir decepcion�-los. 470 00:23:27,041 --> 00:23:29,130 V� se consegues contactar o Capit�o. 471 00:23:31,130 --> 00:23:33,630 Muito bem, estou a receber uma resposta da Verina. 472 00:23:35,330 --> 00:23:37,573 Vou poupar-vos as palavras caras. 473 00:23:37,586 --> 00:23:40,670 Ser� suficiente dizer que ela est� a iniciar o desligamento, 474 00:23:40,683 --> 00:23:43,284 mas, espera uma justi�a r�pida e imediata 475 00:23:43,297 --> 00:23:44,729 para o Victor e os seus amigos. 476 00:23:44,744 --> 00:23:47,629 Bem, de certeza que n�o ir� acabar num debate acalorado. 477 00:23:47,644 --> 00:23:51,830 Muito bem, Amir, McG, avancem. 478 00:23:53,230 --> 00:23:54,629 Capit�o Halsey? 479 00:23:54,642 --> 00:23:57,229 Sei onde est� e aquilo que est� prestes a fazer, 480 00:23:57,244 --> 00:23:59,530 e pe�o-lho por favor que espere 481 00:23:59,542 --> 00:24:00,929 at� ao �ltimo segundo poss�vel. 482 00:24:00,943 --> 00:24:02,230 Bem, com o devido respeito, filho, 483 00:24:02,242 --> 00:24:04,130 na verdade, n�o quero arriscar e cometer um erro. 484 00:24:04,144 --> 00:24:05,829 Ent�o... n�o cometa um erro. 485 00:24:05,842 --> 00:24:08,192 Mas, estou a olhar para uma equipa que poder� estar a minutos 486 00:24:08,205 --> 00:24:10,740 - de conseguir arranjar uma solu��o. - Irei esperar tudo aquilo que puder, 487 00:24:10,752 --> 00:24:12,616 mas, um segundo a mais, ser� demasiado tarde. 488 00:24:12,634 --> 00:24:14,596 Esta embarca��o tem s� uma bandeira 489 00:24:14,610 --> 00:24:17,229 - e uma bandeira apenas. - Entendido. 490 00:24:17,246 --> 00:24:18,830 Obrigado, senhor. 491 00:24:21,330 --> 00:24:22,730 Muito bem, equipa. 492 00:24:23,130 --> 00:24:24,930 Preparem-se para a escurid�o... 493 00:24:25,330 --> 00:24:28,129 em 5... 4... 494 00:24:28,142 --> 00:24:32,343 3... 2... 1. 495 00:24:39,530 --> 00:24:41,429 Jimmy, verifica o gerador de reserva. 496 00:24:41,442 --> 00:24:42,745 Entendido. 497 00:24:47,530 --> 00:24:48,830 O que foi isto? 498 00:24:51,630 --> 00:24:53,430 Per�metro 1, comunique. 499 00:24:56,030 --> 00:24:57,330 Eu trato dele. 500 00:25:02,904 --> 00:25:05,146 Acabaste de me roubar o meu alvo? 501 00:25:07,662 --> 00:25:09,120 A iniciar infiltra��o. 502 00:25:09,866 --> 00:25:11,781 Per�metro 1, comunique. 503 00:25:13,235 --> 00:25:14,635 Per�metro 2. 504 00:25:15,335 --> 00:25:17,209 Drew, o que � que v�s? 505 00:25:17,220 --> 00:25:19,780 Algu�m? Respondam. 506 00:25:19,793 --> 00:25:21,272 O que raio � que se passa a�? 507 00:25:21,300 --> 00:25:22,259 Per�metro 2. 508 00:25:26,619 --> 00:25:29,682 - O Jimmy foi atingido! - O qu�? O qu�? 509 00:25:29,695 --> 00:25:31,149 O que raio � que se passa aqui? 510 00:25:31,180 --> 00:25:32,996 Foste tu? Isto � obra tua, n�o �? 511 00:25:33,015 --> 00:25:35,748 Ouve-me. Se isto for um ataque, ent�o, eles vieram por causa dela, 512 00:25:35,762 --> 00:25:37,020 o que significa que temos que mant�-la viva. 513 00:25:37,055 --> 00:25:39,001 Caso contr�rio, eles ir�o fazer explodir o complexo inteiro. 514 00:25:39,015 --> 00:25:40,402 Entendeste? 515 00:25:40,803 --> 00:25:43,305 - Sim. - Ent�o, baixa a arma. 516 00:25:46,879 --> 00:25:50,088 Agora, voc�s conhecem este s�tio. Eles n�o. 517 00:25:50,494 --> 00:25:51,970 Isso significa que devem ir para os vossos postos. 518 00:25:52,004 --> 00:25:53,144 Procurem luzes de disparos. 519 00:25:53,145 --> 00:25:55,152 Eles t�m que atravessar um campo aberto para chegar aqui. 520 00:25:55,744 --> 00:25:57,354 Certifiquem-se que n�o o fazem. 521 00:25:57,355 --> 00:25:58,714 V�o! V�o! 522 00:26:48,615 --> 00:26:50,565 Jasper, o que � que est�s a ver? 523 00:26:54,584 --> 00:26:56,414 Jasper, responde. 524 00:26:59,260 --> 00:27:01,396 Zach, est�s a ver o Jasper? 525 00:27:01,397 --> 00:27:03,922 Zach? Zach? 526 00:27:03,923 --> 00:27:05,756 Chefe, n�o vai acreditar nisto. 527 00:27:07,555 --> 00:27:09,995 Zach, Jasper, respondam. 528 00:27:12,553 --> 00:27:14,045 Pessoal, respondam. Comuniquem. 529 00:27:14,046 --> 00:27:15,446 Ol�? 530 00:27:16,148 --> 00:27:17,553 Zach? 531 00:27:26,172 --> 00:27:27,602 Ol�, Victor. 532 00:27:28,003 --> 00:27:30,220 Neutralizamos a sua seguran�a. 533 00:27:31,457 --> 00:27:34,165 E temos o Hoffman preso na nossa Base. 534 00:27:35,066 --> 00:27:39,019 Isto acaba de uma de duas formas, consigo vivo ou morto. 535 00:27:39,020 --> 00:27:40,651 Quer mesmo morrer por isto? 536 00:27:42,302 --> 00:27:45,279 Tem cinco segundos antes que entremos a�. 537 00:27:50,188 --> 00:27:51,588 Desculpa, querida. 538 00:27:56,042 --> 00:27:57,454 N�o, n�o, n�o, n�o. 539 00:27:59,334 --> 00:28:01,501 N�o disparem! Estou desarmado! 540 00:28:01,515 --> 00:28:03,137 Estou desarmado. N�o disparem. 541 00:28:03,152 --> 00:28:04,538 Apanharam-me. 542 00:28:04,539 --> 00:28:05,939 - Apanharam-me. Venceram. - Livre! 543 00:28:05,940 --> 00:28:07,619 Tenho a rapariga! Estou com ela. 544 00:28:07,620 --> 00:28:09,438 - Est�s bem? - Sim. 545 00:28:16,239 --> 00:28:17,639 Tu. 546 00:28:19,026 --> 00:28:21,124 - S� podes estar a brincar. - E eu! 547 00:28:22,693 --> 00:28:24,237 Adeus, amigo. 548 00:28:24,251 --> 00:28:26,725 - Sentes-te melhor? - Sim. 549 00:28:27,122 --> 00:28:28,758 Muito bem, Comando, temos a Verina. 550 00:28:28,772 --> 00:28:31,066 - Ela parece estar bem. - Isso s�o �ptimas not�cias, Dalton, 551 00:28:31,075 --> 00:28:33,958 porque dentro de cinco minutos vamos perder o "Wyoming" e a sua tripula��o. 552 00:28:33,971 --> 00:28:36,625 A Verina consegue desfazer aquilo que fez? 553 00:28:37,482 --> 00:28:40,212 Isso vai ser muito mais dif�cil do que aquilo que pensamos. 554 00:28:47,159 --> 00:28:49,270 Muito bem, Comando. Os equipamentos est�o todos danificados. 555 00:28:49,283 --> 00:28:51,998 Parece que o Victor disparou sobre eles antes de entrarmos. 556 00:28:52,010 --> 00:28:54,992 - N�o podemos fazer nada aqui. - � claro que podemos. 557 00:28:56,741 --> 00:28:58,522 N�o sei com quem est� a falar, 558 00:28:58,523 --> 00:28:59,470 mas, h� algu�m com compet�ncias t�cnicas 559 00:28:59,504 --> 00:29:02,050 e uma m�quina potente com quem eu possa falar? 560 00:29:03,898 --> 00:29:06,017 Sim. Anda c�. 561 00:29:10,473 --> 00:29:11,874 Senta-te. 562 00:29:12,968 --> 00:29:15,698 - Muito bem. Vais falar por aqui. - Est� bem. 563 00:29:15,710 --> 00:29:17,816 - E vais olhar para aqui. - Est� bem. 564 00:29:18,203 --> 00:29:20,230 - Verina? - Ol�. Com quem � que estou a falar? 565 00:29:20,245 --> 00:29:23,261 - Noah. - �s bom em codifica��o Ada avan�ada? 566 00:29:23,275 --> 00:29:24,763 N�o t�o bom como tu, 567 00:29:24,774 --> 00:29:28,453 mas, para ser sincero, temos computadores muito potentes aqui 568 00:29:28,465 --> 00:29:30,055 mas... j� tentamos fazer tudo 569 00:29:30,056 --> 00:29:32,220 e n�o fazemos a m�nima ideia como p�r o submarino outra vez "online". 570 00:29:32,230 --> 00:29:35,462 �s vezes, para construir uma ratoeira melhor, s� precisamos do queijo certo. 571 00:29:35,474 --> 00:29:38,213 Parece-me bem. O que � que isso quer dizer? 572 00:29:38,227 --> 00:29:41,446 Precisamos de criar uma "botnet ToT" utilizando o Mirai 2.0, 573 00:29:41,455 --> 00:29:43,819 inserindo o CLP do submarino com os pacotes de comando. 574 00:29:43,820 --> 00:29:45,545 Posso-te dar os c�digos todos. 575 00:29:45,556 --> 00:29:48,865 Mesmo que consegu�ssemos criar esse pacote, o submarino est� no fundo e "offline". 576 00:29:48,877 --> 00:29:52,149 - � um circuito fechado. - N�o � assim t�o fechado. 577 00:29:52,161 --> 00:29:54,387 - Voc�s gostam de televis�o e filmes? - Sim. 578 00:29:54,402 --> 00:29:56,654 Os marinheiros nos submarinos tamb�m. 579 00:29:56,665 --> 00:29:59,952 - Eles t�m uma rede LAN para MBR. - MBR? 580 00:29:59,965 --> 00:30:03,211 � claro... moral, bem-estar e recrea��o. � genial. 581 00:30:03,225 --> 00:30:05,544 Transmitem conte�do atrav�s de uma antena ELF. 582 00:30:05,555 --> 00:30:07,990 Sim. Ent�o, em vez de fazermos o "upload" de um filme, 583 00:30:08,003 --> 00:30:09,646 iremos carregar os c�digos 584 00:30:09,659 --> 00:30:11,799 para que o Capit�o possa recuperar o controlo da sua embarca��o. 585 00:30:11,811 --> 00:30:13,132 Muito bem... vai buscar um l�pis. 586 00:30:13,145 --> 00:30:15,181 Vou-te ditar in�meros c�digos. 587 00:30:23,102 --> 00:30:25,497 Est� bem, o meu Imediato disse-me que carregamos o programa. 588 00:30:26,130 --> 00:30:28,350 A "firewall" inicial foi ultrapassada. 589 00:30:28,364 --> 00:30:30,053 � espera que o Comando e Controlo 590 00:30:30,065 --> 00:30:31,210 assinale que est� acess�vel. 591 00:30:31,244 --> 00:30:32,599 Aguarde. 592 00:31:01,841 --> 00:31:03,348 Est� a virar. 593 00:31:07,513 --> 00:31:09,398 O submarino est� a virar! 594 00:31:10,453 --> 00:31:12,047 Capit�o Halsey? 595 00:31:14,487 --> 00:31:16,296 Desculpe, Sr. Morgenthau. 596 00:31:16,309 --> 00:31:18,879 Queria esperar at� que me conseguisse ouvir. 597 00:31:18,890 --> 00:31:23,068 Basta dizer que o que quer que tenha feito funcionou. 598 00:31:23,082 --> 00:31:26,021 Estou de volta ao comando do "USS Wyoming". 599 00:31:26,034 --> 00:31:27,775 Isso s�o �ptimas not�cias, Capit�o! 600 00:31:28,633 --> 00:31:29,982 Conseguiste. 601 00:31:31,471 --> 00:31:33,223 Bem, n�s conseguimos. 602 00:31:33,224 --> 00:31:35,975 Na verdade, foi a Verina. 603 00:31:35,976 --> 00:31:37,358 Sim, mas tu... 604 00:31:37,359 --> 00:31:39,181 deste esperan�a a toda a gente. 605 00:31:39,190 --> 00:31:40,219 Sim. 606 00:31:44,651 --> 00:31:46,297 �ptimo trabalho, pessoal. 607 00:31:46,850 --> 00:31:48,412 Ent�o, acabou? 608 00:31:48,426 --> 00:31:50,122 Isso mesmo. Acabou. 609 00:31:50,156 --> 00:31:51,023 Vamos embora. 610 00:31:51,751 --> 00:31:54,509 Comando, estamos de regresso com um prisioneiro, 611 00:31:54,520 --> 00:31:56,698 e uma jovem muito corajosa. 612 00:31:56,712 --> 00:31:57,729 O meu tipo de mi�da. 613 00:31:57,764 --> 00:31:59,302 Estou ansioso para conhec�-la. 614 00:32:00,933 --> 00:32:02,729 Obrigada, Alex. 615 00:32:02,742 --> 00:32:05,372 Afinal, n�o ia conseguir gastar o dinheiro. 616 00:32:06,673 --> 00:32:08,066 Bem, obrigada. 617 00:32:08,075 --> 00:32:10,629 Se realmente me quisesses agradecer, pedirias desculpa... 618 00:32:11,607 --> 00:32:13,699 por me tra�res da forma como fizeste. 619 00:32:17,256 --> 00:32:19,864 - Alex... - N�o consegues, pois n�o? 620 00:32:19,875 --> 00:32:21,558 N�o consegues admitir que estavas errada. 621 00:32:21,564 --> 00:32:22,688 Estava errada. 622 00:32:22,722 --> 00:32:24,125 Devia-te ter avisado. 623 00:32:24,781 --> 00:32:26,858 Tenta, pelo menos, ser minimamente cred�vel. 624 00:32:26,865 --> 00:32:28,672 Posso mentir, se preferires. 625 00:32:29,249 --> 00:32:31,840 O que quiseres que eu diga, aquilo que precisares. 626 00:32:34,033 --> 00:32:35,492 N�o me preocupo com aquilo que dizes. 627 00:32:35,505 --> 00:32:37,198 Preocupo-me com aquilo que pensas. 628 00:32:37,835 --> 00:32:39,534 Duas palavras... 629 00:32:39,547 --> 00:32:42,445 "Foge, Alex". 630 00:32:44,023 --> 00:32:46,028 Se tivesses dito isso, estaria �ptimo. 631 00:32:46,037 --> 00:32:47,963 N�o ficaria zangado por n�o me tentares proteger. 632 00:32:47,976 --> 00:32:49,888 Ningu�m te pode proteger de ti mesmo. 633 00:32:49,900 --> 00:32:51,684 Em vez disso, deixaste-me morrer. 634 00:32:52,773 --> 00:32:54,335 Ou melhor, mataste-me. 635 00:32:54,347 --> 00:32:55,983 Assassinaste-me. 636 00:32:58,341 --> 00:33:00,751 E, agora, pensas que o ir�s fazer novamente. 637 00:33:00,764 --> 00:33:02,931 N�o me parece, P. 638 00:33:02,945 --> 00:33:04,650 Morri da �ltima vez. 639 00:33:05,250 --> 00:33:07,862 Agora, � a tua vez. 640 00:33:24,849 --> 00:33:27,225 Falei com o Director de Servi�os do hospital. 641 00:33:27,236 --> 00:33:28,990 A Directora-Adjunta est� viva. 642 00:33:29,956 --> 00:33:32,652 Est� inconsciente, mas est�vel. 643 00:33:33,239 --> 00:33:34,811 Ela vai ficar bem. 644 00:33:38,698 --> 00:33:40,215 E o Preach? 645 00:33:40,225 --> 00:33:43,031 O Sub-Comandante Carter sofreu o maior impacto. 646 00:33:43,044 --> 00:33:45,760 - Os pulm�es dele foram afectados na explos�o... - Noah, Noah. 647 00:33:46,816 --> 00:33:48,322 Sou eu. 648 00:33:49,022 --> 00:33:51,378 Ele est� em coma, Hannah. 649 00:33:58,084 --> 00:34:00,581 Meu Deus, odeio hospitais. 650 00:34:01,988 --> 00:34:03,721 Os cheiros... 651 00:34:04,304 --> 00:34:06,115 todos os equipamentos... 652 00:34:15,101 --> 00:34:17,509 Algu�m contactou a esposa dele? 653 00:34:17,523 --> 00:34:19,898 Estava � espera que o Top fizesse isso. 654 00:34:21,207 --> 00:34:23,970 Acho que devias ir � frente. 655 00:34:23,982 --> 00:34:25,773 Ele ainda deve demorar. 656 00:34:45,717 --> 00:34:47,127 Senhora. 657 00:34:50,703 --> 00:34:52,317 O que � que aconteceu? 658 00:34:52,717 --> 00:34:55,762 � um antigo telefone com tampa, anal�gico. 659 00:34:55,763 --> 00:34:57,747 Mais dif�cil de localizar e colocar sob escuta. 660 00:34:57,748 --> 00:34:59,264 O telem�vel. 661 00:34:59,265 --> 00:35:00,825 A senha para desbloquear �... 662 00:35:00,826 --> 00:35:04,126 11-27-08. 663 00:35:04,127 --> 00:35:06,009 Era uma bomba de impacto. 664 00:35:06,010 --> 00:35:08,113 O Dalton n�o digitou o c�digo para desbloquear. 665 00:35:09,710 --> 00:35:12,151 Digitou o c�digo para armar. 666 00:35:16,929 --> 00:35:18,944 Como � que est� o Preach? 667 00:35:18,945 --> 00:35:21,012 N�o muito bem. 668 00:35:21,013 --> 00:35:22,339 O qu�... 669 00:35:23,807 --> 00:35:25,284 Quem � que est� com ele? O Dalton? 670 00:35:25,285 --> 00:35:26,733 N�o. 671 00:35:26,734 --> 00:35:29,346 Honestamente, n�o sei onde � que ele est�. 672 00:35:29,347 --> 00:35:31,384 Ele deixou o comunicador, os telefones. 673 00:35:31,385 --> 00:35:33,201 N�o sabemos dele h� horas. 674 00:35:33,890 --> 00:35:35,619 Est� incomunic�vel. 675 00:36:11,138 --> 00:36:13,708 Acho que, provavelmente, deve andar � procura disto. 676 00:36:22,491 --> 00:36:25,113 Fazes alguma ideia quanto � que esse computador vale? 677 00:36:25,114 --> 00:36:27,034 Sabia que voc� sabia. 678 00:36:28,712 --> 00:36:30,012 Posso? 679 00:36:39,976 --> 00:36:42,597 Acho que isto significa que �s melhor que eu. 680 00:36:43,110 --> 00:36:45,295 N�o, apenas que irei viver mais tempo. 681 00:36:46,153 --> 00:36:47,453 A s�rio? 682 00:36:48,533 --> 00:36:51,304 Acho que tudo termina assim para tipos como n�s. 683 00:36:51,315 --> 00:36:55,086 N�o com uma sauda��o de 21 tiros e um campo repleto de familiares a chorar. 684 00:36:55,099 --> 00:36:57,345 Sim, apenas, num quarto escuro... 685 00:36:58,482 --> 00:37:00,869 juntamente com outro profissional discreto. 686 00:37:09,312 --> 00:37:11,411 Sabes... eu cresci na Calif�rnia. 687 00:37:12,503 --> 00:37:13,803 E tu? 688 00:37:15,074 --> 00:37:16,674 Pensilv�nia. 689 00:37:16,675 --> 00:37:19,056 Queria ser astronauta. 690 00:37:21,901 --> 00:37:23,532 Bombeiro. 691 00:37:23,543 --> 00:37:25,048 Filho �nico? 692 00:37:25,062 --> 00:37:27,280 N�o, tinhas tr�s irm�s mais novas. 693 00:37:27,733 --> 00:37:31,603 Uma delas morreu quando tinhas 16 anos, gra�as ao teu pai, um b�bado. 694 00:37:33,067 --> 00:37:35,244 Achas que � isso que faz homens como n�s? 695 00:37:35,255 --> 00:37:36,731 Uma dor assim? 696 00:37:38,023 --> 00:37:40,791 Acho que, sem d�vida, alimenta a agita��o... 697 00:37:43,729 --> 00:37:46,208 Mas, acredito que somos quem devemos ser. 698 00:37:46,788 --> 00:37:48,480 A natureza supera a cria��o. 699 00:37:50,109 --> 00:37:52,287 Sinto que devo concordar. 700 00:37:54,109 --> 00:37:55,409 Sabes... � engra�ado. 701 00:37:55,420 --> 00:37:59,050 Estou a olhar em redor da sala a memorizar todos os pormenores. 702 00:38:00,481 --> 00:38:02,812 Mas, n�o temos mem�rias quando estamos mortos. 703 00:38:04,235 --> 00:38:05,819 Sabe, talvez... 704 00:38:06,219 --> 00:38:08,409 o inferno... 705 00:38:09,030 --> 00:38:10,309 seja a mem�ria perfeita 706 00:38:10,310 --> 00:38:12,482 de todas as coisas que j� fizemos. 707 00:38:13,168 --> 00:38:16,805 � melhor que n�o seja, para o bem de ambos. 708 00:38:17,761 --> 00:38:20,200 Acho que vou arriscar. 709 00:38:20,692 --> 00:38:23,492 O Preach n�o tinha a arma dele quando o trouxeram. 710 00:38:23,505 --> 00:38:24,824 Do que � que est�s a falar? 711 00:38:24,830 --> 00:38:28,220 Quando trouxeram o Preach, confirmei com a Recep��o, a arma dele n�o estava l�. 712 00:38:28,235 --> 00:38:29,823 Sabes onde � que ela est�? 713 00:38:32,554 --> 00:38:33,981 Ent�o? 714 00:38:35,000 --> 00:38:37,159 N�o me vais prender, pois n�o? 715 00:38:38,059 --> 00:38:41,948 H� uma cita��o que gosto muito. Diz que... 716 00:38:41,960 --> 00:38:45,686 "As pessoas dormem tranquilamente nas suas camas � noite, 717 00:38:45,692 --> 00:38:49,185 apenas porque homens duros utilizam a viol�ncia em nome delas". 718 00:38:49,196 --> 00:38:50,731 Ent�o � isso que isto �? 719 00:38:50,745 --> 00:38:52,673 Viol�ncia em nome delas? 720 00:38:52,686 --> 00:38:54,817 Boa tentativa, Adam. Boa reviravolta. 721 00:38:54,825 --> 00:38:56,604 Sabes o que � que podes chamar a isto. 722 00:38:56,605 --> 00:38:58,935 N�o importa qu�o perigoso eu seja. 723 00:38:58,936 --> 00:39:01,366 Isto � simples. �, apenas, homic�dio. 724 00:39:02,905 --> 00:39:04,709 Homic�dio b�sico. 725 00:39:13,326 --> 00:39:15,669 N�o direi nada se voc� n�o disser. 726 00:40:04,138 --> 00:40:06,219 �, apenas, estranho. 727 00:40:06,220 --> 00:40:08,282 T�o silencioso. 728 00:40:09,859 --> 00:40:12,334 Sabes que ele teria algo a dizer neste momento, certo? 729 00:40:16,036 --> 00:40:17,921 Algo do tipo... "McGuire, querido... 730 00:40:17,932 --> 00:40:20,492 sabes que � sempre mais escuro antes do amanhecer." 731 00:40:22,016 --> 00:40:23,316 N�o, n�o diria. 732 00:40:25,337 --> 00:40:27,367 Isso faz demasiado sentido. 733 00:40:27,380 --> 00:40:29,562 Teria que ser algo um pouco mais enigm�tico. 734 00:40:29,578 --> 00:40:31,049 Sabes, algo do tipo... 735 00:40:31,062 --> 00:40:35,422 "o Sol e a Lua... s�o g�meos." 736 00:40:36,721 --> 00:40:40,191 "As priva��es precedem os triunfos." 737 00:40:40,205 --> 00:40:44,651 "O rio da vida cont�m r�pidos aos quais chamamos adversidades". 738 00:40:45,053 --> 00:40:47,658 Meu, onde � que ele vai sequer buscar estas coisas? 739 00:40:47,670 --> 00:40:49,481 Certamente, n�o � aos livros. 740 00:40:55,908 --> 00:40:58,920 N�o, ele apenas sabe das coisas. 741 00:42:12,467 --> 00:42:18,713 Legendas originais em ingl�s por robtor Tradu��o para PT-PT por mpenaf 742 00:42:18,913 --> 00:42:20,313 :: Re-sincroniza��o ferneiva :: 59111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.