Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,109 --> 00:00:04,321
ALGUM LUGAR AO NORTE
DO OCEANO ATL�NTICO
2
00:00:04,322 --> 00:00:06,748
H� 3 dias,
um submarino Ohio-class
3
00:00:06,749 --> 00:00:10,262
em patrulha pelo atl�ntico,
ficou off-line por 123 segundos.
4
00:00:10,263 --> 00:00:11,962
Sem comunica��o ou GPS.
5
00:00:11,963 --> 00:00:15,462
Quando voltou a ficar online,
o curso havia sido alterado.
6
00:00:15,463 --> 00:00:17,172
Quando analisamos
os sistemas,
7
00:00:17,173 --> 00:00:19,862
-havia um c�digo desconhecido.
-Algu�m tomou controle
8
00:00:19,863 --> 00:00:22,562
de um de nossos submarinos
nucleares, remotamente?
9
00:00:24,936 --> 00:00:27,802
ADANA, TURQUIA
10
00:00:32,862 --> 00:00:35,162
Foi uma invas�o
de primeiro mundo.
11
00:00:35,163 --> 00:00:37,098
Acontece
que a pessoa respons�vel,
12
00:00:37,099 --> 00:00:39,562
� uma americana
de 16 anos.
13
00:00:39,563 --> 00:00:41,462
Est� pronta?
14
00:00:42,062 --> 00:00:43,962
Pai, eu sinto muito mesmo.
15
00:00:43,963 --> 00:00:45,862
N�o queria causar
tudo isso.
16
00:00:45,863 --> 00:00:47,262
Est� tudo bem.
17
00:00:47,263 --> 00:00:48,962
N�o h� nada
para se preocupar.
18
00:00:48,963 --> 00:00:52,962
S� precisamos chegar at� a base
e eles resolver�o.
19
00:00:52,963 --> 00:00:55,062
-Tudo bem.
-Certo. Pegue sua bolsa.
20
00:00:55,063 --> 00:00:57,662
A CIA localizou a garota
em Adana, Turquia.
21
00:00:57,663 --> 00:01:02,162
O pai dela � contratado de TI
na base a�rea de Incirlik.
22
00:01:02,163 --> 00:01:04,875
Acreditamos que ela n�o teve
m�s inten��es.
23
00:01:04,876 --> 00:01:07,806
Mas suas habilidades nas m�os
erradas s�o uma grave amea�a.
24
00:01:07,807 --> 00:01:09,362
Ela precisa vir para casa
agora.
25
00:01:09,363 --> 00:01:10,663
Entendido.
26
00:01:27,262 --> 00:01:28,862
Se n�o precisamos
nos preocupar,
27
00:01:28,863 --> 00:01:30,562
por que est�
com tanta pressa?
28
00:01:32,862 --> 00:01:35,362
-Pai?
-� s� a fia��o velha.
29
00:01:35,363 --> 00:01:38,062
-Pai? Pai, o que est� havendo?
-Vamos. Vamos.
30
00:01:45,862 --> 00:01:47,162
-Pai.
-Para o apartamento.
31
00:01:47,163 --> 00:01:49,762
-Pai? Pai, o que est� havendo?
-Vai, agora. Agora!
32
00:01:56,792 --> 00:01:58,592
Verina, espere.
33
00:01:59,062 --> 00:02:01,462
Ou�a-me:
quero que des�a pela janela
34
00:02:01,463 --> 00:02:03,762
e pelo cano.
Como fazia para ver o Esma.
35
00:02:03,763 --> 00:02:06,662
-Voc� sabia?
-Sim e n�o me importo.
36
00:02:07,399 --> 00:02:08,899
Vai, vai.
37
00:02:09,862 --> 00:02:11,262
Corra.
38
00:02:12,462 --> 00:02:14,162
Corra!
39
00:02:42,213 --> 00:02:44,362
Comando,
a energia est� desligada.
40
00:02:44,363 --> 00:02:46,462
N�o parece ser
um acidente.
41
00:02:48,462 --> 00:02:51,143
Pastor, Amir, fiquem aqui
atentos para suspeitos.
42
00:02:51,144 --> 00:02:52,863
Jaz, McG, comigo.
43
00:02:56,912 --> 00:02:58,412
Sabe o que aconteceu?
44
00:03:07,362 --> 00:03:08,962
N�o estou gostando disso.
45
00:03:08,963 --> 00:03:10,962
Acha que algu�m
chegou primeiro?
46
00:03:10,963 --> 00:03:12,962
Espero que n�o.
47
00:03:23,884 --> 00:03:26,384
Comando,
tenho evid�ncias de invas�o.
48
00:03:26,386 --> 00:03:28,432
Bem, isso n�o � bom.
49
00:03:28,434 --> 00:03:32,086
Pastor, Amir, fechem as sa�das.
Ningu�m sai desse pr�dio.
50
00:03:52,362 --> 00:03:55,962
Temos rastros de sangue fresco
no ch�o.
51
00:04:14,762 --> 00:04:16,862
Top,
corredor do andar de cima.
52
00:04:19,762 --> 00:04:21,862
Dois tiros no peito,
um na cabe�a.
53
00:04:23,262 --> 00:04:24,962
Certo, Comando,
o pai est� morto.
54
00:04:24,963 --> 00:04:27,362
Assassino profissional.
Nenhum sinal da filha.
55
00:04:27,862 --> 00:04:30,262
Vasculhem tudo bem r�pido.
56
00:04:30,263 --> 00:04:32,662
Quero sair daqui antes
da pol�cia ficar sabendo.
57
00:04:32,663 --> 00:04:34,262
-Certo. Entendido.
-Entendido.
58
00:04:37,283 --> 00:04:40,483
-� nossa casa.
-Desculpem, n�o vai demorar.
59
00:04:42,862 --> 00:04:46,402
Ou�am. Fiquem todos lado a lado.
Vamos ver o que temos, vamos.
60
00:04:46,403 --> 00:04:49,598
Senhor, encoste na parede,
vamos. Lado a lado.
61
00:04:56,162 --> 00:04:58,662
Portas da sacada
est�o abertas.
62
00:05:01,299 --> 00:05:03,384
A menina pode ter descido
usando o cano.
63
00:05:03,386 --> 00:05:04,700
Certo.
Comando, ouviu isso?
64
00:05:04,702 --> 00:05:07,101
Puxando as imagens
de seguran�a locais agora.
65
00:05:07,103 --> 00:05:09,502
Se ela fugiu a p�,
a veremos em uma c�mera.
66
00:05:21,112 --> 00:05:22,962
Meu chapa,
voc� me entende?
67
00:05:24,262 --> 00:05:26,162
N�o?
Certo, como se chama?
68
00:05:26,163 --> 00:05:28,012
-Firat.
-Firat.
69
00:05:28,013 --> 00:05:29,562
Voc� mora neste pr�dio,
Firat?
70
00:05:29,563 --> 00:05:30,863
-Eu?
-Sim.
71
00:05:30,864 --> 00:05:33,112
-N�o.
-Fa�a-me um favor. Vire-se.
72
00:05:33,113 --> 00:05:34,462
Tudo bem.
73
00:05:37,362 --> 00:05:38,712
Pastor!
74
00:05:39,762 --> 00:05:41,112
Temos uma arma.
75
00:05:41,512 --> 00:05:44,212
-Glock boa essa que voc� tem.
-N�o � minha, eu juro.
76
00:05:44,213 --> 00:05:47,362
-Nunca vi isso antes.
-Bem, foi dado alguns tiros..
77
00:05:47,363 --> 00:05:49,012
-N�o � minha.
-Certo, Comando,
78
00:05:49,013 --> 00:05:51,062
-estou com Firat Evgin. 23...
-Evgin!
79
00:05:51,063 --> 00:05:53,762
23 anos, cidad�o turco.
80
00:05:53,763 --> 00:05:55,762
Diz que mora
do outro lado da cidade.
81
00:05:55,763 --> 00:05:57,962
-Senhor, voc� est� bem?
-� o meu peito.
82
00:05:57,963 --> 00:05:59,817
Dalton,
Firat Evgin tem antecedentes,
83
00:05:59,818 --> 00:06:01,591
mas a maioria
� por roubos.
84
00:06:01,592 --> 00:06:04,241
N�o � o curr�culo de quem faria
um trabalho desse.
85
00:06:04,242 --> 00:06:07,312
Top, temos um problema.
Parece um ataque ou algo assim.
86
00:06:07,313 --> 00:06:09,527
Chame uma ambul�ncia.
Ou deixe-me ir.
87
00:06:09,528 --> 00:06:12,112
Eu estava indo ao m�dico!
88
00:06:12,552 --> 00:06:14,262
Tenho uma consulta!
89
00:06:14,263 --> 00:06:16,112
Certo. Tudo bem.
90
00:06:16,113 --> 00:06:18,612
McG,
voc� j� est� vindo para c�?
91
00:06:18,613 --> 00:06:20,412
Estou terminando. Por qu�?
92
00:06:22,912 --> 00:06:26,213
N�o d� para esperar o McGuire.
Deixe-o ir, Amir. Tire-o daqui.
93
00:06:26,214 --> 00:06:27,762
-Pode ir.
-N�o fa�a isso.
94
00:06:29,062 --> 00:06:31,112
Deixe-me ver o rosto
desse homem.
95
00:06:36,012 --> 00:06:37,512
Volte aqui.
96
00:06:39,212 --> 00:06:40,612
Bem aqui.
97
00:06:43,762 --> 00:06:46,012
Sabe, eu poderia realmente,
estar morrendo.
98
00:06:46,662 --> 00:06:49,560
Dalton, preciso que esconda
esse homem. Bem escondido.
99
00:06:49,561 --> 00:06:51,418
Ningu�m pode saber
que o encontrou.
100
00:06:51,419 --> 00:06:54,412
Pegarei um voo noturno
e estarei a� em de uma hora.
101
00:06:54,413 --> 00:06:56,848
Voc� est� vindo para c�?
E a menina?
102
00:06:56,849 --> 00:06:59,162
Esse homem � mais perigoso
do que a menina.
103
00:06:59,163 --> 00:07:01,151
O homem que est� vendo
� Alex Hoffman,
104
00:07:01,152 --> 00:07:03,262
agente condecorado
que virou mercen�rio.
105
00:07:03,263 --> 00:07:07,062
Culpado por in�meros crimes
e morto pelos �ltimos 9 anos.
106
00:07:07,063 --> 00:07:08,512
Ou assim eu pensava.
107
00:07:08,912 --> 00:07:10,262
Ol�, P.
108
00:07:13,196 --> 00:07:16,696
THE BRAVE
1x12 Close to Home
109
00:07:16,697 --> 00:07:20,197
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
110
00:07:20,198 --> 00:07:21,998
King:
TatuW
111
00:07:21,999 --> 00:07:24,999
Queens:
Lynne | Lura | NySilva
112
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Queens:
mandyfre | rmsdiana | GabiCM
113
00:07:28,001 --> 00:07:30,501
Queens:
LaryCarvalho | Lu Colorada
114
00:07:42,762 --> 00:07:44,762
VIENA, AUSTRIA
115
00:07:45,162 --> 00:07:47,812
12 ANOS ATR�S
-Betts nunca me gravou.
116
00:07:48,662 --> 00:07:50,262
� por isso
que eu gostava dele.
117
00:07:51,112 --> 00:07:52,812
Por isso
que confiava nele.
118
00:07:52,813 --> 00:07:54,412
Betts foi demitido.
119
00:07:54,912 --> 00:07:57,062
E eu gosto de gravar
essas conversas.
120
00:07:57,063 --> 00:07:58,612
Quer registrar
nossos pecados?
121
00:07:58,613 --> 00:08:00,662
Quero registrar
nosso sucesso.
122
00:08:02,262 --> 00:08:04,972
Certo, a verdadeira raz�o
pela qual eu gosto de gravar,
123
00:08:04,973 --> 00:08:07,841
� que n�o importa qu�o boa
� minha escrita, �s vezes,
124
00:08:07,842 --> 00:08:09,212
detalhes se perdem.
125
00:08:09,213 --> 00:08:11,112
Precisa ir
� escola de secretariado.
126
00:08:11,113 --> 00:08:12,912
N�o falo de palavras
ou nomes.
127
00:08:12,913 --> 00:08:16,612
Estou falando de inflex�es.
Falo de pausas.
128
00:08:17,212 --> 00:08:19,212
Falo das maneiras
que um agente como voc�
129
00:08:19,213 --> 00:08:20,963
comunica coisas
que nem est� ciente.
130
00:08:20,964 --> 00:08:22,712
Ou�a,
eu n�o sou um novato.
131
00:08:22,713 --> 00:08:24,912
E n�o sou uma supervisora
de segunda linha.
132
00:08:26,162 --> 00:08:28,562
Voc� � bom, Alex.
Por tudo o que li,
133
00:08:28,563 --> 00:08:31,312
voc� �, praticamente,
o mais efetivo que temos por a�.
134
00:08:31,712 --> 00:08:35,058
Significa que age com o instinto
tanto quanto com seu intelecto.
135
00:08:35,059 --> 00:08:36,962
Voc� � um mentiroso nato.
136
00:08:37,362 --> 00:08:39,912
-E mestre em manipular.
-Voc� est� sendo legal.
137
00:08:39,913 --> 00:08:41,712
� tamb�m
o seu pior inimigo.
138
00:08:42,162 --> 00:08:43,512
Eu li as notas do Betts.
139
00:08:43,513 --> 00:08:45,811
Achei 10 conex�es
que ele perdeu, sem tentar.
140
00:08:45,812 --> 00:08:47,462
N�o me admira
que demitiram Betts.
141
00:08:47,463 --> 00:08:49,663
Meu ponto �,
a maneira que voc� diz as coisas
142
00:08:49,664 --> 00:08:52,062
pode ser t�o importante
quanto a informa��o.
143
00:08:52,462 --> 00:08:55,162
Digamos que fa�a uma pausa
no meio de uma frase.
144
00:08:55,163 --> 00:08:58,712
Pode ser que procure um detalhe,
ou pode ser seu subconsciente
145
00:08:58,713 --> 00:09:01,362
tentando transmitir algo
que voc� n�o sabe explicar.
146
00:09:01,363 --> 00:09:04,162
-Ser� supervisora ou psiquiatra?
-Ambos.
147
00:09:05,062 --> 00:09:06,362
E mais.
148
00:09:07,262 --> 00:09:10,412
Eu sou sua parceira.
Sua protetora.
149
00:09:10,413 --> 00:09:11,862
Eu sou sua m�e...
150
00:09:13,112 --> 00:09:14,823
e seu padre.
151
00:09:16,712 --> 00:09:18,112
�.
152
00:09:18,762 --> 00:09:20,412
Disseram que voc� era boa.
153
00:09:21,312 --> 00:09:23,561
Inteligente, ambiciosa.
154
00:09:23,562 --> 00:09:25,662
Mantenha-me na linha
e me fa�a melhorar.
155
00:09:29,362 --> 00:09:31,512
�, acho
que isso vai funcionar.
156
00:09:33,362 --> 00:09:34,662
Bom.
157
00:09:35,512 --> 00:09:36,862
Eu tamb�m acho.
158
00:09:40,362 --> 00:09:41,862
N�o estava ligado?
159
00:09:42,812 --> 00:09:44,812
O que fazemos est�
no registro.
160
00:09:45,712 --> 00:09:48,962
Como o fazemos,
� a meu crit�rio.
161
00:10:20,527 --> 00:10:22,343
Top,
o que est� acontecendo?
162
00:10:22,344 --> 00:10:24,144
Primeiro procuramos
uma crian�a.
163
00:10:24,145 --> 00:10:26,514
Na outra escondemos algu�m
em nossa base.
164
00:10:27,785 --> 00:10:31,573
-Sabe o que est� acontecendo?
-N�o sei, mas vou descobrir.
165
00:10:31,574 --> 00:10:34,147
Enquanto isso,
ficam vigiando aqui fora.
166
00:10:34,148 --> 00:10:36,794
Lembre-se, ningu�m entra
se eu n�o autorizar.
167
00:10:44,071 --> 00:10:45,571
Aqui.
168
00:10:51,527 --> 00:10:53,861
Vamos ver o que tem aqui.
169
00:11:02,499 --> 00:11:03,949
Certo.
170
00:11:10,248 --> 00:11:13,186
Duas Glock,
com pente estendido,
171
00:11:13,187 --> 00:11:15,317
v�rios passaportes,
dinheiro estrangeiro.
172
00:11:15,318 --> 00:11:18,515
Qu�nia, Ir�,
�frica do Sul,
173
00:11:18,516 --> 00:11:20,756
Uganda, Alemanha.
174
00:11:23,528 --> 00:11:25,803
Ele n�o � escoteiro.
175
00:11:30,430 --> 00:11:32,894
-Algum problema?
-Al�m de estar
176
00:11:32,895 --> 00:11:34,682
completamente, no escuro?
177
00:11:35,093 --> 00:11:38,940
Sim, ele est� escondido na base.
Ningu�m nos viu.
178
00:11:38,941 --> 00:11:41,691
Ter� que confiar em mim
que quanto menos souber, melhor.
179
00:11:41,692 --> 00:11:43,332
Certo, mas e a garota?
180
00:11:43,333 --> 00:11:46,192
� claro que n�o � coincid�ncia
ele estar l�.
181
00:11:46,193 --> 00:11:48,968
N�o, acho que n�o,
por isso o queria preso.
182
00:11:48,969 --> 00:11:50,444
Devemos enrolar ele?
183
00:11:50,445 --> 00:11:52,318
Perda de tempo,
ele � treinado.
184
00:11:52,319 --> 00:11:54,867
-Sim, mas n�s tamb�m
-Droga, Adam.
185
00:11:54,868 --> 00:11:58,086
Fique de olho em Hoffman
e n�o fa�a nada.
186
00:11:58,087 --> 00:12:00,098
Noah e Hannah
est�o atr�s da Verina.
187
00:12:00,099 --> 00:12:02,529
Fale com eles.
Traz�-la de volta a salvo
188
00:12:02,530 --> 00:12:04,408
ainda � quest�o
de seguran�a nacional.
189
00:12:04,409 --> 00:12:07,562
Pelo menos me diga
quem � esse cara.
190
00:12:07,563 --> 00:12:09,273
Ele �...
191
00:12:10,357 --> 00:12:12,441
radioativo.
192
00:12:12,841 --> 00:12:14,909
E ele estando vivo...
193
00:12:18,594 --> 00:12:21,799
Quando a poeira abaixar,
n�o quero voc� nas ru�nas.
194
00:12:29,727 --> 00:12:33,147
-Certo, Pastor, McG.
-Sim.
195
00:12:33,148 --> 00:12:35,338
Quero que limpem
essa cela.
196
00:12:39,079 --> 00:12:42,190
Certo, Noah, Hannah,
v�o a uma linha privada.
197
00:12:44,980 --> 00:12:46,480
Pode falar, capit�o.
198
00:12:47,249 --> 00:12:50,645
A Patricia disse algo
para voc�s?
199
00:12:50,646 --> 00:12:53,481
N�o, s� pediu para n�o falarmos
sobre o que vimos,
200
00:12:53,482 --> 00:12:55,109
focarmos em achar
a Verina.
201
00:12:55,110 --> 00:12:57,219
-Acha que ela est� em apuros?
-Eu n�o sei.
202
00:12:57,220 --> 00:12:59,196
Posso ligar para uns amigos
em Langley,
203
00:12:59,197 --> 00:13:01,765
-pedir que investiguem.
-N�o, tenho um cara aqui
204
00:13:01,766 --> 00:13:03,838
que sabe mexer
em computadores.
205
00:13:03,839 --> 00:13:07,462
Vou mand�-lo investigar.
Concentrem-se em achar a Verina.
206
00:13:07,862 --> 00:13:09,381
Entendido.
207
00:13:34,815 --> 00:13:36,942
Posso ajud�-los
a encontr�-la.
208
00:13:52,212 --> 00:13:54,316
S�rio, Adam, n�o quer
me amorda�ar de novo.
209
00:13:54,317 --> 00:13:56,030
N�o � o certo a fazer.
210
00:13:58,058 --> 00:13:59,668
Muito bom,
n�o mordeu a isca,
211
00:13:59,669 --> 00:14:02,292
n�o perguntou como sei o seu
e o nome de todos voc�s.
212
00:14:02,293 --> 00:14:03,886
Certo, Zeke?
213
00:14:19,929 --> 00:14:21,986
Falei s�rio
sobre a Verina.
214
00:14:21,987 --> 00:14:24,493
Est�o olhando do jeito errado,
como her�is.
215
00:14:24,494 --> 00:14:26,997
Agindo como se precisassem
salv�-la e n�o precisam.
216
00:14:26,998 --> 00:14:29,468
Precisa fazer seu trabalho,
capit�o.
217
00:14:30,190 --> 00:14:32,026
� mesmo?
Voc� pode me ajudar?
218
00:14:32,027 --> 00:14:34,380
Ajudar a fazer meu trabalho?
Por que te ouviria?
219
00:14:34,381 --> 00:14:35,892
Porque eu sou bom.
220
00:14:35,893 --> 00:14:38,185
Bom o suficiente
para forjar minha morte.
221
00:14:38,585 --> 00:14:41,444
T�o bom que Patricia est� vindo
para lidar comigo.
222
00:14:41,973 --> 00:14:45,293
Est� agindo como se sua miss�o
fosse salvar a garota.
223
00:14:45,294 --> 00:14:48,072
N�o �,
ela � insignificante.
224
00:14:48,073 --> 00:14:51,520
Sua miss�o � achar o c�digo,
o acesso.
225
00:15:11,733 --> 00:15:14,215
Hackers s�o como n�s.
Eles armazenam as coisas.
226
00:15:14,216 --> 00:15:16,961
N�o online, mas em HDs seguros
e em pen-drives.
227
00:15:17,388 --> 00:15:20,500
Era isso que eu procurava
quando entraram com a cavalaria.
228
00:15:20,501 --> 00:15:22,729
Ent�o n�o nega
que matou o pai da garota?
229
00:15:22,730 --> 00:15:25,717
V� ao apartamento,
ache o c�digo e proteja o pa�s.
230
00:15:25,718 --> 00:15:28,358
N�o � o seu trabalho?
Proteger o pa�s a todo o custo?
231
00:15:28,359 --> 00:15:30,575
Ou estou lidando
com um bando de escoteiros?
232
00:15:35,684 --> 00:15:37,449
Isso � incr�vel!
233
00:15:37,450 --> 00:15:40,464
VIENA, �USTRIA
-� incr�vel. Sabe disso, n�o?
234
00:15:40,465 --> 00:15:42,807
11 ANOS ATR�S
-S�rio? Acho muito salgado.
235
00:15:42,808 --> 00:15:44,301
Estou falando s�rio.
236
00:15:44,302 --> 00:15:45,822
O SD pode usar
essa informa��o
237
00:15:45,823 --> 00:15:47,535
para tomar
uma postura mais dura.
238
00:15:47,536 --> 00:15:51,343
Quer dizer, estamos falando
de um impacto global.
239
00:15:51,344 --> 00:15:54,463
Qualquer um pode ter sorte
de vez em quando.
240
00:15:55,303 --> 00:15:57,503
Est� bem, como conseguiu
essa informa��o?
241
00:16:00,806 --> 00:16:02,452
Isso � incomum.
242
00:16:02,852 --> 00:16:04,515
Voc� me perguntando isso.
243
00:16:05,515 --> 00:16:07,100
N�o confia em mim?
244
00:16:07,500 --> 00:16:09,792
Estou perguntando
porque estou impressionada.
245
00:16:12,096 --> 00:16:13,588
Voc� se sente sozinha?
246
00:16:13,589 --> 00:16:15,481
-Alex.
-N�o. Estou falando s�rio.
247
00:16:15,482 --> 00:16:17,752
Voc� � m�e solteira.
Tem esse trabalho.
248
00:16:17,753 --> 00:16:20,535
N�o pode contar
a ningu�m a respeito.
249
00:16:22,003 --> 00:16:24,174
� mais inteligente
que qualquer homem.
250
00:16:24,175 --> 00:16:27,660
-Deus sabe como gostam disso.
-O que dizia sobre a informa��o?
251
00:16:29,761 --> 00:16:32,397
O Ministro da Defesa
tem um ponto fraco.
252
00:16:33,575 --> 00:16:35,013
-Mulheres?
-Mulher.
253
00:16:35,014 --> 00:16:36,355
A esposa dele.
254
00:16:36,356 --> 00:16:38,702
Ele a adora,
conta tudo a ela.
255
00:16:39,102 --> 00:16:41,445
A mais estranha
din�mica de poder que j� vi.
256
00:16:42,191 --> 00:16:45,010
De qualquer forma,
ela � a fraqueza dele.
257
00:16:45,011 --> 00:16:47,069
Antiguidades, � a dela.
258
00:16:47,469 --> 00:16:50,680
Ent�o contratei
o melhor negociador de Pequim
259
00:16:50,681 --> 00:16:53,934
e o ensinei a perguntar
sem fazer perguntas.
260
00:16:54,938 --> 00:16:56,303
E voil�.
261
00:16:56,304 --> 00:16:58,903
O Estado-maior
tem acesso a China.
262
00:17:00,111 --> 00:17:01,512
E se o negociador falhar?
263
00:17:01,513 --> 00:17:04,126
N�o negociamos diretamente.
S� por intermedi�rios.
264
00:17:04,127 --> 00:17:06,612
Se ele for pego,
ou ficar com peso na consci�ncia
265
00:17:06,613 --> 00:17:08,983
ele que ser� morto
e n�o eu.
266
00:17:08,984 --> 00:17:12,556
-Isso te incomoda?
-Faz parte do trabalho.
267
00:17:15,206 --> 00:17:17,049
Isso te incomoda, P?
268
00:17:19,019 --> 00:17:20,362
N�o.
269
00:17:21,413 --> 00:17:23,185
Ele sabe
o que est� fazendo.
270
00:17:26,647 --> 00:17:28,954
Estive esperando
por algu�m como voc�.
271
00:17:29,890 --> 00:17:32,657
Como um parceiro,
um parceiro de verdade.
272
00:17:32,658 --> 00:17:36,116
Algu�m que entende como �
e quantas vidas est�o em jogo.
273
00:17:36,516 --> 00:17:39,220
Comigo no campo
e voc� na Capital, isso �...
274
00:17:40,508 --> 00:17:42,611
Posso fazer de voc�
uma estrela, P.
275
00:17:44,488 --> 00:17:46,607
J� sou uma estrela, Alex.
276
00:17:54,287 --> 00:17:55,913
Eu fico solit�ria.
277
00:18:09,630 --> 00:18:11,055
Sabe o que n�s somos?
278
00:18:11,455 --> 00:18:13,507
Somos
companheiros de viagem.
279
00:18:16,121 --> 00:18:17,822
Aonde estamos indo?
280
00:18:23,831 --> 00:18:26,388
J� tinha visto
um documento t�o redigido?
281
00:18:26,390 --> 00:18:28,723
N�o.
N�o, eles apenas fazem isso
282
00:18:28,725 --> 00:18:31,158
quando querem fingir
que voc� nunca existiu,
283
00:18:31,713 --> 00:18:34,857
mas voc� causou muito dano
para eles se safarem.
284
00:18:36,842 --> 00:18:38,687
Voc� acredita
285
00:18:39,228 --> 00:18:43,024
que se uma pessoa
se arrepender
286
00:18:43,025 --> 00:18:45,364
no �ltimo momento
de sua vida
287
00:18:45,723 --> 00:18:48,078
todos os pecados dela
s�o perdoados?
288
00:18:49,793 --> 00:18:51,287
Acredito.
289
00:18:51,288 --> 00:18:54,997
Tamb�m acho que se voc� espera
at� o fim de sua vida
290
00:18:54,998 --> 00:18:57,238
est� fazendo,
completamente errado.
291
00:18:57,874 --> 00:19:02,077
Redimir-se no presente,
para ter um futuro melhor...
292
00:19:02,078 --> 00:19:03,474
aqui.
293
00:19:03,666 --> 00:19:05,729
Ao contr�rio do que diz
a cren�a popular,
294
00:19:05,730 --> 00:19:08,243
as Escrituras n�o s�o
um caminho para entrar
295
00:19:08,244 --> 00:19:11,303
em algum tipo de terra prometida
na outra vida.
296
00:19:12,029 --> 00:19:13,860
S�o o caminho
297
00:19:14,024 --> 00:19:17,611
para viver aqui,
em maior abund�ncia.
298
00:19:19,470 --> 00:19:21,182
Gostei.
299
00:19:21,422 --> 00:19:24,719
� bom que tenha uma fam�lia.
Homens como voc� devem ter uma.
300
00:19:29,903 --> 00:19:31,886
Voc� vai
para casa logo, certo?
301
00:19:32,534 --> 00:19:34,181
Na sua idade,
302
00:19:34,949 --> 00:19:37,104
o pr�ximo ano
pode ser o seu �ltimo.
303
00:19:37,504 --> 00:19:40,070
Espere. N�o h� uma supersti��o
sobre isso,
304
00:19:40,071 --> 00:19:42,683
de n�o falar sobre
voc� estar perto do fim?
305
00:19:44,899 --> 00:19:46,636
Acabei de quebrar.
306
00:19:46,637 --> 00:19:49,992
H� uma supersti��o
para quase tudo debaixo do sol.
307
00:19:51,431 --> 00:19:53,669
Felizmente,
n�o sou supersticioso.
308
00:19:53,670 --> 00:19:55,016
Eu sou.
309
00:19:56,652 --> 00:19:59,076
Temo ter te amaldi�oado agora,
Pastor.
310
00:20:09,032 --> 00:20:11,031
Certo,
estamos na casa de Verina.
311
00:20:11,032 --> 00:20:13,231
Nos preparando
para mandar Amir entrar.
312
00:20:13,232 --> 00:20:14,731
E lembrem de nos avisar
313
00:20:14,732 --> 00:20:17,061
se o DIC do ex�rcito
verdadeiro, aparecer.
314
00:20:17,062 --> 00:20:18,729
Uma coisa � fingir
ser dos nossos,
315
00:20:18,730 --> 00:20:20,831
outra muito pior,
� ser pego fazendo isso.
316
00:20:20,832 --> 00:20:22,431
Avisaremos, Dalton.
317
00:20:22,432 --> 00:20:24,932
Amir, pode testar
a transmiss�o, por favor?
318
00:20:29,932 --> 00:20:31,932
Certo,
parece que est� funcionando.
319
00:20:32,332 --> 00:20:35,132
Amir, prossiga
ao seu crit�rio.
320
00:20:37,932 --> 00:20:39,232
Boa sorte.
321
00:20:53,732 --> 00:20:56,431
Richard Hedison,
DIC do ex�rcito.
322
00:20:56,432 --> 00:20:58,631
A v�tima fazia um trabalho de TI
para n�s.
323
00:20:58,632 --> 00:21:00,632
Temos que fazer
uma varredura pr�pria.
324
00:21:00,633 --> 00:21:02,632
Estava imaginando
quando apareceriam.
325
00:21:03,032 --> 00:21:04,432
Estamos aqui agora.
326
00:21:10,944 --> 00:21:13,131
Ele � bom, n�o �?
327
00:21:13,132 --> 00:21:14,932
�, ele �.
328
00:21:15,332 --> 00:21:18,232
Espero que haja algo l�
para ele encontrar.
329
00:21:29,532 --> 00:21:30,832
Salaam.
330
00:21:35,832 --> 00:21:38,132
Quem quer que seja
esse Hoffman,
331
00:21:39,232 --> 00:21:42,132
ele assustou a Patricia,
como nunca vi antes.
332
00:21:47,332 --> 00:21:51,032
No apartamento,
vasculhando o quarto da Verina.
333
00:21:53,832 --> 00:21:55,641
Certo, Amir,
temos um tempo limitado
334
00:21:55,642 --> 00:21:58,331
para achar o c�digo da Verina.
Envie tudo o que puder.
335
00:21:58,332 --> 00:22:00,132
Tente ser discreto.
336
00:22:03,532 --> 00:22:05,632
Tem muita gente aqui.
337
00:22:08,132 --> 00:22:10,731
Este uniforme parece
um sinal de neon piscando.
338
00:22:10,732 --> 00:22:13,016
E est� para ficar
muito mais brilhoso,
339
00:22:13,017 --> 00:22:14,831
o verdadeiro DIC
est� indo para a�,
340
00:22:14,832 --> 00:22:16,132
e chegam em 3 minutos.
341
00:22:16,133 --> 00:22:19,031
-Mas n�o encontrei nada ainda.
-Amir, tem que sair da�.
342
00:22:19,032 --> 00:22:21,032
N�o queremos
que nos descubram.
343
00:22:22,932 --> 00:22:25,731
Estou olhando para uma daquelas
caixas enigma chinesas.
344
00:22:25,732 --> 00:22:28,478
-Esconderijo perfeito?
-N�o, negativo.
345
00:22:28,479 --> 00:22:30,631
Amir, n�o esque�a
que s� existe uma entrada
346
00:22:30,632 --> 00:22:32,831
e uma sa�da,
se os verdadeiros aparecerem,
347
00:22:32,832 --> 00:22:34,431
voc� ter� que passar
por eles.
348
00:22:34,432 --> 00:22:37,432
Hannah, me diga o que v�.
349
00:22:40,132 --> 00:22:43,131
Espere. Espere.
Amir, voc� est� certo.
350
00:22:43,132 --> 00:22:45,268
Tem alguma coisa dentro.
351
00:22:45,269 --> 00:22:47,232
Deve ter
um compartimento escondido.
352
00:22:49,332 --> 00:22:52,432
Acho que seu aparelho
n�o dizer como abrir isto.
353
00:22:57,132 --> 00:22:59,532
DIC do ex�rcito
estacionando, �s 2h.
354
00:23:02,532 --> 00:23:05,431
Amir, o tempo est�
se esgotando aqui.
355
00:23:05,432 --> 00:23:07,232
Precisa resolver o enigma.
356
00:23:11,232 --> 00:23:12,532
Consegui.
357
00:23:24,732 --> 00:23:26,731
N�o sei
com o que estavam preocupados.
358
00:23:26,732 --> 00:23:28,432
Estou saindo.
359
00:23:33,632 --> 00:23:35,531
Estou falando,
uma equipe esteve aqui
360
00:23:35,532 --> 00:23:36,832
Olhe, ali...
361
00:23:36,833 --> 00:23:39,132
Ele � um deles. Ele.
362
00:23:45,232 --> 00:23:47,731
Deixou ele ir?
363
00:23:47,732 --> 00:23:49,132
Ele estava aqui!
364
00:23:52,532 --> 00:23:54,432
� melhor que isto
valha a pena.
365
00:23:59,532 --> 00:24:01,262
N�o � o acesso.
366
00:24:01,263 --> 00:24:03,963
-� o di�rio dela.
-Est� de brincadeira.
367
00:24:03,964 --> 00:24:05,564
T�pico di�rio
de adolescente.
368
00:24:05,565 --> 00:24:07,431
M�sica, paix�es,
essas coisas.
369
00:24:07,432 --> 00:24:09,731
Nada de c�digos
ou notas de programa��o.
370
00:24:09,732 --> 00:24:11,531
N�o s�o os segredos
que procuramos.
371
00:24:11,532 --> 00:24:13,232
Tem que estar a�.
372
00:24:13,632 --> 00:24:15,131
N�o quero
parecer negativo,
373
00:24:15,132 --> 00:24:17,131
mas n�o conseguiremos
parar uma invas�o
374
00:24:17,132 --> 00:24:18,653
com um di�rio
de adolescente.
375
00:24:18,654 --> 00:24:21,032
N�o, mas podemos
achar a adolescente.
376
00:24:21,432 --> 00:24:24,631
Tem muitas men��es no di�rio
a uma namorada, Esma.
377
00:24:24,632 --> 00:24:27,331
Como Verina se sentia culpada
em escond�-la do pai.
378
00:24:27,332 --> 00:24:30,431
�, mas n�o existem chamadas
para Esma do celular da Verina.
379
00:24:30,432 --> 00:24:32,931
E nenhuma refer�ncia a uma Esma
na nossa pesquisa.
380
00:24:32,932 --> 00:24:35,331
Se Verina est� tentando
escond�-la do pai,
381
00:24:35,332 --> 00:24:37,831
ela deve ter outro telefone
ou at� um descart�vel.
382
00:24:37,832 --> 00:24:41,432
Crian�as, elas crescem
t�o r�pido, hoje em dia.
383
00:24:42,532 --> 00:24:47,031
Achei! Esma Reis, 17 anos.
Mora no lado norte de Adana.
384
00:24:47,032 --> 00:24:49,531
Verina aparece
nas redes sociais dela.
385
00:24:49,532 --> 00:24:50,981
Localizei o celular da Esma.
386
00:24:50,982 --> 00:24:54,313
14km de voc�s, perto da cidade.
Enviando as coordenadas.
387
00:24:54,314 --> 00:24:56,482
Vamos lidar
com uma garota apavorada,
388
00:24:56,483 --> 00:24:58,531
ent�o Jaz, McG,
voc�s est�o comigo.
389
00:24:58,532 --> 00:25:01,432
Amir, voc� fica aqui,
fique de olho no nosso amigo.
390
00:25:02,755 --> 00:25:04,755
Se ele fizer algo
que voc� n�o goste,
391
00:25:05,198 --> 00:25:07,166
atire em algum lugar
que n�o seja vital.
392
00:25:07,167 --> 00:25:09,667
Adam, acho que est� esquecendo
algo importante.
393
00:25:10,091 --> 00:25:12,091
Como
um "obrigado, parceiro".
394
00:25:17,872 --> 00:25:21,279
VIENA, �USTRIA
395
00:25:22,098 --> 00:25:23,724
10 ANOS ATR�S
396
00:25:23,726 --> 00:25:25,526
Seus chefes sabem?
397
00:25:26,287 --> 00:25:28,390
Que dormimos juntos?
398
00:25:28,391 --> 00:25:30,841
Voc� � sempre
t�o direta, P.
399
00:25:30,842 --> 00:25:32,499
Eles n�o perguntam.
400
00:25:33,759 --> 00:25:35,778
Com as informa��es
que estamos passando,
401
00:25:35,779 --> 00:25:38,376
devem pensar, "n�o mexa
em time que est� ganhando."
402
00:25:40,888 --> 00:25:42,711
De certa forma � ruim,
403
00:25:42,712 --> 00:25:44,905
termos que manter
em segredo.
404
00:25:45,941 --> 00:25:49,003
Alex, qual � o problema?
405
00:25:50,006 --> 00:25:52,094
O que faz voc� pensar
que tem um problema?
406
00:25:52,095 --> 00:25:54,570
Para come�ar,
voc� est� sendo sentimental.
407
00:25:56,861 --> 00:25:58,809
Semana passada
em Jacarta...
408
00:25:58,810 --> 00:26:02,135
-Deixe-me pegar o gravador.
-N�o, n�o.
409
00:26:03,292 --> 00:26:04,692
Est� bem.
410
00:26:07,568 --> 00:26:08,968
Semana passada em Jacarta,
411
00:26:08,969 --> 00:26:12,132
tive que matar um agente da BIN
que queria me matar.
412
00:26:12,133 --> 00:26:15,035
-Alex, por que n�o me contou?
-Estou contando agora.
413
00:26:15,036 --> 00:26:17,586
N�o precisa se preocupar.
N�o h� risco de exposi��o.
414
00:26:17,587 --> 00:26:20,289
Fazer pessoas desaparecerem
no mundo � f�cil.
415
00:26:20,690 --> 00:26:23,234
Ele n�o foi o primeiro
e n�o ser� o �ltimo.
416
00:26:25,026 --> 00:26:26,524
A quest�o �,
417
00:26:27,353 --> 00:26:29,508
ele quase me matou.
418
00:26:30,165 --> 00:26:33,075
Sabe o que dizem sobre a vida
passar diante de seus olhos?
419
00:26:33,076 --> 00:26:34,776
Isso n�o aconteceu.
420
00:26:36,377 --> 00:26:37,777
Ao inv�s disso,
421
00:26:37,778 --> 00:26:40,418
vi coisas
422
00:26:42,035 --> 00:26:44,166
que nunca aconteceriam.
423
00:26:46,431 --> 00:26:48,319
Como conhecer o seu filho.
424
00:26:49,784 --> 00:26:52,152
J� conversamos sobre ter
425
00:26:53,252 --> 00:26:55,624
uma vida normal no futuro.
426
00:26:56,684 --> 00:26:58,349
P, eu n�o quero...
427
00:26:58,855 --> 00:27:02,411
n�o quero fazer churrasco
e falar sobre futebol.
428
00:27:02,412 --> 00:27:04,724
Quero fazer o que fa�o.
429
00:27:06,149 --> 00:27:07,849
E ver voc�.
430
00:27:11,863 --> 00:27:14,552
Dev�amos gravar isso,
por via das d�vidas.
431
00:27:16,454 --> 00:27:18,398
Por via das d�vidas.
432
00:27:29,403 --> 00:27:32,355
Diretora Campbell,
iniciamos o pouso em Incirlik.
433
00:27:32,356 --> 00:27:34,327
Estaremos no solo em breve.
434
00:27:39,918 --> 00:27:42,073
Voc� �
mu�ulmano praticante?
435
00:27:43,733 --> 00:27:45,751
Foi recrutado
pela ag�ncia?
436
00:27:48,480 --> 00:27:51,857
Sei que o tapete
n�o � do Pastor.
437
00:27:53,614 --> 00:27:55,352
E nem daquela falastrona,
438
00:27:55,353 --> 00:27:58,919
que parece negar quem ela �
e o que ela quer.
439
00:28:03,720 --> 00:28:05,697
Eu tamb�m fui recrutado.
440
00:28:06,933 --> 00:28:10,390
Disseram-me que eu tinha
facilidade lingu�stica.
441
00:28:10,391 --> 00:28:13,714
Mas suspeitei
que tinha algo a ver
442
00:28:14,313 --> 00:28:15,935
com flexibilidade moral.
443
00:28:15,936 --> 00:28:18,559
N�o compartilho
da sua flexibilidade moral.
444
00:28:18,560 --> 00:28:19,960
S�rio?
445
00:28:21,502 --> 00:28:23,405
Voc� � um infiltrado.
446
00:28:23,406 --> 00:28:27,584
J� deve ter se disfar�ado
em v�rias c�lulas terroristas.
447
00:28:28,284 --> 00:28:31,777
Quantas vezes ficou parado,
vendo uma mulher apanhar?
448
00:28:32,806 --> 00:28:35,075
Quantas vezes
continuou andando
449
00:28:35,076 --> 00:28:36,913
quando viu um inocente
ser torturado
450
00:28:36,914 --> 00:28:39,145
e nem sequer olhou?
451
00:28:39,146 --> 00:28:41,323
O que espera conseguir?
452
00:28:42,735 --> 00:28:44,635
Acha que fazendo joguinhos
453
00:28:44,636 --> 00:28:46,610
pode competir
com o que eu passei?
454
00:28:46,611 --> 00:28:49,572
Ou que apelando
pelas nossas similaridades,
455
00:28:49,573 --> 00:28:51,793
voc� vai ganhar um favor?
456
00:28:51,794 --> 00:28:54,136
Ou o benef�cio da d�vida?
457
00:28:55,737 --> 00:28:59,917
Voc� n�o sabe quem eu sou
ou o que eu j� passei.
458
00:28:59,918 --> 00:29:01,856
Algu�m uma vez me disse,
459
00:29:01,857 --> 00:29:05,877
que o detalhe mais importante
n�o � o que um homem diz,
460
00:29:05,878 --> 00:29:08,037
mas como ele diz.
461
00:29:08,038 --> 00:29:11,439
Uma pausa, uma inflex�o.
462
00:29:11,440 --> 00:29:13,864
E voc� me disse
muitas coisas.
463
00:29:20,018 --> 00:29:22,218
Dalton, estamos rastreando
o celular da Esma.
464
00:29:22,219 --> 00:29:24,186
Teremos as coordenadas
em breve.
465
00:29:24,187 --> 00:29:25,893
Entendido.
466
00:29:38,985 --> 00:29:41,178
Pessoal,
Esma entrou em uma cafeteria
467
00:29:41,179 --> 00:29:43,235
h� 0,8km � frente
da posi��o de voc�s.
468
00:29:43,236 --> 00:29:46,592
Estou vendo o extrato da Verina,
parece que � a favorita dela.
469
00:29:46,593 --> 00:29:49,374
Top,
estou com um mau pressentimento.
470
00:29:49,375 --> 00:29:52,263
Por qu�? O que aconteceu?
Hoffman disse algo?
471
00:29:52,264 --> 00:29:53,816
Nada especifico.
472
00:29:53,817 --> 00:29:57,766
� s� que j� fa�o isso
h� um bom tempo,
473
00:29:57,767 --> 00:29:59,735
e sei quando
estou fora do meu alcance.
474
00:30:02,270 --> 00:30:04,250
H� algo
mais importante aqui.
475
00:30:12,066 --> 00:30:14,716
Vai ficar tudo bem.
Vai fica tudo bem.
476
00:30:14,717 --> 00:30:16,580
Vamos deixar
o m�nimo de rastro.
477
00:30:16,581 --> 00:30:18,666
McGuire,
colocarei voc� na porta.
478
00:30:21,766 --> 00:30:24,546
Quando disser que est� limpo,
Jaz e eu entramos.
479
00:30:24,547 --> 00:30:26,516
Cercamos as garotas,
eu pegarei Verina.
480
00:30:26,517 --> 00:30:28,927
Deve ser entrar e sair,
menos de 30 segundos.
481
00:30:28,928 --> 00:30:31,366
Oi, sou amigo do seu pai.
482
00:30:31,367 --> 00:30:32,966
Ele pediu-me para dizer...
483
00:30:35,966 --> 00:30:37,466
Esma!
484
00:30:56,366 --> 00:30:57,866
Certo.
485
00:30:59,266 --> 00:31:01,466
Ficamos aqui, � esquerda.
486
00:31:08,566 --> 00:31:10,166
Voc� est� bem.
487
00:31:12,166 --> 00:31:14,566
-Esma?
-O que descobriu?
488
00:31:14,567 --> 00:31:17,066
Ela tem uma pequena
marca de pun��o na jugular.
489
00:31:17,067 --> 00:31:19,666
Devem ter aplicado
algum sedativo forte nela.
490
00:31:21,366 --> 00:31:24,126
Eram 3,
foi h� uns dois minutos.
491
00:31:24,127 --> 00:31:25,766
O gerente ligou
para emerg�ncia.
492
00:31:25,767 --> 00:31:27,716
McGuire, acorde-a.
N�o podemos lev�-la.
493
00:31:27,717 --> 00:31:30,166
Policiais chegar�o em 90s.
Temos c�meras de rua,
494
00:31:30,167 --> 00:31:31,866
c�meras dentro do caf�.
495
00:31:31,867 --> 00:31:33,733
Preciso saber
quem procuramos.
496
00:31:33,734 --> 00:31:37,366
Ache v�rias pessoas, um ve�culo,
durante os �ltimos 5 minutos.
497
00:31:37,367 --> 00:31:39,716
Somos amigos.
Somos amigos da Verina.
498
00:31:39,717 --> 00:31:41,666
Verina.
Somos amigos, certo?
499
00:31:42,066 --> 00:31:44,066
Pode nos dizer
o que aconteceu?
500
00:31:44,067 --> 00:31:45,866
Eles a levaram.
Eles a levaram.
501
00:31:45,867 --> 00:31:49,166
Sim, sabemos disso.
Pode nos dizer algo sobre eles?
502
00:31:49,167 --> 00:31:51,366
Sim, tem o n�mero
do telefone dela, Esma?
503
00:31:51,367 --> 00:31:53,266
Podemos ach�-la por ele.
Rastre�-la.
504
00:31:53,267 --> 00:31:56,666
Sem telefone.
Ela me mandou mensagem dali.
505
00:31:56,667 --> 00:31:57,976
Certo.
506
00:31:57,977 --> 00:31:59,716
Comando,
n�o acho que Esma ajudar�.
507
00:31:59,717 --> 00:32:01,466
Teremos que achar
outro jeito.
508
00:32:25,876 --> 00:32:27,823
-Por favor.
-Sente-se.
509
00:32:33,484 --> 00:32:34,884
Ol�, Verina.
510
00:32:34,885 --> 00:32:36,634
Desculpe ser
t�o duro com voc�,
511
00:32:36,635 --> 00:32:39,184
mas, sabe, era necess�rio.
512
00:32:39,185 --> 00:32:41,084
Quer algo para comer
ou beber?
513
00:32:41,085 --> 00:32:42,633
-Esma.
-Ela est� bem
514
00:32:42,634 --> 00:32:45,984
e ficar� assim,
enquanto nos entendermos.
515
00:32:46,484 --> 00:32:48,784
Certo, vejo que est� pensando
o que faz aqui.
516
00:32:48,785 --> 00:32:52,484
Queremos que nos mostre
como fez.
517
00:32:52,884 --> 00:32:55,784
-Fiz o qu�?
-Verina.
518
00:32:56,284 --> 00:32:59,084
Eu n�o sei. Foi por acaso.
519
00:33:01,084 --> 00:33:03,384
A falha foi corrigida agora,
com certeza.
520
00:33:03,385 --> 00:33:04,784
Bem...
521
00:33:04,785 --> 00:33:07,284
sabe o que dizem,
n�o sabe?
522
00:33:07,285 --> 00:33:09,384
Quando uma porta
se fecha...
523
00:33:09,784 --> 00:33:13,884
uma janela se abre.
524
00:33:27,684 --> 00:33:30,184
Alex,
isso n�o faz sentido.
525
00:33:30,185 --> 00:33:33,679
Disse antes que a secret�ria
do embaixador n�o sabia.
526
00:33:33,680 --> 00:33:35,787
9 ANOS ATR�S
-Agora est� dizendo que sabia.
527
00:33:36,187 --> 00:33:37,584
Eu disse?
528
00:33:41,384 --> 00:33:43,384
Devo ter falado errado.
529
00:33:43,984 --> 00:33:45,454
Disse que ela n�o sabia,
530
00:33:45,455 --> 00:33:48,184
que por isso contatou
o chefe dela diretamente.
531
00:33:48,185 --> 00:33:51,984
Sim, claro.
Claro que ela n�o sabia.
532
00:33:51,985 --> 00:33:55,184
-� tudo t�o confuso, �...
-Claro.
533
00:33:55,185 --> 00:33:57,320
-� dif�cil ser bem correto.
-Claro.
534
00:33:57,321 --> 00:34:00,084
-Desculpe, P.
-Sem problemas.
535
00:34:02,384 --> 00:34:04,234
Vamos continuar
da conversa com...
536
00:34:04,235 --> 00:34:06,684
Posso parar por alguns minutos,
por favor?
537
00:34:06,685 --> 00:34:08,884
-O chefe dela.
-Estamos nisso h� horas.
538
00:34:08,885 --> 00:34:10,984
Eu s� quero...
539
00:34:11,984 --> 00:34:14,384
-preciso de alguns minutos.
-Claro.
540
00:34:14,385 --> 00:34:16,084
Posso te servir algo?
541
00:34:16,085 --> 00:34:18,484
N�o, n�o. S� sente.
542
00:34:18,485 --> 00:34:20,784
N�o v� a lugar algum
e n�o ligue para ningu�m.
543
00:34:20,785 --> 00:34:22,984
Eu s� gostaria
de sentar aqui e...
544
00:34:23,984 --> 00:34:28,284
por 5 minutos fingir
que n�o somos quem somos.
545
00:34:28,884 --> 00:34:30,884
Gosto de quem somos.
546
00:34:33,284 --> 00:34:36,284
Tenho orgulho disso, de n�s,
do que temos feito.
547
00:34:36,684 --> 00:34:39,384
-Falei errado.
-Sem problemas.
548
00:34:40,984 --> 00:34:42,684
Como vai seu filho?
549
00:34:47,884 --> 00:34:51,084
Meu filho. Bem...
550
00:34:52,084 --> 00:34:54,184
ele quer fazer CTOR.
551
00:34:54,185 --> 00:34:56,384
Ele ainda est�
no ensino m�dio, mas...
552
00:34:56,385 --> 00:34:58,484
Sim, claro que ele quer.
553
00:34:58,485 --> 00:35:01,184
Ele a v� fazendo a diferen�a.
Quer ser parte disso.
554
00:35:01,185 --> 00:35:04,384
O que diz sobre mim
n�o querer que ele seja?
555
00:35:05,784 --> 00:35:09,784
O que diz sobre mim,
eu arriscar minha vida,
556
00:35:10,384 --> 00:35:12,884
arriscar as vidas
de outras pessoas,
557
00:35:13,484 --> 00:35:16,284
mas querer proibi-lo
de arriscar a vida dele?
558
00:35:16,684 --> 00:35:18,584
Diz que voc� � humana.
559
00:35:20,684 --> 00:35:23,684
Toda vez que penso a respeito,
morro de medo.
560
00:35:24,784 --> 00:35:26,584
Medo do que est� por vir,
acredito.
561
00:35:26,585 --> 00:35:29,184
-Sim, conhe�o a sensa��o.
-Conhece?
562
00:35:30,384 --> 00:35:31,684
Por qu�?
563
00:35:34,384 --> 00:35:36,284
S� porque...
564
00:35:37,784 --> 00:35:39,784
eu sou eu.
565
00:35:44,384 --> 00:35:47,134
Certo, Comando,
como vamos com as c�meras?
566
00:35:47,135 --> 00:35:48,484
N�o vamos.
567
00:35:48,485 --> 00:35:51,484
5min antes de pegarem Verina,
as c�meras de rua ca�ram.
568
00:35:51,485 --> 00:35:54,684
O mesmo aconteceu com as c�meras
do caf� 2 minutos depois.
569
00:35:55,184 --> 00:35:56,514
N�o temos nada.
570
00:35:56,515 --> 00:35:58,634
-Fant�stico.
-Estava dizendo,
571
00:35:58,635 --> 00:36:01,084
acertar um lugar t�o preciso
no pesco�o de algu�m
572
00:36:01,085 --> 00:36:02,589
com uma inje��o,
daquele jeito?
573
00:36:02,591 --> 00:36:04,960
Tem 50% de chances,
mesmo comigo.
574
00:36:04,961 --> 00:36:07,978
Quem a pegou,
devem ser profissionais.
575
00:36:07,979 --> 00:36:10,158
Acham coincid�ncia
termos um profissional
576
00:36:10,159 --> 00:36:12,023
amarrado na base?
577
00:36:24,607 --> 00:36:26,338
Onde est�
a convidada de honra?
578
00:36:30,146 --> 00:36:31,469
Onde ela est�?
579
00:36:32,060 --> 00:36:34,508
-N�o fa�o ideia.
-�?
580
00:36:34,509 --> 00:36:36,514
O que faria
se a tivesse pego hoje?
581
00:36:36,515 --> 00:36:37,840
As ordens eram
para peg�-la
582
00:36:37,841 --> 00:36:39,764
e aguardar por instru��es.
583
00:36:39,765 --> 00:36:41,667
� assim
que as coisas funcionam.
584
00:36:41,668 --> 00:36:43,586
Dessa forma,
se eu fosse capturado,
585
00:36:43,587 --> 00:36:45,681
eu n�o saberia nada
sobre os outros.
586
00:36:46,332 --> 00:36:48,218
At� mesmo voc� sabe disso.
587
00:36:48,219 --> 00:36:50,086
Voc� ir� dizer
o que precisamos saber
588
00:36:50,087 --> 00:36:52,279
para encontrarmos a garota,
me entendeu?
589
00:36:52,280 --> 00:36:54,729
Seu namorado
sempre tem o pavio curto?
590
00:36:54,730 --> 00:36:56,452
-Meu o qu�?
-Acho que sei um pouco
591
00:36:56,453 --> 00:36:57,939
sobre limites
com os colegas.
592
00:36:57,940 --> 00:36:59,423
Chega de truques mentais.
593
00:36:59,424 --> 00:37:02,135
Qual �, Adam.
Nem comecei com voc� ainda.
594
00:37:02,136 --> 00:37:04,122
-� mesmo?
-�, ser� divertido.
595
00:37:04,123 --> 00:37:05,719
� por essa
que estou esperando.
596
00:37:05,720 --> 00:37:08,964
�timo, por que esperar?
Vamos come�ar agora.
597
00:37:12,255 --> 00:37:14,521
Dalton, temos m�s not�cias.
598
00:37:14,522 --> 00:37:16,537
Outro submarino
ficou off-line.
599
00:37:16,538 --> 00:37:18,565
Dessa vez
ao sul no Mar da China.
600
00:37:18,566 --> 00:37:21,614
Muito maior
do que uma hacker adolescente.
601
00:37:21,615 --> 00:37:23,541
MENSAGEM DE A��O
DE EMERG�NCIA
602
00:37:23,542 --> 00:37:26,768
-Onde est� a Patricia?
-Pousou e est� indo at� voc�s.
603
00:37:28,311 --> 00:37:31,000
Talvez ela consiga tirar dele
o que precisamos.
604
00:37:35,411 --> 00:37:38,809
Por favor, n�o digam que acham
que a Patricia est� vindo
605
00:37:38,810 --> 00:37:40,807
-para encontrar a Verina.
-Cale a boca.
606
00:37:40,808 --> 00:37:43,480
Ela est� vindo por mim,
para me levar para casa.
607
00:37:44,753 --> 00:37:47,321
Fazendo isso,
ela n�o s� destruir� a carreira
608
00:37:47,322 --> 00:37:50,532
-como a vida dela tamb�m.
-Chega desses truques.
609
00:37:50,533 --> 00:37:52,669
Truques? Qual �, pensa.
610
00:37:53,868 --> 00:37:55,887
Assim que me encontrou,
a destruiu.
611
00:37:55,888 --> 00:37:58,134
E n�o estou falando
de uma advert�ncia
612
00:37:58,135 --> 00:38:01,377
como aconteceu em Teer�.
Falo de pris�o perp�tua.
613
00:38:01,975 --> 00:38:03,474
Dela caindo sobre a espada
614
00:38:03,475 --> 00:38:05,543
com voc� sendo
o executor acidental.
615
00:38:05,544 --> 00:38:07,080
Pris�o? Pelo qu�?
616
00:38:07,081 --> 00:38:09,160
Por tudo o que fizemos.
617
00:38:11,437 --> 00:38:14,041
�USTRIA, VIENA
618
00:38:14,042 --> 00:38:16,640
9 ANOS ATR�S
619
00:38:21,357 --> 00:38:23,223
Diretor Havel.
620
00:38:23,224 --> 00:38:25,389
Srta. Campbell,
esse � o sr. Santos,
621
00:38:25,390 --> 00:38:27,419
chefe de gabinete,
e o sr. Morgan,
622
00:38:27,420 --> 00:38:29,052
assessor
da Seguran�a Nacional.
623
00:38:29,622 --> 00:38:31,512
Sente-se, por favor.
624
00:38:33,435 --> 00:38:35,175
O que est� havendo?
625
00:38:39,441 --> 00:38:41,206
Alex est� bem?
626
00:38:43,879 --> 00:38:45,730
Ele est� com problemas.
627
00:38:46,507 --> 00:38:48,454
No momento,
estamos acreditando
628
00:38:48,455 --> 00:38:50,501
que voc� n�o est� ciente
da extens�o
629
00:38:50,502 --> 00:38:52,127
das negocia��es
e m�todos dele.
630
00:38:52,128 --> 00:38:53,556
Precisamos de sua ajuda,
631
00:38:53,557 --> 00:38:55,368
ningu�m o conhece melhor
do que voc�.
632
00:38:56,538 --> 00:38:59,801
-Ele est� bem?
-Ele nos enganou, Patricia.
633
00:38:59,802 --> 00:39:01,581
Enganou a todos.
634
00:39:01,582 --> 00:39:03,847
As informa��es
que ele deu est�o corretas
635
00:39:03,848 --> 00:39:05,590
e ele serviu a esse pa�s.
636
00:39:05,591 --> 00:39:08,141
Infelizmente,
para conseguir isso,
637
00:39:08,142 --> 00:39:10,357
ele assassinou
mais de 12 inocentes.
638
00:39:10,358 --> 00:39:11,772
Torturou outros.
639
00:39:11,773 --> 00:39:14,037
Trocou informa��es
com cart�is,
640
00:39:14,038 --> 00:39:16,677
traficantes de armas
e ditadores.
641
00:39:17,540 --> 00:39:19,724
Ele se perdeu no caminho,
Patricia.
642
00:39:19,725 --> 00:39:23,778
E fazendo isso, colocou anos
de intelig�ncia em risco.
643
00:39:23,779 --> 00:39:26,302
Colocou nossa na��o
em risco.
644
00:39:26,303 --> 00:39:28,107
Est� al�m de salva��o.
645
00:39:29,046 --> 00:39:31,530
Voc� o conhece melhor
do que qualquer um.
646
00:39:31,531 --> 00:39:34,537
Achamos que a melhor forma
de fazermos isso
647
00:39:34,538 --> 00:39:36,669
� se voc� planejar
e executar.
648
00:39:37,305 --> 00:39:39,077
Fazer o qu�?
649
00:39:40,669 --> 00:39:42,412
A execu��o dele.
650
00:40:22,511 --> 00:40:24,191
Senhora Vice-Diretora.
651
00:40:24,797 --> 00:40:26,468
Comandante Carter.
652
00:40:29,585 --> 00:40:31,713
Bem-vinda ao nosso lar
longe de casa.
653
00:40:46,335 --> 00:40:49,174
-Ol�, Alex.
-Ol�, P.
654
00:40:49,698 --> 00:40:52,680
Gente, mas o David Clarke
n�o morre nunca! Credo!
50056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.