All language subtitles for The.Brave.S01E12.Close.to.Home.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,109 --> 00:00:04,321 ALGUM LUGAR AO NORTE DO OCEANO ATL�NTICO 2 00:00:04,322 --> 00:00:06,748 H� 3 dias, um submarino Ohio-class 3 00:00:06,749 --> 00:00:10,262 em patrulha pelo atl�ntico, ficou off-line por 123 segundos. 4 00:00:10,263 --> 00:00:11,962 Sem comunica��o ou GPS. 5 00:00:11,963 --> 00:00:15,462 Quando voltou a ficar online, o curso havia sido alterado. 6 00:00:15,463 --> 00:00:17,172 Quando analisamos os sistemas, 7 00:00:17,173 --> 00:00:19,862 -havia um c�digo desconhecido. -Algu�m tomou controle 8 00:00:19,863 --> 00:00:22,562 de um de nossos submarinos nucleares, remotamente? 9 00:00:24,936 --> 00:00:27,802 ADANA, TURQUIA 10 00:00:32,862 --> 00:00:35,162 Foi uma invas�o de primeiro mundo. 11 00:00:35,163 --> 00:00:37,098 Acontece que a pessoa respons�vel, 12 00:00:37,099 --> 00:00:39,562 � uma americana de 16 anos. 13 00:00:39,563 --> 00:00:41,462 Est� pronta? 14 00:00:42,062 --> 00:00:43,962 Pai, eu sinto muito mesmo. 15 00:00:43,963 --> 00:00:45,862 N�o queria causar tudo isso. 16 00:00:45,863 --> 00:00:47,262 Est� tudo bem. 17 00:00:47,263 --> 00:00:48,962 N�o h� nada para se preocupar. 18 00:00:48,963 --> 00:00:52,962 S� precisamos chegar at� a base e eles resolver�o. 19 00:00:52,963 --> 00:00:55,062 -Tudo bem. -Certo. Pegue sua bolsa. 20 00:00:55,063 --> 00:00:57,662 A CIA localizou a garota em Adana, Turquia. 21 00:00:57,663 --> 00:01:02,162 O pai dela � contratado de TI na base a�rea de Incirlik. 22 00:01:02,163 --> 00:01:04,875 Acreditamos que ela n�o teve m�s inten��es. 23 00:01:04,876 --> 00:01:07,806 Mas suas habilidades nas m�os erradas s�o uma grave amea�a. 24 00:01:07,807 --> 00:01:09,362 Ela precisa vir para casa agora. 25 00:01:09,363 --> 00:01:10,663 Entendido. 26 00:01:27,262 --> 00:01:28,862 Se n�o precisamos nos preocupar, 27 00:01:28,863 --> 00:01:30,562 por que est� com tanta pressa? 28 00:01:32,862 --> 00:01:35,362 -Pai? -� s� a fia��o velha. 29 00:01:35,363 --> 00:01:38,062 -Pai? Pai, o que est� havendo? -Vamos. Vamos. 30 00:01:45,862 --> 00:01:47,162 -Pai. -Para o apartamento. 31 00:01:47,163 --> 00:01:49,762 -Pai? Pai, o que est� havendo? -Vai, agora. Agora! 32 00:01:56,792 --> 00:01:58,592 Verina, espere. 33 00:01:59,062 --> 00:02:01,462 Ou�a-me: quero que des�a pela janela 34 00:02:01,463 --> 00:02:03,762 e pelo cano. Como fazia para ver o Esma. 35 00:02:03,763 --> 00:02:06,662 -Voc� sabia? -Sim e n�o me importo. 36 00:02:07,399 --> 00:02:08,899 Vai, vai. 37 00:02:09,862 --> 00:02:11,262 Corra. 38 00:02:12,462 --> 00:02:14,162 Corra! 39 00:02:42,213 --> 00:02:44,362 Comando, a energia est� desligada. 40 00:02:44,363 --> 00:02:46,462 N�o parece ser um acidente. 41 00:02:48,462 --> 00:02:51,143 Pastor, Amir, fiquem aqui atentos para suspeitos. 42 00:02:51,144 --> 00:02:52,863 Jaz, McG, comigo. 43 00:02:56,912 --> 00:02:58,412 Sabe o que aconteceu? 44 00:03:07,362 --> 00:03:08,962 N�o estou gostando disso. 45 00:03:08,963 --> 00:03:10,962 Acha que algu�m chegou primeiro? 46 00:03:10,963 --> 00:03:12,962 Espero que n�o. 47 00:03:23,884 --> 00:03:26,384 Comando, tenho evid�ncias de invas�o. 48 00:03:26,386 --> 00:03:28,432 Bem, isso n�o � bom. 49 00:03:28,434 --> 00:03:32,086 Pastor, Amir, fechem as sa�das. Ningu�m sai desse pr�dio. 50 00:03:52,362 --> 00:03:55,962 Temos rastros de sangue fresco no ch�o. 51 00:04:14,762 --> 00:04:16,862 Top, corredor do andar de cima. 52 00:04:19,762 --> 00:04:21,862 Dois tiros no peito, um na cabe�a. 53 00:04:23,262 --> 00:04:24,962 Certo, Comando, o pai est� morto. 54 00:04:24,963 --> 00:04:27,362 Assassino profissional. Nenhum sinal da filha. 55 00:04:27,862 --> 00:04:30,262 Vasculhem tudo bem r�pido. 56 00:04:30,263 --> 00:04:32,662 Quero sair daqui antes da pol�cia ficar sabendo. 57 00:04:32,663 --> 00:04:34,262 -Certo. Entendido. -Entendido. 58 00:04:37,283 --> 00:04:40,483 -� nossa casa. -Desculpem, n�o vai demorar. 59 00:04:42,862 --> 00:04:46,402 Ou�am. Fiquem todos lado a lado. Vamos ver o que temos, vamos. 60 00:04:46,403 --> 00:04:49,598 Senhor, encoste na parede, vamos. Lado a lado. 61 00:04:56,162 --> 00:04:58,662 Portas da sacada est�o abertas. 62 00:05:01,299 --> 00:05:03,384 A menina pode ter descido usando o cano. 63 00:05:03,386 --> 00:05:04,700 Certo. Comando, ouviu isso? 64 00:05:04,702 --> 00:05:07,101 Puxando as imagens de seguran�a locais agora. 65 00:05:07,103 --> 00:05:09,502 Se ela fugiu a p�, a veremos em uma c�mera. 66 00:05:21,112 --> 00:05:22,962 Meu chapa, voc� me entende? 67 00:05:24,262 --> 00:05:26,162 N�o? Certo, como se chama? 68 00:05:26,163 --> 00:05:28,012 -Firat. -Firat. 69 00:05:28,013 --> 00:05:29,562 Voc� mora neste pr�dio, Firat? 70 00:05:29,563 --> 00:05:30,863 -Eu? -Sim. 71 00:05:30,864 --> 00:05:33,112 -N�o. -Fa�a-me um favor. Vire-se. 72 00:05:33,113 --> 00:05:34,462 Tudo bem. 73 00:05:37,362 --> 00:05:38,712 Pastor! 74 00:05:39,762 --> 00:05:41,112 Temos uma arma. 75 00:05:41,512 --> 00:05:44,212 -Glock boa essa que voc� tem. -N�o � minha, eu juro. 76 00:05:44,213 --> 00:05:47,362 -Nunca vi isso antes. -Bem, foi dado alguns tiros.. 77 00:05:47,363 --> 00:05:49,012 -N�o � minha. -Certo, Comando, 78 00:05:49,013 --> 00:05:51,062 -estou com Firat Evgin. 23... -Evgin! 79 00:05:51,063 --> 00:05:53,762 23 anos, cidad�o turco. 80 00:05:53,763 --> 00:05:55,762 Diz que mora do outro lado da cidade. 81 00:05:55,763 --> 00:05:57,962 -Senhor, voc� est� bem? -� o meu peito. 82 00:05:57,963 --> 00:05:59,817 Dalton, Firat Evgin tem antecedentes, 83 00:05:59,818 --> 00:06:01,591 mas a maioria � por roubos. 84 00:06:01,592 --> 00:06:04,241 N�o � o curr�culo de quem faria um trabalho desse. 85 00:06:04,242 --> 00:06:07,312 Top, temos um problema. Parece um ataque ou algo assim. 86 00:06:07,313 --> 00:06:09,527 Chame uma ambul�ncia. Ou deixe-me ir. 87 00:06:09,528 --> 00:06:12,112 Eu estava indo ao m�dico! 88 00:06:12,552 --> 00:06:14,262 Tenho uma consulta! 89 00:06:14,263 --> 00:06:16,112 Certo. Tudo bem. 90 00:06:16,113 --> 00:06:18,612 McG, voc� j� est� vindo para c�? 91 00:06:18,613 --> 00:06:20,412 Estou terminando. Por qu�? 92 00:06:22,912 --> 00:06:26,213 N�o d� para esperar o McGuire. Deixe-o ir, Amir. Tire-o daqui. 93 00:06:26,214 --> 00:06:27,762 -Pode ir. -N�o fa�a isso. 94 00:06:29,062 --> 00:06:31,112 Deixe-me ver o rosto desse homem. 95 00:06:36,012 --> 00:06:37,512 Volte aqui. 96 00:06:39,212 --> 00:06:40,612 Bem aqui. 97 00:06:43,762 --> 00:06:46,012 Sabe, eu poderia realmente, estar morrendo. 98 00:06:46,662 --> 00:06:49,560 Dalton, preciso que esconda esse homem. Bem escondido. 99 00:06:49,561 --> 00:06:51,418 Ningu�m pode saber que o encontrou. 100 00:06:51,419 --> 00:06:54,412 Pegarei um voo noturno e estarei a� em de uma hora. 101 00:06:54,413 --> 00:06:56,848 Voc� est� vindo para c�? E a menina? 102 00:06:56,849 --> 00:06:59,162 Esse homem � mais perigoso do que a menina. 103 00:06:59,163 --> 00:07:01,151 O homem que est� vendo � Alex Hoffman, 104 00:07:01,152 --> 00:07:03,262 agente condecorado que virou mercen�rio. 105 00:07:03,263 --> 00:07:07,062 Culpado por in�meros crimes e morto pelos �ltimos 9 anos. 106 00:07:07,063 --> 00:07:08,512 Ou assim eu pensava. 107 00:07:08,912 --> 00:07:10,262 Ol�, P. 108 00:07:13,196 --> 00:07:16,696 THE BRAVE 1x12 Close to Home 109 00:07:16,697 --> 00:07:20,197 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 110 00:07:20,198 --> 00:07:21,998 King: TatuW 111 00:07:21,999 --> 00:07:24,999 Queens: Lynne | Lura | NySilva 112 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Queens: mandyfre | rmsdiana | GabiCM 113 00:07:28,001 --> 00:07:30,501 Queens: LaryCarvalho | Lu Colorada 114 00:07:42,762 --> 00:07:44,762 VIENA, AUSTRIA 115 00:07:45,162 --> 00:07:47,812 12 ANOS ATR�S -Betts nunca me gravou. 116 00:07:48,662 --> 00:07:50,262 � por isso que eu gostava dele. 117 00:07:51,112 --> 00:07:52,812 Por isso que confiava nele. 118 00:07:52,813 --> 00:07:54,412 Betts foi demitido. 119 00:07:54,912 --> 00:07:57,062 E eu gosto de gravar essas conversas. 120 00:07:57,063 --> 00:07:58,612 Quer registrar nossos pecados? 121 00:07:58,613 --> 00:08:00,662 Quero registrar nosso sucesso. 122 00:08:02,262 --> 00:08:04,972 Certo, a verdadeira raz�o pela qual eu gosto de gravar, 123 00:08:04,973 --> 00:08:07,841 � que n�o importa qu�o boa � minha escrita, �s vezes, 124 00:08:07,842 --> 00:08:09,212 detalhes se perdem. 125 00:08:09,213 --> 00:08:11,112 Precisa ir � escola de secretariado. 126 00:08:11,113 --> 00:08:12,912 N�o falo de palavras ou nomes. 127 00:08:12,913 --> 00:08:16,612 Estou falando de inflex�es. Falo de pausas. 128 00:08:17,212 --> 00:08:19,212 Falo das maneiras que um agente como voc� 129 00:08:19,213 --> 00:08:20,963 comunica coisas que nem est� ciente. 130 00:08:20,964 --> 00:08:22,712 Ou�a, eu n�o sou um novato. 131 00:08:22,713 --> 00:08:24,912 E n�o sou uma supervisora de segunda linha. 132 00:08:26,162 --> 00:08:28,562 Voc� � bom, Alex. Por tudo o que li, 133 00:08:28,563 --> 00:08:31,312 voc� �, praticamente, o mais efetivo que temos por a�. 134 00:08:31,712 --> 00:08:35,058 Significa que age com o instinto tanto quanto com seu intelecto. 135 00:08:35,059 --> 00:08:36,962 Voc� � um mentiroso nato. 136 00:08:37,362 --> 00:08:39,912 -E mestre em manipular. -Voc� est� sendo legal. 137 00:08:39,913 --> 00:08:41,712 � tamb�m o seu pior inimigo. 138 00:08:42,162 --> 00:08:43,512 Eu li as notas do Betts. 139 00:08:43,513 --> 00:08:45,811 Achei 10 conex�es que ele perdeu, sem tentar. 140 00:08:45,812 --> 00:08:47,462 N�o me admira que demitiram Betts. 141 00:08:47,463 --> 00:08:49,663 Meu ponto �, a maneira que voc� diz as coisas 142 00:08:49,664 --> 00:08:52,062 pode ser t�o importante quanto a informa��o. 143 00:08:52,462 --> 00:08:55,162 Digamos que fa�a uma pausa no meio de uma frase. 144 00:08:55,163 --> 00:08:58,712 Pode ser que procure um detalhe, ou pode ser seu subconsciente 145 00:08:58,713 --> 00:09:01,362 tentando transmitir algo que voc� n�o sabe explicar. 146 00:09:01,363 --> 00:09:04,162 -Ser� supervisora ou psiquiatra? -Ambos. 147 00:09:05,062 --> 00:09:06,362 E mais. 148 00:09:07,262 --> 00:09:10,412 Eu sou sua parceira. Sua protetora. 149 00:09:10,413 --> 00:09:11,862 Eu sou sua m�e... 150 00:09:13,112 --> 00:09:14,823 e seu padre. 151 00:09:16,712 --> 00:09:18,112 �. 152 00:09:18,762 --> 00:09:20,412 Disseram que voc� era boa. 153 00:09:21,312 --> 00:09:23,561 Inteligente, ambiciosa. 154 00:09:23,562 --> 00:09:25,662 Mantenha-me na linha e me fa�a melhorar. 155 00:09:29,362 --> 00:09:31,512 �, acho que isso vai funcionar. 156 00:09:33,362 --> 00:09:34,662 Bom. 157 00:09:35,512 --> 00:09:36,862 Eu tamb�m acho. 158 00:09:40,362 --> 00:09:41,862 N�o estava ligado? 159 00:09:42,812 --> 00:09:44,812 O que fazemos est� no registro. 160 00:09:45,712 --> 00:09:48,962 Como o fazemos, � a meu crit�rio. 161 00:10:20,527 --> 00:10:22,343 Top, o que est� acontecendo? 162 00:10:22,344 --> 00:10:24,144 Primeiro procuramos uma crian�a. 163 00:10:24,145 --> 00:10:26,514 Na outra escondemos algu�m em nossa base. 164 00:10:27,785 --> 00:10:31,573 -Sabe o que est� acontecendo? -N�o sei, mas vou descobrir. 165 00:10:31,574 --> 00:10:34,147 Enquanto isso, ficam vigiando aqui fora. 166 00:10:34,148 --> 00:10:36,794 Lembre-se, ningu�m entra se eu n�o autorizar. 167 00:10:44,071 --> 00:10:45,571 Aqui. 168 00:10:51,527 --> 00:10:53,861 Vamos ver o que tem aqui. 169 00:11:02,499 --> 00:11:03,949 Certo. 170 00:11:10,248 --> 00:11:13,186 Duas Glock, com pente estendido, 171 00:11:13,187 --> 00:11:15,317 v�rios passaportes, dinheiro estrangeiro. 172 00:11:15,318 --> 00:11:18,515 Qu�nia, Ir�, �frica do Sul, 173 00:11:18,516 --> 00:11:20,756 Uganda, Alemanha. 174 00:11:23,528 --> 00:11:25,803 Ele n�o � escoteiro. 175 00:11:30,430 --> 00:11:32,894 -Algum problema? -Al�m de estar 176 00:11:32,895 --> 00:11:34,682 completamente, no escuro? 177 00:11:35,093 --> 00:11:38,940 Sim, ele est� escondido na base. Ningu�m nos viu. 178 00:11:38,941 --> 00:11:41,691 Ter� que confiar em mim que quanto menos souber, melhor. 179 00:11:41,692 --> 00:11:43,332 Certo, mas e a garota? 180 00:11:43,333 --> 00:11:46,192 � claro que n�o � coincid�ncia ele estar l�. 181 00:11:46,193 --> 00:11:48,968 N�o, acho que n�o, por isso o queria preso. 182 00:11:48,969 --> 00:11:50,444 Devemos enrolar ele? 183 00:11:50,445 --> 00:11:52,318 Perda de tempo, ele � treinado. 184 00:11:52,319 --> 00:11:54,867 -Sim, mas n�s tamb�m -Droga, Adam. 185 00:11:54,868 --> 00:11:58,086 Fique de olho em Hoffman e n�o fa�a nada. 186 00:11:58,087 --> 00:12:00,098 Noah e Hannah est�o atr�s da Verina. 187 00:12:00,099 --> 00:12:02,529 Fale com eles. Traz�-la de volta a salvo 188 00:12:02,530 --> 00:12:04,408 ainda � quest�o de seguran�a nacional. 189 00:12:04,409 --> 00:12:07,562 Pelo menos me diga quem � esse cara. 190 00:12:07,563 --> 00:12:09,273 Ele �... 191 00:12:10,357 --> 00:12:12,441 radioativo. 192 00:12:12,841 --> 00:12:14,909 E ele estando vivo... 193 00:12:18,594 --> 00:12:21,799 Quando a poeira abaixar, n�o quero voc� nas ru�nas. 194 00:12:29,727 --> 00:12:33,147 -Certo, Pastor, McG. -Sim. 195 00:12:33,148 --> 00:12:35,338 Quero que limpem essa cela. 196 00:12:39,079 --> 00:12:42,190 Certo, Noah, Hannah, v�o a uma linha privada. 197 00:12:44,980 --> 00:12:46,480 Pode falar, capit�o. 198 00:12:47,249 --> 00:12:50,645 A Patricia disse algo para voc�s? 199 00:12:50,646 --> 00:12:53,481 N�o, s� pediu para n�o falarmos sobre o que vimos, 200 00:12:53,482 --> 00:12:55,109 focarmos em achar a Verina. 201 00:12:55,110 --> 00:12:57,219 -Acha que ela est� em apuros? -Eu n�o sei. 202 00:12:57,220 --> 00:12:59,196 Posso ligar para uns amigos em Langley, 203 00:12:59,197 --> 00:13:01,765 -pedir que investiguem. -N�o, tenho um cara aqui 204 00:13:01,766 --> 00:13:03,838 que sabe mexer em computadores. 205 00:13:03,839 --> 00:13:07,462 Vou mand�-lo investigar. Concentrem-se em achar a Verina. 206 00:13:07,862 --> 00:13:09,381 Entendido. 207 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 Posso ajud�-los a encontr�-la. 208 00:13:52,212 --> 00:13:54,316 S�rio, Adam, n�o quer me amorda�ar de novo. 209 00:13:54,317 --> 00:13:56,030 N�o � o certo a fazer. 210 00:13:58,058 --> 00:13:59,668 Muito bom, n�o mordeu a isca, 211 00:13:59,669 --> 00:14:02,292 n�o perguntou como sei o seu e o nome de todos voc�s. 212 00:14:02,293 --> 00:14:03,886 Certo, Zeke? 213 00:14:19,929 --> 00:14:21,986 Falei s�rio sobre a Verina. 214 00:14:21,987 --> 00:14:24,493 Est�o olhando do jeito errado, como her�is. 215 00:14:24,494 --> 00:14:26,997 Agindo como se precisassem salv�-la e n�o precisam. 216 00:14:26,998 --> 00:14:29,468 Precisa fazer seu trabalho, capit�o. 217 00:14:30,190 --> 00:14:32,026 � mesmo? Voc� pode me ajudar? 218 00:14:32,027 --> 00:14:34,380 Ajudar a fazer meu trabalho? Por que te ouviria? 219 00:14:34,381 --> 00:14:35,892 Porque eu sou bom. 220 00:14:35,893 --> 00:14:38,185 Bom o suficiente para forjar minha morte. 221 00:14:38,585 --> 00:14:41,444 T�o bom que Patricia est� vindo para lidar comigo. 222 00:14:41,973 --> 00:14:45,293 Est� agindo como se sua miss�o fosse salvar a garota. 223 00:14:45,294 --> 00:14:48,072 N�o �, ela � insignificante. 224 00:14:48,073 --> 00:14:51,520 Sua miss�o � achar o c�digo, o acesso. 225 00:15:11,733 --> 00:15:14,215 Hackers s�o como n�s. Eles armazenam as coisas. 226 00:15:14,216 --> 00:15:16,961 N�o online, mas em HDs seguros e em pen-drives. 227 00:15:17,388 --> 00:15:20,500 Era isso que eu procurava quando entraram com a cavalaria. 228 00:15:20,501 --> 00:15:22,729 Ent�o n�o nega que matou o pai da garota? 229 00:15:22,730 --> 00:15:25,717 V� ao apartamento, ache o c�digo e proteja o pa�s. 230 00:15:25,718 --> 00:15:28,358 N�o � o seu trabalho? Proteger o pa�s a todo o custo? 231 00:15:28,359 --> 00:15:30,575 Ou estou lidando com um bando de escoteiros? 232 00:15:35,684 --> 00:15:37,449 Isso � incr�vel! 233 00:15:37,450 --> 00:15:40,464 VIENA, �USTRIA -� incr�vel. Sabe disso, n�o? 234 00:15:40,465 --> 00:15:42,807 11 ANOS ATR�S -S�rio? Acho muito salgado. 235 00:15:42,808 --> 00:15:44,301 Estou falando s�rio. 236 00:15:44,302 --> 00:15:45,822 O SD pode usar essa informa��o 237 00:15:45,823 --> 00:15:47,535 para tomar uma postura mais dura. 238 00:15:47,536 --> 00:15:51,343 Quer dizer, estamos falando de um impacto global. 239 00:15:51,344 --> 00:15:54,463 Qualquer um pode ter sorte de vez em quando. 240 00:15:55,303 --> 00:15:57,503 Est� bem, como conseguiu essa informa��o? 241 00:16:00,806 --> 00:16:02,452 Isso � incomum. 242 00:16:02,852 --> 00:16:04,515 Voc� me perguntando isso. 243 00:16:05,515 --> 00:16:07,100 N�o confia em mim? 244 00:16:07,500 --> 00:16:09,792 Estou perguntando porque estou impressionada. 245 00:16:12,096 --> 00:16:13,588 Voc� se sente sozinha? 246 00:16:13,589 --> 00:16:15,481 -Alex. -N�o. Estou falando s�rio. 247 00:16:15,482 --> 00:16:17,752 Voc� � m�e solteira. Tem esse trabalho. 248 00:16:17,753 --> 00:16:20,535 N�o pode contar a ningu�m a respeito. 249 00:16:22,003 --> 00:16:24,174 � mais inteligente que qualquer homem. 250 00:16:24,175 --> 00:16:27,660 -Deus sabe como gostam disso. -O que dizia sobre a informa��o? 251 00:16:29,761 --> 00:16:32,397 O Ministro da Defesa tem um ponto fraco. 252 00:16:33,575 --> 00:16:35,013 -Mulheres? -Mulher. 253 00:16:35,014 --> 00:16:36,355 A esposa dele. 254 00:16:36,356 --> 00:16:38,702 Ele a adora, conta tudo a ela. 255 00:16:39,102 --> 00:16:41,445 A mais estranha din�mica de poder que j� vi. 256 00:16:42,191 --> 00:16:45,010 De qualquer forma, ela � a fraqueza dele. 257 00:16:45,011 --> 00:16:47,069 Antiguidades, � a dela. 258 00:16:47,469 --> 00:16:50,680 Ent�o contratei o melhor negociador de Pequim 259 00:16:50,681 --> 00:16:53,934 e o ensinei a perguntar sem fazer perguntas. 260 00:16:54,938 --> 00:16:56,303 E voil�. 261 00:16:56,304 --> 00:16:58,903 O Estado-maior tem acesso a China. 262 00:17:00,111 --> 00:17:01,512 E se o negociador falhar? 263 00:17:01,513 --> 00:17:04,126 N�o negociamos diretamente. S� por intermedi�rios. 264 00:17:04,127 --> 00:17:06,612 Se ele for pego, ou ficar com peso na consci�ncia 265 00:17:06,613 --> 00:17:08,983 ele que ser� morto e n�o eu. 266 00:17:08,984 --> 00:17:12,556 -Isso te incomoda? -Faz parte do trabalho. 267 00:17:15,206 --> 00:17:17,049 Isso te incomoda, P? 268 00:17:19,019 --> 00:17:20,362 N�o. 269 00:17:21,413 --> 00:17:23,185 Ele sabe o que est� fazendo. 270 00:17:26,647 --> 00:17:28,954 Estive esperando por algu�m como voc�. 271 00:17:29,890 --> 00:17:32,657 Como um parceiro, um parceiro de verdade. 272 00:17:32,658 --> 00:17:36,116 Algu�m que entende como � e quantas vidas est�o em jogo. 273 00:17:36,516 --> 00:17:39,220 Comigo no campo e voc� na Capital, isso �... 274 00:17:40,508 --> 00:17:42,611 Posso fazer de voc� uma estrela, P. 275 00:17:44,488 --> 00:17:46,607 J� sou uma estrela, Alex. 276 00:17:54,287 --> 00:17:55,913 Eu fico solit�ria. 277 00:18:09,630 --> 00:18:11,055 Sabe o que n�s somos? 278 00:18:11,455 --> 00:18:13,507 Somos companheiros de viagem. 279 00:18:16,121 --> 00:18:17,822 Aonde estamos indo? 280 00:18:23,831 --> 00:18:26,388 J� tinha visto um documento t�o redigido? 281 00:18:26,390 --> 00:18:28,723 N�o. N�o, eles apenas fazem isso 282 00:18:28,725 --> 00:18:31,158 quando querem fingir que voc� nunca existiu, 283 00:18:31,713 --> 00:18:34,857 mas voc� causou muito dano para eles se safarem. 284 00:18:36,842 --> 00:18:38,687 Voc� acredita 285 00:18:39,228 --> 00:18:43,024 que se uma pessoa se arrepender 286 00:18:43,025 --> 00:18:45,364 no �ltimo momento de sua vida 287 00:18:45,723 --> 00:18:48,078 todos os pecados dela s�o perdoados? 288 00:18:49,793 --> 00:18:51,287 Acredito. 289 00:18:51,288 --> 00:18:54,997 Tamb�m acho que se voc� espera at� o fim de sua vida 290 00:18:54,998 --> 00:18:57,238 est� fazendo, completamente errado. 291 00:18:57,874 --> 00:19:02,077 Redimir-se no presente, para ter um futuro melhor... 292 00:19:02,078 --> 00:19:03,474 aqui. 293 00:19:03,666 --> 00:19:05,729 Ao contr�rio do que diz a cren�a popular, 294 00:19:05,730 --> 00:19:08,243 as Escrituras n�o s�o um caminho para entrar 295 00:19:08,244 --> 00:19:11,303 em algum tipo de terra prometida na outra vida. 296 00:19:12,029 --> 00:19:13,860 S�o o caminho 297 00:19:14,024 --> 00:19:17,611 para viver aqui, em maior abund�ncia. 298 00:19:19,470 --> 00:19:21,182 Gostei. 299 00:19:21,422 --> 00:19:24,719 � bom que tenha uma fam�lia. Homens como voc� devem ter uma. 300 00:19:29,903 --> 00:19:31,886 Voc� vai para casa logo, certo? 301 00:19:32,534 --> 00:19:34,181 Na sua idade, 302 00:19:34,949 --> 00:19:37,104 o pr�ximo ano pode ser o seu �ltimo. 303 00:19:37,504 --> 00:19:40,070 Espere. N�o h� uma supersti��o sobre isso, 304 00:19:40,071 --> 00:19:42,683 de n�o falar sobre voc� estar perto do fim? 305 00:19:44,899 --> 00:19:46,636 Acabei de quebrar. 306 00:19:46,637 --> 00:19:49,992 H� uma supersti��o para quase tudo debaixo do sol. 307 00:19:51,431 --> 00:19:53,669 Felizmente, n�o sou supersticioso. 308 00:19:53,670 --> 00:19:55,016 Eu sou. 309 00:19:56,652 --> 00:19:59,076 Temo ter te amaldi�oado agora, Pastor. 310 00:20:09,032 --> 00:20:11,031 Certo, estamos na casa de Verina. 311 00:20:11,032 --> 00:20:13,231 Nos preparando para mandar Amir entrar. 312 00:20:13,232 --> 00:20:14,731 E lembrem de nos avisar 313 00:20:14,732 --> 00:20:17,061 se o DIC do ex�rcito verdadeiro, aparecer. 314 00:20:17,062 --> 00:20:18,729 Uma coisa � fingir ser dos nossos, 315 00:20:18,730 --> 00:20:20,831 outra muito pior, � ser pego fazendo isso. 316 00:20:20,832 --> 00:20:22,431 Avisaremos, Dalton. 317 00:20:22,432 --> 00:20:24,932 Amir, pode testar a transmiss�o, por favor? 318 00:20:29,932 --> 00:20:31,932 Certo, parece que est� funcionando. 319 00:20:32,332 --> 00:20:35,132 Amir, prossiga ao seu crit�rio. 320 00:20:37,932 --> 00:20:39,232 Boa sorte. 321 00:20:53,732 --> 00:20:56,431 Richard Hedison, DIC do ex�rcito. 322 00:20:56,432 --> 00:20:58,631 A v�tima fazia um trabalho de TI para n�s. 323 00:20:58,632 --> 00:21:00,632 Temos que fazer uma varredura pr�pria. 324 00:21:00,633 --> 00:21:02,632 Estava imaginando quando apareceriam. 325 00:21:03,032 --> 00:21:04,432 Estamos aqui agora. 326 00:21:10,944 --> 00:21:13,131 Ele � bom, n�o �? 327 00:21:13,132 --> 00:21:14,932 �, ele �. 328 00:21:15,332 --> 00:21:18,232 Espero que haja algo l� para ele encontrar. 329 00:21:29,532 --> 00:21:30,832 Salaam. 330 00:21:35,832 --> 00:21:38,132 Quem quer que seja esse Hoffman, 331 00:21:39,232 --> 00:21:42,132 ele assustou a Patricia, como nunca vi antes. 332 00:21:47,332 --> 00:21:51,032 No apartamento, vasculhando o quarto da Verina. 333 00:21:53,832 --> 00:21:55,641 Certo, Amir, temos um tempo limitado 334 00:21:55,642 --> 00:21:58,331 para achar o c�digo da Verina. Envie tudo o que puder. 335 00:21:58,332 --> 00:22:00,132 Tente ser discreto. 336 00:22:03,532 --> 00:22:05,632 Tem muita gente aqui. 337 00:22:08,132 --> 00:22:10,731 Este uniforme parece um sinal de neon piscando. 338 00:22:10,732 --> 00:22:13,016 E est� para ficar muito mais brilhoso, 339 00:22:13,017 --> 00:22:14,831 o verdadeiro DIC est� indo para a�, 340 00:22:14,832 --> 00:22:16,132 e chegam em 3 minutos. 341 00:22:16,133 --> 00:22:19,031 -Mas n�o encontrei nada ainda. -Amir, tem que sair da�. 342 00:22:19,032 --> 00:22:21,032 N�o queremos que nos descubram. 343 00:22:22,932 --> 00:22:25,731 Estou olhando para uma daquelas caixas enigma chinesas. 344 00:22:25,732 --> 00:22:28,478 -Esconderijo perfeito? -N�o, negativo. 345 00:22:28,479 --> 00:22:30,631 Amir, n�o esque�a que s� existe uma entrada 346 00:22:30,632 --> 00:22:32,831 e uma sa�da, se os verdadeiros aparecerem, 347 00:22:32,832 --> 00:22:34,431 voc� ter� que passar por eles. 348 00:22:34,432 --> 00:22:37,432 Hannah, me diga o que v�. 349 00:22:40,132 --> 00:22:43,131 Espere. Espere. Amir, voc� est� certo. 350 00:22:43,132 --> 00:22:45,268 Tem alguma coisa dentro. 351 00:22:45,269 --> 00:22:47,232 Deve ter um compartimento escondido. 352 00:22:49,332 --> 00:22:52,432 Acho que seu aparelho n�o dizer como abrir isto. 353 00:22:57,132 --> 00:22:59,532 DIC do ex�rcito estacionando, �s 2h. 354 00:23:02,532 --> 00:23:05,431 Amir, o tempo est� se esgotando aqui. 355 00:23:05,432 --> 00:23:07,232 Precisa resolver o enigma. 356 00:23:11,232 --> 00:23:12,532 Consegui. 357 00:23:24,732 --> 00:23:26,731 N�o sei com o que estavam preocupados. 358 00:23:26,732 --> 00:23:28,432 Estou saindo. 359 00:23:33,632 --> 00:23:35,531 Estou falando, uma equipe esteve aqui 360 00:23:35,532 --> 00:23:36,832 Olhe, ali... 361 00:23:36,833 --> 00:23:39,132 Ele � um deles. Ele. 362 00:23:45,232 --> 00:23:47,731 Deixou ele ir? 363 00:23:47,732 --> 00:23:49,132 Ele estava aqui! 364 00:23:52,532 --> 00:23:54,432 � melhor que isto valha a pena. 365 00:23:59,532 --> 00:24:01,262 N�o � o acesso. 366 00:24:01,263 --> 00:24:03,963 -� o di�rio dela. -Est� de brincadeira. 367 00:24:03,964 --> 00:24:05,564 T�pico di�rio de adolescente. 368 00:24:05,565 --> 00:24:07,431 M�sica, paix�es, essas coisas. 369 00:24:07,432 --> 00:24:09,731 Nada de c�digos ou notas de programa��o. 370 00:24:09,732 --> 00:24:11,531 N�o s�o os segredos que procuramos. 371 00:24:11,532 --> 00:24:13,232 Tem que estar a�. 372 00:24:13,632 --> 00:24:15,131 N�o quero parecer negativo, 373 00:24:15,132 --> 00:24:17,131 mas n�o conseguiremos parar uma invas�o 374 00:24:17,132 --> 00:24:18,653 com um di�rio de adolescente. 375 00:24:18,654 --> 00:24:21,032 N�o, mas podemos achar a adolescente. 376 00:24:21,432 --> 00:24:24,631 Tem muitas men��es no di�rio a uma namorada, Esma. 377 00:24:24,632 --> 00:24:27,331 Como Verina se sentia culpada em escond�-la do pai. 378 00:24:27,332 --> 00:24:30,431 �, mas n�o existem chamadas para Esma do celular da Verina. 379 00:24:30,432 --> 00:24:32,931 E nenhuma refer�ncia a uma Esma na nossa pesquisa. 380 00:24:32,932 --> 00:24:35,331 Se Verina est� tentando escond�-la do pai, 381 00:24:35,332 --> 00:24:37,831 ela deve ter outro telefone ou at� um descart�vel. 382 00:24:37,832 --> 00:24:41,432 Crian�as, elas crescem t�o r�pido, hoje em dia. 383 00:24:42,532 --> 00:24:47,031 Achei! Esma Reis, 17 anos. Mora no lado norte de Adana. 384 00:24:47,032 --> 00:24:49,531 Verina aparece nas redes sociais dela. 385 00:24:49,532 --> 00:24:50,981 Localizei o celular da Esma. 386 00:24:50,982 --> 00:24:54,313 14km de voc�s, perto da cidade. Enviando as coordenadas. 387 00:24:54,314 --> 00:24:56,482 Vamos lidar com uma garota apavorada, 388 00:24:56,483 --> 00:24:58,531 ent�o Jaz, McG, voc�s est�o comigo. 389 00:24:58,532 --> 00:25:01,432 Amir, voc� fica aqui, fique de olho no nosso amigo. 390 00:25:02,755 --> 00:25:04,755 Se ele fizer algo que voc� n�o goste, 391 00:25:05,198 --> 00:25:07,166 atire em algum lugar que n�o seja vital. 392 00:25:07,167 --> 00:25:09,667 Adam, acho que est� esquecendo algo importante. 393 00:25:10,091 --> 00:25:12,091 Como um "obrigado, parceiro". 394 00:25:17,872 --> 00:25:21,279 VIENA, �USTRIA 395 00:25:22,098 --> 00:25:23,724 10 ANOS ATR�S 396 00:25:23,726 --> 00:25:25,526 Seus chefes sabem? 397 00:25:26,287 --> 00:25:28,390 Que dormimos juntos? 398 00:25:28,391 --> 00:25:30,841 Voc� � sempre t�o direta, P. 399 00:25:30,842 --> 00:25:32,499 Eles n�o perguntam. 400 00:25:33,759 --> 00:25:35,778 Com as informa��es que estamos passando, 401 00:25:35,779 --> 00:25:38,376 devem pensar, "n�o mexa em time que est� ganhando." 402 00:25:40,888 --> 00:25:42,711 De certa forma � ruim, 403 00:25:42,712 --> 00:25:44,905 termos que manter em segredo. 404 00:25:45,941 --> 00:25:49,003 Alex, qual � o problema? 405 00:25:50,006 --> 00:25:52,094 O que faz voc� pensar que tem um problema? 406 00:25:52,095 --> 00:25:54,570 Para come�ar, voc� est� sendo sentimental. 407 00:25:56,861 --> 00:25:58,809 Semana passada em Jacarta... 408 00:25:58,810 --> 00:26:02,135 -Deixe-me pegar o gravador. -N�o, n�o. 409 00:26:03,292 --> 00:26:04,692 Est� bem. 410 00:26:07,568 --> 00:26:08,968 Semana passada em Jacarta, 411 00:26:08,969 --> 00:26:12,132 tive que matar um agente da BIN que queria me matar. 412 00:26:12,133 --> 00:26:15,035 -Alex, por que n�o me contou? -Estou contando agora. 413 00:26:15,036 --> 00:26:17,586 N�o precisa se preocupar. N�o h� risco de exposi��o. 414 00:26:17,587 --> 00:26:20,289 Fazer pessoas desaparecerem no mundo � f�cil. 415 00:26:20,690 --> 00:26:23,234 Ele n�o foi o primeiro e n�o ser� o �ltimo. 416 00:26:25,026 --> 00:26:26,524 A quest�o �, 417 00:26:27,353 --> 00:26:29,508 ele quase me matou. 418 00:26:30,165 --> 00:26:33,075 Sabe o que dizem sobre a vida passar diante de seus olhos? 419 00:26:33,076 --> 00:26:34,776 Isso n�o aconteceu. 420 00:26:36,377 --> 00:26:37,777 Ao inv�s disso, 421 00:26:37,778 --> 00:26:40,418 vi coisas 422 00:26:42,035 --> 00:26:44,166 que nunca aconteceriam. 423 00:26:46,431 --> 00:26:48,319 Como conhecer o seu filho. 424 00:26:49,784 --> 00:26:52,152 J� conversamos sobre ter 425 00:26:53,252 --> 00:26:55,624 uma vida normal no futuro. 426 00:26:56,684 --> 00:26:58,349 P, eu n�o quero... 427 00:26:58,855 --> 00:27:02,411 n�o quero fazer churrasco e falar sobre futebol. 428 00:27:02,412 --> 00:27:04,724 Quero fazer o que fa�o. 429 00:27:06,149 --> 00:27:07,849 E ver voc�. 430 00:27:11,863 --> 00:27:14,552 Dev�amos gravar isso, por via das d�vidas. 431 00:27:16,454 --> 00:27:18,398 Por via das d�vidas. 432 00:27:29,403 --> 00:27:32,355 Diretora Campbell, iniciamos o pouso em Incirlik. 433 00:27:32,356 --> 00:27:34,327 Estaremos no solo em breve. 434 00:27:39,918 --> 00:27:42,073 Voc� � mu�ulmano praticante? 435 00:27:43,733 --> 00:27:45,751 Foi recrutado pela ag�ncia? 436 00:27:48,480 --> 00:27:51,857 Sei que o tapete n�o � do Pastor. 437 00:27:53,614 --> 00:27:55,352 E nem daquela falastrona, 438 00:27:55,353 --> 00:27:58,919 que parece negar quem ela � e o que ela quer. 439 00:28:03,720 --> 00:28:05,697 Eu tamb�m fui recrutado. 440 00:28:06,933 --> 00:28:10,390 Disseram-me que eu tinha facilidade lingu�stica. 441 00:28:10,391 --> 00:28:13,714 Mas suspeitei que tinha algo a ver 442 00:28:14,313 --> 00:28:15,935 com flexibilidade moral. 443 00:28:15,936 --> 00:28:18,559 N�o compartilho da sua flexibilidade moral. 444 00:28:18,560 --> 00:28:19,960 S�rio? 445 00:28:21,502 --> 00:28:23,405 Voc� � um infiltrado. 446 00:28:23,406 --> 00:28:27,584 J� deve ter se disfar�ado em v�rias c�lulas terroristas. 447 00:28:28,284 --> 00:28:31,777 Quantas vezes ficou parado, vendo uma mulher apanhar? 448 00:28:32,806 --> 00:28:35,075 Quantas vezes continuou andando 449 00:28:35,076 --> 00:28:36,913 quando viu um inocente ser torturado 450 00:28:36,914 --> 00:28:39,145 e nem sequer olhou? 451 00:28:39,146 --> 00:28:41,323 O que espera conseguir? 452 00:28:42,735 --> 00:28:44,635 Acha que fazendo joguinhos 453 00:28:44,636 --> 00:28:46,610 pode competir com o que eu passei? 454 00:28:46,611 --> 00:28:49,572 Ou que apelando pelas nossas similaridades, 455 00:28:49,573 --> 00:28:51,793 voc� vai ganhar um favor? 456 00:28:51,794 --> 00:28:54,136 Ou o benef�cio da d�vida? 457 00:28:55,737 --> 00:28:59,917 Voc� n�o sabe quem eu sou ou o que eu j� passei. 458 00:28:59,918 --> 00:29:01,856 Algu�m uma vez me disse, 459 00:29:01,857 --> 00:29:05,877 que o detalhe mais importante n�o � o que um homem diz, 460 00:29:05,878 --> 00:29:08,037 mas como ele diz. 461 00:29:08,038 --> 00:29:11,439 Uma pausa, uma inflex�o. 462 00:29:11,440 --> 00:29:13,864 E voc� me disse muitas coisas. 463 00:29:20,018 --> 00:29:22,218 Dalton, estamos rastreando o celular da Esma. 464 00:29:22,219 --> 00:29:24,186 Teremos as coordenadas em breve. 465 00:29:24,187 --> 00:29:25,893 Entendido. 466 00:29:38,985 --> 00:29:41,178 Pessoal, Esma entrou em uma cafeteria 467 00:29:41,179 --> 00:29:43,235 h� 0,8km � frente da posi��o de voc�s. 468 00:29:43,236 --> 00:29:46,592 Estou vendo o extrato da Verina, parece que � a favorita dela. 469 00:29:46,593 --> 00:29:49,374 Top, estou com um mau pressentimento. 470 00:29:49,375 --> 00:29:52,263 Por qu�? O que aconteceu? Hoffman disse algo? 471 00:29:52,264 --> 00:29:53,816 Nada especifico. 472 00:29:53,817 --> 00:29:57,766 � s� que j� fa�o isso h� um bom tempo, 473 00:29:57,767 --> 00:29:59,735 e sei quando estou fora do meu alcance. 474 00:30:02,270 --> 00:30:04,250 H� algo mais importante aqui. 475 00:30:12,066 --> 00:30:14,716 Vai ficar tudo bem. Vai fica tudo bem. 476 00:30:14,717 --> 00:30:16,580 Vamos deixar o m�nimo de rastro. 477 00:30:16,581 --> 00:30:18,666 McGuire, colocarei voc� na porta. 478 00:30:21,766 --> 00:30:24,546 Quando disser que est� limpo, Jaz e eu entramos. 479 00:30:24,547 --> 00:30:26,516 Cercamos as garotas, eu pegarei Verina. 480 00:30:26,517 --> 00:30:28,927 Deve ser entrar e sair, menos de 30 segundos. 481 00:30:28,928 --> 00:30:31,366 Oi, sou amigo do seu pai. 482 00:30:31,367 --> 00:30:32,966 Ele pediu-me para dizer... 483 00:30:35,966 --> 00:30:37,466 Esma! 484 00:30:56,366 --> 00:30:57,866 Certo. 485 00:30:59,266 --> 00:31:01,466 Ficamos aqui, � esquerda. 486 00:31:08,566 --> 00:31:10,166 Voc� est� bem. 487 00:31:12,166 --> 00:31:14,566 -Esma? -O que descobriu? 488 00:31:14,567 --> 00:31:17,066 Ela tem uma pequena marca de pun��o na jugular. 489 00:31:17,067 --> 00:31:19,666 Devem ter aplicado algum sedativo forte nela. 490 00:31:21,366 --> 00:31:24,126 Eram 3, foi h� uns dois minutos. 491 00:31:24,127 --> 00:31:25,766 O gerente ligou para emerg�ncia. 492 00:31:25,767 --> 00:31:27,716 McGuire, acorde-a. N�o podemos lev�-la. 493 00:31:27,717 --> 00:31:30,166 Policiais chegar�o em 90s. Temos c�meras de rua, 494 00:31:30,167 --> 00:31:31,866 c�meras dentro do caf�. 495 00:31:31,867 --> 00:31:33,733 Preciso saber quem procuramos. 496 00:31:33,734 --> 00:31:37,366 Ache v�rias pessoas, um ve�culo, durante os �ltimos 5 minutos. 497 00:31:37,367 --> 00:31:39,716 Somos amigos. Somos amigos da Verina. 498 00:31:39,717 --> 00:31:41,666 Verina. Somos amigos, certo? 499 00:31:42,066 --> 00:31:44,066 Pode nos dizer o que aconteceu? 500 00:31:44,067 --> 00:31:45,866 Eles a levaram. Eles a levaram. 501 00:31:45,867 --> 00:31:49,166 Sim, sabemos disso. Pode nos dizer algo sobre eles? 502 00:31:49,167 --> 00:31:51,366 Sim, tem o n�mero do telefone dela, Esma? 503 00:31:51,367 --> 00:31:53,266 Podemos ach�-la por ele. Rastre�-la. 504 00:31:53,267 --> 00:31:56,666 Sem telefone. Ela me mandou mensagem dali. 505 00:31:56,667 --> 00:31:57,976 Certo. 506 00:31:57,977 --> 00:31:59,716 Comando, n�o acho que Esma ajudar�. 507 00:31:59,717 --> 00:32:01,466 Teremos que achar outro jeito. 508 00:32:25,876 --> 00:32:27,823 -Por favor. -Sente-se. 509 00:32:33,484 --> 00:32:34,884 Ol�, Verina. 510 00:32:34,885 --> 00:32:36,634 Desculpe ser t�o duro com voc�, 511 00:32:36,635 --> 00:32:39,184 mas, sabe, era necess�rio. 512 00:32:39,185 --> 00:32:41,084 Quer algo para comer ou beber? 513 00:32:41,085 --> 00:32:42,633 -Esma. -Ela est� bem 514 00:32:42,634 --> 00:32:45,984 e ficar� assim, enquanto nos entendermos. 515 00:32:46,484 --> 00:32:48,784 Certo, vejo que est� pensando o que faz aqui. 516 00:32:48,785 --> 00:32:52,484 Queremos que nos mostre como fez. 517 00:32:52,884 --> 00:32:55,784 -Fiz o qu�? -Verina. 518 00:32:56,284 --> 00:32:59,084 Eu n�o sei. Foi por acaso. 519 00:33:01,084 --> 00:33:03,384 A falha foi corrigida agora, com certeza. 520 00:33:03,385 --> 00:33:04,784 Bem... 521 00:33:04,785 --> 00:33:07,284 sabe o que dizem, n�o sabe? 522 00:33:07,285 --> 00:33:09,384 Quando uma porta se fecha... 523 00:33:09,784 --> 00:33:13,884 uma janela se abre. 524 00:33:27,684 --> 00:33:30,184 Alex, isso n�o faz sentido. 525 00:33:30,185 --> 00:33:33,679 Disse antes que a secret�ria do embaixador n�o sabia. 526 00:33:33,680 --> 00:33:35,787 9 ANOS ATR�S -Agora est� dizendo que sabia. 527 00:33:36,187 --> 00:33:37,584 Eu disse? 528 00:33:41,384 --> 00:33:43,384 Devo ter falado errado. 529 00:33:43,984 --> 00:33:45,454 Disse que ela n�o sabia, 530 00:33:45,455 --> 00:33:48,184 que por isso contatou o chefe dela diretamente. 531 00:33:48,185 --> 00:33:51,984 Sim, claro. Claro que ela n�o sabia. 532 00:33:51,985 --> 00:33:55,184 -� tudo t�o confuso, �... -Claro. 533 00:33:55,185 --> 00:33:57,320 -� dif�cil ser bem correto. -Claro. 534 00:33:57,321 --> 00:34:00,084 -Desculpe, P. -Sem problemas. 535 00:34:02,384 --> 00:34:04,234 Vamos continuar da conversa com... 536 00:34:04,235 --> 00:34:06,684 Posso parar por alguns minutos, por favor? 537 00:34:06,685 --> 00:34:08,884 -O chefe dela. -Estamos nisso h� horas. 538 00:34:08,885 --> 00:34:10,984 Eu s� quero... 539 00:34:11,984 --> 00:34:14,384 -preciso de alguns minutos. -Claro. 540 00:34:14,385 --> 00:34:16,084 Posso te servir algo? 541 00:34:16,085 --> 00:34:18,484 N�o, n�o. S� sente. 542 00:34:18,485 --> 00:34:20,784 N�o v� a lugar algum e n�o ligue para ningu�m. 543 00:34:20,785 --> 00:34:22,984 Eu s� gostaria de sentar aqui e... 544 00:34:23,984 --> 00:34:28,284 por 5 minutos fingir que n�o somos quem somos. 545 00:34:28,884 --> 00:34:30,884 Gosto de quem somos. 546 00:34:33,284 --> 00:34:36,284 Tenho orgulho disso, de n�s, do que temos feito. 547 00:34:36,684 --> 00:34:39,384 -Falei errado. -Sem problemas. 548 00:34:40,984 --> 00:34:42,684 Como vai seu filho? 549 00:34:47,884 --> 00:34:51,084 Meu filho. Bem... 550 00:34:52,084 --> 00:34:54,184 ele quer fazer CTOR. 551 00:34:54,185 --> 00:34:56,384 Ele ainda est� no ensino m�dio, mas... 552 00:34:56,385 --> 00:34:58,484 Sim, claro que ele quer. 553 00:34:58,485 --> 00:35:01,184 Ele a v� fazendo a diferen�a. Quer ser parte disso. 554 00:35:01,185 --> 00:35:04,384 O que diz sobre mim n�o querer que ele seja? 555 00:35:05,784 --> 00:35:09,784 O que diz sobre mim, eu arriscar minha vida, 556 00:35:10,384 --> 00:35:12,884 arriscar as vidas de outras pessoas, 557 00:35:13,484 --> 00:35:16,284 mas querer proibi-lo de arriscar a vida dele? 558 00:35:16,684 --> 00:35:18,584 Diz que voc� � humana. 559 00:35:20,684 --> 00:35:23,684 Toda vez que penso a respeito, morro de medo. 560 00:35:24,784 --> 00:35:26,584 Medo do que est� por vir, acredito. 561 00:35:26,585 --> 00:35:29,184 -Sim, conhe�o a sensa��o. -Conhece? 562 00:35:30,384 --> 00:35:31,684 Por qu�? 563 00:35:34,384 --> 00:35:36,284 S� porque... 564 00:35:37,784 --> 00:35:39,784 eu sou eu. 565 00:35:44,384 --> 00:35:47,134 Certo, Comando, como vamos com as c�meras? 566 00:35:47,135 --> 00:35:48,484 N�o vamos. 567 00:35:48,485 --> 00:35:51,484 5min antes de pegarem Verina, as c�meras de rua ca�ram. 568 00:35:51,485 --> 00:35:54,684 O mesmo aconteceu com as c�meras do caf� 2 minutos depois. 569 00:35:55,184 --> 00:35:56,514 N�o temos nada. 570 00:35:56,515 --> 00:35:58,634 -Fant�stico. -Estava dizendo, 571 00:35:58,635 --> 00:36:01,084 acertar um lugar t�o preciso no pesco�o de algu�m 572 00:36:01,085 --> 00:36:02,589 com uma inje��o, daquele jeito? 573 00:36:02,591 --> 00:36:04,960 Tem 50% de chances, mesmo comigo. 574 00:36:04,961 --> 00:36:07,978 Quem a pegou, devem ser profissionais. 575 00:36:07,979 --> 00:36:10,158 Acham coincid�ncia termos um profissional 576 00:36:10,159 --> 00:36:12,023 amarrado na base? 577 00:36:24,607 --> 00:36:26,338 Onde est� a convidada de honra? 578 00:36:30,146 --> 00:36:31,469 Onde ela est�? 579 00:36:32,060 --> 00:36:34,508 -N�o fa�o ideia. -�? 580 00:36:34,509 --> 00:36:36,514 O que faria se a tivesse pego hoje? 581 00:36:36,515 --> 00:36:37,840 As ordens eram para peg�-la 582 00:36:37,841 --> 00:36:39,764 e aguardar por instru��es. 583 00:36:39,765 --> 00:36:41,667 � assim que as coisas funcionam. 584 00:36:41,668 --> 00:36:43,586 Dessa forma, se eu fosse capturado, 585 00:36:43,587 --> 00:36:45,681 eu n�o saberia nada sobre os outros. 586 00:36:46,332 --> 00:36:48,218 At� mesmo voc� sabe disso. 587 00:36:48,219 --> 00:36:50,086 Voc� ir� dizer o que precisamos saber 588 00:36:50,087 --> 00:36:52,279 para encontrarmos a garota, me entendeu? 589 00:36:52,280 --> 00:36:54,729 Seu namorado sempre tem o pavio curto? 590 00:36:54,730 --> 00:36:56,452 -Meu o qu�? -Acho que sei um pouco 591 00:36:56,453 --> 00:36:57,939 sobre limites com os colegas. 592 00:36:57,940 --> 00:36:59,423 Chega de truques mentais. 593 00:36:59,424 --> 00:37:02,135 Qual �, Adam. Nem comecei com voc� ainda. 594 00:37:02,136 --> 00:37:04,122 -� mesmo? -�, ser� divertido. 595 00:37:04,123 --> 00:37:05,719 � por essa que estou esperando. 596 00:37:05,720 --> 00:37:08,964 �timo, por que esperar? Vamos come�ar agora. 597 00:37:12,255 --> 00:37:14,521 Dalton, temos m�s not�cias. 598 00:37:14,522 --> 00:37:16,537 Outro submarino ficou off-line. 599 00:37:16,538 --> 00:37:18,565 Dessa vez ao sul no Mar da China. 600 00:37:18,566 --> 00:37:21,614 Muito maior do que uma hacker adolescente. 601 00:37:21,615 --> 00:37:23,541 MENSAGEM DE A��O DE EMERG�NCIA 602 00:37:23,542 --> 00:37:26,768 -Onde est� a Patricia? -Pousou e est� indo at� voc�s. 603 00:37:28,311 --> 00:37:31,000 Talvez ela consiga tirar dele o que precisamos. 604 00:37:35,411 --> 00:37:38,809 Por favor, n�o digam que acham que a Patricia est� vindo 605 00:37:38,810 --> 00:37:40,807 -para encontrar a Verina. -Cale a boca. 606 00:37:40,808 --> 00:37:43,480 Ela est� vindo por mim, para me levar para casa. 607 00:37:44,753 --> 00:37:47,321 Fazendo isso, ela n�o s� destruir� a carreira 608 00:37:47,322 --> 00:37:50,532 -como a vida dela tamb�m. -Chega desses truques. 609 00:37:50,533 --> 00:37:52,669 Truques? Qual �, pensa. 610 00:37:53,868 --> 00:37:55,887 Assim que me encontrou, a destruiu. 611 00:37:55,888 --> 00:37:58,134 E n�o estou falando de uma advert�ncia 612 00:37:58,135 --> 00:38:01,377 como aconteceu em Teer�. Falo de pris�o perp�tua. 613 00:38:01,975 --> 00:38:03,474 Dela caindo sobre a espada 614 00:38:03,475 --> 00:38:05,543 com voc� sendo o executor acidental. 615 00:38:05,544 --> 00:38:07,080 Pris�o? Pelo qu�? 616 00:38:07,081 --> 00:38:09,160 Por tudo o que fizemos. 617 00:38:11,437 --> 00:38:14,041 �USTRIA, VIENA 618 00:38:14,042 --> 00:38:16,640 9 ANOS ATR�S 619 00:38:21,357 --> 00:38:23,223 Diretor Havel. 620 00:38:23,224 --> 00:38:25,389 Srta. Campbell, esse � o sr. Santos, 621 00:38:25,390 --> 00:38:27,419 chefe de gabinete, e o sr. Morgan, 622 00:38:27,420 --> 00:38:29,052 assessor da Seguran�a Nacional. 623 00:38:29,622 --> 00:38:31,512 Sente-se, por favor. 624 00:38:33,435 --> 00:38:35,175 O que est� havendo? 625 00:38:39,441 --> 00:38:41,206 Alex est� bem? 626 00:38:43,879 --> 00:38:45,730 Ele est� com problemas. 627 00:38:46,507 --> 00:38:48,454 No momento, estamos acreditando 628 00:38:48,455 --> 00:38:50,501 que voc� n�o est� ciente da extens�o 629 00:38:50,502 --> 00:38:52,127 das negocia��es e m�todos dele. 630 00:38:52,128 --> 00:38:53,556 Precisamos de sua ajuda, 631 00:38:53,557 --> 00:38:55,368 ningu�m o conhece melhor do que voc�. 632 00:38:56,538 --> 00:38:59,801 -Ele est� bem? -Ele nos enganou, Patricia. 633 00:38:59,802 --> 00:39:01,581 Enganou a todos. 634 00:39:01,582 --> 00:39:03,847 As informa��es que ele deu est�o corretas 635 00:39:03,848 --> 00:39:05,590 e ele serviu a esse pa�s. 636 00:39:05,591 --> 00:39:08,141 Infelizmente, para conseguir isso, 637 00:39:08,142 --> 00:39:10,357 ele assassinou mais de 12 inocentes. 638 00:39:10,358 --> 00:39:11,772 Torturou outros. 639 00:39:11,773 --> 00:39:14,037 Trocou informa��es com cart�is, 640 00:39:14,038 --> 00:39:16,677 traficantes de armas e ditadores. 641 00:39:17,540 --> 00:39:19,724 Ele se perdeu no caminho, Patricia. 642 00:39:19,725 --> 00:39:23,778 E fazendo isso, colocou anos de intelig�ncia em risco. 643 00:39:23,779 --> 00:39:26,302 Colocou nossa na��o em risco. 644 00:39:26,303 --> 00:39:28,107 Est� al�m de salva��o. 645 00:39:29,046 --> 00:39:31,530 Voc� o conhece melhor do que qualquer um. 646 00:39:31,531 --> 00:39:34,537 Achamos que a melhor forma de fazermos isso 647 00:39:34,538 --> 00:39:36,669 � se voc� planejar e executar. 648 00:39:37,305 --> 00:39:39,077 Fazer o qu�? 649 00:39:40,669 --> 00:39:42,412 A execu��o dele. 650 00:40:22,511 --> 00:40:24,191 Senhora Vice-Diretora. 651 00:40:24,797 --> 00:40:26,468 Comandante Carter. 652 00:40:29,585 --> 00:40:31,713 Bem-vinda ao nosso lar longe de casa. 653 00:40:46,335 --> 00:40:49,174 -Ol�, Alex. -Ol�, P. 654 00:40:49,698 --> 00:40:52,680 Gente, mas o David Clarke n�o morre nunca! Credo! 50056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.