All language subtitles for The.Brave.S01E11.Grounded.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,857 --> 00:00:03,426 Anteriormente... 2 00:00:03,428 --> 00:00:06,071 Acho que consigo sair daqui, mas precisarei de ajuda. 3 00:00:07,727 --> 00:00:11,527 -Vai me contar tudo. -N�o contarei nada. 4 00:00:12,133 --> 00:00:13,433 Jaz! 5 00:00:13,434 --> 00:00:15,633 Peguei voc�, peguei voc�. Voc� est� bem. 6 00:00:15,634 --> 00:00:17,533 Contratei a Hannah por sua experi�ncia 7 00:00:17,534 --> 00:00:18,934 como agente de campo. 8 00:00:18,935 --> 00:00:20,833 Ela tem uma perspectiva que n�o temos. 9 00:00:20,834 --> 00:00:24,557 Patricia expor a Jaz � ilegal. Pode custar a carreira dela. 10 00:00:24,558 --> 00:00:26,770 Este plano requer que eu v� contra a lei. 11 00:00:26,772 --> 00:00:29,371 O Secret�rio quer falar com voc�. 12 00:00:33,505 --> 00:00:36,705 BOGOT�, COL�MBIA AEROPORTO INTERNACIONAL ELDORADO 13 00:00:37,859 --> 00:00:41,359 THE BRAVE 1x11 Grounded 14 00:00:41,360 --> 00:00:44,860 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 15 00:00:47,033 --> 00:00:48,633 Feche a porta! 16 00:00:50,933 --> 00:00:52,435 Est�o recuando, Mari. 17 00:00:52,437 --> 00:00:54,333 Mostramos quem manda! 18 00:00:54,334 --> 00:00:57,633 N�o. Mas isto mostrar�. 19 00:00:58,238 --> 00:01:01,638 � um aviso, seus porcos. Sem resgate. 20 00:01:01,639 --> 00:01:04,238 Avisei que sou mais esperta que voc�s. 21 00:01:04,239 --> 00:01:06,138 Ent�o, aqui est� a li��o de hoje. 22 00:01:06,538 --> 00:01:08,538 Segure o telefone para que ou�am. 23 00:01:09,447 --> 00:01:11,047 Levante-se! 24 00:01:15,475 --> 00:01:17,075 Mais perto, Lalo. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,976 Eles t�m que ouvir as consequ�ncias de seus atos. 26 00:01:26,238 --> 00:01:29,138 Deixe-a em paz. J� entendemos. 27 00:01:29,139 --> 00:01:31,238 N�o precisa matar mais ningu�m. 28 00:01:36,315 --> 00:01:38,215 Vejam, rapazes. 29 00:01:38,923 --> 00:01:41,523 Essa aqui pensa que � � prova de balas. 30 00:01:43,323 --> 00:01:46,023 Ningu�m � � prova de balas, Nena. 31 00:01:48,023 --> 00:01:49,623 V� me pegar um caf�. 32 00:01:59,623 --> 00:02:02,923 Voc� est� bem. Voc� est� bem. 33 00:02:04,548 --> 00:02:06,248 King: TatuW 34 00:02:06,249 --> 00:02:08,249 Queens: Lynne | mandyfre | Lura 35 00:02:08,250 --> 00:02:10,250 Queens: rmsdiana | GabiCM | Queen_IsaM 36 00:02:10,251 --> 00:02:12,251 Queens: LaryCarvalho | Lu Colorada 37 00:02:20,615 --> 00:02:22,946 O que faz acordada, Jaz? Ins�nia? 38 00:02:22,947 --> 00:02:25,323 Desculpe, achei que estava quieta. 39 00:02:25,991 --> 00:02:27,791 Bem, quando se tem 3 filhas como eu, 40 00:02:27,793 --> 00:02:29,892 voc� tende a ter um sono bem leve. 41 00:02:31,105 --> 00:02:32,805 Tem que estar apto, pronto e capaz 42 00:02:32,807 --> 00:02:34,606 para matar o monstro embaixo da cama 43 00:02:34,608 --> 00:02:37,007 assim que pisarem no ch�o. 44 00:02:43,252 --> 00:02:44,852 O que est� fazendo? 45 00:02:45,323 --> 00:02:49,423 Fazendo o ch� son�fero da Vov� Carter. 46 00:02:53,823 --> 00:02:56,023 Isso � muito bom. 47 00:03:02,523 --> 00:03:04,023 Ent�o... 48 00:03:04,024 --> 00:03:06,691 N�o � vergonha aceitar a proposta. 49 00:03:07,091 --> 00:03:09,557 A oferta do Top de ir para casa mais cedo. 50 00:03:09,558 --> 00:03:11,925 S� temos mais 4 semanas deste destacamento. 51 00:03:11,926 --> 00:03:16,023 A �ltima coisa que quero � ir para casa. 52 00:03:16,736 --> 00:03:20,489 Bem, se vai ficar mesmo, o que me deixa muito feliz, 53 00:03:20,491 --> 00:03:22,399 podem ficar quietos por favor? 54 00:03:22,400 --> 00:03:24,478 Est�o fazendo barulho e quero dormir. 55 00:03:24,480 --> 00:03:26,566 Que ir�nico, vindo de voc�. 56 00:03:26,568 --> 00:03:28,067 Como assim? 57 00:03:30,582 --> 00:03:33,843 -Eu n�o ronco. -Para com isso. Como saberia? 58 00:03:33,844 --> 00:03:36,021 Por que est�o de p�? 59 00:03:36,022 --> 00:03:37,825 -Por que voc� est�? -Acredite ou n�o, 60 00:03:37,826 --> 00:03:40,135 pessoas conversando a 60cm de onde eu durmo, 61 00:03:40,136 --> 00:03:42,435 deixa muito dif�cil um descanso de qualidade. 62 00:03:42,935 --> 00:03:45,835 Cara, s�rio? Voc� chama dormir de "descanso de qualidade"? 63 00:03:45,836 --> 00:03:48,135 N�o, s�rio, gente. Falem baixo. 64 00:03:48,136 --> 00:03:49,436 N�o querem acordar o Top. 65 00:03:49,437 --> 00:03:50,835 Qual �. 66 00:03:50,836 --> 00:03:53,135 Conhe�o o Adam por, no m�nimo, 10 anos. 67 00:03:53,136 --> 00:03:55,262 Ele consegue dormir at� sob um martelo. 68 00:03:55,263 --> 00:03:57,935 A �nica coisa capaz de acord�-lo deve ser... 69 00:04:05,435 --> 00:04:07,835 -� o Dalton. -Desculpe acord�-lo, capit�o. 70 00:04:07,836 --> 00:04:09,635 N�o se preocupe. 71 00:04:10,435 --> 00:04:12,335 Algu�m j� fez isso por voc�. 72 00:04:13,135 --> 00:04:14,835 Como est� a diretora Campbell? 73 00:04:14,836 --> 00:04:17,374 Oficialmente, a suspens�o foi um castigo 74 00:04:17,376 --> 00:04:20,335 que a for�ou a rever suas prioridades. 75 00:04:20,336 --> 00:04:22,335 -Bahamas? -Kauai. 76 00:04:22,336 --> 00:04:24,983 Certo que est� fazendo um exame de consci�ncia. 77 00:04:24,984 --> 00:04:26,335 Foi uma boa escolha. 78 00:04:26,336 --> 00:04:29,035 Infelizmente, est� n�o � uma liga��o social. 79 00:04:29,036 --> 00:04:31,835 -Temos um problema. -N�o me diga. 80 00:04:31,836 --> 00:04:34,133 Mari Diaz, sequestradora l�der. 81 00:04:34,134 --> 00:04:36,067 Ex-comandante revolucion�ria das FARC. 82 00:04:36,068 --> 00:04:38,185 For�as armadas revolucion�rias da Col�mbia? 83 00:04:38,186 --> 00:04:41,129 Dissolveram-se ap�s assinarem o tratado de paz ano passado. 84 00:04:41,130 --> 00:04:44,285 Verdade, mas agora como civis, est�o com problemas. 85 00:04:44,286 --> 00:04:46,035 Mari se v� como Robin Hood, 86 00:04:46,036 --> 00:04:48,335 com o dever de proteger seu povo. 87 00:04:48,336 --> 00:04:50,835 No ano passado, liderou v�rios ataques violentos 88 00:04:50,836 --> 00:04:52,535 contra colombianos ricos 89 00:04:52,536 --> 00:04:55,035 e deixou um rastro de corpos onde passou. 90 00:04:55,036 --> 00:04:57,035 Cruzei com fan�ticos como ela 91 00:04:57,036 --> 00:05:00,355 quando servi na Am�rica do Sul. S�o os mais cru�is. 92 00:05:00,356 --> 00:05:02,834 Diaz est� exigindo que US$ 500 milh�es 93 00:05:02,835 --> 00:05:04,585 sejam depositados numa conta em Cuba 94 00:05:04,586 --> 00:05:07,035 para reparar o que governo colombiano fez 95 00:05:07,036 --> 00:05:08,485 com o povo dela na guerra. 96 00:05:08,486 --> 00:05:11,285 Ela tem 55 passageiros e tripulantes como ref�ns, 97 00:05:11,286 --> 00:05:14,435 incluindo 10 estudantes dos EUA a caminho do Texas. 98 00:05:14,436 --> 00:05:17,885 Organizar um sequestro � uma coisa rara depois do 11/9. 99 00:05:17,886 --> 00:05:20,785 Sim, como passaram pela seguran�a do aeroporto? 100 00:05:20,786 --> 00:05:22,545 A pol�cia local achou 3 funcion�rios 101 00:05:22,546 --> 00:05:24,817 da manuten��o mortos em um beco em Medell�n. 102 00:05:24,818 --> 00:05:27,152 Ainda n�o identificaram o 4� sequestrador, 103 00:05:27,153 --> 00:05:29,185 mas acham que ele entrou como passageiro. 104 00:05:29,186 --> 00:05:31,284 -Armas? -Como funcion�rios de manuten��o 105 00:05:31,285 --> 00:05:33,552 foram capazes de entrar com coisas perigosas. 106 00:05:33,885 --> 00:05:35,685 Rifles totalmente autom�ticos 107 00:05:35,686 --> 00:05:37,535 e acreditamos que eles t�m granadas. 108 00:05:37,536 --> 00:05:40,585 Tudo bem, mas esta miss�o � feita sob medida 109 00:05:40,586 --> 00:05:43,135 para a Delta ou DEVGRU, 110 00:05:43,535 --> 00:05:44,935 por que est� nos chamando? 111 00:05:44,936 --> 00:05:46,434 Porque 45 minutos atr�s, 112 00:05:46,435 --> 00:05:48,785 as for�as especiais colombianas tentaram atacar. 113 00:05:48,786 --> 00:05:50,135 Foram derrotados. 114 00:05:50,136 --> 00:05:52,685 3 soldados foram mortos, juntamente com 2 ref�ns. 115 00:05:52,686 --> 00:05:54,644 Certo, sinal que Diaz tem ajuda. 116 00:05:54,645 --> 00:05:56,335 Col�mbia e os EUA concordaram 117 00:05:56,336 --> 00:05:58,392 que se outra tentativa for feita, 118 00:05:58,393 --> 00:06:01,335 deve ser feita por uma for�a pequena e irregular. 119 00:06:01,336 --> 00:06:02,935 Bem, somos n�s. 120 00:06:02,936 --> 00:06:04,747 Se vamos cutucar um vespeiro, 121 00:06:04,749 --> 00:06:07,447 quero um dos nossos na linha com os sequestradores. 122 00:06:07,449 --> 00:06:10,385 N�o arriscarei vidas com um estranho sabendo como 123 00:06:10,386 --> 00:06:12,935 ou quando distrair os caras da Diaz. 124 00:06:12,936 --> 00:06:16,235 Pode ser. Teremos gente em campo assim que chegarem. 125 00:06:16,236 --> 00:06:18,735 Tudo bem, estamos dentro. 126 00:06:23,685 --> 00:06:25,435 Ainda deixa uma mala pronta? 127 00:06:39,485 --> 00:06:40,935 N�o pode estar falando s�rio. 128 00:06:40,936 --> 00:06:43,135 A chefia ainda n�o te liberou. 129 00:06:43,136 --> 00:06:45,185 A chefia ou voc�? 130 00:06:46,835 --> 00:06:49,635 Se quer me convencer que est� pronta reclamando, 131 00:06:49,636 --> 00:06:51,235 voc� n�o est� se ajudando. 132 00:06:57,135 --> 00:06:59,402 Se quero que voc� venha conosco? 133 00:06:59,403 --> 00:07:00,885 Claro que sim. 134 00:07:00,886 --> 00:07:02,485 Por isso temos procedimentos, 135 00:07:02,486 --> 00:07:05,585 para que caras como eu n�o decidam o que n�o sabem. 136 00:07:05,586 --> 00:07:08,585 Eu coloco voc� em perigo e voc� n�o est� pronta, 137 00:07:08,586 --> 00:07:10,335 se algo acontece com voc�... 138 00:07:12,085 --> 00:07:14,085 Eu nunca me perdoaria. 139 00:07:17,285 --> 00:07:18,685 O qu�? 140 00:07:22,485 --> 00:07:23,935 S� para constar, 141 00:07:24,435 --> 00:07:26,135 isso � uma droga. 142 00:07:36,335 --> 00:07:38,435 Certo, assim que nosso contato chegar, 143 00:07:38,436 --> 00:07:41,749 Pastor, Amir, preparem o caminh�o tanque. 144 00:07:41,751 --> 00:07:44,728 -McG, voc� d� cobertura. -McG dando cobertura? 145 00:07:44,729 --> 00:07:46,328 J� sinto falta da Jaz. 146 00:07:46,329 --> 00:07:48,778 Pastor, vou me certificar de te dar cobertura. 147 00:07:48,779 --> 00:07:51,182 -Bom. -Onde est� o contato local? 148 00:07:51,184 --> 00:07:52,484 Ela est� bem aqui. 149 00:07:56,678 --> 00:07:59,628 Srt.� Rivera, muito bom conhec�-la pessoalmente. 150 00:07:59,629 --> 00:08:02,532 C�meras s�o fracas substitutas de um cara a cara. 151 00:08:02,534 --> 00:08:04,778 Hannah, por favor, e igualmente. 152 00:08:04,779 --> 00:08:07,628 J� era hora de conhecer as vozes na minha cabe�a. 153 00:08:08,200 --> 00:08:10,128 Como vai, senhora, eu sou Joseph. 154 00:08:10,129 --> 00:08:12,128 -Joseph. -N�o demorou muito. 155 00:08:12,129 --> 00:08:14,528 � o meu nome. Raisani. 156 00:08:15,828 --> 00:08:17,915 -Hannah, prazer em conhec�-la. -Pastor. 157 00:08:17,917 --> 00:08:20,328 Voc� nos salvou mais vezes que podemos contar. 158 00:08:20,329 --> 00:08:23,209 Pelo menos, mais vezes que o Joseph pode contar. 159 00:08:23,210 --> 00:08:26,078 Tenho que dizer, Amir, pensei que voc� seria mais alto. 160 00:08:26,079 --> 00:08:27,778 Assim como a m�e dele. 161 00:08:29,315 --> 00:08:30,665 Altura n�o � tudo. 162 00:08:30,667 --> 00:08:32,366 N�o, mas � alguma coisa. 163 00:08:33,251 --> 00:08:34,551 Ela vai se adaptar bem. 164 00:08:34,552 --> 00:08:36,601 Bom. Vamos sair daqui. 165 00:08:36,602 --> 00:08:38,351 Noah te falou o plano, certo? 166 00:08:38,352 --> 00:08:41,551 Falou. O plano � reabastecer o APU do avi�o como desculpa 167 00:08:41,552 --> 00:08:44,051 para chegar ao compartimento de carga. Esperto. 168 00:08:44,052 --> 00:08:46,451 Esperto desde que voc� fa�a que Diaz aceite 169 00:08:46,452 --> 00:08:48,101 um reabastecimento. 170 00:08:48,102 --> 00:08:50,101 Ent�o vou lev�-la a concordar. 171 00:08:50,102 --> 00:08:52,451 Hannah, voc� faz a sua parte e faremos a nossa. 172 00:08:52,452 --> 00:08:55,651 Com sorte, em 90 minutos estaremos num jato saindo daqui. 173 00:08:56,051 --> 00:08:57,451 Vejo voc�s l�. 174 00:08:58,751 --> 00:09:00,151 Tchau. 175 00:09:03,101 --> 00:09:04,801 Como se sente de volta a campo? 176 00:09:04,802 --> 00:09:07,801 N�o vou mentir, � incr�vel. 177 00:09:07,802 --> 00:09:09,351 -Lucia. -Hannah. 178 00:09:09,352 --> 00:09:10,750 -Edgar. -Hannah. 179 00:09:10,751 --> 00:09:13,601 Da esquerda para a direita, Edgar Triana, Pol�cia Nacional 180 00:09:13,602 --> 00:09:16,401 e Lucia Santos, Minist�rio da Defesa. 181 00:09:16,402 --> 00:09:19,551 Eles nos chamaram, devem ser nossos melhores aliados. 182 00:09:19,552 --> 00:09:21,901 � uma linha direta para os telefones no avi�o. 183 00:09:21,902 --> 00:09:23,801 Criamos uma zona de exclus�o a�rea, 184 00:09:23,802 --> 00:09:25,950 isolamos as comunica��es e temos um avi�o 185 00:09:25,951 --> 00:09:27,301 para sua equipe se precisar. 186 00:09:27,302 --> 00:09:29,351 Ali�s, sua equipe chegou, srt.� Rivera? 187 00:09:29,352 --> 00:09:31,701 Sim. O que me dizem sobre os parceiros de Diaz? 188 00:09:31,702 --> 00:09:34,401 Julien e Raul Yepes. Irm�os. 189 00:09:34,402 --> 00:09:37,201 Juntaram-se � unidade das FARC de Diaz na adolesc�ncia, 190 00:09:37,202 --> 00:09:39,501 n�s os ligamos a 12 incurs�es recentes. 191 00:09:39,502 --> 00:09:41,601 Eles vivem e morrem por ela. 192 00:09:41,602 --> 00:09:44,501 Este � Lalo Mahecha, 193 00:09:44,502 --> 00:09:46,751 acreditamos que � o 4� sequestrador. 194 00:09:46,752 --> 00:09:48,651 Ele embarcou no avi�o como passageiro. 195 00:09:48,652 --> 00:09:50,451 Ele � meio que um mist�rio. 196 00:09:50,452 --> 00:09:53,151 Sem hist�rico de viol�ncia, sem antecedentes. 197 00:09:53,152 --> 00:09:54,701 Mas temos evid�ncias informais 198 00:09:54,702 --> 00:09:56,950 que ele se juntou a Diaz no ano passado. 199 00:09:56,951 --> 00:09:59,951 Ser novo no grupo pode ajudar. Talvez consiga semear d�vidas. 200 00:09:59,952 --> 00:10:03,673 Substituiu-me por uma americana que estudou psicologia b�sica? 201 00:10:05,012 --> 00:10:08,109 Acha que consegue contato com rebeldes das FARC? 202 00:10:08,111 --> 00:10:10,978 J� pode matar os passageiros. 203 00:10:10,980 --> 00:10:12,939 Meu pai � de Caldas. 204 00:10:12,941 --> 00:10:15,475 Minha m�e � de Caracoli. 205 00:10:15,477 --> 00:10:18,249 Sou 100% antioquena, e voc�? 206 00:10:18,250 --> 00:10:20,138 De onde voc� �? 207 00:10:20,139 --> 00:10:23,572 Pelo sotaque, deve ser de uma escola para garotas? 208 00:10:23,573 --> 00:10:25,570 Por favor, perdoe meu colega. 209 00:10:25,571 --> 00:10:28,102 Pablo estava negociando antes do ataque. 210 00:10:28,103 --> 00:10:30,038 -Tem sido um dia dif�cil. -Tudo bem. 211 00:10:30,039 --> 00:10:33,295 Sugiro que ele cale a boca, sente e descanse, 212 00:10:33,296 --> 00:10:35,729 para que eu volte a ajudar essas pessoas. 213 00:10:38,277 --> 00:10:40,931 N�o vou mentir, isso foi incr�vel. 214 00:10:44,050 --> 00:10:48,150 Parece que a APU tem 30 minutos de combust�vel. 215 00:10:48,151 --> 00:10:50,160 Se faremos isso, agora � a hora. 216 00:10:50,161 --> 00:10:52,013 Dalton, qual � o status da sua equipe? 217 00:10:52,014 --> 00:10:53,853 Sairemos em um minuto. 218 00:10:53,854 --> 00:10:56,403 McG, alguma informa��o nova? 219 00:10:56,404 --> 00:10:59,315 N�o sei, j� voou pela "Aero Azura"? 220 00:11:02,274 --> 00:11:04,070 O que acha que est� fazendo, Nena? 221 00:11:04,072 --> 00:11:05,387 Os passageiros querem �gua. 222 00:11:05,389 --> 00:11:08,030 E se dissesse que o bem que tenta fazer 223 00:11:08,743 --> 00:11:10,479 � in�til? 224 00:11:10,774 --> 00:11:14,379 Certo, Comando. Equipe de Ataque Alfa a postos. 225 00:11:14,380 --> 00:11:17,479 Certo, Hannah, � com voc�. 226 00:11:19,464 --> 00:11:21,063 Lalo! 227 00:11:31,155 --> 00:11:33,932 Srt.� Diaz. Meu nome � Hannah Rivera. 228 00:11:33,933 --> 00:11:35,701 Trabalho para o Governo Americano 229 00:11:35,702 --> 00:11:39,424 e estou aqui para garantir que consiga o que precisa, 230 00:11:39,425 --> 00:11:40,799 pacificamente. 231 00:11:40,800 --> 00:11:43,041 Fala como uma nativa, srt.� Rivera. 232 00:11:43,042 --> 00:11:44,630 Bem-vinda � Col�mbia. 233 00:11:44,631 --> 00:11:47,500 Vou te dizer o que disse para seus amigos colombianos. 234 00:11:47,501 --> 00:11:50,686 Se n�o tiver dinheiro, n�o tem porque conversarmos. 235 00:11:51,525 --> 00:11:54,423 Estou olhando a conta agora e s� vejo zeros. 236 00:11:54,425 --> 00:11:56,606 Sim. E estou trabalhando nisso. 237 00:11:56,608 --> 00:11:59,859 Mas preciso de tempo, tudo bem? 238 00:11:59,983 --> 00:12:03,652 Em retorno, gostaria de oferecer ajuda. 239 00:12:03,654 --> 00:12:05,580 Ajuda? Maravilhoso. 240 00:12:05,582 --> 00:12:08,529 Se ao menos tivesse oferecido nas 5 d�cadas que seu governo 241 00:12:08,531 --> 00:12:10,499 roubou nossa terra, matou nosso povo 242 00:12:10,501 --> 00:12:12,471 e fez nossos l�deres se renderem. 243 00:12:12,473 --> 00:12:16,813 Quer ajudar? D� os $500 milh�es para alimentar meu povo. 244 00:12:16,815 --> 00:12:18,842 Sei que seu povo sofreu. 245 00:12:18,844 --> 00:12:20,644 Sei que quer cuidar deles. 246 00:12:20,646 --> 00:12:23,468 E estou tentando ser r�pida para come�ar a transfer�ncia. 247 00:12:23,470 --> 00:12:26,037 Mas enquanto isso, est� acabando o combust�vel 248 00:12:26,039 --> 00:12:27,743 da energia auxiliar do seu avi�o. 249 00:12:27,745 --> 00:12:30,007 Se isso acontecer, perder� a luz, 250 00:12:30,009 --> 00:12:31,355 seu ar-condicionado. 251 00:12:31,357 --> 00:12:33,559 Os passageiros ficar�o mais estressados 252 00:12:33,561 --> 00:12:35,690 e voc� n�o quer que isso aconte�a. 253 00:12:35,692 --> 00:12:39,681 Deixe-me reabastecer a APU. 254 00:12:39,682 --> 00:12:41,614 Os passageiros ficam calmos, 255 00:12:41,615 --> 00:12:44,017 posso focar em conseguir seu dinheiro. 256 00:12:44,018 --> 00:12:45,518 Vou mandar um homem. 257 00:12:45,519 --> 00:12:47,355 Voc� pode v�-lo dirigindo at� a�. 258 00:12:47,356 --> 00:12:48,793 Certo, srt.� Rivera. 259 00:12:48,794 --> 00:12:52,303 Aceitaremos o combust�vel. Um motorista. 260 00:12:52,304 --> 00:12:54,332 E antes de chegar � cabine, 261 00:12:54,333 --> 00:12:56,917 ele far� um c�rculo. 262 00:12:57,337 --> 00:13:00,883 S� para garantir que n�o tenha h�spedes indesejados. 263 00:13:05,272 --> 00:13:07,065 Dalton, tem algum lugar no caminh�o 264 00:13:07,067 --> 00:13:08,865 -que possam se esconder? -Negativo. 265 00:13:08,867 --> 00:13:11,045 Sugiro que cancelem e se reagrupem. 266 00:13:11,527 --> 00:13:14,464 � muito legal da sua parte, mas j� estamos a caminho. 267 00:13:14,465 --> 00:13:16,561 N�o tem como parar. 268 00:13:16,562 --> 00:13:18,413 N�o confio nela. 269 00:13:18,846 --> 00:13:21,216 Vigie da cabine. 270 00:13:21,217 --> 00:13:23,347 Eu olharei daqui. 271 00:13:50,872 --> 00:13:52,485 SINAL DETECTADO SISTEMA ARMADO 272 00:13:56,210 --> 00:13:57,942 Mudei de ideia. 273 00:13:57,943 --> 00:13:59,389 Estou entrando. 274 00:14:07,640 --> 00:14:10,528 Kat, preciso de algo para escrever. 275 00:14:15,828 --> 00:14:18,165 Certo, vou fazer o giro de 360�. 276 00:14:18,167 --> 00:14:19,779 Est�o prontos para se exercitar? 277 00:14:19,781 --> 00:14:21,275 Certo, vamos. 278 00:14:48,878 --> 00:14:50,889 Espero que ele dirija melhor do que voc�. 279 00:14:50,891 --> 00:14:52,472 Tamb�m espero. 280 00:14:55,343 --> 00:14:57,744 Quase passou por cima do meu p�! 281 00:14:58,216 --> 00:15:01,567 Vai pensar duas vezes antes de mandar o Amir dirigir. 282 00:15:01,568 --> 00:15:03,172 Certo, c�rculo completo. 283 00:15:03,173 --> 00:15:04,791 Indo entregar a carga. 284 00:15:05,204 --> 00:15:06,604 Entendido. 285 00:15:15,229 --> 00:15:16,629 Espere, Top. 286 00:15:20,575 --> 00:15:22,996 Abortar entrada, repito, abortar entrada. 287 00:15:22,997 --> 00:15:25,144 McG, o que est� acontecendo? 288 00:15:25,145 --> 00:15:27,255 Diaz tem uma bomba no avi�o. 289 00:15:28,203 --> 00:15:29,503 BOMBA NO AVI�O 290 00:15:46,762 --> 00:15:50,067 -Posso ajud�-lo? -Trouxe presentes. 291 00:15:52,431 --> 00:15:55,630 �timo. Estou liberada para fazer meu trabalho? 292 00:15:58,915 --> 00:16:00,315 Bacana. 293 00:16:02,761 --> 00:16:05,763 -Espera, voc� � o psiquiatra? -Sou o capit�o Martin. 294 00:16:05,764 --> 00:16:07,736 Pode me chamar de Xander, se quiser. 295 00:16:07,737 --> 00:16:09,137 Xander? 296 00:16:09,138 --> 00:16:11,373 Seu pais n�o gostavam de voc�? 297 00:16:17,215 --> 00:16:19,465 Meu Deus, isso � s�rio? 298 00:16:19,637 --> 00:16:22,425 Tenho que falar com voc� para ficar com isso? 299 00:16:23,043 --> 00:16:24,443 N�o. 300 00:16:24,989 --> 00:16:28,136 Antes de virar conselheiro, era de uma equipe como a sua. 301 00:16:28,137 --> 00:16:30,237 N�o precisa fazer nada para ter os papeis. 302 00:16:30,238 --> 00:16:32,065 Li sua ficha, acredito que est� bem. 303 00:16:32,066 --> 00:16:35,387 Mas gostaria de conversar sobre o que aconteceu. 304 00:16:35,388 --> 00:16:36,856 Se quiser me contar. 305 00:16:37,822 --> 00:16:39,565 Se n�o quiser, 306 00:16:39,566 --> 00:16:41,766 podemos s� conversar e tomar um caf�? 307 00:16:42,573 --> 00:16:43,973 Caf�. 308 00:16:45,834 --> 00:16:47,916 Sei que sua equipe est� em uma miss�o, 309 00:16:47,932 --> 00:16:50,625 e sei o quanto isso � uma droga, 310 00:16:50,627 --> 00:16:52,027 ent�o o que diz? 311 00:16:56,094 --> 00:16:58,744 Comando, preciso saber se a informa��o � verdadeira. 312 00:16:58,745 --> 00:17:01,242 Se tiver uma bomba e n�s entrarmos na cabine, 313 00:17:01,244 --> 00:17:03,745 h� chances de virarmos uma nevoa rosada. 314 00:17:03,747 --> 00:17:06,501 Estamos cuidando disso. Aproxime do ponto de degrada��o. 315 00:17:06,503 --> 00:17:07,903 Divida as cores. 316 00:17:12,417 --> 00:17:14,994 Temos uma m�o e uma manga. 317 00:17:14,995 --> 00:17:18,122 Esmalte, ent�o � uma mulher. Provavelmente. 318 00:17:18,123 --> 00:17:20,037 Reenquadre a manga. 319 00:17:20,038 --> 00:17:22,458 Parece um monograma. 320 00:17:22,459 --> 00:17:24,635 Algum problema, srt.� Rivera? 321 00:17:25,635 --> 00:17:28,232 Sim. Diaz. 322 00:17:28,233 --> 00:17:30,867 Ela quer que o dinheiro v� para uma conta em Cuba. 323 00:17:30,868 --> 00:17:34,605 Faz sentido, qualquer pessoa da organiza��o tem acesso de l�. 324 00:17:34,606 --> 00:17:36,804 Cuba simpatiza com revolucion�rios, n�o? 325 00:17:36,805 --> 00:17:38,796 Mas ela pousou aqui. 326 00:17:38,797 --> 00:17:40,353 Em Col�mbia. 327 00:17:40,354 --> 00:17:42,682 Onde ela est� menos segura. 328 00:17:43,687 --> 00:17:45,359 N�o estou vendo algo. 329 00:17:46,340 --> 00:17:49,017 Estamos atr�s de Mari Diaz h� anos. 330 00:17:49,018 --> 00:17:51,157 Edgar e eu. 331 00:17:51,158 --> 00:17:53,413 Ela sempre teve um complexo de Deus. 332 00:17:53,414 --> 00:17:56,095 Quando ela estava com as FARC, exigia lealdade total. 333 00:17:56,096 --> 00:17:59,950 E sacrificava seu pr�prio povo como gado, quando queria. 334 00:17:59,951 --> 00:18:02,574 Ela pousou aqui para fazer uma declara��o. 335 00:18:02,977 --> 00:18:04,484 Isso eu garanto. 336 00:18:04,485 --> 00:18:06,798 Temos uma ideia da autora do bilhete. 337 00:18:06,799 --> 00:18:09,685 Elena Bernal. Uma das comiss�rias de bordo. 338 00:18:09,686 --> 00:18:11,911 35 anos, nascida em Dallas, Texas. 339 00:18:11,912 --> 00:18:13,368 T�pica inf�ncia suburbana. 340 00:18:13,369 --> 00:18:16,834 N�o h� porque duvidar, mas n�o indica que se arriscaria. 341 00:18:16,835 --> 00:18:20,440 Nunca se sabe quando algu�m vai ser um her�i. 342 00:18:20,841 --> 00:18:23,267 J� vi bravos agentes quebrarem como palha seca. 343 00:18:23,268 --> 00:18:26,747 E vi pessoas comuns serem fortes a ponto de te emocionar. 344 00:18:27,097 --> 00:18:28,777 Chefe, pensei que estava em Kauai. 345 00:18:28,779 --> 00:18:30,430 Sim. Voc� � brilhante, 346 00:18:30,432 --> 00:18:33,152 mas precisa trabalhar seu lado cr�dulo. 347 00:18:33,153 --> 00:18:35,626 Tecnicamente, estou suspensa por mais 4 horas, 348 00:18:35,627 --> 00:18:37,700 ent�o, considere-me sua conselheira. 349 00:18:37,701 --> 00:18:39,146 �timo. 350 00:18:39,749 --> 00:18:41,887 Isso n�o aumenta em nada a press�o. 351 00:18:41,888 --> 00:18:44,442 -Torresmo? -Adoraria. 352 00:18:46,042 --> 00:18:48,138 Diga que a informa��o � verdadeira. 353 00:18:48,638 --> 00:18:50,693 Tem uma bomba no avi�o. 354 00:18:50,694 --> 00:18:52,796 Filha da m�e. 355 00:18:53,397 --> 00:18:55,165 Acha que est� na carga? 356 00:18:55,565 --> 00:18:59,648 N�o. Aposto que prenderam na cabina avi�nica. 357 00:18:59,649 --> 00:19:02,093 Certo, pessoal, o reabastecimento est� feito. 358 00:19:02,094 --> 00:19:04,295 Se n�o voltar nos pr�ximos minutos, 359 00:19:04,609 --> 00:19:06,421 vou come�ar a parecer suspeito. 360 00:19:06,422 --> 00:19:08,397 Quero que pegue Amir e McG, 361 00:19:08,398 --> 00:19:10,389 v�o para a outra ponta do aeroporto. 362 00:19:10,390 --> 00:19:13,537 Trabalhe uma entrada de 3. 4 alvos. 2 na frente, 2 atr�s. 363 00:19:13,538 --> 00:19:15,059 Fa�a em menos de 10 segundos. 364 00:19:15,060 --> 00:19:17,717 Mas, Top, uma bomba dessas, dependendo do tipo, 365 00:19:17,718 --> 00:19:19,547 n�o � melhor deixar eu desarmar? 366 00:19:19,548 --> 00:19:22,001 N�o, n�o �. Sou mestre em desarmamento. 367 00:19:22,002 --> 00:19:24,839 Mas eu tenho experi�ncia em opera��es de elimina��o. 368 00:19:24,840 --> 00:19:27,472 Est� bem, pode ser. Voc� tamb�m tem 3 filhas. 369 00:19:27,473 --> 00:19:28,873 Respeito. 370 00:19:28,874 --> 00:19:31,443 Mas colocar nossa vida em perigo � o que fazemos. 371 00:19:31,444 --> 00:19:34,444 Ent�o n�o � um bom motivo para voc� assumir a lideran�a. 372 00:19:34,445 --> 00:19:36,345 Talvez n�o, mas � um desempate. 373 00:19:36,346 --> 00:19:40,315 Ali�s, voc� sempre diz que SEALS s�o os melhores de ataque. 374 00:19:40,316 --> 00:19:42,991 Sabemos que eles s� servem �gua para o Delta. 375 00:19:42,993 --> 00:19:45,052 Ent�o por que n�o provar que estou errado? 376 00:19:45,054 --> 00:19:46,454 Pode deixar. 377 00:20:01,736 --> 00:20:03,436 Voltando para base. 378 00:20:04,473 --> 00:20:07,388 Vamos torcer para ela n�o pedir outra volta. 379 00:20:14,534 --> 00:20:16,085 Noah, temos um problema. 380 00:20:16,087 --> 00:20:17,387 Um problem�o. 381 00:20:17,388 --> 00:20:19,286 Quer dizer al�m da bomba? 382 00:20:19,287 --> 00:20:21,387 Na verdade, por causa dela. 383 00:20:22,287 --> 00:20:23,686 Pense. 384 00:20:23,687 --> 00:20:26,986 Se Diaz tem uma bomba, por que n�o nos contar? 385 00:20:26,987 --> 00:20:28,787 Por que manter segredo disso? 386 00:20:29,287 --> 00:20:31,187 S� tem uma explica��o. 387 00:20:32,187 --> 00:20:33,886 Ela vai deton�-la. 388 00:20:33,887 --> 00:20:36,487 Por isso ela pousou aqui na capital, 389 00:20:36,488 --> 00:20:38,286 para fazer uma declara��o. 390 00:20:38,287 --> 00:20:40,987 Quando ela souber que o dinheiro foi transferido, 391 00:20:40,988 --> 00:20:43,186 ela vai explodir o avi�o, 392 00:20:43,187 --> 00:20:44,587 com ela 393 00:20:45,387 --> 00:20:47,486 e os ref�ns dentro. 394 00:20:47,487 --> 00:20:49,886 Na mente doentia dela, 395 00:20:49,887 --> 00:20:52,486 servir� como um grito de guerra para o povo dela 396 00:20:52,487 --> 00:20:55,487 e uma garantia de que ela ser� lembrada como uma lenda. 397 00:20:55,887 --> 00:20:59,587 Hannah est� certa. Mari quer ser uma m�rtir. 398 00:21:04,287 --> 00:21:06,387 Que �timo. 399 00:21:21,757 --> 00:21:25,157 Esta n�o � a conversa e caf� que eu estava esperando. 400 00:21:25,657 --> 00:21:28,857 Sabe que n�o vou ter uma conversa �ntima com voc�. 401 00:21:29,857 --> 00:21:32,579 Ent�o, pelo menos, me deixe jogar? 402 00:21:32,580 --> 00:21:34,456 Avancem! Avancem! 403 00:21:34,457 --> 00:21:35,757 Vamos. 404 00:21:38,257 --> 00:21:40,757 -Isso a�. -2� jogador conectado. 405 00:21:40,758 --> 00:21:42,756 Vamos mandar brasa. 406 00:21:42,757 --> 00:21:44,457 Nas minhas costas! 407 00:21:45,257 --> 00:21:46,804 O que eu fa�o? 408 00:21:52,357 --> 00:21:53,657 Limpo! 409 00:21:54,127 --> 00:21:55,927 Como fomos? 410 00:21:57,557 --> 00:21:59,403 23,4 segundos. 411 00:21:59,404 --> 00:22:00,856 �, assim n�o vai dar. 412 00:22:00,857 --> 00:22:04,440 Top, estamos em 23,4s, reduziremos para abaixo de 10s. 413 00:22:04,441 --> 00:22:06,657 Fazerem abaixo de 1 segundo n�o importar� 414 00:22:06,658 --> 00:22:10,457 se eu n�o chegar nesse coisa e desarm�-la. 415 00:22:10,857 --> 00:22:12,557 Eu poderia arrancar essa tampa, 416 00:22:12,558 --> 00:22:15,457 mas temos chances de virar fuma�a, ent�o... 417 00:22:24,457 --> 00:22:25,757 Voc�s est�o vendo isso? 418 00:22:25,758 --> 00:22:27,956 Recebendo imagens do fibrosc�pio agora. 419 00:22:27,957 --> 00:22:29,856 A ERR est� analisando. 420 00:22:29,857 --> 00:22:31,157 O que parece? 421 00:22:31,158 --> 00:22:33,057 Al�m de estar armada? 422 00:22:33,457 --> 00:22:35,257 D�-nos um momento. 423 00:22:35,657 --> 00:22:38,456 Acha mesmo que Diaz est� numa miss�o suicida? 424 00:22:38,457 --> 00:22:39,757 Acho. 425 00:22:42,857 --> 00:22:45,656 Se eu n�o estiver ultrapassando os limites, sugeriria 426 00:22:45,657 --> 00:22:47,656 que voc� recuasse seu pessoal. 427 00:22:47,657 --> 00:22:49,857 Pelo menos at� tivermos um plano infal�vel. 428 00:22:52,557 --> 00:22:53,857 Aqui vamos n�s. 429 00:22:58,457 --> 00:23:00,957 -Mari? -Sei o que voc� fez. 430 00:23:03,757 --> 00:23:05,557 Com o caminh�o de combust�vel. 431 00:23:06,357 --> 00:23:07,857 Esperto. 432 00:23:11,757 --> 00:23:13,657 Chequei o medidor. 433 00:23:14,257 --> 00:23:17,356 S� nos deu combust�vel para durar poucas horas. 434 00:23:17,357 --> 00:23:20,757 Assim, a cada poucas horas, voc� pode barganhar. 435 00:23:20,758 --> 00:23:22,756 Ent�o que tal isso? 436 00:23:22,757 --> 00:23:24,456 Quando o combust�vel acabar, 437 00:23:24,457 --> 00:23:26,856 matarei seus 10 universit�rios. 438 00:23:26,857 --> 00:23:29,656 N�o � t�o esperto quanto voc� tentou, 439 00:23:29,657 --> 00:23:32,557 mas prefiro for�a � eleg�ncia. 440 00:23:37,857 --> 00:23:39,657 Fale para ela parar de ligar. 441 00:23:42,257 --> 00:23:43,756 Tem que parar de ligar. 442 00:23:43,757 --> 00:23:46,856 Espere. Lalo? � o Lalo, certo? 443 00:23:46,857 --> 00:23:48,356 Sabe o meu nome? 444 00:23:48,357 --> 00:23:50,356 Claro que sei o seu nome. 445 00:23:50,357 --> 00:23:53,056 Sei muito sobre voc�, sei at� a sua cidade natal. 446 00:23:53,057 --> 00:23:54,357 Florencia? 447 00:23:54,358 --> 00:23:56,157 Visitava a fam�lia quando era nova. 448 00:23:56,158 --> 00:23:57,556 Tem que parar de ligar. 449 00:23:57,557 --> 00:23:59,657 Tamb�m sei que n�o esperava 450 00:23:59,658 --> 00:24:02,156 que isso fosse t�o complicado, esperava? 451 00:24:02,157 --> 00:24:04,157 Ou que inocentes fossem mesmo feridos? 452 00:24:04,158 --> 00:24:05,956 Falei que tem que parar de ligar. 453 00:24:05,957 --> 00:24:07,457 Lalo, me escute. 454 00:24:07,458 --> 00:24:09,156 Tem que abrir os olhos. 455 00:24:09,157 --> 00:24:11,757 Mari n�o � quem voc� pensa que ela �. 456 00:24:20,057 --> 00:24:23,856 Lalo, ela planejou tudo, t�o cuidadosamente. 457 00:24:23,857 --> 00:24:26,757 Certo? At� o �ltimo detalhe. 458 00:24:27,157 --> 00:24:29,557 Pergunte � Mari sobre o plano de fuga dela. 459 00:24:29,957 --> 00:24:31,956 O que est� fazendo? 460 00:24:31,957 --> 00:24:34,803 Desligue! Desligue agora! 461 00:24:38,357 --> 00:24:40,557 Ela n�o � confi�vel. 462 00:24:47,357 --> 00:24:49,157 S� eu sou. 463 00:24:51,157 --> 00:24:52,457 Mari... 464 00:24:53,257 --> 00:24:54,857 Oi, amor? 465 00:24:58,357 --> 00:24:59,657 Nada. 466 00:25:00,357 --> 00:25:01,657 Certo. 467 00:25:03,657 --> 00:25:06,056 Todos os parafusos foram retirados da tampa. 468 00:25:06,057 --> 00:25:08,257 Certo. O principal t�cnico da ERR 469 00:25:08,258 --> 00:25:10,556 est� dizendo que voc� pode remover o painel. 470 00:25:10,557 --> 00:25:13,957 Mas existe um sensor de merc�rio acoplado na parte de tr�s. 471 00:25:13,958 --> 00:25:16,688 Ent�o ter� que manter o painel na horizontal 472 00:25:16,689 --> 00:25:18,795 at� que desligue o detonador. 473 00:25:18,796 --> 00:25:21,645 -Se mexer mais de 3 graus... -Tudo bem. 474 00:25:21,647 --> 00:25:23,950 Por que n�o vem aqui e faz isso, Noah? 475 00:25:24,433 --> 00:25:25,733 Certo. 476 00:25:34,513 --> 00:25:35,953 Tudo bem. 477 00:25:38,454 --> 00:25:41,273 O painel est� mexendo 2 graus � direita, Dalton. 478 00:25:41,275 --> 00:25:43,145 � sua direita ou � minha? 479 00:25:45,607 --> 00:25:47,654 Como ele consegue rir em uma hora dessas? 480 00:25:47,655 --> 00:25:50,157 Porque me impede de chorar. 481 00:25:50,158 --> 00:25:51,887 � por isso. 482 00:25:57,066 --> 00:25:58,629 Tudo bem. 483 00:25:59,029 --> 00:26:02,022 Cortando o fio 1. 484 00:26:09,581 --> 00:26:13,219 Certo, cortando o fio 2. 485 00:26:22,194 --> 00:26:23,755 Aqui vamos n�s. 486 00:26:37,276 --> 00:26:38,942 Certo, 487 00:26:39,335 --> 00:26:41,547 o detonador de merc�rio foi desligado. 488 00:26:42,714 --> 00:26:45,217 Deixe-me ver com o que estamos lidando. 489 00:26:54,460 --> 00:26:57,703 Hannah est� certa. Essa bomba � grande. 490 00:26:57,704 --> 00:27:00,503 Diaz vai se matar e quer um momento de gl�ria. 491 00:27:00,504 --> 00:27:03,192 Vamos garantir que o gatilho n�o funcione. 492 00:27:04,136 --> 00:27:06,569 Vou embalar essas antenas. 493 00:27:13,029 --> 00:27:14,329 Al�? 494 00:27:14,729 --> 00:27:16,755 Lalo, voc� n�o � um assassino. 495 00:27:17,183 --> 00:27:19,715 N�o, mas eu sou. 496 00:27:19,716 --> 00:27:21,582 E se esse telefone tocar de novo, 497 00:27:21,583 --> 00:27:23,654 irei matar os americanos a bordo 498 00:27:23,655 --> 00:27:25,402 e jog�-los pela porta. 499 00:27:25,403 --> 00:27:27,615 A partir de agora, essa linha s� faz chamada. 500 00:27:27,616 --> 00:27:29,585 Entendeu, srt.� Rivera? 501 00:27:29,586 --> 00:27:32,574 Quando eu ligar de volta, espero not�cias do dinheiro. 502 00:27:40,275 --> 00:27:41,584 DESCONECTADO 503 00:27:42,199 --> 00:27:45,024 O detonador remoto est� desligado. 504 00:27:45,025 --> 00:27:47,926 Agora ela n�o pode mais explodir isso aqui. 505 00:27:48,687 --> 00:27:50,168 Espere. 506 00:27:53,604 --> 00:27:54,904 ARMADO 507 00:27:58,931 --> 00:28:00,231 Pastor. 508 00:28:00,232 --> 00:28:03,395 J� viu um sinal disparar um dispositivo secund�rio? 509 00:28:03,396 --> 00:28:04,696 Sim, j� ouvi falar. 510 00:28:04,697 --> 00:28:07,513 As FARC costumavam p�r nos explosivos deles. 511 00:28:09,994 --> 00:28:13,167 Essa informa��o seria �til h� 5 minutos. 512 00:28:13,168 --> 00:28:14,942 Como v�o as simula��es? 513 00:28:15,353 --> 00:28:17,708 Ainda n�o alcan�amos os 10 segundos. 514 00:28:17,709 --> 00:28:21,089 Ainda n�o tenho como impedir a Diaz de detonar a bomba. 515 00:28:21,090 --> 00:28:24,040 Parece que n�s dois estamos falhando. 516 00:28:31,336 --> 00:28:34,261 O qu�? Raul? 517 00:28:34,262 --> 00:28:36,150 Quando? Como? 518 00:28:39,390 --> 00:28:41,826 Tem um americano no compartimento de carga. 519 00:28:41,827 --> 00:28:43,767 Mate-o. 520 00:28:51,162 --> 00:28:53,749 Disse que era de uma equipe. O que aconteceu? 521 00:28:53,750 --> 00:28:56,042 Um babaca s�rio atirou na minha cara. 522 00:28:56,044 --> 00:28:57,795 Esqueci de abaixar. 523 00:29:01,512 --> 00:29:04,391 �, por sorte estou vivo. 524 00:29:04,795 --> 00:29:06,701 Apesar que no primeiro ano, 525 00:29:06,702 --> 00:29:08,940 n�o me convenceria nem se tentasse. 526 00:29:08,941 --> 00:29:11,342 Eu sentia pena de mim. 527 00:29:11,343 --> 00:29:14,492 E um dia eu percebi, que foi... 528 00:29:14,493 --> 00:29:17,307 igual ao filme: "Um Sonho de Liberdade". 529 00:29:17,788 --> 00:29:20,749 Ou me ocupava vivendo ou morrendo. 530 00:29:20,750 --> 00:29:22,738 Ent�o decidi que ajudar pessoas como eu 531 00:29:22,739 --> 00:29:24,687 era a melhor maneira de ficar s�o. 532 00:29:27,471 --> 00:29:29,109 Eles machucaram voc�? 533 00:29:31,927 --> 00:29:33,227 Eu li o relat�rio. 534 00:29:33,229 --> 00:29:35,563 N�o estou perguntando a um papel, mas a voc�. 535 00:29:38,784 --> 00:29:40,559 Sou um sobrevivente, Jaz. Eu sei. 536 00:29:40,561 --> 00:29:42,936 Sei que n�o importa como sobreviveu, 537 00:29:42,938 --> 00:29:45,005 sempre tem algo que segue voc�. 538 00:29:45,007 --> 00:29:47,338 Talvez n�o l�, talvez agora. 539 00:29:48,052 --> 00:29:50,110 Mas o problema �, 540 00:29:50,111 --> 00:29:53,798 melhor falar alto para mim agora do que deixar assombrar voc�. 541 00:29:58,335 --> 00:29:59,657 E ent�o? 542 00:30:00,298 --> 00:30:02,493 O que est� assombrando voc�? 543 00:30:10,047 --> 00:30:13,502 Tenho um medo terr�vel de perd�-los. 544 00:30:19,578 --> 00:30:21,468 Irei atr�s das c�psulas de detona��o. 545 00:30:21,470 --> 00:30:23,469 Voc�s tentem fazer em menos de 10s. 546 00:30:23,471 --> 00:30:24,970 Entendido. 547 00:30:40,347 --> 00:30:43,144 Sabe, ser capturada, ser torturada, eu... 548 00:30:43,146 --> 00:30:45,101 Eu posso lidar com isso. 549 00:30:46,137 --> 00:30:49,637 Meu pai me odiou no segundo em que nasci, por ser menina. 550 00:30:50,037 --> 00:30:51,537 Mas... 551 00:30:53,137 --> 00:30:57,937 Quando meus rapazes vieram me resgatar... 552 00:30:59,637 --> 00:31:02,975 Foi a primeira vez que algu�m veio te ajudar. 553 00:31:03,937 --> 00:31:05,937 Primeira vez na sua vida. 554 00:31:08,637 --> 00:31:10,037 Sim. 555 00:31:21,337 --> 00:31:23,637 Comando, tem algu�m aqui em baixo. 556 00:31:27,279 --> 00:31:28,879 Como isso � poss�vel? 557 00:31:28,881 --> 00:31:31,380 N�o sei. N�o fiz nenhum barulho. 558 00:31:31,381 --> 00:31:33,180 Nossas comunica��es s�o fechadas. 559 00:31:33,181 --> 00:31:35,980 Algu�m em solo deve estar falando com eles. 560 00:32:11,380 --> 00:32:15,680 Certo, Pastor, estou a 2 minutos de neutralizar as bombas. 561 00:32:15,681 --> 00:32:18,022 O problema � que estamos a 3 minutos de Diaz 562 00:32:18,023 --> 00:32:20,240 dar falta do cara que apaguei. 563 00:32:20,241 --> 00:32:22,780 Temos que invadir este avi�o agora. 564 00:32:22,781 --> 00:32:24,580 Entendido. 565 00:32:26,180 --> 00:32:27,795 Voc� pode perd�-los, sim. 566 00:32:27,796 --> 00:32:29,830 Sabe disso agora, pressente isso. 567 00:32:29,831 --> 00:32:33,880 Entendo que � o pior sentimento do mundo. � como... 568 00:32:34,480 --> 00:32:37,580 como cair sem chegar ao fundo. 569 00:32:38,280 --> 00:32:40,080 O que fazer ent�o? 570 00:32:42,080 --> 00:32:43,880 Acostumar-se com isso. 571 00:32:43,881 --> 00:32:45,780 Um pouco a cada dia. 572 00:32:47,180 --> 00:32:51,380 E talvez achar um jeito de ver as coisas de outro modo. 573 00:32:51,880 --> 00:32:54,980 Toda vez que estiver com medo de perd�-los, 574 00:32:54,981 --> 00:32:57,580 pense no quanto � sortuda por t�-los. 575 00:32:58,180 --> 00:32:59,880 � o que fa�o. 576 00:33:03,180 --> 00:33:04,580 Sim. 577 00:33:04,980 --> 00:33:06,380 Obrigada. 578 00:33:09,680 --> 00:33:11,280 Sem problemas. 579 00:33:13,980 --> 00:33:16,180 Vai passar, soldado. 580 00:33:17,380 --> 00:33:19,580 E se n�o passar, sabe onde me encontrar. 581 00:33:27,580 --> 00:33:29,580 N�o leve a mal. 582 00:33:30,080 --> 00:33:31,880 Ningu�m me derrota. 583 00:33:32,625 --> 00:33:34,180 Veremos. 584 00:33:42,380 --> 00:33:44,380 Por que Raul est� demorando tanto? 585 00:33:46,280 --> 00:33:47,580 O que est� acontecendo? 586 00:33:47,581 --> 00:33:49,480 Haver� outra invas�o. 587 00:33:49,481 --> 00:33:51,770 Quando? Como? De onde? 588 00:33:51,771 --> 00:33:53,880 Descobrirei. Ligo mais tarde. 589 00:33:53,882 --> 00:33:55,555 -Pronto. -Bueno. 590 00:34:08,449 --> 00:34:12,289 Minha equipe entrar� no avi�o aqui, por baixo da cauda. 591 00:34:12,291 --> 00:34:14,140 Assim, os sequestradores n�o ver�o. 592 00:34:14,142 --> 00:34:16,041 Ent�o, atravessar�o a fuselagem 593 00:34:16,043 --> 00:34:20,185 e usar�o escadas nas portas de carga e passageiros. 594 00:34:27,146 --> 00:34:28,546 Outra invas�o. 595 00:34:28,547 --> 00:34:30,346 Desta vez s�o os americanos. 596 00:34:30,347 --> 00:34:32,896 Vir�o por esta e aquela porta. Com escadas. 597 00:34:32,897 --> 00:34:35,046 Quando chegarem, atiramos neles. 598 00:34:36,691 --> 00:34:38,246 Raul? Responda! 599 00:34:39,446 --> 00:34:41,346 Raul, responda! 600 00:34:51,446 --> 00:34:53,146 Lalo, o que est� vendo? 601 00:35:12,146 --> 00:35:13,846 O que est� acontecendo? 602 00:35:14,746 --> 00:35:16,746 Qual sua estrat�gia de sa�da, Mari? 603 00:35:16,747 --> 00:35:19,446 -N�o � hora. -Tem uma bomba? 604 00:35:28,546 --> 00:35:30,546 Por que n�o me contou? 605 00:35:31,246 --> 00:35:34,366 Talvez porque n�o tenha inten��o de sair deste avi�o? 606 00:35:34,367 --> 00:35:36,946 Lalo, isto � maior que n�s. 607 00:35:42,787 --> 00:35:44,687 Vamos ajudar nosso povo. 608 00:35:44,689 --> 00:35:46,638 Faremos uma declara��o. 609 00:35:46,640 --> 00:35:49,746 Uma li��o a todos sobre o poder das FARC. 610 00:35:49,747 --> 00:35:51,546 Estas pessoas s�o inocentes. 611 00:35:51,547 --> 00:35:54,346 � o �nico tipo de morte que as pessoas notam... 612 00:35:54,347 --> 00:35:55,746 N�o, n�o, n�o, n�o! 613 00:36:04,146 --> 00:36:06,546 Certo, Pastor. V� para o local da invas�o. 614 00:36:06,547 --> 00:36:08,146 Certo, estamos indo. 615 00:36:13,311 --> 00:36:15,011 S�o os americanos. 616 00:36:31,061 --> 00:36:33,429 N�o! N�o atire! 617 00:36:33,430 --> 00:36:35,984 -Lalo, seu traidor! -N�o! 618 00:36:45,534 --> 00:36:48,674 Tudo certo. Tudo liberado. 619 00:36:48,675 --> 00:36:50,287 Estamos liberados. 620 00:36:54,100 --> 00:36:55,933 Voc�s perderam toda a divers�o. 621 00:36:58,025 --> 00:37:00,996 -Acho que a distra��o funcionou. -Sim, foi perfeita. 622 00:37:00,998 --> 00:37:03,012 Hannah, a amea�a foi neutralizada. 623 00:37:03,014 --> 00:37:04,629 Iniciando COAM. 624 00:37:05,802 --> 00:37:09,038 Entendido. A amea�a foi neutralizada. 625 00:37:21,009 --> 00:37:24,345 -Aquela vadia era louca. -Foi o que eu ouvi falar. 626 00:37:24,347 --> 00:37:27,676 -Como est� se sentindo? -Um pouco atordoada. 627 00:37:27,677 --> 00:37:29,916 -� muito ruim? -Voc� tem um corte na cabe�a. 628 00:37:29,917 --> 00:37:32,960 N�o � s�rio. Voc� precisar� apenas de alguns pontos. 629 00:37:32,961 --> 00:37:34,508 Deixe-me pegar um desses. 630 00:37:35,281 --> 00:37:38,149 Mas talvez seja melhor pegar leve na vodca. 631 00:37:38,151 --> 00:37:39,990 Eu n�o deveria beber no trabalho. 632 00:37:39,992 --> 00:37:41,850 Mas acho que meu turno acabou. 633 00:37:47,496 --> 00:37:49,415 Eu realmente deveria te agradecer. 634 00:37:51,802 --> 00:37:54,652 De nada, srt.� Rivera, mas foi tudo voc� e o seu time. 635 00:37:54,653 --> 00:37:57,082 Talvez o ataque n�o tivesse sido bem sucedido 636 00:37:57,083 --> 00:37:59,494 se n�o tivesse passado informa��es para a Mari. 637 00:37:59,495 --> 00:38:01,450 Eu achei que devia ter um traidor 638 00:38:01,451 --> 00:38:03,420 desde o primeiro ataque colombiano. 639 00:38:03,421 --> 00:38:05,514 Pois como a Diaz podia ser t�o esperta? 640 00:38:05,515 --> 00:38:08,258 L�gica: ela tinha algu�m do lado de fora. 641 00:38:27,338 --> 00:38:31,050 Gracias. Para c�. Gracias, se�ora. 642 00:38:32,039 --> 00:38:34,325 -Oi. -Oi. 643 00:38:34,832 --> 00:38:36,417 Voc� pegou o cara. 644 00:38:36,418 --> 00:38:38,024 Duvidou que eu pegaria? 645 00:38:38,025 --> 00:38:39,492 Nem por um segundo. 646 00:38:39,493 --> 00:38:41,602 Isto me faz um membro honor�rio do clube? 647 00:38:41,603 --> 00:38:45,055 N�o, oficial. Temos uma placa que podemos te dar. 648 00:38:45,056 --> 00:38:48,958 -Legal. -Ent�o, de volta para a capital? 649 00:38:48,959 --> 00:38:51,849 De volta para a capital. Pelo menos, por enquanto. 650 00:38:53,498 --> 00:38:55,202 Voc� quer o meu emprego? 651 00:38:56,288 --> 00:39:00,212 Tecnicamente, tenho seu emprego por mais 5 minutos. 652 00:39:00,633 --> 00:39:04,160 -Ele combina com voc�. -Agora eu estou assustado. 653 00:39:04,946 --> 00:39:08,014 N�o se preocupe. N�o vou a lugar algum al�m do meu escrit�rio. 654 00:39:08,015 --> 00:39:10,619 -Eu poderia ganhar um aumento. -Previs�vel. 655 00:39:20,459 --> 00:39:22,747 Ent�o, ele j� te liberou? 656 00:39:22,748 --> 00:39:24,357 Disse que estou nova em folha. 657 00:39:24,358 --> 00:39:26,566 Estou feliz por te ter de volta, Jaz. 658 00:39:26,567 --> 00:39:29,804 Principalmente, porque era a vez do Amir de ficar de guarda. 659 00:39:29,805 --> 00:39:32,448 E eu estava ficando bem nervoso 660 00:39:32,449 --> 00:39:35,951 ao pensar nele apontando uma arma na minha dire��o, sabe? 661 00:39:35,952 --> 00:39:38,044 Qual �? Voc� sabe que tenho boa mira. 662 00:39:38,045 --> 00:39:41,113 Aposto US$ 100 que n�o acerta aquela estaca. 663 00:39:41,114 --> 00:39:43,494 -Apostado, Pastor. -Prove. 664 00:39:48,768 --> 00:39:51,536 -Pura sorte. -� bom te ter de volta. 665 00:39:51,974 --> 00:39:54,890 Amir, o dobro ou nada. Sinuca, agora mesmo. 666 00:39:54,891 --> 00:39:57,239 -Tudo bem. -Ele vai. Vou fazer dinheiro. 667 00:39:57,240 --> 00:39:59,814 Acabei de perder US$ 100. � bom me deixarem jogar. 668 00:39:59,815 --> 00:40:01,195 Vamos l�. 669 00:40:07,953 --> 00:40:10,676 O Xander � gente boa, n�o �? 670 00:40:10,677 --> 00:40:12,191 Voc� conhece ele? 671 00:40:14,446 --> 00:40:16,210 Somos conhecidos. 672 00:40:20,323 --> 00:40:23,530 Sabe, em nossa linha de trabalho, 673 00:40:25,082 --> 00:40:27,074 eu acho que experi�ncia... 674 00:40:29,308 --> 00:40:31,967 Ela vem com um custo bem excessivo. 675 00:40:35,939 --> 00:40:39,688 Eu estava em Falluja, no outono de 2004. 676 00:40:44,122 --> 00:40:46,700 E o ritmo de opera��es estava t�o alto. 677 00:40:46,702 --> 00:40:49,397 N�s nem consegu�amos saber quantos corpos 678 00:40:49,398 --> 00:40:51,216 est�vamos empilhando. 679 00:40:51,616 --> 00:40:54,247 Naquela �poca, eu tinha derramado 680 00:40:55,130 --> 00:40:57,263 tanto sangue. 681 00:41:02,469 --> 00:41:05,117 Voc� acaba gostando disso, sabe? 682 00:41:10,167 --> 00:41:13,765 Meu sargento-mor me tirou de perto de um idiota 683 00:41:15,725 --> 00:41:18,462 do qual eu tinha acabado de cortar a garganta, 684 00:41:19,540 --> 00:41:21,832 porque ele matou um dos meus amigos. 685 00:41:28,480 --> 00:41:31,214 E n�o era suficiente t�-lo matado. 686 00:41:35,483 --> 00:41:37,875 Eu queria cortar a cabe�a dele fora 687 00:41:38,953 --> 00:41:42,406 e pendur�-la na parede em cima da minha estante. 688 00:41:44,364 --> 00:41:47,741 Eu esqueci o que me fazia 689 00:41:47,743 --> 00:41:49,637 melhor do que eles. 690 00:41:52,232 --> 00:41:54,585 Eu n�o sei se... 691 00:41:57,152 --> 00:42:00,921 se temos que ter um lado negro para fazer o que fazemos, Jaz. 692 00:42:04,522 --> 00:42:06,761 Mas eu sei que conheci o meu. 693 00:42:08,264 --> 00:42:09,971 E... 694 00:42:11,223 --> 00:42:13,336 n�o importa o que eu fa�a, 695 00:42:20,121 --> 00:42:22,540 aquele cara nunca vai embora. 696 00:42:32,232 --> 00:42:35,024 Melhor parte: McG garanh�o! Querooo! 52743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.