All language subtitles for The.Anarchists.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,929 --> 00:00:19,185 -(CHIRRIDO DE GRILLOS) -(AGUA SALPICA) 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,271 (MOTOR DE AUTO ACELERA) 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,315 1 DE FEBRERO DE 2019 4 00:00:24,399 --> 00:00:26,234 SUSAN KASSON-KURILICH: Estoy sentada en... 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,652 Kissimmee, Florida... 6 00:00:29,028 --> 00:00:31,573 revisando Facebook en mi teléfono 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,324 y veo el mensaje... 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,035 "John murió". 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,413 ¿Cómo que "John murió"? 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,081 ¿Qué significa eso? 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,333 Camino por la casa, diciendo: 12 00:00:42,417 --> 00:00:45,628 "¿Qué significa eso, John murió?". 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,130 (INHALA, BALBUCEA) 14 00:00:47,213 --> 00:00:49,799 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,676 SUSAN: ¿Será una broma? 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,137 Podría ser... 17 00:00:55,221 --> 00:00:58,349 algo... "John está muerto, para mí", 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,268 como si hubieran peleado, 19 00:01:00,351 --> 00:01:02,020 algo pasó, rompieron. 20 00:01:02,103 --> 00:01:04,230 NARRADOR: John está muerto, no sé qué hacer. 21 00:01:04,314 --> 00:01:06,107 SUSAN: Llamé a Judy y le dije: 22 00:01:06,191 --> 00:01:09,235 "¿Puedes...? ¿Puedes parar al lado del camino?". 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,905 -(RESOPLA) -♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪ 24 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 Fue cuando me dijo lo que pasaba. 25 00:01:15,408 --> 00:01:17,410 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,370 JUDY HLAVAC: Estaba trabajando en Amazon 27 00:01:19,454 --> 00:01:22,373 y Uber entonces, llevando paquetes. 28 00:01:24,375 --> 00:01:25,710 Llegué a mi primer parada, 29 00:01:26,419 --> 00:01:28,630 fui a la puerta, dejé el paquete, 30 00:01:28,713 --> 00:01:31,132 volví al auto y sonó el teléfono. 31 00:01:32,342 --> 00:01:34,093 Y ella dijo: "Tienes que ver Facebook". 32 00:01:34,177 --> 00:01:35,303 Y yo: "¿Por qué?". 33 00:01:36,095 --> 00:01:38,139 "Lily dijo que John murió". 34 00:01:40,600 --> 00:01:41,851 ¿Qué demonios pasó? 35 00:01:43,269 --> 00:01:44,854 Porque no sabíamos. 36 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 NARRADOR: Los anarquistas. 37 00:01:47,065 --> 00:01:49,901 ♪ (MÚSICA SINIESTRA AUMENTA Y ACABA) ♪ 38 00:01:51,277 --> 00:01:54,614 NARRADOR: Episodio 4, viviendo sin ley. 39 00:01:54,697 --> 00:01:55,698 (CELULAR VIBRA) 40 00:01:55,782 --> 00:01:57,742 NARRADOR: Deslizar para contestar. 41 00:01:57,826 --> 00:02:00,537 LISA FREEMAN: Respondí el teléfono. 42 00:02:00,620 --> 00:02:03,706 Me llamó Lily, y mira que yo no hablo con Lily. 43 00:02:03,790 --> 00:02:04,958 (CELULAR CONTINÚA VIBRANDO) 44 00:02:05,041 --> 00:02:06,835 NARRADOR: Lily Forester. 45 00:02:06,918 --> 00:02:11,506 Pensé: "Algo anda muy mal". 46 00:02:11,589 --> 00:02:13,216 -(CLIC DE CELULAR) -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 47 00:02:13,299 --> 00:02:14,425 LISA: Y contesté. 48 00:02:14,509 --> 00:02:15,552 "Están disparando, 49 00:02:15,635 --> 00:02:16,553 disparan. 50 00:02:16,636 --> 00:02:18,596 Todos están muertos. Disparan, disparan. 51 00:02:20,473 --> 00:02:24,310 John murió, le dispararon. Hay sangre en todos lados". 52 00:02:24,394 --> 00:02:25,895 Ella dice: "¿Puedes venir ?". 53 00:02:25,979 --> 00:02:28,606 Le digo: "No puedo dejar a mis hijos 54 00:02:28,690 --> 00:02:30,859 e ir a la montaña por ti 55 00:02:30,942 --> 00:02:33,361 hasta saber qué diablos pasa". 56 00:02:33,444 --> 00:02:34,445 -(CLIC DE MOUSE) -(TECLEO) 57 00:02:34,529 --> 00:02:37,073 LISA: Entonces vi cosas en Facebook. 58 00:02:37,156 --> 00:02:39,701 Alguien vino después de la comida 59 00:02:39,784 --> 00:02:41,327 y le disparó a John. 60 00:02:41,411 --> 00:02:44,163 (SOLLOZA) ¡John está muerto en la puerta! 61 00:02:44,247 --> 00:02:47,208 ¡Henza está en el otro cuarto muriendo y necesito ayuda! 62 00:02:47,292 --> 00:02:49,210 -(CLIC DE MOUSE) -NARRADOR: Jason Henza. 63 00:02:49,294 --> 00:02:52,005 Nos atacaron. Me dispararon tres veces. 64 00:02:52,088 --> 00:02:53,423 No estoy muy bien. 65 00:02:53,506 --> 00:02:57,218 -(TECLEO) -NARRADOR: Anarchapulco. 66 00:02:57,302 --> 00:03:01,514 NARRADOR: ¿Qué está pasando con Henza y Lily? ¿Es real? 67 00:03:01,598 --> 00:03:04,350 ERIKA HARRIS: Enseguida, mi reacción fue: 68 00:03:04,434 --> 00:03:06,769 "¿Dónde estará Lily a salvo?". 69 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 NARRADOR: ¿Ellos pudieron salir del...? 70 00:03:08,688 --> 00:03:10,857 LARKEN ROSE: Ves algo en la pantalla y... 71 00:03:10,940 --> 00:03:12,984 yo... no puedo hacer nada, 72 00:03:13,067 --> 00:03:15,778 solo mirar y confundirme y desear lo mejor. 73 00:03:15,862 --> 00:03:17,530 (PITIDOS DE NOTIFICACIONES) 74 00:03:17,614 --> 00:03:19,908 -(CLIC DE MOUSE) -NARRADOR: ¿Sabe Berwick? 75 00:03:19,991 --> 00:03:21,743 JEFF BERWICK: Llegó un mensaje que decía: 76 00:03:21,826 --> 00:03:23,244 "¿Viste lo que pasó?". 77 00:03:23,328 --> 00:03:24,954 Y de pronto fue... 78 00:03:25,038 --> 00:03:26,164 (PITIDOS DE CELULAR) 79 00:03:26,247 --> 00:03:28,833 JEFF: Y me llegó un mensaje de Lily: 80 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 "¿Puedes ayudar a sacar el cuerpo de John?". 81 00:03:33,713 --> 00:03:36,174 Pensó que si la policía venía y veía el cuerpo... 82 00:03:36,257 --> 00:03:37,634 (CLICS DE CÁMARA FOTOGRÁFICA) 83 00:03:37,717 --> 00:03:40,053 JEFF: ...la investigarían y deportarían a Estados Unidos 84 00:03:40,136 --> 00:03:42,430 y estaría en la cárcel 25 años. 85 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 Y yo pensé que no era justo 86 00:03:44,974 --> 00:03:46,643 el día que pensé que tendría hoy. 87 00:03:46,726 --> 00:03:49,854 -♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪ -(MOTOR DE AUTO ACELERA) 88 00:03:49,938 --> 00:03:52,190 NARRADOR: Los Ángeles, California. 89 00:03:52,273 --> 00:03:56,110 TODD: Hay un chico que le dispararon y está muy grave. 90 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 Ah, no sé, no he sabido nada de él. 91 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 ¿Sabes cuántas personas han muerto? 92 00:04:03,076 --> 00:04:07,497 TODD: Ah, John, ahora es el único muerto confirmado. 93 00:04:09,123 --> 00:04:11,000 NARRADOR: Todd Schramke, cineasta. 94 00:04:11,084 --> 00:04:12,418 TODD SCHRAMKE: El día del ataque, 95 00:04:12,502 --> 00:04:14,963 tuve una reunión con Thaddeus Russell. 96 00:04:15,046 --> 00:04:17,340 -(TECLEO) -♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 97 00:04:17,423 --> 00:04:19,008 Thaddeus Russell llegó, es autor 98 00:04:19,092 --> 00:04:21,511 de Una historia renegada de Estados Unidos. 99 00:04:21,594 --> 00:04:23,054 TODD: Un autor, podcaster 100 00:04:23,137 --> 00:04:25,223 y estudioso de la contracultura americana. 101 00:04:25,306 --> 00:04:27,016 Como le llamaban sus alumnos: 102 00:04:27,100 --> 00:04:29,477 "Bad Thad" Russell. 103 00:04:29,560 --> 00:04:32,188 TODD: Thaddeus fundó la universidad renegada. 104 00:04:32,271 --> 00:04:35,483 Enseñamos cosas que las universidades normales no. 105 00:04:35,566 --> 00:04:38,695 TODD: Una alternativa a la universidad tradicional. 106 00:04:39,612 --> 00:04:41,114 Thaddeus debía hablar 107 00:04:41,197 --> 00:04:43,241 en la próxima conferencia de Anarchapulco. 108 00:04:45,743 --> 00:04:47,537 Pero su interés real al asistir 109 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 era entrevistar a John y Lily. 110 00:04:49,414 --> 00:04:50,581 ♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪ 111 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 THADDEUS: Eran mis héroes, te lo dije, ¿no? 112 00:04:52,583 --> 00:04:54,752 KIM, PRODUCTORA: (AL TELÉFONO) Lo sé, qué loco, Thad. 113 00:04:54,836 --> 00:04:59,382 Estabas... tan interesado en ellos. Qué locura. 114 00:04:59,465 --> 00:05:01,134 Sí, por eso me duele, Kim. 115 00:05:02,552 --> 00:05:06,681 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 116 00:05:06,764 --> 00:05:09,726 THADDEUS: Representan todo lo que soy. 117 00:05:09,809 --> 00:05:12,687 El corazón, el alma, el espíritu de lo que hicieron, 118 00:05:12,770 --> 00:05:14,355 escapar de este país por ese motivo, 119 00:05:14,439 --> 00:05:17,025 y hallar un refugio y tratar de hacer el mundo más libre. 120 00:05:17,108 --> 00:05:18,693 (CLICS DE INDICADORES DEL AUTO) 121 00:05:20,611 --> 00:05:23,031 Sí, es imposible que no haga nada al respecto. 122 00:05:23,114 --> 00:05:26,284 (AVIÓN DESPEGA) 123 00:05:30,121 --> 00:05:31,706 NARRADOR: Cinco de febrero, 2019. 124 00:05:35,793 --> 00:05:37,253 AEROMOZA: Pasajeros, 125 00:05:37,336 --> 00:05:38,963 bienvenidos al aeropuerto 126 00:05:39,047 --> 00:05:41,883 nacional de Acapulco, Guerrero. 127 00:05:41,966 --> 00:05:44,510 TODD: Kim y yo subimos al primer vuelo que pudimos, 128 00:05:44,594 --> 00:05:47,096 y días después, junto a Thaddeus... 129 00:05:47,180 --> 00:05:48,765 ♪ (ACABA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 130 00:05:48,848 --> 00:05:50,516 TODD: ...estábamos en Acapulco. 131 00:05:50,600 --> 00:05:54,437 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 132 00:05:54,520 --> 00:05:57,565 TODD: Siempre supimos que Acapulco era peligroso, 133 00:05:57,648 --> 00:06:01,486 pero la comunidad anarquista creó una cálida burbuja, 134 00:06:01,569 --> 00:06:04,697 que flotaba sobre una ciudad regida por el cártel. 135 00:06:04,781 --> 00:06:07,450 Y con la cuarta conferencia anual de Anarchapulco 136 00:06:07,533 --> 00:06:08,826 a solo nueve días, 137 00:06:08,910 --> 00:06:12,080 no pudo haber peor momento para que la burbuja explotara. 138 00:06:13,414 --> 00:06:16,084 ♪ (ACABA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 139 00:06:16,167 --> 00:06:18,252 JEFF: Se dice que podría ser malo 140 00:06:18,336 --> 00:06:19,420 para Anarchapulco. 141 00:06:20,546 --> 00:06:22,965 Fui algo ingenuo en esto. 142 00:06:23,049 --> 00:06:24,967 Dije: "Bueno, es un tipo al que le dispararon, 143 00:06:25,051 --> 00:06:26,636 y ni siquiera se sabe qué pasó". 144 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ -(CLICS DE MOUSE) 145 00:06:28,471 --> 00:06:30,389 JEFF: Pero hay dos términos en juego, 146 00:06:30,473 --> 00:06:34,644 "Anarquista es asesinado en México". 147 00:06:34,727 --> 00:06:36,562 REPORTERO 1: Es algo trágico en Acapulco. 148 00:06:36,646 --> 00:06:38,523 REPORTERO 2: Un anarquista fue asesinado a tiros. 149 00:06:38,606 --> 00:06:40,274 REPORTERO 3: Se hacía llamar John Galton. 150 00:06:40,358 --> 00:06:42,902 REPORTERO 4: Le dispararon a él y a su amigo, John Henza. 151 00:06:42,985 --> 00:06:44,737 TODD: La nota de un anarquista americano 152 00:06:44,821 --> 00:06:46,447 tiroteado en las calles de Acapulco 153 00:06:46,531 --> 00:06:48,199 fue noticia internacional. 154 00:06:48,282 --> 00:06:50,451 Hay que tener sentido común en esto, 155 00:06:50,535 --> 00:06:53,162 pero yo digo que es más seguro que Estados Unidos. 156 00:06:54,789 --> 00:06:57,250 JEFF: Nos atacaban como locos. Lo sabíamos. 157 00:06:57,333 --> 00:06:59,752 "Tienes una conferencia anarquista, 158 00:06:59,836 --> 00:07:01,754 la gente será asesinada, 159 00:07:01,838 --> 00:07:05,049 es lo que pasa cuando te involucras con Jeff Berwick". 160 00:07:05,133 --> 00:07:07,677 Al final lo hacen como si yo fuera líder de una secta 161 00:07:07,760 --> 00:07:09,846 que atrae hippies a México para que mueran, 162 00:07:09,929 --> 00:07:11,389 y se ríen de eso. 163 00:07:11,472 --> 00:07:12,849 LARKEN: La forma de reportarlo, 164 00:07:12,932 --> 00:07:15,768 suena como si alguien hubiera atacado Anarchapulco. 165 00:07:15,852 --> 00:07:19,397 No fue ahí, no tuvo ninguna conexión. 166 00:07:19,480 --> 00:07:22,275 NARRADOR: Crypto anarquista asesinado a tiros en México. 167 00:07:22,358 --> 00:07:23,985 JEFF: De hecho, pensé 168 00:07:24,068 --> 00:07:25,736 que sería el fin de Anarchapulco. 169 00:07:28,281 --> 00:07:29,782 TODD: Con los pistoleros sueltos 170 00:07:29,866 --> 00:07:33,744 y los medios buscándola, Lily se escondía. 171 00:07:33,828 --> 00:07:35,830 Pero se consiguió una entrevista con ella 172 00:07:35,913 --> 00:07:37,415 para el podcast de Thad. 173 00:07:38,416 --> 00:07:40,168 THADDEUS: Es la primera entrevista 174 00:07:40,251 --> 00:07:42,295 que da a los medios. 175 00:07:43,504 --> 00:07:45,131 (FRENO DE MANO) 176 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 -KIM: Llegamos, chicos. -Vamos. 177 00:07:48,593 --> 00:07:50,803 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 178 00:07:53,973 --> 00:07:58,311 ¿Te sientes segura aquí? ¿Te gusta este lugar? 179 00:07:58,394 --> 00:08:00,313 Sin duda no era nuestro edificio favorito, 180 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 pero es algo seguro. 181 00:08:02,732 --> 00:08:04,275 LILY: ...y vi a la casa... 182 00:08:04,358 --> 00:08:06,736 THADDEUS: Bien, partamos de ahí, ¿okey? 183 00:08:06,819 --> 00:08:10,406 Estoy en México, en un sitio secreto 184 00:08:10,489 --> 00:08:12,867 con una mujer llamada Lily Forester, 185 00:08:12,950 --> 00:08:14,702 a veces, Lily Devine. 186 00:08:14,785 --> 00:08:16,704 Lo que quiero preguntarte primero es, 187 00:08:16,787 --> 00:08:18,206 ¿cómo fue la última semana? 188 00:08:18,289 --> 00:08:19,540 ♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪ 189 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 La peor pesadilla que he vivido. 190 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 (ASPIRA POR LA NARIZ) 191 00:08:27,882 --> 00:08:30,218 Las noches son más duras porque yo... 192 00:08:30,301 --> 00:08:34,388 nunca pensé que despertaría y estiraría la mano cada noche 193 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 para ver si él seguía a mi lado 194 00:08:37,183 --> 00:08:38,601 todo el tiempo que pasamos juntos. 195 00:08:38,684 --> 00:08:41,562 Y ahora, cuando me acerco, solo hay almohadas. 196 00:08:46,317 --> 00:08:48,945 Perdí todo lo que me importaba, 197 00:08:49,028 --> 00:08:52,406 John era la única persona en quien confiaba. 198 00:08:52,490 --> 00:08:53,908 (ASPIRA POR LA NARIZ) 199 00:08:53,991 --> 00:08:55,117 Es sin duda 200 00:08:55,201 --> 00:08:57,036 la cosa más loca que he vivido, 201 00:08:57,119 --> 00:09:00,331 y es algo que nunca le desearía a nadie. 202 00:09:00,414 --> 00:09:02,583 Nadie merece pasar por esto. 203 00:09:03,376 --> 00:09:08,631 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 204 00:09:08,714 --> 00:09:10,925 THADDEUS: Los tres estaban en su casa, ¿cierto? 205 00:09:11,008 --> 00:09:12,260 Eras tú, John y Jason Henza. 206 00:09:12,343 --> 00:09:14,303 LILY: Sí. 207 00:09:14,387 --> 00:09:17,390 -(MOTOR DE AUTO ACELERA) -(LADRIDO EN LA DISTANCIA) 208 00:09:17,473 --> 00:09:19,600 LILY: El perro Rebel empezó a ladrar. 209 00:09:19,684 --> 00:09:21,727 Rebel ladraba como si hubiera una amenaza. 210 00:09:21,811 --> 00:09:25,481 Y vi a un par de chicos mexicanos enfadados, 211 00:09:25,564 --> 00:09:29,360 lanzando piedras a la casa. 212 00:09:29,443 --> 00:09:32,196 (RUIDO DEL VENTILADOR) 213 00:09:32,280 --> 00:09:34,282 LILY: Y John fue en silencio a la camioneta 214 00:09:34,365 --> 00:09:35,616 por la entrada. 215 00:09:37,576 --> 00:09:40,705 -Y escuché... bum, bum, bum. -(DISPAROS) 216 00:09:42,123 --> 00:09:44,959 Oí más disparos, y vi a Henza recibirlos, 217 00:09:45,042 --> 00:09:48,045 y luego lo vi caer como costal de papas. 218 00:09:48,129 --> 00:09:49,130 (VÍCTIMA GRUÑE) 219 00:09:49,213 --> 00:09:52,341 LILY: Y vi a un mexicano. 220 00:09:52,425 --> 00:09:53,592 Tenía... 221 00:09:53,676 --> 00:09:57,346 como una pistola de las que usan los policías, 222 00:09:57,430 --> 00:09:59,223 y me vio 223 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 y quizá me reconoció. 224 00:10:02,101 --> 00:10:04,520 Luego salí corriendo y gritando. 225 00:10:04,603 --> 00:10:06,272 Oí pasos detrás mío, 226 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 y pensé que ellos vendrían por mí. 227 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 Estaba tan asustada que ni siquiera 228 00:10:10,109 --> 00:10:12,153 cerré la puerta de la casa. 229 00:10:12,236 --> 00:10:14,989 (SOLLOZO) 230 00:10:15,072 --> 00:10:16,907 LILY: Me senté a llorar como: 231 00:10:16,991 --> 00:10:18,576 " Ay, no, van a matarme". 232 00:10:20,745 --> 00:10:22,913 -También oí un portazo y... -(PORTAZO) 233 00:10:22,997 --> 00:10:26,000 LILY: ...era Jason corriendo por su vida. 234 00:10:26,083 --> 00:10:27,793 (PERILLA DE PUERTA) 235 00:10:27,877 --> 00:10:30,671 LILY: Abrí la puerta y lo dejé entrar. 236 00:10:30,755 --> 00:10:32,465 Le dije: "¿Qué hay de John?". 237 00:10:32,548 --> 00:10:36,135 Y él dijo: "John murió". 238 00:10:36,218 --> 00:10:39,555 Y no pude pensar en nada, pero grité 239 00:10:39,639 --> 00:10:42,516 sin parar un par de minutos, grité: 240 00:10:42,600 --> 00:10:44,602 "Mi bebé", una y otra vez. 241 00:10:44,685 --> 00:10:46,103 (ASPIRA POR LA NARIZ, SOLLOZA) 242 00:10:46,187 --> 00:10:47,563 Y... 243 00:10:47,646 --> 00:10:49,565 y solo me senté temiendo por mi vida 244 00:10:49,649 --> 00:10:53,027 mientras mi amigo se desangraba frente a mí, 245 00:10:53,110 --> 00:10:54,987 y pensé que Jason moriría. 246 00:10:55,071 --> 00:10:58,032 Y pensé: "Voy a quedarme atrapada en la casa, 247 00:10:58,115 --> 00:11:00,993 con un montón de asesinos. 248 00:11:01,077 --> 00:11:04,372 Mis amigos murieron y no sé qué hacer". 249 00:11:04,455 --> 00:11:08,250 Ah, si alguien me escucha, por favor, yo... 250 00:11:08,334 --> 00:11:12,421 alguien vino después de terminar de comer y le disparó a John, 251 00:11:12,505 --> 00:11:15,424 y Henza y yo estábamos ahí... 252 00:11:15,508 --> 00:11:17,051 (SOLLOZA) ...y ¡John está muerto 253 00:11:17,134 --> 00:11:18,386 en la puerta! (RESPIRA AGITADA) 254 00:11:18,469 --> 00:11:20,763 Henza está en el otro cuarto muriendo, 255 00:11:20,846 --> 00:11:22,807 y necesito ayuda. ¡Alguien venga, por favor! 256 00:11:24,683 --> 00:11:25,976 (EXCLAMA) 257 00:11:26,727 --> 00:11:28,979 El único que respondió algo 258 00:11:29,063 --> 00:11:30,648 que no fuera: "¿Qué pasa?", 259 00:11:30,731 --> 00:11:34,402 fue nuestro amigo Michael Alexander. 260 00:11:34,485 --> 00:11:38,406 Corrió a la colina, arriesgó su vida, 261 00:11:38,489 --> 00:11:41,867 y atravesó la escena del crimen, la zona de guerra, 262 00:11:43,160 --> 00:11:46,080 para sacarnos de la casa y bajar... 263 00:11:46,163 --> 00:11:48,916 la entrada y entonces vi a John 264 00:11:48,999 --> 00:11:52,169 y lo perdí. (SOLLOZA, ASPIRA POR LA NARIZ) 265 00:11:53,379 --> 00:11:55,631 Y ellos decían: "Vamos, vámonos", 266 00:11:55,714 --> 00:11:57,091 y yo decía... (EXHALA) 267 00:11:57,174 --> 00:11:59,051 "Debo moverlo, no puedo dejarlo". 268 00:11:59,135 --> 00:12:01,095 Estaba tirado en una posición terrible. 269 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Lo levanté y lo moví. 270 00:12:07,309 --> 00:12:08,978 Nunca olvidaré cosas 271 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 como su tobillo roto... 272 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 o el sonido que hacía 273 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 su cabeza en el suelo, 274 00:12:17,736 --> 00:12:19,113 cuando lo acosté 275 00:12:19,196 --> 00:12:21,490 y me quedé llorando con él. 276 00:12:21,574 --> 00:12:23,951 ♪ (ACABA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 277 00:12:24,034 --> 00:12:25,119 (LILY ASPIRA POR LA NARIZ) 278 00:12:25,202 --> 00:12:28,205 Luego hui por mi vida, y... 279 00:12:28,289 --> 00:12:31,459 desde eso he huido sin parar. 280 00:12:35,254 --> 00:12:36,630 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 281 00:12:36,714 --> 00:12:39,508 Nos atacaron. Me dispararon tres veces, 282 00:12:39,592 --> 00:12:40,801 no estoy muy bien. 283 00:12:41,385 --> 00:12:42,470 Lo sé. 284 00:12:43,429 --> 00:12:44,513 Lo sé. 285 00:12:45,598 --> 00:12:47,892 Esperanzas y oraciones y todo eso. 286 00:12:51,604 --> 00:12:53,481 Me gustaría poder hacer algo. 287 00:12:54,398 --> 00:12:55,983 Estoy con John y Lily. 288 00:12:57,818 --> 00:13:00,946 Creo que es un contragolpe. Los quiero. 289 00:13:03,657 --> 00:13:07,369 Debo irme. Intentaré sobrevivir. 290 00:13:08,245 --> 00:13:11,165 ♪ (MÚSICA SE VUELVE AMENAZANTE) ♪ 291 00:13:11,248 --> 00:13:12,875 JASON HENZA: Me dispararon mucho. 292 00:13:12,958 --> 00:13:15,669 (CHIRRIDO DE GRILLOS) 293 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 JASON: La muñeca, el pecho y la rodilla. 294 00:13:19,632 --> 00:13:22,384 Sangraba mucho, al punto de que 295 00:13:22,468 --> 00:13:23,719 estaba todo oscuro. 296 00:13:24,261 --> 00:13:26,222 (PÁJAROS TRINAN) 297 00:13:26,305 --> 00:13:27,973 JASON: Lily me llevó al hospital. 298 00:13:28,974 --> 00:13:30,976 El personal se asustó. 299 00:13:31,060 --> 00:13:33,437 Decían que era un golpe del cártel 300 00:13:33,521 --> 00:13:34,939 y que no querían intervenir. 301 00:13:35,022 --> 00:13:36,524 (VOCES NO ENTENDIBLES) 302 00:13:36,607 --> 00:13:38,317 JASON: Me sentaron en una silla de ruedas 303 00:13:38,400 --> 00:13:40,027 y me sacaron a la puerta. 304 00:13:40,110 --> 00:13:43,030 Quise convencerlos, les di seis mil pesos, 305 00:13:43,113 --> 00:13:46,825 con sangre de mi bolsillo y les dije: "Deben atenderme". 306 00:13:46,909 --> 00:13:48,327 (CLICS DE MOUSE) 307 00:13:48,410 --> 00:13:49,870 JASON: La situación cambió, 308 00:13:49,954 --> 00:13:52,581 me subieron a la mesa y empezaron a tratarme. 309 00:13:53,165 --> 00:13:54,708 Cuando me di cuenta, 310 00:13:54,792 --> 00:13:57,294 había como 200 policías en el edificio, 311 00:13:57,378 --> 00:13:59,338 militares y federales 312 00:13:59,421 --> 00:14:01,048 y esa mierda rodeando el edificio. 313 00:14:01,715 --> 00:14:02,841 Me asusté mucho. 314 00:14:02,925 --> 00:14:04,593 De verdad pensé que volverían 315 00:14:04,677 --> 00:14:05,928 para matarme, 316 00:14:06,011 --> 00:14:08,430 porque todos decían que era un cártel. 317 00:14:08,514 --> 00:14:10,766 Y pensé: "Okey, estoy muerto". 318 00:14:13,185 --> 00:14:14,103 Por unas cinco horas, 319 00:14:14,186 --> 00:14:15,563 no pudieron hacer que mi pecho 320 00:14:15,646 --> 00:14:17,147 -dejara de sangrar. -(CLICS DE MOUSE) 321 00:14:17,231 --> 00:14:19,233 JASON: El cirujano vino a asesorar y solo dijeron 322 00:14:19,316 --> 00:14:21,068 que pusieran un vendaje de compresión 323 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 y esperaran que dejara de sangrar. 324 00:14:23,320 --> 00:14:25,698 Cuando supe que me habían cosido en todos lados, 325 00:14:25,781 --> 00:14:28,826 solo dije: "Okey". (RESPIRA FUERTE) 326 00:14:28,909 --> 00:14:31,161 Me levanté y salí del hospital. 327 00:14:33,539 --> 00:14:35,916 Me subí a un taxi y fui directo a ver a Lily. 328 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 ♪ (ACABA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 329 00:14:37,167 --> 00:14:39,128 JASON: Fui a casa de su amiga. 330 00:14:39,211 --> 00:14:42,298 Fuimos a un cuarto y nos dormimos. 331 00:14:45,217 --> 00:14:47,511 TODD: Las noticias en torno al asesinato no paraban. 332 00:14:47,595 --> 00:14:48,679 (CLICS DE MOUSE) 333 00:14:48,762 --> 00:14:49,888 TODD: La policía local afirmaba 334 00:14:49,972 --> 00:14:51,515 que encontraron un laboratorio de drogas 335 00:14:51,599 --> 00:14:54,435 en la casa con equipo para narcóticos. 336 00:14:54,518 --> 00:14:59,106 LISA: Creo que John y Lily vendían cocaína. 337 00:14:59,189 --> 00:15:03,944 Y de cara al cártel, es una zona controlada, 338 00:15:04,028 --> 00:15:07,531 si no vendes, no vendes. Aquí no hay competencia. 339 00:15:07,615 --> 00:15:10,826 Es un monopolio, o escuchas o mueres. 340 00:15:10,909 --> 00:15:13,120 KIM: Pero ¿no es que te digan lo que debes hacer? 341 00:15:13,203 --> 00:15:14,538 -Ah, sí. -Sí. 342 00:15:14,622 --> 00:15:16,957 KIM: ¿No hay algo que no les guste de eso? 343 00:15:17,041 --> 00:15:18,375 No, sí, claro, no me gusta. 344 00:15:18,459 --> 00:15:19,668 -Sí. -Digo, ¿quién quiere 345 00:15:19,752 --> 00:15:22,046 que le digan qué puede 346 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 y no puede hacer? 347 00:15:23,589 --> 00:15:25,883 Mi palabra menos favorita del idioma es "permitir". 348 00:15:25,966 --> 00:15:28,093 -Sí. -(ACLARA GARGANTA) 349 00:15:28,177 --> 00:15:30,471 Pero operamos... 350 00:15:30,554 --> 00:15:34,099 dentro de los límites del entorno donde estamos. 351 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 THADDEUS: Todos dicen que la única forma 352 00:15:37,978 --> 00:15:39,855 que los gringos mueran por el cártel 353 00:15:39,938 --> 00:15:41,148 es vendiendo cocaína, 354 00:15:41,231 --> 00:15:44,485 y es lo que Lily y John hacían. ¿Es cierto? 355 00:15:44,568 --> 00:15:47,237 -Sí. No es verdad. -Okey. 356 00:15:47,321 --> 00:15:49,156 De donde vienen esas afirmaciones 357 00:15:49,239 --> 00:15:50,866 es de un tipo llamado Paul Propert. 358 00:15:52,117 --> 00:15:54,787 Él era quien vendía la cocaína. 359 00:15:55,579 --> 00:15:56,789 THADDEUS: En el hotel 360 00:15:56,872 --> 00:15:57,831 donde era la conferencia, 361 00:15:57,915 --> 00:16:01,543 tú, John, y ese tipo, Paul, tenían un cuarto 362 00:16:01,627 --> 00:16:04,046 donde operaban un mercado de drogas abierto, 363 00:16:04,129 --> 00:16:06,382 en donde cualquier droga se vendía. 364 00:16:06,465 --> 00:16:07,383 No teníamos un cuarto. 365 00:16:07,466 --> 00:16:08,884 THADDEUS: Entonces, ¿no era su cuarto? 366 00:16:08,967 --> 00:16:12,304 ¿Tú y John no vendían cocaína en ese cuarto en Anarchapulco 367 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 -el año pasado? -No. 368 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 THADDEUS: Okey, y Paul, dices que sí. 369 00:16:16,308 --> 00:16:18,644 Sí, era "la fiesta de Paul", 370 00:16:18,727 --> 00:16:21,689 era el nombre de lo que era su tienda. 371 00:16:21,772 --> 00:16:23,023 Sabíamos de esas líneas 372 00:16:23,107 --> 00:16:25,109 y nunca quisimos cruzarlas. 373 00:16:26,110 --> 00:16:29,029 Coca, heroína y metanfetamina, esas tres, 374 00:16:29,113 --> 00:16:31,365 -no quieres lidiar con ellas. -THADDEUS: Sí, los polvos. 375 00:16:31,448 --> 00:16:33,242 -¿Sin polvos? -Sin polvos. 376 00:16:33,325 --> 00:16:35,411 LILY: Paul lo sabía, porque tras la conferencia, 377 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 tenía gente tras él. 378 00:16:37,746 --> 00:16:39,915 Y era muy obvio, 379 00:16:39,998 --> 00:16:42,042 y nosotros no queríamos ese riesgo. 380 00:16:43,335 --> 00:16:44,920 TODD: Paul había discutido 381 00:16:45,003 --> 00:16:46,505 con John y Lily. 382 00:16:46,588 --> 00:16:49,216 Y con la tensión al límite tras el asesinato... 383 00:16:49,299 --> 00:16:50,259 (CLICS DE MOUSE) 384 00:16:50,342 --> 00:16:52,302 TODD: ...Lily decidió intensificarlo. 385 00:16:52,386 --> 00:16:54,430 LILY: Claro que culpo a Paul. 386 00:16:54,513 --> 00:16:57,015 Estuvo amenazando con eso por meses. 387 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 (PITIDO DEL MESSENGER) 388 00:16:58,183 --> 00:16:59,560 LILY: Después de echarlo, 389 00:16:59,643 --> 00:17:02,271 eran miles de mensajes. 390 00:17:02,354 --> 00:17:06,900 TODD: El antagonismo no era igual contra ti y John. 391 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 No, siempre fue más con John. 392 00:17:08,777 --> 00:17:09,653 (CLICS DE MOUSE) 393 00:17:09,737 --> 00:17:11,071 NARRADOR: Voy a patear sus dientes. 394 00:17:11,155 --> 00:17:12,364 LILY: Siguió amenazando 395 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 con que vendría gente a la casa y mataría a John 396 00:17:14,658 --> 00:17:15,909 y eso fue lo que pasó. 397 00:17:15,993 --> 00:17:17,661 Pensé que les pagó a unos pobres 398 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 para que lo mataran. 399 00:17:19,246 --> 00:17:22,166 Es una gran coincidencia si él no lo causó. 400 00:17:22,249 --> 00:17:23,917 (ESTÁTICA DE RADIO) 401 00:17:24,001 --> 00:17:26,503 NARRADOR COMO PAUL PROPERT: No tuve nada que ver con lo que 402 00:17:26,587 --> 00:17:28,797 les pasó a los adictos hippies de la montaña Lily. 403 00:17:28,881 --> 00:17:31,258 NARRADOR COMO PAUL: Sí, me embriagué mucho 404 00:17:31,341 --> 00:17:33,260 y fui una diva del teclado 405 00:17:33,343 --> 00:17:35,554 y dije mucha mierda. 406 00:17:35,637 --> 00:17:37,014 ¿Quién leyendo esto 407 00:17:37,097 --> 00:17:40,100 no ha hecho lo mismo en mi situación? 408 00:17:40,184 --> 00:17:42,811 ¿Mataste a la gente que dijiste querer matar? 409 00:17:42,895 --> 00:17:44,021 (TECLEO RÁPIDO) 410 00:17:44,104 --> 00:17:46,774 TODD: Aun así, queríamos conocer la opinión de Paul, 411 00:17:46,857 --> 00:17:48,609 así que lo contactamos para ver 412 00:17:48,692 --> 00:17:50,277 si quería hacer una entrevista. 413 00:17:50,360 --> 00:17:51,403 (TECLEO) 414 00:17:51,487 --> 00:17:53,113 TODD: Nos conocimos el año pasado, en Anarchapulco. 415 00:17:53,197 --> 00:17:55,032 Soy productor de un documental. 416 00:17:55,115 --> 00:17:56,575 Quiero saber si estás interesado 417 00:17:56,658 --> 00:17:58,827 en contarnos tu parte de la historia. 418 00:17:59,995 --> 00:18:01,246 NARRADOR COMO PAUL: Tu documental 419 00:18:01,330 --> 00:18:03,081 no revisa la información. 420 00:18:03,874 --> 00:18:05,250 Casi muero al ocultar 421 00:18:05,334 --> 00:18:07,920 el negocio de cocaína de John y Lily. 422 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 NARRADOR COMO PAUL: Esos falsos anarquistas 423 00:18:11,215 --> 00:18:13,342 se ganaron un gran enemigo al ir por mí. 424 00:18:14,551 --> 00:18:16,136 LILY: No fue hasta 425 00:18:16,220 --> 00:18:18,514 que lo culpé en Facebook, 426 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 que fue tras de mí. 427 00:18:21,099 --> 00:18:22,184 (TECLEO) 428 00:18:22,267 --> 00:18:24,061 NARRADOR COMO PAUL: Te encontraré a ti y a Jason, 429 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 perras mentirosas. 430 00:18:26,021 --> 00:18:30,526 A quien los proteja, mejor corra porque estoy enojado. 431 00:18:30,609 --> 00:18:33,320 ¿Pensaste en llamar a la... policía? 432 00:18:35,739 --> 00:18:38,492 No. Porque si la policía venía, 433 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 me deportarían. 434 00:18:41,995 --> 00:18:43,664 JUAN GALT: Lily y Henza pasaban el rato 435 00:18:43,747 --> 00:18:44,832 en el Anarcastillo 436 00:18:44,915 --> 00:18:47,960 y estaban en una guerra de ataques con Paul. 437 00:18:48,043 --> 00:18:49,378 (CLICS DE MOUSE) 438 00:18:49,461 --> 00:18:51,171 JUAN: No sabíamos qué había pasado, 439 00:18:51,255 --> 00:18:52,965 solo sabíamos que mataron a John. 440 00:18:54,091 --> 00:18:55,134 Decían que Paul lo hizo, 441 00:18:55,217 --> 00:18:58,345 o que Paul hizo que alguien lo hiciera. 442 00:18:58,428 --> 00:19:01,348 Pero sabíamos que Paul era un peligro potencial. 443 00:19:02,808 --> 00:19:06,562 Paul hizo que un niño condujera un auto 444 00:19:06,645 --> 00:19:09,273 y llevara un montón de armas melee. 445 00:19:13,193 --> 00:19:16,071 Como bates con clavos. 446 00:19:16,154 --> 00:19:19,366 Y así el chico vino, y se quedó en nuestra casa 447 00:19:19,449 --> 00:19:21,451 y estacionó el auto frente a la casa. 448 00:19:21,535 --> 00:19:23,328 En ese momento dijimos: "¿Qué carajo?". 449 00:19:25,622 --> 00:19:28,333 Nos preocupaba, tenemos 25 personas 450 00:19:28,417 --> 00:19:29,960 viviendo en la casa. 451 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 Lily y Henza están en guerra 452 00:19:32,170 --> 00:19:34,256 con un tipo acusado de matar a John, 453 00:19:34,339 --> 00:19:37,843 y el amigo de Paul está fuera con muchas armas. 454 00:19:37,926 --> 00:19:39,303 Están pasando muchas cosas. 455 00:19:39,386 --> 00:19:43,223 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 456 00:19:43,891 --> 00:19:45,934 (TRAQUETEO DE LLAVES) 457 00:19:46,018 --> 00:19:49,855 Nos pidieron cuidadosamente buscar otro lugar 458 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 para ocultarnos, 459 00:19:51,315 --> 00:19:52,983 porque llamaba mucho la atención, y esta casa 460 00:19:53,066 --> 00:19:55,277 era un centro de comunidad cuando recién llegamos. 461 00:19:56,820 --> 00:19:59,239 Pero no teníamos dinero, ni a dónde ir. 462 00:20:01,992 --> 00:20:03,869 Sí. (EXHALA) 463 00:20:03,952 --> 00:20:06,038 LILY: Mi cabeza daba vueltas. 464 00:20:06,121 --> 00:20:08,206 Okey, ¿y ahora qué? (RISA E INHALA) 465 00:20:09,333 --> 00:20:11,335 "¿Qué hacemos?". 466 00:20:11,418 --> 00:20:14,546 JUAN: Lo tomaron como no acogemos a disidentes, 467 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 o algo así, 468 00:20:15,714 --> 00:20:19,051 como "no refugiamos en tiempos de necesidad". 469 00:20:20,260 --> 00:20:22,012 Creo es cierto, no lo sé. 470 00:20:25,349 --> 00:20:28,518 Muy bien, este video va para las comunidades 471 00:20:28,602 --> 00:20:32,439 de Anarchapulco y Anarcaforko. 472 00:20:32,522 --> 00:20:35,442 Los extraño, mi corazón sufre con ustedes. 473 00:20:36,068 --> 00:20:38,236 Hay una emergencia aquí. 474 00:20:38,987 --> 00:20:40,822 ¿Cómo responderemos? 475 00:20:43,283 --> 00:20:47,037 Con refugio, cosas seguras, con el paso de fronteras, 476 00:20:47,120 --> 00:20:48,413 si hace falta. 477 00:20:49,373 --> 00:20:52,000 ERIKA: Siento a Lily como hermana. 478 00:20:53,418 --> 00:20:54,670 Le dije: "Cariño, 479 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 tienes una casa segura aquí en Belice". 480 00:20:56,922 --> 00:21:01,760 Y hubo más de un par de personas que dijeron... 481 00:21:02,886 --> 00:21:05,472 que no debería hacer eso, o que no debía 482 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 involucrarme así. 483 00:21:06,598 --> 00:21:08,016 Yo decía: "¿Por qué pensarías eso? 484 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 ¿Por qué dirías eso?". 485 00:21:09,476 --> 00:21:10,560 Y ellos decían: 486 00:21:10,644 --> 00:21:12,020 "Bueno, ella es peligrosa". 487 00:21:12,104 --> 00:21:14,523 Si hay una investigación... 488 00:21:14,606 --> 00:21:16,817 no arriesgues tu cuello 489 00:21:16,900 --> 00:21:20,153 porque podrían cortártelo. Algo así. 490 00:21:20,237 --> 00:21:21,989 Yo dije: "¿Qué?". 491 00:21:22,072 --> 00:21:25,659 Necesitamos del otro para lograrlo. 492 00:21:25,742 --> 00:21:30,205 Nos necesitamos para avanzar lo mínimo. 493 00:21:31,498 --> 00:21:33,125 (EXHALA) 494 00:21:33,208 --> 00:21:35,377 ¿Cuál es la comunidad? 495 00:21:35,460 --> 00:21:37,921 Si no puedes apoyar a alguien cuando está mal, 496 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 ¿cuál es el punto? 497 00:21:41,216 --> 00:21:43,719 DANNY: Es una edición especial. 498 00:21:43,802 --> 00:21:45,887 Tocaremos algunos temas 499 00:21:45,971 --> 00:21:47,681 de seguridad y demás 500 00:21:47,764 --> 00:21:48,890 para Anarchapulco. 501 00:21:48,974 --> 00:21:51,059 Ha habido algunas noticias recientes en todo el mundo. 502 00:21:51,143 --> 00:21:54,771 Y, Jeff, en cuanto a Anarchapulco, 503 00:21:54,855 --> 00:21:58,233 ah... ¿hay medidas especiales de seguridad, 504 00:21:58,317 --> 00:22:00,235 o son necesarias? 505 00:22:00,318 --> 00:22:02,404 Hola, Danny. Un placer hablar contigo. 506 00:22:02,487 --> 00:22:06,366 Sí, fue una semana difícil en Acapulco. Como muchos saben, 507 00:22:06,450 --> 00:22:08,368 alguien de la comunidad, podría decirse, 508 00:22:08,452 --> 00:22:10,537 -un anarquista, fue asesinado. -(VOCES SUPERPUESTAS) 509 00:22:10,620 --> 00:22:12,789 Parece que hacían algo relacionado con drogas 510 00:22:12,873 --> 00:22:14,291 y el cártel de México. 511 00:22:14,374 --> 00:22:16,710 Tenía un laboratorio de drogas. Pero preguntas 512 00:22:16,793 --> 00:22:18,170 sobre si aumenta la seguridad... 513 00:22:18,253 --> 00:22:19,880 No es necesario. 514 00:22:19,963 --> 00:22:24,468 La seguridad de Acapulco no ha cambiado nada. 515 00:22:24,551 --> 00:22:26,595 Esta es un área tan segura como puede ser... 516 00:22:26,678 --> 00:22:29,097 Y sabes que en esa parte de Acapulco 517 00:22:29,181 --> 00:22:31,183 a veces hay tiroteos... 518 00:22:31,266 --> 00:22:34,269 Como los cárteles, es un área tan segura 519 00:22:34,352 --> 00:22:35,812 como cualquiera del mundo 520 00:22:35,896 --> 00:22:36,813 que he visitado. 521 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 Sí. De hecho, coincido con ellos... 522 00:22:39,149 --> 00:22:42,402 JUAN: Cuando se acercaba la conferencia del 19, 523 00:22:42,486 --> 00:22:43,945 planeábamos ir. 524 00:22:44,029 --> 00:22:45,322 ♪ (ACABA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 525 00:22:46,114 --> 00:22:48,033 Y luego pasó el asesinato. 526 00:22:48,116 --> 00:22:50,494 Y fue como: "¡Ay, no! ¿Iremos ahora?". 527 00:22:50,577 --> 00:22:52,746 NARRADOR: Esto se ve como un desastre. 528 00:22:52,829 --> 00:22:55,791 JEFF: Recibí un mensaje: "Cancelaré, tengo miedo". 529 00:22:55,874 --> 00:22:57,918 NARRADOR: Preocupación por la seguridad. 530 00:22:58,835 --> 00:23:01,296 JEFF: Y luego muchos mensajes: 531 00:23:01,379 --> 00:23:03,173 "Voy a cancelar, tengo miedo". 532 00:23:03,256 --> 00:23:06,093 Luego el juez Napolitano dijo: "No iré". 533 00:23:06,176 --> 00:23:08,887 Teníamos patrocinadores que querían salir. 534 00:23:09,679 --> 00:23:11,598 No creí que nadie viniera. 535 00:23:12,265 --> 00:23:13,642 Estaba sentado pensando: 536 00:23:13,725 --> 00:23:15,310 "¿Qué carajos pasa?". 537 00:23:18,814 --> 00:23:20,482 TODD: ¿Crees que había algún peligro? 538 00:23:23,276 --> 00:23:26,738 El miedo es algo natural y normal en la vida. 539 00:23:26,822 --> 00:23:31,451 Bueno, pero mucha gente deja que guíe sus acciones. 540 00:23:31,535 --> 00:23:32,953 ♪ (ACABA MÚSICA FATÍDICA) ♪ 541 00:23:33,036 --> 00:23:36,289 -♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ -(OLAS MECEN) 542 00:23:45,423 --> 00:23:49,344 LILY: El mundo... no es bueno sin él. 543 00:23:52,597 --> 00:23:55,892 Y él sabría muy bien qué hacer al respecto. 544 00:23:58,103 --> 00:24:00,230 Aún estoy mal. (RISITA SUAVE) 545 00:24:03,733 --> 00:24:04,818 (BOCINAS DE AUTOS) 546 00:24:04,901 --> 00:24:06,903 LILY: Veo todos los lugares a los que íbamos. 547 00:24:08,363 --> 00:24:09,865 Veo el Fork. 548 00:24:09,948 --> 00:24:12,033 Yo solo puedo verlo caminar por ahí 549 00:24:12,117 --> 00:24:14,077 haciendo todo eso el año pasado. 550 00:24:15,745 --> 00:24:16,955 El Fork murió. 551 00:24:17,956 --> 00:24:19,583 -No sucederá. -(CLICS DE MOUSE) 552 00:24:19,666 --> 00:24:21,209 NARRADOR: Atención. Se cancela. 553 00:24:21,293 --> 00:24:24,004 LILY: Anarcaforko murió con él este año. 554 00:24:25,130 --> 00:24:27,048 NARRADOR: Descansa en paz, John Galton. 555 00:24:28,300 --> 00:24:31,052 Tener visitas como esta me hace querer quedarme siempre, 556 00:24:31,136 --> 00:24:33,221 y me hace querer irme ya. 557 00:24:36,141 --> 00:24:37,976 TODD: Lily y Henza salieron de su refugio 558 00:24:38,059 --> 00:24:40,937 para ver a la familia de John en un hotel. 559 00:24:41,021 --> 00:24:44,524 Hablé de venir aquí muchas veces a lo largo del tiempo, 560 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 pero, por desgracia, con mi vida, 561 00:24:46,860 --> 00:24:49,863 no pude venir. Dijimos que vendríamos. 562 00:24:49,946 --> 00:24:52,741 Mi madrastra y yo hablamos de venir el verano pasado, 563 00:24:52,824 --> 00:24:55,035 pero no pudimos. Así que... 564 00:24:55,118 --> 00:24:58,205 TODD: Llegaron a Acapulco tan pronto como pudieron. 565 00:24:58,288 --> 00:25:00,040 Era la primera vez que veían a Lily 566 00:25:00,123 --> 00:25:01,500 en cuatro años. 567 00:25:04,377 --> 00:25:05,795 Es muy duro para mí 568 00:25:05,879 --> 00:25:09,674 saber que no pude venir con él. (SOLLOZA) 569 00:25:09,758 --> 00:25:11,593 ♪ (ACABA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 570 00:25:11,676 --> 00:25:13,845 Quería, para ver... 571 00:25:15,013 --> 00:25:16,848 que era feliz aquí. 572 00:25:16,932 --> 00:25:19,559 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 573 00:25:23,021 --> 00:25:25,398 JUDY: La primera vez que llamó 574 00:25:25,482 --> 00:25:29,194 y dijo que se iba a México, lloré toda la noche. 575 00:25:30,528 --> 00:25:32,614 Estaba asustada. 576 00:25:32,697 --> 00:25:34,449 Sabía que era peligroso. 577 00:25:34,532 --> 00:25:37,077 Sabía que podían pasar cosas. (RISITA) 578 00:25:37,160 --> 00:25:39,663 (INHALA) Era tan terco. 579 00:25:40,830 --> 00:25:42,958 JUDY: Trataba de forjarse una vida 580 00:25:43,041 --> 00:25:45,168 y encontrar su camino. 581 00:25:46,461 --> 00:25:47,712 (CLICS DE MOUSE) 582 00:25:48,672 --> 00:25:50,715 JUDY: Vi su vida por Facebook. 583 00:25:50,799 --> 00:25:52,133 (CLICS DE MOUSE) 584 00:25:52,217 --> 00:25:53,969 JUDY: Fue bueno para mí verlo 585 00:25:54,052 --> 00:25:56,596 porque vivía la vida que siempre dijo. 586 00:25:56,680 --> 00:26:00,225 Estaba viviendo la vida que... quería. 587 00:26:04,104 --> 00:26:05,647 Fue bueno venir aquí, 588 00:26:05,730 --> 00:26:07,148 y conocer a sus amigos 589 00:26:07,232 --> 00:26:10,193 y la gente que lo quería. 590 00:26:11,236 --> 00:26:13,238 Me dio algo de paz. 591 00:26:15,282 --> 00:26:18,285 Tanta gente buena que conoció 592 00:26:18,368 --> 00:26:19,953 y cómo hablan de él 593 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 y cómo influyó en sus vidas. 594 00:26:23,206 --> 00:26:26,126 Eso me alegra el corazón, 595 00:26:26,209 --> 00:26:27,752 saber que seguía siendo el mismo Shane 596 00:26:27,836 --> 00:26:30,005 que conocí, que no... cambió. 597 00:26:30,088 --> 00:26:32,007 -LILY: Nunca se comprometía. -Sí. 598 00:26:32,090 --> 00:26:34,092 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 599 00:26:34,175 --> 00:26:36,177 TODD: Kim y yo solo conocíamos a John Galton 600 00:26:36,261 --> 00:26:38,471 por el alias que tomó cuando se fugó. 601 00:26:39,222 --> 00:26:41,641 John y Lily, no son 602 00:26:41,725 --> 00:26:43,685 nuestros nombres reales, ¿entiendes? 603 00:26:43,768 --> 00:26:46,271 TODD: Su madre nos dijo su nombre real, 604 00:26:46,855 --> 00:26:47,856 Shane Cress. 605 00:26:48,815 --> 00:26:49,983 Dime Shane. 606 00:26:50,066 --> 00:26:52,902 JUDY: Su abuelo adoraba la película y decía: 607 00:26:52,986 --> 00:26:55,905 "Me gusta mucho ese nombre, deberían usarlo". 608 00:26:57,741 --> 00:26:59,617 LILY: Si algo me enseñó, 609 00:26:59,701 --> 00:27:01,328 fue a defenderme. 610 00:27:01,411 --> 00:27:03,330 Y si algo odiaba mi familia de él, 611 00:27:03,413 --> 00:27:05,915 es que me enseñó a defenderme. 612 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 Porque yo los enfrenté. 613 00:27:09,127 --> 00:27:10,712 -(RISITA) -Sí. 614 00:27:12,130 --> 00:27:14,758 (SOLLOZA, RESPIRA PROFUNDO) 615 00:27:14,841 --> 00:27:19,054 Por eso sigo fuerte, tratando de ser más como Shane. 616 00:27:19,137 --> 00:27:20,472 (ASPIRA POR LA NARIZ) 617 00:27:21,639 --> 00:27:24,517 KIM: Muchas gracias por compartirlo. 618 00:27:24,601 --> 00:27:27,604 (SOLLOZA) No ha sido fácil, pero todos deben saberlo. 619 00:27:27,687 --> 00:27:31,191 Porque todos piensan que es un mafioso. 620 00:27:34,110 --> 00:27:36,571 (ASPIRA POR LA NARIZ) No lo era. 621 00:27:36,946 --> 00:27:38,907 (EXHALA) 622 00:27:42,202 --> 00:27:45,080 Fue un error confiar en gente 623 00:27:45,163 --> 00:27:47,707 equivocada, pero ya no ocurrirá. (RISITA) 624 00:27:47,791 --> 00:27:50,293 Prefiero no tener amigos a que... 625 00:27:50,377 --> 00:27:53,004 estos hagan cosas como Paul Propert. 626 00:27:53,088 --> 00:27:54,130 ♪ (ACABA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 627 00:27:54,214 --> 00:27:58,093 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 628 00:27:58,176 --> 00:28:01,596 SUSAN: El fin de viajar a Acapulco 629 00:28:01,679 --> 00:28:03,598 era llevarlo a casa. 630 00:28:03,681 --> 00:28:05,809 Lo cremaríamos en México 631 00:28:05,892 --> 00:28:08,103 y nos llevaríamos sus restos a casa. 632 00:28:08,186 --> 00:28:10,438 -(TECLEO) -NARRADOR: Estación de policía. 633 00:28:10,522 --> 00:28:11,898 JUDY: Fuimos con la policía. 634 00:28:12,982 --> 00:28:15,193 Dijeron: "Hay alguien que puede ayudarles". 635 00:28:16,277 --> 00:28:19,322 Y llegó un tipo a la estación de policías. 636 00:28:20,990 --> 00:28:22,700 Y me dijeron el precio. 637 00:28:23,952 --> 00:28:27,664 Querían 25 mil... dólares. 638 00:28:27,747 --> 00:28:29,499 Y dije: "No, no". 639 00:28:29,582 --> 00:28:32,836 Dije: "Es demasiado, no puedo pagarlo". 640 00:28:32,919 --> 00:28:35,380 SUSAN: Querían meterlo a una fosa común. 641 00:28:36,339 --> 00:28:39,092 Es el único hijo de mi hija. No. 642 00:28:42,679 --> 00:28:44,806 JUDY: Pasé los dos siguientes días en el hotel 643 00:28:44,889 --> 00:28:47,308 llamando a todas las funerarias. 644 00:28:47,392 --> 00:28:50,228 Y encontré una en Ciudad de México. 645 00:28:50,311 --> 00:28:53,440 El precio fue muy razonable... 646 00:28:53,523 --> 00:28:55,984 cerca de seis mil dólares. 647 00:28:56,067 --> 00:28:57,777 ♪ (ACABA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 648 00:28:57,861 --> 00:28:59,237 SUSAN: Todo está jodido 649 00:28:59,320 --> 00:29:00,780 de principio a fin. 650 00:29:00,864 --> 00:29:03,616 -Y luego estaba la morgue. -(CLICS DE MOUSE) 651 00:29:03,700 --> 00:29:06,703 -♪ (SUENA MÚSICA MÁGICA) ♪ -(CLICS DE MOUSE) 652 00:29:06,786 --> 00:29:09,414 JUDY: Cuando te acercabas al edificio, podías... 653 00:29:10,039 --> 00:29:11,249 olerlo. 654 00:29:13,918 --> 00:29:16,880 REPORTERO 5: La epidemia de asesinatos en Acapulco 655 00:29:16,963 --> 00:29:19,674 ejerce una presión enorme a los recursos de la ciudad. 656 00:29:19,757 --> 00:29:21,718 No hay suficientes congeladores, 657 00:29:21,801 --> 00:29:24,512 y los cuerpos se pudren en bolsas en el suelo. 658 00:29:26,806 --> 00:29:29,184 JUDY: No pude identificar su cuerpo. 659 00:29:29,267 --> 00:29:31,686 Mm... pensé que podría, pero cuando llegué, 660 00:29:31,769 --> 00:29:33,396 no pude. 661 00:29:33,480 --> 00:29:36,524 Esperé afuera y ella entró y lo hizo todo. 662 00:29:37,609 --> 00:29:40,111 Tenían fotos que le hicieron ver, 663 00:29:40,195 --> 00:29:42,030 porque cuando llegamos no estaba... 664 00:29:42,113 --> 00:29:44,532 en condiciones de ser visto. 665 00:29:47,243 --> 00:29:49,496 LILY: Pedí una de sus rastas 666 00:29:49,579 --> 00:29:51,164 porque soy sentimental 667 00:29:51,247 --> 00:29:53,833 y quería conservar una. 668 00:29:53,917 --> 00:29:55,627 Y me dijeron que no podían, 669 00:29:55,710 --> 00:29:57,086 que era un riesgo biológico. 670 00:29:59,130 --> 00:30:01,799 Fue una cosa terrible. (EXHALA) 671 00:30:03,009 --> 00:30:06,930 SUSAN: La cosa por la que se fue a México fue con... 672 00:30:07,013 --> 00:30:09,224 lo que tuvimos problema. 673 00:30:09,307 --> 00:30:11,351 La burocracia de todo. 674 00:30:11,434 --> 00:30:13,686 -(PÁJAROS TRINAN) -♪ (ACABA MÚSICA MÁGICA) ♪ 675 00:30:13,770 --> 00:30:18,483 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 676 00:30:18,566 --> 00:30:22,445 LISA: Todo esto era como una película. 677 00:30:24,030 --> 00:30:26,282 Muchas veces me desperté y me pregunté: 678 00:30:27,492 --> 00:30:29,202 "¿De verdad pasó esto?". 679 00:30:30,411 --> 00:30:32,622 Nuestra casa siempre tenía la puerta abierta. 680 00:30:33,790 --> 00:30:38,127 Pero al ser una experiencia trágica... 681 00:30:38,211 --> 00:30:41,381 e increíble, veías el lado diferente 682 00:30:41,464 --> 00:30:45,009 de la gente. Todos entraron en esta... 683 00:30:46,177 --> 00:30:48,596 neurosis de lucha. 684 00:30:51,015 --> 00:30:53,601 Nosotros cerramos la puerta... 685 00:30:55,019 --> 00:30:56,854 y no salimos de casa. 686 00:30:58,815 --> 00:31:01,401 NATHAN FREEMAN: Ha sido un año muy duro. 687 00:31:01,484 --> 00:31:03,861 Pero causó mucho estrés en la familia. 688 00:31:05,655 --> 00:31:06,906 LISA: En este punto, 689 00:31:06,990 --> 00:31:09,576 nos echaron de Anarchapulco 690 00:31:09,659 --> 00:31:11,911 porque hay una clara distorsión 691 00:31:11,995 --> 00:31:14,914 en las personas que lo dirigen. 692 00:31:14,998 --> 00:31:18,418 Y dije: "¿Por qué no hacemos una conferencia basada 693 00:31:18,501 --> 00:31:22,547 en curar gente? Haciendo que la gente mejore y se arregle". 694 00:31:23,423 --> 00:31:25,258 Es la zona de asientos 695 00:31:25,341 --> 00:31:27,135 que se usa para conversaciones más adultas. 696 00:31:27,218 --> 00:31:30,805 Aquí se creó Anarcawakening, todo el festival 697 00:31:30,888 --> 00:31:34,183 y nombre de nuestra conferencia. 698 00:31:34,267 --> 00:31:36,519 ¿Sabes qué? Qué mejor momento 699 00:31:36,603 --> 00:31:38,438 que ahora, el inicio 700 00:31:38,521 --> 00:31:41,065 del 2019 para darte un regalo que sigue dando, 701 00:31:41,149 --> 00:31:44,444 y es invertir en tu sanación, es ahora. 702 00:31:44,527 --> 00:31:47,030 LISA: Anarcawakening se volvió el nombre. 703 00:31:47,113 --> 00:31:51,367 Y como ya teníamos gente en la ciudad para Anarchapulco, 704 00:31:51,451 --> 00:31:54,787 Anarcawakening sería al mismo tiempo. 705 00:31:56,205 --> 00:31:59,584 Nuestra comunidad, nuestro mundo llora, seguido. 706 00:31:59,667 --> 00:32:02,670 Es hora de que enfrentemos algo de eso. 707 00:32:04,213 --> 00:32:07,258 Es tiempo. Salta, ven al festival, 708 00:32:07,342 --> 00:32:09,844 a ver dónde te lleva. 709 00:32:09,927 --> 00:32:11,804 (CHIRRIDO DE GRILLOS) 710 00:32:11,888 --> 00:32:14,140 ♪ (ACABA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 711 00:32:15,183 --> 00:32:19,479 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 712 00:32:21,064 --> 00:32:23,316 TODD: Lily y Henza seguían solos, 713 00:32:23,399 --> 00:32:25,526 buscando un lugar para vivir. 714 00:32:25,610 --> 00:32:28,613 JASON: Yo vi a todos como si nos alejaran. 715 00:32:28,696 --> 00:32:30,156 No sabíamos qué más hacer. 716 00:32:30,239 --> 00:32:33,201 Sentíamos que la policía nos seguía, que podíamos 717 00:32:33,284 --> 00:32:35,244 morir en cualquier momento. 718 00:32:35,328 --> 00:32:38,039 -(PÁJAROS TRINAN) -♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪ 719 00:32:38,122 --> 00:32:39,874 -HENZA: Hay que irnos. -LILY: Todo eso atrás. 720 00:32:39,957 --> 00:32:41,334 HENZA: Me siento con suerte. 721 00:32:41,417 --> 00:32:44,045 LILY: Encontramos un hotel por 30 dólares. 722 00:32:44,128 --> 00:32:48,174 Era cuestión que Henza sanara 723 00:32:48,257 --> 00:32:50,760 sus heridas de balas, y de que... 724 00:32:51,636 --> 00:32:53,554 yo no me suicidara. (EXHALA) 725 00:32:54,555 --> 00:32:56,974 (VOCES NO ENTENDIBLES) 726 00:32:57,058 --> 00:32:59,769 LILY: Mi vida, en gran parte, cómo terminó, 727 00:32:59,852 --> 00:33:02,980 si soy franca, se debe a las decisiones 728 00:33:03,064 --> 00:33:05,108 que tomé para resistir al gobierno. 729 00:33:05,191 --> 00:33:08,361 La única razón por la que estábamos en Acapulco 730 00:33:08,444 --> 00:33:11,864 y México, era la resistencia al estado. 731 00:33:11,948 --> 00:33:14,617 El estado me oprimió, desde que nací, 732 00:33:14,701 --> 00:33:16,786 y tuve que lidiar con cosas como... 733 00:33:17,704 --> 00:33:18,830 (EXHALA) 734 00:33:21,457 --> 00:33:22,709 Es estresante. 735 00:33:23,459 --> 00:33:26,921 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 736 00:33:27,004 --> 00:33:28,423 TODD: Creo que es un buen punto 737 00:33:28,506 --> 00:33:32,844 en la historia para decir... quién eras realmente, o quién 738 00:33:32,927 --> 00:33:36,055 se escondía dentro de ti todo el tiempo. 739 00:33:36,973 --> 00:33:39,058 ¿Qué, mi nombre real? (RÍE) 740 00:33:39,934 --> 00:33:41,936 No lo digo a menudo. 741 00:33:42,019 --> 00:33:44,772 Es... (EXHALA) Es triste, porque... (SOLLOZA) 742 00:33:44,856 --> 00:33:46,232 porque me gusta. 743 00:33:56,325 --> 00:33:59,620 Mi nombre real es Miranda Webb. (SOLLOZA, ASPIRA POR LA NARIZ) 744 00:34:02,457 --> 00:34:03,666 NARRADOR: Ohio. 745 00:34:06,043 --> 00:34:07,003 LILY: Es mucho procesar 746 00:34:07,086 --> 00:34:09,422 no verse a sí mismo en mucho tiempo. 747 00:34:13,885 --> 00:34:15,803 RANDY WEBB: Me llamo Randy Webb. 748 00:34:16,637 --> 00:34:20,141 Soy papá de Miranda. 749 00:34:20,224 --> 00:34:21,893 ♪ (ACABA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 750 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 No sé qué decir. 751 00:34:23,478 --> 00:34:26,439 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 752 00:34:33,780 --> 00:34:37,158 RANDY: Verla con Shane y... 753 00:34:37,241 --> 00:34:39,160 volverse una fugitiva 754 00:34:39,243 --> 00:34:42,455 y huir del país es inimaginable. 755 00:34:45,208 --> 00:34:46,501 RANDY: Pero así... 756 00:34:48,211 --> 00:34:50,755 así se crio ella. 757 00:34:54,050 --> 00:34:55,676 LILY: Toda mi vida, 758 00:34:55,760 --> 00:34:58,513 desde la concepción, se vio afectada 759 00:34:58,596 --> 00:35:02,016 por la guerra contra las drogas. 760 00:35:02,099 --> 00:35:03,309 Mis padres se conocieron 761 00:35:03,392 --> 00:35:06,354 porque mi papá le compraba hierba a mi mamá 762 00:35:06,437 --> 00:35:08,272 por años antes de juntarse. 763 00:35:09,315 --> 00:35:11,984 RANDY: Red era muy inteligente, 764 00:35:12,068 --> 00:35:15,571 se graduó de la secundaria con un promedio de 10. 765 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Pero era fiestera. 766 00:35:17,824 --> 00:35:21,661 Era alcohólica, así que bebía a diario. 767 00:35:21,744 --> 00:35:24,831 Mi mamá le dijo a mi papá que estaba embarazada 768 00:35:24,914 --> 00:35:29,585 cuando los arrestaron por poseer cannabis. 769 00:35:29,669 --> 00:35:31,587 ♪ (ACABA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 770 00:35:31,671 --> 00:35:35,800 (PÁJAROS TRINAN) 771 00:35:35,883 --> 00:35:38,803 Tengo muchos recuerdos aquí. Crecí aquí. 772 00:35:38,886 --> 00:35:42,098 Miranda jugaba aquí cuando era una niña. 773 00:35:44,517 --> 00:35:47,103 TODD: ¿Cuáles son tus primeros recuerdos? 774 00:35:47,186 --> 00:35:48,938 LILY: Acampar con mi papá. 775 00:35:49,814 --> 00:35:52,859 Y... gente sospechosa cerca de mi mamá. 776 00:35:55,152 --> 00:35:56,779 RANDY: Ella salía de fiesta 777 00:35:56,863 --> 00:35:57,864 cada noche. 778 00:35:57,947 --> 00:36:00,366 Yo no podía lidiar con eso. Miranda tenía... 779 00:36:02,076 --> 00:36:04,287 dos años cuando la dejé. 780 00:36:04,370 --> 00:36:07,748 Por como era su mamá, siempre me preguntaba: ¿es mía o no? 781 00:36:07,832 --> 00:36:11,085 (RISAS) Es triste decirlo. 782 00:36:11,168 --> 00:36:13,713 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE ) ♪ 783 00:36:13,796 --> 00:36:16,007 RANDY: Debes saber que Red tuvo cinco hijos, 784 00:36:16,090 --> 00:36:18,509 de diferentes padres. 785 00:36:18,593 --> 00:36:22,555 KAT GLAZE: Soy la mayor. Nací en el 87. 786 00:36:22,638 --> 00:36:25,266 Miranda llegó en el 93. 787 00:36:26,517 --> 00:36:29,395 Después que ella y Randy se separaran, 788 00:36:29,478 --> 00:36:32,440 fue cuando las cosas volvieron a ser como antes 789 00:36:32,523 --> 00:36:33,816 de que ella y Randy se juntaran, 790 00:36:33,900 --> 00:36:36,152 como si vivieran el día a día. 791 00:36:36,235 --> 00:36:40,740 Era común no tener comida en la mesa. 792 00:36:40,823 --> 00:36:42,241 Debíamos ir a robar comida 793 00:36:42,325 --> 00:36:43,367 de la cajuela de la gente 794 00:36:43,451 --> 00:36:45,578 cuando llevaban carros cargados a casa. 795 00:36:45,661 --> 00:36:48,414 Me explicaron que eso se hacía 796 00:36:48,497 --> 00:36:49,624 para sobrevivir. 797 00:36:51,000 --> 00:36:54,670 RANDY: Pagaba 100 dólares semanales de manutención 798 00:36:54,754 --> 00:36:55,838 y recogía a mi niña 799 00:36:55,922 --> 00:36:57,965 los viernes por la noche y todos... 800 00:36:58,049 --> 00:37:01,052 mueren de hambre, porque la prioridad de Red es otra. 801 00:37:01,135 --> 00:37:03,721 Esto es cuando se metió en la heroína. 802 00:37:03,804 --> 00:37:05,890 No me di cuenta entonces. 803 00:37:05,973 --> 00:37:07,975 ♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 804 00:37:08,059 --> 00:37:10,311 KAT: Un día, todos estábamos sentados en la sala 805 00:37:10,394 --> 00:37:12,647 viendo caricaturas, porque era sábado temprano. 806 00:37:12,730 --> 00:37:14,106 ♪ (CONTINÚA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 807 00:37:14,190 --> 00:37:16,442 KAT: De pronto, la puerta se abre de golpe 808 00:37:16,525 --> 00:37:17,944 y la policía entra de golpe 809 00:37:18,027 --> 00:37:19,820 y nos retiene a todos a punta de pistola. 810 00:37:19,904 --> 00:37:21,030 (VOCES NO ENTENDIBLES POR RADIO) 811 00:37:21,113 --> 00:37:22,615 KAT: Y saca a mi hermano del cuarto 812 00:37:22,698 --> 00:37:23,783 con una pistola en la cabeza 813 00:37:23,866 --> 00:37:25,368 porque se asustó y corrió. 814 00:37:25,451 --> 00:37:26,994 (VOCES NO ENTENDIBLES POR RADIO) 815 00:37:27,078 --> 00:37:29,664 LILY: Vendía heroína en nuestra casa. 816 00:37:29,747 --> 00:37:34,794 Recuerdo que un policía me explicó que tenía a mi mamá 817 00:37:34,877 --> 00:37:36,879 en la cárcel y que no podía verla 818 00:37:36,963 --> 00:37:39,715 porque estaba en problemas por hacer algo malo y... 819 00:37:39,799 --> 00:37:43,135 que debía esperar a que fueran 820 00:37:43,219 --> 00:37:44,512 por mí. Y yo decía: 821 00:37:45,513 --> 00:37:46,806 ¿Eh? 822 00:37:46,889 --> 00:37:49,058 ♪ (MÚSICA SE VUELVE INQUIETANTE) ♪ 823 00:37:49,141 --> 00:37:52,979 TODD: ¿Crees que eso moldeó su idea adulta 824 00:37:53,062 --> 00:37:55,523 -de la autoridad? -Totalmente. 825 00:37:55,606 --> 00:37:57,817 Y no la culpo de nada. 826 00:37:57,900 --> 00:38:02,071 -(VIENTO SOPLA) -♪ (SUENA MÚSICA FATÍDICA) ♪ 827 00:38:04,198 --> 00:38:05,866 NARRADOR: Diciembre, 2010. 828 00:38:08,911 --> 00:38:11,205 KAT: Recuerdo que desperté, 829 00:38:11,288 --> 00:38:13,916 eran las 8:15 y dejé mi celular abajo. 830 00:38:14,000 --> 00:38:16,168 -(CELULAR VIBRA) -KAT: Recuerdo que oí 831 00:38:16,252 --> 00:38:18,129 el zumbido en la mesa. 832 00:38:18,212 --> 00:38:19,463 Y era Miranda. 833 00:38:21,465 --> 00:38:23,759 LILY: Mi madre tuvo un ataque psicótico 834 00:38:23,843 --> 00:38:27,805 después de drogarse y empezó a alucinar. 835 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 Estaba viendo mierda muy oscura. 836 00:38:30,307 --> 00:38:32,810 A mi entender, la persiguieron demonios. 837 00:38:34,854 --> 00:38:38,024 Corrió por la ruta 18 en Medina, Ohio, 838 00:38:38,107 --> 00:38:40,901 y trató de que mis hermanitos 839 00:38:40,985 --> 00:38:42,319 la acompañaran. 840 00:38:42,403 --> 00:38:43,946 Y mis hermanitos estaban 841 00:38:44,030 --> 00:38:45,865 con mi padrastro, se aferró a ellos 842 00:38:45,948 --> 00:38:48,159 y dijo: "No, no, no irán a ningún puto lado". 843 00:38:51,328 --> 00:38:53,080 Ella trató de volver, 844 00:38:53,164 --> 00:38:56,584 corrió de vuelta y la arrolló un auto, 845 00:38:56,667 --> 00:38:59,211 y luego la arrolló otro más. 846 00:38:59,295 --> 00:39:02,590 Miró a mi padrastro y la arrolló una camioneta. 847 00:39:06,677 --> 00:39:09,388 Se quedó muerta en el acto. 848 00:39:09,472 --> 00:39:11,265 -Eso fue todo. -(SIRENAS EN LA DISTANCIA) 849 00:39:14,602 --> 00:39:16,187 LILY: Todos me comparaban con mi mamá 850 00:39:16,270 --> 00:39:17,813 después de que murió... 851 00:39:18,647 --> 00:39:20,316 porque me parecía mucho 852 00:39:20,399 --> 00:39:22,902 y era como ella en lo emocional. 853 00:39:25,196 --> 00:39:28,741 Tuvo un cuerpo que luchaba y fallaba la mayor 854 00:39:28,824 --> 00:39:30,951 parte de mi vida y usaba drogas para eso. 855 00:39:31,035 --> 00:39:34,163 Empecé a tener los mismos problemas de dolor 856 00:39:34,246 --> 00:39:36,499 que ella, y yo pensé, ah... 857 00:39:36,582 --> 00:39:41,504 Mi mamá no tomó muchas buenas decisiones... 858 00:39:41,587 --> 00:39:44,173 y tenía miedo de ser como mi mamá. 859 00:39:44,924 --> 00:39:46,634 (EXHALA FUERTE) 860 00:39:49,678 --> 00:39:51,472 Pensé que yendo a México, 861 00:39:51,555 --> 00:39:54,725 quizá podría dejar todo eso atrás. 862 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 863 00:40:02,191 --> 00:40:06,362 (LADRIDOS DE PERROS DIFERENTES EN LA DISTANCIA) 864 00:40:12,118 --> 00:40:15,329 (LADRIDOS CONTINÚAN) 865 00:40:16,664 --> 00:40:18,791 JASON: La guerra de drogas aquí, 866 00:40:18,874 --> 00:40:22,378 o comercio local, no puedo llamarlo guerra. 867 00:40:22,461 --> 00:40:26,298 El comercio local se instauró con violencia... 868 00:40:27,383 --> 00:40:28,425 y mucha sangre. 869 00:40:29,677 --> 00:40:31,387 John sabía muy bien eso. 870 00:40:35,641 --> 00:40:37,226 Si cruzas la línea 871 00:40:37,309 --> 00:40:40,020 del comercio de drogas aquí, 872 00:40:40,104 --> 00:40:41,564 tú puedes morir. 873 00:40:45,484 --> 00:40:46,986 (PERROS LADRAN) 874 00:40:59,915 --> 00:41:05,087 JASON: Me detuve ahí, como a mitad de camino, 875 00:41:05,171 --> 00:41:07,506 y Lily estaba en lo alto del camino. 876 00:41:09,008 --> 00:41:10,217 Me siento con suerte. 877 00:41:11,218 --> 00:41:13,387 (LADRIDOS CONTINÚAN) 878 00:41:16,974 --> 00:41:18,225 (EXHALA) 879 00:41:23,981 --> 00:41:27,401 Estoy sentado aquí donde John murió. 880 00:41:30,279 --> 00:41:32,531 Y... Shane... 881 00:41:32,615 --> 00:41:36,118 (LADRIDOS CONTINÚAN) 882 00:41:36,827 --> 00:41:38,954 no es justo que eso pasara. 883 00:41:42,500 --> 00:41:45,753 John fue víctima de la guerra de drogas. 884 00:41:46,503 --> 00:41:47,504 (PERROS LADRAN MÁS FUERTE) 885 00:41:47,588 --> 00:41:50,341 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 886 00:41:50,424 --> 00:41:51,634 Hay que irnos. 887 00:41:53,844 --> 00:41:55,930 (PASOS) 888 00:41:57,514 --> 00:41:59,058 (LADRIDOS CONTINÚAN) 889 00:42:03,479 --> 00:42:07,650 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 890 00:42:07,733 --> 00:42:09,235 HOMBRE: ¡Ey, detente! 891 00:42:09,318 --> 00:42:11,862 JASON: No, no, no, no, no, no, no. No. No, no. 892 00:42:11,946 --> 00:42:14,156 ♪ (MÚSICA SINIESTRA ACABA DE REPENTE) ♪ 893 00:42:17,409 --> 00:42:20,621 Solo quería despedirme de John. 894 00:42:20,704 --> 00:42:23,374 Y de pronto aparecen dos vehículos sin placas. 895 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 Son camionetas blancas y hay unos hijos de puta 896 00:42:26,085 --> 00:42:28,587 mugrosos dentro. Pienso que es hora de irme. 897 00:42:30,506 --> 00:42:33,342 Alguien me grita y me dice que voltee. 898 00:42:33,425 --> 00:42:35,594 Y me doy cuenta de que me apunta con una pistola 899 00:42:35,678 --> 00:42:37,137 y su dedo no está en el cañón, 900 00:42:37,221 --> 00:42:38,472 está en el gatillo. 901 00:42:38,556 --> 00:42:39,974 Me convencí de que era un cártel 902 00:42:40,057 --> 00:42:41,475 que venía a matarme porque venían 903 00:42:41,558 --> 00:42:43,477 a comprobar lo que pasó arriba. 904 00:42:44,561 --> 00:42:47,481 Luego alguien sale del auto 905 00:42:47,564 --> 00:42:49,400 y veo un portapapeles. Es una mujer. 906 00:42:49,483 --> 00:42:53,404 Pienso en mujeres del cártel, portapapeles, no. 907 00:42:53,487 --> 00:42:55,030 Comprendo que eran putos policías. 908 00:42:56,031 --> 00:42:57,866 Quieren saber qué hago ahí 909 00:42:57,950 --> 00:43:00,327 y con quién estoy asociado y eso. 910 00:43:00,411 --> 00:43:02,705 Dijeron: "Vete o te arrestarán". 911 00:43:02,788 --> 00:43:03,956 Y me dije, a la mierda. 912 00:43:04,039 --> 00:43:06,166 Así que me subí a mi auto y me fui. 913 00:43:06,875 --> 00:43:10,170 (PÁJAROS TRINAN) 914 00:43:13,215 --> 00:43:16,385 LILY: A todo lugar que iba esos días, estaba como... 915 00:43:20,431 --> 00:43:22,599 Mirando alrededor, viendo quién estaba cerca 916 00:43:22,683 --> 00:43:25,019 en todo momento. ¿Quién viene, quién viene, quién viene? 917 00:43:25,102 --> 00:43:27,313 Cualquier grupo de policías, 918 00:43:27,396 --> 00:43:31,025 incluso un puto policía en esos días, era... 919 00:43:32,484 --> 00:43:34,653 Hubiera sido una mierda ver un asesinato, 920 00:43:34,737 --> 00:43:36,739 ser deportada y luego encarcelada. 921 00:43:38,699 --> 00:43:40,784 JASON: Era muy difícil para Lily 922 00:43:40,868 --> 00:43:41,827 estar en Acapulco 923 00:43:41,910 --> 00:43:44,204 porque todos los policías 924 00:43:44,288 --> 00:43:45,581 sabían quién era. 925 00:43:45,664 --> 00:43:48,417 Sabían quiénes eran John y Lily. Conocían su pelo. 926 00:43:49,084 --> 00:43:51,295 Era muy fácil verla. 927 00:43:51,378 --> 00:43:53,380 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 928 00:43:53,464 --> 00:43:55,924 LILY: Un día me siguió la policía. 929 00:43:56,008 --> 00:43:57,926 (SIRENAS DE POLICÍA) 930 00:43:58,010 --> 00:44:00,262 LILY: Me reconocieron y empezaron a seguirme 931 00:44:00,346 --> 00:44:01,847 con un vehículo. 932 00:44:01,930 --> 00:44:03,682 Corrí en dirección contraria 933 00:44:03,766 --> 00:44:06,143 y también me siguieron por ahí y me taclearon. 934 00:44:06,226 --> 00:44:07,561 (GOLPES SECOS) 935 00:44:09,146 --> 00:44:13,150 LILY: Me rodearon como cinco o seis vehículos... 936 00:44:13,233 --> 00:44:15,152 40 o 50 personas. 937 00:44:15,235 --> 00:44:17,488 Y su primera pregunta es: 938 00:44:19,073 --> 00:44:20,115 "¿Dónde está Paul?". 939 00:44:20,199 --> 00:44:21,492 ♪ (ACABA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 940 00:44:21,575 --> 00:44:24,995 Y dije: "Ese no es mi trabajo. 941 00:44:25,079 --> 00:44:28,082 Es su trabajo. ¿Por qué me acosan?". 942 00:44:28,165 --> 00:44:30,334 Y me dicen: "Bueno, es tu hermano, ¿no?". 943 00:44:31,460 --> 00:44:33,754 Y les dije: "No, no lo es. 944 00:44:33,837 --> 00:44:36,673 Es un loco que se mudó a mi casa 945 00:44:36,757 --> 00:44:38,509 por culpa de mi novio muerto". 946 00:44:39,510 --> 00:44:42,429 Me preguntaron que quién creía que lo hizo. 947 00:44:42,513 --> 00:44:43,931 Y les dije que no me importaba. 948 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Está muerto, no me importa. 949 00:44:45,432 --> 00:44:47,976 No me importa quién lo hizo. Y me dijeron: "Bueno, queremos 950 00:44:48,060 --> 00:44:49,603 meter a los tipos en prisión". 951 00:44:50,020 --> 00:44:51,271 (EXHALA) 952 00:44:53,982 --> 00:44:56,360 Solo quería que no me deportaran. 953 00:44:58,320 --> 00:45:01,532 Y al final, me dejaron ir. 954 00:45:01,615 --> 00:45:05,994 ♪ (SUENA MÚSICA FATÍDICA) ♪ 955 00:45:22,177 --> 00:45:24,388 Nunca tenía idea de a dónde iba 956 00:45:24,471 --> 00:45:26,348 cuando subía aquí. Siempre estaba... 957 00:45:26,432 --> 00:45:28,851 -KIM: Detrás en la camioneta. -...atrás de la camioneta. 958 00:45:37,025 --> 00:45:40,946 No creía lo rápido que John nos subía. 959 00:45:41,029 --> 00:45:43,824 Estas carreteras son muy confusas. 960 00:45:43,907 --> 00:45:46,201 KIM: Es como un barrio olvidado aquí arriba. 961 00:45:49,955 --> 00:45:52,332 -CONDUCTOR: Esta es la calle. -KIM: Esta es la calle. 962 00:45:52,416 --> 00:45:54,251 TODD: Creo que la puerta está abierta. 963 00:45:55,919 --> 00:45:58,172 TODD: La investigación policial del asesinato 964 00:45:58,255 --> 00:46:00,549 de John no avanzaba mucho. 965 00:46:00,632 --> 00:46:03,260 Y los rumores seguían circulando en la comunidad. 966 00:46:03,927 --> 00:46:06,805 (PERROS LADRAN) 967 00:46:08,307 --> 00:46:11,018 TODD: Pero, en medio de la confusión, surgió 968 00:46:11,101 --> 00:46:13,479 una narrativa que me pareció muy coherente. 969 00:46:19,735 --> 00:46:22,404 Nathan tenía una... podría decirse, 970 00:46:22,488 --> 00:46:25,866 una teoría global del asesinato 971 00:46:25,949 --> 00:46:27,826 que involucra a Paul. 972 00:46:30,746 --> 00:46:32,873 Si no te importa, quiero leerte 973 00:46:32,956 --> 00:46:34,833 los mensajes que Nathan me envió. 974 00:46:34,917 --> 00:46:37,753 TODD: "En Anarchapulco 2018, John, 975 00:46:37,836 --> 00:46:42,049 Lily y Paul se asociaron para vender drogas a los presentes". 976 00:46:42,132 --> 00:46:44,218 (RISA) No, no lo hicimos. 977 00:46:44,301 --> 00:46:46,595 TODD: Continúa diciendo: "Paul recorrió la conferencia 978 00:46:46,678 --> 00:46:49,973 actuando como una combinación, vendedor-mula". 979 00:46:51,391 --> 00:46:53,894 Luego dice: "La exnovia de Paul, 980 00:46:53,977 --> 00:46:55,562 a quién amenazó con violencia, 981 00:46:55,646 --> 00:46:58,023 quería deshacerse de él, así que le dijo al tipo 982 00:46:58,106 --> 00:47:01,026 del cártel que conocía que él traficaba 983 00:47:01,109 --> 00:47:03,070 y enviaron a alguien para herirlo o matarlo. 984 00:47:04,154 --> 00:47:06,949 Esta persona contactó a Nathan al respecto, 985 00:47:07,032 --> 00:47:10,035 y él le dijo: 'Hablaré con Paul'". 986 00:47:10,118 --> 00:47:13,372 NARRADOR: Paul, detente. Yo hablé con él, lo cancelaron. 987 00:47:13,455 --> 00:47:15,707 LILY: Sí. Paul nos contó eso. 988 00:47:15,791 --> 00:47:19,044 Dijo que Nathan Freeman le salvó la vida. 989 00:47:19,962 --> 00:47:21,755 Continúa, más tarde ese año, 990 00:47:21,838 --> 00:47:24,341 Paul tiene una pelea con John y Lily, 991 00:47:24,424 --> 00:47:26,426 y se vuelven enemigos. 992 00:47:26,510 --> 00:47:29,263 Y Paul estaba muy enojado por eso. 993 00:47:29,346 --> 00:47:31,640 (LEYENDO) Al año siguiente, Paul sintió 994 00:47:31,723 --> 00:47:33,767 que estaba en la mira de la gente del cártel 995 00:47:33,850 --> 00:47:36,103 que lo buscaba en 2018. 996 00:47:36,186 --> 00:47:38,814 Llamó a su contacto del cártel y le dijo: 997 00:47:38,897 --> 00:47:41,191 "Yo solo era la mula y la víctima. 998 00:47:41,275 --> 00:47:44,570 Quien vendía de verdad la droga era John. 999 00:47:44,653 --> 00:47:45,862 Por favor, déjenme en paz, 1000 00:47:45,946 --> 00:47:48,574 solo quería que la gente se divirtiera". 1001 00:47:48,657 --> 00:47:50,826 "Vigilaron a John un par de semanas. 1002 00:47:51,660 --> 00:47:52,786 Lo vieron traficando 1003 00:47:52,869 --> 00:47:56,915 con su competencia, y lo mataron. 1004 00:47:59,418 --> 00:48:00,794 No tocaron a Lily. 1005 00:48:00,877 --> 00:48:03,922 Ella es la mensajera que intenta transmitir 1006 00:48:04,006 --> 00:48:06,049 la idea de 'no pisar su territorio'". 1007 00:48:06,133 --> 00:48:08,176 Dejo que cuentes esa historia. 1008 00:48:12,639 --> 00:48:15,309 Lo único que falta aquí 1009 00:48:15,392 --> 00:48:19,062 es la idea de que John se involucró con la competencia. 1010 00:48:20,689 --> 00:48:23,984 Estuvimos mucho tiempo juntos, pero hubo 1011 00:48:24,067 --> 00:48:25,944 veces que... 1012 00:48:26,778 --> 00:48:28,947 peleábamos, y él se iba 1013 00:48:29,031 --> 00:48:31,033 en la moto y yo me quedaba en casa, 1014 00:48:31,116 --> 00:48:32,284 ¿sabes? 1015 00:48:34,828 --> 00:48:36,038 No tengo idea. 1016 00:48:37,331 --> 00:48:41,710 Sé que tenía amigos con conexiones con la hierba 1017 00:48:41,793 --> 00:48:44,588 que tenían conexiones fuertes en esa ciudad, 1018 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 vínculos familiares. 1019 00:48:46,757 --> 00:48:49,509 Hablé con uno de ellos, y me dijo: 1020 00:48:49,593 --> 00:48:51,595 "He preguntado por ahí, 1021 00:48:51,678 --> 00:48:54,389 no recibo nada de mis fuentes 1022 00:48:54,473 --> 00:48:55,766 sobre la competencia. 1023 00:48:57,017 --> 00:49:00,896 Escuché algo sobre un gringo loco 1024 00:49:02,856 --> 00:49:04,066 llamado Paul". 1025 00:49:04,149 --> 00:49:05,359 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 1026 00:49:05,442 --> 00:49:06,902 NARRADOR COMO PAUL: ¿Escuchaste que Lily 1027 00:49:06,985 --> 00:49:10,364 mintió sobre mí? Ahora ella y Jason son míos. 1028 00:49:11,323 --> 00:49:14,076 LILY: Sí, no es cierto. 1029 00:49:14,159 --> 00:49:15,911 De donde vinieron esas afirmaciones, 1030 00:49:15,994 --> 00:49:18,246 fue de un tipo llamado Paul Propert, 1031 00:49:18,330 --> 00:49:20,999 y él era el que vendía la cocaína. 1032 00:49:21,083 --> 00:49:23,919 TODD: El podcast de Thad con Lily cayó. 1033 00:49:24,002 --> 00:49:25,212 LILY: Pero su fuente era Paul, 1034 00:49:25,295 --> 00:49:27,297 y Paul mintió para salvar su vida. 1035 00:49:27,381 --> 00:49:29,216 TODD: Las acusaciones de Lily de la implicación 1036 00:49:29,299 --> 00:49:31,968 de Paul en el asesinato fueron más allá de Facebook. 1037 00:49:32,052 --> 00:49:35,055 LILY: En ese juego, se contaron muchas historias 1038 00:49:35,138 --> 00:49:36,223 a nuestros amigos. 1039 00:49:36,306 --> 00:49:38,517 Esa es otra cosa que el mundo tiene que saber. 1040 00:49:38,600 --> 00:49:40,644 Eso enojó a Paul. 1041 00:49:41,687 --> 00:49:43,522 NARRADOR COMO PAUL: Lily Forester está 1042 00:49:43,605 --> 00:49:45,982 tan llena de mierda que se está poniendo café. 1043 00:49:46,066 --> 00:49:48,902 No puedo esperar a ponerle las manos encima a Jason. 1044 00:49:48,985 --> 00:49:51,530 Haré que mi misión sea destruir a Thad. 1045 00:49:51,613 --> 00:49:54,449 Esta gente no es libre, no es humana. 1046 00:49:54,533 --> 00:49:56,201 No los dejaré pasar. 1047 00:49:56,284 --> 00:49:58,245 Fue un intento de deshacerse de mí. 1048 00:49:58,328 --> 00:50:01,873 Estoy en mi derecho de mitigar la amenaza con prejuicio. 1049 00:50:01,957 --> 00:50:04,543 Estos maricas se asustaron antes. 1050 00:50:05,585 --> 00:50:07,462 Aún no han visto nada. 1051 00:50:08,672 --> 00:50:13,593 Es increíble lo destructivos que pueden ser los humanos 1052 00:50:13,677 --> 00:50:16,304 si no cooperan ni juegan limpio. 1053 00:50:17,264 --> 00:50:19,599 Pueden dañar tanto 1054 00:50:19,683 --> 00:50:21,435 la tranquilidad de la gente. 1055 00:50:21,518 --> 00:50:22,602 NARRADOR: Tengo miedo. 1056 00:50:22,686 --> 00:50:25,939 JUAN: Y ahí es donde el límite 1057 00:50:26,022 --> 00:50:28,024 de mi anarquismo empezó a ceder. 1058 00:50:28,108 --> 00:50:30,902 Porque ¿cómo lidias con eso? 1059 00:50:30,986 --> 00:50:33,405 Como anarquista, ¿qué haces? 1060 00:50:33,488 --> 00:50:35,907 ¿Llamas a la policía? Es débil, ¿sabes? 1061 00:50:35,991 --> 00:50:37,409 Cuán anarquista puedes ser 1062 00:50:37,492 --> 00:50:39,619 si llamas a la policía. Estás usando el estado. 1063 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 ¿Estás involucrando al estado? 1064 00:50:41,079 --> 00:50:42,289 (CLICS DE MOUSE) 1065 00:50:42,372 --> 00:50:44,750 NARRADOR COMO PAUL: La gente de Cultapulco está asustada 1066 00:50:44,833 --> 00:50:47,335 por lo que digo. Seré su hombre de costal. 1067 00:50:47,419 --> 00:50:49,463 Quizá tenga mi hermosa muerte 1068 00:50:49,546 --> 00:50:52,382 que no hallé en Irak ni en Afganistán. 1069 00:50:52,466 --> 00:50:54,551 Y salga de este pozo de mierda 1070 00:50:54,634 --> 00:50:56,928 de falsos fraudes. 1071 00:50:58,555 --> 00:51:01,016 JEFF: Mucha gente me pedía hacer algo al respecto, 1072 00:51:01,099 --> 00:51:02,684 como si fuera el presidente de Acapulco 1073 00:51:02,768 --> 00:51:04,436 o algo así. Pero no lo soy. 1074 00:51:05,896 --> 00:51:09,399 Yo no decía: "Llama a la policía y llévalos a juicio". 1075 00:51:09,483 --> 00:51:12,110 Solo era: "Maneja tus asuntos, y ve qué pasa". 1076 00:51:12,194 --> 00:51:13,945 Y creo que así es cómo debería ser. 1077 00:51:16,114 --> 00:51:18,033 PRESENTADOR: Esto es Freetalk en vivo. 1078 00:51:18,116 --> 00:51:21,286 Estamos en Anarchapulco 2019 para el día uno. 1079 00:51:21,369 --> 00:51:22,871 La inauguración está por comenzar 1080 00:51:22,954 --> 00:51:25,165 con Jeff Berwick en el escenario. 1081 00:51:25,916 --> 00:51:28,001 (VOCES NO ENTENDIBLES) 1082 00:51:29,211 --> 00:51:32,631 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 1083 00:51:35,634 --> 00:51:37,177 ♪ (SUENA "BITCOIN ALL THE WAY UP" 1084 00:51:37,260 --> 00:51:39,179 POR THE DOLLAR VIGILANTE Y JEFF BERWICK) ♪ 1085 00:51:46,603 --> 00:51:47,854 JUAN: Había cierto temor 1086 00:51:47,938 --> 00:51:50,357 de que Paul hiciera algo, 1087 00:51:50,440 --> 00:51:53,318 como detonar una bomba o algo en la conferencia. 1088 00:51:53,401 --> 00:51:56,696 Pero fui, porque pensé que 1089 00:51:56,780 --> 00:51:57,948 sería el final, 1090 00:51:58,031 --> 00:52:01,034 y me gusta ver un choque en vivo. (RÍE) 1091 00:52:01,117 --> 00:52:03,745 (PÚBLICO VITOREA) 1092 00:52:06,748 --> 00:52:08,750 JEFF: Gracias a todos por venir. 1093 00:52:08,834 --> 00:52:13,421 (PÚBLICO APLAUDE) 1094 00:52:15,549 --> 00:52:17,092 JEFF: Cinco años ya. 1095 00:52:20,136 --> 00:52:21,221 No tenía idea. 1096 00:52:21,304 --> 00:52:23,431 Nunca sabes a dónde irán las cosas... 1097 00:52:24,182 --> 00:52:25,684 o qué pasará. 1098 00:52:27,102 --> 00:52:32,023 Hubo una muerte aquí hace unas semanas. 1099 00:52:32,107 --> 00:52:33,692 Muchos de ustedes quizá lo sepan, 1100 00:52:33,775 --> 00:52:37,612 su nombre era John Galton. No es su nombre real, claro. 1101 00:52:42,617 --> 00:52:44,286 Iba a pedir un momento de silencio. 1102 00:52:44,369 --> 00:52:45,453 Ya lo tuvimos. 1103 00:52:46,288 --> 00:52:48,415 Cuando los tiempos se complican... 1104 00:52:48,498 --> 00:52:53,086 veremos quién toma en serio sus principios. 1105 00:52:53,169 --> 00:52:55,547 Y todos los que están aquí hoy... 1106 00:52:56,464 --> 00:52:57,799 son un testimonio de eso. 1107 00:52:58,884 --> 00:53:01,094 Oí muchas cosas. 1108 00:53:01,177 --> 00:53:03,555 "No vayas a Acapulco, es muy peligroso, 1109 00:53:03,638 --> 00:53:06,224 acaban de matar a alguien". Apesta. 1110 00:53:07,684 --> 00:53:10,145 Cambiaremos el mundo, y al hacerlo, 1111 00:53:10,228 --> 00:53:12,522 vendrán por nosotros como nunca han visto, 1112 00:53:12,606 --> 00:53:15,191 esto no es nada. Eso... no es nada. 1113 00:53:15,859 --> 00:53:17,235 La gente morirá. 1114 00:53:19,487 --> 00:53:21,072 Si vamos a eliminar gobiernos 1115 00:53:21,156 --> 00:53:23,909 y bancos centrales, no desaparecerán fácil. 1116 00:53:23,992 --> 00:53:26,703 Habrá propaganda, habrá triples suicidios 1117 00:53:26,786 --> 00:53:28,788 en la nuca, tres disparos. 1118 00:53:31,708 --> 00:53:34,836 Es lo que hacen. Hay que ser fuertes. 1119 00:53:36,129 --> 00:53:38,131 ¿Pueden ser fuertes? ¿Somos fuertes? 1120 00:53:38,214 --> 00:53:41,009 (PÚBLICO VITOREA Y APLAUDE) 1121 00:53:41,092 --> 00:53:43,345 JEFF: Gracias a todos por venir. Muchas gracias. 1122 00:53:43,428 --> 00:53:45,972 Gracias. Gracias. 1123 00:53:52,771 --> 00:53:55,065 TODD: Era el primer día de la conferencia, 1124 00:53:55,148 --> 00:53:57,400 y ya era claro que el asesinato de John 1125 00:53:57,484 --> 00:54:00,278 desequilibró a la comunidad de Anarchapulco... 1126 00:54:02,197 --> 00:54:05,200 exponiendo las dificultades y riesgos 1127 00:54:05,283 --> 00:54:06,660 de practicar la ideología. 1128 00:54:06,743 --> 00:54:08,370 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 1129 00:54:10,080 --> 00:54:13,375 TODD: Y luego, al acecho, estaba Paul. 1130 00:54:18,588 --> 00:54:21,466 NARRADOR: Berwick dijo que me dispararían en la conferencia. 1131 00:54:23,426 --> 00:54:25,428 Pero nunca me vieron. 1132 00:54:28,181 --> 00:54:31,059 Estaba en una realidad distinta. 1133 00:54:31,142 --> 00:54:33,186 -(CLICS DE MOUSE) -NARRADOR: Paul ya no está aquí. 1134 00:54:33,269 --> 00:54:34,854 LISA: Era el antihéroe. 1135 00:54:36,064 --> 00:54:38,024 JASON: Cuando choca con un muro, 1136 00:54:38,108 --> 00:54:40,026 lucha y amenaza a la gente. 1137 00:54:40,110 --> 00:54:41,361 NARRADOR: Yo no maté a Joe. 1138 00:54:41,444 --> 00:54:43,989 Pero prometo que quien venga tras de mí, se le unirá. 1139 00:54:44,072 --> 00:54:45,490 JUAN: Es como si fuera alguien 1140 00:54:45,573 --> 00:54:46,741 que camina con una bomba, 1141 00:54:46,825 --> 00:54:48,368 como si la bomba no explotara 1142 00:54:48,451 --> 00:54:50,829 ahora mismo, pero hay una bomba ahí. 1143 00:54:50,912 --> 00:54:54,874 Porque era un exmilitar, que tenía TEPT, 1144 00:54:54,958 --> 00:54:56,292 y estaba entrenado, 1145 00:54:57,043 --> 00:54:58,878 la probabilidad de que hiciera 1146 00:54:58,962 --> 00:55:01,131 una locura era muy alta. 1147 00:55:01,214 --> 00:55:03,842 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1148 00:55:09,305 --> 00:55:11,349 -PAUL: ¡Pum! -♪ (MÚSIC ACABA) ♪ 1149 00:56:44,484 --> 00:56:46,361 ♪ (ACABA CANCIÓN) ♪ 80606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.