Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,929 --> 00:00:19,185
-(CHIRRIDO DE GRILLOS)
-(AGUA SALPICA)
2
00:00:19,269 --> 00:00:21,271
(MOTOR DE AUTO ACELERA)
3
00:00:23,064 --> 00:00:24,315
1 DE FEBRERO DE 2019
4
00:00:24,399 --> 00:00:26,234
SUSAN KASSON-KURILICH:
Estoy sentada en...
5
00:00:26,317 --> 00:00:27,652
Kissimmee, Florida...
6
00:00:29,028 --> 00:00:31,573
revisando Facebook
en mi teléfono
7
00:00:31,656 --> 00:00:33,324
y veo el mensaje...
8
00:00:34,909 --> 00:00:36,035
"John murió".
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,413
¿Cómo que "John murió"?
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,081
¿Qué significa eso?
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,333
Camino por la casa, diciendo:
12
00:00:42,417 --> 00:00:45,628
"¿Qué significa eso,
John murió?".
13
00:00:45,712 --> 00:00:47,130
(INHALA, BALBUCEA)
14
00:00:47,213 --> 00:00:49,799
♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪
15
00:00:49,883 --> 00:00:51,676
SUSAN:
¿Será una broma?
16
00:00:52,343 --> 00:00:54,137
Podría ser...
17
00:00:55,221 --> 00:00:58,349
algo... "John
está muerto, para mí",
18
00:00:58,433 --> 00:01:00,268
como si hubieran peleado,
19
00:01:00,351 --> 00:01:02,020
algo pasó, rompieron.
20
00:01:02,103 --> 00:01:04,230
NARRADOR: John está muerto,
no sé qué hacer.
21
00:01:04,314 --> 00:01:06,107
SUSAN:
Llamé a Judy y le dije:
22
00:01:06,191 --> 00:01:09,235
"¿Puedes...? ¿Puedes parar
al lado del camino?".
23
00:01:10,487 --> 00:01:11,905
-(RESOPLA)
-♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪
24
00:01:11,988 --> 00:01:13,948
Fue cuando me dijo
lo que pasaba.
25
00:01:15,408 --> 00:01:17,410
♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪
26
00:01:17,494 --> 00:01:19,370
JUDY HLAVAC:
Estaba trabajando en Amazon
27
00:01:19,454 --> 00:01:22,373
y Uber entonces,
llevando paquetes.
28
00:01:24,375 --> 00:01:25,710
Llegué a mi primer parada,
29
00:01:26,419 --> 00:01:28,630
fui a la puerta,
dejé el paquete,
30
00:01:28,713 --> 00:01:31,132
volví al auto
y sonó el teléfono.
31
00:01:32,342 --> 00:01:34,093
Y ella dijo: "Tienes
que ver Facebook".
32
00:01:34,177 --> 00:01:35,303
Y yo: "¿Por qué?".
33
00:01:36,095 --> 00:01:38,139
"Lily dijo que John murió".
34
00:01:40,600 --> 00:01:41,851
¿Qué demonios pasó?
35
00:01:43,269 --> 00:01:44,854
Porque no sabíamos.
36
00:01:44,938 --> 00:01:46,981
NARRADOR:
Los anarquistas.
37
00:01:47,065 --> 00:01:49,901
♪ (MÚSICA SINIESTRA
AUMENTA Y ACABA) ♪
38
00:01:51,277 --> 00:01:54,614
NARRADOR:
Episodio 4, viviendo sin ley.
39
00:01:54,697 --> 00:01:55,698
(CELULAR VIBRA)
40
00:01:55,782 --> 00:01:57,742
NARRADOR:
Deslizar para contestar.
41
00:01:57,826 --> 00:02:00,537
LISA FREEMAN:
Respondí el teléfono.
42
00:02:00,620 --> 00:02:03,706
Me llamó Lily, y mira que
yo no hablo con Lily.
43
00:02:03,790 --> 00:02:04,958
(CELULAR CONTINÚA VIBRANDO)
44
00:02:05,041 --> 00:02:06,835
NARRADOR: Lily Forester.
45
00:02:06,918 --> 00:02:11,506
Pensé: "Algo anda muy mal".
46
00:02:11,589 --> 00:02:13,216
-(CLIC DE CELULAR)
-♪ (MÚSICA TENSA) ♪
47
00:02:13,299 --> 00:02:14,425
LISA: Y contesté.
48
00:02:14,509 --> 00:02:15,552
"Están disparando,
49
00:02:15,635 --> 00:02:16,553
disparan.
50
00:02:16,636 --> 00:02:18,596
Todos están muertos.
Disparan, disparan.
51
00:02:20,473 --> 00:02:24,310
John murió, le dispararon.
Hay sangre en todos lados".
52
00:02:24,394 --> 00:02:25,895
Ella dice: "¿Puedes venir ?".
53
00:02:25,979 --> 00:02:28,606
Le digo: "No puedo dejar
a mis hijos
54
00:02:28,690 --> 00:02:30,859
e ir a la montaña por ti
55
00:02:30,942 --> 00:02:33,361
hasta saber qué diablos pasa".
56
00:02:33,444 --> 00:02:34,445
-(CLIC DE MOUSE)
-(TECLEO)
57
00:02:34,529 --> 00:02:37,073
LISA:
Entonces vi cosas en Facebook.
58
00:02:37,156 --> 00:02:39,701
Alguien vino
después de la comida
59
00:02:39,784 --> 00:02:41,327
y le disparó a John.
60
00:02:41,411 --> 00:02:44,163
(SOLLOZA)
¡John está muerto en la puerta!
61
00:02:44,247 --> 00:02:47,208
¡Henza está en el otro cuarto
muriendo y necesito ayuda!
62
00:02:47,292 --> 00:02:49,210
-(CLIC DE MOUSE)
-NARRADOR: Jason Henza.
63
00:02:49,294 --> 00:02:52,005
Nos atacaron.
Me dispararon tres veces.
64
00:02:52,088 --> 00:02:53,423
No estoy muy bien.
65
00:02:53,506 --> 00:02:57,218
-(TECLEO)
-NARRADOR: Anarchapulco.
66
00:02:57,302 --> 00:03:01,514
NARRADOR: ¿Qué está pasando
con Henza y Lily? ¿Es real?
67
00:03:01,598 --> 00:03:04,350
ERIKA HARRIS:
Enseguida, mi reacción fue:
68
00:03:04,434 --> 00:03:06,769
"¿Dónde estará Lily a salvo?".
69
00:03:06,853 --> 00:03:08,605
NARRADOR:
¿Ellos pudieron salir del...?
70
00:03:08,688 --> 00:03:10,857
LARKEN ROSE:
Ves algo en la pantalla y...
71
00:03:10,940 --> 00:03:12,984
yo... no puedo hacer nada,
72
00:03:13,067 --> 00:03:15,778
solo mirar y confundirme
y desear lo mejor.
73
00:03:15,862 --> 00:03:17,530
(PITIDOS DE NOTIFICACIONES)
74
00:03:17,614 --> 00:03:19,908
-(CLIC DE MOUSE)
-NARRADOR: ¿Sabe Berwick?
75
00:03:19,991 --> 00:03:21,743
JEFF BERWICK:
Llegó un mensaje que decía:
76
00:03:21,826 --> 00:03:23,244
"¿Viste lo que pasó?".
77
00:03:23,328 --> 00:03:24,954
Y de pronto fue...
78
00:03:25,038 --> 00:03:26,164
(PITIDOS DE CELULAR)
79
00:03:26,247 --> 00:03:28,833
JEFF:
Y me llegó un mensaje de Lily:
80
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
"¿Puedes ayudar
a sacar el cuerpo de John?".
81
00:03:33,713 --> 00:03:36,174
Pensó que si la policía venía
y veía el cuerpo...
82
00:03:36,257 --> 00:03:37,634
(CLICS DE CÁMARA FOTOGRÁFICA)
83
00:03:37,717 --> 00:03:40,053
JEFF: ...la investigarían
y deportarían a Estados Unidos
84
00:03:40,136 --> 00:03:42,430
y estaría en la cárcel 25 años.
85
00:03:43,264 --> 00:03:44,891
Y yo pensé que no era justo
86
00:03:44,974 --> 00:03:46,643
el día que pensé
que tendría hoy.
87
00:03:46,726 --> 00:03:49,854
-♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪
-(MOTOR DE AUTO ACELERA)
88
00:03:49,938 --> 00:03:52,190
NARRADOR:
Los Ángeles, California.
89
00:03:52,273 --> 00:03:56,110
TODD: Hay un chico que
le dispararon y está muy grave.
90
00:03:56,194 --> 00:03:59,030
Ah, no sé,
no he sabido nada de él.
91
00:04:00,907 --> 00:04:02,992
¿Sabes cuántas personas
han muerto?
92
00:04:03,076 --> 00:04:07,497
TODD: Ah, John, ahora es
el único muerto confirmado.
93
00:04:09,123 --> 00:04:11,000
NARRADOR:
Todd Schramke, cineasta.
94
00:04:11,084 --> 00:04:12,418
TODD SCHRAMKE:
El día del ataque,
95
00:04:12,502 --> 00:04:14,963
tuve una reunión
con Thaddeus Russell.
96
00:04:15,046 --> 00:04:17,340
-(TECLEO)
-♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪
97
00:04:17,423 --> 00:04:19,008
Thaddeus Russell llegó, es autor
98
00:04:19,092 --> 00:04:21,511
de Una historia renegada
de Estados Unidos.
99
00:04:21,594 --> 00:04:23,054
TODD:
Un autor, podcaster
100
00:04:23,137 --> 00:04:25,223
y estudioso
de la contracultura americana.
101
00:04:25,306 --> 00:04:27,016
Como le llamaban sus alumnos:
102
00:04:27,100 --> 00:04:29,477
"Bad Thad" Russell.
103
00:04:29,560 --> 00:04:32,188
TODD: Thaddeus fundó
la universidad renegada.
104
00:04:32,271 --> 00:04:35,483
Enseñamos cosas que
las universidades normales no.
105
00:04:35,566 --> 00:04:38,695
TODD: Una alternativa
a la universidad tradicional.
106
00:04:39,612 --> 00:04:41,114
Thaddeus debía hablar
107
00:04:41,197 --> 00:04:43,241
en la próxima conferencia
de Anarchapulco.
108
00:04:45,743 --> 00:04:47,537
Pero su interés real al asistir
109
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
era entrevistar a John y Lily.
110
00:04:49,414 --> 00:04:50,581
♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪
111
00:04:50,665 --> 00:04:52,500
THADDEUS: Eran mis héroes,
te lo dije, ¿no?
112
00:04:52,583 --> 00:04:54,752
KIM, PRODUCTORA: (AL TELÉFONO)
Lo sé, qué loco, Thad.
113
00:04:54,836 --> 00:04:59,382
Estabas... tan interesado
en ellos. Qué locura.
114
00:04:59,465 --> 00:05:01,134
Sí, por eso me duele, Kim.
115
00:05:02,552 --> 00:05:06,681
♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
116
00:05:06,764 --> 00:05:09,726
THADDEUS:
Representan todo lo que soy.
117
00:05:09,809 --> 00:05:12,687
El corazón, el alma,
el espíritu de lo que hicieron,
118
00:05:12,770 --> 00:05:14,355
escapar de este país
por ese motivo,
119
00:05:14,439 --> 00:05:17,025
y hallar un refugio y tratar
de hacer el mundo más libre.
120
00:05:17,108 --> 00:05:18,693
(CLICS DE INDICADORES DEL AUTO)
121
00:05:20,611 --> 00:05:23,031
Sí, es imposible
que no haga nada al respecto.
122
00:05:23,114 --> 00:05:26,284
(AVIÓN DESPEGA)
123
00:05:30,121 --> 00:05:31,706
NARRADOR:
Cinco de febrero, 2019.
124
00:05:35,793 --> 00:05:37,253
AEROMOZA:
Pasajeros,
125
00:05:37,336 --> 00:05:38,963
bienvenidos al aeropuerto
126
00:05:39,047 --> 00:05:41,883
nacional de Acapulco, Guerrero.
127
00:05:41,966 --> 00:05:44,510
TODD: Kim y yo subimos
al primer vuelo que pudimos,
128
00:05:44,594 --> 00:05:47,096
y días después,
junto a Thaddeus...
129
00:05:47,180 --> 00:05:48,765
♪ (ACABA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
130
00:05:48,848 --> 00:05:50,516
TODD:
...estábamos en Acapulco.
131
00:05:50,600 --> 00:05:54,437
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
132
00:05:54,520 --> 00:05:57,565
TODD: Siempre supimos
que Acapulco era peligroso,
133
00:05:57,648 --> 00:06:01,486
pero la comunidad anarquista
creó una cálida burbuja,
134
00:06:01,569 --> 00:06:04,697
que flotaba sobre una ciudad
regida por el cártel.
135
00:06:04,781 --> 00:06:07,450
Y con la cuarta conferencia
anual de Anarchapulco
136
00:06:07,533 --> 00:06:08,826
a solo nueve días,
137
00:06:08,910 --> 00:06:12,080
no pudo haber peor momento
para que la burbuja explotara.
138
00:06:13,414 --> 00:06:16,084
♪ (ACABA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
139
00:06:16,167 --> 00:06:18,252
JEFF:
Se dice que podría ser malo
140
00:06:18,336 --> 00:06:19,420
para Anarchapulco.
141
00:06:20,546 --> 00:06:22,965
Fui algo ingenuo en esto.
142
00:06:23,049 --> 00:06:24,967
Dije: "Bueno, es un tipo
al que le dispararon,
143
00:06:25,051 --> 00:06:26,636
y ni siquiera se sabe
qué pasó".
144
00:06:26,719 --> 00:06:28,387
-♪ (MÚSICA TENSA) ♪
-(CLICS DE MOUSE)
145
00:06:28,471 --> 00:06:30,389
JEFF:
Pero hay dos términos en juego,
146
00:06:30,473 --> 00:06:34,644
"Anarquista es asesinado
en México".
147
00:06:34,727 --> 00:06:36,562
REPORTERO 1:
Es algo trágico en Acapulco.
148
00:06:36,646 --> 00:06:38,523
REPORTERO 2: Un anarquista
fue asesinado a tiros.
149
00:06:38,606 --> 00:06:40,274
REPORTERO 3:
Se hacía llamar John Galton.
150
00:06:40,358 --> 00:06:42,902
REPORTERO 4: Le dispararon a él
y a su amigo, John Henza.
151
00:06:42,985 --> 00:06:44,737
TODD: La nota
de un anarquista americano
152
00:06:44,821 --> 00:06:46,447
tiroteado en las calles
de Acapulco
153
00:06:46,531 --> 00:06:48,199
fue noticia internacional.
154
00:06:48,282 --> 00:06:50,451
Hay que tener sentido común
en esto,
155
00:06:50,535 --> 00:06:53,162
pero yo digo que es más seguro
que Estados Unidos.
156
00:06:54,789 --> 00:06:57,250
JEFF: Nos atacaban como locos.
Lo sabíamos.
157
00:06:57,333 --> 00:06:59,752
"Tienes una conferencia
anarquista,
158
00:06:59,836 --> 00:07:01,754
la gente será asesinada,
159
00:07:01,838 --> 00:07:05,049
es lo que pasa cuando
te involucras con Jeff Berwick".
160
00:07:05,133 --> 00:07:07,677
Al final lo hacen como
si yo fuera líder de una secta
161
00:07:07,760 --> 00:07:09,846
que atrae hippies a México
para que mueran,
162
00:07:09,929 --> 00:07:11,389
y se ríen de eso.
163
00:07:11,472 --> 00:07:12,849
LARKEN:
La forma de reportarlo,
164
00:07:12,932 --> 00:07:15,768
suena como si alguien
hubiera atacado Anarchapulco.
165
00:07:15,852 --> 00:07:19,397
No fue ahí,
no tuvo ninguna conexión.
166
00:07:19,480 --> 00:07:22,275
NARRADOR: Crypto anarquista
asesinado a tiros en México.
167
00:07:22,358 --> 00:07:23,985
JEFF:
De hecho, pensé
168
00:07:24,068 --> 00:07:25,736
que sería el fin
de Anarchapulco.
169
00:07:28,281 --> 00:07:29,782
TODD:
Con los pistoleros sueltos
170
00:07:29,866 --> 00:07:33,744
y los medios buscándola,
Lily se escondía.
171
00:07:33,828 --> 00:07:35,830
Pero se consiguió
una entrevista con ella
172
00:07:35,913 --> 00:07:37,415
para el podcast de Thad.
173
00:07:38,416 --> 00:07:40,168
THADDEUS:
Es la primera entrevista
174
00:07:40,251 --> 00:07:42,295
que da a los medios.
175
00:07:43,504 --> 00:07:45,131
(FRENO DE MANO)
176
00:07:45,214 --> 00:07:47,091
-KIM: Llegamos, chicos.
-Vamos.
177
00:07:48,593 --> 00:07:50,803
♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪
178
00:07:53,973 --> 00:07:58,311
¿Te sientes segura aquí?
¿Te gusta este lugar?
179
00:07:58,394 --> 00:08:00,313
Sin duda no era
nuestro edificio favorito,
180
00:08:00,396 --> 00:08:01,772
pero es algo seguro.
181
00:08:02,732 --> 00:08:04,275
LILY:
...y vi a la casa...
182
00:08:04,358 --> 00:08:06,736
THADDEUS:
Bien, partamos de ahí, ¿okey?
183
00:08:06,819 --> 00:08:10,406
Estoy en México,
en un sitio secreto
184
00:08:10,489 --> 00:08:12,867
con una mujer llamada
Lily Forester,
185
00:08:12,950 --> 00:08:14,702
a veces, Lily Devine.
186
00:08:14,785 --> 00:08:16,704
Lo que quiero
preguntarte primero es,
187
00:08:16,787 --> 00:08:18,206
¿cómo fue la última semana?
188
00:08:18,289 --> 00:08:19,540
♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪
189
00:08:19,624 --> 00:08:22,126
La peor pesadilla que he vivido.
190
00:08:23,252 --> 00:08:24,545
(ASPIRA POR LA NARIZ)
191
00:08:27,882 --> 00:08:30,218
Las noches son más duras
porque yo...
192
00:08:30,301 --> 00:08:34,388
nunca pensé que despertaría
y estiraría la mano cada noche
193
00:08:34,472 --> 00:08:37,099
para ver si él seguía a mi lado
194
00:08:37,183 --> 00:08:38,601
todo el tiempo
que pasamos juntos.
195
00:08:38,684 --> 00:08:41,562
Y ahora, cuando me acerco,
solo hay almohadas.
196
00:08:46,317 --> 00:08:48,945
Perdí todo lo que me importaba,
197
00:08:49,028 --> 00:08:52,406
John era la única persona
en quien confiaba.
198
00:08:52,490 --> 00:08:53,908
(ASPIRA POR LA NARIZ)
199
00:08:53,991 --> 00:08:55,117
Es sin duda
200
00:08:55,201 --> 00:08:57,036
la cosa más loca que he vivido,
201
00:08:57,119 --> 00:09:00,331
y es algo que nunca
le desearía a nadie.
202
00:09:00,414 --> 00:09:02,583
Nadie merece pasar por esto.
203
00:09:03,376 --> 00:09:08,631
♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
204
00:09:08,714 --> 00:09:10,925
THADDEUS: Los tres estaban
en su casa, ¿cierto?
205
00:09:11,008 --> 00:09:12,260
Eras tú, John y Jason Henza.
206
00:09:12,343 --> 00:09:14,303
LILY: Sí.
207
00:09:14,387 --> 00:09:17,390
-(MOTOR DE AUTO ACELERA)
-(LADRIDO EN LA DISTANCIA)
208
00:09:17,473 --> 00:09:19,600
LILY: El perro Rebel
empezó a ladrar.
209
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
Rebel ladraba como si hubiera
una amenaza.
210
00:09:21,811 --> 00:09:25,481
Y vi a un par de chicos
mexicanos enfadados,
211
00:09:25,564 --> 00:09:29,360
lanzando piedras a la casa.
212
00:09:29,443 --> 00:09:32,196
(RUIDO DEL VENTILADOR)
213
00:09:32,280 --> 00:09:34,282
LILY: Y John fue en silencio
a la camioneta
214
00:09:34,365 --> 00:09:35,616
por la entrada.
215
00:09:37,576 --> 00:09:40,705
-Y escuché... bum, bum, bum.
-(DISPAROS)
216
00:09:42,123 --> 00:09:44,959
Oí más disparos,
y vi a Henza recibirlos,
217
00:09:45,042 --> 00:09:48,045
y luego lo vi caer
como costal de papas.
218
00:09:48,129 --> 00:09:49,130
(VÍCTIMA GRUÑE)
219
00:09:49,213 --> 00:09:52,341
LILY:
Y vi a un mexicano.
220
00:09:52,425 --> 00:09:53,592
Tenía...
221
00:09:53,676 --> 00:09:57,346
como una pistola
de las que usan los policías,
222
00:09:57,430 --> 00:09:59,223
y me vio
223
00:09:59,307 --> 00:10:01,434
y quizá me reconoció.
224
00:10:02,101 --> 00:10:04,520
Luego salí corriendo y gritando.
225
00:10:04,603 --> 00:10:06,272
Oí pasos detrás mío,
226
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
y pensé que ellos
vendrían por mí.
227
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
Estaba tan asustada
que ni siquiera
228
00:10:10,109 --> 00:10:12,153
cerré la puerta de la casa.
229
00:10:12,236 --> 00:10:14,989
(SOLLOZO)
230
00:10:15,072 --> 00:10:16,907
LILY:
Me senté a llorar como:
231
00:10:16,991 --> 00:10:18,576
" Ay, no, van a matarme".
232
00:10:20,745 --> 00:10:22,913
-También oí un portazo y...
-(PORTAZO)
233
00:10:22,997 --> 00:10:26,000
LILY: ...era Jason
corriendo por su vida.
234
00:10:26,083 --> 00:10:27,793
(PERILLA DE PUERTA)
235
00:10:27,877 --> 00:10:30,671
LILY:
Abrí la puerta y lo dejé entrar.
236
00:10:30,755 --> 00:10:32,465
Le dije: "¿Qué hay de John?".
237
00:10:32,548 --> 00:10:36,135
Y él dijo: "John murió".
238
00:10:36,218 --> 00:10:39,555
Y no pude pensar en nada,
pero grité
239
00:10:39,639 --> 00:10:42,516
sin parar un par
de minutos, grité:
240
00:10:42,600 --> 00:10:44,602
"Mi bebé", una y otra vez.
241
00:10:44,685 --> 00:10:46,103
(ASPIRA POR LA NARIZ, SOLLOZA)
242
00:10:46,187 --> 00:10:47,563
Y...
243
00:10:47,646 --> 00:10:49,565
y solo me senté
temiendo por mi vida
244
00:10:49,649 --> 00:10:53,027
mientras mi amigo
se desangraba frente a mí,
245
00:10:53,110 --> 00:10:54,987
y pensé que Jason moriría.
246
00:10:55,071 --> 00:10:58,032
Y pensé: "Voy a quedarme
atrapada en la casa,
247
00:10:58,115 --> 00:11:00,993
con un montón de asesinos.
248
00:11:01,077 --> 00:11:04,372
Mis amigos murieron
y no sé qué hacer".
249
00:11:04,455 --> 00:11:08,250
Ah, si alguien me escucha,
por favor, yo...
250
00:11:08,334 --> 00:11:12,421
alguien vino después de terminar
de comer y le disparó a John,
251
00:11:12,505 --> 00:11:15,424
y Henza y yo estábamos ahí...
252
00:11:15,508 --> 00:11:17,051
(SOLLOZA)
...y ¡John está muerto
253
00:11:17,134 --> 00:11:18,386
en la puerta!
(RESPIRA AGITADA)
254
00:11:18,469 --> 00:11:20,763
Henza está
en el otro cuarto muriendo,
255
00:11:20,846 --> 00:11:22,807
y necesito ayuda.
¡Alguien venga, por favor!
256
00:11:24,683 --> 00:11:25,976
(EXCLAMA)
257
00:11:26,727 --> 00:11:28,979
El único que respondió algo
258
00:11:29,063 --> 00:11:30,648
que no fuera: "¿Qué pasa?",
259
00:11:30,731 --> 00:11:34,402
fue nuestro amigo
Michael Alexander.
260
00:11:34,485 --> 00:11:38,406
Corrió a la colina,
arriesgó su vida,
261
00:11:38,489 --> 00:11:41,867
y atravesó la escena del crimen,
la zona de guerra,
262
00:11:43,160 --> 00:11:46,080
para sacarnos de la casa
y bajar...
263
00:11:46,163 --> 00:11:48,916
la entrada y entonces vi a John
264
00:11:48,999 --> 00:11:52,169
y lo perdí.
(SOLLOZA, ASPIRA POR LA NARIZ)
265
00:11:53,379 --> 00:11:55,631
Y ellos decían:
"Vamos, vámonos",
266
00:11:55,714 --> 00:11:57,091
y yo decía... (EXHALA)
267
00:11:57,174 --> 00:11:59,051
"Debo moverlo,
no puedo dejarlo".
268
00:11:59,135 --> 00:12:01,095
Estaba tirado
en una posición terrible.
269
00:12:04,765 --> 00:12:06,434
Lo levanté y lo moví.
270
00:12:07,309 --> 00:12:08,978
Nunca olvidaré cosas
271
00:12:09,061 --> 00:12:10,938
como su tobillo roto...
272
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
o el sonido que hacía
273
00:12:15,401 --> 00:12:17,653
su cabeza en el suelo,
274
00:12:17,736 --> 00:12:19,113
cuando lo acosté
275
00:12:19,196 --> 00:12:21,490
y me quedé llorando con él.
276
00:12:21,574 --> 00:12:23,951
♪ (ACABA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
277
00:12:24,034 --> 00:12:25,119
(LILY ASPIRA POR LA NARIZ)
278
00:12:25,202 --> 00:12:28,205
Luego hui por mi vida, y...
279
00:12:28,289 --> 00:12:31,459
desde eso he huido sin parar.
280
00:12:35,254 --> 00:12:36,630
♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
281
00:12:36,714 --> 00:12:39,508
Nos atacaron.
Me dispararon tres veces,
282
00:12:39,592 --> 00:12:40,801
no estoy muy bien.
283
00:12:41,385 --> 00:12:42,470
Lo sé.
284
00:12:43,429 --> 00:12:44,513
Lo sé.
285
00:12:45,598 --> 00:12:47,892
Esperanzas y oraciones
y todo eso.
286
00:12:51,604 --> 00:12:53,481
Me gustaría poder hacer algo.
287
00:12:54,398 --> 00:12:55,983
Estoy con John y Lily.
288
00:12:57,818 --> 00:13:00,946
Creo que es un contragolpe.
Los quiero.
289
00:13:03,657 --> 00:13:07,369
Debo irme. Intentaré sobrevivir.
290
00:13:08,245 --> 00:13:11,165
♪ (MÚSICA SE VUELVE
AMENAZANTE) ♪
291
00:13:11,248 --> 00:13:12,875
JASON HENZA:
Me dispararon mucho.
292
00:13:12,958 --> 00:13:15,669
(CHIRRIDO DE GRILLOS)
293
00:13:15,753 --> 00:13:18,589
JASON: La muñeca,
el pecho y la rodilla.
294
00:13:19,632 --> 00:13:22,384
Sangraba mucho,
al punto de que
295
00:13:22,468 --> 00:13:23,719
estaba todo oscuro.
296
00:13:24,261 --> 00:13:26,222
(PÁJAROS TRINAN)
297
00:13:26,305 --> 00:13:27,973
JASON:
Lily me llevó al hospital.
298
00:13:28,974 --> 00:13:30,976
El personal se asustó.
299
00:13:31,060 --> 00:13:33,437
Decían que era
un golpe del cártel
300
00:13:33,521 --> 00:13:34,939
y que no querían intervenir.
301
00:13:35,022 --> 00:13:36,524
(VOCES NO ENTENDIBLES)
302
00:13:36,607 --> 00:13:38,317
JASON: Me sentaron
en una silla de ruedas
303
00:13:38,400 --> 00:13:40,027
y me sacaron a la puerta.
304
00:13:40,110 --> 00:13:43,030
Quise convencerlos,
les di seis mil pesos,
305
00:13:43,113 --> 00:13:46,825
con sangre de mi bolsillo
y les dije: "Deben atenderme".
306
00:13:46,909 --> 00:13:48,327
(CLICS DE MOUSE)
307
00:13:48,410 --> 00:13:49,870
JASON:
La situación cambió,
308
00:13:49,954 --> 00:13:52,581
me subieron a la mesa
y empezaron a tratarme.
309
00:13:53,165 --> 00:13:54,708
Cuando me di cuenta,
310
00:13:54,792 --> 00:13:57,294
había como 200 policías
en el edificio,
311
00:13:57,378 --> 00:13:59,338
militares y federales
312
00:13:59,421 --> 00:14:01,048
y esa mierda
rodeando el edificio.
313
00:14:01,715 --> 00:14:02,841
Me asusté mucho.
314
00:14:02,925 --> 00:14:04,593
De verdad pensé que volverían
315
00:14:04,677 --> 00:14:05,928
para matarme,
316
00:14:06,011 --> 00:14:08,430
porque todos decían
que era un cártel.
317
00:14:08,514 --> 00:14:10,766
Y pensé: "Okey, estoy muerto".
318
00:14:13,185 --> 00:14:14,103
Por unas cinco horas,
319
00:14:14,186 --> 00:14:15,563
no pudieron hacer
que mi pecho
320
00:14:15,646 --> 00:14:17,147
-dejara de sangrar.
-(CLICS DE MOUSE)
321
00:14:17,231 --> 00:14:19,233
JASON: El cirujano vino
a asesorar y solo dijeron
322
00:14:19,316 --> 00:14:21,068
que pusieran un vendaje
de compresión
323
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
y esperaran
que dejara de sangrar.
324
00:14:23,320 --> 00:14:25,698
Cuando supe que me habían
cosido en todos lados,
325
00:14:25,781 --> 00:14:28,826
solo dije: "Okey".
(RESPIRA FUERTE)
326
00:14:28,909 --> 00:14:31,161
Me levanté y salí del hospital.
327
00:14:33,539 --> 00:14:35,916
Me subí a un taxi
y fui directo a ver a Lily.
328
00:14:36,000 --> 00:14:37,084
♪ (ACABA MÚSICA SINIESTRA) ♪
329
00:14:37,167 --> 00:14:39,128
JASON:
Fui a casa de su amiga.
330
00:14:39,211 --> 00:14:42,298
Fuimos a un cuarto
y nos dormimos.
331
00:14:45,217 --> 00:14:47,511
TODD: Las noticias en torno
al asesinato no paraban.
332
00:14:47,595 --> 00:14:48,679
(CLICS DE MOUSE)
333
00:14:48,762 --> 00:14:49,888
TODD:
La policía local afirmaba
334
00:14:49,972 --> 00:14:51,515
que encontraron
un laboratorio de drogas
335
00:14:51,599 --> 00:14:54,435
en la casa
con equipo para narcóticos.
336
00:14:54,518 --> 00:14:59,106
LISA: Creo que John y Lily
vendían cocaína.
337
00:14:59,189 --> 00:15:03,944
Y de cara al cártel,
es una zona controlada,
338
00:15:04,028 --> 00:15:07,531
si no vendes, no vendes.
Aquí no hay competencia.
339
00:15:07,615 --> 00:15:10,826
Es un monopolio,
o escuchas o mueres.
340
00:15:10,909 --> 00:15:13,120
KIM: Pero ¿no es que te digan
lo que debes hacer?
341
00:15:13,203 --> 00:15:14,538
-Ah, sí.
-Sí.
342
00:15:14,622 --> 00:15:16,957
KIM: ¿No hay algo
que no les guste de eso?
343
00:15:17,041 --> 00:15:18,375
No, sí, claro, no me gusta.
344
00:15:18,459 --> 00:15:19,668
-Sí.
-Digo, ¿quién quiere
345
00:15:19,752 --> 00:15:22,046
que le digan qué puede
346
00:15:22,129 --> 00:15:23,505
y no puede hacer?
347
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
Mi palabra menos favorita
del idioma es "permitir".
348
00:15:25,966 --> 00:15:28,093
-Sí.
-(ACLARA GARGANTA)
349
00:15:28,177 --> 00:15:30,471
Pero operamos...
350
00:15:30,554 --> 00:15:34,099
dentro de los límites
del entorno donde estamos.
351
00:15:36,226 --> 00:15:37,895
THADDEUS:
Todos dicen que la única forma
352
00:15:37,978 --> 00:15:39,855
que los gringos
mueran por el cártel
353
00:15:39,938 --> 00:15:41,148
es vendiendo cocaína,
354
00:15:41,231 --> 00:15:44,485
y es lo que Lily y John hacían.
¿Es cierto?
355
00:15:44,568 --> 00:15:47,237
-Sí. No es verdad.
-Okey.
356
00:15:47,321 --> 00:15:49,156
De donde vienen
esas afirmaciones
357
00:15:49,239 --> 00:15:50,866
es de un tipo
llamado Paul Propert.
358
00:15:52,117 --> 00:15:54,787
Él era quien vendía la cocaína.
359
00:15:55,579 --> 00:15:56,789
THADDEUS:
En el hotel
360
00:15:56,872 --> 00:15:57,831
donde era la conferencia,
361
00:15:57,915 --> 00:16:01,543
tú, John, y ese tipo, Paul,
tenían un cuarto
362
00:16:01,627 --> 00:16:04,046
donde operaban
un mercado de drogas abierto,
363
00:16:04,129 --> 00:16:06,382
en donde cualquier droga
se vendía.
364
00:16:06,465 --> 00:16:07,383
No teníamos un cuarto.
365
00:16:07,466 --> 00:16:08,884
THADDEUS: Entonces,
¿no era su cuarto?
366
00:16:08,967 --> 00:16:12,304
¿Tú y John no vendían cocaína
en ese cuarto en Anarchapulco
367
00:16:12,388 --> 00:16:14,098
-el año pasado?
-No.
368
00:16:14,181 --> 00:16:16,225
THADDEUS:
Okey, y Paul, dices que sí.
369
00:16:16,308 --> 00:16:18,644
Sí, era "la fiesta de Paul",
370
00:16:18,727 --> 00:16:21,689
era el nombre
de lo que era su tienda.
371
00:16:21,772 --> 00:16:23,023
Sabíamos de esas líneas
372
00:16:23,107 --> 00:16:25,109
y nunca quisimos cruzarlas.
373
00:16:26,110 --> 00:16:29,029
Coca, heroína y metanfetamina,
esas tres,
374
00:16:29,113 --> 00:16:31,365
-no quieres lidiar con ellas.
-THADDEUS: Sí, los polvos.
375
00:16:31,448 --> 00:16:33,242
-¿Sin polvos?
-Sin polvos.
376
00:16:33,325 --> 00:16:35,411
LILY: Paul lo sabía,
porque tras la conferencia,
377
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
tenía gente tras él.
378
00:16:37,746 --> 00:16:39,915
Y era muy obvio,
379
00:16:39,998 --> 00:16:42,042
y nosotros no queríamos
ese riesgo.
380
00:16:43,335 --> 00:16:44,920
TODD:
Paul había discutido
381
00:16:45,003 --> 00:16:46,505
con John y Lily.
382
00:16:46,588 --> 00:16:49,216
Y con la tensión al límite
tras el asesinato...
383
00:16:49,299 --> 00:16:50,259
(CLICS DE MOUSE)
384
00:16:50,342 --> 00:16:52,302
TODD: ...Lily decidió
intensificarlo.
385
00:16:52,386 --> 00:16:54,430
LILY:
Claro que culpo a Paul.
386
00:16:54,513 --> 00:16:57,015
Estuvo amenazando con eso
por meses.
387
00:16:57,099 --> 00:16:58,100
(PITIDO DEL MESSENGER)
388
00:16:58,183 --> 00:16:59,560
LILY:
Después de echarlo,
389
00:16:59,643 --> 00:17:02,271
eran miles de mensajes.
390
00:17:02,354 --> 00:17:06,900
TODD: El antagonismo no era
igual contra ti y John.
391
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
No, siempre fue más con John.
392
00:17:08,777 --> 00:17:09,653
(CLICS DE MOUSE)
393
00:17:09,737 --> 00:17:11,071
NARRADOR:
Voy a patear sus dientes.
394
00:17:11,155 --> 00:17:12,364
LILY:
Siguió amenazando
395
00:17:12,448 --> 00:17:14,575
con que vendría gente
a la casa y mataría a John
396
00:17:14,658 --> 00:17:15,909
y eso fue lo que pasó.
397
00:17:15,993 --> 00:17:17,661
Pensé que les pagó a unos pobres
398
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
para que lo mataran.
399
00:17:19,246 --> 00:17:22,166
Es una gran coincidencia
si él no lo causó.
400
00:17:22,249 --> 00:17:23,917
(ESTÁTICA DE RADIO)
401
00:17:24,001 --> 00:17:26,503
NARRADOR COMO PAUL PROPERT:
No tuve nada que ver con lo que
402
00:17:26,587 --> 00:17:28,797
les pasó a los adictos
hippies de la montaña Lily.
403
00:17:28,881 --> 00:17:31,258
NARRADOR COMO PAUL:
Sí, me embriagué mucho
404
00:17:31,341 --> 00:17:33,260
y fui una diva del teclado
405
00:17:33,343 --> 00:17:35,554
y dije mucha mierda.
406
00:17:35,637 --> 00:17:37,014
¿Quién leyendo esto
407
00:17:37,097 --> 00:17:40,100
no ha hecho lo mismo
en mi situación?
408
00:17:40,184 --> 00:17:42,811
¿Mataste a la gente
que dijiste querer matar?
409
00:17:42,895 --> 00:17:44,021
(TECLEO RÁPIDO)
410
00:17:44,104 --> 00:17:46,774
TODD: Aun así, queríamos
conocer la opinión de Paul,
411
00:17:46,857 --> 00:17:48,609
así que lo contactamos para ver
412
00:17:48,692 --> 00:17:50,277
si quería hacer una entrevista.
413
00:17:50,360 --> 00:17:51,403
(TECLEO)
414
00:17:51,487 --> 00:17:53,113
TODD: Nos conocimos
el año pasado, en Anarchapulco.
415
00:17:53,197 --> 00:17:55,032
Soy productor de un documental.
416
00:17:55,115 --> 00:17:56,575
Quiero saber si estás interesado
417
00:17:56,658 --> 00:17:58,827
en contarnos
tu parte de la historia.
418
00:17:59,995 --> 00:18:01,246
NARRADOR COMO PAUL:
Tu documental
419
00:18:01,330 --> 00:18:03,081
no revisa la información.
420
00:18:03,874 --> 00:18:05,250
Casi muero al ocultar
421
00:18:05,334 --> 00:18:07,920
el negocio de cocaína
de John y Lily.
422
00:18:09,421 --> 00:18:11,131
NARRADOR COMO PAUL:
Esos falsos anarquistas
423
00:18:11,215 --> 00:18:13,342
se ganaron un gran enemigo
al ir por mí.
424
00:18:14,551 --> 00:18:16,136
LILY:
No fue hasta
425
00:18:16,220 --> 00:18:18,514
que lo culpé en Facebook,
426
00:18:18,597 --> 00:18:21,016
que fue tras de mí.
427
00:18:21,099 --> 00:18:22,184
(TECLEO)
428
00:18:22,267 --> 00:18:24,061
NARRADOR COMO PAUL:
Te encontraré a ti y a Jason,
429
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
perras mentirosas.
430
00:18:26,021 --> 00:18:30,526
A quien los proteja, mejor corra
porque estoy enojado.
431
00:18:30,609 --> 00:18:33,320
¿Pensaste en llamar
a la... policía?
432
00:18:35,739 --> 00:18:38,492
No. Porque si la policía venía,
433
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
me deportarían.
434
00:18:41,995 --> 00:18:43,664
JUAN GALT: Lily y Henza
pasaban el rato
435
00:18:43,747 --> 00:18:44,832
en el Anarcastillo
436
00:18:44,915 --> 00:18:47,960
y estaban en una guerra
de ataques con Paul.
437
00:18:48,043 --> 00:18:49,378
(CLICS DE MOUSE)
438
00:18:49,461 --> 00:18:51,171
JUAN:
No sabíamos qué había pasado,
439
00:18:51,255 --> 00:18:52,965
solo sabíamos
que mataron a John.
440
00:18:54,091 --> 00:18:55,134
Decían que Paul lo hizo,
441
00:18:55,217 --> 00:18:58,345
o que Paul hizo
que alguien lo hiciera.
442
00:18:58,428 --> 00:19:01,348
Pero sabíamos que Paul
era un peligro potencial.
443
00:19:02,808 --> 00:19:06,562
Paul hizo que un niño
condujera un auto
444
00:19:06,645 --> 00:19:09,273
y llevara un montón
de armas melee.
445
00:19:13,193 --> 00:19:16,071
Como bates con clavos.
446
00:19:16,154 --> 00:19:19,366
Y así el chico vino,
y se quedó en nuestra casa
447
00:19:19,449 --> 00:19:21,451
y estacionó el auto
frente a la casa.
448
00:19:21,535 --> 00:19:23,328
En ese momento dijimos:
"¿Qué carajo?".
449
00:19:25,622 --> 00:19:28,333
Nos preocupaba,
tenemos 25 personas
450
00:19:28,417 --> 00:19:29,960
viviendo en la casa.
451
00:19:30,043 --> 00:19:32,087
Lily y Henza están en guerra
452
00:19:32,170 --> 00:19:34,256
con un tipo acusado
de matar a John,
453
00:19:34,339 --> 00:19:37,843
y el amigo de Paul
está fuera con muchas armas.
454
00:19:37,926 --> 00:19:39,303
Están pasando muchas cosas.
455
00:19:39,386 --> 00:19:43,223
♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪
456
00:19:43,891 --> 00:19:45,934
(TRAQUETEO DE LLAVES)
457
00:19:46,018 --> 00:19:49,855
Nos pidieron cuidadosamente
buscar otro lugar
458
00:19:49,938 --> 00:19:51,231
para ocultarnos,
459
00:19:51,315 --> 00:19:52,983
porque llamaba mucho
la atención, y esta casa
460
00:19:53,066 --> 00:19:55,277
era un centro de comunidad
cuando recién llegamos.
461
00:19:56,820 --> 00:19:59,239
Pero no teníamos dinero,
ni a dónde ir.
462
00:20:01,992 --> 00:20:03,869
Sí.
(EXHALA)
463
00:20:03,952 --> 00:20:06,038
LILY:
Mi cabeza daba vueltas.
464
00:20:06,121 --> 00:20:08,206
Okey, ¿y ahora qué?
(RISA E INHALA)
465
00:20:09,333 --> 00:20:11,335
"¿Qué hacemos?".
466
00:20:11,418 --> 00:20:14,546
JUAN: Lo tomaron como
no acogemos a disidentes,
467
00:20:14,630 --> 00:20:15,631
o algo así,
468
00:20:15,714 --> 00:20:19,051
como "no refugiamos
en tiempos de necesidad".
469
00:20:20,260 --> 00:20:22,012
Creo es cierto, no lo sé.
470
00:20:25,349 --> 00:20:28,518
Muy bien, este video va
para las comunidades
471
00:20:28,602 --> 00:20:32,439
de Anarchapulco y Anarcaforko.
472
00:20:32,522 --> 00:20:35,442
Los extraño, mi corazón
sufre con ustedes.
473
00:20:36,068 --> 00:20:38,236
Hay una emergencia aquí.
474
00:20:38,987 --> 00:20:40,822
¿Cómo responderemos?
475
00:20:43,283 --> 00:20:47,037
Con refugio, cosas seguras,
con el paso de fronteras,
476
00:20:47,120 --> 00:20:48,413
si hace falta.
477
00:20:49,373 --> 00:20:52,000
ERIKA:
Siento a Lily como hermana.
478
00:20:53,418 --> 00:20:54,670
Le dije: "Cariño,
479
00:20:54,753 --> 00:20:56,838
tienes una casa segura
aquí en Belice".
480
00:20:56,922 --> 00:21:01,760
Y hubo más de un par
de personas que dijeron...
481
00:21:02,886 --> 00:21:05,472
que no debería hacer eso,
o que no debía
482
00:21:05,555 --> 00:21:06,515
involucrarme así.
483
00:21:06,598 --> 00:21:08,016
Yo decía:
"¿Por qué pensarías eso?
484
00:21:08,100 --> 00:21:09,393
¿Por qué dirías eso?".
485
00:21:09,476 --> 00:21:10,560
Y ellos decían:
486
00:21:10,644 --> 00:21:12,020
"Bueno, ella es peligrosa".
487
00:21:12,104 --> 00:21:14,523
Si hay una investigación...
488
00:21:14,606 --> 00:21:16,817
no arriesgues tu cuello
489
00:21:16,900 --> 00:21:20,153
porque podrían cortártelo.
Algo así.
490
00:21:20,237 --> 00:21:21,989
Yo dije: "¿Qué?".
491
00:21:22,072 --> 00:21:25,659
Necesitamos del otro
para lograrlo.
492
00:21:25,742 --> 00:21:30,205
Nos necesitamos
para avanzar lo mínimo.
493
00:21:31,498 --> 00:21:33,125
(EXHALA)
494
00:21:33,208 --> 00:21:35,377
¿Cuál es la comunidad?
495
00:21:35,460 --> 00:21:37,921
Si no puedes apoyar a alguien
cuando está mal,
496
00:21:38,005 --> 00:21:39,548
¿cuál es el punto?
497
00:21:41,216 --> 00:21:43,719
DANNY:
Es una edición especial.
498
00:21:43,802 --> 00:21:45,887
Tocaremos algunos temas
499
00:21:45,971 --> 00:21:47,681
de seguridad y demás
500
00:21:47,764 --> 00:21:48,890
para Anarchapulco.
501
00:21:48,974 --> 00:21:51,059
Ha habido algunas noticias
recientes en todo el mundo.
502
00:21:51,143 --> 00:21:54,771
Y, Jeff, en cuanto
a Anarchapulco,
503
00:21:54,855 --> 00:21:58,233
ah... ¿hay medidas especiales
de seguridad,
504
00:21:58,317 --> 00:22:00,235
o son necesarias?
505
00:22:00,318 --> 00:22:02,404
Hola, Danny.
Un placer hablar contigo.
506
00:22:02,487 --> 00:22:06,366
Sí, fue una semana difícil
en Acapulco. Como muchos saben,
507
00:22:06,450 --> 00:22:08,368
alguien de la comunidad,
podría decirse,
508
00:22:08,452 --> 00:22:10,537
-un anarquista, fue asesinado.
-(VOCES SUPERPUESTAS)
509
00:22:10,620 --> 00:22:12,789
Parece que hacían algo
relacionado con drogas
510
00:22:12,873 --> 00:22:14,291
y el cártel de México.
511
00:22:14,374 --> 00:22:16,710
Tenía un laboratorio de drogas.
Pero preguntas
512
00:22:16,793 --> 00:22:18,170
sobre si aumenta
la seguridad...
513
00:22:18,253 --> 00:22:19,880
No es necesario.
514
00:22:19,963 --> 00:22:24,468
La seguridad de Acapulco
no ha cambiado nada.
515
00:22:24,551 --> 00:22:26,595
Esta es un área tan segura
como puede ser...
516
00:22:26,678 --> 00:22:29,097
Y sabes que
en esa parte de Acapulco
517
00:22:29,181 --> 00:22:31,183
a veces hay tiroteos...
518
00:22:31,266 --> 00:22:34,269
Como los cárteles,
es un área tan segura
519
00:22:34,352 --> 00:22:35,812
como cualquiera del mundo
520
00:22:35,896 --> 00:22:36,813
que he visitado.
521
00:22:36,897 --> 00:22:39,066
Sí. De hecho,
coincido con ellos...
522
00:22:39,149 --> 00:22:42,402
JUAN: Cuando se acercaba
la conferencia del 19,
523
00:22:42,486 --> 00:22:43,945
planeábamos ir.
524
00:22:44,029 --> 00:22:45,322
♪ (ACABA MÚSICA SINIESTRA) ♪
525
00:22:46,114 --> 00:22:48,033
Y luego pasó el asesinato.
526
00:22:48,116 --> 00:22:50,494
Y fue como:
"¡Ay, no! ¿Iremos ahora?".
527
00:22:50,577 --> 00:22:52,746
NARRADOR:
Esto se ve como un desastre.
528
00:22:52,829 --> 00:22:55,791
JEFF: Recibí un mensaje:
"Cancelaré, tengo miedo".
529
00:22:55,874 --> 00:22:57,918
NARRADOR:
Preocupación por la seguridad.
530
00:22:58,835 --> 00:23:01,296
JEFF:
Y luego muchos mensajes:
531
00:23:01,379 --> 00:23:03,173
"Voy a cancelar, tengo miedo".
532
00:23:03,256 --> 00:23:06,093
Luego el juez Napolitano
dijo: "No iré".
533
00:23:06,176 --> 00:23:08,887
Teníamos patrocinadores
que querían salir.
534
00:23:09,679 --> 00:23:11,598
No creí que nadie viniera.
535
00:23:12,265 --> 00:23:13,642
Estaba sentado pensando:
536
00:23:13,725 --> 00:23:15,310
"¿Qué carajos pasa?".
537
00:23:18,814 --> 00:23:20,482
TODD:
¿Crees que había algún peligro?
538
00:23:23,276 --> 00:23:26,738
El miedo es algo natural
y normal en la vida.
539
00:23:26,822 --> 00:23:31,451
Bueno, pero mucha gente
deja que guíe sus acciones.
540
00:23:31,535 --> 00:23:32,953
♪ (ACABA MÚSICA FATÍDICA) ♪
541
00:23:33,036 --> 00:23:36,289
-♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
-(OLAS MECEN)
542
00:23:45,423 --> 00:23:49,344
LILY: El mundo...
no es bueno sin él.
543
00:23:52,597 --> 00:23:55,892
Y él sabría muy bien
qué hacer al respecto.
544
00:23:58,103 --> 00:24:00,230
Aún estoy mal.
(RISITA SUAVE)
545
00:24:03,733 --> 00:24:04,818
(BOCINAS DE AUTOS)
546
00:24:04,901 --> 00:24:06,903
LILY: Veo todos los lugares
a los que íbamos.
547
00:24:08,363 --> 00:24:09,865
Veo el Fork.
548
00:24:09,948 --> 00:24:12,033
Yo solo puedo verlo
caminar por ahí
549
00:24:12,117 --> 00:24:14,077
haciendo todo eso el año pasado.
550
00:24:15,745 --> 00:24:16,955
El Fork murió.
551
00:24:17,956 --> 00:24:19,583
-No sucederá.
-(CLICS DE MOUSE)
552
00:24:19,666 --> 00:24:21,209
NARRADOR:
Atención. Se cancela.
553
00:24:21,293 --> 00:24:24,004
LILY: Anarcaforko
murió con él este año.
554
00:24:25,130 --> 00:24:27,048
NARRADOR:
Descansa en paz, John Galton.
555
00:24:28,300 --> 00:24:31,052
Tener visitas como esta
me hace querer quedarme siempre,
556
00:24:31,136 --> 00:24:33,221
y me hace querer irme ya.
557
00:24:36,141 --> 00:24:37,976
TODD: Lily y Henza
salieron de su refugio
558
00:24:38,059 --> 00:24:40,937
para ver a la familia de John
en un hotel.
559
00:24:41,021 --> 00:24:44,524
Hablé de venir aquí muchas veces
a lo largo del tiempo,
560
00:24:44,608 --> 00:24:46,776
pero, por desgracia,
con mi vida,
561
00:24:46,860 --> 00:24:49,863
no pude venir.
Dijimos que vendríamos.
562
00:24:49,946 --> 00:24:52,741
Mi madrastra y yo hablamos
de venir el verano pasado,
563
00:24:52,824 --> 00:24:55,035
pero no pudimos. Así que...
564
00:24:55,118 --> 00:24:58,205
TODD: Llegaron a Acapulco
tan pronto como pudieron.
565
00:24:58,288 --> 00:25:00,040
Era la primera vez
que veían a Lily
566
00:25:00,123 --> 00:25:01,500
en cuatro años.
567
00:25:04,377 --> 00:25:05,795
Es muy duro para mí
568
00:25:05,879 --> 00:25:09,674
saber que no pude venir con él.
(SOLLOZA)
569
00:25:09,758 --> 00:25:11,593
♪ (ACABA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
570
00:25:11,676 --> 00:25:13,845
Quería, para ver...
571
00:25:15,013 --> 00:25:16,848
que era feliz aquí.
572
00:25:16,932 --> 00:25:19,559
♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
573
00:25:23,021 --> 00:25:25,398
JUDY:
La primera vez que llamó
574
00:25:25,482 --> 00:25:29,194
y dijo que se iba a México,
lloré toda la noche.
575
00:25:30,528 --> 00:25:32,614
Estaba asustada.
576
00:25:32,697 --> 00:25:34,449
Sabía que era peligroso.
577
00:25:34,532 --> 00:25:37,077
Sabía que podían pasar cosas.
(RISITA)
578
00:25:37,160 --> 00:25:39,663
(INHALA)
Era tan terco.
579
00:25:40,830 --> 00:25:42,958
JUDY:
Trataba de forjarse una vida
580
00:25:43,041 --> 00:25:45,168
y encontrar su camino.
581
00:25:46,461 --> 00:25:47,712
(CLICS DE MOUSE)
582
00:25:48,672 --> 00:25:50,715
JUDY:
Vi su vida por Facebook.
583
00:25:50,799 --> 00:25:52,133
(CLICS DE MOUSE)
584
00:25:52,217 --> 00:25:53,969
JUDY:
Fue bueno para mí verlo
585
00:25:54,052 --> 00:25:56,596
porque vivía la vida
que siempre dijo.
586
00:25:56,680 --> 00:26:00,225
Estaba viviendo
la vida que... quería.
587
00:26:04,104 --> 00:26:05,647
Fue bueno venir aquí,
588
00:26:05,730 --> 00:26:07,148
y conocer a sus amigos
589
00:26:07,232 --> 00:26:10,193
y la gente que lo quería.
590
00:26:11,236 --> 00:26:13,238
Me dio algo de paz.
591
00:26:15,282 --> 00:26:18,285
Tanta gente buena que conoció
592
00:26:18,368 --> 00:26:19,953
y cómo hablan de él
593
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
y cómo influyó en sus vidas.
594
00:26:23,206 --> 00:26:26,126
Eso me alegra el corazón,
595
00:26:26,209 --> 00:26:27,752
saber que seguía siendo
el mismo Shane
596
00:26:27,836 --> 00:26:30,005
que conocí, que no...
cambió.
597
00:26:30,088 --> 00:26:32,007
-LILY: Nunca se comprometía.
-Sí.
598
00:26:32,090 --> 00:26:34,092
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
599
00:26:34,175 --> 00:26:36,177
TODD: Kim y yo
solo conocíamos a John Galton
600
00:26:36,261 --> 00:26:38,471
por el alias que tomó
cuando se fugó.
601
00:26:39,222 --> 00:26:41,641
John y Lily, no son
602
00:26:41,725 --> 00:26:43,685
nuestros nombres
reales, ¿entiendes?
603
00:26:43,768 --> 00:26:46,271
TODD: Su madre
nos dijo su nombre real,
604
00:26:46,855 --> 00:26:47,856
Shane Cress.
605
00:26:48,815 --> 00:26:49,983
Dime Shane.
606
00:26:50,066 --> 00:26:52,902
JUDY: Su abuelo
adoraba la película y decía:
607
00:26:52,986 --> 00:26:55,905
"Me gusta mucho ese nombre,
deberían usarlo".
608
00:26:57,741 --> 00:26:59,617
LILY:
Si algo me enseñó,
609
00:26:59,701 --> 00:27:01,328
fue a defenderme.
610
00:27:01,411 --> 00:27:03,330
Y si algo odiaba
mi familia de él,
611
00:27:03,413 --> 00:27:05,915
es que me enseñó a defenderme.
612
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
Porque yo los enfrenté.
613
00:27:09,127 --> 00:27:10,712
-(RISITA)
-Sí.
614
00:27:12,130 --> 00:27:14,758
(SOLLOZA, RESPIRA PROFUNDO)
615
00:27:14,841 --> 00:27:19,054
Por eso sigo fuerte,
tratando de ser más como Shane.
616
00:27:19,137 --> 00:27:20,472
(ASPIRA POR LA NARIZ)
617
00:27:21,639 --> 00:27:24,517
KIM:
Muchas gracias por compartirlo.
618
00:27:24,601 --> 00:27:27,604
(SOLLOZA) No ha sido fácil,
pero todos deben saberlo.
619
00:27:27,687 --> 00:27:31,191
Porque todos piensan
que es un mafioso.
620
00:27:34,110 --> 00:27:36,571
(ASPIRA POR LA NARIZ)
No lo era.
621
00:27:36,946 --> 00:27:38,907
(EXHALA)
622
00:27:42,202 --> 00:27:45,080
Fue un error confiar en gente
623
00:27:45,163 --> 00:27:47,707
equivocada, pero ya no ocurrirá.
(RISITA)
624
00:27:47,791 --> 00:27:50,293
Prefiero no tener amigos
a que...
625
00:27:50,377 --> 00:27:53,004
estos hagan cosas
como Paul Propert.
626
00:27:53,088 --> 00:27:54,130
♪ (ACABA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
627
00:27:54,214 --> 00:27:58,093
♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
628
00:27:58,176 --> 00:28:01,596
SUSAN:
El fin de viajar a Acapulco
629
00:28:01,679 --> 00:28:03,598
era llevarlo a casa.
630
00:28:03,681 --> 00:28:05,809
Lo cremaríamos en México
631
00:28:05,892 --> 00:28:08,103
y nos llevaríamos
sus restos a casa.
632
00:28:08,186 --> 00:28:10,438
-(TECLEO)
-NARRADOR: Estación de policía.
633
00:28:10,522 --> 00:28:11,898
JUDY:
Fuimos con la policía.
634
00:28:12,982 --> 00:28:15,193
Dijeron: "Hay alguien
que puede ayudarles".
635
00:28:16,277 --> 00:28:19,322
Y llegó un tipo
a la estación de policías.
636
00:28:20,990 --> 00:28:22,700
Y me dijeron el precio.
637
00:28:23,952 --> 00:28:27,664
Querían 25 mil... dólares.
638
00:28:27,747 --> 00:28:29,499
Y dije: "No, no".
639
00:28:29,582 --> 00:28:32,836
Dije: "Es demasiado,
no puedo pagarlo".
640
00:28:32,919 --> 00:28:35,380
SUSAN: Querían meterlo
a una fosa común.
641
00:28:36,339 --> 00:28:39,092
Es el único hijo de mi hija. No.
642
00:28:42,679 --> 00:28:44,806
JUDY: Pasé los dos
siguientes días en el hotel
643
00:28:44,889 --> 00:28:47,308
llamando a todas las funerarias.
644
00:28:47,392 --> 00:28:50,228
Y encontré una
en Ciudad de México.
645
00:28:50,311 --> 00:28:53,440
El precio fue muy razonable...
646
00:28:53,523 --> 00:28:55,984
cerca de seis mil dólares.
647
00:28:56,067 --> 00:28:57,777
♪ (ACABA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
648
00:28:57,861 --> 00:28:59,237
SUSAN:
Todo está jodido
649
00:28:59,320 --> 00:29:00,780
de principio a fin.
650
00:29:00,864 --> 00:29:03,616
-Y luego estaba la morgue.
-(CLICS DE MOUSE)
651
00:29:03,700 --> 00:29:06,703
-♪ (SUENA MÚSICA MÁGICA) ♪
-(CLICS DE MOUSE)
652
00:29:06,786 --> 00:29:09,414
JUDY: Cuando te acercabas
al edificio, podías...
653
00:29:10,039 --> 00:29:11,249
olerlo.
654
00:29:13,918 --> 00:29:16,880
REPORTERO 5: La epidemia
de asesinatos en Acapulco
655
00:29:16,963 --> 00:29:19,674
ejerce una presión enorme
a los recursos de la ciudad.
656
00:29:19,757 --> 00:29:21,718
No hay suficientes congeladores,
657
00:29:21,801 --> 00:29:24,512
y los cuerpos se pudren
en bolsas en el suelo.
658
00:29:26,806 --> 00:29:29,184
JUDY:
No pude identificar su cuerpo.
659
00:29:29,267 --> 00:29:31,686
Mm... pensé que podría,
pero cuando llegué,
660
00:29:31,769 --> 00:29:33,396
no pude.
661
00:29:33,480 --> 00:29:36,524
Esperé afuera
y ella entró y lo hizo todo.
662
00:29:37,609 --> 00:29:40,111
Tenían fotos
que le hicieron ver,
663
00:29:40,195 --> 00:29:42,030
porque cuando llegamos
no estaba...
664
00:29:42,113 --> 00:29:44,532
en condiciones de ser visto.
665
00:29:47,243 --> 00:29:49,496
LILY:
Pedí una de sus rastas
666
00:29:49,579 --> 00:29:51,164
porque soy sentimental
667
00:29:51,247 --> 00:29:53,833
y quería conservar una.
668
00:29:53,917 --> 00:29:55,627
Y me dijeron que no podían,
669
00:29:55,710 --> 00:29:57,086
que era un riesgo biológico.
670
00:29:59,130 --> 00:30:01,799
Fue una cosa terrible.
(EXHALA)
671
00:30:03,009 --> 00:30:06,930
SUSAN: La cosa por la que
se fue a México fue con...
672
00:30:07,013 --> 00:30:09,224
lo que tuvimos problema.
673
00:30:09,307 --> 00:30:11,351
La burocracia de todo.
674
00:30:11,434 --> 00:30:13,686
-(PÁJAROS TRINAN)
-♪ (ACABA MÚSICA MÁGICA) ♪
675
00:30:13,770 --> 00:30:18,483
♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪
676
00:30:18,566 --> 00:30:22,445
LISA: Todo esto
era como una película.
677
00:30:24,030 --> 00:30:26,282
Muchas veces me desperté
y me pregunté:
678
00:30:27,492 --> 00:30:29,202
"¿De verdad pasó esto?".
679
00:30:30,411 --> 00:30:32,622
Nuestra casa siempre
tenía la puerta abierta.
680
00:30:33,790 --> 00:30:38,127
Pero al ser
una experiencia trágica...
681
00:30:38,211 --> 00:30:41,381
e increíble,
veías el lado diferente
682
00:30:41,464 --> 00:30:45,009
de la gente.
Todos entraron en esta...
683
00:30:46,177 --> 00:30:48,596
neurosis de lucha.
684
00:30:51,015 --> 00:30:53,601
Nosotros cerramos la puerta...
685
00:30:55,019 --> 00:30:56,854
y no salimos de casa.
686
00:30:58,815 --> 00:31:01,401
NATHAN FREEMAN:
Ha sido un año muy duro.
687
00:31:01,484 --> 00:31:03,861
Pero causó mucho estrés
en la familia.
688
00:31:05,655 --> 00:31:06,906
LISA:
En este punto,
689
00:31:06,990 --> 00:31:09,576
nos echaron de Anarchapulco
690
00:31:09,659 --> 00:31:11,911
porque hay una clara distorsión
691
00:31:11,995 --> 00:31:14,914
en las personas que lo dirigen.
692
00:31:14,998 --> 00:31:18,418
Y dije: "¿Por qué no hacemos
una conferencia basada
693
00:31:18,501 --> 00:31:22,547
en curar gente? Haciendo que
la gente mejore y se arregle".
694
00:31:23,423 --> 00:31:25,258
Es la zona de asientos
695
00:31:25,341 --> 00:31:27,135
que se usa
para conversaciones más adultas.
696
00:31:27,218 --> 00:31:30,805
Aquí se creó Anarcawakening,
todo el festival
697
00:31:30,888 --> 00:31:34,183
y nombre de nuestra conferencia.
698
00:31:34,267 --> 00:31:36,519
¿Sabes qué? Qué mejor momento
699
00:31:36,603 --> 00:31:38,438
que ahora, el inicio
700
00:31:38,521 --> 00:31:41,065
del 2019 para darte un regalo
que sigue dando,
701
00:31:41,149 --> 00:31:44,444
y es invertir en tu sanación,
es ahora.
702
00:31:44,527 --> 00:31:47,030
LISA: Anarcawakening
se volvió el nombre.
703
00:31:47,113 --> 00:31:51,367
Y como ya teníamos gente
en la ciudad para Anarchapulco,
704
00:31:51,451 --> 00:31:54,787
Anarcawakening sería
al mismo tiempo.
705
00:31:56,205 --> 00:31:59,584
Nuestra comunidad,
nuestro mundo llora, seguido.
706
00:31:59,667 --> 00:32:02,670
Es hora de que enfrentemos
algo de eso.
707
00:32:04,213 --> 00:32:07,258
Es tiempo. Salta,
ven al festival,
708
00:32:07,342 --> 00:32:09,844
a ver dónde te lleva.
709
00:32:09,927 --> 00:32:11,804
(CHIRRIDO DE GRILLOS)
710
00:32:11,888 --> 00:32:14,140
♪ (ACABA MÚSICA SINIESTRA) ♪
711
00:32:15,183 --> 00:32:19,479
♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪
712
00:32:21,064 --> 00:32:23,316
TODD:
Lily y Henza seguían solos,
713
00:32:23,399 --> 00:32:25,526
buscando un lugar para vivir.
714
00:32:25,610 --> 00:32:28,613
JASON: Yo vi a todos
como si nos alejaran.
715
00:32:28,696 --> 00:32:30,156
No sabíamos qué más hacer.
716
00:32:30,239 --> 00:32:33,201
Sentíamos que la policía
nos seguía, que podíamos
717
00:32:33,284 --> 00:32:35,244
morir en cualquier momento.
718
00:32:35,328 --> 00:32:38,039
-(PÁJAROS TRINAN)
-♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪
719
00:32:38,122 --> 00:32:39,874
-HENZA: Hay que irnos.
-LILY: Todo eso atrás.
720
00:32:39,957 --> 00:32:41,334
HENZA:
Me siento con suerte.
721
00:32:41,417 --> 00:32:44,045
LILY: Encontramos
un hotel por 30 dólares.
722
00:32:44,128 --> 00:32:48,174
Era cuestión
que Henza sanara
723
00:32:48,257 --> 00:32:50,760
sus heridas de balas,
y de que...
724
00:32:51,636 --> 00:32:53,554
yo no me suicidara.
(EXHALA)
725
00:32:54,555 --> 00:32:56,974
(VOCES NO ENTENDIBLES)
726
00:32:57,058 --> 00:32:59,769
LILY: Mi vida, en gran parte,
cómo terminó,
727
00:32:59,852 --> 00:33:02,980
si soy franca,
se debe a las decisiones
728
00:33:03,064 --> 00:33:05,108
que tomé para resistir
al gobierno.
729
00:33:05,191 --> 00:33:08,361
La única razón por la que
estábamos en Acapulco
730
00:33:08,444 --> 00:33:11,864
y México,
era la resistencia al estado.
731
00:33:11,948 --> 00:33:14,617
El estado me oprimió,
desde que nací,
732
00:33:14,701 --> 00:33:16,786
y tuve que lidiar
con cosas como...
733
00:33:17,704 --> 00:33:18,830
(EXHALA)
734
00:33:21,457 --> 00:33:22,709
Es estresante.
735
00:33:23,459 --> 00:33:26,921
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
736
00:33:27,004 --> 00:33:28,423
TODD:
Creo que es un buen punto
737
00:33:28,506 --> 00:33:32,844
en la historia para decir...
quién eras realmente, o quién
738
00:33:32,927 --> 00:33:36,055
se escondía dentro de ti
todo el tiempo.
739
00:33:36,973 --> 00:33:39,058
¿Qué, mi nombre real?
(RÍE)
740
00:33:39,934 --> 00:33:41,936
No lo digo a menudo.
741
00:33:42,019 --> 00:33:44,772
Es... (EXHALA) Es triste,
porque... (SOLLOZA)
742
00:33:44,856 --> 00:33:46,232
porque me gusta.
743
00:33:56,325 --> 00:33:59,620
Mi nombre real es Miranda Webb.
(SOLLOZA, ASPIRA POR LA NARIZ)
744
00:34:02,457 --> 00:34:03,666
NARRADOR: Ohio.
745
00:34:06,043 --> 00:34:07,003
LILY: Es mucho procesar
746
00:34:07,086 --> 00:34:09,422
no verse a sí mismo
en mucho tiempo.
747
00:34:13,885 --> 00:34:15,803
RANDY WEBB:
Me llamo Randy Webb.
748
00:34:16,637 --> 00:34:20,141
Soy papá de Miranda.
749
00:34:20,224 --> 00:34:21,893
♪ (ACABA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
750
00:34:21,976 --> 00:34:23,394
No sé qué decir.
751
00:34:23,478 --> 00:34:26,439
♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
752
00:34:33,780 --> 00:34:37,158
RANDY:
Verla con Shane y...
753
00:34:37,241 --> 00:34:39,160
volverse una fugitiva
754
00:34:39,243 --> 00:34:42,455
y huir del país es inimaginable.
755
00:34:45,208 --> 00:34:46,501
RANDY: Pero así...
756
00:34:48,211 --> 00:34:50,755
así se crio ella.
757
00:34:54,050 --> 00:34:55,676
LILY:
Toda mi vida,
758
00:34:55,760 --> 00:34:58,513
desde la concepción,
se vio afectada
759
00:34:58,596 --> 00:35:02,016
por la guerra contra las drogas.
760
00:35:02,099 --> 00:35:03,309
Mis padres se conocieron
761
00:35:03,392 --> 00:35:06,354
porque mi papá
le compraba hierba a mi mamá
762
00:35:06,437 --> 00:35:08,272
por años antes de juntarse.
763
00:35:09,315 --> 00:35:11,984
RANDY:
Red era muy inteligente,
764
00:35:12,068 --> 00:35:15,571
se graduó de la secundaria
con un promedio de 10.
765
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Pero era fiestera.
766
00:35:17,824 --> 00:35:21,661
Era alcohólica,
así que bebía a diario.
767
00:35:21,744 --> 00:35:24,831
Mi mamá le dijo a mi papá
que estaba embarazada
768
00:35:24,914 --> 00:35:29,585
cuando los arrestaron
por poseer cannabis.
769
00:35:29,669 --> 00:35:31,587
♪ (ACABA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
770
00:35:31,671 --> 00:35:35,800
(PÁJAROS TRINAN)
771
00:35:35,883 --> 00:35:38,803
Tengo muchos recuerdos aquí.
Crecí aquí.
772
00:35:38,886 --> 00:35:42,098
Miranda jugaba aquí
cuando era una niña.
773
00:35:44,517 --> 00:35:47,103
TODD: ¿Cuáles son
tus primeros recuerdos?
774
00:35:47,186 --> 00:35:48,938
LILY:
Acampar con mi papá.
775
00:35:49,814 --> 00:35:52,859
Y... gente sospechosa
cerca de mi mamá.
776
00:35:55,152 --> 00:35:56,779
RANDY:
Ella salía de fiesta
777
00:35:56,863 --> 00:35:57,864
cada noche.
778
00:35:57,947 --> 00:36:00,366
Yo no podía lidiar con eso.
Miranda tenía...
779
00:36:02,076 --> 00:36:04,287
dos años cuando la dejé.
780
00:36:04,370 --> 00:36:07,748
Por como era su mamá, siempre
me preguntaba: ¿es mía o no?
781
00:36:07,832 --> 00:36:11,085
(RISAS)
Es triste decirlo.
782
00:36:11,168 --> 00:36:13,713
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE ) ♪
783
00:36:13,796 --> 00:36:16,007
RANDY: Debes saber que Red
tuvo cinco hijos,
784
00:36:16,090 --> 00:36:18,509
de diferentes padres.
785
00:36:18,593 --> 00:36:22,555
KAT GLAZE:
Soy la mayor. Nací en el 87.
786
00:36:22,638 --> 00:36:25,266
Miranda llegó en el 93.
787
00:36:26,517 --> 00:36:29,395
Después que ella y Randy
se separaran,
788
00:36:29,478 --> 00:36:32,440
fue cuando las cosas
volvieron a ser como antes
789
00:36:32,523 --> 00:36:33,816
de que ella y Randy se juntaran,
790
00:36:33,900 --> 00:36:36,152
como si vivieran el día a día.
791
00:36:36,235 --> 00:36:40,740
Era común no tener
comida en la mesa.
792
00:36:40,823 --> 00:36:42,241
Debíamos ir a robar comida
793
00:36:42,325 --> 00:36:43,367
de la cajuela de la gente
794
00:36:43,451 --> 00:36:45,578
cuando llevaban
carros cargados a casa.
795
00:36:45,661 --> 00:36:48,414
Me explicaron que eso se hacía
796
00:36:48,497 --> 00:36:49,624
para sobrevivir.
797
00:36:51,000 --> 00:36:54,670
RANDY: Pagaba 100 dólares
semanales de manutención
798
00:36:54,754 --> 00:36:55,838
y recogía a mi niña
799
00:36:55,922 --> 00:36:57,965
los viernes por la noche
y todos...
800
00:36:58,049 --> 00:37:01,052
mueren de hambre, porque
la prioridad de Red es otra.
801
00:37:01,135 --> 00:37:03,721
Esto es cuando se metió
en la heroína.
802
00:37:03,804 --> 00:37:05,890
No me di cuenta entonces.
803
00:37:05,973 --> 00:37:07,975
♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪
804
00:37:08,059 --> 00:37:10,311
KAT: Un día, todos estábamos
sentados en la sala
805
00:37:10,394 --> 00:37:12,647
viendo caricaturas,
porque era sábado temprano.
806
00:37:12,730 --> 00:37:14,106
♪ (CONTINÚA MÚSICA DIVERTIDA) ♪
807
00:37:14,190 --> 00:37:16,442
KAT: De pronto,
la puerta se abre de golpe
808
00:37:16,525 --> 00:37:17,944
y la policía entra de golpe
809
00:37:18,027 --> 00:37:19,820
y nos retiene a todos
a punta de pistola.
810
00:37:19,904 --> 00:37:21,030
(VOCES NO ENTENDIBLES POR RADIO)
811
00:37:21,113 --> 00:37:22,615
KAT: Y saca
a mi hermano del cuarto
812
00:37:22,698 --> 00:37:23,783
con una pistola en la cabeza
813
00:37:23,866 --> 00:37:25,368
porque se asustó y corrió.
814
00:37:25,451 --> 00:37:26,994
(VOCES NO ENTENDIBLES POR RADIO)
815
00:37:27,078 --> 00:37:29,664
LILY:
Vendía heroína en nuestra casa.
816
00:37:29,747 --> 00:37:34,794
Recuerdo que un policía
me explicó que tenía a mi mamá
817
00:37:34,877 --> 00:37:36,879
en la cárcel
y que no podía verla
818
00:37:36,963 --> 00:37:39,715
porque estaba en problemas
por hacer algo malo y...
819
00:37:39,799 --> 00:37:43,135
que debía esperar a que fueran
820
00:37:43,219 --> 00:37:44,512
por mí. Y yo decía:
821
00:37:45,513 --> 00:37:46,806
¿Eh?
822
00:37:46,889 --> 00:37:49,058
♪ (MÚSICA SE VUELVE
INQUIETANTE) ♪
823
00:37:49,141 --> 00:37:52,979
TODD: ¿Crees que eso
moldeó su idea adulta
824
00:37:53,062 --> 00:37:55,523
-de la autoridad?
-Totalmente.
825
00:37:55,606 --> 00:37:57,817
Y no la culpo de nada.
826
00:37:57,900 --> 00:38:02,071
-(VIENTO SOPLA)
-♪ (SUENA MÚSICA FATÍDICA) ♪
827
00:38:04,198 --> 00:38:05,866
NARRADOR:
Diciembre, 2010.
828
00:38:08,911 --> 00:38:11,205
KAT:
Recuerdo que desperté,
829
00:38:11,288 --> 00:38:13,916
eran las 8:15
y dejé mi celular abajo.
830
00:38:14,000 --> 00:38:16,168
-(CELULAR VIBRA)
-KAT: Recuerdo que oí
831
00:38:16,252 --> 00:38:18,129
el zumbido en la mesa.
832
00:38:18,212 --> 00:38:19,463
Y era Miranda.
833
00:38:21,465 --> 00:38:23,759
LILY: Mi madre
tuvo un ataque psicótico
834
00:38:23,843 --> 00:38:27,805
después de drogarse
y empezó a alucinar.
835
00:38:27,888 --> 00:38:30,224
Estaba viendo mierda
muy oscura.
836
00:38:30,307 --> 00:38:32,810
A mi entender,
la persiguieron demonios.
837
00:38:34,854 --> 00:38:38,024
Corrió por la ruta 18
en Medina, Ohio,
838
00:38:38,107 --> 00:38:40,901
y trató de que mis hermanitos
839
00:38:40,985 --> 00:38:42,319
la acompañaran.
840
00:38:42,403 --> 00:38:43,946
Y mis hermanitos estaban
841
00:38:44,030 --> 00:38:45,865
con mi padrastro,
se aferró a ellos
842
00:38:45,948 --> 00:38:48,159
y dijo: "No, no, no irán
a ningún puto lado".
843
00:38:51,328 --> 00:38:53,080
Ella trató de volver,
844
00:38:53,164 --> 00:38:56,584
corrió de vuelta
y la arrolló un auto,
845
00:38:56,667 --> 00:38:59,211
y luego la arrolló otro más.
846
00:38:59,295 --> 00:39:02,590
Miró a mi padrastro
y la arrolló una camioneta.
847
00:39:06,677 --> 00:39:09,388
Se quedó muerta en el acto.
848
00:39:09,472 --> 00:39:11,265
-Eso fue todo.
-(SIRENAS EN LA DISTANCIA)
849
00:39:14,602 --> 00:39:16,187
LILY: Todos
me comparaban con mi mamá
850
00:39:16,270 --> 00:39:17,813
después de que murió...
851
00:39:18,647 --> 00:39:20,316
porque me parecía mucho
852
00:39:20,399 --> 00:39:22,902
y era como ella
en lo emocional.
853
00:39:25,196 --> 00:39:28,741
Tuvo un cuerpo que luchaba
y fallaba la mayor
854
00:39:28,824 --> 00:39:30,951
parte de mi vida
y usaba drogas para eso.
855
00:39:31,035 --> 00:39:34,163
Empecé a tener los mismos
problemas de dolor
856
00:39:34,246 --> 00:39:36,499
que ella, y yo pensé, ah...
857
00:39:36,582 --> 00:39:41,504
Mi mamá no tomó
muchas buenas decisiones...
858
00:39:41,587 --> 00:39:44,173
y tenía miedo
de ser como mi mamá.
859
00:39:44,924 --> 00:39:46,634
(EXHALA FUERTE)
860
00:39:49,678 --> 00:39:51,472
Pensé que yendo a México,
861
00:39:51,555 --> 00:39:54,725
quizá podría dejar
todo eso atrás.
862
00:39:54,809 --> 00:39:57,186
♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪
863
00:40:02,191 --> 00:40:06,362
(LADRIDOS DE PERROS DIFERENTES
EN LA DISTANCIA)
864
00:40:12,118 --> 00:40:15,329
(LADRIDOS CONTINÚAN)
865
00:40:16,664 --> 00:40:18,791
JASON:
La guerra de drogas aquí,
866
00:40:18,874 --> 00:40:22,378
o comercio local,
no puedo llamarlo guerra.
867
00:40:22,461 --> 00:40:26,298
El comercio local
se instauró con violencia...
868
00:40:27,383 --> 00:40:28,425
y mucha sangre.
869
00:40:29,677 --> 00:40:31,387
John sabía muy bien eso.
870
00:40:35,641 --> 00:40:37,226
Si cruzas la línea
871
00:40:37,309 --> 00:40:40,020
del comercio de drogas aquí,
872
00:40:40,104 --> 00:40:41,564
tú puedes morir.
873
00:40:45,484 --> 00:40:46,986
(PERROS LADRAN)
874
00:40:59,915 --> 00:41:05,087
JASON: Me detuve ahí,
como a mitad de camino,
875
00:41:05,171 --> 00:41:07,506
y Lily estaba
en lo alto del camino.
876
00:41:09,008 --> 00:41:10,217
Me siento con suerte.
877
00:41:11,218 --> 00:41:13,387
(LADRIDOS CONTINÚAN)
878
00:41:16,974 --> 00:41:18,225
(EXHALA)
879
00:41:23,981 --> 00:41:27,401
Estoy sentado aquí
donde John murió.
880
00:41:30,279 --> 00:41:32,531
Y... Shane...
881
00:41:32,615 --> 00:41:36,118
(LADRIDOS CONTINÚAN)
882
00:41:36,827 --> 00:41:38,954
no es justo que eso pasara.
883
00:41:42,500 --> 00:41:45,753
John fue víctima
de la guerra de drogas.
884
00:41:46,503 --> 00:41:47,504
(PERROS LADRAN MÁS FUERTE)
885
00:41:47,588 --> 00:41:50,341
♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪
886
00:41:50,424 --> 00:41:51,634
Hay que irnos.
887
00:41:53,844 --> 00:41:55,930
(PASOS)
888
00:41:57,514 --> 00:41:59,058
(LADRIDOS CONTINÚAN)
889
00:42:03,479 --> 00:42:07,650
♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪
890
00:42:07,733 --> 00:42:09,235
HOMBRE:
¡Ey, detente!
891
00:42:09,318 --> 00:42:11,862
JASON: No, no, no,
no, no, no, no. No. No, no.
892
00:42:11,946 --> 00:42:14,156
♪ (MÚSICA SINIESTRA
ACABA DE REPENTE) ♪
893
00:42:17,409 --> 00:42:20,621
Solo quería despedirme de John.
894
00:42:20,704 --> 00:42:23,374
Y de pronto aparecen
dos vehículos sin placas.
895
00:42:23,457 --> 00:42:26,001
Son camionetas blancas
y hay unos hijos de puta
896
00:42:26,085 --> 00:42:28,587
mugrosos dentro.
Pienso que es hora de irme.
897
00:42:30,506 --> 00:42:33,342
Alguien me grita
y me dice que voltee.
898
00:42:33,425 --> 00:42:35,594
Y me doy cuenta de que
me apunta con una pistola
899
00:42:35,678 --> 00:42:37,137
y su dedo no está en el cañón,
900
00:42:37,221 --> 00:42:38,472
está en el gatillo.
901
00:42:38,556 --> 00:42:39,974
Me convencí de que era un cártel
902
00:42:40,057 --> 00:42:41,475
que venía a matarme
porque venían
903
00:42:41,558 --> 00:42:43,477
a comprobar lo que pasó arriba.
904
00:42:44,561 --> 00:42:47,481
Luego alguien sale del auto
905
00:42:47,564 --> 00:42:49,400
y veo un portapapeles.
Es una mujer.
906
00:42:49,483 --> 00:42:53,404
Pienso en mujeres del cártel,
portapapeles, no.
907
00:42:53,487 --> 00:42:55,030
Comprendo que eran
putos policías.
908
00:42:56,031 --> 00:42:57,866
Quieren saber qué hago ahí
909
00:42:57,950 --> 00:43:00,327
y con quién estoy asociado
y eso.
910
00:43:00,411 --> 00:43:02,705
Dijeron: "Vete o te arrestarán".
911
00:43:02,788 --> 00:43:03,956
Y me dije, a la mierda.
912
00:43:04,039 --> 00:43:06,166
Así que me subí a mi auto
y me fui.
913
00:43:06,875 --> 00:43:10,170
(PÁJAROS TRINAN)
914
00:43:13,215 --> 00:43:16,385
LILY: A todo lugar que iba
esos días, estaba como...
915
00:43:20,431 --> 00:43:22,599
Mirando alrededor,
viendo quién estaba cerca
916
00:43:22,683 --> 00:43:25,019
en todo momento. ¿Quién viene,
quién viene, quién viene?
917
00:43:25,102 --> 00:43:27,313
Cualquier grupo de policías,
918
00:43:27,396 --> 00:43:31,025
incluso un puto policía
en esos días, era...
919
00:43:32,484 --> 00:43:34,653
Hubiera sido una mierda
ver un asesinato,
920
00:43:34,737 --> 00:43:36,739
ser deportada
y luego encarcelada.
921
00:43:38,699 --> 00:43:40,784
JASON:
Era muy difícil para Lily
922
00:43:40,868 --> 00:43:41,827
estar en Acapulco
923
00:43:41,910 --> 00:43:44,204
porque todos los policías
924
00:43:44,288 --> 00:43:45,581
sabían quién era.
925
00:43:45,664 --> 00:43:48,417
Sabían quiénes eran John
y Lily. Conocían su pelo.
926
00:43:49,084 --> 00:43:51,295
Era muy fácil verla.
927
00:43:51,378 --> 00:43:53,380
♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪
928
00:43:53,464 --> 00:43:55,924
LILY:
Un día me siguió la policía.
929
00:43:56,008 --> 00:43:57,926
(SIRENAS DE POLICÍA)
930
00:43:58,010 --> 00:44:00,262
LILY: Me reconocieron
y empezaron a seguirme
931
00:44:00,346 --> 00:44:01,847
con un vehículo.
932
00:44:01,930 --> 00:44:03,682
Corrí en dirección contraria
933
00:44:03,766 --> 00:44:06,143
y también me siguieron por ahí
y me taclearon.
934
00:44:06,226 --> 00:44:07,561
(GOLPES SECOS)
935
00:44:09,146 --> 00:44:13,150
LILY: Me rodearon
como cinco o seis vehículos...
936
00:44:13,233 --> 00:44:15,152
40 o 50 personas.
937
00:44:15,235 --> 00:44:17,488
Y su primera pregunta es:
938
00:44:19,073 --> 00:44:20,115
"¿Dónde está Paul?".
939
00:44:20,199 --> 00:44:21,492
♪ (ACABA MÚSICA SINIESTRA) ♪
940
00:44:21,575 --> 00:44:24,995
Y dije: "Ese no es mi trabajo.
941
00:44:25,079 --> 00:44:28,082
Es su trabajo.
¿Por qué me acosan?".
942
00:44:28,165 --> 00:44:30,334
Y me dicen:
"Bueno, es tu hermano, ¿no?".
943
00:44:31,460 --> 00:44:33,754
Y les dije: "No, no lo es.
944
00:44:33,837 --> 00:44:36,673
Es un loco que se mudó a mi casa
945
00:44:36,757 --> 00:44:38,509
por culpa de mi novio muerto".
946
00:44:39,510 --> 00:44:42,429
Me preguntaron que quién creía
que lo hizo.
947
00:44:42,513 --> 00:44:43,931
Y les dije que no me importaba.
948
00:44:44,014 --> 00:44:45,349
Está muerto, no me importa.
949
00:44:45,432 --> 00:44:47,976
No me importa quién lo hizo.
Y me dijeron: "Bueno, queremos
950
00:44:48,060 --> 00:44:49,603
meter a los tipos en prisión".
951
00:44:50,020 --> 00:44:51,271
(EXHALA)
952
00:44:53,982 --> 00:44:56,360
Solo quería
que no me deportaran.
953
00:44:58,320 --> 00:45:01,532
Y al final, me dejaron ir.
954
00:45:01,615 --> 00:45:05,994
♪ (SUENA MÚSICA FATÍDICA) ♪
955
00:45:22,177 --> 00:45:24,388
Nunca tenía idea de a dónde iba
956
00:45:24,471 --> 00:45:26,348
cuando subía aquí.
Siempre estaba...
957
00:45:26,432 --> 00:45:28,851
-KIM: Detrás en la camioneta.
-...atrás de la camioneta.
958
00:45:37,025 --> 00:45:40,946
No creía lo rápido
que John nos subía.
959
00:45:41,029 --> 00:45:43,824
Estas carreteras
son muy confusas.
960
00:45:43,907 --> 00:45:46,201
KIM: Es como
un barrio olvidado aquí arriba.
961
00:45:49,955 --> 00:45:52,332
-CONDUCTOR: Esta es la calle.
-KIM: Esta es la calle.
962
00:45:52,416 --> 00:45:54,251
TODD:
Creo que la puerta está abierta.
963
00:45:55,919 --> 00:45:58,172
TODD: La investigación
policial del asesinato
964
00:45:58,255 --> 00:46:00,549
de John no avanzaba mucho.
965
00:46:00,632 --> 00:46:03,260
Y los rumores seguían circulando
en la comunidad.
966
00:46:03,927 --> 00:46:06,805
(PERROS LADRAN)
967
00:46:08,307 --> 00:46:11,018
TODD: Pero, en medio
de la confusión, surgió
968
00:46:11,101 --> 00:46:13,479
una narrativa
que me pareció muy coherente.
969
00:46:19,735 --> 00:46:22,404
Nathan tenía una...
podría decirse,
970
00:46:22,488 --> 00:46:25,866
una teoría global del asesinato
971
00:46:25,949 --> 00:46:27,826
que involucra a Paul.
972
00:46:30,746 --> 00:46:32,873
Si no te importa, quiero leerte
973
00:46:32,956 --> 00:46:34,833
los mensajes que Nathan
me envió.
974
00:46:34,917 --> 00:46:37,753
TODD:
"En Anarchapulco 2018, John,
975
00:46:37,836 --> 00:46:42,049
Lily y Paul se asociaron para
vender drogas a los presentes".
976
00:46:42,132 --> 00:46:44,218
(RISA)
No, no lo hicimos.
977
00:46:44,301 --> 00:46:46,595
TODD: Continúa diciendo:
"Paul recorrió la conferencia
978
00:46:46,678 --> 00:46:49,973
actuando como una combinación,
vendedor-mula".
979
00:46:51,391 --> 00:46:53,894
Luego dice: "La exnovia de Paul,
980
00:46:53,977 --> 00:46:55,562
a quién amenazó con violencia,
981
00:46:55,646 --> 00:46:58,023
quería deshacerse de él,
así que le dijo al tipo
982
00:46:58,106 --> 00:47:01,026
del cártel que conocía
que él traficaba
983
00:47:01,109 --> 00:47:03,070
y enviaron a alguien
para herirlo o matarlo.
984
00:47:04,154 --> 00:47:06,949
Esta persona contactó
a Nathan al respecto,
985
00:47:07,032 --> 00:47:10,035
y él le dijo:
'Hablaré con Paul'".
986
00:47:10,118 --> 00:47:13,372
NARRADOR: Paul, detente.
Yo hablé con él, lo cancelaron.
987
00:47:13,455 --> 00:47:15,707
LILY:
Sí. Paul nos contó eso.
988
00:47:15,791 --> 00:47:19,044
Dijo que Nathan Freeman
le salvó la vida.
989
00:47:19,962 --> 00:47:21,755
Continúa, más tarde ese año,
990
00:47:21,838 --> 00:47:24,341
Paul tiene una pelea
con John y Lily,
991
00:47:24,424 --> 00:47:26,426
y se vuelven enemigos.
992
00:47:26,510 --> 00:47:29,263
Y Paul estaba
muy enojado por eso.
993
00:47:29,346 --> 00:47:31,640
(LEYENDO)
Al año siguiente, Paul sintió
994
00:47:31,723 --> 00:47:33,767
que estaba en la mira
de la gente del cártel
995
00:47:33,850 --> 00:47:36,103
que lo buscaba en 2018.
996
00:47:36,186 --> 00:47:38,814
Llamó a su contacto
del cártel y le dijo:
997
00:47:38,897 --> 00:47:41,191
"Yo solo era
la mula y la víctima.
998
00:47:41,275 --> 00:47:44,570
Quien vendía de verdad
la droga era John.
999
00:47:44,653 --> 00:47:45,862
Por favor, déjenme en paz,
1000
00:47:45,946 --> 00:47:48,574
solo quería que la gente
se divirtiera".
1001
00:47:48,657 --> 00:47:50,826
"Vigilaron a John
un par de semanas.
1002
00:47:51,660 --> 00:47:52,786
Lo vieron traficando
1003
00:47:52,869 --> 00:47:56,915
con su competencia,
y lo mataron.
1004
00:47:59,418 --> 00:48:00,794
No tocaron a Lily.
1005
00:48:00,877 --> 00:48:03,922
Ella es la mensajera
que intenta transmitir
1006
00:48:04,006 --> 00:48:06,049
la idea de
'no pisar su territorio'".
1007
00:48:06,133 --> 00:48:08,176
Dejo que cuentes esa historia.
1008
00:48:12,639 --> 00:48:15,309
Lo único que falta aquí
1009
00:48:15,392 --> 00:48:19,062
es la idea de que John
se involucró con la competencia.
1010
00:48:20,689 --> 00:48:23,984
Estuvimos mucho tiempo juntos,
pero hubo
1011
00:48:24,067 --> 00:48:25,944
veces que...
1012
00:48:26,778 --> 00:48:28,947
peleábamos, y él se iba
1013
00:48:29,031 --> 00:48:31,033
en la moto y yo
me quedaba en casa,
1014
00:48:31,116 --> 00:48:32,284
¿sabes?
1015
00:48:34,828 --> 00:48:36,038
No tengo idea.
1016
00:48:37,331 --> 00:48:41,710
Sé que tenía amigos
con conexiones con la hierba
1017
00:48:41,793 --> 00:48:44,588
que tenían conexiones fuertes
en esa ciudad,
1018
00:48:44,671 --> 00:48:46,673
vínculos familiares.
1019
00:48:46,757 --> 00:48:49,509
Hablé con uno de ellos,
y me dijo:
1020
00:48:49,593 --> 00:48:51,595
"He preguntado por ahí,
1021
00:48:51,678 --> 00:48:54,389
no recibo nada de mis fuentes
1022
00:48:54,473 --> 00:48:55,766
sobre la competencia.
1023
00:48:57,017 --> 00:49:00,896
Escuché algo
sobre un gringo loco
1024
00:49:02,856 --> 00:49:04,066
llamado Paul".
1025
00:49:04,149 --> 00:49:05,359
♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪
1026
00:49:05,442 --> 00:49:06,902
NARRADOR COMO PAUL:
¿Escuchaste que Lily
1027
00:49:06,985 --> 00:49:10,364
mintió sobre mí?
Ahora ella y Jason son míos.
1028
00:49:11,323 --> 00:49:14,076
LILY:
Sí, no es cierto.
1029
00:49:14,159 --> 00:49:15,911
De donde vinieron
esas afirmaciones,
1030
00:49:15,994 --> 00:49:18,246
fue de un tipo
llamado Paul Propert,
1031
00:49:18,330 --> 00:49:20,999
y él era el que vendía
la cocaína.
1032
00:49:21,083 --> 00:49:23,919
TODD: El podcast
de Thad con Lily cayó.
1033
00:49:24,002 --> 00:49:25,212
LILY:
Pero su fuente era Paul,
1034
00:49:25,295 --> 00:49:27,297
y Paul mintió
para salvar su vida.
1035
00:49:27,381 --> 00:49:29,216
TODD: Las acusaciones de Lily
de la implicación
1036
00:49:29,299 --> 00:49:31,968
de Paul en el asesinato
fueron más allá de Facebook.
1037
00:49:32,052 --> 00:49:35,055
LILY: En ese juego,
se contaron muchas historias
1038
00:49:35,138 --> 00:49:36,223
a nuestros amigos.
1039
00:49:36,306 --> 00:49:38,517
Esa es otra cosa que el mundo
tiene que saber.
1040
00:49:38,600 --> 00:49:40,644
Eso enojó a Paul.
1041
00:49:41,687 --> 00:49:43,522
NARRADOR COMO PAUL:
Lily Forester está
1042
00:49:43,605 --> 00:49:45,982
tan llena de mierda
que se está poniendo café.
1043
00:49:46,066 --> 00:49:48,902
No puedo esperar a ponerle
las manos encima a Jason.
1044
00:49:48,985 --> 00:49:51,530
Haré que mi misión sea
destruir a Thad.
1045
00:49:51,613 --> 00:49:54,449
Esta gente no es libre,
no es humana.
1046
00:49:54,533 --> 00:49:56,201
No los dejaré pasar.
1047
00:49:56,284 --> 00:49:58,245
Fue un intento
de deshacerse de mí.
1048
00:49:58,328 --> 00:50:01,873
Estoy en mi derecho de mitigar
la amenaza con prejuicio.
1049
00:50:01,957 --> 00:50:04,543
Estos maricas
se asustaron antes.
1050
00:50:05,585 --> 00:50:07,462
Aún no han visto nada.
1051
00:50:08,672 --> 00:50:13,593
Es increíble lo destructivos
que pueden ser los humanos
1052
00:50:13,677 --> 00:50:16,304
si no cooperan ni juegan limpio.
1053
00:50:17,264 --> 00:50:19,599
Pueden dañar tanto
1054
00:50:19,683 --> 00:50:21,435
la tranquilidad de la gente.
1055
00:50:21,518 --> 00:50:22,602
NARRADOR:
Tengo miedo.
1056
00:50:22,686 --> 00:50:25,939
JUAN:
Y ahí es donde el límite
1057
00:50:26,022 --> 00:50:28,024
de mi anarquismo
empezó a ceder.
1058
00:50:28,108 --> 00:50:30,902
Porque ¿cómo lidias con eso?
1059
00:50:30,986 --> 00:50:33,405
Como anarquista, ¿qué haces?
1060
00:50:33,488 --> 00:50:35,907
¿Llamas a la policía?
Es débil, ¿sabes?
1061
00:50:35,991 --> 00:50:37,409
Cuán anarquista puedes ser
1062
00:50:37,492 --> 00:50:39,619
si llamas a la policía.
Estás usando el estado.
1063
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
¿Estás involucrando al estado?
1064
00:50:41,079 --> 00:50:42,289
(CLICS DE MOUSE)
1065
00:50:42,372 --> 00:50:44,750
NARRADOR COMO PAUL: La gente
de Cultapulco está asustada
1066
00:50:44,833 --> 00:50:47,335
por lo que digo.
Seré su hombre de costal.
1067
00:50:47,419 --> 00:50:49,463
Quizá tenga mi hermosa muerte
1068
00:50:49,546 --> 00:50:52,382
que no hallé en Irak
ni en Afganistán.
1069
00:50:52,466 --> 00:50:54,551
Y salga de este pozo de mierda
1070
00:50:54,634 --> 00:50:56,928
de falsos fraudes.
1071
00:50:58,555 --> 00:51:01,016
JEFF: Mucha gente me pedía
hacer algo al respecto,
1072
00:51:01,099 --> 00:51:02,684
como si fuera
el presidente de Acapulco
1073
00:51:02,768 --> 00:51:04,436
o algo así. Pero no lo soy.
1074
00:51:05,896 --> 00:51:09,399
Yo no decía: "Llama a la policía
y llévalos a juicio".
1075
00:51:09,483 --> 00:51:12,110
Solo era: "Maneja tus asuntos,
y ve qué pasa".
1076
00:51:12,194 --> 00:51:13,945
Y creo que así es
cómo debería ser.
1077
00:51:16,114 --> 00:51:18,033
PRESENTADOR:
Esto es Freetalk en vivo.
1078
00:51:18,116 --> 00:51:21,286
Estamos en Anarchapulco 2019
para el día uno.
1079
00:51:21,369 --> 00:51:22,871
La inauguración
está por comenzar
1080
00:51:22,954 --> 00:51:25,165
con Jeff Berwick
en el escenario.
1081
00:51:25,916 --> 00:51:28,001
(VOCES NO ENTENDIBLES)
1082
00:51:29,211 --> 00:51:32,631
♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
1083
00:51:35,634 --> 00:51:37,177
♪ (SUENA
"BITCOIN ALL THE WAY UP"
1084
00:51:37,260 --> 00:51:39,179
POR THE DOLLAR VIGILANTE
Y JEFF BERWICK) ♪
1085
00:51:46,603 --> 00:51:47,854
JUAN:
Había cierto temor
1086
00:51:47,938 --> 00:51:50,357
de que Paul hiciera algo,
1087
00:51:50,440 --> 00:51:53,318
como detonar una bomba
o algo en la conferencia.
1088
00:51:53,401 --> 00:51:56,696
Pero fui, porque pensé que
1089
00:51:56,780 --> 00:51:57,948
sería el final,
1090
00:51:58,031 --> 00:52:01,034
y me gusta ver
un choque en vivo. (RÍE)
1091
00:52:01,117 --> 00:52:03,745
(PÚBLICO VITOREA)
1092
00:52:06,748 --> 00:52:08,750
JEFF:
Gracias a todos por venir.
1093
00:52:08,834 --> 00:52:13,421
(PÚBLICO APLAUDE)
1094
00:52:15,549 --> 00:52:17,092
JEFF:
Cinco años ya.
1095
00:52:20,136 --> 00:52:21,221
No tenía idea.
1096
00:52:21,304 --> 00:52:23,431
Nunca sabes
a dónde irán las cosas...
1097
00:52:24,182 --> 00:52:25,684
o qué pasará.
1098
00:52:27,102 --> 00:52:32,023
Hubo una muerte aquí
hace unas semanas.
1099
00:52:32,107 --> 00:52:33,692
Muchos de ustedes
quizá lo sepan,
1100
00:52:33,775 --> 00:52:37,612
su nombre era John Galton.
No es su nombre real, claro.
1101
00:52:42,617 --> 00:52:44,286
Iba a pedir
un momento de silencio.
1102
00:52:44,369 --> 00:52:45,453
Ya lo tuvimos.
1103
00:52:46,288 --> 00:52:48,415
Cuando los tiempos
se complican...
1104
00:52:48,498 --> 00:52:53,086
veremos quién toma en serio
sus principios.
1105
00:52:53,169 --> 00:52:55,547
Y todos los que
están aquí hoy...
1106
00:52:56,464 --> 00:52:57,799
son un testimonio de eso.
1107
00:52:58,884 --> 00:53:01,094
Oí muchas cosas.
1108
00:53:01,177 --> 00:53:03,555
"No vayas a Acapulco,
es muy peligroso,
1109
00:53:03,638 --> 00:53:06,224
acaban de matar a alguien".
Apesta.
1110
00:53:07,684 --> 00:53:10,145
Cambiaremos el mundo,
y al hacerlo,
1111
00:53:10,228 --> 00:53:12,522
vendrán por nosotros
como nunca han visto,
1112
00:53:12,606 --> 00:53:15,191
esto no es nada.
Eso... no es nada.
1113
00:53:15,859 --> 00:53:17,235
La gente morirá.
1114
00:53:19,487 --> 00:53:21,072
Si vamos a eliminar gobiernos
1115
00:53:21,156 --> 00:53:23,909
y bancos centrales,
no desaparecerán fácil.
1116
00:53:23,992 --> 00:53:26,703
Habrá propaganda,
habrá triples suicidios
1117
00:53:26,786 --> 00:53:28,788
en la nuca, tres disparos.
1118
00:53:31,708 --> 00:53:34,836
Es lo que hacen.
Hay que ser fuertes.
1119
00:53:36,129 --> 00:53:38,131
¿Pueden ser fuertes?
¿Somos fuertes?
1120
00:53:38,214 --> 00:53:41,009
(PÚBLICO VITOREA Y APLAUDE)
1121
00:53:41,092 --> 00:53:43,345
JEFF: Gracias a todos
por venir. Muchas gracias.
1122
00:53:43,428 --> 00:53:45,972
Gracias. Gracias.
1123
00:53:52,771 --> 00:53:55,065
TODD: Era el primer día
de la conferencia,
1124
00:53:55,148 --> 00:53:57,400
y ya era claro que
el asesinato de John
1125
00:53:57,484 --> 00:54:00,278
desequilibró a la comunidad
de Anarchapulco...
1126
00:54:02,197 --> 00:54:05,200
exponiendo las dificultades
y riesgos
1127
00:54:05,283 --> 00:54:06,660
de practicar la ideología.
1128
00:54:06,743 --> 00:54:08,370
♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪
1129
00:54:10,080 --> 00:54:13,375
TODD:
Y luego, al acecho, estaba Paul.
1130
00:54:18,588 --> 00:54:21,466
NARRADOR: Berwick dijo que me
dispararían en la conferencia.
1131
00:54:23,426 --> 00:54:25,428
Pero nunca me vieron.
1132
00:54:28,181 --> 00:54:31,059
Estaba en una realidad distinta.
1133
00:54:31,142 --> 00:54:33,186
-(CLICS DE MOUSE)
-NARRADOR: Paul ya no está aquí.
1134
00:54:33,269 --> 00:54:34,854
LISA:
Era el antihéroe.
1135
00:54:36,064 --> 00:54:38,024
JASON:
Cuando choca con un muro,
1136
00:54:38,108 --> 00:54:40,026
lucha y amenaza a la gente.
1137
00:54:40,110 --> 00:54:41,361
NARRADOR: Yo no maté a Joe.
1138
00:54:41,444 --> 00:54:43,989
Pero prometo que quien venga
tras de mí, se le unirá.
1139
00:54:44,072 --> 00:54:45,490
JUAN:
Es como si fuera alguien
1140
00:54:45,573 --> 00:54:46,741
que camina con una bomba,
1141
00:54:46,825 --> 00:54:48,368
como si la bomba
no explotara
1142
00:54:48,451 --> 00:54:50,829
ahora mismo,
pero hay una bomba ahí.
1143
00:54:50,912 --> 00:54:54,874
Porque era un exmilitar,
que tenía TEPT,
1144
00:54:54,958 --> 00:54:56,292
y estaba entrenado,
1145
00:54:57,043 --> 00:54:58,878
la probabilidad de que hiciera
1146
00:54:58,962 --> 00:55:01,131
una locura era muy alta.
1147
00:55:01,214 --> 00:55:03,842
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1148
00:55:09,305 --> 00:55:11,349
-PAUL: ¡Pum!
-♪ (MÚSIC ACABA) ♪
1149
00:56:44,484 --> 00:56:46,361
♪ (ACABA CANCIÓN) ♪
80606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.