Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,508 --> 00:00:12,608
Min Joo!
2
00:00:13,208 --> 00:00:14,308
Min Joo!
3
00:00:24,078 --> 00:00:25,078
Min Joo.
4
00:00:30,838 --> 00:00:33,678
Min Joo. Min Joo. Wake up.
5
00:00:33,978 --> 00:00:36,038
No, we must get out.
6
00:01:01,538 --> 00:01:04,638
(Tourist Hotel)
7
00:01:08,938 --> 00:01:10,878
- Are you okay, Ki Cheol?
- Yes.
8
00:01:11,438 --> 00:01:13,038
Do you think Producer Kang will be okay?
9
00:01:15,108 --> 00:01:16,108
- Lift it.
- Be careful.
10
00:01:16,109 --> 00:01:17,238
- Be careful of the head.
- Be careful.
11
00:01:17,438 --> 00:01:18,778
We have a patient.
12
00:01:20,578 --> 00:01:22,178
It's an emergency patient.
Please move out of the way.
13
00:01:22,278 --> 00:01:23,538
Please move out of the way.
14
00:01:23,638 --> 00:01:25,308
All right. In 1, 2, 3.
15
00:01:25,408 --> 00:01:27,208
- Please make way.
- That's Producer Kang.
16
00:01:38,278 --> 00:01:41,338
I thought being alone is
lonely even as an adult.
17
00:01:42,508 --> 00:01:43,808
However, at this moment,
18
00:01:44,378 --> 00:01:47,478
even if I die, I won't feel lonely.
19
00:01:48,908 --> 00:01:51,608
I thought all adults were lonely.
20
00:01:52,978 --> 00:01:55,078
However, at this moment,
21
00:01:55,778 --> 00:01:59,908
on the brink of death, I finally
realise that I'm not alone.
22
00:02:06,938 --> 00:02:07,938
Mi Rae.
23
00:02:08,408 --> 00:02:09,408
Mi Rae.
24
00:02:09,938 --> 00:02:11,008
Mi Rae.
25
00:02:11,578 --> 00:02:13,278
Mi Rae. Jun Woo.
26
00:02:22,008 --> 00:02:23,578
- Sang Sik.
- Producer Nam.
27
00:02:24,008 --> 00:02:25,008
Hello.
28
00:02:25,838 --> 00:02:27,008
- What happened?
- Sang Sik.
29
00:02:27,278 --> 00:02:29,608
There was a fire where the
film crew was staying.
30
00:02:30,008 --> 00:02:33,408
While the two were helping
others to evacuate,
31
00:02:34,038 --> 00:02:35,598
they couldn't come out of the building.
32
00:02:37,708 --> 00:02:40,408
Excuse me. How are those two patients?
33
00:02:40,708 --> 00:02:43,778
Both of them inhaled a
lot of poisonous gas.
34
00:02:43,878 --> 00:02:46,308
They received emergency care,
but they're still unconscious.
35
00:02:46,408 --> 00:02:47,938
We'll have to keep an eye on them.
36
00:02:51,308 --> 00:02:52,838
- Sang Hee.
- Goodness.
37
00:02:59,608 --> 00:03:01,008
My goodness.
38
00:03:02,038 --> 00:03:05,408
(Second to Last Love)
39
00:03:06,238 --> 00:03:10,038
Last night around 10pm, there
was fire in Cheongsong House.
40
00:03:10,608 --> 00:03:14,208
At the hotel, the film crew from
SBC Broadcasting Station...
41
00:03:14,408 --> 00:03:16,338
and about 100 guests were staying there.
42
00:03:16,438 --> 00:03:18,938
There could have been a huge casualty.
43
00:03:19,478 --> 00:03:21,414
According to a witness,
when the fire occurred,
44
00:03:21,438 --> 00:03:24,154
Chief Ko Sang Sik of Woori City
and Kang Min Joo of SBC...
45
00:03:24,178 --> 00:03:25,708
- What's going on? - took
charge of the scene.
46
00:03:25,808 --> 00:03:28,108
They helped all the guests evacuate.
47
00:03:37,838 --> 00:03:40,538
When will they wake up?
48
00:03:41,308 --> 00:03:42,338
Soon,
49
00:03:43,178 --> 00:03:44,878
they'll definitely wake up.
50
00:03:45,678 --> 00:03:49,208
I hope they'll wake up
as if nothing happened.
51
00:03:51,978 --> 00:03:54,708
Why do things like this
keep happening to Sang Sik?
52
00:03:55,908 --> 00:03:58,678
He finally fell in love with someone.
53
00:04:00,078 --> 00:04:03,138
This shouldn't happen to a person like him.
54
00:04:10,538 --> 00:04:12,478
I'm glad no one was killed,
55
00:04:13,078 --> 00:04:14,378
but what do I do now?
56
00:04:15,578 --> 00:04:17,778
What if the police finds out we
haven't tested the maintenance...
57
00:04:18,078 --> 00:04:20,518
of the building while they
investigate the cause of the fire?
58
00:04:20,708 --> 00:04:23,548
Then we won't have anywhere to hide.
59
00:04:24,308 --> 00:04:26,938
Since the hotel was on fire,
60
00:04:27,078 --> 00:04:29,184
it'll be difficult to check
the hotel's facilities.
61
00:04:29,208 --> 00:04:33,008
It's impossible to find out problems
with the licensing of the hotel.
62
00:04:33,278 --> 00:04:35,878
Why did the fire occur when
the film crew was there?
63
00:04:36,378 --> 00:04:38,098
It's getting more attention from the press.
64
00:04:39,308 --> 00:04:42,338
What if it worsens the problem
of the cruise bidding?
65
00:04:42,808 --> 00:04:44,438
Will you take responsibilities then?
66
00:04:45,908 --> 00:04:47,048
That won't happen.
67
00:04:47,638 --> 00:04:49,378
Don't worry about that.
68
00:05:15,938 --> 00:05:18,408
I can't stand them any more.
69
00:05:19,278 --> 00:05:21,614
They should have evacuated.
70
00:05:21,638 --> 00:05:23,754
They aren't fire-fighters.
71
00:05:23,778 --> 00:05:27,508
What's the use of saving
people if they die themselves?
72
00:05:31,078 --> 00:05:32,478
I thought...
73
00:05:33,008 --> 00:05:34,808
Sang Sik would finally...
74
00:05:34,908 --> 00:05:38,238
be happy with Min Joo after
overcoming his past.
75
00:05:40,438 --> 00:05:41,678
But what happened now?
76
00:05:45,038 --> 00:05:46,038
Honey.
77
00:05:46,438 --> 00:05:47,578
Let go of my hand.
78
00:05:48,108 --> 00:05:50,608
You live your own life.
79
00:05:51,438 --> 00:05:53,378
I'll live mine.
80
00:05:54,808 --> 00:05:55,808
Sang Hee.
81
00:06:06,938 --> 00:06:07,938
Aunt Sang Hee.
82
00:06:21,408 --> 00:06:22,408
Dad.
83
00:06:24,538 --> 00:06:25,538
Ms Kang.
84
00:06:29,908 --> 00:06:31,338
It must have been my fault.
85
00:06:33,378 --> 00:06:34,608
What are you talking about?
86
00:06:36,108 --> 00:06:38,108
I blamed the two of them.
87
00:06:41,078 --> 00:06:42,878
I asked them why...
88
00:06:44,178 --> 00:06:46,058
they didn't tell me that
they liked each other.
89
00:06:48,578 --> 00:06:51,908
If I had known this would happen, I
would have said only good things.
90
00:06:53,578 --> 00:06:55,908
I shouldn't have hurt their feelings.
91
00:06:59,638 --> 00:07:01,108
What about me?
92
00:07:01,808 --> 00:07:05,408
I feel so sorry to them that...
93
00:07:06,408 --> 00:07:08,008
I have nothing to say.
94
00:07:09,678 --> 00:07:11,608
What about me?
95
00:07:12,908 --> 00:07:14,138
I wasn't good to them, either.
96
00:07:53,938 --> 00:07:55,378
Sang Sik.
97
00:07:55,778 --> 00:07:57,708
Sang Sik moved just now.
98
00:07:59,808 --> 00:08:01,407
I'll bring the doctor.
99
00:08:01,408 --> 00:08:02,408
- Okay.
- Okay.
100
00:08:02,938 --> 00:08:05,478
Is that so? Okay.
101
00:08:07,338 --> 00:08:09,338
Chief Ko regained consciousness,
102
00:08:09,738 --> 00:08:11,408
but Producer Kang isn't awake yet.
103
00:08:11,708 --> 00:08:13,838
- What?
- Goodness.
104
00:08:14,008 --> 00:08:17,308
People's lives are more important,
but we still have work to do.
105
00:08:17,678 --> 00:08:19,138
This is terrible.
106
00:08:19,308 --> 00:08:22,808
If it hadn't been for the two,
we might not be here, either.
107
00:08:23,538 --> 00:08:26,854
The actors are also shocked
because they barely survived.
108
00:08:26,878 --> 00:08:29,308
- It's the same for the staff.
- What can we do?
109
00:08:30,108 --> 00:08:34,438
First, I'll check on the
actors and staff members.
110
00:08:34,738 --> 00:08:36,124
Then we should go back to filming.
111
00:08:36,148 --> 00:08:38,738
Okay, please take care of it.
112
00:08:39,408 --> 00:08:41,008
I'll find out how things are.
113
00:08:45,038 --> 00:08:46,038
Dad.
114
00:08:47,438 --> 00:08:48,478
Can you see me?
115
00:08:49,408 --> 00:08:50,438
Can you see me?
116
00:08:50,738 --> 00:08:52,508
- Sang Sik.
- Sang Sik.
117
00:08:53,508 --> 00:08:54,538
Are you awake?
118
00:08:57,308 --> 00:08:58,308
Yes.
119
00:09:10,678 --> 00:09:12,538
No, don't move.
120
00:09:12,648 --> 00:09:14,708
- Stay still.
- He's right.
121
00:09:16,808 --> 00:09:19,438
How is Min Joo?
122
00:09:20,708 --> 00:09:21,908
She isn't awake yet.
123
00:09:22,938 --> 00:09:24,608
She'll regain consciousness soon.
124
00:09:25,648 --> 00:09:27,838
Yes, she will.
125
00:09:28,008 --> 00:09:29,838
Of course she will.
126
00:09:30,878 --> 00:09:32,608
Is she okay?
127
00:09:34,878 --> 00:09:37,278
When will she wake up?
128
00:09:38,108 --> 00:09:41,508
It was fortunate that
neither of you got burnt.
129
00:09:42,308 --> 00:09:45,078
We're increasing the oxygen amount
and giving medicine to her.
130
00:09:45,808 --> 00:09:47,108
Wait a little longer.
131
00:09:58,378 --> 00:10:01,538
Chief Ko is conscious, but
Producer Kang isn't yet.
132
00:10:02,578 --> 00:10:03,578
Really?
133
00:10:04,478 --> 00:10:06,108
Why did Chief Ko wake up?
134
00:10:06,278 --> 00:10:07,608
I know.
135
00:10:08,148 --> 00:10:10,254
I hope Producer Kang will
be okay when she wakes up.
136
00:10:10,278 --> 00:10:12,148
Before he leaves the hospital,
137
00:10:12,278 --> 00:10:13,608
we should finish things up.
138
00:10:13,878 --> 00:10:16,208
That'll be better. Proceed faster.
139
00:10:21,178 --> 00:10:24,608
Bring me Chief Ko's sister's
study abroad records right away.
140
00:10:28,208 --> 00:10:29,308
Ko Sang Sik.
141
00:10:30,178 --> 00:10:32,008
You're done for.
142
00:11:04,578 --> 00:11:06,378
Min Joo, we must get out.
143
00:11:06,678 --> 00:11:09,108
I can't move my body.
144
00:11:09,208 --> 00:11:10,538
We must get out.
145
00:11:35,978 --> 00:11:37,478
Please wake up soon.
146
00:11:39,908 --> 00:11:42,278
I won't run away like last time.
147
00:11:44,008 --> 00:11:47,078
I'll find out what caused the fire.
148
00:11:48,978 --> 00:11:50,538
Stay strong.
149
00:12:04,578 --> 00:12:06,608
You should stay in the hospital.
150
00:12:06,808 --> 00:12:08,378
Where are you going in this physical state?
151
00:12:08,478 --> 00:12:11,037
I'm okay, so take good care of Min Joo.
152
00:12:11,038 --> 00:12:12,178
- My gosh.
- Sang Sik.
153
00:12:12,538 --> 00:12:13,578
Sang Sik.
154
00:12:13,938 --> 00:12:14,938
Goodness.
155
00:12:16,278 --> 00:12:17,308
Chief Ko.
156
00:12:17,578 --> 00:12:19,338
- Are you okay?
- I'm fine.
157
00:12:19,438 --> 00:12:22,038
Why are you here already? You
should have stayed in the hospital.
158
00:12:22,238 --> 00:12:23,408
I don't have time for that.
159
00:12:23,708 --> 00:12:24,738
Here you go.
160
00:12:24,938 --> 00:12:26,777
We haven't found out what caused the fire,
161
00:12:26,778 --> 00:12:29,308
but the space for the fire truck
was used as a parking lot.
162
00:12:30,878 --> 00:12:32,408
(Owner of the hotel, Gong Gu Sik)
163
00:12:32,708 --> 00:12:34,238
What are you checking?
164
00:12:34,438 --> 00:12:37,278
Which business did the owner
of the cruise switch to?
165
00:12:37,478 --> 00:12:38,608
Tourism and hotel.
166
00:12:38,808 --> 00:12:40,308
What's his name?
167
00:12:41,008 --> 00:12:42,878
Gong Gu Sik.
168
00:12:43,308 --> 00:12:46,337
The company that failed to make
a bid on the cruise told us.
169
00:12:46,338 --> 00:12:47,338
Right.
170
00:12:49,278 --> 00:12:50,377
(Gong Gu Sik)
171
00:12:50,378 --> 00:12:51,378
Gong Gu Sik.
172
00:12:52,508 --> 00:12:54,208
(Gong Gu Sik)
173
00:12:55,008 --> 00:12:56,938
- Then...
- What people said was right.
174
00:12:57,138 --> 00:12:59,877
After making his company go
bankrupt, the president switched...
175
00:12:59,878 --> 00:13:01,708
to hotel business.
176
00:13:02,278 --> 00:13:03,408
That's him.
177
00:13:04,138 --> 00:13:05,777
Cheongsong House...
178
00:13:05,778 --> 00:13:07,278
used to be Hotel Azure.
179
00:13:07,378 --> 00:13:08,478
As you can see,
180
00:13:08,978 --> 00:13:11,098
due to its fire prevention
system being inadequate...
181
00:13:11,538 --> 00:13:14,278
and its illegal lease to a casino,
it was supposed to close down.
182
00:13:14,378 --> 00:13:15,977
Does that mean...
183
00:13:15,978 --> 00:13:17,377
only the name of the hotel changed...
184
00:13:17,378 --> 00:13:19,238
while keeping the owner as the same person?
185
00:13:19,438 --> 00:13:20,538
That's right.
186
00:13:21,378 --> 00:13:23,008
During renovation, they
increased the number of rooms.
187
00:13:23,238 --> 00:13:25,999
It says there are 46 rooms and the
space for fire truck is completed,
188
00:13:26,138 --> 00:13:28,838
but the cause of the fire and the
number of rooms are questionable.
189
00:13:28,938 --> 00:13:30,778
All of these mean...
190
00:13:31,238 --> 00:13:34,108
that the licensing of the
hotel is most likely illegal.
191
00:13:35,078 --> 00:13:36,078
That's right.
192
00:13:36,079 --> 00:13:38,178
We should report it to
the police right away.
193
00:13:38,638 --> 00:13:41,138
Who would let go of this matter?
194
00:13:44,408 --> 00:13:47,508
(Shin Seok Ki)
195
00:13:48,778 --> 00:13:50,078
What do you mean?
196
00:13:50,678 --> 00:13:52,408
As you can see from the records,
197
00:13:52,508 --> 00:13:55,738
Ko Sang Sik's sister got a loan
for government employees...
198
00:13:56,038 --> 00:13:57,578
under his name.
199
00:13:57,978 --> 00:13:59,738
She's only his sister,
200
00:13:59,838 --> 00:14:02,308
but she made a loan while
keeping it a secret from him.
201
00:14:03,608 --> 00:14:07,038
Are you saying you sent these
records to the auditors?
202
00:14:07,238 --> 00:14:08,238
Yes.
203
00:14:08,908 --> 00:14:10,778
This isn't the only problem.
204
00:14:11,038 --> 00:14:13,978
He also has many moral
problems in the past.
205
00:14:14,178 --> 00:14:16,077
At the fire in Cheongsong House,
206
00:14:16,078 --> 00:14:18,378
there were no deaths thanks to Chief Ko.
207
00:14:18,738 --> 00:14:20,808
It was the same case for
the cruise incident.
208
00:14:21,008 --> 00:14:24,377
All that was him trying to cover up...
209
00:14:24,378 --> 00:14:26,308
his bluff.
210
00:14:26,738 --> 00:14:28,878
He's great at manipulating the press.
211
00:14:29,508 --> 00:14:31,978
You shouldn't be fooled by him any more.
212
00:14:36,008 --> 00:14:37,408
- Sang Sik.
- How is she?
213
00:14:38,138 --> 00:14:39,238
She's not awake yet.
214
00:14:41,438 --> 00:14:43,238
The test results will come out tomorrow.
215
00:14:44,038 --> 00:14:46,238
You should go home and rest.
I'll take care of her.
216
00:14:46,438 --> 00:14:48,508
No, we're okay. You should get some rest.
217
00:14:48,608 --> 00:14:50,328
Her friends will be here soon. You go home.
218
00:14:50,478 --> 00:14:54,608
Sang Sik, don't push yourself.
She'll wake up soon.
219
00:14:54,908 --> 00:14:55,908
Okay.
220
00:14:56,578 --> 00:14:57,908
On your way home,
221
00:14:58,308 --> 00:14:59,738
stop by to see Hoon and Cheon Soo.
222
00:14:59,838 --> 00:15:00,838
Okay.
223
00:15:01,838 --> 00:15:03,208
Let's go.
224
00:15:04,838 --> 00:15:05,938
See you later.
225
00:15:13,578 --> 00:15:16,508
Please wake up.
226
00:15:17,978 --> 00:15:19,308
If you wake up,
227
00:15:19,908 --> 00:15:21,438
I'll do anything for you.
228
00:15:32,978 --> 00:15:34,478
(Mum)
229
00:15:36,678 --> 00:15:38,878
Min Joo, are you awake?
230
00:15:39,178 --> 00:15:41,738
I arrived in Incheon Airport with your dad.
231
00:15:41,838 --> 00:15:43,208
- Hello?
- Hello?
232
00:15:43,408 --> 00:15:45,308
Isn't this Min Joo's phone?
233
00:15:46,908 --> 00:15:47,908
Yes, it is.
234
00:15:47,909 --> 00:15:50,238
I'm Min Joo's mother. Who is this?
235
00:15:54,278 --> 00:15:56,208
Excuse me, are you...
236
00:15:56,978 --> 00:15:58,738
I'm Min Joo's mother.
237
00:15:59,778 --> 00:16:02,078
Hello, I'm Ko Sang Sik. I
answered the phone earlier.
238
00:16:02,278 --> 00:16:04,378
Is he the one Min Joo will marry?
239
00:16:04,678 --> 00:16:06,608
No, we don't know that yet.
240
00:16:06,808 --> 00:16:08,078
I'll carry this for you.
241
00:16:08,338 --> 00:16:10,978
How's Min Joo? What happened to her?
242
00:16:11,408 --> 00:16:14,078
I ran here after receiving
a call from her friends.
243
00:16:19,238 --> 00:16:21,607
- Min Joo. What happened?
- Hello.
244
00:16:21,608 --> 00:16:23,737
- Hello.
- Tae Yeon, Ae Kyung. How are you?
245
00:16:23,738 --> 00:16:25,137
- We're fine.
- What happened...
246
00:16:25,138 --> 00:16:26,238
to Min Joo?
247
00:16:26,538 --> 00:16:29,038
Why is Min Joo the only
one in bed like this?
248
00:16:29,438 --> 00:16:31,238
Honey, come and look at Min Joo.
249
00:16:31,538 --> 00:16:32,678
Min Joo.
250
00:16:33,378 --> 00:16:35,508
I heard there was a fire at the hotel.
251
00:16:35,838 --> 00:16:37,637
Everyone else was rescued,
252
00:16:37,638 --> 00:16:39,338
but why did this happen only to Min Joo?
253
00:16:39,538 --> 00:16:40,877
Mother, Min Joo was...
254
00:16:40,878 --> 00:16:43,437
rescued a little later while she
was helping others evacuate.
255
00:16:43,438 --> 00:16:46,638
Why did she do that in such
a dangerous situation?
256
00:16:46,938 --> 00:16:48,978
It must have been hard
to take care of herself.
257
00:16:49,178 --> 00:16:51,008
Honey, calm down.
258
00:16:51,308 --> 00:16:53,307
We'll find out once she wakes up.
259
00:16:53,308 --> 00:16:55,438
It must have hurt a lot.
260
00:16:55,838 --> 00:16:57,877
She must have suffocated.
261
00:16:57,878 --> 00:16:59,678
She'll wake up soon.
262
00:16:59,878 --> 00:17:02,138
Min Joo is strong.
263
00:17:02,708 --> 00:17:05,607
Without depending on anyone,
264
00:17:05,608 --> 00:17:07,608
she only worked pretending
like she was strong.
265
00:17:08,138 --> 00:17:10,038
She doesn't say much about it,
266
00:17:10,438 --> 00:17:13,708
but I'm sure she had many
hard times living alone.
267
00:17:13,908 --> 00:17:16,878
She couldn't even talk about it to anyone.
268
00:17:30,208 --> 00:17:31,378
I'm sorry.
269
00:17:32,008 --> 00:17:34,108
I should have evacuated her earlier.
270
00:17:34,408 --> 00:17:36,208
Don't say that.
271
00:17:37,138 --> 00:17:39,008
I heard you lost consciousness...
272
00:17:39,478 --> 00:17:42,138
while trying to save Min Joo.
273
00:17:43,038 --> 00:17:44,938
Did you get hurt?
274
00:17:45,138 --> 00:17:46,738
No, I'm fine.
275
00:17:48,178 --> 00:17:51,678
A few days ago, Min Joo
called me and said...
276
00:17:52,678 --> 00:17:55,738
that she finally met someone nice.
277
00:17:56,308 --> 00:17:58,538
She said she wanted to introduce him to us.
278
00:17:59,308 --> 00:18:00,578
When she told me that,
279
00:18:01,078 --> 00:18:03,808
I thought she will finally be happy...
280
00:18:04,238 --> 00:18:07,738
after all the difficulties
she went through.
281
00:18:09,908 --> 00:18:11,848
When Min Joo wakes up,
282
00:18:13,078 --> 00:18:14,538
please make her happy.
283
00:18:16,778 --> 00:18:18,777
She finally met a good person,
284
00:18:18,778 --> 00:18:21,038
so she should wake up and live happily.
285
00:18:25,938 --> 00:18:27,038
Of course.
286
00:18:28,108 --> 00:18:31,378
I'll make sure that happens.
287
00:18:32,378 --> 00:18:35,348
Now that I've gotten old,
288
00:18:35,878 --> 00:18:37,738
I can't think clearly...
289
00:18:37,908 --> 00:18:39,708
or remember things well.
290
00:18:40,348 --> 00:18:41,348
However,
291
00:18:42,078 --> 00:18:44,708
do you know what I regret the most?
292
00:18:46,078 --> 00:18:48,848
It's losing the memories of love.
293
00:18:50,938 --> 00:18:53,778
Even if I forget everything,
294
00:18:54,578 --> 00:18:57,277
I won't forget the fact that...
295
00:18:57,278 --> 00:18:58,908
there's someone...
296
00:18:59,738 --> 00:19:03,508
who loves and cares about
Min Joo very much.
297
00:19:05,778 --> 00:19:06,848
Thank you.
298
00:19:09,708 --> 00:19:10,978
Thank you.
299
00:19:18,348 --> 00:19:21,208
Is this Min Joo's new place?
300
00:19:21,508 --> 00:19:22,808
Apparently so.
301
00:19:23,308 --> 00:19:26,278
Do you live right next door?
302
00:19:26,808 --> 00:19:29,678
Yes, if you have any problems,
303
00:19:29,878 --> 00:19:33,178
feel free to let me or my family know.
304
00:19:33,478 --> 00:19:34,908
I'll be at the hospital,
305
00:19:35,038 --> 00:19:36,108
so don't worry too much.
306
00:19:36,308 --> 00:19:37,608
Don't worry about us.
307
00:19:37,808 --> 00:19:40,238
I'm sure you're not fully
recovered yourself.
308
00:19:40,538 --> 00:19:41,678
I'm okay.
309
00:19:42,708 --> 00:19:45,738
I'll bring your daughter
home from the hospital.
310
00:19:46,608 --> 00:19:48,678
How can we sleep here comfortably...
311
00:19:49,008 --> 00:19:51,438
when Min Joo is still at the hospital?
312
00:19:52,238 --> 00:19:54,007
You should take care of yourself.
313
00:19:54,008 --> 00:19:55,778
You might pass out at this rate.
314
00:19:55,978 --> 00:19:58,278
I'll protect your daughter.
315
00:19:58,848 --> 00:20:01,348
Please take care of yourselves.
316
00:20:01,538 --> 00:20:03,638
Okay, you should get going.
317
00:20:03,908 --> 00:20:06,177
Min Joo will wake up earlier...
318
00:20:06,178 --> 00:20:07,738
if you stay next to her.
319
00:20:08,538 --> 00:20:09,708
Thank you.
320
00:20:09,978 --> 00:20:12,737
I'm so grateful that such
a reliable person...
321
00:20:12,738 --> 00:20:14,408
is by Min Joo's side.
322
00:20:21,208 --> 00:20:23,438
- Here you go, Sang Sik.
- Thanks.
323
00:20:23,578 --> 00:20:25,578
Are you really okay?
324
00:20:26,808 --> 00:20:27,808
I'm okay.
325
00:20:28,738 --> 00:20:30,678
Min Joo's parents are staying at her house,
326
00:20:30,878 --> 00:20:32,958
so please check on them often
and take care of them.
327
00:20:33,908 --> 00:20:35,378
Of course.
328
00:20:36,738 --> 00:20:38,348
I should, of course.
329
00:20:40,508 --> 00:20:41,508
Sang Hee.
330
00:20:42,908 --> 00:20:45,738
I hope Min Joo wakes up soon.
331
00:20:46,348 --> 00:20:47,348
There are...
332
00:20:47,508 --> 00:20:49,638
There are so many things
that I want to say to her.
333
00:20:49,908 --> 00:20:52,408
What's wrong? Is there
something I don't know about?
334
00:20:54,348 --> 00:20:56,708
She lent me money.
335
00:20:58,308 --> 00:20:59,308
What?
336
00:20:59,408 --> 00:21:03,348
I wanted to get divorced and
move to China with Hoon,
337
00:21:03,508 --> 00:21:05,078
so I submitted the application
through the agency...
338
00:21:05,178 --> 00:21:07,078
and also took out a loan.
339
00:21:07,438 --> 00:21:10,978
I had no idea that it'd be a total scam.
340
00:21:11,238 --> 00:21:12,348
Did you...
341
00:21:12,978 --> 00:21:14,808
just say that you look out a loan?
Seriously?
342
00:21:15,008 --> 00:21:17,178
I'm sorry. I'm so sorry, Sang Sik.
343
00:21:17,438 --> 00:21:19,954
I didn't know that it'd be such a big deal.
344
00:21:19,978 --> 00:21:22,478
I thought it'd be okay
because we're family.
345
00:21:22,678 --> 00:21:24,578
Have you lost your mind?
346
00:21:25,678 --> 00:21:28,038
I'm really sorry, Sang Sik.
347
00:21:28,878 --> 00:21:32,208
I only found out because Min Joo told me.
348
00:21:32,308 --> 00:21:36,414
She told me that it's only for
immediate family members or spouse,
349
00:21:36,438 --> 00:21:37,508
and she...
350
00:21:37,878 --> 00:21:41,978
lent me money so that I can pay it back.
351
00:21:42,778 --> 00:21:44,078
But she...
352
00:21:50,738 --> 00:21:52,178
- Hello.
- Hello.
353
00:21:52,878 --> 00:21:54,608
We can stay here.
354
00:21:55,178 --> 00:21:57,914
It's okay. Thank you for looking after her.
You should go home now.
355
00:21:57,938 --> 00:21:59,408
You must be distressed.
356
00:22:02,808 --> 00:22:04,378
I can't face her parents.
357
00:22:04,678 --> 00:22:06,378
Gosh, please don't say that.
358
00:22:06,808 --> 00:22:08,878
You and Min Joo survived a
life-or-death situation together,
359
00:22:09,008 --> 00:22:10,508
so there will be no more hardships.
360
00:22:10,608 --> 00:22:13,338
That's right. Only happiness
awaits you two...
361
00:22:13,438 --> 00:22:15,138
after Min Joo wakes up.
362
00:22:15,238 --> 00:22:16,278
Pull yourself together...
363
00:22:16,808 --> 00:22:18,138
and cheer up.
364
00:22:18,608 --> 00:22:19,608
Thank you.
365
00:22:19,808 --> 00:22:22,108
- We'll get going.
- Please take good care of Min Joo.
366
00:22:22,208 --> 00:22:23,308
No problem.
367
00:22:26,878 --> 00:22:27,978
- Goodbye.
- Bye.
368
00:23:08,578 --> 00:23:10,538
It looks like your wedding.
369
00:23:11,108 --> 00:23:12,638
In 1, 2, 3.
370
00:23:15,308 --> 00:23:16,708
What do you think about this place?
371
00:23:17,108 --> 00:23:18,278
It's really beautiful.
372
00:23:19,078 --> 00:23:20,438
Do you want to get married
at a place like this?
373
00:23:20,678 --> 00:23:23,378
What are you talking about? Keep looking.
374
00:23:24,308 --> 00:23:26,508
Does this mean I'm your
family starting today?
375
00:23:27,838 --> 00:23:29,614
I want to wake up next
to you every morning.
376
00:23:29,638 --> 00:23:31,038
I want to fall asleep,
377
00:23:31,378 --> 00:23:33,078
eat and travel with you.
378
00:23:33,778 --> 00:23:35,038
You're making me...
379
00:23:35,908 --> 00:23:37,028
want to do all those things.
380
00:23:39,778 --> 00:23:40,778
I feel the same way.
381
00:24:17,778 --> 00:24:20,278
The production is suspended?
What is this craziness now?
382
00:24:20,478 --> 00:24:22,208
They're blaming us...
383
00:24:22,508 --> 00:24:24,208
for the fire at the hotel.
384
00:24:24,408 --> 00:24:26,578
What? That is complete nonsense.
385
00:24:27,038 --> 00:24:29,178
The police investigated the
incident and concluded...
386
00:24:29,278 --> 00:24:31,938
that the fire was started from
the air conditioner in my room,
387
00:24:32,038 --> 00:24:33,938
but the hotel is washing its
hands of responsibility...
388
00:24:34,108 --> 00:24:36,678
and trying to blame us for everything.
389
00:24:38,078 --> 00:24:39,878
How is something like this even possible?
390
00:24:39,978 --> 00:24:42,808
It's the hotel's responsibility, not ours.
391
00:24:42,938 --> 00:24:44,438
That's exactly what I'm saying.
392
00:24:45,478 --> 00:24:46,978
- What should we do?
- Hey, guys.
393
00:24:47,478 --> 00:24:48,878
- Hello.
- What is going on?
394
00:24:48,978 --> 00:24:50,778
The production of the Woori
City drama will be suspended?
395
00:24:50,878 --> 00:24:52,778
This is unacceptable. It's just crazy.
396
00:24:55,278 --> 00:24:58,039
They must think they can get away
with anything in Min Joo's absence.
397
00:24:58,678 --> 00:25:01,578
I'll look into this and ask
to have this reconsidered.
398
00:25:01,678 --> 00:25:04,738
- Okay. I'll leave it in your hands.
- Sure.
399
00:25:04,908 --> 00:25:06,878
But even if we don't accept this...
400
00:25:06,978 --> 00:25:08,978
If the hotel doesn't admit
that it was their fault...
401
00:25:09,078 --> 00:25:12,578
I turned the air conditioner on,
but how is that the problem?
402
00:25:12,908 --> 00:25:14,178
It was clearly...
403
00:25:14,338 --> 00:25:16,778
caused by a problem with
the hotel's facilities.
404
00:25:20,838 --> 00:25:21,878
Min Joo.
405
00:25:22,778 --> 00:25:23,978
Do you see me?
406
00:25:24,438 --> 00:25:25,708
Can you recognise me?
407
00:25:42,338 --> 00:25:45,608
I'm glad. Her blood pressure
and pulse have stabilised.
408
00:25:48,308 --> 00:25:49,408
Thank you.
409
00:25:50,378 --> 00:25:52,208
Thank you so much for waking up like this.
410
00:26:06,778 --> 00:26:09,178
(Geosan University Medical Centre)
411
00:26:11,078 --> 00:26:12,178
How are you feeling?
412
00:26:13,008 --> 00:26:14,338
I'm okay now.
413
00:26:15,108 --> 00:26:16,878
Are you really okay, though?
414
00:26:17,408 --> 00:26:18,738
Look. Can't you see?
415
00:26:20,278 --> 00:26:23,038
Thanks to your concern,
I've fully recovered.
416
00:26:24,938 --> 00:26:27,238
All right. While I was unconscious,
417
00:26:29,038 --> 00:26:30,938
I think I kept having dreams about you.
418
00:26:33,178 --> 00:26:34,578
I spent every moment I was awake...
419
00:26:35,608 --> 00:26:36,978
thinking about you.
420
00:26:38,538 --> 00:26:41,338
Locking eyes with you like
this feels like a dream.
421
00:26:44,938 --> 00:26:46,108
By the way,
422
00:26:46,738 --> 00:26:49,338
they're blaming us for the fire,
423
00:26:50,138 --> 00:26:52,438
so the drama production could be suspended.
424
00:26:52,638 --> 00:26:54,908
Don't worry about a thing.
I'll take care of everything.
425
00:26:55,438 --> 00:26:56,708
Don't think about it...
426
00:26:57,478 --> 00:26:58,708
and just rest up.
427
00:27:01,978 --> 00:27:04,238
Why aren't you eating? You should eat more.
428
00:27:04,878 --> 00:27:06,278
Thank you for feeding me.
429
00:27:07,478 --> 00:27:11,008
So I heard my parents came
by while I was unconscious.
430
00:27:11,208 --> 00:27:12,678
You must've been so flustered.
431
00:27:14,908 --> 00:27:17,908
I felt apologetic and nervous.
432
00:27:18,738 --> 00:27:22,538
But you're awake now,
so I can't be happier.
433
00:27:25,238 --> 00:27:26,638
- Mum.
- Min Joo.
434
00:27:27,178 --> 00:27:29,308
- Dad! I'm sorry I made you worry.
- Hello.
435
00:27:29,608 --> 00:27:30,608
Min Joo.
436
00:27:30,978 --> 00:27:32,638
- Let me see.
- I'm fine.
437
00:27:33,008 --> 00:27:34,208
Are you really okay?
438
00:27:34,778 --> 00:27:35,978
Are you fine now?
439
00:27:36,078 --> 00:27:37,478
You don't need to worry any more.
440
00:27:37,638 --> 00:27:39,638
- Dad.
- Gosh, my daughter.
441
00:27:39,978 --> 00:27:41,508
Is anything bothering you?
442
00:27:41,608 --> 00:27:43,238
No, I'm okay. And I'm sorry.
443
00:27:44,808 --> 00:27:47,508
It could've been much more
serious if it weren't for him.
444
00:27:47,608 --> 00:27:49,178
Yes, we know.
445
00:27:49,308 --> 00:27:52,208
You met such a wonderful person.
446
00:27:52,308 --> 00:27:54,478
We're so happy for you.
447
00:27:55,178 --> 00:27:57,738
I must say, I have no more wish left.
448
00:27:58,338 --> 00:28:00,038
Stop it. You're making me blush.
449
00:28:01,278 --> 00:28:02,578
Thanks for looking after me.
450
00:28:09,378 --> 00:28:10,977
(Woori City Hall)
451
00:28:10,978 --> 00:28:12,078
Have a seat.
452
00:28:14,708 --> 00:28:15,808
What is this?
453
00:28:16,578 --> 00:28:19,284
You taking sole responsibility for
the issue with the cruise ship...
454
00:28:19,308 --> 00:28:21,278
is just complete nonsense.
455
00:28:22,008 --> 00:28:24,008
- Pardon me?
- I risked my position...
456
00:28:24,108 --> 00:28:26,578
and submitted a petition to
the provincial government,
457
00:28:27,138 --> 00:28:29,108
and I've been told that this...
458
00:28:29,238 --> 00:28:31,438
will help you object to
the reprimand decision.
459
00:28:34,078 --> 00:28:35,208
Thank you, Deputy Mayor Na.
460
00:28:35,438 --> 00:28:37,878
You don't need to thank me. I'm
just doing what I have to do.
461
00:28:38,078 --> 00:28:39,438
Sign it...
462
00:28:39,538 --> 00:28:41,638
and submit it with your objection.
463
00:28:42,638 --> 00:28:44,308
I already signed it.
464
00:28:45,338 --> 00:28:46,438
Thank you.
465
00:28:47,378 --> 00:28:51,208
(Expert View on the Construction
of Woori Natural Ferry)
466
00:28:58,178 --> 00:29:01,308
Professor Ma sent me a file today.
467
00:29:09,408 --> 00:29:11,378
It looks like you're well prepared for it.
468
00:29:11,638 --> 00:29:12,984
Suspension of the drama production?
469
00:29:13,008 --> 00:29:16,438
The crew members started a
fire at the high-end hotel.
470
00:29:16,778 --> 00:29:18,038
That's not cool, right?
471
00:29:18,308 --> 00:29:20,738
Thank goodness no one got injured.
472
00:29:21,038 --> 00:29:22,758
- Don't you think so?
- Because of someone,
473
00:29:23,078 --> 00:29:26,478
the hotel didn't carry out safety checks.
A person could have died.
474
00:29:28,438 --> 00:29:31,778
I will not forgive you for
this, so brace yourself.
475
00:29:39,338 --> 00:29:40,508
What is this?
476
00:29:41,538 --> 00:29:44,178
It shows that Chief Ko Sang Sik's sister...
477
00:29:44,408 --> 00:29:45,938
took out a federal loan...
478
00:29:46,108 --> 00:29:47,908
using his name.
479
00:29:49,178 --> 00:29:51,578
She's neither his spouse or his child,
480
00:29:51,908 --> 00:29:54,078
yet she took the loan out
without his consent.
481
00:29:54,378 --> 00:29:55,914
She should be charged with forgery...
482
00:29:55,938 --> 00:29:58,438
as well as with using a forced document.
483
00:30:00,338 --> 00:30:02,278
He can't even manage his own family,
484
00:30:02,708 --> 00:30:05,078
and he let his name be used illegally.
485
00:30:05,278 --> 00:30:08,708
He certainly dishonoured all
of us government employees.
486
00:30:10,838 --> 00:30:13,538
I also wonder what he got for
allowing this education agency...
487
00:30:13,638 --> 00:30:16,678
to use his biography and photo.
488
00:30:16,878 --> 00:30:18,678
We must meticulously
investigate everything.
489
00:30:19,008 --> 00:30:20,038
Objections.
490
00:30:20,678 --> 00:30:21,678
Go ahead.
491
00:30:22,038 --> 00:30:23,538
That agency is a fraud,
492
00:30:23,678 --> 00:30:25,708
and the police already proved it.
493
00:30:25,838 --> 00:30:28,778
Both my sister and I are
purely victims of the case.
494
00:30:29,738 --> 00:30:31,208
Such groundless remarks...
495
00:30:31,878 --> 00:30:34,178
only makes me doubt Head
Chief Shin's morality.
496
00:30:34,278 --> 00:30:36,038
So please refrain from
saying such comments.
497
00:30:36,538 --> 00:30:37,938
Morality?
498
00:30:39,508 --> 00:30:42,808
I'm sure you'll know if you
check Chief Ko's records,
499
00:30:43,938 --> 00:30:47,208
but he used to work at KBM
as their production staff.
500
00:30:47,878 --> 00:30:51,378
At that time, a fire broke
out due to his fault,
501
00:30:51,808 --> 00:30:53,378
and a man was sacrificed.
502
00:30:55,408 --> 00:30:56,508
That happened...
503
00:30:57,408 --> 00:30:59,508
before I even thought of
becoming a public official.
504
00:30:59,638 --> 00:31:01,937
But it could prove as evidence...
505
00:31:01,938 --> 00:31:04,638
regarding his morals and character.
506
00:31:04,978 --> 00:31:06,038
Please look into it.
507
00:31:06,308 --> 00:31:08,608
Chief Ko, do you have any objections?
508
00:31:10,678 --> 00:31:13,808
This is information on
how Head Chief Shin...
509
00:31:14,008 --> 00:31:17,038
held hands with a company
that imported grapes...
510
00:31:17,138 --> 00:31:20,538
and switched high-quality
grapes with lower quality ones.
511
00:31:21,638 --> 00:31:23,678
A staff from that company has
given his testimony on that.
512
00:31:23,878 --> 00:31:26,238
He also stated the exact amount
of grapes he had ordered.
513
00:31:27,008 --> 00:31:28,707
- What?
- And this is evidence on him...
514
00:31:28,708 --> 00:31:30,338
having favoured a certain
company for the cruise repair.
515
00:31:30,638 --> 00:31:33,538
This is proof on illegal matters
of the hotel that caught fire.
516
00:31:33,738 --> 00:31:36,038
The CEO who was in charge of the cruise...
517
00:31:36,238 --> 00:31:38,278
is Gong Gu Sik, and he is also in charge...
518
00:31:38,378 --> 00:31:41,138
of Cheongsong House which
was built illegally.
519
00:31:41,438 --> 00:31:44,838
Head Chief Shin gave him permission
to work on the cruise...
520
00:31:45,038 --> 00:31:48,008
and allowed him to build the
hotel with illegal matters...
521
00:31:48,208 --> 00:31:49,608
and poor safety facilities.
522
00:31:49,908 --> 00:31:51,108
You scumbag.
523
00:31:52,078 --> 00:31:54,038
What nonsense are you talking about?
524
00:31:57,608 --> 00:32:00,838
Also, this USB contains his
dual contract and recording...
525
00:32:01,538 --> 00:32:03,978
regarding the bribing...
526
00:32:04,178 --> 00:32:06,338
of the judges...
527
00:32:06,438 --> 00:32:08,308
for the drama contest.
528
00:32:11,138 --> 00:32:12,808
How... How did you...
529
00:32:13,008 --> 00:32:15,277
The cruise bidding,
530
00:32:15,278 --> 00:32:17,838
the drama contest and the hotel.
531
00:32:18,708 --> 00:32:20,508
These are only some of his doings
that I've found out about.
532
00:32:20,708 --> 00:32:22,537
I hope the police...
533
00:32:22,538 --> 00:32:24,698
will unveil the other hidden,
corrupted doings of his.
534
00:32:36,008 --> 00:32:37,177
- Chief Ko.
- Yes, Ma'am.
535
00:32:37,178 --> 00:32:39,238
How was the result?
536
00:32:39,638 --> 00:32:41,238
Everything is fine now.
537
00:32:43,138 --> 00:32:44,578
Are you serious?
538
00:32:44,778 --> 00:32:45,778
Yes, Ma'am.
539
00:32:53,008 --> 00:32:54,008
What is this about?
540
00:32:54,208 --> 00:32:55,677
You are under arrest...
541
00:32:55,678 --> 00:32:58,078
for embezzlement and accepting bribery.
542
00:32:58,278 --> 00:32:59,278
What?
543
00:32:59,279 --> 00:33:00,777
You have the right to remain silent...
544
00:33:00,778 --> 00:33:02,208
and to call for a lawyer.
545
00:33:02,408 --> 00:33:03,408
Arrest him.
546
00:33:07,608 --> 00:33:09,308
Wait. Let me go.
547
00:33:09,678 --> 00:33:10,708
Let go!
548
00:33:10,978 --> 00:33:13,608
You're dead meat! You rat!
549
00:33:13,908 --> 00:33:16,008
Let me go! Let me go!
550
00:33:16,438 --> 00:33:17,478
Let go!
551
00:33:20,278 --> 00:33:23,838
Goodness. I thought he was just
a regular public official,
552
00:33:24,138 --> 00:33:25,838
but I was mistaken.
553
00:33:26,608 --> 00:33:28,438
We needs more people like him...
554
00:33:28,778 --> 00:33:30,578
for our society to become a better place.
555
00:33:31,538 --> 00:33:33,308
I can't believe...
556
00:33:33,508 --> 00:33:36,438
that such a man loves
our daughter so dearly.
557
00:33:36,978 --> 00:33:38,338
I could die right now.
558
00:33:38,738 --> 00:33:40,578
I think we could marry her off.
559
00:33:40,678 --> 00:33:42,678
Mum. You're so silly.
560
00:33:44,308 --> 00:33:46,738
- Hello.
- Hello. Come on in.
561
00:33:47,238 --> 00:33:48,438
Good work today.
562
00:33:48,808 --> 00:33:49,837
How are you feeling?
563
00:33:49,838 --> 00:33:51,938
They told me that I can go home.
564
00:33:52,578 --> 00:33:54,308
- Really?
- Yes.
565
00:33:55,078 --> 00:33:57,008
Min Joo told me about you two.
566
00:33:57,408 --> 00:34:00,208
It must've been fate that
brought you two together.
567
00:34:00,778 --> 00:34:03,408
They went through thick and thin.
568
00:34:03,608 --> 00:34:06,238
I won't need to nag any more.
569
00:34:07,038 --> 00:34:09,578
I'm very relieved that the love
they have for each other...
570
00:34:09,778 --> 00:34:11,308
is so strong.
571
00:34:12,208 --> 00:34:13,208
Thank you.
572
00:34:13,608 --> 00:34:15,338
So I heard your parents have passed away.
573
00:34:15,538 --> 00:34:16,908
What about your siblings?
574
00:34:17,278 --> 00:34:20,248
Are you living with them
under the same roof?
575
00:34:20,438 --> 00:34:22,608
Mum, stop asking him such questions.
576
00:34:22,808 --> 00:34:25,107
You guys are meant to be.
577
00:34:25,108 --> 00:34:27,108
Aren't you two going to seal the deal?
578
00:34:27,608 --> 00:34:30,108
I have two younger sisters.
579
00:34:30,638 --> 00:34:32,778
The older one is married
and lives with her family.
580
00:34:33,078 --> 00:34:36,038
The younger one is still
single and lives with me.
581
00:34:36,978 --> 00:34:40,078
Also, I have one daughter.
582
00:34:40,508 --> 00:34:41,708
Daughter?
583
00:34:41,908 --> 00:34:44,278
Mum, here. Have some apples.
584
00:34:44,578 --> 00:34:45,978
You have a daughter?
585
00:34:46,478 --> 00:34:48,908
Yes, she's in middle school.
586
00:34:51,638 --> 00:34:53,408
You had a daughter.
587
00:34:54,778 --> 00:34:58,277
That... That... That's possible.
It's not a surprise.
588
00:34:58,278 --> 00:35:02,037
Well... If that's the case, then I guess...
589
00:35:02,038 --> 00:35:04,408
marriage doesn't need to
come right away, right?
590
00:35:04,678 --> 00:35:07,378
We'll talk about it and let you know.
591
00:35:07,908 --> 00:35:09,308
Oh, okay.
592
00:35:14,408 --> 00:35:16,108
Why are you guys all sitting here?
593
00:35:16,308 --> 00:35:19,748
With the production being cancelled,
you should be on your way home.
594
00:35:20,538 --> 00:35:22,538
It can't possibly be over.
595
00:35:23,278 --> 00:35:26,537
You know what? I'm planning
on producing a special drama,
596
00:35:26,538 --> 00:35:29,108
so if you have any good
scenarios, let me know.
597
00:35:29,308 --> 00:35:30,378
Producer Han.
598
00:35:31,308 --> 00:35:33,038
- Yes?
- I heard...
599
00:35:33,338 --> 00:35:35,698
that you'll soon be summoned
to the disciplinary committee.
600
00:35:35,808 --> 00:35:37,638
Me? Why?
601
00:35:38,138 --> 00:35:39,578
Haven't you heard?
602
00:35:40,038 --> 00:35:42,578
They're investigating the score
fabrication of the drama.
603
00:35:42,778 --> 00:35:43,808
Score fabrication?
604
00:35:44,248 --> 00:35:46,378
That has nothing to do with me.
605
00:35:46,838 --> 00:35:47,908
It's here.
606
00:35:48,378 --> 00:35:50,208
I just received an official document...
607
00:35:50,838 --> 00:35:52,607
stating that we can continue
with the production.
608
00:35:52,608 --> 00:35:53,608
Really?
609
00:35:53,838 --> 00:35:55,208
- Really?
- No way.
610
00:35:55,408 --> 00:35:58,708
This is all thanks to Chief
Ko and Producer Kang.
611
00:35:58,908 --> 00:36:00,338
That's such great news.
612
00:36:06,038 --> 00:36:07,637
All right now. Let's get ready.
613
00:36:07,638 --> 00:36:09,478
Ki Cheol, you better do well.
614
00:36:09,578 --> 00:36:10,607
Of course.
615
00:36:10,608 --> 00:36:13,608
That means you need to
cooperate with me, as well.
616
00:36:14,108 --> 00:36:15,228
I'm not too sure about that.
617
00:36:15,808 --> 00:36:20,478
Mi Rae, I was very obnoxious at
the karaoke last time, right?
618
00:36:20,578 --> 00:36:23,037
I understand. You were very drunk.
619
00:36:23,038 --> 00:36:24,138
I know.
620
00:36:24,338 --> 00:36:26,037
Here's my promise to you.
621
00:36:26,038 --> 00:36:28,978
I will never have a single drop
until the end of the production.
622
00:36:29,378 --> 00:36:31,708
Right. Producer Kang will
be discharged today.
623
00:36:32,178 --> 00:36:34,708
My brother will take care of her just fine.
624
00:36:35,038 --> 00:36:36,478
Shall we start our meeting?
625
00:36:36,578 --> 00:36:37,578
All right.
626
00:36:45,408 --> 00:36:47,078
It's great to be back...
627
00:36:47,638 --> 00:36:49,008
at my home sweet home.
628
00:36:49,808 --> 00:36:52,578
Do your parents like the house?
629
00:36:52,978 --> 00:36:54,078
Of course.
630
00:36:55,438 --> 00:36:57,438
I was going to ask you this...
631
00:36:58,808 --> 00:37:00,478
next time.
632
00:37:03,038 --> 00:37:04,838
But did you lend Sang Hee money?
633
00:37:06,278 --> 00:37:07,278
Well...
634
00:37:07,578 --> 00:37:09,678
She told me already. Why did you do that?
635
00:37:10,108 --> 00:37:11,178
It was nothing.
636
00:37:11,478 --> 00:37:13,137
I'm going to pay that back,
637
00:37:13,138 --> 00:37:15,338
so please never do that again. Okay?
638
00:37:17,478 --> 00:37:18,708
Our family...
639
00:37:19,338 --> 00:37:20,938
never once borrowed money,
640
00:37:21,248 --> 00:37:24,708
no matter how hard things were.
641
00:37:26,108 --> 00:37:27,138
It wasn't much.
642
00:37:27,248 --> 00:37:28,248
No.
643
00:37:28,478 --> 00:37:31,178
Money can never be involved
between you and our family.
644
00:37:31,378 --> 00:37:33,878
Does that mean I can't
even buy Ye Ji ice cream?
645
00:37:36,338 --> 00:37:37,408
Go in.
646
00:37:37,748 --> 00:37:39,278
Don't scold Sang Hee...
647
00:37:40,138 --> 00:37:41,478
too much.
648
00:37:41,678 --> 00:37:43,078
All right.
649
00:37:47,638 --> 00:37:49,438
Here's some tea.
650
00:37:54,508 --> 00:37:55,678
Where's Dad?
651
00:37:56,278 --> 00:37:57,748
He's fast asleep.
652
00:37:58,038 --> 00:37:59,808
Is he really healthy?
653
00:38:00,838 --> 00:38:03,248
He can't get better,
654
00:38:03,778 --> 00:38:06,218
but we should at least prevent
his health from deteriorating.
655
00:38:06,748 --> 00:38:09,278
He plays cards with me
quite often these days.
656
00:38:12,978 --> 00:38:13,978
Now,
657
00:38:15,908 --> 00:38:17,338
you should think about yourself.
658
00:38:17,438 --> 00:38:19,308
Stop worrying about us.
659
00:38:21,678 --> 00:38:22,678
What do you mean?
660
00:38:22,778 --> 00:38:24,278
How is he?
661
00:38:24,578 --> 00:38:26,508
I really like him.
662
00:38:27,438 --> 00:38:30,038
The fact that he has a daughter
holds me back, though.
663
00:38:30,248 --> 00:38:31,338
I...
664
00:38:32,508 --> 00:38:33,938
really like him, too.
665
00:38:34,178 --> 00:38:35,208
Really?
666
00:38:36,278 --> 00:38:38,578
- Yes.
- Then get married.
667
00:38:38,978 --> 00:38:40,438
What's stopping you?
668
00:38:41,378 --> 00:38:43,538
He does have a large family.
669
00:38:44,078 --> 00:38:45,108
Is that why?
670
00:38:45,608 --> 00:38:46,678
No.
671
00:38:47,338 --> 00:38:50,208
I feel like I'm too old to get married.
672
00:38:51,338 --> 00:38:52,778
It's all a part of formality anyway.
673
00:38:52,878 --> 00:38:54,038
Look at you.
674
00:38:54,408 --> 00:38:57,108
These days, even
70-year-olds get married...
675
00:38:57,438 --> 00:39:00,278
numerous times if they are in love.
676
00:39:01,708 --> 00:39:03,278
You should think about it.
677
00:39:04,678 --> 00:39:06,678
Fine, fine.
678
00:39:13,208 --> 00:39:14,308
Aunt Mi Rae.
679
00:39:15,008 --> 00:39:16,054
Where are you going?
680
00:39:16,078 --> 00:39:18,278
What? Me?
681
00:39:19,138 --> 00:39:20,808
To Jun Woo's room.
682
00:39:21,608 --> 00:39:22,678
Why are you here?
683
00:39:22,778 --> 00:39:24,808
I came down for a cup of water.
684
00:39:25,008 --> 00:39:26,008
I see.
685
00:39:26,908 --> 00:39:29,278
I heard you're practising
dancing these days.
686
00:39:29,478 --> 00:39:33,508
Well, I still need to be
chosen during the competition.
687
00:39:34,208 --> 00:39:35,778
I'll let you know if there's good news.
688
00:39:35,978 --> 00:39:36,978
All right.
689
00:39:38,638 --> 00:39:39,638
Go drink.
690
00:39:39,808 --> 00:39:41,108
Okay, bye.
691
00:39:41,978 --> 00:39:42,978
Bye.
692
00:39:44,378 --> 00:39:46,478
She's so strange these days.
693
00:39:52,608 --> 00:39:53,708
What are you doing here?
694
00:39:54,108 --> 00:39:55,378
I couldn't sleep.
695
00:39:55,808 --> 00:39:57,938
But why does it look like you're sneaking?
696
00:39:58,708 --> 00:40:01,248
People could misunderstand
if they saw me in here.
697
00:40:01,608 --> 00:40:04,838
That's funny. You used to come in
here as if this was your own room.
698
00:40:05,508 --> 00:40:07,538
I was working and felt thirsty for a beer.
699
00:40:08,208 --> 00:40:09,314
Have some.
700
00:40:09,338 --> 00:40:10,814
- No, thanks.
- Why?
701
00:40:10,838 --> 00:40:12,478
I have to go grocery shopping
early in the morning.
702
00:40:12,678 --> 00:40:14,277
Exactly. So have a drink...
703
00:40:14,278 --> 00:40:16,008
and rest up.
704
00:40:16,938 --> 00:40:18,978
Here. I'll pour you a drink.
705
00:40:24,748 --> 00:40:25,748
You're no fun.
706
00:40:27,208 --> 00:40:29,878
You seem to be suddenly
studying a lot these days.
707
00:40:30,308 --> 00:40:32,908
It's because of the drama production and...
708
00:40:34,378 --> 00:40:35,538
Actually,
709
00:40:36,408 --> 00:40:38,178
I received an invitation from Canada.
710
00:40:38,638 --> 00:40:41,038
- Really?
- You know George Brown...
711
00:40:41,248 --> 00:40:42,808
the famous culinary school, right?
712
00:40:43,878 --> 00:40:46,278
They asked me to teach a class.
713
00:40:48,508 --> 00:40:49,608
Take a look.
714
00:40:51,778 --> 00:40:53,378
This is incredible.
715
00:40:54,078 --> 00:40:56,938
Being a top 10 national
chef sure has its perks.
716
00:40:57,138 --> 00:40:58,248
What's with you?
717
00:40:58,578 --> 00:41:00,408
You don't sound happy for me.
718
00:41:01,178 --> 00:41:03,208
I'm happy for you. Congratulations.
719
00:41:04,378 --> 00:41:06,308
Why? Are you afraid of a breakup?
720
00:41:07,778 --> 00:41:10,808
I'm thinking about a five-year stay.
721
00:41:11,378 --> 00:41:12,708
Five years?
722
00:41:13,708 --> 00:41:15,078
Hold on. Then...
723
00:41:16,338 --> 00:41:18,878
What are you doing? Are
you counting your age?
724
00:41:20,438 --> 00:41:21,938
- Jun Woo.
- Hey, Mi Rae.
725
00:41:23,878 --> 00:41:25,078
Do you want to come along?
726
00:41:32,678 --> 00:41:34,038
Are those hiccups?
727
00:41:36,178 --> 00:41:37,338
Uncle Jun Woo!
728
00:41:37,608 --> 00:41:38,748
What is it?
729
00:41:39,508 --> 00:41:41,478
What happened to the fruit
in the refrigerator?
730
00:41:42,378 --> 00:41:43,478
The fruit?
731
00:41:43,878 --> 00:41:45,508
What are you doing here, Mi Rae?
732
00:41:48,278 --> 00:41:49,708
Do you call that hiding?
733
00:41:50,708 --> 00:41:52,378
I was stretching.
734
00:41:58,978 --> 00:42:00,278
Don't get sick.
735
00:42:00,838 --> 00:42:03,108
Call if you're ever unwell.
736
00:42:03,308 --> 00:42:04,478
All right.
737
00:42:04,638 --> 00:42:07,508
It's unfortunate that you
can't stay with us longer.
738
00:42:07,748 --> 00:42:09,578
It's more saddening on our end.
739
00:42:10,378 --> 00:42:12,778
I'll take time off this winter and visit.
740
00:42:13,008 --> 00:42:14,638
Please come together.
741
00:42:14,838 --> 00:42:16,378
We certainly will.
742
00:42:17,478 --> 00:42:18,808
Please take good care...
743
00:42:19,438 --> 00:42:20,838
of Min Joo.
744
00:42:21,008 --> 00:42:22,208
Please do not worry.
745
00:42:22,838 --> 00:42:25,638
We won't worry you so much again.
746
00:42:26,078 --> 00:42:28,608
- You'll be late for your flight.
- Oh, that's right.
747
00:42:29,138 --> 00:42:32,478
Don't worry too much. I'll be good.
748
00:42:32,908 --> 00:42:36,748
You can never stop
worrying about your kids.
749
00:42:39,438 --> 00:42:40,538
You too, Dad.
750
00:42:41,008 --> 00:42:43,178
- Be healthy, okay.
- Of course.
751
00:42:47,748 --> 00:42:49,108
All right. We'll be on our way.
752
00:42:49,308 --> 00:42:50,308
After you.
753
00:42:55,508 --> 00:42:56,878
They should've taken off by now.
754
00:42:58,108 --> 00:42:59,208
You're right.
755
00:43:00,178 --> 00:43:01,608
They're very kind.
756
00:43:02,208 --> 00:43:03,478
I'd love to live with them.
757
00:43:03,608 --> 00:43:05,748
Thank you for thinking that way.
758
00:43:06,208 --> 00:43:08,408
Why don't you invite them to move in?
759
00:43:09,178 --> 00:43:13,014
That's where my father
spent his whole career,
760
00:43:13,038 --> 00:43:14,508
so he feels comfortable there.
761
00:43:14,708 --> 00:43:16,308
Relocating must be tough...
762
00:43:16,678 --> 00:43:18,538
when you're older.
763
00:43:18,708 --> 00:43:21,508
It'll be the same for me soon.
764
00:43:21,938 --> 00:43:23,408
This will be my last move.
765
00:43:23,578 --> 00:43:25,408
I want to stay here for a long while.
766
00:43:26,748 --> 00:43:29,978
They seemed concerned
that I have a daughter.
767
00:43:31,508 --> 00:43:34,978
My mum forgets that her
daughter is ageing, too.
768
00:43:37,008 --> 00:43:39,578
Are you okay? Do you ache anywhere?
769
00:43:39,678 --> 00:43:42,338
I feel a bit stiff, but I'm fine.
770
00:43:42,538 --> 00:43:44,438
Really? Don't endure the pain.
771
00:43:44,538 --> 00:43:47,378
You can whine and tell me what's wrong.
772
00:43:47,778 --> 00:43:49,708
Didn't you hear what your mother said?
773
00:43:55,378 --> 00:43:56,478
Hello?
774
00:43:57,978 --> 00:43:59,078
Yes, speaking.
775
00:44:03,908 --> 00:44:05,008
Really?
776
00:44:07,978 --> 00:44:09,738
I understand.
777
00:44:11,908 --> 00:44:13,338
What is it?
778
00:44:15,078 --> 00:44:16,078
It's nothing.
779
00:44:17,238 --> 00:44:19,408
It's okay. You can tell me.
780
00:44:23,408 --> 00:44:24,608
His mother...
781
00:44:25,078 --> 00:44:26,378
passed away.
782
00:44:36,078 --> 00:44:40,307
(Jang Eun Ho, Park Sook Hee)
783
00:44:40,308 --> 00:44:44,538
(Jang Eun Ho, Park Sook Hee)
784
00:44:49,638 --> 00:44:52,308
(Jang Eun Ho)
785
00:45:21,278 --> 00:45:22,478
It's so strange.
786
00:45:24,408 --> 00:45:25,508
What is?
787
00:45:28,078 --> 00:45:30,408
The time his mother passed away...
788
00:45:31,308 --> 00:45:34,038
is similar to the time I
woke up at the hospital.
789
00:45:38,078 --> 00:45:39,178
Are you saying...
790
00:45:40,738 --> 00:45:43,678
that Eun Ho's mother
departed in your stead?
791
00:45:47,108 --> 00:45:48,538
Perhaps.
792
00:45:52,178 --> 00:45:54,108
I had a similar thought recently.
793
00:45:56,708 --> 00:45:58,478
Perhaps Eun Ho...
794
00:46:00,578 --> 00:46:01,878
called his mother early...
795
00:46:02,938 --> 00:46:05,838
so you and I can be together.
796
00:46:06,638 --> 00:46:08,808
I feel like he's telling me...
797
00:46:10,238 --> 00:46:12,308
to bury the past...
798
00:46:14,508 --> 00:46:16,178
and start a new life.
799
00:46:18,108 --> 00:46:19,208
It's only right.
800
00:46:20,578 --> 00:46:21,578
For us...
801
00:46:22,608 --> 00:46:23,608
both.
802
00:46:25,478 --> 00:46:26,708
It's a fresh start.
803
00:46:29,478 --> 00:46:31,238
You once told me...
804
00:46:33,038 --> 00:46:35,508
that today is the result of the past,
805
00:46:36,478 --> 00:46:39,308
and that today is a page
to turn for tomorrow.
806
00:46:40,878 --> 00:46:42,638
I feel like...
807
00:46:43,478 --> 00:46:46,538
the past, today and
tomorrow are intertwined...
808
00:46:48,078 --> 00:46:50,438
by an invisible thread.
809
00:46:51,278 --> 00:46:52,378
You're right.
810
00:46:53,278 --> 00:46:54,438
Nothing...
811
00:46:55,578 --> 00:46:56,978
in life...
812
00:46:57,838 --> 00:46:59,508
happens without a reason.
813
00:47:00,878 --> 00:47:03,438
All things good or bad...
814
00:47:04,808 --> 00:47:08,878
have their silver lining.
815
00:47:14,838 --> 00:47:17,138
Those moments weave
together to become life...
816
00:47:17,778 --> 00:47:20,778
as we grow older.
817
00:47:22,478 --> 00:47:25,708
At times, things happen beyond our intents,
818
00:47:26,478 --> 00:47:28,908
and sometimes we are blessed
with incredible luck.
819
00:47:31,208 --> 00:47:32,908
That's how we age.
820
00:47:34,038 --> 00:47:36,738
Every day has meaning.
821
00:47:38,508 --> 00:47:40,738
Today is my youngest day,
822
00:47:41,608 --> 00:47:44,278
and tomorrow is a new day
different from yesterday.
823
00:47:57,178 --> 00:47:58,278
Mi Rae.
824
00:47:58,808 --> 00:47:59,808
Yes?
825
00:48:00,038 --> 00:48:01,608
Is something worrying you?
826
00:48:04,538 --> 00:48:05,638
Yes.
827
00:48:06,078 --> 00:48:07,608
It must be something big.
828
00:48:08,608 --> 00:48:10,608
What kind of horse is it this time?
829
00:48:11,038 --> 00:48:13,578
- A zebra.
- A zebra?
830
00:48:14,678 --> 00:48:16,838
It's quite impressive.
831
00:48:18,038 --> 00:48:20,108
- May I try?
- Sure.
832
00:48:21,508 --> 00:48:22,508
Thank you.
833
00:48:23,678 --> 00:48:24,778
All right.
834
00:48:25,438 --> 00:48:26,538
Like this?
835
00:48:31,408 --> 00:48:32,578
All done.
836
00:48:33,808 --> 00:48:36,108
- What do you think?
- It's very good.
837
00:48:39,038 --> 00:48:41,638
- It's pretty.
- Why? What is it?
838
00:48:43,908 --> 00:48:45,108
It's Jun Woo.
839
00:48:45,478 --> 00:48:46,478
Jun Woo?
840
00:48:47,608 --> 00:48:48,778
What about him?
841
00:48:49,208 --> 00:48:51,978
He was invited by a famous
culinary school in Canada...
842
00:48:52,078 --> 00:48:54,538
to teach at the institution.
843
00:48:54,778 --> 00:48:55,808
Is that so?
844
00:48:56,378 --> 00:48:57,778
That's great news.
845
00:49:00,378 --> 00:49:01,478
I see, now.
846
00:49:03,008 --> 00:49:04,778
So that's why you're down, right?
847
00:49:05,038 --> 00:49:07,108
I can't tell him not to go,
848
00:49:07,208 --> 00:49:09,108
but I can't tell him to leave, either.
849
00:49:09,508 --> 00:49:12,138
Why not go with him after
our drama concludes?
850
00:49:12,238 --> 00:49:14,578
No, I have my own career.
851
00:49:15,008 --> 00:49:17,378
I want to remain here and make web comics.
852
00:49:17,578 --> 00:49:20,378
Is it love or work, that is the question?
853
00:49:22,038 --> 00:49:23,138
Love?
854
00:49:23,708 --> 00:49:24,738
Is it not love?
855
00:49:27,108 --> 00:49:31,308
We're childhood friends. I'm
not sure if this is right.
856
00:49:32,608 --> 00:49:34,978
It feels oddly wrong at times.
857
00:49:35,108 --> 00:49:37,608
You're not children any more.
There's nothing wrong.
858
00:49:38,178 --> 00:49:40,978
Try having an open and
honest discussion with him.
859
00:49:43,678 --> 00:49:44,808
Mi Rae.
860
00:49:45,338 --> 00:49:46,678
Did you make that?
861
00:49:47,008 --> 00:49:48,008
Yes.
862
00:49:48,138 --> 00:49:49,838
May I keep it for memory's sake?
863
00:49:50,708 --> 00:49:51,708
Sure, why not.
864
00:49:52,408 --> 00:49:54,808
Why are you so melancholy today?
865
00:49:55,808 --> 00:49:57,978
You look like you've had a breakup.
866
00:49:58,378 --> 00:49:59,408
A breakup?
867
00:49:59,738 --> 00:50:01,138
Not at all.
868
00:50:01,478 --> 00:50:03,038
Since Mi Rae made that,
869
00:50:03,238 --> 00:50:06,308
you can carry it like a lucky charm now.
870
00:50:06,608 --> 00:50:08,238
That's a great idea.
871
00:50:08,538 --> 00:50:10,578
You don't know when to give up.
872
00:50:10,678 --> 00:50:12,638
You can't beat youth. See you later.
873
00:50:12,808 --> 00:50:14,008
- Thank you.
- Okay.
874
00:50:15,178 --> 00:50:17,838
Lee, the owner of a Chinese
study abroad agency,
875
00:50:17,978 --> 00:50:19,238
- and his employees were arrested...
- My goodness.
876
00:50:19,408 --> 00:50:21,238
- For committing fraud...
- That man.
877
00:50:21,338 --> 00:50:23,878
With loans adding up...
878
00:50:23,978 --> 00:50:26,078
to millions of dollars.
879
00:50:26,538 --> 00:50:28,308
Yes, I saw the press release.
880
00:50:29,208 --> 00:50:30,508
Thank you for your hard work.
881
00:50:31,508 --> 00:50:32,578
Yes.
882
00:50:33,008 --> 00:50:34,678
We'll come over right now.
883
00:50:41,638 --> 00:50:42,738
Sang Sik?
884
00:50:46,978 --> 00:50:48,938
- You're here.
- Are you going out?
885
00:50:50,078 --> 00:50:51,438
We're going to the police station.
886
00:50:52,108 --> 00:50:53,308
The police station?
887
00:50:59,338 --> 00:51:00,478
What's this?
888
00:51:01,908 --> 00:51:04,538
Are they Mi Rae's fans?
889
00:51:10,878 --> 00:51:12,678
- I found a way.
- What is it?
890
00:51:12,878 --> 00:51:14,777
She can draw cartoons in Canada...
891
00:51:14,778 --> 00:51:16,038
and publish them here.
892
00:51:16,138 --> 00:51:18,237
I'm against that. If a
woman moves in with a man,
893
00:51:18,238 --> 00:51:20,538
she'll end up losing
herself and serving him.
894
00:51:20,738 --> 00:51:23,208
She can learn how to cook, then.
895
00:51:23,308 --> 00:51:26,037
Writer Ko, there are as many men
as there are fish in the sea.
896
00:51:26,038 --> 00:51:27,578
She's quiet.
897
00:51:27,878 --> 00:51:29,578
She must be deep in thought.
898
00:51:36,608 --> 00:51:37,708
What do you want?
899
00:51:38,078 --> 00:51:40,437
My laptop, of course.
900
00:51:40,438 --> 00:51:41,638
Oh, right.
901
00:51:43,478 --> 00:51:44,578
Mi Rae.
902
00:51:46,008 --> 00:51:47,008
What?
903
00:51:57,938 --> 00:52:00,438
Can you sit down?
904
00:52:03,478 --> 00:52:04,478
Okay.
905
00:52:09,008 --> 00:52:10,778
Listen to me to me carefully.
906
00:52:13,838 --> 00:52:14,908
Nowadays,
907
00:52:15,708 --> 00:52:18,078
whenever I feel happy,
908
00:52:20,038 --> 00:52:21,938
I end up telling you first.
909
00:52:25,078 --> 00:52:26,708
- Do you?
- Yes.
910
00:52:28,108 --> 00:52:30,708
And when something sad happens,
911
00:52:32,738 --> 00:52:34,708
I'll think of you first, too.
912
00:52:37,478 --> 00:52:39,238
Even when I'm angry...
913
00:52:39,978 --> 00:52:41,678
and when I'm pleased,
914
00:52:44,478 --> 00:52:47,308
I will tell you before I tell anyone else.
915
00:52:49,938 --> 00:52:51,078
Jun Woo.
916
00:52:52,208 --> 00:52:53,208
Yes.
917
00:52:56,178 --> 00:52:58,678
From now on, when something happens,
918
00:52:59,908 --> 00:53:01,738
who will I think of first?
919
00:53:03,378 --> 00:53:05,508
The first person that comes to mind...
920
00:53:06,838 --> 00:53:09,108
will be the person I care for the most.
921
00:53:11,708 --> 00:53:12,808
To me,
922
00:53:16,238 --> 00:53:17,578
that is you.
923
00:53:23,978 --> 00:53:25,708
So from now on,
924
00:53:27,478 --> 00:53:29,208
it's not unrequited love.
925
00:53:35,308 --> 00:53:37,978
Do you have to be so cool
even when you're confessing?
926
00:53:42,838 --> 00:53:44,408
Only to you.
927
00:53:57,878 --> 00:54:00,738
I can wait for 5, even 10 years.
928
00:54:01,408 --> 00:54:03,338
Why should you wait?
929
00:54:03,638 --> 00:54:05,208
Shall I come with you?
930
00:54:07,138 --> 00:54:08,378
Should we live together?
931
00:54:08,678 --> 00:54:11,208
Yes. Yes. Let's do that.
932
00:54:13,038 --> 00:54:14,308
Don't go anywhere.
933
00:54:17,638 --> 00:54:19,838
I can't go anywhere without you.
934
00:54:28,738 --> 00:54:30,108
Are you okay?
935
00:54:30,978 --> 00:54:33,708
I'm sorry to you both.
936
00:54:34,008 --> 00:54:36,138
You don't have to apologise to me.
937
00:54:36,438 --> 00:54:38,407
I didn't know...
938
00:54:38,408 --> 00:54:41,378
it would become such a big problem.
939
00:54:41,578 --> 00:54:42,938
Now you know.
940
00:54:44,238 --> 00:54:46,778
It was your first time,
and you didn't know.
941
00:54:46,878 --> 00:54:49,378
Also, the agency was a fraud.
942
00:54:49,778 --> 00:54:51,678
Now that the police caught them,
943
00:54:51,778 --> 00:54:55,008
the judge will take that into
consideration at the trial.
944
00:54:55,238 --> 00:54:57,838
She's right. Don't let it happen again.
945
00:54:58,408 --> 00:55:01,738
Sang Sik, I really didn't
mean for this to happen.
946
00:55:01,938 --> 00:55:04,608
I just wanted Hoon to study abroad.
947
00:55:05,338 --> 00:55:06,538
I know that.
948
00:55:07,638 --> 00:55:10,078
I should break Cheon
Soo's leg or something.
949
00:55:11,738 --> 00:55:12,738
Let's go home.
950
00:55:13,038 --> 00:55:14,608
Let's call Hoon,
951
00:55:14,908 --> 00:55:18,838
buy his favourite fried chicken
and feed him until he explodes.
952
00:55:23,338 --> 00:55:24,384
Let's eat.
953
00:55:24,408 --> 00:55:26,338
Hooray! It's chicken!
954
00:55:26,578 --> 00:55:28,238
Thank you.
955
00:55:29,978 --> 00:55:30,978
Mum, eat.
956
00:55:31,078 --> 00:55:32,978
It's all for you.
957
00:55:33,078 --> 00:55:34,278
Come on.
958
00:55:35,408 --> 00:55:37,038
Dad, give this to Mum.
959
00:55:43,978 --> 00:55:45,608
Hoon can't eat if you don't.
960
00:55:47,808 --> 00:55:51,678
This is great. This is so spicy and tasty.
961
00:55:53,138 --> 00:55:54,538
- Have some.
- Have some.
962
00:55:56,208 --> 00:55:58,138
You two look so sweet.
963
00:55:59,108 --> 00:56:00,838
We used to be like that once.
964
00:56:01,608 --> 00:56:02,738
Didn't we?
965
00:56:09,938 --> 00:56:12,278
Go and apologise to her sincerely.
966
00:56:13,008 --> 00:56:15,908
Dad, this is Mum's favourite.
967
00:56:16,638 --> 00:56:18,938
She loves chicken wings.
968
00:56:19,408 --> 00:56:20,908
This one's bigger.
969
00:56:42,378 --> 00:56:44,478
Sang Hee, have some chicken.
970
00:56:45,138 --> 00:56:46,638
I don't want to.
971
00:56:46,838 --> 00:56:48,637
Hoon said you like chicken wings.
972
00:56:48,638 --> 00:56:50,138
That's why I brought them all.
973
00:56:50,338 --> 00:56:51,378
Wings?
974
00:56:51,578 --> 00:56:54,708
The chicken wings remind
me of that Wingless Angel.
975
00:56:56,178 --> 00:56:58,938
We agreed to not talk about that.
976
00:56:59,938 --> 00:57:02,377
It's not about whether or
not you slept with her.
977
00:57:02,378 --> 00:57:05,108
It's about whether or
not you cared for her.
978
00:57:05,308 --> 00:57:07,008
We were just friends.
979
00:57:07,308 --> 00:57:11,438
I felt empty and lonely so
we chatted like old friends.
980
00:57:12,438 --> 00:57:14,377
I took out a loan...
981
00:57:14,378 --> 00:57:16,578
behind Sang Sik's back
just to send Hoon abroad.
982
00:57:16,878 --> 00:57:20,178
I told you to give up
trying to send him away.
983
00:57:21,008 --> 00:57:23,037
While I was thinking of our son,
984
00:57:23,038 --> 00:57:24,307
you went and...
985
00:57:24,308 --> 00:57:28,178
Stop thinking about that.
You're only torturing yourself.
986
00:57:30,278 --> 00:57:31,278
You're right.
987
00:57:32,238 --> 00:57:34,008
I don't think I'll recover.
988
00:57:35,978 --> 00:57:37,238
Let's get a divorce.
989
00:57:37,578 --> 00:57:39,308
- A divorce?
- Why?
990
00:57:39,808 --> 00:57:42,508
Did you think I'm incapable
of getting a divorce?
991
00:57:43,308 --> 00:57:45,138
I will look after Hoon.
992
00:57:45,438 --> 00:57:47,378
Send me child support.
993
00:57:48,238 --> 00:57:49,478
Are you...
994
00:57:50,708 --> 00:57:51,708
serious?
995
00:57:51,978 --> 00:57:52,978
Yes.
996
00:57:53,378 --> 00:57:55,438
I'm serious. Let's split up.
997
00:57:58,038 --> 00:57:59,578
You wanted to meet this weekend.
998
00:57:59,778 --> 00:58:01,478
What are you doing here?
999
00:58:02,678 --> 00:58:06,078
I suddenly thought I don't
have much time left.
1000
00:58:06,478 --> 00:58:07,608
I feel hurried.
1001
00:58:08,538 --> 00:58:10,777
Don't say that.
1002
00:58:10,778 --> 00:58:13,408
You're still young and beautiful.
1003
00:58:14,078 --> 00:58:16,408
Watching what happened to Chief Ko...
1004
00:58:16,838 --> 00:58:18,478
felt like climbing a mountain.
1005
00:58:20,038 --> 00:58:22,038
You did very well...
1006
00:58:22,808 --> 00:58:23,978
Deputy Mayor Na.
1007
00:58:25,638 --> 00:58:26,708
Thank you.
1008
00:58:27,508 --> 00:58:29,408
Even if we don't get married,
1009
00:58:29,838 --> 00:58:32,508
I'm so grateful that I am able to...
1010
00:58:32,938 --> 00:58:34,478
date someone like you.
1011
00:58:34,578 --> 00:58:35,938
No one knows...
1012
00:58:36,278 --> 00:58:39,008
what life will bring us tomorrow.
1013
00:58:39,208 --> 00:58:40,638
Everything could change.
1014
00:58:40,878 --> 00:58:43,878
That's why you should
be good to me tonight.
1015
00:58:45,378 --> 00:58:46,378
Should I?
1016
00:58:46,508 --> 00:58:47,508
Excuse me.
1017
00:58:48,708 --> 00:58:52,038
I'm really sorry, but I have
to close early tonight.
1018
00:58:52,938 --> 00:58:53,978
I apologise.
1019
00:59:03,378 --> 00:59:06,038
Why did you throw out the other customers?
1020
00:59:11,378 --> 00:59:13,078
Why are we dancing?
1021
00:59:17,478 --> 00:59:20,178
I had only one child.
1022
00:59:20,578 --> 00:59:21,978
A son.
1023
00:59:22,408 --> 00:59:23,508
But...
1024
00:59:24,608 --> 00:59:25,878
a few years ago,
1025
00:59:27,078 --> 00:59:29,278
he died of an illness.
1026
00:59:30,808 --> 00:59:33,138
My wife couldn't bear the grief...
1027
00:59:34,738 --> 00:59:36,478
and followed soon after.
1028
00:59:37,208 --> 00:59:39,778
I didn't know that.
1029
00:59:40,308 --> 00:59:43,808
That's when I opened this bar.
1030
00:59:44,278 --> 00:59:47,108
What did you do before then?
1031
00:59:48,608 --> 00:59:50,638
I wandered all over the place.
1032
00:59:50,838 --> 00:59:52,208
I painted.
1033
00:59:52,408 --> 00:59:55,378
I sold pottery.
1034
00:59:56,008 --> 00:59:58,038
You were an artist, then.
1035
01:00:00,038 --> 01:00:02,708
I thought I'd spend the
rest of my life alone.
1036
01:00:04,178 --> 01:00:06,278
Then you showed up in my life.
1037
01:00:07,308 --> 01:00:09,008
That means a lot to me.
1038
01:00:10,508 --> 01:00:12,938
You're really going all out tonight.
1039
01:00:22,208 --> 01:00:23,978
Now that you know my past,
1040
01:00:26,008 --> 01:00:27,638
will you live with me...
1041
01:00:28,838 --> 01:00:30,508
until you're sick of me?
1042
01:00:32,378 --> 01:00:33,378
Did you...
1043
01:00:34,138 --> 01:00:35,138
just...
1044
01:00:35,538 --> 01:00:37,108
propose to me?
1045
01:01:01,838 --> 01:01:03,308
Isn't that too much?
1046
01:01:04,308 --> 01:01:06,108
He's way too emotional.
1047
01:01:06,738 --> 01:01:07,738
Cut.
1048
01:01:07,838 --> 01:01:10,138
I liked that, but we'll do one more take.
1049
01:01:10,338 --> 01:01:12,238
A little sweeter this time.
1050
01:01:20,838 --> 01:01:21,978
Where are you?
1051
01:01:26,838 --> 01:01:28,408
I'm at the set.
1052
01:01:29,208 --> 01:01:30,708
When do you get off?
1053
01:01:31,378 --> 01:01:32,778
Why?
1054
01:01:34,008 --> 01:01:36,177
I have something important to say.
1055
01:01:36,178 --> 01:01:39,938
(I have something important to say.)
1056
01:01:40,108 --> 01:01:41,938
I'll call as soon as we're done.
1057
01:02:07,378 --> 01:02:08,538
What is it?
1058
01:02:10,578 --> 01:02:12,378
We're wasting time.
1059
01:02:14,008 --> 01:02:15,078
One hour.
1060
01:02:15,508 --> 01:02:16,508
One minute.
1061
01:02:16,978 --> 01:02:19,008
One second. It's such a waste.
1062
01:02:21,808 --> 01:02:23,978
It's because we had a
near-death experience.
1063
01:02:25,638 --> 01:02:26,778
You're right.
1064
01:02:33,238 --> 01:02:35,078
Is that what you wanted to say?
1065
01:02:36,708 --> 01:02:37,708
No.
1066
01:02:43,578 --> 01:02:45,078
I'm Ye Ji's dad,
1067
01:02:45,838 --> 01:02:48,408
Sang Hee and Mi Rae's brother,
1068
01:02:49,538 --> 01:02:51,208
and Jun Woo's friend.
1069
01:02:52,978 --> 01:02:55,278
But to you, I want to be...
1070
01:02:56,578 --> 01:02:57,878
just Ko Sang Sik.
1071
01:03:01,138 --> 01:03:02,538
I want to be...
1072
01:03:04,178 --> 01:03:05,508
myself around you...
1073
01:03:06,208 --> 01:03:07,638
for the rest of my life.
1074
01:03:14,438 --> 01:03:15,638
Min Joo.
1075
01:03:17,938 --> 01:03:19,178
Let's...
1076
01:03:20,778 --> 01:03:22,038
live together.
74068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.