Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,092 --> 00:00:30,222
What happened?
2
00:00:38,352 --> 00:00:40,622
(Report of audit results)
3
00:00:41,292 --> 00:00:42,452
Demotion?
4
00:01:09,192 --> 00:01:10,422
This doesn't make sense.
5
00:01:11,252 --> 00:01:12,722
How can they do this to you?
6
00:01:14,792 --> 00:01:15,921
Don't worry too much.
7
00:01:15,922 --> 00:01:17,692
How can I not?
8
00:01:18,522 --> 00:01:19,792
There will be plenty of time...
9
00:01:20,192 --> 00:01:22,122
for me to prepare an objection.
10
00:01:23,252 --> 00:01:24,392
I can fight back.
11
00:01:36,792 --> 00:01:40,022
(Second to Last Love)
12
00:01:41,252 --> 00:01:42,451
How can something like this happen?
13
00:01:42,452 --> 00:01:43,452
(Episode 17)
14
00:01:43,453 --> 00:01:46,422
He'll fill us in with the
details when he gets back.
15
00:01:46,792 --> 00:01:48,922
This is all because of Min Joo.
16
00:01:49,122 --> 00:01:50,722
There was that article
about their scandal, too.
17
00:01:50,922 --> 00:01:53,092
Why are you blaming things on her?
18
00:01:53,292 --> 00:01:56,222
If she didn't move in next door,
none of this would have happened.
19
00:01:56,492 --> 00:02:00,092
We still have to respect his decisions.
It's his life.
20
00:02:00,292 --> 00:02:03,652
Don't you know who Cheon Soo
is having an affair with?
21
00:02:03,922 --> 00:02:05,152
He's fooling around with
that friend of hers.
22
00:02:05,292 --> 00:02:07,052
Stop it, both of you.
23
00:02:08,192 --> 00:02:10,292
There's something fishy about this.
24
00:02:10,652 --> 00:02:12,392
Someone's framing him.
25
00:02:12,592 --> 00:02:14,392
That's right. He wouldn't
do anything like this.
26
00:02:14,492 --> 00:02:17,052
You never know. Men go crazy
when they fall in love.
27
00:02:17,362 --> 00:02:19,068
- Take my husband for example.
- Sang Hee.
28
00:02:19,092 --> 00:02:20,822
Are you saying that you think
he really did something wrong?
29
00:02:20,992 --> 00:02:22,522
- That's not what I'm saying.
- Hey, Sang Sik.
30
00:02:22,722 --> 00:02:24,862
- Hey.
- Are you okay?
31
00:02:28,252 --> 00:02:29,852
That's nothing. You don't need to worry.
32
00:02:29,952 --> 00:02:31,692
We just have to trust you, right?
33
00:02:32,292 --> 00:02:33,292
That's right.
34
00:02:33,622 --> 00:02:35,862
Let's all have dinner together. Come on up.
35
00:02:39,692 --> 00:02:41,792
I really hope everything's okay.
36
00:02:49,522 --> 00:02:52,822
I just wanted to drink
soju at a quiet place.
37
00:02:53,792 --> 00:02:55,791
Do you know how much I've been
looking forward to this moment?
38
00:02:55,792 --> 00:02:57,192
How can I take you to a street bar?
39
00:02:57,322 --> 00:02:58,622
I don't feel like joking around.
40
00:03:00,552 --> 00:03:03,192
Is it because of Sang Sik's audit results?
41
00:03:03,452 --> 00:03:04,452
Yes.
42
00:03:04,652 --> 00:03:06,122
Head Chief Ko...
43
00:03:07,552 --> 00:03:08,692
I'm suspicious of him.
44
00:03:08,892 --> 00:03:11,222
Don't be like that. He's
a hard-working man.
45
00:03:11,522 --> 00:03:13,352
You stopped the production budget cut.
46
00:03:14,122 --> 00:03:15,322
I find you suspicious, too.
47
00:03:15,892 --> 00:03:17,192
Come on.
48
00:03:18,692 --> 00:03:21,852
How can you think like that when I
helped you with good intentions?
49
00:03:22,092 --> 00:03:24,692
This proves that a bad
impression lasts a long time.
50
00:03:25,722 --> 00:03:27,892
If you care about me even
for the tiniest bit,
51
00:03:28,752 --> 00:03:29,952
tell me the truth.
52
00:03:30,752 --> 00:03:31,922
What are you talking about?
53
00:03:33,252 --> 00:03:34,352
The cruise.
54
00:03:35,422 --> 00:03:37,022
Oh, that cruise.
55
00:03:37,222 --> 00:03:38,492
They're blaming the wrong person...
56
00:03:38,592 --> 00:03:41,892
for the preferential contract
and poor construction.
57
00:03:42,522 --> 00:03:44,042
Are you talking about Head Chief Shin?
58
00:03:44,222 --> 00:03:46,692
If you know anything, hurry up and tell me.
59
00:03:46,922 --> 00:03:48,052
If you don't,
60
00:03:49,052 --> 00:03:51,852
I'll notify the media and the police...
61
00:03:52,522 --> 00:03:55,422
about manipulating the
scores on the city drama.
62
00:04:00,552 --> 00:04:01,652
Min Joo.
63
00:04:04,092 --> 00:04:06,022
You must like Sang Sik a lot.
64
00:04:09,652 --> 00:04:10,821
(Report of audit results)
65
00:04:10,822 --> 00:04:13,382
(Ko Sang Sik has been demoted to
a sixth grade public official.)
66
00:04:15,822 --> 00:04:17,522
Sang Sik, dinner's ready.
67
00:04:17,722 --> 00:04:18,822
I'm coming.
68
00:04:22,892 --> 00:04:24,552
You're sure nothing's wrong, right?
69
00:04:24,852 --> 00:04:25,852
Of course.
70
00:04:26,492 --> 00:04:27,692
Don't worry about it.
71
00:04:30,292 --> 00:04:31,422
I'm hungry.
72
00:04:40,022 --> 00:04:41,752
Demotion? Demotion?
73
00:04:42,052 --> 00:04:44,022
My goodness, what is this? Sang Sik.
74
00:04:44,222 --> 00:04:45,852
- Sang Sik.
- Let's eat.
75
00:04:46,162 --> 00:04:48,092
Sang Sik, what's this?
76
00:04:48,622 --> 00:04:49,622
Give me that.
77
00:04:50,052 --> 00:04:51,192
What's wrong?
78
00:04:52,092 --> 00:04:53,692
- Sang Sik.
- What is it?
79
00:04:54,992 --> 00:04:56,662
Why did you go through my desk?
80
00:04:57,122 --> 00:04:58,191
I was just...
81
00:04:58,192 --> 00:04:59,352
Demotion?
82
00:04:59,622 --> 00:05:01,592
You said nothing was wrong.
83
00:05:02,222 --> 00:05:03,352
It's just a report.
84
00:05:03,552 --> 00:05:04,852
I can make an appeal.
85
00:05:05,552 --> 00:05:07,552
Things like this happen from time to time.
86
00:05:12,992 --> 00:05:14,992
I said it's nothing. Eat your food.
87
00:05:15,352 --> 00:05:18,162
- Take your seat.
- Okay.
88
00:05:18,552 --> 00:05:19,692
This looks good.
89
00:05:21,092 --> 00:05:22,092
Now what?
90
00:05:22,922 --> 00:05:24,992
Never mind. It's nothing.
91
00:05:25,392 --> 00:05:26,392
It's nothing.
92
00:05:43,822 --> 00:05:46,392
It really is expensive like I heard.
93
00:05:46,822 --> 00:05:48,652
Based on your son's grades and aptitude,
94
00:05:48,752 --> 00:05:50,492
it seems like an information
processing college in Beijing...
95
00:05:50,692 --> 00:05:53,852
and a foreign trade college
in Shanghai will suit him.
96
00:05:54,722 --> 00:05:58,652
Well, I heard that you
give out loans, as well.
97
00:05:58,952 --> 00:06:01,592
Didn't you say your brother
works at Woori City Hall?
98
00:06:01,892 --> 00:06:04,552
That's right. He's the chief of
the local tourist department.
99
00:06:04,652 --> 00:06:05,652
I see.
100
00:06:06,252 --> 00:06:09,352
These are the papers
he'll need for the loan.
101
00:06:09,952 --> 00:06:12,151
Copy of an identification,
copy of resident registration,
102
00:06:12,152 --> 00:06:14,192
real estate trade contract and a lessor?
103
00:06:14,652 --> 00:06:15,752
A lessor?
104
00:06:16,752 --> 00:06:19,952
Yes, I think I have all the prerequisites.
105
00:06:27,352 --> 00:06:30,292
Hello, Park Hoon's mum.
106
00:06:30,592 --> 00:06:33,622
I just had a question.
107
00:06:34,192 --> 00:06:36,792
About the public official loan...
108
00:06:37,092 --> 00:06:40,252
What happens to the loan...
109
00:06:40,452 --> 00:06:42,252
when my brother is having some issues?
110
00:06:42,452 --> 00:06:43,552
What kind of issues?
111
00:06:44,052 --> 00:06:45,322
I mean...
112
00:06:45,622 --> 00:06:50,152
What if he gets demoted or gets discharged?
113
00:06:50,552 --> 00:06:53,152
I was wondering what effect
that has on the loan.
114
00:06:53,352 --> 00:06:54,622
It doesn't matter at all...
115
00:06:54,722 --> 00:06:56,522
as long as the loan has been
approved prior to that.
116
00:06:56,622 --> 00:06:57,752
I see.
117
00:06:58,722 --> 00:07:02,122
That's a relief. I thought
I had to cough it all up.
118
00:07:02,792 --> 00:07:06,392
Not at all. Have a good day.
119
00:07:07,152 --> 00:07:08,822
- What are you doing?
- Oh, gosh.
120
00:07:10,352 --> 00:07:12,322
You scared me.
121
00:07:14,792 --> 00:07:17,652
You're aware of the position
Sang Sik is in, right?
122
00:07:18,492 --> 00:07:19,992
Is he inside?
123
00:07:28,092 --> 00:07:29,222
Did you just get off work?
124
00:07:29,722 --> 00:07:30,892
I'm not interrupting, am I?
125
00:07:30,992 --> 00:07:32,052
Not at all.
126
00:07:35,422 --> 00:07:36,552
Why? Are you worried?
127
00:07:36,792 --> 00:07:38,652
I just met with Producer Han.
128
00:07:39,622 --> 00:07:41,822
I thought I might be able to
get something out of him.
129
00:07:42,892 --> 00:07:45,252
So did you get anything?
130
00:07:47,222 --> 00:07:49,292
I'm sure he knows something,
131
00:07:49,652 --> 00:07:50,792
but he won't tell me yet.
132
00:07:50,992 --> 00:07:54,292
Even if he knew something, he
wouldn't tell you a thing.
133
00:07:54,392 --> 00:07:56,222
I have to find a way.
134
00:07:56,652 --> 00:07:59,922
Appealing won't be enough.
135
00:08:00,992 --> 00:08:02,792
I'll take care of my business.
136
00:08:03,192 --> 00:08:05,192
You just worry about the
production of your drama.
137
00:08:05,292 --> 00:08:08,592
You should talk to the competitors
of the cruise contract.
138
00:08:08,892 --> 00:08:11,792
They might know something that you don't.
139
00:08:11,992 --> 00:08:15,952
We should talk with every one of
the workers who did construction.
140
00:08:25,592 --> 00:08:28,222
I'll help you out as much as I can.
141
00:08:30,122 --> 00:08:31,842
I feel much better that you've got my back.
142
00:08:32,352 --> 00:08:33,822
I can still do this on my own.
143
00:08:34,022 --> 00:08:35,822
We don't have time for this.
144
00:08:36,022 --> 00:08:38,792
We should gather information and
clear your name as soon as possible.
145
00:08:39,092 --> 00:08:40,092
Let's do that.
146
00:08:40,622 --> 00:08:43,262
You're doing this much for
me, so I'll do as you say.
147
00:08:44,262 --> 00:08:47,522
What kind of ill-fated relationship...
148
00:08:49,092 --> 00:08:50,892
do you have with Head Chief Shin?
149
00:08:59,192 --> 00:09:00,652
(Woori City Hall)
150
00:09:09,052 --> 00:09:11,222
(Chief Ko Sang Sik is innocent.)
151
00:09:13,422 --> 00:09:14,422
What the...
152
00:09:17,452 --> 00:09:19,762
Verbal abuse and sexual harassment?
153
00:09:20,722 --> 00:09:24,262
When did I ever sexually harass you?
154
00:09:25,952 --> 00:09:27,222
When did I ever...
155
00:09:28,522 --> 00:09:29,852
sexually harass you?
156
00:09:34,092 --> 00:09:37,452
I felt very humiliated by
what you did just now.
157
00:09:37,652 --> 00:09:39,522
This counts for sexual harassment, as well.
158
00:09:41,052 --> 00:09:43,152
You talked down on me for
I'm a part-time employee.
159
00:09:43,552 --> 00:09:45,352
So you remember that you
verbally abused me.
160
00:09:45,552 --> 00:09:47,552
But you don't remember
sexually harassing me?
161
00:09:48,852 --> 00:09:51,922
The day you were newly
appointed, you said this to me.
162
00:09:53,792 --> 00:09:55,921
You told me that my bottom is too
small to give birth to babies.
163
00:09:55,922 --> 00:09:57,852
Don't you remember saying that?
164
00:09:58,492 --> 00:10:00,492
I was just...
165
00:10:01,052 --> 00:10:04,022
I just said move your heavy
bottom if you want to work hard.
166
00:10:04,222 --> 00:10:06,192
But then you said "I have small bottom."
167
00:10:07,022 --> 00:10:08,722
I said that because you
talked back to me like that.
168
00:10:08,922 --> 00:10:10,722
Isn't that sexual harassment?
169
00:10:12,092 --> 00:10:13,222
Quiet down.
170
00:10:13,622 --> 00:10:14,722
Do you really want to get fired?
171
00:10:14,822 --> 00:10:16,322
I already quit.
172
00:10:17,622 --> 00:10:20,292
And stop talking down to me.
173
00:10:20,692 --> 00:10:22,422
Am I your daughter or something?
174
00:10:22,722 --> 00:10:24,652
Why you little...
175
00:10:24,762 --> 00:10:27,492
Get back inside if you
don't want to get sacked.
176
00:10:32,762 --> 00:10:33,792
Gosh.
177
00:10:37,352 --> 00:10:39,992
(Chief Ko Sang Sik is
cuter than squirrels.)
178
00:10:41,952 --> 00:10:43,052
Song Yi.
179
00:10:46,192 --> 00:10:47,392
Are you going to...
180
00:10:48,222 --> 00:10:49,622
keep showing me the squirrel?
181
00:10:56,522 --> 00:10:58,052
That's enough. Come back inside.
182
00:11:03,322 --> 00:11:06,852
Are the audit results true? Is
Chief Ko really getting demoted?
183
00:11:07,052 --> 00:11:09,822
I doubt it. He doesn't deserve that.
184
00:11:10,022 --> 00:11:11,551
There's a rumour that our
department will get disassembled...
185
00:11:11,552 --> 00:11:13,752
and a new local tourist
department will be assembled.
186
00:11:14,152 --> 00:11:15,292
Are you serious?
187
00:11:15,592 --> 00:11:16,822
- Good morning.
- Chief Ko.
188
00:11:16,922 --> 00:11:18,122
- Chief Ko.
- Chief Ko.
189
00:11:19,092 --> 00:11:20,098
Song Yi.
190
00:11:20,122 --> 00:11:21,152
- Song Yi.
- Song Yi.
191
00:11:21,352 --> 00:11:22,492
Song Yi?
192
00:11:27,092 --> 00:11:28,192
Here you go.
193
00:11:28,622 --> 00:11:30,852
You have much catching up to do.
194
00:11:31,252 --> 00:11:32,252
Chief Ko.
195
00:11:32,352 --> 00:11:34,552
Don't waste your time with useless rumours.
196
00:11:34,752 --> 00:11:36,352
You all have work to do.
197
00:11:36,852 --> 00:11:38,822
We can't afford to be caught
off guard at a time like this.
198
00:11:39,022 --> 00:11:40,392
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
199
00:11:43,592 --> 00:11:45,032
I know you're not working full-time,
200
00:11:45,422 --> 00:11:46,752
but you can't just hand
in something like this...
201
00:11:46,852 --> 00:11:48,352
without discussing it with me first.
202
00:11:49,392 --> 00:11:51,292
I saw the article about you.
203
00:11:51,652 --> 00:11:54,022
I didn't want to hold you back.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,852
That's the only reason I came back.
205
00:11:56,922 --> 00:11:57,922
Good job.
206
00:11:58,652 --> 00:12:00,652
But next time I catch you holding
something like this around,
207
00:12:00,852 --> 00:12:02,292
I'll really process it next time.
208
00:12:03,852 --> 00:12:06,292
If you want me to look into anything
related to the disciplinary action,
209
00:12:06,592 --> 00:12:08,092
I'll do my best to do it.
210
00:12:08,552 --> 00:12:09,692
Just say the word.
211
00:12:11,452 --> 00:12:12,452
Get to work.
212
00:12:12,452 --> 00:12:13,452
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
213
00:12:17,252 --> 00:12:18,252
Producer Kang.
214
00:12:19,352 --> 00:12:20,391
What happened?
215
00:12:20,392 --> 00:12:22,752
Why is Chief Ko taking the
fall for the cruise accident?
216
00:12:22,952 --> 00:12:26,692
We should take action quick.
This is such nonsense.
217
00:12:29,292 --> 00:12:31,012
- A place to stay for the film crew?
- Yes.
218
00:12:31,192 --> 00:12:33,792
Producer Nam tends to forget his schedule.
219
00:12:34,092 --> 00:12:35,421
I think it'll be better...
220
00:12:35,422 --> 00:12:38,122
if the staff members and the actors
stay the week in Woori City.
221
00:12:38,222 --> 00:12:39,252
So be it then.
222
00:12:39,452 --> 00:12:42,322
Ask the local tourist department
if they can help us find a place.
223
00:12:42,422 --> 00:12:43,422
I will.
224
00:12:43,922 --> 00:12:48,352
What are you going to do? Do you
know a way to clear his name?
225
00:12:48,552 --> 00:12:51,552
I think I'll have to meet with one
of the judges of the city drama.
226
00:12:51,852 --> 00:12:53,222
The judge?
227
00:12:54,252 --> 00:12:57,122
You mean the judge who
manipulated the scores?
228
00:12:57,322 --> 00:12:59,092
Yes. Take a look at this.
229
00:13:01,792 --> 00:13:04,792
His name is Ma Seok Gyo.
He's a retired professor.
230
00:13:05,092 --> 00:13:08,092
After the police investigation,
he went into hiding.
231
00:13:08,952 --> 00:13:11,122
How are you going to find him?
232
00:13:11,422 --> 00:13:12,852
Do you know where he is?
233
00:13:26,152 --> 00:13:27,152
Hello.
234
00:13:29,192 --> 00:13:30,192
Hello.
235
00:13:30,193 --> 00:13:33,022
I'm Chief Ko who commissioned the
construction of the cruise ship.
236
00:13:33,222 --> 00:13:34,292
Yes, I remember.
237
00:13:35,192 --> 00:13:36,822
What brings you here?
238
00:13:37,022 --> 00:13:39,492
I wanted to know which company was
responsible for the construction.
239
00:13:39,692 --> 00:13:42,192
Don't you work at the city hall?
240
00:13:42,392 --> 00:13:43,792
You should know better than me.
241
00:13:44,322 --> 00:13:45,692
The listed companies...
242
00:13:45,792 --> 00:13:48,352
don't handle such materials that
were used for the construction.
243
00:13:49,452 --> 00:13:51,352
We're looking for the company that's
responsible for poor construction.
244
00:13:51,922 --> 00:13:54,122
There are too many subcontractors.
It's difficult to spot them out.
245
00:13:54,322 --> 00:13:58,222
I don't really know. I'm sorry.
246
00:13:58,452 --> 00:13:59,452
Hold on.
247
00:14:00,492 --> 00:14:04,052
If you tell us, we'll make
sure it stays just between us.
248
00:14:04,352 --> 00:14:06,722
The ceiling collapsed
and people almost died.
249
00:14:08,392 --> 00:14:11,292
Let's go talk over there.
250
00:14:15,392 --> 00:14:17,392
This is embarrassing.
251
00:14:18,022 --> 00:14:20,392
A corruption scandal on the city drama?
252
00:14:20,722 --> 00:14:24,052
To put it bluntly, there isn't
any proof of my involvement.
253
00:14:25,022 --> 00:14:28,122
You know I'm not after power or money.
254
00:14:28,422 --> 00:14:30,722
I did it to protect you.
255
00:14:31,222 --> 00:14:33,852
You said you're exhausted from
paying your son's tuitions.
256
00:14:36,652 --> 00:14:39,092
That's true, but come on.
257
00:14:39,352 --> 00:14:41,022
If Min Joo's work didn't get selected,
258
00:14:41,222 --> 00:14:43,022
then you really would've had to leave work.
259
00:14:43,222 --> 00:14:46,192
What if one of the judges, Professor Ma,
260
00:14:46,622 --> 00:14:48,822
blows the whistle?
261
00:14:49,422 --> 00:14:51,522
Then you have to protect me.
262
00:14:51,922 --> 00:14:55,192
Even if we get caught and get sent
to the disciplinary committee,
263
00:14:55,492 --> 00:14:57,022
please help me so that it'll end...
264
00:14:58,322 --> 00:15:00,152
- with just a warning.
- My gosh.
265
00:15:00,622 --> 00:15:01,852
You guys were here.
266
00:15:03,322 --> 00:15:05,652
- Min Joo.
- What brings you here?
267
00:15:12,252 --> 00:15:15,522
It won't be easy to find
someone who's in hiding.
268
00:15:16,252 --> 00:15:17,852
That's why I came here.
269
00:15:19,452 --> 00:15:22,022
I don't know. How would I know?
270
00:15:23,022 --> 00:15:24,022
Director Gook.
271
00:15:25,392 --> 00:15:28,392
Please choose between me or Producer Han.
272
00:15:28,592 --> 00:15:29,651
What do you mean?
273
00:15:29,652 --> 00:15:32,252
Woori City Drama is possible
to produce with the people...
274
00:15:32,522 --> 00:15:35,922
on the team at a different
broadcasting station.
275
00:15:37,652 --> 00:15:40,892
People on the team said
they'll quit if I quit.
276
00:15:41,092 --> 00:15:42,652
What's wrong with you?
277
00:15:43,492 --> 00:15:44,692
Please answer me.
278
00:15:45,422 --> 00:15:46,492
Of course,
279
00:15:48,422 --> 00:15:49,752
I choose you.
280
00:15:50,422 --> 00:15:51,452
Tell her now.
281
00:15:52,322 --> 00:15:54,022
I really don't know.
282
00:15:55,022 --> 00:15:56,122
If you don't tell me,
283
00:15:56,952 --> 00:15:58,892
I'll announce the corruption to the public.
284
00:15:59,622 --> 00:16:01,752
What? Then I'll be losing either way.
285
00:16:02,052 --> 00:16:03,222
Hurry up and tell her.
286
00:16:29,192 --> 00:16:30,192
Hello.
287
00:16:33,352 --> 00:16:34,422
Who are you?
288
00:16:36,652 --> 00:16:38,892
I'm Producer Kang Min Joo from
SBC Broadcasting Station.
289
00:16:38,992 --> 00:16:41,592
I participated in the contest
for Woori City's drama.
290
00:16:43,052 --> 00:16:45,222
You already got selected
after a reexamination.
291
00:16:45,692 --> 00:16:46,992
Why did you come see me?
292
00:16:47,222 --> 00:16:48,952
I need your help.
293
00:16:50,022 --> 00:16:52,222
I know you're no longer a professor,
294
00:16:53,352 --> 00:16:55,922
but you should recover your honour.
295
00:16:56,592 --> 00:16:59,092
I went through police investigation
to pay for what I did.
296
00:16:59,392 --> 00:17:00,912
What's the point of having honour now?
297
00:17:01,492 --> 00:17:03,962
Why did you take full
responsibility of the incident?
298
00:17:05,752 --> 00:17:07,692
You must have something you can't say,
299
00:17:08,522 --> 00:17:10,822
so I'm thinking you're staying
silent after getting paid.
300
00:17:13,822 --> 00:17:15,342
If you tell me who made the request...
301
00:17:15,592 --> 00:17:17,422
to manipulate the score
during the selection process,
302
00:17:17,622 --> 00:17:20,252
- I'll try not to cause damage...
- What are you talking about?
303
00:17:21,752 --> 00:17:22,992
Please go back.
304
00:17:42,422 --> 00:17:43,422
Hello.
305
00:17:44,122 --> 00:17:47,092
May I ask for someone's room number?
306
00:18:19,152 --> 00:18:20,152
Excuse me.
307
00:18:20,892 --> 00:18:22,892
Are you Professor Ma's son?
308
00:18:31,922 --> 00:18:32,922
Oh, no.
309
00:18:40,622 --> 00:18:42,852
I have something to confess.
310
00:18:43,152 --> 00:18:45,292
If you're curious, come to my room.
311
00:18:46,552 --> 00:18:47,852
When did she...
312
00:18:48,252 --> 00:18:49,752
Take a look at it again.
313
00:18:49,852 --> 00:18:52,732
It's completely different from when
you read them during your childhood.
314
00:18:52,852 --> 00:18:54,222
Okay, leave them there.
315
00:18:54,392 --> 00:18:56,052
- I'll leave them here.
- Okay.
316
00:18:56,592 --> 00:18:59,462
You didn't see anything
inside the comic books?
317
00:19:07,892 --> 00:19:10,322
Then are you all friends?
318
00:19:10,592 --> 00:19:13,822
Yes, just like the rumours,
you're very friendly...
319
00:19:14,092 --> 00:19:15,352
and handsome.
320
00:19:16,462 --> 00:19:18,822
- It's nice to meet you.
- You too.
321
00:19:19,152 --> 00:19:20,492
Those cunning girls.
322
00:19:21,492 --> 00:19:23,692
Why are all the new
students single this time?
323
00:19:24,422 --> 00:19:26,622
What are you whispering to yourself?
324
00:19:27,092 --> 00:19:29,722
Is she your girlfriend?
325
00:19:31,592 --> 00:19:33,922
You look very good together.
326
00:19:34,152 --> 00:19:37,552
Yes, we've been together for
20 years, so be careful.
327
00:19:37,652 --> 00:19:40,192
During class, be careful
with handling and cooking.
328
00:19:40,292 --> 00:19:41,992
You also may not touch him.
329
00:19:43,352 --> 00:19:45,422
Your girlfriend is very funny.
330
00:19:45,792 --> 00:19:47,152
She's very cute.
331
00:19:48,092 --> 00:19:49,092
She's cute.
332
00:19:52,352 --> 00:19:55,792
You won't gain anything by coming here.
333
00:20:04,992 --> 00:20:08,392
This is your most recent book, isn't it?
334
00:20:11,252 --> 00:20:15,252
You wrote this on the
last page of this book.
335
00:20:16,292 --> 00:20:18,022
"There's something I learned..."
336
00:20:18,122 --> 00:20:20,652
"while raising my son alone
after my wife passed away."
337
00:20:22,462 --> 00:20:25,192
"For my son who has an incurable disease,"
338
00:20:25,492 --> 00:20:28,022
"I can give up honour, which I value..."
339
00:20:28,922 --> 00:20:30,392
"the most."
340
00:20:32,592 --> 00:20:34,022
What about it?
341
00:20:34,392 --> 00:20:36,232
I was wondering if you
accepted the request...
342
00:20:36,592 --> 00:20:38,522
because of your son's hospital fees.
343
00:20:40,622 --> 00:20:42,552
Before coming here,
344
00:20:44,322 --> 00:20:45,922
I met your son.
345
00:20:49,992 --> 00:20:51,222
Your son...
346
00:20:51,962 --> 00:20:53,552
told me to give this to you.
347
00:21:10,922 --> 00:21:14,022
Your son also says that it hurts him...
348
00:21:14,322 --> 00:21:15,922
to read that part in your book.
349
00:21:16,962 --> 00:21:20,922
He doesn't want you to give up
something you value just for him.
350
00:21:22,992 --> 00:21:26,092
He said he always wants to be proud of you.
351
00:21:34,222 --> 00:21:35,422
You don't have to...
352
00:21:35,652 --> 00:21:38,092
give an announcement in public.
353
00:21:38,522 --> 00:21:41,592
You can give me a short
recording or a letter...
354
00:21:41,962 --> 00:21:44,422
that'll help the police
start their investigation.
355
00:21:46,022 --> 00:21:47,222
Why are you...
356
00:21:47,752 --> 00:21:49,752
asking me to do this?
357
00:21:54,622 --> 00:21:55,722
There are...
358
00:21:56,692 --> 00:21:58,122
many people like you...
359
00:21:59,452 --> 00:22:02,752
who are willing to give up
their honour for their family.
360
00:22:03,522 --> 00:22:06,292
Do you mean Chief Ko?
361
00:22:07,822 --> 00:22:08,822
Yes.
362
00:22:09,552 --> 00:22:12,722
He might have to quit his job
due to disciplinary action.
363
00:22:13,022 --> 00:22:15,292
Many people want him to stay.
364
00:22:15,822 --> 00:22:17,222
He's also someone...
365
00:22:17,752 --> 00:22:19,522
the locals need.
366
00:22:27,722 --> 00:22:28,722
Okay.
367
00:22:29,392 --> 00:22:30,652
Thank you for looking into it.
368
00:22:32,392 --> 00:22:33,392
What did he say?
369
00:22:33,792 --> 00:22:34,952
That's the right vendor.
370
00:22:35,592 --> 00:22:37,268
When the ceiling of the cruise collapsed,
371
00:22:37,292 --> 00:22:39,022
it's good that we took the
photos of the interiors.
372
00:22:39,122 --> 00:22:40,192
I'm glad to hear that.
373
00:22:40,692 --> 00:22:42,452
That's for the poor construction.
374
00:22:42,922 --> 00:22:45,322
What about the company in bankruptcy
that received illegal favours?
375
00:22:45,492 --> 00:22:48,492
The company's president left after
changing the ownership title.
376
00:22:48,622 --> 00:22:50,122
After earning money from the cruise,
377
00:22:50,622 --> 00:22:52,452
he probably moved on to another business.
378
00:22:52,652 --> 00:22:53,952
We must catch him.
379
00:22:57,122 --> 00:22:58,122
Hello?
380
00:22:58,222 --> 00:23:00,422
I'm working outside the office.
What's going on?
381
00:23:02,292 --> 00:23:05,422
Professor Ma sent me a file today.
382
00:23:06,322 --> 00:23:07,492
What file?
383
00:23:07,722 --> 00:23:09,752
It's a document that reveals...
384
00:23:09,852 --> 00:23:11,422
Head Chief Shin promising to
write double contracts...
385
00:23:11,522 --> 00:23:14,292
if Professor Ma manipulates the scores.
386
00:23:15,222 --> 00:23:16,422
Are you serious?
387
00:23:16,722 --> 00:23:18,422
How did you meet him?
388
00:23:18,992 --> 00:23:20,422
I have my ways.
389
00:23:20,892 --> 00:23:22,992
Okay, I'll see you later.
390
00:23:24,352 --> 00:23:25,452
Is it good news?
391
00:23:25,692 --> 00:23:26,852
Producer Kang met...
392
00:23:27,152 --> 00:23:29,692
Professor Ma who manipulated the
scores during the selection.
393
00:23:29,922 --> 00:23:32,292
I think she obtained some
information somehow.
394
00:23:33,022 --> 00:23:35,592
Producer Kang is very impressive.
395
00:23:37,152 --> 00:23:38,622
Is it the power of love?
396
00:23:43,622 --> 00:23:46,152
Will it be effective at all?
397
00:23:46,892 --> 00:23:49,552
It'll be very helpful.
But how did you get it?
398
00:23:49,992 --> 00:23:51,622
Well, I think...
399
00:23:52,822 --> 00:23:54,452
my sincerity worked.
400
00:23:54,692 --> 00:23:55,692
What?
401
00:23:57,492 --> 00:23:59,292
I'm a problem-solver.
402
00:23:59,822 --> 00:24:00,822
However,
403
00:24:01,092 --> 00:24:03,622
if I had changed at all after meeting you,
404
00:24:04,552 --> 00:24:06,452
when I solve a problem,
405
00:24:07,322 --> 00:24:10,252
I approach it with sincerity now.
406
00:24:10,552 --> 00:24:13,352
Are you saying that I'm a
good influence on you?
407
00:24:14,252 --> 00:24:15,252
Of course.
408
00:24:16,092 --> 00:24:18,822
Didn't you spend too much time
taking care of my business?
409
00:24:18,992 --> 00:24:22,052
Of course I did. I don't
have time to date any more.
410
00:24:22,252 --> 00:24:23,392
Goodness.
411
00:24:24,122 --> 00:24:25,352
Where do you want to go?
412
00:24:27,222 --> 00:24:28,492
The fact that...
413
00:24:28,792 --> 00:24:31,552
you're with me now is more than enough.
414
00:24:32,622 --> 00:24:34,152
I hope the problem gets solved soon...
415
00:24:34,352 --> 00:24:36,292
so there's less burden on you.
416
00:24:36,692 --> 00:24:38,692
Why? Can't I quit my job...
417
00:24:39,092 --> 00:24:40,492
and stay home instead?
418
00:24:41,452 --> 00:24:42,491
What did you say?
419
00:24:42,492 --> 00:24:46,622
We can spend all day together, and
I don't have to be away at work.
420
00:24:47,922 --> 00:24:50,322
That would be wonderful,
421
00:24:50,622 --> 00:24:52,492
but the city locals will dislike me.
422
00:24:52,892 --> 00:24:53,892
What?
423
00:24:54,492 --> 00:24:56,752
They need a person like you.
424
00:24:59,252 --> 00:25:04,492
I can't believe I'm competing with
the majority of the city locals.
425
00:25:04,692 --> 00:25:06,891
If you're competing against
people in Woori City,
426
00:25:06,892 --> 00:25:09,152
- I'm competing against all Koreans.
- What?
427
00:25:09,452 --> 00:25:12,152
Everyone in Korea watches your drama.
428
00:25:13,092 --> 00:25:16,452
If you spend time with me, people
who are waiting for your drama...
429
00:25:16,652 --> 00:25:18,621
will resent me.
430
00:25:18,622 --> 00:25:19,622
Goodness.
431
00:25:22,952 --> 00:25:25,092
Let's go eat something delicious.
432
00:25:26,252 --> 00:25:27,252
That sounds great.
433
00:25:28,422 --> 00:25:30,322
(Woori City Hall)
434
00:25:30,752 --> 00:25:31,752
Here you go.
435
00:25:32,592 --> 00:25:34,192
The reason why we repaired the cruise...
436
00:25:34,452 --> 00:25:36,768
was not only for the announcement
of the drama production,
437
00:25:36,792 --> 00:25:39,021
but it was also because
the ceiling collapsed...
438
00:25:39,022 --> 00:25:40,892
due to poor construction.
439
00:25:41,352 --> 00:25:42,722
Windows that broke due to hail...
440
00:25:43,122 --> 00:25:45,852
broke due to poor construction,
according to the experts.
441
00:25:47,852 --> 00:25:48,852
Here you go.
442
00:25:49,652 --> 00:25:53,152
This is a statement signed
by workers who were given...
443
00:25:53,422 --> 00:25:55,591
the order to construct poorly
as a way to prevent...
444
00:25:55,592 --> 00:25:57,822
such a thing from happening again.
445
00:25:58,522 --> 00:26:01,152
These are clear evidence that
state it's a poor construction.
446
00:26:01,892 --> 00:26:04,892
I didn't waste any money by
overestimating the repair costs.
447
00:26:05,092 --> 00:26:07,952
This amount is the total for
reconstructing the ferry.
448
00:26:08,152 --> 00:26:09,352
As you can see in the email,
449
00:26:09,452 --> 00:26:11,592
it includes contents of discussions
I've had with experts...
450
00:26:11,692 --> 00:26:13,522
as well as details of the estimates.
451
00:26:31,922 --> 00:26:32,922
Good job.
452
00:26:34,022 --> 00:26:35,022
I'll review it thoroughly.
453
00:26:35,022 --> 00:26:36,022
Thank you.
454
00:26:42,552 --> 00:26:45,492
You prepared a lot.
455
00:26:46,592 --> 00:26:49,792
You really are detailed
and thorough, Chief Ko.
456
00:26:52,152 --> 00:26:53,792
I know you're nervous.
457
00:26:54,622 --> 00:26:56,492
We won't see each other
like this much longer,
458
00:26:56,992 --> 00:26:58,992
so you'd better brace yourself.
459
00:26:59,992 --> 00:27:01,892
What are you talking about?
460
00:27:04,192 --> 00:27:07,022
I need to survive in order to send you in.
461
00:27:08,952 --> 00:27:09,952
I almost forgot.
462
00:27:10,792 --> 00:27:12,022
If you have time,
463
00:27:12,622 --> 00:27:14,822
please watch tonight's news.
464
00:27:20,822 --> 00:27:21,822
News?
465
00:27:24,492 --> 00:27:27,328
While Chief Ko is being investigated
regarding the recent issue on...
466
00:27:27,352 --> 00:27:29,052
the poor construction of the cruise,
467
00:27:29,252 --> 00:27:32,652
he brought up the issue of the
head chief's acceptance of bribes.
468
00:27:33,192 --> 00:27:35,922
On the basis of Chief Ko's
testimony, Woori City's auditors...
469
00:27:36,122 --> 00:27:38,452
confirmed that Head Chief Shin who
was in charge of the construction...
470
00:27:38,552 --> 00:27:41,922
of the cruise gave special favours
in return of receiving rebates.
471
00:27:42,122 --> 00:27:44,522
As such, additional
investigation is in progress.
472
00:27:45,192 --> 00:27:47,252
Gosh, thank goodness.
473
00:27:47,452 --> 00:27:49,322
What did I tell you?
474
00:27:49,592 --> 00:27:51,552
I told you there was a scheme.
475
00:27:51,892 --> 00:27:53,321
Does that mean...
476
00:27:53,322 --> 00:27:55,551
Sang Sik will be fine at work
without any disciplinary action?
477
00:27:55,552 --> 00:27:57,792
Of course. There's no one
as great as Sang Sik.
478
00:27:57,992 --> 00:27:59,392
I hope so, but who knows?
479
00:27:59,692 --> 00:28:01,892
There must be many who
threaten people like Sang Sik.
480
00:28:02,192 --> 00:28:05,952
Oh, no. That can't happen.
What will happen to Hoon?
481
00:28:06,152 --> 00:28:07,652
Hoon? What about him?
482
00:28:08,922 --> 00:28:10,492
- It's nothing.
- Sang Hee.
483
00:28:10,752 --> 00:28:13,922
You aren't doing anything silly to
send Hoon to study in China, right?
484
00:28:14,292 --> 00:28:15,592
No way.
485
00:28:15,892 --> 00:28:17,492
Why would I do that?
486
00:28:17,792 --> 00:28:21,692
My head is about to explode
with problems with Cheon Soo.
487
00:28:36,092 --> 00:28:37,422
Open the door.
488
00:28:45,992 --> 00:28:47,852
Are you making some spy film?
489
00:28:48,192 --> 00:28:49,752
It's not like we're having an affair.
490
00:28:49,952 --> 00:28:52,122
Of course we are now
that everyone found out.
491
00:28:53,992 --> 00:28:55,852
I'm here to complain.
492
00:28:56,352 --> 00:28:57,652
Why did you hide it?
493
00:28:57,852 --> 00:29:00,692
How could you do this?
494
00:29:00,992 --> 00:29:02,952
This is definitely a fraud.
495
00:29:03,392 --> 00:29:05,392
I couldn't help it, either.
496
00:29:05,592 --> 00:29:07,492
How can you be so proud and confident?
497
00:29:07,592 --> 00:29:11,322
It wouldn't be enough even if you
beg for forgiveness on your knees.
498
00:29:12,022 --> 00:29:14,322
I doubt we'll get caught again.
499
00:29:14,892 --> 00:29:15,952
What did you say?
500
00:29:17,522 --> 00:29:21,252
Ae Kyung, I don't want to lose you.
501
00:29:21,552 --> 00:29:24,892
It's like finding your partner.
502
00:29:25,092 --> 00:29:26,792
A partner for life.
503
00:29:27,092 --> 00:29:28,792
- Do you understand?
- Goodness.
504
00:29:29,192 --> 00:29:32,252
Goodness, I can't believe this.
505
00:29:34,092 --> 00:29:36,052
If you were going to do whatever you want,
506
00:29:36,152 --> 00:29:37,392
why do you even have a writer?
507
00:29:37,592 --> 00:29:39,922
That's why we're discussing it.
508
00:29:40,022 --> 00:29:43,122
I said I don't want to. I
won't change it that way.
509
00:29:43,422 --> 00:29:45,152
Please stop.
510
00:29:45,352 --> 00:29:47,552
Producer Kang is here.
511
00:29:48,052 --> 00:29:49,692
I asked for their help.
512
00:29:50,192 --> 00:29:51,752
Producer Nam, why are you being greedy?
513
00:29:51,952 --> 00:29:53,392
I'm not being greedy.
514
00:29:53,592 --> 00:29:55,692
I confirmed the script already.
515
00:29:55,892 --> 00:29:57,092
It was great.
516
00:29:57,192 --> 00:29:59,992
Depending on the situation, we
could make it more dramatic.
517
00:30:00,292 --> 00:30:04,122
I don't want it to be dramatic.
Pay attention to the emotions.
518
00:30:04,422 --> 00:30:05,422
What do we do?
519
00:30:05,752 --> 00:30:08,622
It's up to the producer whether
you continue to fight or make up.
520
00:30:08,822 --> 00:30:10,892
Don't make people wait too long.
521
00:30:11,092 --> 00:30:12,122
I'm sorry.
522
00:30:12,222 --> 00:30:15,852
If you change anything in the
script, I won't write any more.
523
00:30:16,152 --> 00:30:17,252
Do whatever you want.
524
00:30:17,852 --> 00:30:19,152
- Gosh.
- Look at her.
525
00:30:19,452 --> 00:30:21,292
Wasn't that too harsh?
526
00:30:21,852 --> 00:30:23,422
She should be more like Writer Ko.
527
00:30:23,722 --> 00:30:24,822
Start shooting now.
528
00:30:24,922 --> 00:30:25,922
Okay.
529
00:30:26,522 --> 00:30:27,892
Let's start the shoot.
530
00:30:28,092 --> 00:30:29,452
- Please get ready.
- Okay.
531
00:30:36,992 --> 00:30:38,022
What's all this?
532
00:30:38,222 --> 00:30:39,352
I'm sorry, Ye Ji.
533
00:30:40,522 --> 00:30:42,092
I apologise.
534
00:30:42,592 --> 00:30:43,822
What are you sorry about?
535
00:30:44,352 --> 00:30:46,392
I'm sorry about doing
whatever I felt like...
536
00:30:47,522 --> 00:30:49,292
and saying that we should break up.
537
00:30:51,192 --> 00:30:52,292
What about Hye Dam?
538
00:30:53,322 --> 00:30:54,592
What will you do about Hye Dam?
539
00:30:54,752 --> 00:30:57,192
What can I do? She's doing that on her own.
540
00:30:58,152 --> 00:30:59,422
You're the only one for me.
541
00:30:59,792 --> 00:31:01,422
Then you should comfort her.
542
00:31:01,752 --> 00:31:03,492
Hye Dam is also my friend.
543
00:31:04,022 --> 00:31:06,422
I don't want things to be awkward
between us because of you.
544
00:31:06,592 --> 00:31:07,592
Okay.
545
00:31:08,422 --> 00:31:09,622
You're so loyal.
546
00:31:10,622 --> 00:31:11,922
You trust me, right?
547
00:31:12,822 --> 00:31:13,822
Well,
548
00:31:14,492 --> 00:31:16,222
I should because I liked you.
549
00:31:16,422 --> 00:31:17,522
You liked me?
550
00:31:18,052 --> 00:31:19,552
Why is it in past tense?
551
00:31:19,852 --> 00:31:21,122
It should be in progress.
552
00:31:24,222 --> 00:31:25,752
These candies are so pretty.
553
00:31:28,722 --> 00:31:30,122
Here, have one.
554
00:31:39,492 --> 00:31:40,492
Hello?
555
00:31:41,722 --> 00:31:43,122
Yes, that's right.
556
00:31:45,722 --> 00:31:46,722
Really?
557
00:31:47,752 --> 00:31:48,992
Okay.
558
00:31:49,522 --> 00:31:50,522
Okay.
559
00:31:51,352 --> 00:31:52,422
What happened?
560
00:31:52,522 --> 00:31:53,592
I made it.
561
00:31:53,922 --> 00:31:55,522
What do you mean?
562
00:31:55,822 --> 00:31:58,452
I sent a demo video to
the production company.
563
00:31:58,652 --> 00:32:00,322
Do you mean that agency for idols?
564
00:32:00,422 --> 00:32:01,592
Right.
565
00:32:01,892 --> 00:32:04,252
I sent my dance video,
566
00:32:04,622 --> 00:32:06,192
and they want to meet me.
567
00:32:07,352 --> 00:32:08,752
You're good at everything.
568
00:32:08,952 --> 00:32:11,022
Of course. It's because
I'm your girlfriend.
569
00:32:13,652 --> 00:32:14,652
It's so cute.
570
00:32:16,052 --> 00:32:18,522
Everyone, thank you for
your hard work today.
571
00:32:18,722 --> 00:32:21,551
Get some rest, and don't
be late tomorrow morning.
572
00:32:21,552 --> 00:32:22,552
- Okay.
- Okay.
573
00:32:22,553 --> 00:32:24,351
- Get some rest.
- Thank you.
574
00:32:24,352 --> 00:32:25,952
- Thank you.
- Thank you.
575
00:32:26,922 --> 00:32:27,922
Thank you.
576
00:32:28,122 --> 00:32:30,091
- Thank you.
- Don't go out to drink.
577
00:32:30,092 --> 00:32:31,322
- See you.
- Thank you.
578
00:32:32,522 --> 00:32:33,522
Bye.
579
00:32:33,892 --> 00:32:36,322
Gosh, you did a great job today.
580
00:32:36,422 --> 00:32:37,892
I still have a long way to go.
581
00:32:38,092 --> 00:32:40,022
I even argued with the writer on set.
582
00:32:40,652 --> 00:32:43,722
It's because you felt
supported by Producer Kang.
583
00:32:43,892 --> 00:32:45,152
- Isn't that right?
- What?
584
00:32:45,792 --> 00:32:47,152
That's right.
585
00:32:48,892 --> 00:32:51,322
- They should be here by now.
- Who?
586
00:32:51,622 --> 00:32:54,892
Officer Cha said he'll introduce us
to the hotel's business manager.
587
00:32:54,992 --> 00:32:55,992
Really?
588
00:32:56,652 --> 00:32:57,751
There they are.
589
00:32:57,752 --> 00:32:59,192
- Hello.
- Hello.
590
00:33:00,222 --> 00:33:02,122
I saw the news. I'm very glad.
591
00:33:02,322 --> 00:33:03,552
It's all thanks to you.
592
00:33:04,352 --> 00:33:05,992
I think the crisis is over,
593
00:33:06,292 --> 00:33:07,972
but I have to wait for the final decision.
594
00:33:08,722 --> 00:33:10,592
Goodness, welcome.
595
00:33:11,022 --> 00:33:13,251
Say hello to the president of the hotel.
596
00:33:13,252 --> 00:33:14,951
- Hello.
- Hello.
597
00:33:14,952 --> 00:33:16,568
I'm the managing producer, Nam Ki Cheol.
598
00:33:16,592 --> 00:33:18,422
This is the producer in charge.
599
00:33:18,522 --> 00:33:19,752
She's the production designer.
600
00:33:19,852 --> 00:33:22,052
I look forward to watching
Woori City Drama.
601
00:33:22,352 --> 00:33:25,552
It's a great honour to
have you at this hotel.
602
00:33:25,752 --> 00:33:27,592
People at City Hall recommended it to us.
603
00:33:27,692 --> 00:33:29,522
Thank you for having us here.
604
00:33:29,722 --> 00:33:31,092
Hello, I'm Ko Sang Sik.
605
00:33:31,492 --> 00:33:33,452
Please take care of the production team.
606
00:33:34,552 --> 00:33:36,951
The building looks clean since it's new.
607
00:33:36,952 --> 00:33:37,952
Of course.
608
00:33:38,052 --> 00:33:39,822
Please give them a tour.
609
00:33:40,422 --> 00:33:44,152
Please let me know whenever you need me.
610
00:33:44,652 --> 00:33:45,792
Thank you.
611
00:33:47,052 --> 00:33:48,952
This is like a suite.
612
00:33:51,722 --> 00:33:54,192
It'll be very comfortable to
stay here during our shoot.
613
00:33:54,492 --> 00:33:56,792
It didn't have to be this nice.
614
00:33:59,192 --> 00:34:00,292
What are you doing?
615
00:34:00,392 --> 00:34:04,592
I'm checking to see if there
are proper safety measures.
616
00:34:10,052 --> 00:34:11,892
Enjoy your stay.
617
00:34:12,322 --> 00:34:13,422
Excuse me.
618
00:34:14,322 --> 00:34:15,622
What's the total number of rooms here?
619
00:34:15,722 --> 00:34:16,822
There are about 40 rooms.
620
00:34:16,922 --> 00:34:18,552
What's the exact number?
621
00:34:20,422 --> 00:34:22,422
Why do you ask?
622
00:34:22,622 --> 00:34:23,952
I'm just curious.
623
00:34:24,362 --> 00:34:28,122
Except for the facility rooms,
there's a total of 46 guest rooms.
624
00:34:28,992 --> 00:34:31,422
I see. Okay.
625
00:34:31,692 --> 00:34:32,692
Thank you.
626
00:34:35,522 --> 00:34:36,882
Why did you ask him that question?
627
00:34:37,652 --> 00:34:39,892
Because there are more
rooms than I thought.
628
00:34:43,492 --> 00:34:46,752
I think this place used
to be called Hotel Azure.
629
00:34:46,952 --> 00:34:48,052
How did you know?
630
00:34:48,222 --> 00:34:49,722
- Here.
- That's right.
631
00:34:49,992 --> 00:34:51,152
It used to be Hotel Azure.
632
00:34:51,892 --> 00:34:54,252
Producer Kang. Will you
sleep here tonight, too?
633
00:34:54,422 --> 00:34:56,362
No, I'll come back early in the morning.
634
00:34:59,392 --> 00:35:00,392
Wait.
635
00:35:00,792 --> 00:35:01,992
Let's go together.
636
00:35:02,692 --> 00:35:03,992
I'd love to,
637
00:35:04,152 --> 00:35:05,922
but I have to go to the city
hall to check something.
638
00:35:06,222 --> 00:35:08,452
You're going back to the city hall?
639
00:35:08,752 --> 00:35:09,892
Yes. Why do you ask?
640
00:35:10,292 --> 00:35:11,492
I have plans tonight.
641
00:35:11,792 --> 00:35:13,592
Get going, then. I can go alone.
642
00:35:15,122 --> 00:35:17,222
Is there a problem with this hotel?
643
00:35:18,052 --> 00:35:21,192
It looks like they built more suites
when they were expanding the hotel.
644
00:35:21,392 --> 00:35:23,952
They expanded, so that's nothing strange.
645
00:35:24,792 --> 00:35:26,792
From what I remember, Hotel Azure...
646
00:35:26,992 --> 00:35:28,992
only had about 30 rooms.
647
00:35:29,192 --> 00:35:31,192
So they have more rooms now, but
what's problematic about it?
648
00:35:31,522 --> 00:35:32,722
Nothing is problematic.
649
00:35:32,922 --> 00:35:35,392
I just want to make sure
that everything is okay.
650
00:35:35,522 --> 00:35:36,522
Goodness.
651
00:35:37,252 --> 00:35:39,892
Sure, go ahead. I'll get going, then.
652
00:35:39,992 --> 00:35:40,992
Bye.
653
00:35:43,492 --> 00:35:44,622
Get home safely!
654
00:35:47,722 --> 00:35:49,792
Chief Ko, your eyes are
filled with sweetness.
655
00:35:50,092 --> 00:35:51,892
Sweetness? What do you mean?
656
00:35:53,052 --> 00:35:54,052
Honey.
657
00:35:55,292 --> 00:35:56,292
I'm sorry.
658
00:35:58,052 --> 00:35:59,722
(Cheongsong House Business Registration)
659
00:36:10,322 --> 00:36:11,722
(Hotel Azure Business Registration)
660
00:36:15,022 --> 00:36:17,222
(Suspension of Business
Operation: March 23, 2010)
661
00:36:19,922 --> 00:36:22,252
(Leased space for illegal
gambling purposes)
662
00:36:22,392 --> 00:36:24,522
(Number of Rooms: 30)
663
00:36:37,622 --> 00:36:38,622
So...
664
00:36:39,592 --> 00:36:42,032
you're saying that the dentist
you're seeing at the moment...
665
00:36:42,252 --> 00:36:45,152
is perfect in every sense but
isn't your ideal type, right?
666
00:36:46,192 --> 00:36:47,792
I guess it can be summarised like that.
667
00:36:49,152 --> 00:36:50,472
Then what's your ideal type like?
668
00:36:52,652 --> 00:36:54,552
Someone who makes me feel comfortable.
669
00:36:55,252 --> 00:36:57,732
You're probably uncomfortable
because you're attracted to her.
670
00:36:58,392 --> 00:37:00,912
I don't think it's from wanting
to only show her my good sides.
671
00:37:01,452 --> 00:37:04,792
I think I'm forcing myself to cater to her.
672
00:37:05,652 --> 00:37:10,222
It sort of makes me feel like
my real-self is disappearing.
673
00:37:11,092 --> 00:37:13,492
I wish I could feel comfortable
with her as I am around you.
674
00:37:14,722 --> 00:37:17,292
It's because we've known
each other for a long time.
675
00:37:18,422 --> 00:37:21,252
You're practical and down-to-earth.
676
00:37:22,522 --> 00:37:24,092
That's because I'm older.
677
00:37:24,722 --> 00:37:27,322
I also used to act all coy in
front of guys when I was younger.
678
00:37:28,392 --> 00:37:30,092
You used to be so beautiful then.
679
00:37:31,292 --> 00:37:33,792
Nothing hurts women's feelings
more than hearing that.
680
00:37:33,892 --> 00:37:35,552
You're still beautiful, of course.
681
00:37:36,192 --> 00:37:38,392
I'd love to find a woman like you.
682
00:37:42,152 --> 00:37:44,022
I'm right here. Why look elsewhere?
683
00:37:47,752 --> 00:37:48,752
Soo Hyuk.
684
00:37:49,222 --> 00:37:50,222
Yes?
685
00:37:51,492 --> 00:37:52,522
Let's...
686
00:37:54,022 --> 00:37:55,252
stop hanging out like this.
687
00:37:57,252 --> 00:37:58,252
Why?
688
00:37:58,253 --> 00:38:01,292
Focus on your relationship.
I will do so, as well.
689
00:38:02,492 --> 00:38:05,292
I never used to hang out with younger guys.
690
00:38:05,492 --> 00:38:07,932
I only spent time with you because
you used to be my student.
691
00:38:08,922 --> 00:38:10,092
Shall we go now?
692
00:38:12,652 --> 00:38:13,652
Ms Koo.
693
00:38:23,892 --> 00:38:25,252
Did I do something wrong?
694
00:38:25,862 --> 00:38:27,492
- No.
- Then what is it?
695
00:38:30,692 --> 00:38:34,122
I don't want to counsel you on
your dating problems any more.
696
00:38:34,692 --> 00:38:36,121
I also don't want to hear
that I was your first love...
697
00:38:36,122 --> 00:38:37,592
and that I used to be pretty.
698
00:38:38,252 --> 00:38:40,292
It makes me feel like all
of my good days are gone.
699
00:38:40,692 --> 00:38:41,722
Anyway,
700
00:38:42,422 --> 00:38:45,122
I'm sorry for acting like this even
though I'm much older than you.
701
00:38:46,152 --> 00:38:48,072
That means that you have
feelings for me, right?
702
00:38:51,452 --> 00:38:54,452
I never get attracted to younger guys.
703
00:39:03,652 --> 00:39:04,752
What are you doing?
704
00:39:05,652 --> 00:39:07,552
I'm preparing for the party tomorrow.
705
00:39:07,752 --> 00:39:09,092
Right, it's tomorrow.
706
00:39:09,752 --> 00:39:10,752
Yes.
707
00:39:11,292 --> 00:39:13,322
I'm still worried about Sang Sik,
708
00:39:13,522 --> 00:39:15,402
so I'm not really in the
mood to go to a party.
709
00:39:15,822 --> 00:39:17,182
Do you want to go to the next one?
710
00:39:17,392 --> 00:39:19,591
Well, you said they're
all your acquaintances.
711
00:39:19,592 --> 00:39:22,168
You'll be the only one without a friend.
I can't do that to you.
712
00:39:22,192 --> 00:39:23,622
Yes, that's probably how it'll be.
713
00:39:24,392 --> 00:39:26,728
I'll go with you until you find
another friend to go with.
714
00:39:26,752 --> 00:39:27,792
All right, then.
715
00:39:28,222 --> 00:39:30,192
Why are you so nonchalant
about everything I say?
716
00:39:30,292 --> 00:39:31,622
Am I that boring?
717
00:39:31,722 --> 00:39:33,722
I'm just saying that you
can do whatever you want.
718
00:39:34,322 --> 00:39:36,092
What shall I wear, though?
719
00:39:36,192 --> 00:39:37,822
Why are you even worried about that?
720
00:39:37,922 --> 00:39:40,922
It's still a party. I have nothing to wear.
721
00:39:42,522 --> 00:39:43,792
Look at you.
722
00:39:44,152 --> 00:39:46,092
You look like a tomboy.
723
00:39:46,522 --> 00:39:47,652
Shall I buy you a dress?
724
00:39:47,792 --> 00:39:50,052
No! It's not like I'm your girlfriend.
725
00:39:50,192 --> 00:39:53,452
Didn't you call me your boyfriend?
Why do you keep changing your words?
726
00:39:53,822 --> 00:39:55,722
Am I a big joke to you or what?
727
00:39:55,922 --> 00:39:57,362
You said I can do whatever I want.
728
00:39:57,752 --> 00:39:58,862
Goodness.
729
00:39:59,892 --> 00:40:02,192
Anyway, you're coming
with me tomorrow, right?
730
00:40:02,292 --> 00:40:03,492
I'll think about it.
731
00:40:20,452 --> 00:40:21,492
Why are you outside?
732
00:40:21,792 --> 00:40:23,722
It didn't look like you were home yet,
733
00:40:23,822 --> 00:40:25,452
so I was waiting for you while
getting some fresh air.
734
00:40:25,652 --> 00:40:27,362
Gosh, it feels great...
735
00:40:27,592 --> 00:40:29,452
to have someone waiting for me at home.
736
00:40:30,052 --> 00:40:32,452
From now on, I should make sure
to leave work right on time.
737
00:40:34,362 --> 00:40:38,252
You said you submitted an
objection to your reprimand.
738
00:40:38,552 --> 00:40:40,072
When will you find out their decision?
739
00:40:40,192 --> 00:40:41,392
It'll take some time.
740
00:40:42,052 --> 00:40:43,452
Are you worried about it?
741
00:40:44,692 --> 00:40:47,652
I feel responsible for it.
742
00:40:47,922 --> 00:40:49,522
When you're in love,
743
00:40:49,652 --> 00:40:52,522
the universe gets all jealous
and sends hardships your way.
744
00:40:53,292 --> 00:40:54,338
But this is...
745
00:40:54,362 --> 00:40:58,452
Countless other hardships could try
to shake us apart from now on.
746
00:40:58,952 --> 00:41:01,192
We'll go through unwanted crises at times,
747
00:41:01,392 --> 00:41:02,868
and we could also misunderstand each other.
748
00:41:02,892 --> 00:41:05,492
We'll end up hurting each other's
feelings occasionally, as well.
749
00:41:06,792 --> 00:41:09,032
Whenever those things happen,
we should talk it through.
750
00:41:09,322 --> 00:41:10,928
Let's not try to deal with it alone.
751
00:41:10,952 --> 00:41:14,422
Let's put our heads together
and work through the problems.
752
00:41:15,022 --> 00:41:16,022
Of course.
753
00:41:16,592 --> 00:41:18,492
You're known for your
problem-solving skills.
754
00:41:19,692 --> 00:41:23,922
And you excel in problem
management and prevention.
755
00:41:50,922 --> 00:41:52,022
Hey, you're back.
756
00:41:55,292 --> 00:41:56,452
Look at you.
757
00:41:58,122 --> 00:42:00,152
Why? Does it look weird?
758
00:42:01,222 --> 00:42:03,452
No, you look pretty.
759
00:42:04,792 --> 00:42:05,792
Really?
760
00:42:07,092 --> 00:42:08,092
Yes.
761
00:42:09,392 --> 00:42:11,862
Just a minute. I'll go get changed quickly.
762
00:42:12,362 --> 00:42:13,362
Okay.
763
00:42:17,292 --> 00:42:18,452
I'll be sure to say it today.
764
00:42:19,022 --> 00:42:20,022
Mi Rae, you can do it.
765
00:42:25,892 --> 00:42:27,452
You're dressed up today.
766
00:42:28,092 --> 00:42:30,132
Of course. I have to look
presentable for my guest.
767
00:42:31,992 --> 00:42:33,592
(Producer Nam Ki Cheol)
768
00:42:36,892 --> 00:42:39,092
Who is it? Aren't you going to get it?
769
00:42:39,392 --> 00:42:40,592
I should answer.
770
00:42:43,392 --> 00:42:44,552
Hello, Producer Nam.
771
00:42:46,222 --> 00:42:50,252
I have something important today.
772
00:42:51,052 --> 00:42:53,992
Sorry? No, it's not a date.
773
00:42:55,022 --> 00:42:58,652
Anyway, I'm sorry. I'll
call you back later. Bye.
774
00:43:01,392 --> 00:43:02,591
Didn't he call to talk about work?
775
00:43:02,592 --> 00:43:04,322
I don't want to take you away from work.
776
00:43:05,092 --> 00:43:08,322
No, he just wants to vent because
he had a fight with Writer Na.
777
00:43:08,422 --> 00:43:09,862
He should just focus on the shoot.
778
00:43:11,322 --> 00:43:12,522
I think he really likes you.
779
00:43:12,892 --> 00:43:14,292
No, that's not what it is.
780
00:43:14,752 --> 00:43:16,552
Gosh, is it another love triangle?
781
00:43:17,362 --> 00:43:18,992
It's going to be too exhausting.
782
00:43:19,122 --> 00:43:20,122
What?
783
00:43:21,052 --> 00:43:22,292
Nothing. I was just kidding.
784
00:43:28,752 --> 00:43:29,752
Hey, Sang Sik.
785
00:43:30,452 --> 00:43:32,862
I'm on my way to the
chefs' party with Mi Rae.
786
00:43:33,992 --> 00:43:35,792
Really? You two should come, too.
787
00:43:36,552 --> 00:43:37,552
Yes.
788
00:43:37,752 --> 00:43:39,552
I'll text you the address.
789
00:43:40,052 --> 00:43:41,052
Okay.
790
00:43:43,122 --> 00:43:45,022
Are Sang Sik and Producer Kang coming, too?
791
00:43:45,292 --> 00:43:46,622
Yes. Isn't it great?
792
00:43:47,122 --> 00:43:49,152
I thought it was going to
be just the two of us.
793
00:43:51,952 --> 00:43:53,722
It's a beautiful day at least.
794
00:43:56,952 --> 00:43:58,522
- Hello, Ms Na.
- Yes, hello.
795
00:43:58,752 --> 00:44:00,022
- Please get in.
- Thank you.
796
00:44:03,322 --> 00:44:04,922
Ko Bong! Here.
797
00:44:12,752 --> 00:44:16,392
I kept looking at you while running
from all the way over there.
798
00:44:16,692 --> 00:44:17,752
Today,
799
00:44:18,152 --> 00:44:19,652
you look exceptionally stunning.
800
00:44:20,752 --> 00:44:22,392
- Here.
- What is this?
801
00:44:23,452 --> 00:44:26,652
Chief Ko's department came up
with this city tour package.
802
00:44:27,652 --> 00:44:28,722
City tour?
803
00:44:28,852 --> 00:44:30,892
Does that mean we'll take this bus...
804
00:44:30,992 --> 00:44:33,392
and go on a sightseeing drive today?
805
00:44:33,492 --> 00:44:34,952
I need to check the bus route...
806
00:44:35,252 --> 00:44:38,452
and see if there is any
room for improvement.
807
00:44:38,652 --> 00:44:41,252
Then you should be taking
your employees, not me.
808
00:44:41,552 --> 00:44:43,652
I told those youngsters...
809
00:44:43,852 --> 00:44:45,992
to experience the tour with their lovers.
810
00:44:46,092 --> 00:44:50,652
I see. So we're doing this to see
what it'd be like for old couples.
811
00:44:50,852 --> 00:44:52,928
We're still young, but yes.
That's what we're doing.
812
00:44:52,952 --> 00:44:54,922
In other words, you asked me to join you...
813
00:44:55,552 --> 00:44:56,792
because you'd be bored while working.
814
00:44:56,892 --> 00:44:58,452
No, that's not true.
815
00:44:58,552 --> 00:45:01,122
I am fully devoted to
promoting and maintaining...
816
00:45:01,422 --> 00:45:03,791
the cleanliness and
justice of our community.
817
00:45:03,792 --> 00:45:05,752
Why? Why?
818
00:45:06,052 --> 00:45:09,522
Why are you devoting yourself
to a local community?
819
00:45:09,722 --> 00:45:10,791
I cannot allow that.
820
00:45:10,792 --> 00:45:12,552
Gosh, stop it.
821
00:45:13,052 --> 00:45:14,622
People will hear us.
822
00:45:16,252 --> 00:45:20,592
Wait a second. Where did your ring go?
823
00:45:20,792 --> 00:45:22,951
We bought those matching rings
together, so you have to wear yours.
824
00:45:22,952 --> 00:45:25,022
Are you doing it to pretend
that you're single?
825
00:45:25,222 --> 00:45:27,852
Goodness. It's right here.
826
00:45:28,152 --> 00:45:30,821
It's uncomfortable because I'm
not used to wearing a ring.
827
00:45:30,822 --> 00:45:33,922
That's not how matching rings work!
828
00:45:34,522 --> 00:45:36,751
Give it to me if you're not going
to wear it. I'll give it away.
829
00:45:36,752 --> 00:45:37,852
Gosh, seriously.
830
00:45:46,152 --> 00:45:49,092
My gosh. Hello, Sir. What brings you here?
831
00:45:49,492 --> 00:45:52,022
Oh, my! Look who's here.
832
00:45:52,552 --> 00:45:54,422
You're that pretty young lady.
833
00:45:56,722 --> 00:45:58,252
This is a fun job.
834
00:45:58,452 --> 00:45:59,792
Are you here alone?
835
00:45:59,992 --> 00:46:03,752
Unlike the meaning of my name,
Dok Ko Bong, I'm not single.
836
00:46:04,052 --> 00:46:05,052
Then...
837
00:46:06,352 --> 00:46:07,392
Over there.
838
00:46:09,922 --> 00:46:12,022
Oh, are you here with the deputy mayor?
839
00:46:12,322 --> 00:46:14,752
I'm dating her these days.
840
00:46:15,152 --> 00:46:16,752
I'm jealous.
841
00:46:17,352 --> 00:46:18,892
Hurry up. What are you doing there?
842
00:46:19,192 --> 00:46:20,352
All right, I'm coming.
843
00:46:20,622 --> 00:46:22,092
See you later. High five!
844
00:46:33,222 --> 00:46:34,992
(The 17th Banquet Hosted by Top 10 Chefs)
845
00:46:38,352 --> 00:46:39,692
Mr Park Jun Woo, right?
846
00:46:40,492 --> 00:46:42,322
Oh, hello. How have you been?
847
00:46:42,422 --> 00:46:45,052
Good. It's so nice to
finally meet you in person.
848
00:46:45,822 --> 00:46:47,591
Is she going to be your assistant today?
849
00:46:47,592 --> 00:46:49,692
Hello. I've seen you on television.
850
00:46:49,892 --> 00:46:51,122
I want his autograph!
851
00:46:51,822 --> 00:46:54,322
She's my close friend.
She's a web comic writer,
852
00:46:54,522 --> 00:46:56,082
and she's currently working on a drama.
853
00:46:56,252 --> 00:46:59,691
It sounds like I should be
getting your autograph.
854
00:46:59,692 --> 00:47:00,822
No, no.
855
00:47:01,352 --> 00:47:02,922
What are you making today?
856
00:47:03,022 --> 00:47:04,728
As always, I'll be making a vegan dessert.
857
00:47:04,752 --> 00:47:07,192
I'm going to make a wedding cake,
but I'm not sure if it'll be good.
858
00:47:07,392 --> 00:47:09,852
Wedding cake? You didn't tell me.
859
00:47:10,052 --> 00:47:11,952
Don't help him too much.
860
00:47:12,352 --> 00:47:14,622
I'm a very competitive person.
861
00:47:15,592 --> 00:47:17,122
It's very nice meeting you.
862
00:47:17,552 --> 00:47:18,552
See you in a bit.
863
00:47:37,522 --> 00:47:40,692
Here, we reconstructed the
traditional village of Woori City.
864
00:47:40,992 --> 00:47:43,428
You can also see what the old
shanty town used to look like.
865
00:47:43,452 --> 00:47:46,292
Take many photos and have fun.
866
00:47:46,492 --> 00:47:47,592
- Okay!
- Okay!
867
00:47:47,792 --> 00:47:50,522
My goodness. This place is...
868
00:47:50,752 --> 00:47:54,092
making me feel as though
I've gone back in time.
869
00:47:54,492 --> 00:47:57,352
I know, right? Things
were difficult back then,
870
00:47:57,452 --> 00:47:58,551
but people were warmer.
871
00:47:58,552 --> 00:47:59,668
You're absolutely right.
872
00:47:59,692 --> 00:48:03,322
Just a second. Let's take a photo here.
873
00:48:03,852 --> 00:48:05,292
- Hang on.
- What is that?
874
00:48:05,822 --> 00:48:07,922
It's a selfie stick. Let's
take a selfie together.
875
00:48:08,022 --> 00:48:09,322
When did you prepare this?
876
00:48:12,192 --> 00:48:13,292
Stop being so silly.
877
00:48:19,622 --> 00:48:22,252
People used to make pancakes
in there back in the days.
878
00:48:29,892 --> 00:48:31,652
My gosh! Stop it, seriously.
879
00:48:31,852 --> 00:48:32,932
- No one is around.
- Gosh!
880
00:48:33,122 --> 00:48:34,352
Let go!
881
00:48:34,952 --> 00:48:36,392
Try and catch me!
882
00:48:36,922 --> 00:48:39,752
Choon Woo. My spring rain!
883
00:48:42,452 --> 00:48:43,852
There's only three minutes left.
Let's hurry.
884
00:48:44,052 --> 00:48:45,052
Okay.
885
00:48:46,022 --> 00:48:47,022
Oh, no.
886
00:48:47,022 --> 00:48:48,022
Goodness.
887
00:48:48,452 --> 00:48:49,822
Clean that up first.
888
00:48:50,522 --> 00:48:52,292
- We should try to cover it up.
- Okay.
889
00:48:52,392 --> 00:48:54,422
I don't think we have enough soy milk.
890
00:48:55,292 --> 00:48:57,422
I can't think of anything we can use.
891
00:48:57,992 --> 00:48:59,921
How about we use coconut
milk instead of soy milk?
892
00:48:59,922 --> 00:49:00,922
I brought it.
893
00:49:01,292 --> 00:49:02,292
Okay.
894
00:49:03,322 --> 00:49:05,092
How did you remember to bring it?
895
00:49:05,192 --> 00:49:07,752
I don't know when it started, but
I remember everything you say.
896
00:49:14,022 --> 00:49:15,392
Oh, no. They're done already.
897
00:49:15,692 --> 00:49:17,292
Don't worry. Take your time.
898
00:49:39,652 --> 00:49:40,652
Okay.
899
00:49:42,092 --> 00:49:43,122
Good work.
900
00:49:46,622 --> 00:49:49,222
Food doesn't have to be pretty
or eye-catching to be delicious.
901
00:49:49,452 --> 00:49:50,592
Especially today,
902
00:49:51,592 --> 00:49:54,452
whom you cooked with and how
you felt during the process...
903
00:49:56,452 --> 00:49:57,792
should matter more.
904
00:50:02,492 --> 00:50:06,222
I'll announce the result now.
905
00:50:07,152 --> 00:50:09,192
We don't have to win, so
don't get your hopes up.
906
00:50:09,592 --> 00:50:10,592
All right.
907
00:50:10,593 --> 00:50:15,492
The 17th Banquet Hosted by Top 10 Chefs.
908
00:50:15,952 --> 00:50:17,622
Today's winner is...
909
00:50:17,952 --> 00:50:21,252
Mr Park Jun Woo! Congratulations.
910
00:50:29,422 --> 00:50:31,292
- Congratulations.
- Thank you.
911
00:50:34,352 --> 00:50:37,022
Their teamwork must've been great.
912
00:50:37,222 --> 00:50:39,798
Of course. They've been each other's
nemesis since they were six.
913
00:50:39,822 --> 00:50:41,382
- Since they were six years old?
- Yes.
914
00:50:41,692 --> 00:50:43,492
Let's eat this cake now.
915
00:50:43,692 --> 00:50:45,022
It's too pretty to be eaten,
916
00:50:45,122 --> 00:50:46,492
and you two worked so hard to make it.
917
00:50:46,592 --> 00:50:48,322
We made it to share it with everyone.
918
00:50:49,322 --> 00:50:51,422
- I'll cut it, then.
- Hold on.
919
00:50:52,292 --> 00:50:54,922
How about you two cut it?
920
00:50:55,122 --> 00:50:56,752
- What?
- Yes. Please, Producer Kang.
921
00:50:56,952 --> 00:50:58,222
Gosh, what are you doing?
922
00:50:58,322 --> 00:50:59,322
Sang Sik.
923
00:50:59,492 --> 00:51:00,492
Sure.
924
00:51:00,592 --> 00:51:01,792
Let's do it.
925
00:51:02,592 --> 00:51:03,692
Well...
926
00:51:04,192 --> 00:51:06,192
- My gosh.
- Hang on a second!
927
00:51:06,392 --> 00:51:07,492
You're taking a photo.
928
00:51:07,952 --> 00:51:10,352
- It looks like your wedding.
- Gosh.
929
00:51:10,492 --> 00:51:12,152
In 1, 2, 3.
930
00:51:13,122 --> 00:51:14,682
They really look like a married couple.
931
00:51:15,752 --> 00:51:17,052
- Let's cut it.
- Okay.
932
00:51:17,352 --> 00:51:18,352
Here we go.
933
00:51:23,192 --> 00:51:24,322
Thanks for your help today.
934
00:51:24,792 --> 00:51:26,022
It was my pleasure.
935
00:51:26,692 --> 00:51:28,422
I was so moved today.
936
00:51:28,622 --> 00:51:29,692
You were?
937
00:51:29,792 --> 00:51:32,452
Yes. When I saw the cake,
938
00:51:32,652 --> 00:51:34,892
I felt the urge to get married
for the very first time.
939
00:51:34,992 --> 00:51:36,522
Oh, really?
940
00:51:37,092 --> 00:51:38,932
Then get married. What's
there to worry about?
941
00:51:40,922 --> 00:51:42,022
With whom?
942
00:51:42,552 --> 00:51:43,852
Whom do you think?
943
00:51:44,592 --> 00:51:46,822
You'll marry your future husband.
944
00:51:47,152 --> 00:51:49,722
Was that a joke?
945
00:51:50,222 --> 00:51:53,122
Gosh, you have no sense of humour.
I'm embarrassed for you.
946
00:51:54,322 --> 00:51:56,352
I guess that's why I'm still single.
947
00:51:56,652 --> 00:51:58,752
Hey, that's not how you should take it.
948
00:52:02,652 --> 00:52:04,552
I'm sure your soulmate
is somewhere out there.
949
00:52:08,722 --> 00:52:09,722
I...
950
00:52:11,552 --> 00:52:13,892
I have something to tell you.
951
00:52:22,222 --> 00:52:23,222
Jun Woo.
952
00:52:25,152 --> 00:52:26,152
I...
953
00:52:27,992 --> 00:52:30,452
Don't. I don't want you to say it.
954
00:52:35,692 --> 00:52:37,722
You may have fallen for me first,
955
00:52:38,722 --> 00:52:40,322
but I want to say it first.
956
00:52:45,422 --> 00:52:46,592
Wait just a little bit.
957
00:52:47,652 --> 00:52:49,522
Men have to do these things first.
958
00:52:59,022 --> 00:53:00,552
Hey, that's alcohol.
959
00:53:01,052 --> 00:53:02,052
Right.
960
00:53:07,292 --> 00:53:08,352
Hey.
961
00:53:09,622 --> 00:53:11,022
Did you enjoy the food?
962
00:53:11,652 --> 00:53:14,052
Yes. I had a great time thanks to you.
963
00:53:14,992 --> 00:53:17,352
Thanks for getting along
with my family so well.
964
00:53:18,322 --> 00:53:20,892
You don't need to thank me for that.
965
00:53:21,992 --> 00:53:22,992
Then...
966
00:53:23,852 --> 00:53:27,122
would you want to become part of my family?
967
00:53:30,592 --> 00:53:32,092
What do you mean by that?
968
00:53:32,552 --> 00:53:33,652
Are you...
969
00:53:34,952 --> 00:53:36,452
asking me to marry you?
970
00:53:37,552 --> 00:53:41,152
It could be because of the
wedding cake earlier.
971
00:53:42,322 --> 00:53:43,892
I won't take it seriously
if you didn't mean it.
972
00:53:44,092 --> 00:53:45,092
Wait.
973
00:53:46,692 --> 00:53:49,992
I actually have been
thinking about it a lot.
974
00:53:50,792 --> 00:53:52,992
I'd be lying if I say that
I've never thought about it.
975
00:53:54,052 --> 00:53:55,952
You've never thought about it?
976
00:53:57,092 --> 00:53:58,522
I'm not sure.
977
00:53:59,292 --> 00:54:00,652
The idea of marriage...
978
00:54:01,192 --> 00:54:02,792
is still foreign and frightening to me.
979
00:54:03,422 --> 00:54:05,492
The life I'm used to now...
980
00:54:05,852 --> 00:54:07,892
will go through a huge change.
981
00:54:08,792 --> 00:54:11,652
Plus, marriage doesn't always equal love.
982
00:54:15,092 --> 00:54:16,092
Then...
983
00:54:16,892 --> 00:54:18,552
don't eat alone from now on.
984
00:54:20,892 --> 00:54:24,052
Let's start small by eating together first.
985
00:54:25,622 --> 00:54:28,322
You're welcome to come over to
my place and eat with my family.
986
00:54:28,692 --> 00:54:30,952
Or I can go over to your
place to eat with you.
987
00:54:31,322 --> 00:54:34,392
We'll eat breakfast and head out together.
What do you think?
988
00:54:37,792 --> 00:54:40,422
Then let's start that way.
989
00:54:41,452 --> 00:54:45,292
But you have to let me come up
with an idea for the next step.
990
00:54:45,622 --> 00:54:46,622
That sounds good.
991
00:54:47,752 --> 00:54:49,522
I want to start living with you right away,
992
00:54:50,092 --> 00:54:51,552
but I'll be patient.
993
00:55:03,022 --> 00:55:04,692
What are you talking about now?
994
00:55:04,852 --> 00:55:08,828
Well, the thing is, I'm
also fond of Min Joo,
995
00:55:08,852 --> 00:55:12,392
but I think you should be careful.
996
00:55:12,892 --> 00:55:15,822
What if it causes problems for your career?
997
00:55:15,992 --> 00:55:18,052
- My career?
- Yes.
998
00:55:18,322 --> 00:55:22,522
You've had problems, and you can't
say it's not because of her.
999
00:55:22,792 --> 00:55:26,152
If any problem arises, she the
one that helps me resolve it.
1000
00:55:26,922 --> 00:55:29,792
She won't burden or inconvenience
us, so don't worry.
1001
00:55:30,192 --> 00:55:31,792
Yes. You're right, but...
1002
00:55:37,922 --> 00:55:38,952
How's Cheon Soo doing?
1003
00:55:39,052 --> 00:55:41,122
Why are you asking me about
him all of a sudden?
1004
00:55:41,352 --> 00:55:44,752
It looks like he's having the time
of his life since I moved out.
1005
00:55:45,452 --> 00:55:46,652
Will you continue living like this?
1006
00:55:46,822 --> 00:55:49,052
An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
1007
00:55:49,252 --> 00:55:51,222
I'm going to cheat on him and divorce him.
1008
00:55:51,892 --> 00:55:52,892
What?
1009
00:55:56,592 --> 00:55:57,992
- My son.
- Goodness.
1010
00:55:58,092 --> 00:55:59,422
It's me.
1011
00:55:59,852 --> 00:56:01,452
Have you eaten yet?
1012
00:56:01,992 --> 00:56:04,192
- I'm home.
- Yes.
1013
00:56:05,052 --> 00:56:07,152
How's the new library?
1014
00:56:07,552 --> 00:56:08,552
Good.
1015
00:56:14,892 --> 00:56:16,492
- Dad.
- Yes.
1016
00:56:16,852 --> 00:56:19,452
Do I have to find out that you're
dating through the internet?
1017
00:56:23,392 --> 00:56:26,052
- Sorry.
- You didn't say a word to me.
1018
00:56:26,592 --> 00:56:29,722
You have to study, so I
didn't want to distract you.
1019
00:56:29,922 --> 00:56:31,222
Did she tell you...
1020
00:56:31,522 --> 00:56:33,022
that I told her not to...
1021
00:56:33,192 --> 00:56:35,452
worry about me if you two
want to live together?
1022
00:56:37,622 --> 00:56:40,122
- No.
- Then why didn't you tell me?
1023
00:56:40,922 --> 00:56:42,602
Do you not care about what I think at all?
1024
00:56:43,152 --> 00:56:44,922
Of course I do.
1025
00:56:45,252 --> 00:56:47,492
I just want to say one thing to you.
1026
00:56:48,492 --> 00:56:51,252
If you want to get married, be confident.
1027
00:56:51,752 --> 00:56:52,752
What?
1028
00:56:52,753 --> 00:56:54,792
You don't need to rush getting married,
1029
00:56:55,022 --> 00:56:56,722
thinking that I need a mum.
1030
00:56:56,992 --> 00:57:00,222
And don't feel like you're not good
enough because you're a single dad.
1031
00:57:01,722 --> 00:57:02,722
All right.
1032
00:57:02,723 --> 00:57:05,122
Also, I don't need a mum,
1033
00:57:05,392 --> 00:57:06,892
so leave me out of your relationship.
1034
00:57:23,522 --> 00:57:25,452
Don't. I don't want you to say it.
1035
00:57:26,022 --> 00:57:28,022
You may have fallen for me first,
1036
00:57:28,922 --> 00:57:30,592
but I want to say it first.
1037
00:57:46,352 --> 00:57:49,522
I must say, that cake looks fabulous.
1038
00:58:00,922 --> 00:58:02,722
You two look so lovely together.
1039
00:58:13,622 --> 00:58:14,622
Marriage.
1040
00:58:17,652 --> 00:58:18,852
Getting married...
1041
00:58:51,292 --> 00:58:53,192
Gosh, you're already awake?
1042
00:58:55,122 --> 00:58:58,022
I couldn't sleep a wink because of you.
1043
00:58:58,852 --> 00:58:59,852
Why?
1044
00:59:00,852 --> 00:59:02,492
We promised to have breakfast together.
1045
00:59:02,822 --> 00:59:05,542
I waited because I didn't want to
come early. Were you still in bed?
1046
00:59:05,692 --> 00:59:07,452
This is our first step
to becoming a family.
1047
00:59:10,022 --> 00:59:11,752
I'm so tired, though.
1048
00:59:14,052 --> 00:59:16,052
Make me something delicious.
1049
00:59:16,792 --> 00:59:18,792
Jun Woo taught me how to make the dishes,
1050
00:59:19,392 --> 00:59:22,092
but don't get mad at me even
if it doesn't taste good.
1051
00:59:31,452 --> 00:59:33,592
You're a good cook.
1052
00:59:33,892 --> 00:59:35,532
Of course. Who do you think raised Ye Ji?
1053
00:59:35,652 --> 00:59:37,052
I had to cook when Jun Woo wasn't around.
1054
00:59:37,292 --> 00:59:39,452
Does this mean I'm your
family starting today?
1055
00:59:39,652 --> 00:59:42,322
Sure thing. No one is against it.
1056
00:59:42,822 --> 00:59:43,922
But...
1057
00:59:44,892 --> 00:59:47,722
I'm a bit worried about
your sister, Sang Hee.
1058
00:59:48,422 --> 00:59:49,452
Sang Hee? Why?
1059
00:59:49,692 --> 00:59:52,392
I'm getting a feeling
that she doesn't like me.
1060
00:59:52,652 --> 00:59:55,392
No way. It's just because of Cheon Soo.
1061
00:59:55,622 --> 00:59:57,822
I hope the two of them make up soon.
1062
00:59:58,122 --> 00:59:59,122
Me too.
1063
00:59:59,822 --> 01:00:01,222
Just a second. Oh, this one.
1064
01:00:02,592 --> 01:00:03,622
Here.
1065
01:00:07,592 --> 01:00:08,592
How is it?
1066
01:00:10,252 --> 01:00:11,252
It's delicious.
1067
01:00:13,122 --> 01:00:14,792
My gosh, it's really good.
1068
01:00:15,552 --> 01:00:17,922
I can make this better than Jun Woo.
1069
01:00:19,992 --> 01:00:20,992
Where's Dad?
1070
01:00:21,392 --> 01:00:23,352
He packed up some food and
went over to Min Joo's place.
1071
01:00:23,592 --> 01:00:26,892
Will they have breakfast together
at her place from now on?
1072
01:00:27,152 --> 01:00:28,722
She'll eat with us from
time to time, as well.
1073
01:00:28,952 --> 01:00:31,022
Really? It's making me a little sad.
1074
01:00:31,192 --> 01:00:32,392
Shall I tell them to come eat with us?
1075
01:00:32,552 --> 01:00:33,922
No, it's okay.
1076
01:00:34,622 --> 01:00:37,452
Sang Sik is still dealing with
the disciplinary decision.
1077
01:00:37,652 --> 01:00:39,122
Can they be doing this now?
1078
01:00:39,692 --> 01:00:40,692
Disciplinary decision?
1079
01:00:40,693 --> 01:00:41,922
- Sang Hee.
- Sang Hee.
1080
01:00:43,752 --> 01:00:46,892
Nothing. Never mind, Ye Ji. Try this.
1081
01:00:47,352 --> 01:00:50,352
I wonder if Hoon is eating well these days.
1082
01:00:51,322 --> 01:00:52,822
I hate my husband.
1083
01:00:53,792 --> 01:00:56,152
I beg your pardon? Chief Ko Sang Sik?
1084
01:00:56,492 --> 01:00:57,492
Yes.
1085
01:00:58,852 --> 01:00:59,852
Here.
1086
01:01:00,852 --> 01:01:02,628
He examined every corner of our rooms...
1087
01:01:02,652 --> 01:01:04,892
and asked me exactly how
many rooms we have.
1088
01:01:04,992 --> 01:01:06,092
This isn't what we wanted.
1089
01:01:06,492 --> 01:01:09,152
We wanted to promote our
hotel through the drama.
1090
01:01:09,452 --> 01:01:12,052
I'm worried that we might end up
dealing with a headache instead.
1091
01:01:12,592 --> 01:01:13,752
Please don't worry.
1092
01:01:14,152 --> 01:01:16,752
You spent a lot of money
when you expanded the hotel.
1093
01:01:17,452 --> 01:01:18,932
I have to make it worthwhile for you.
1094
01:01:19,722 --> 01:01:23,492
Everything you laid your hands
upon has become successful.
1095
01:01:24,322 --> 01:01:25,392
By the way,
1096
01:01:25,722 --> 01:01:28,192
why is there still so much
noise about the cruise ship?
1097
01:01:28,492 --> 01:01:29,868
That project was done a long ago.
1098
01:01:29,892 --> 01:01:31,452
It'll be over soon.
1099
01:01:32,052 --> 01:01:34,992
We won't get caught, so please don't worry.
1100
01:01:42,392 --> 01:01:43,422
Who's calling?
1101
01:01:47,292 --> 01:01:49,292
Hi, Jae Hyung's mum. What's up?
1102
01:01:50,352 --> 01:01:53,892
Yes. I already sent the application
to send Hoon to a school in China.
1103
01:01:55,992 --> 01:01:59,092
Sorry? My brother guarantees what?
1104
01:02:09,792 --> 01:02:11,632
(Woori City Hall's Chinese
Language Programme)
1105
01:02:26,022 --> 01:02:27,152
What's going on?
1106
01:02:27,452 --> 01:02:30,122
Why is no one here yet?
1107
01:02:31,322 --> 01:02:37,251
(China Top Education Agency)
1108
01:02:37,252 --> 01:02:42,792
(China Top Education Agency)
1109
01:02:45,122 --> 01:02:47,992
"A language programme developed
and supported by Woori City's..."
1110
01:02:48,092 --> 01:02:51,692
"Local Tourism Department.
Programme Director Ko Sang Sik"?
1111
01:02:55,292 --> 01:02:57,452
- Why can't we get a hold of them?
- What is going on?
1112
01:02:57,592 --> 01:02:58,822
Oh, there he is.
1113
01:02:59,092 --> 01:03:01,092
- Mr Ko. Mr Ko!
- Let's talk to him.
1114
01:03:01,292 --> 01:03:02,952
What is happening with this programme?
1115
01:03:03,152 --> 01:03:06,052
They said that it's supported by the
city hall, so we believed them...
1116
01:03:06,152 --> 01:03:07,922
and sent the tuition to
the school in China,
1117
01:03:08,092 --> 01:03:11,052
but the school is saying that our
kids' names aren't in their system.
1118
01:03:11,252 --> 01:03:13,922
Thank goodness we checked.
1119
01:03:14,152 --> 01:03:17,128
These are still being distributed
in front of the metro station.
1120
01:03:17,152 --> 01:03:19,492
Where is this agency?
1121
01:03:19,652 --> 01:03:20,721
It's behind Cheonglim Station.
1122
01:03:20,722 --> 01:03:22,762
I went there this morning,
but the door was locked.
1123
01:03:23,052 --> 01:03:24,728
- Their phone doesn't work, either.
- Yes.
1124
01:03:24,752 --> 01:03:26,252
Isn't this a scam?
1125
01:03:26,852 --> 01:03:29,052
- This is definitely a scam.
- We've been scammed.
1126
01:03:30,622 --> 01:03:32,521
- Hey.
- I just got a flyer...
1127
01:03:32,522 --> 01:03:34,322
at Cheonglim Station...
1128
01:03:34,622 --> 01:03:36,722
about a Chinese language programme.
1129
01:03:36,822 --> 01:03:40,022
It says you developed it,
and it even has your photo.
1130
01:03:40,852 --> 01:03:41,852
Is this true?
1131
01:03:42,222 --> 01:03:44,922
I can't believe this. What should we do?
1132
01:03:45,992 --> 01:03:48,552
(Woori City Hall's Chinese
Language Programme)
1133
01:03:50,052 --> 01:03:51,391
Mr Ko, what should we do?
1134
01:03:51,392 --> 01:03:52,392
Hello?
1135
01:03:53,192 --> 01:03:54,322
What's that noise?
82316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.