All language subtitles for The second last love E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,092 --> 00:00:30,222 What happened? 2 00:00:38,352 --> 00:00:40,622 (Report of audit results) 3 00:00:41,292 --> 00:00:42,452 Demotion? 4 00:01:09,192 --> 00:01:10,422 This doesn't make sense. 5 00:01:11,252 --> 00:01:12,722 How can they do this to you? 6 00:01:14,792 --> 00:01:15,921 Don't worry too much. 7 00:01:15,922 --> 00:01:17,692 How can I not? 8 00:01:18,522 --> 00:01:19,792 There will be plenty of time... 9 00:01:20,192 --> 00:01:22,122 for me to prepare an objection. 10 00:01:23,252 --> 00:01:24,392 I can fight back. 11 00:01:36,792 --> 00:01:40,022 (Second to Last Love) 12 00:01:41,252 --> 00:01:42,451 How can something like this happen? 13 00:01:42,452 --> 00:01:43,452 (Episode 17) 14 00:01:43,453 --> 00:01:46,422 He'll fill us in with the details when he gets back. 15 00:01:46,792 --> 00:01:48,922 This is all because of Min Joo. 16 00:01:49,122 --> 00:01:50,722 There was that article about their scandal, too. 17 00:01:50,922 --> 00:01:53,092 Why are you blaming things on her? 18 00:01:53,292 --> 00:01:56,222 If she didn't move in next door, none of this would have happened. 19 00:01:56,492 --> 00:02:00,092 We still have to respect his decisions. It's his life. 20 00:02:00,292 --> 00:02:03,652 Don't you know who Cheon Soo is having an affair with? 21 00:02:03,922 --> 00:02:05,152 He's fooling around with that friend of hers. 22 00:02:05,292 --> 00:02:07,052 Stop it, both of you. 23 00:02:08,192 --> 00:02:10,292 There's something fishy about this. 24 00:02:10,652 --> 00:02:12,392 Someone's framing him. 25 00:02:12,592 --> 00:02:14,392 That's right. He wouldn't do anything like this. 26 00:02:14,492 --> 00:02:17,052 You never know. Men go crazy when they fall in love. 27 00:02:17,362 --> 00:02:19,068 - Take my husband for example. - Sang Hee. 28 00:02:19,092 --> 00:02:20,822 Are you saying that you think he really did something wrong? 29 00:02:20,992 --> 00:02:22,522 - That's not what I'm saying. - Hey, Sang Sik. 30 00:02:22,722 --> 00:02:24,862 - Hey. - Are you okay? 31 00:02:28,252 --> 00:02:29,852 That's nothing. You don't need to worry. 32 00:02:29,952 --> 00:02:31,692 We just have to trust you, right? 33 00:02:32,292 --> 00:02:33,292 That's right. 34 00:02:33,622 --> 00:02:35,862 Let's all have dinner together. Come on up. 35 00:02:39,692 --> 00:02:41,792 I really hope everything's okay. 36 00:02:49,522 --> 00:02:52,822 I just wanted to drink soju at a quiet place. 37 00:02:53,792 --> 00:02:55,791 Do you know how much I've been looking forward to this moment? 38 00:02:55,792 --> 00:02:57,192 How can I take you to a street bar? 39 00:02:57,322 --> 00:02:58,622 I don't feel like joking around. 40 00:03:00,552 --> 00:03:03,192 Is it because of Sang Sik's audit results? 41 00:03:03,452 --> 00:03:04,452 Yes. 42 00:03:04,652 --> 00:03:06,122 Head Chief Ko... 43 00:03:07,552 --> 00:03:08,692 I'm suspicious of him. 44 00:03:08,892 --> 00:03:11,222 Don't be like that. He's a hard-working man. 45 00:03:11,522 --> 00:03:13,352 You stopped the production budget cut. 46 00:03:14,122 --> 00:03:15,322 I find you suspicious, too. 47 00:03:15,892 --> 00:03:17,192 Come on. 48 00:03:18,692 --> 00:03:21,852 How can you think like that when I helped you with good intentions? 49 00:03:22,092 --> 00:03:24,692 This proves that a bad impression lasts a long time. 50 00:03:25,722 --> 00:03:27,892 If you care about me even for the tiniest bit, 51 00:03:28,752 --> 00:03:29,952 tell me the truth. 52 00:03:30,752 --> 00:03:31,922 What are you talking about? 53 00:03:33,252 --> 00:03:34,352 The cruise. 54 00:03:35,422 --> 00:03:37,022 Oh, that cruise. 55 00:03:37,222 --> 00:03:38,492 They're blaming the wrong person... 56 00:03:38,592 --> 00:03:41,892 for the preferential contract and poor construction. 57 00:03:42,522 --> 00:03:44,042 Are you talking about Head Chief Shin? 58 00:03:44,222 --> 00:03:46,692 If you know anything, hurry up and tell me. 59 00:03:46,922 --> 00:03:48,052 If you don't, 60 00:03:49,052 --> 00:03:51,852 I'll notify the media and the police... 61 00:03:52,522 --> 00:03:55,422 about manipulating the scores on the city drama. 62 00:04:00,552 --> 00:04:01,652 Min Joo. 63 00:04:04,092 --> 00:04:06,022 You must like Sang Sik a lot. 64 00:04:09,652 --> 00:04:10,821 (Report of audit results) 65 00:04:10,822 --> 00:04:13,382 (Ko Sang Sik has been demoted to a sixth grade public official.) 66 00:04:15,822 --> 00:04:17,522 Sang Sik, dinner's ready. 67 00:04:17,722 --> 00:04:18,822 I'm coming. 68 00:04:22,892 --> 00:04:24,552 You're sure nothing's wrong, right? 69 00:04:24,852 --> 00:04:25,852 Of course. 70 00:04:26,492 --> 00:04:27,692 Don't worry about it. 71 00:04:30,292 --> 00:04:31,422 I'm hungry. 72 00:04:40,022 --> 00:04:41,752 Demotion? Demotion? 73 00:04:42,052 --> 00:04:44,022 My goodness, what is this? Sang Sik. 74 00:04:44,222 --> 00:04:45,852 - Sang Sik. - Let's eat. 75 00:04:46,162 --> 00:04:48,092 Sang Sik, what's this? 76 00:04:48,622 --> 00:04:49,622 Give me that. 77 00:04:50,052 --> 00:04:51,192 What's wrong? 78 00:04:52,092 --> 00:04:53,692 - Sang Sik. - What is it? 79 00:04:54,992 --> 00:04:56,662 Why did you go through my desk? 80 00:04:57,122 --> 00:04:58,191 I was just... 81 00:04:58,192 --> 00:04:59,352 Demotion? 82 00:04:59,622 --> 00:05:01,592 You said nothing was wrong. 83 00:05:02,222 --> 00:05:03,352 It's just a report. 84 00:05:03,552 --> 00:05:04,852 I can make an appeal. 85 00:05:05,552 --> 00:05:07,552 Things like this happen from time to time. 86 00:05:12,992 --> 00:05:14,992 I said it's nothing. Eat your food. 87 00:05:15,352 --> 00:05:18,162 - Take your seat. - Okay. 88 00:05:18,552 --> 00:05:19,692 This looks good. 89 00:05:21,092 --> 00:05:22,092 Now what? 90 00:05:22,922 --> 00:05:24,992 Never mind. It's nothing. 91 00:05:25,392 --> 00:05:26,392 It's nothing. 92 00:05:43,822 --> 00:05:46,392 It really is expensive like I heard. 93 00:05:46,822 --> 00:05:48,652 Based on your son's grades and aptitude, 94 00:05:48,752 --> 00:05:50,492 it seems like an information processing college in Beijing... 95 00:05:50,692 --> 00:05:53,852 and a foreign trade college in Shanghai will suit him. 96 00:05:54,722 --> 00:05:58,652 Well, I heard that you give out loans, as well. 97 00:05:58,952 --> 00:06:01,592 Didn't you say your brother works at Woori City Hall? 98 00:06:01,892 --> 00:06:04,552 That's right. He's the chief of the local tourist department. 99 00:06:04,652 --> 00:06:05,652 I see. 100 00:06:06,252 --> 00:06:09,352 These are the papers he'll need for the loan. 101 00:06:09,952 --> 00:06:12,151 Copy of an identification, copy of resident registration, 102 00:06:12,152 --> 00:06:14,192 real estate trade contract and a lessor? 103 00:06:14,652 --> 00:06:15,752 A lessor? 104 00:06:16,752 --> 00:06:19,952 Yes, I think I have all the prerequisites. 105 00:06:27,352 --> 00:06:30,292 Hello, Park Hoon's mum. 106 00:06:30,592 --> 00:06:33,622 I just had a question. 107 00:06:34,192 --> 00:06:36,792 About the public official loan... 108 00:06:37,092 --> 00:06:40,252 What happens to the loan... 109 00:06:40,452 --> 00:06:42,252 when my brother is having some issues? 110 00:06:42,452 --> 00:06:43,552 What kind of issues? 111 00:06:44,052 --> 00:06:45,322 I mean... 112 00:06:45,622 --> 00:06:50,152 What if he gets demoted or gets discharged? 113 00:06:50,552 --> 00:06:53,152 I was wondering what effect that has on the loan. 114 00:06:53,352 --> 00:06:54,622 It doesn't matter at all... 115 00:06:54,722 --> 00:06:56,522 as long as the loan has been approved prior to that. 116 00:06:56,622 --> 00:06:57,752 I see. 117 00:06:58,722 --> 00:07:02,122 That's a relief. I thought I had to cough it all up. 118 00:07:02,792 --> 00:07:06,392 Not at all. Have a good day. 119 00:07:07,152 --> 00:07:08,822 - What are you doing? - Oh, gosh. 120 00:07:10,352 --> 00:07:12,322 You scared me. 121 00:07:14,792 --> 00:07:17,652 You're aware of the position Sang Sik is in, right? 122 00:07:18,492 --> 00:07:19,992 Is he inside? 123 00:07:28,092 --> 00:07:29,222 Did you just get off work? 124 00:07:29,722 --> 00:07:30,892 I'm not interrupting, am I? 125 00:07:30,992 --> 00:07:32,052 Not at all. 126 00:07:35,422 --> 00:07:36,552 Why? Are you worried? 127 00:07:36,792 --> 00:07:38,652 I just met with Producer Han. 128 00:07:39,622 --> 00:07:41,822 I thought I might be able to get something out of him. 129 00:07:42,892 --> 00:07:45,252 So did you get anything? 130 00:07:47,222 --> 00:07:49,292 I'm sure he knows something, 131 00:07:49,652 --> 00:07:50,792 but he won't tell me yet. 132 00:07:50,992 --> 00:07:54,292 Even if he knew something, he wouldn't tell you a thing. 133 00:07:54,392 --> 00:07:56,222 I have to find a way. 134 00:07:56,652 --> 00:07:59,922 Appealing won't be enough. 135 00:08:00,992 --> 00:08:02,792 I'll take care of my business. 136 00:08:03,192 --> 00:08:05,192 You just worry about the production of your drama. 137 00:08:05,292 --> 00:08:08,592 You should talk to the competitors of the cruise contract. 138 00:08:08,892 --> 00:08:11,792 They might know something that you don't. 139 00:08:11,992 --> 00:08:15,952 We should talk with every one of the workers who did construction. 140 00:08:25,592 --> 00:08:28,222 I'll help you out as much as I can. 141 00:08:30,122 --> 00:08:31,842 I feel much better that you've got my back. 142 00:08:32,352 --> 00:08:33,822 I can still do this on my own. 143 00:08:34,022 --> 00:08:35,822 We don't have time for this. 144 00:08:36,022 --> 00:08:38,792 We should gather information and clear your name as soon as possible. 145 00:08:39,092 --> 00:08:40,092 Let's do that. 146 00:08:40,622 --> 00:08:43,262 You're doing this much for me, so I'll do as you say. 147 00:08:44,262 --> 00:08:47,522 What kind of ill-fated relationship... 148 00:08:49,092 --> 00:08:50,892 do you have with Head Chief Shin? 149 00:08:59,192 --> 00:09:00,652 (Woori City Hall) 150 00:09:09,052 --> 00:09:11,222 (Chief Ko Sang Sik is innocent.) 151 00:09:13,422 --> 00:09:14,422 What the... 152 00:09:17,452 --> 00:09:19,762 Verbal abuse and sexual harassment? 153 00:09:20,722 --> 00:09:24,262 When did I ever sexually harass you? 154 00:09:25,952 --> 00:09:27,222 When did I ever... 155 00:09:28,522 --> 00:09:29,852 sexually harass you? 156 00:09:34,092 --> 00:09:37,452 I felt very humiliated by what you did just now. 157 00:09:37,652 --> 00:09:39,522 This counts for sexual harassment, as well. 158 00:09:41,052 --> 00:09:43,152 You talked down on me for I'm a part-time employee. 159 00:09:43,552 --> 00:09:45,352 So you remember that you verbally abused me. 160 00:09:45,552 --> 00:09:47,552 But you don't remember sexually harassing me? 161 00:09:48,852 --> 00:09:51,922 The day you were newly appointed, you said this to me. 162 00:09:53,792 --> 00:09:55,921 You told me that my bottom is too small to give birth to babies. 163 00:09:55,922 --> 00:09:57,852 Don't you remember saying that? 164 00:09:58,492 --> 00:10:00,492 I was just... 165 00:10:01,052 --> 00:10:04,022 I just said move your heavy bottom if you want to work hard. 166 00:10:04,222 --> 00:10:06,192 But then you said "I have small bottom." 167 00:10:07,022 --> 00:10:08,722 I said that because you talked back to me like that. 168 00:10:08,922 --> 00:10:10,722 Isn't that sexual harassment? 169 00:10:12,092 --> 00:10:13,222 Quiet down. 170 00:10:13,622 --> 00:10:14,722 Do you really want to get fired? 171 00:10:14,822 --> 00:10:16,322 I already quit. 172 00:10:17,622 --> 00:10:20,292 And stop talking down to me. 173 00:10:20,692 --> 00:10:22,422 Am I your daughter or something? 174 00:10:22,722 --> 00:10:24,652 Why you little... 175 00:10:24,762 --> 00:10:27,492 Get back inside if you don't want to get sacked. 176 00:10:32,762 --> 00:10:33,792 Gosh. 177 00:10:37,352 --> 00:10:39,992 (Chief Ko Sang Sik is cuter than squirrels.) 178 00:10:41,952 --> 00:10:43,052 Song Yi. 179 00:10:46,192 --> 00:10:47,392 Are you going to... 180 00:10:48,222 --> 00:10:49,622 keep showing me the squirrel? 181 00:10:56,522 --> 00:10:58,052 That's enough. Come back inside. 182 00:11:03,322 --> 00:11:06,852 Are the audit results true? Is Chief Ko really getting demoted? 183 00:11:07,052 --> 00:11:09,822 I doubt it. He doesn't deserve that. 184 00:11:10,022 --> 00:11:11,551 There's a rumour that our department will get disassembled... 185 00:11:11,552 --> 00:11:13,752 and a new local tourist department will be assembled. 186 00:11:14,152 --> 00:11:15,292 Are you serious? 187 00:11:15,592 --> 00:11:16,822 - Good morning. - Chief Ko. 188 00:11:16,922 --> 00:11:18,122 - Chief Ko. - Chief Ko. 189 00:11:19,092 --> 00:11:20,098 Song Yi. 190 00:11:20,122 --> 00:11:21,152 - Song Yi. - Song Yi. 191 00:11:21,352 --> 00:11:22,492 Song Yi? 192 00:11:27,092 --> 00:11:28,192 Here you go. 193 00:11:28,622 --> 00:11:30,852 You have much catching up to do. 194 00:11:31,252 --> 00:11:32,252 Chief Ko. 195 00:11:32,352 --> 00:11:34,552 Don't waste your time with useless rumours. 196 00:11:34,752 --> 00:11:36,352 You all have work to do. 197 00:11:36,852 --> 00:11:38,822 We can't afford to be caught off guard at a time like this. 198 00:11:39,022 --> 00:11:40,392 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 199 00:11:43,592 --> 00:11:45,032 I know you're not working full-time, 200 00:11:45,422 --> 00:11:46,752 but you can't just hand in something like this... 201 00:11:46,852 --> 00:11:48,352 without discussing it with me first. 202 00:11:49,392 --> 00:11:51,292 I saw the article about you. 203 00:11:51,652 --> 00:11:54,022 I didn't want to hold you back. 204 00:11:54,322 --> 00:11:55,852 That's the only reason I came back. 205 00:11:56,922 --> 00:11:57,922 Good job. 206 00:11:58,652 --> 00:12:00,652 But next time I catch you holding something like this around, 207 00:12:00,852 --> 00:12:02,292 I'll really process it next time. 208 00:12:03,852 --> 00:12:06,292 If you want me to look into anything related to the disciplinary action, 209 00:12:06,592 --> 00:12:08,092 I'll do my best to do it. 210 00:12:08,552 --> 00:12:09,692 Just say the word. 211 00:12:11,452 --> 00:12:12,452 Get to work. 212 00:12:12,452 --> 00:12:13,452 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 213 00:12:17,252 --> 00:12:18,252 Producer Kang. 214 00:12:19,352 --> 00:12:20,391 What happened? 215 00:12:20,392 --> 00:12:22,752 Why is Chief Ko taking the fall for the cruise accident? 216 00:12:22,952 --> 00:12:26,692 We should take action quick. This is such nonsense. 217 00:12:29,292 --> 00:12:31,012 - A place to stay for the film crew? - Yes. 218 00:12:31,192 --> 00:12:33,792 Producer Nam tends to forget his schedule. 219 00:12:34,092 --> 00:12:35,421 I think it'll be better... 220 00:12:35,422 --> 00:12:38,122 if the staff members and the actors stay the week in Woori City. 221 00:12:38,222 --> 00:12:39,252 So be it then. 222 00:12:39,452 --> 00:12:42,322 Ask the local tourist department if they can help us find a place. 223 00:12:42,422 --> 00:12:43,422 I will. 224 00:12:43,922 --> 00:12:48,352 What are you going to do? Do you know a way to clear his name? 225 00:12:48,552 --> 00:12:51,552 I think I'll have to meet with one of the judges of the city drama. 226 00:12:51,852 --> 00:12:53,222 The judge? 227 00:12:54,252 --> 00:12:57,122 You mean the judge who manipulated the scores? 228 00:12:57,322 --> 00:12:59,092 Yes. Take a look at this. 229 00:13:01,792 --> 00:13:04,792 His name is Ma Seok Gyo. He's a retired professor. 230 00:13:05,092 --> 00:13:08,092 After the police investigation, he went into hiding. 231 00:13:08,952 --> 00:13:11,122 How are you going to find him? 232 00:13:11,422 --> 00:13:12,852 Do you know where he is? 233 00:13:26,152 --> 00:13:27,152 Hello. 234 00:13:29,192 --> 00:13:30,192 Hello. 235 00:13:30,193 --> 00:13:33,022 I'm Chief Ko who commissioned the construction of the cruise ship. 236 00:13:33,222 --> 00:13:34,292 Yes, I remember. 237 00:13:35,192 --> 00:13:36,822 What brings you here? 238 00:13:37,022 --> 00:13:39,492 I wanted to know which company was responsible for the construction. 239 00:13:39,692 --> 00:13:42,192 Don't you work at the city hall? 240 00:13:42,392 --> 00:13:43,792 You should know better than me. 241 00:13:44,322 --> 00:13:45,692 The listed companies... 242 00:13:45,792 --> 00:13:48,352 don't handle such materials that were used for the construction. 243 00:13:49,452 --> 00:13:51,352 We're looking for the company that's responsible for poor construction. 244 00:13:51,922 --> 00:13:54,122 There are too many subcontractors. It's difficult to spot them out. 245 00:13:54,322 --> 00:13:58,222 I don't really know. I'm sorry. 246 00:13:58,452 --> 00:13:59,452 Hold on. 247 00:14:00,492 --> 00:14:04,052 If you tell us, we'll make sure it stays just between us. 248 00:14:04,352 --> 00:14:06,722 The ceiling collapsed and people almost died. 249 00:14:08,392 --> 00:14:11,292 Let's go talk over there. 250 00:14:15,392 --> 00:14:17,392 This is embarrassing. 251 00:14:18,022 --> 00:14:20,392 A corruption scandal on the city drama? 252 00:14:20,722 --> 00:14:24,052 To put it bluntly, there isn't any proof of my involvement. 253 00:14:25,022 --> 00:14:28,122 You know I'm not after power or money. 254 00:14:28,422 --> 00:14:30,722 I did it to protect you. 255 00:14:31,222 --> 00:14:33,852 You said you're exhausted from paying your son's tuitions. 256 00:14:36,652 --> 00:14:39,092 That's true, but come on. 257 00:14:39,352 --> 00:14:41,022 If Min Joo's work didn't get selected, 258 00:14:41,222 --> 00:14:43,022 then you really would've had to leave work. 259 00:14:43,222 --> 00:14:46,192 What if one of the judges, Professor Ma, 260 00:14:46,622 --> 00:14:48,822 blows the whistle? 261 00:14:49,422 --> 00:14:51,522 Then you have to protect me. 262 00:14:51,922 --> 00:14:55,192 Even if we get caught and get sent to the disciplinary committee, 263 00:14:55,492 --> 00:14:57,022 please help me so that it'll end... 264 00:14:58,322 --> 00:15:00,152 - with just a warning. - My gosh. 265 00:15:00,622 --> 00:15:01,852 You guys were here. 266 00:15:03,322 --> 00:15:05,652 - Min Joo. - What brings you here? 267 00:15:12,252 --> 00:15:15,522 It won't be easy to find someone who's in hiding. 268 00:15:16,252 --> 00:15:17,852 That's why I came here. 269 00:15:19,452 --> 00:15:22,022 I don't know. How would I know? 270 00:15:23,022 --> 00:15:24,022 Director Gook. 271 00:15:25,392 --> 00:15:28,392 Please choose between me or Producer Han. 272 00:15:28,592 --> 00:15:29,651 What do you mean? 273 00:15:29,652 --> 00:15:32,252 Woori City Drama is possible to produce with the people... 274 00:15:32,522 --> 00:15:35,922 on the team at a different broadcasting station. 275 00:15:37,652 --> 00:15:40,892 People on the team said they'll quit if I quit. 276 00:15:41,092 --> 00:15:42,652 What's wrong with you? 277 00:15:43,492 --> 00:15:44,692 Please answer me. 278 00:15:45,422 --> 00:15:46,492 Of course, 279 00:15:48,422 --> 00:15:49,752 I choose you. 280 00:15:50,422 --> 00:15:51,452 Tell her now. 281 00:15:52,322 --> 00:15:54,022 I really don't know. 282 00:15:55,022 --> 00:15:56,122 If you don't tell me, 283 00:15:56,952 --> 00:15:58,892 I'll announce the corruption to the public. 284 00:15:59,622 --> 00:16:01,752 What? Then I'll be losing either way. 285 00:16:02,052 --> 00:16:03,222 Hurry up and tell her. 286 00:16:29,192 --> 00:16:30,192 Hello. 287 00:16:33,352 --> 00:16:34,422 Who are you? 288 00:16:36,652 --> 00:16:38,892 I'm Producer Kang Min Joo from SBC Broadcasting Station. 289 00:16:38,992 --> 00:16:41,592 I participated in the contest for Woori City's drama. 290 00:16:43,052 --> 00:16:45,222 You already got selected after a reexamination. 291 00:16:45,692 --> 00:16:46,992 Why did you come see me? 292 00:16:47,222 --> 00:16:48,952 I need your help. 293 00:16:50,022 --> 00:16:52,222 I know you're no longer a professor, 294 00:16:53,352 --> 00:16:55,922 but you should recover your honour. 295 00:16:56,592 --> 00:16:59,092 I went through police investigation to pay for what I did. 296 00:16:59,392 --> 00:17:00,912 What's the point of having honour now? 297 00:17:01,492 --> 00:17:03,962 Why did you take full responsibility of the incident? 298 00:17:05,752 --> 00:17:07,692 You must have something you can't say, 299 00:17:08,522 --> 00:17:10,822 so I'm thinking you're staying silent after getting paid. 300 00:17:13,822 --> 00:17:15,342 If you tell me who made the request... 301 00:17:15,592 --> 00:17:17,422 to manipulate the score during the selection process, 302 00:17:17,622 --> 00:17:20,252 - I'll try not to cause damage... - What are you talking about? 303 00:17:21,752 --> 00:17:22,992 Please go back. 304 00:17:42,422 --> 00:17:43,422 Hello. 305 00:17:44,122 --> 00:17:47,092 May I ask for someone's room number? 306 00:18:19,152 --> 00:18:20,152 Excuse me. 307 00:18:20,892 --> 00:18:22,892 Are you Professor Ma's son? 308 00:18:31,922 --> 00:18:32,922 Oh, no. 309 00:18:40,622 --> 00:18:42,852 I have something to confess. 310 00:18:43,152 --> 00:18:45,292 If you're curious, come to my room. 311 00:18:46,552 --> 00:18:47,852 When did she... 312 00:18:48,252 --> 00:18:49,752 Take a look at it again. 313 00:18:49,852 --> 00:18:52,732 It's completely different from when you read them during your childhood. 314 00:18:52,852 --> 00:18:54,222 Okay, leave them there. 315 00:18:54,392 --> 00:18:56,052 - I'll leave them here. - Okay. 316 00:18:56,592 --> 00:18:59,462 You didn't see anything inside the comic books? 317 00:19:07,892 --> 00:19:10,322 Then are you all friends? 318 00:19:10,592 --> 00:19:13,822 Yes, just like the rumours, you're very friendly... 319 00:19:14,092 --> 00:19:15,352 and handsome. 320 00:19:16,462 --> 00:19:18,822 - It's nice to meet you. - You too. 321 00:19:19,152 --> 00:19:20,492 Those cunning girls. 322 00:19:21,492 --> 00:19:23,692 Why are all the new students single this time? 323 00:19:24,422 --> 00:19:26,622 What are you whispering to yourself? 324 00:19:27,092 --> 00:19:29,722 Is she your girlfriend? 325 00:19:31,592 --> 00:19:33,922 You look very good together. 326 00:19:34,152 --> 00:19:37,552 Yes, we've been together for 20 years, so be careful. 327 00:19:37,652 --> 00:19:40,192 During class, be careful with handling and cooking. 328 00:19:40,292 --> 00:19:41,992 You also may not touch him. 329 00:19:43,352 --> 00:19:45,422 Your girlfriend is very funny. 330 00:19:45,792 --> 00:19:47,152 She's very cute. 331 00:19:48,092 --> 00:19:49,092 She's cute. 332 00:19:52,352 --> 00:19:55,792 You won't gain anything by coming here. 333 00:20:04,992 --> 00:20:08,392 This is your most recent book, isn't it? 334 00:20:11,252 --> 00:20:15,252 You wrote this on the last page of this book. 335 00:20:16,292 --> 00:20:18,022 "There's something I learned..." 336 00:20:18,122 --> 00:20:20,652 "while raising my son alone after my wife passed away." 337 00:20:22,462 --> 00:20:25,192 "For my son who has an incurable disease," 338 00:20:25,492 --> 00:20:28,022 "I can give up honour, which I value..." 339 00:20:28,922 --> 00:20:30,392 "the most." 340 00:20:32,592 --> 00:20:34,022 What about it? 341 00:20:34,392 --> 00:20:36,232 I was wondering if you accepted the request... 342 00:20:36,592 --> 00:20:38,522 because of your son's hospital fees. 343 00:20:40,622 --> 00:20:42,552 Before coming here, 344 00:20:44,322 --> 00:20:45,922 I met your son. 345 00:20:49,992 --> 00:20:51,222 Your son... 346 00:20:51,962 --> 00:20:53,552 told me to give this to you. 347 00:21:10,922 --> 00:21:14,022 Your son also says that it hurts him... 348 00:21:14,322 --> 00:21:15,922 to read that part in your book. 349 00:21:16,962 --> 00:21:20,922 He doesn't want you to give up something you value just for him. 350 00:21:22,992 --> 00:21:26,092 He said he always wants to be proud of you. 351 00:21:34,222 --> 00:21:35,422 You don't have to... 352 00:21:35,652 --> 00:21:38,092 give an announcement in public. 353 00:21:38,522 --> 00:21:41,592 You can give me a short recording or a letter... 354 00:21:41,962 --> 00:21:44,422 that'll help the police start their investigation. 355 00:21:46,022 --> 00:21:47,222 Why are you... 356 00:21:47,752 --> 00:21:49,752 asking me to do this? 357 00:21:54,622 --> 00:21:55,722 There are... 358 00:21:56,692 --> 00:21:58,122 many people like you... 359 00:21:59,452 --> 00:22:02,752 who are willing to give up their honour for their family. 360 00:22:03,522 --> 00:22:06,292 Do you mean Chief Ko? 361 00:22:07,822 --> 00:22:08,822 Yes. 362 00:22:09,552 --> 00:22:12,722 He might have to quit his job due to disciplinary action. 363 00:22:13,022 --> 00:22:15,292 Many people want him to stay. 364 00:22:15,822 --> 00:22:17,222 He's also someone... 365 00:22:17,752 --> 00:22:19,522 the locals need. 366 00:22:27,722 --> 00:22:28,722 Okay. 367 00:22:29,392 --> 00:22:30,652 Thank you for looking into it. 368 00:22:32,392 --> 00:22:33,392 What did he say? 369 00:22:33,792 --> 00:22:34,952 That's the right vendor. 370 00:22:35,592 --> 00:22:37,268 When the ceiling of the cruise collapsed, 371 00:22:37,292 --> 00:22:39,022 it's good that we took the photos of the interiors. 372 00:22:39,122 --> 00:22:40,192 I'm glad to hear that. 373 00:22:40,692 --> 00:22:42,452 That's for the poor construction. 374 00:22:42,922 --> 00:22:45,322 What about the company in bankruptcy that received illegal favours? 375 00:22:45,492 --> 00:22:48,492 The company's president left after changing the ownership title. 376 00:22:48,622 --> 00:22:50,122 After earning money from the cruise, 377 00:22:50,622 --> 00:22:52,452 he probably moved on to another business. 378 00:22:52,652 --> 00:22:53,952 We must catch him. 379 00:22:57,122 --> 00:22:58,122 Hello? 380 00:22:58,222 --> 00:23:00,422 I'm working outside the office. What's going on? 381 00:23:02,292 --> 00:23:05,422 Professor Ma sent me a file today. 382 00:23:06,322 --> 00:23:07,492 What file? 383 00:23:07,722 --> 00:23:09,752 It's a document that reveals... 384 00:23:09,852 --> 00:23:11,422 Head Chief Shin promising to write double contracts... 385 00:23:11,522 --> 00:23:14,292 if Professor Ma manipulates the scores. 386 00:23:15,222 --> 00:23:16,422 Are you serious? 387 00:23:16,722 --> 00:23:18,422 How did you meet him? 388 00:23:18,992 --> 00:23:20,422 I have my ways. 389 00:23:20,892 --> 00:23:22,992 Okay, I'll see you later. 390 00:23:24,352 --> 00:23:25,452 Is it good news? 391 00:23:25,692 --> 00:23:26,852 Producer Kang met... 392 00:23:27,152 --> 00:23:29,692 Professor Ma who manipulated the scores during the selection. 393 00:23:29,922 --> 00:23:32,292 I think she obtained some information somehow. 394 00:23:33,022 --> 00:23:35,592 Producer Kang is very impressive. 395 00:23:37,152 --> 00:23:38,622 Is it the power of love? 396 00:23:43,622 --> 00:23:46,152 Will it be effective at all? 397 00:23:46,892 --> 00:23:49,552 It'll be very helpful. But how did you get it? 398 00:23:49,992 --> 00:23:51,622 Well, I think... 399 00:23:52,822 --> 00:23:54,452 my sincerity worked. 400 00:23:54,692 --> 00:23:55,692 What? 401 00:23:57,492 --> 00:23:59,292 I'm a problem-solver. 402 00:23:59,822 --> 00:24:00,822 However, 403 00:24:01,092 --> 00:24:03,622 if I had changed at all after meeting you, 404 00:24:04,552 --> 00:24:06,452 when I solve a problem, 405 00:24:07,322 --> 00:24:10,252 I approach it with sincerity now. 406 00:24:10,552 --> 00:24:13,352 Are you saying that I'm a good influence on you? 407 00:24:14,252 --> 00:24:15,252 Of course. 408 00:24:16,092 --> 00:24:18,822 Didn't you spend too much time taking care of my business? 409 00:24:18,992 --> 00:24:22,052 Of course I did. I don't have time to date any more. 410 00:24:22,252 --> 00:24:23,392 Goodness. 411 00:24:24,122 --> 00:24:25,352 Where do you want to go? 412 00:24:27,222 --> 00:24:28,492 The fact that... 413 00:24:28,792 --> 00:24:31,552 you're with me now is more than enough. 414 00:24:32,622 --> 00:24:34,152 I hope the problem gets solved soon... 415 00:24:34,352 --> 00:24:36,292 so there's less burden on you. 416 00:24:36,692 --> 00:24:38,692 Why? Can't I quit my job... 417 00:24:39,092 --> 00:24:40,492 and stay home instead? 418 00:24:41,452 --> 00:24:42,491 What did you say? 419 00:24:42,492 --> 00:24:46,622 We can spend all day together, and I don't have to be away at work. 420 00:24:47,922 --> 00:24:50,322 That would be wonderful, 421 00:24:50,622 --> 00:24:52,492 but the city locals will dislike me. 422 00:24:52,892 --> 00:24:53,892 What? 423 00:24:54,492 --> 00:24:56,752 They need a person like you. 424 00:24:59,252 --> 00:25:04,492 I can't believe I'm competing with the majority of the city locals. 425 00:25:04,692 --> 00:25:06,891 If you're competing against people in Woori City, 426 00:25:06,892 --> 00:25:09,152 - I'm competing against all Koreans. - What? 427 00:25:09,452 --> 00:25:12,152 Everyone in Korea watches your drama. 428 00:25:13,092 --> 00:25:16,452 If you spend time with me, people who are waiting for your drama... 429 00:25:16,652 --> 00:25:18,621 will resent me. 430 00:25:18,622 --> 00:25:19,622 Goodness. 431 00:25:22,952 --> 00:25:25,092 Let's go eat something delicious. 432 00:25:26,252 --> 00:25:27,252 That sounds great. 433 00:25:28,422 --> 00:25:30,322 (Woori City Hall) 434 00:25:30,752 --> 00:25:31,752 Here you go. 435 00:25:32,592 --> 00:25:34,192 The reason why we repaired the cruise... 436 00:25:34,452 --> 00:25:36,768 was not only for the announcement of the drama production, 437 00:25:36,792 --> 00:25:39,021 but it was also because the ceiling collapsed... 438 00:25:39,022 --> 00:25:40,892 due to poor construction. 439 00:25:41,352 --> 00:25:42,722 Windows that broke due to hail... 440 00:25:43,122 --> 00:25:45,852 broke due to poor construction, according to the experts. 441 00:25:47,852 --> 00:25:48,852 Here you go. 442 00:25:49,652 --> 00:25:53,152 This is a statement signed by workers who were given... 443 00:25:53,422 --> 00:25:55,591 the order to construct poorly as a way to prevent... 444 00:25:55,592 --> 00:25:57,822 such a thing from happening again. 445 00:25:58,522 --> 00:26:01,152 These are clear evidence that state it's a poor construction. 446 00:26:01,892 --> 00:26:04,892 I didn't waste any money by overestimating the repair costs. 447 00:26:05,092 --> 00:26:07,952 This amount is the total for reconstructing the ferry. 448 00:26:08,152 --> 00:26:09,352 As you can see in the email, 449 00:26:09,452 --> 00:26:11,592 it includes contents of discussions I've had with experts... 450 00:26:11,692 --> 00:26:13,522 as well as details of the estimates. 451 00:26:31,922 --> 00:26:32,922 Good job. 452 00:26:34,022 --> 00:26:35,022 I'll review it thoroughly. 453 00:26:35,022 --> 00:26:36,022 Thank you. 454 00:26:42,552 --> 00:26:45,492 You prepared a lot. 455 00:26:46,592 --> 00:26:49,792 You really are detailed and thorough, Chief Ko. 456 00:26:52,152 --> 00:26:53,792 I know you're nervous. 457 00:26:54,622 --> 00:26:56,492 We won't see each other like this much longer, 458 00:26:56,992 --> 00:26:58,992 so you'd better brace yourself. 459 00:26:59,992 --> 00:27:01,892 What are you talking about? 460 00:27:04,192 --> 00:27:07,022 I need to survive in order to send you in. 461 00:27:08,952 --> 00:27:09,952 I almost forgot. 462 00:27:10,792 --> 00:27:12,022 If you have time, 463 00:27:12,622 --> 00:27:14,822 please watch tonight's news. 464 00:27:20,822 --> 00:27:21,822 News? 465 00:27:24,492 --> 00:27:27,328 While Chief Ko is being investigated regarding the recent issue on... 466 00:27:27,352 --> 00:27:29,052 the poor construction of the cruise, 467 00:27:29,252 --> 00:27:32,652 he brought up the issue of the head chief's acceptance of bribes. 468 00:27:33,192 --> 00:27:35,922 On the basis of Chief Ko's testimony, Woori City's auditors... 469 00:27:36,122 --> 00:27:38,452 confirmed that Head Chief Shin who was in charge of the construction... 470 00:27:38,552 --> 00:27:41,922 of the cruise gave special favours in return of receiving rebates. 471 00:27:42,122 --> 00:27:44,522 As such, additional investigation is in progress. 472 00:27:45,192 --> 00:27:47,252 Gosh, thank goodness. 473 00:27:47,452 --> 00:27:49,322 What did I tell you? 474 00:27:49,592 --> 00:27:51,552 I told you there was a scheme. 475 00:27:51,892 --> 00:27:53,321 Does that mean... 476 00:27:53,322 --> 00:27:55,551 Sang Sik will be fine at work without any disciplinary action? 477 00:27:55,552 --> 00:27:57,792 Of course. There's no one as great as Sang Sik. 478 00:27:57,992 --> 00:27:59,392 I hope so, but who knows? 479 00:27:59,692 --> 00:28:01,892 There must be many who threaten people like Sang Sik. 480 00:28:02,192 --> 00:28:05,952 Oh, no. That can't happen. What will happen to Hoon? 481 00:28:06,152 --> 00:28:07,652 Hoon? What about him? 482 00:28:08,922 --> 00:28:10,492 - It's nothing. - Sang Hee. 483 00:28:10,752 --> 00:28:13,922 You aren't doing anything silly to send Hoon to study in China, right? 484 00:28:14,292 --> 00:28:15,592 No way. 485 00:28:15,892 --> 00:28:17,492 Why would I do that? 486 00:28:17,792 --> 00:28:21,692 My head is about to explode with problems with Cheon Soo. 487 00:28:36,092 --> 00:28:37,422 Open the door. 488 00:28:45,992 --> 00:28:47,852 Are you making some spy film? 489 00:28:48,192 --> 00:28:49,752 It's not like we're having an affair. 490 00:28:49,952 --> 00:28:52,122 Of course we are now that everyone found out. 491 00:28:53,992 --> 00:28:55,852 I'm here to complain. 492 00:28:56,352 --> 00:28:57,652 Why did you hide it? 493 00:28:57,852 --> 00:29:00,692 How could you do this? 494 00:29:00,992 --> 00:29:02,952 This is definitely a fraud. 495 00:29:03,392 --> 00:29:05,392 I couldn't help it, either. 496 00:29:05,592 --> 00:29:07,492 How can you be so proud and confident? 497 00:29:07,592 --> 00:29:11,322 It wouldn't be enough even if you beg for forgiveness on your knees. 498 00:29:12,022 --> 00:29:14,322 I doubt we'll get caught again. 499 00:29:14,892 --> 00:29:15,952 What did you say? 500 00:29:17,522 --> 00:29:21,252 Ae Kyung, I don't want to lose you. 501 00:29:21,552 --> 00:29:24,892 It's like finding your partner. 502 00:29:25,092 --> 00:29:26,792 A partner for life. 503 00:29:27,092 --> 00:29:28,792 - Do you understand? - Goodness. 504 00:29:29,192 --> 00:29:32,252 Goodness, I can't believe this. 505 00:29:34,092 --> 00:29:36,052 If you were going to do whatever you want, 506 00:29:36,152 --> 00:29:37,392 why do you even have a writer? 507 00:29:37,592 --> 00:29:39,922 That's why we're discussing it. 508 00:29:40,022 --> 00:29:43,122 I said I don't want to. I won't change it that way. 509 00:29:43,422 --> 00:29:45,152 Please stop. 510 00:29:45,352 --> 00:29:47,552 Producer Kang is here. 511 00:29:48,052 --> 00:29:49,692 I asked for their help. 512 00:29:50,192 --> 00:29:51,752 Producer Nam, why are you being greedy? 513 00:29:51,952 --> 00:29:53,392 I'm not being greedy. 514 00:29:53,592 --> 00:29:55,692 I confirmed the script already. 515 00:29:55,892 --> 00:29:57,092 It was great. 516 00:29:57,192 --> 00:29:59,992 Depending on the situation, we could make it more dramatic. 517 00:30:00,292 --> 00:30:04,122 I don't want it to be dramatic. Pay attention to the emotions. 518 00:30:04,422 --> 00:30:05,422 What do we do? 519 00:30:05,752 --> 00:30:08,622 It's up to the producer whether you continue to fight or make up. 520 00:30:08,822 --> 00:30:10,892 Don't make people wait too long. 521 00:30:11,092 --> 00:30:12,122 I'm sorry. 522 00:30:12,222 --> 00:30:15,852 If you change anything in the script, I won't write any more. 523 00:30:16,152 --> 00:30:17,252 Do whatever you want. 524 00:30:17,852 --> 00:30:19,152 - Gosh. - Look at her. 525 00:30:19,452 --> 00:30:21,292 Wasn't that too harsh? 526 00:30:21,852 --> 00:30:23,422 She should be more like Writer Ko. 527 00:30:23,722 --> 00:30:24,822 Start shooting now. 528 00:30:24,922 --> 00:30:25,922 Okay. 529 00:30:26,522 --> 00:30:27,892 Let's start the shoot. 530 00:30:28,092 --> 00:30:29,452 - Please get ready. - Okay. 531 00:30:36,992 --> 00:30:38,022 What's all this? 532 00:30:38,222 --> 00:30:39,352 I'm sorry, Ye Ji. 533 00:30:40,522 --> 00:30:42,092 I apologise. 534 00:30:42,592 --> 00:30:43,822 What are you sorry about? 535 00:30:44,352 --> 00:30:46,392 I'm sorry about doing whatever I felt like... 536 00:30:47,522 --> 00:30:49,292 and saying that we should break up. 537 00:30:51,192 --> 00:30:52,292 What about Hye Dam? 538 00:30:53,322 --> 00:30:54,592 What will you do about Hye Dam? 539 00:30:54,752 --> 00:30:57,192 What can I do? She's doing that on her own. 540 00:30:58,152 --> 00:30:59,422 You're the only one for me. 541 00:30:59,792 --> 00:31:01,422 Then you should comfort her. 542 00:31:01,752 --> 00:31:03,492 Hye Dam is also my friend. 543 00:31:04,022 --> 00:31:06,422 I don't want things to be awkward between us because of you. 544 00:31:06,592 --> 00:31:07,592 Okay. 545 00:31:08,422 --> 00:31:09,622 You're so loyal. 546 00:31:10,622 --> 00:31:11,922 You trust me, right? 547 00:31:12,822 --> 00:31:13,822 Well, 548 00:31:14,492 --> 00:31:16,222 I should because I liked you. 549 00:31:16,422 --> 00:31:17,522 You liked me? 550 00:31:18,052 --> 00:31:19,552 Why is it in past tense? 551 00:31:19,852 --> 00:31:21,122 It should be in progress. 552 00:31:24,222 --> 00:31:25,752 These candies are so pretty. 553 00:31:28,722 --> 00:31:30,122 Here, have one. 554 00:31:39,492 --> 00:31:40,492 Hello? 555 00:31:41,722 --> 00:31:43,122 Yes, that's right. 556 00:31:45,722 --> 00:31:46,722 Really? 557 00:31:47,752 --> 00:31:48,992 Okay. 558 00:31:49,522 --> 00:31:50,522 Okay. 559 00:31:51,352 --> 00:31:52,422 What happened? 560 00:31:52,522 --> 00:31:53,592 I made it. 561 00:31:53,922 --> 00:31:55,522 What do you mean? 562 00:31:55,822 --> 00:31:58,452 I sent a demo video to the production company. 563 00:31:58,652 --> 00:32:00,322 Do you mean that agency for idols? 564 00:32:00,422 --> 00:32:01,592 Right. 565 00:32:01,892 --> 00:32:04,252 I sent my dance video, 566 00:32:04,622 --> 00:32:06,192 and they want to meet me. 567 00:32:07,352 --> 00:32:08,752 You're good at everything. 568 00:32:08,952 --> 00:32:11,022 Of course. It's because I'm your girlfriend. 569 00:32:13,652 --> 00:32:14,652 It's so cute. 570 00:32:16,052 --> 00:32:18,522 Everyone, thank you for your hard work today. 571 00:32:18,722 --> 00:32:21,551 Get some rest, and don't be late tomorrow morning. 572 00:32:21,552 --> 00:32:22,552 - Okay. - Okay. 573 00:32:22,553 --> 00:32:24,351 - Get some rest. - Thank you. 574 00:32:24,352 --> 00:32:25,952 - Thank you. - Thank you. 575 00:32:26,922 --> 00:32:27,922 Thank you. 576 00:32:28,122 --> 00:32:30,091 - Thank you. - Don't go out to drink. 577 00:32:30,092 --> 00:32:31,322 - See you. - Thank you. 578 00:32:32,522 --> 00:32:33,522 Bye. 579 00:32:33,892 --> 00:32:36,322 Gosh, you did a great job today. 580 00:32:36,422 --> 00:32:37,892 I still have a long way to go. 581 00:32:38,092 --> 00:32:40,022 I even argued with the writer on set. 582 00:32:40,652 --> 00:32:43,722 It's because you felt supported by Producer Kang. 583 00:32:43,892 --> 00:32:45,152 - Isn't that right? - What? 584 00:32:45,792 --> 00:32:47,152 That's right. 585 00:32:48,892 --> 00:32:51,322 - They should be here by now. - Who? 586 00:32:51,622 --> 00:32:54,892 Officer Cha said he'll introduce us to the hotel's business manager. 587 00:32:54,992 --> 00:32:55,992 Really? 588 00:32:56,652 --> 00:32:57,751 There they are. 589 00:32:57,752 --> 00:32:59,192 - Hello. - Hello. 590 00:33:00,222 --> 00:33:02,122 I saw the news. I'm very glad. 591 00:33:02,322 --> 00:33:03,552 It's all thanks to you. 592 00:33:04,352 --> 00:33:05,992 I think the crisis is over, 593 00:33:06,292 --> 00:33:07,972 but I have to wait for the final decision. 594 00:33:08,722 --> 00:33:10,592 Goodness, welcome. 595 00:33:11,022 --> 00:33:13,251 Say hello to the president of the hotel. 596 00:33:13,252 --> 00:33:14,951 - Hello. - Hello. 597 00:33:14,952 --> 00:33:16,568 I'm the managing producer, Nam Ki Cheol. 598 00:33:16,592 --> 00:33:18,422 This is the producer in charge. 599 00:33:18,522 --> 00:33:19,752 She's the production designer. 600 00:33:19,852 --> 00:33:22,052 I look forward to watching Woori City Drama. 601 00:33:22,352 --> 00:33:25,552 It's a great honour to have you at this hotel. 602 00:33:25,752 --> 00:33:27,592 People at City Hall recommended it to us. 603 00:33:27,692 --> 00:33:29,522 Thank you for having us here. 604 00:33:29,722 --> 00:33:31,092 Hello, I'm Ko Sang Sik. 605 00:33:31,492 --> 00:33:33,452 Please take care of the production team. 606 00:33:34,552 --> 00:33:36,951 The building looks clean since it's new. 607 00:33:36,952 --> 00:33:37,952 Of course. 608 00:33:38,052 --> 00:33:39,822 Please give them a tour. 609 00:33:40,422 --> 00:33:44,152 Please let me know whenever you need me. 610 00:33:44,652 --> 00:33:45,792 Thank you. 611 00:33:47,052 --> 00:33:48,952 This is like a suite. 612 00:33:51,722 --> 00:33:54,192 It'll be very comfortable to stay here during our shoot. 613 00:33:54,492 --> 00:33:56,792 It didn't have to be this nice. 614 00:33:59,192 --> 00:34:00,292 What are you doing? 615 00:34:00,392 --> 00:34:04,592 I'm checking to see if there are proper safety measures. 616 00:34:10,052 --> 00:34:11,892 Enjoy your stay. 617 00:34:12,322 --> 00:34:13,422 Excuse me. 618 00:34:14,322 --> 00:34:15,622 What's the total number of rooms here? 619 00:34:15,722 --> 00:34:16,822 There are about 40 rooms. 620 00:34:16,922 --> 00:34:18,552 What's the exact number? 621 00:34:20,422 --> 00:34:22,422 Why do you ask? 622 00:34:22,622 --> 00:34:23,952 I'm just curious. 623 00:34:24,362 --> 00:34:28,122 Except for the facility rooms, there's a total of 46 guest rooms. 624 00:34:28,992 --> 00:34:31,422 I see. Okay. 625 00:34:31,692 --> 00:34:32,692 Thank you. 626 00:34:35,522 --> 00:34:36,882 Why did you ask him that question? 627 00:34:37,652 --> 00:34:39,892 Because there are more rooms than I thought. 628 00:34:43,492 --> 00:34:46,752 I think this place used to be called Hotel Azure. 629 00:34:46,952 --> 00:34:48,052 How did you know? 630 00:34:48,222 --> 00:34:49,722 - Here. - That's right. 631 00:34:49,992 --> 00:34:51,152 It used to be Hotel Azure. 632 00:34:51,892 --> 00:34:54,252 Producer Kang. Will you sleep here tonight, too? 633 00:34:54,422 --> 00:34:56,362 No, I'll come back early in the morning. 634 00:34:59,392 --> 00:35:00,392 Wait. 635 00:35:00,792 --> 00:35:01,992 Let's go together. 636 00:35:02,692 --> 00:35:03,992 I'd love to, 637 00:35:04,152 --> 00:35:05,922 but I have to go to the city hall to check something. 638 00:35:06,222 --> 00:35:08,452 You're going back to the city hall? 639 00:35:08,752 --> 00:35:09,892 Yes. Why do you ask? 640 00:35:10,292 --> 00:35:11,492 I have plans tonight. 641 00:35:11,792 --> 00:35:13,592 Get going, then. I can go alone. 642 00:35:15,122 --> 00:35:17,222 Is there a problem with this hotel? 643 00:35:18,052 --> 00:35:21,192 It looks like they built more suites when they were expanding the hotel. 644 00:35:21,392 --> 00:35:23,952 They expanded, so that's nothing strange. 645 00:35:24,792 --> 00:35:26,792 From what I remember, Hotel Azure... 646 00:35:26,992 --> 00:35:28,992 only had about 30 rooms. 647 00:35:29,192 --> 00:35:31,192 So they have more rooms now, but what's problematic about it? 648 00:35:31,522 --> 00:35:32,722 Nothing is problematic. 649 00:35:32,922 --> 00:35:35,392 I just want to make sure that everything is okay. 650 00:35:35,522 --> 00:35:36,522 Goodness. 651 00:35:37,252 --> 00:35:39,892 Sure, go ahead. I'll get going, then. 652 00:35:39,992 --> 00:35:40,992 Bye. 653 00:35:43,492 --> 00:35:44,622 Get home safely! 654 00:35:47,722 --> 00:35:49,792 Chief Ko, your eyes are filled with sweetness. 655 00:35:50,092 --> 00:35:51,892 Sweetness? What do you mean? 656 00:35:53,052 --> 00:35:54,052 Honey. 657 00:35:55,292 --> 00:35:56,292 I'm sorry. 658 00:35:58,052 --> 00:35:59,722 (Cheongsong House Business Registration) 659 00:36:10,322 --> 00:36:11,722 (Hotel Azure Business Registration) 660 00:36:15,022 --> 00:36:17,222 (Suspension of Business Operation: March 23, 2010) 661 00:36:19,922 --> 00:36:22,252 (Leased space for illegal gambling purposes) 662 00:36:22,392 --> 00:36:24,522 (Number of Rooms: 30) 663 00:36:37,622 --> 00:36:38,622 So... 664 00:36:39,592 --> 00:36:42,032 you're saying that the dentist you're seeing at the moment... 665 00:36:42,252 --> 00:36:45,152 is perfect in every sense but isn't your ideal type, right? 666 00:36:46,192 --> 00:36:47,792 I guess it can be summarised like that. 667 00:36:49,152 --> 00:36:50,472 Then what's your ideal type like? 668 00:36:52,652 --> 00:36:54,552 Someone who makes me feel comfortable. 669 00:36:55,252 --> 00:36:57,732 You're probably uncomfortable because you're attracted to her. 670 00:36:58,392 --> 00:37:00,912 I don't think it's from wanting to only show her my good sides. 671 00:37:01,452 --> 00:37:04,792 I think I'm forcing myself to cater to her. 672 00:37:05,652 --> 00:37:10,222 It sort of makes me feel like my real-self is disappearing. 673 00:37:11,092 --> 00:37:13,492 I wish I could feel comfortable with her as I am around you. 674 00:37:14,722 --> 00:37:17,292 It's because we've known each other for a long time. 675 00:37:18,422 --> 00:37:21,252 You're practical and down-to-earth. 676 00:37:22,522 --> 00:37:24,092 That's because I'm older. 677 00:37:24,722 --> 00:37:27,322 I also used to act all coy in front of guys when I was younger. 678 00:37:28,392 --> 00:37:30,092 You used to be so beautiful then. 679 00:37:31,292 --> 00:37:33,792 Nothing hurts women's feelings more than hearing that. 680 00:37:33,892 --> 00:37:35,552 You're still beautiful, of course. 681 00:37:36,192 --> 00:37:38,392 I'd love to find a woman like you. 682 00:37:42,152 --> 00:37:44,022 I'm right here. Why look elsewhere? 683 00:37:47,752 --> 00:37:48,752 Soo Hyuk. 684 00:37:49,222 --> 00:37:50,222 Yes? 685 00:37:51,492 --> 00:37:52,522 Let's... 686 00:37:54,022 --> 00:37:55,252 stop hanging out like this. 687 00:37:57,252 --> 00:37:58,252 Why? 688 00:37:58,253 --> 00:38:01,292 Focus on your relationship. I will do so, as well. 689 00:38:02,492 --> 00:38:05,292 I never used to hang out with younger guys. 690 00:38:05,492 --> 00:38:07,932 I only spent time with you because you used to be my student. 691 00:38:08,922 --> 00:38:10,092 Shall we go now? 692 00:38:12,652 --> 00:38:13,652 Ms Koo. 693 00:38:23,892 --> 00:38:25,252 Did I do something wrong? 694 00:38:25,862 --> 00:38:27,492 - No. - Then what is it? 695 00:38:30,692 --> 00:38:34,122 I don't want to counsel you on your dating problems any more. 696 00:38:34,692 --> 00:38:36,121 I also don't want to hear that I was your first love... 697 00:38:36,122 --> 00:38:37,592 and that I used to be pretty. 698 00:38:38,252 --> 00:38:40,292 It makes me feel like all of my good days are gone. 699 00:38:40,692 --> 00:38:41,722 Anyway, 700 00:38:42,422 --> 00:38:45,122 I'm sorry for acting like this even though I'm much older than you. 701 00:38:46,152 --> 00:38:48,072 That means that you have feelings for me, right? 702 00:38:51,452 --> 00:38:54,452 I never get attracted to younger guys. 703 00:39:03,652 --> 00:39:04,752 What are you doing? 704 00:39:05,652 --> 00:39:07,552 I'm preparing for the party tomorrow. 705 00:39:07,752 --> 00:39:09,092 Right, it's tomorrow. 706 00:39:09,752 --> 00:39:10,752 Yes. 707 00:39:11,292 --> 00:39:13,322 I'm still worried about Sang Sik, 708 00:39:13,522 --> 00:39:15,402 so I'm not really in the mood to go to a party. 709 00:39:15,822 --> 00:39:17,182 Do you want to go to the next one? 710 00:39:17,392 --> 00:39:19,591 Well, you said they're all your acquaintances. 711 00:39:19,592 --> 00:39:22,168 You'll be the only one without a friend. I can't do that to you. 712 00:39:22,192 --> 00:39:23,622 Yes, that's probably how it'll be. 713 00:39:24,392 --> 00:39:26,728 I'll go with you until you find another friend to go with. 714 00:39:26,752 --> 00:39:27,792 All right, then. 715 00:39:28,222 --> 00:39:30,192 Why are you so nonchalant about everything I say? 716 00:39:30,292 --> 00:39:31,622 Am I that boring? 717 00:39:31,722 --> 00:39:33,722 I'm just saying that you can do whatever you want. 718 00:39:34,322 --> 00:39:36,092 What shall I wear, though? 719 00:39:36,192 --> 00:39:37,822 Why are you even worried about that? 720 00:39:37,922 --> 00:39:40,922 It's still a party. I have nothing to wear. 721 00:39:42,522 --> 00:39:43,792 Look at you. 722 00:39:44,152 --> 00:39:46,092 You look like a tomboy. 723 00:39:46,522 --> 00:39:47,652 Shall I buy you a dress? 724 00:39:47,792 --> 00:39:50,052 No! It's not like I'm your girlfriend. 725 00:39:50,192 --> 00:39:53,452 Didn't you call me your boyfriend? Why do you keep changing your words? 726 00:39:53,822 --> 00:39:55,722 Am I a big joke to you or what? 727 00:39:55,922 --> 00:39:57,362 You said I can do whatever I want. 728 00:39:57,752 --> 00:39:58,862 Goodness. 729 00:39:59,892 --> 00:40:02,192 Anyway, you're coming with me tomorrow, right? 730 00:40:02,292 --> 00:40:03,492 I'll think about it. 731 00:40:20,452 --> 00:40:21,492 Why are you outside? 732 00:40:21,792 --> 00:40:23,722 It didn't look like you were home yet, 733 00:40:23,822 --> 00:40:25,452 so I was waiting for you while getting some fresh air. 734 00:40:25,652 --> 00:40:27,362 Gosh, it feels great... 735 00:40:27,592 --> 00:40:29,452 to have someone waiting for me at home. 736 00:40:30,052 --> 00:40:32,452 From now on, I should make sure to leave work right on time. 737 00:40:34,362 --> 00:40:38,252 You said you submitted an objection to your reprimand. 738 00:40:38,552 --> 00:40:40,072 When will you find out their decision? 739 00:40:40,192 --> 00:40:41,392 It'll take some time. 740 00:40:42,052 --> 00:40:43,452 Are you worried about it? 741 00:40:44,692 --> 00:40:47,652 I feel responsible for it. 742 00:40:47,922 --> 00:40:49,522 When you're in love, 743 00:40:49,652 --> 00:40:52,522 the universe gets all jealous and sends hardships your way. 744 00:40:53,292 --> 00:40:54,338 But this is... 745 00:40:54,362 --> 00:40:58,452 Countless other hardships could try to shake us apart from now on. 746 00:40:58,952 --> 00:41:01,192 We'll go through unwanted crises at times, 747 00:41:01,392 --> 00:41:02,868 and we could also misunderstand each other. 748 00:41:02,892 --> 00:41:05,492 We'll end up hurting each other's feelings occasionally, as well. 749 00:41:06,792 --> 00:41:09,032 Whenever those things happen, we should talk it through. 750 00:41:09,322 --> 00:41:10,928 Let's not try to deal with it alone. 751 00:41:10,952 --> 00:41:14,422 Let's put our heads together and work through the problems. 752 00:41:15,022 --> 00:41:16,022 Of course. 753 00:41:16,592 --> 00:41:18,492 You're known for your problem-solving skills. 754 00:41:19,692 --> 00:41:23,922 And you excel in problem management and prevention. 755 00:41:50,922 --> 00:41:52,022 Hey, you're back. 756 00:41:55,292 --> 00:41:56,452 Look at you. 757 00:41:58,122 --> 00:42:00,152 Why? Does it look weird? 758 00:42:01,222 --> 00:42:03,452 No, you look pretty. 759 00:42:04,792 --> 00:42:05,792 Really? 760 00:42:07,092 --> 00:42:08,092 Yes. 761 00:42:09,392 --> 00:42:11,862 Just a minute. I'll go get changed quickly. 762 00:42:12,362 --> 00:42:13,362 Okay. 763 00:42:17,292 --> 00:42:18,452 I'll be sure to say it today. 764 00:42:19,022 --> 00:42:20,022 Mi Rae, you can do it. 765 00:42:25,892 --> 00:42:27,452 You're dressed up today. 766 00:42:28,092 --> 00:42:30,132 Of course. I have to look presentable for my guest. 767 00:42:31,992 --> 00:42:33,592 (Producer Nam Ki Cheol) 768 00:42:36,892 --> 00:42:39,092 Who is it? Aren't you going to get it? 769 00:42:39,392 --> 00:42:40,592 I should answer. 770 00:42:43,392 --> 00:42:44,552 Hello, Producer Nam. 771 00:42:46,222 --> 00:42:50,252 I have something important today. 772 00:42:51,052 --> 00:42:53,992 Sorry? No, it's not a date. 773 00:42:55,022 --> 00:42:58,652 Anyway, I'm sorry. I'll call you back later. Bye. 774 00:43:01,392 --> 00:43:02,591 Didn't he call to talk about work? 775 00:43:02,592 --> 00:43:04,322 I don't want to take you away from work. 776 00:43:05,092 --> 00:43:08,322 No, he just wants to vent because he had a fight with Writer Na. 777 00:43:08,422 --> 00:43:09,862 He should just focus on the shoot. 778 00:43:11,322 --> 00:43:12,522 I think he really likes you. 779 00:43:12,892 --> 00:43:14,292 No, that's not what it is. 780 00:43:14,752 --> 00:43:16,552 Gosh, is it another love triangle? 781 00:43:17,362 --> 00:43:18,992 It's going to be too exhausting. 782 00:43:19,122 --> 00:43:20,122 What? 783 00:43:21,052 --> 00:43:22,292 Nothing. I was just kidding. 784 00:43:28,752 --> 00:43:29,752 Hey, Sang Sik. 785 00:43:30,452 --> 00:43:32,862 I'm on my way to the chefs' party with Mi Rae. 786 00:43:33,992 --> 00:43:35,792 Really? You two should come, too. 787 00:43:36,552 --> 00:43:37,552 Yes. 788 00:43:37,752 --> 00:43:39,552 I'll text you the address. 789 00:43:40,052 --> 00:43:41,052 Okay. 790 00:43:43,122 --> 00:43:45,022 Are Sang Sik and Producer Kang coming, too? 791 00:43:45,292 --> 00:43:46,622 Yes. Isn't it great? 792 00:43:47,122 --> 00:43:49,152 I thought it was going to be just the two of us. 793 00:43:51,952 --> 00:43:53,722 It's a beautiful day at least. 794 00:43:56,952 --> 00:43:58,522 - Hello, Ms Na. - Yes, hello. 795 00:43:58,752 --> 00:44:00,022 - Please get in. - Thank you. 796 00:44:03,322 --> 00:44:04,922 Ko Bong! Here. 797 00:44:12,752 --> 00:44:16,392 I kept looking at you while running from all the way over there. 798 00:44:16,692 --> 00:44:17,752 Today, 799 00:44:18,152 --> 00:44:19,652 you look exceptionally stunning. 800 00:44:20,752 --> 00:44:22,392 - Here. - What is this? 801 00:44:23,452 --> 00:44:26,652 Chief Ko's department came up with this city tour package. 802 00:44:27,652 --> 00:44:28,722 City tour? 803 00:44:28,852 --> 00:44:30,892 Does that mean we'll take this bus... 804 00:44:30,992 --> 00:44:33,392 and go on a sightseeing drive today? 805 00:44:33,492 --> 00:44:34,952 I need to check the bus route... 806 00:44:35,252 --> 00:44:38,452 and see if there is any room for improvement. 807 00:44:38,652 --> 00:44:41,252 Then you should be taking your employees, not me. 808 00:44:41,552 --> 00:44:43,652 I told those youngsters... 809 00:44:43,852 --> 00:44:45,992 to experience the tour with their lovers. 810 00:44:46,092 --> 00:44:50,652 I see. So we're doing this to see what it'd be like for old couples. 811 00:44:50,852 --> 00:44:52,928 We're still young, but yes. That's what we're doing. 812 00:44:52,952 --> 00:44:54,922 In other words, you asked me to join you... 813 00:44:55,552 --> 00:44:56,792 because you'd be bored while working. 814 00:44:56,892 --> 00:44:58,452 No, that's not true. 815 00:44:58,552 --> 00:45:01,122 I am fully devoted to promoting and maintaining... 816 00:45:01,422 --> 00:45:03,791 the cleanliness and justice of our community. 817 00:45:03,792 --> 00:45:05,752 Why? Why? 818 00:45:06,052 --> 00:45:09,522 Why are you devoting yourself to a local community? 819 00:45:09,722 --> 00:45:10,791 I cannot allow that. 820 00:45:10,792 --> 00:45:12,552 Gosh, stop it. 821 00:45:13,052 --> 00:45:14,622 People will hear us. 822 00:45:16,252 --> 00:45:20,592 Wait a second. Where did your ring go? 823 00:45:20,792 --> 00:45:22,951 We bought those matching rings together, so you have to wear yours. 824 00:45:22,952 --> 00:45:25,022 Are you doing it to pretend that you're single? 825 00:45:25,222 --> 00:45:27,852 Goodness. It's right here. 826 00:45:28,152 --> 00:45:30,821 It's uncomfortable because I'm not used to wearing a ring. 827 00:45:30,822 --> 00:45:33,922 That's not how matching rings work! 828 00:45:34,522 --> 00:45:36,751 Give it to me if you're not going to wear it. I'll give it away. 829 00:45:36,752 --> 00:45:37,852 Gosh, seriously. 830 00:45:46,152 --> 00:45:49,092 My gosh. Hello, Sir. What brings you here? 831 00:45:49,492 --> 00:45:52,022 Oh, my! Look who's here. 832 00:45:52,552 --> 00:45:54,422 You're that pretty young lady. 833 00:45:56,722 --> 00:45:58,252 This is a fun job. 834 00:45:58,452 --> 00:45:59,792 Are you here alone? 835 00:45:59,992 --> 00:46:03,752 Unlike the meaning of my name, Dok Ko Bong, I'm not single. 836 00:46:04,052 --> 00:46:05,052 Then... 837 00:46:06,352 --> 00:46:07,392 Over there. 838 00:46:09,922 --> 00:46:12,022 Oh, are you here with the deputy mayor? 839 00:46:12,322 --> 00:46:14,752 I'm dating her these days. 840 00:46:15,152 --> 00:46:16,752 I'm jealous. 841 00:46:17,352 --> 00:46:18,892 Hurry up. What are you doing there? 842 00:46:19,192 --> 00:46:20,352 All right, I'm coming. 843 00:46:20,622 --> 00:46:22,092 See you later. High five! 844 00:46:33,222 --> 00:46:34,992 (The 17th Banquet Hosted by Top 10 Chefs) 845 00:46:38,352 --> 00:46:39,692 Mr Park Jun Woo, right? 846 00:46:40,492 --> 00:46:42,322 Oh, hello. How have you been? 847 00:46:42,422 --> 00:46:45,052 Good. It's so nice to finally meet you in person. 848 00:46:45,822 --> 00:46:47,591 Is she going to be your assistant today? 849 00:46:47,592 --> 00:46:49,692 Hello. I've seen you on television. 850 00:46:49,892 --> 00:46:51,122 I want his autograph! 851 00:46:51,822 --> 00:46:54,322 She's my close friend. She's a web comic writer, 852 00:46:54,522 --> 00:46:56,082 and she's currently working on a drama. 853 00:46:56,252 --> 00:46:59,691 It sounds like I should be getting your autograph. 854 00:46:59,692 --> 00:47:00,822 No, no. 855 00:47:01,352 --> 00:47:02,922 What are you making today? 856 00:47:03,022 --> 00:47:04,728 As always, I'll be making a vegan dessert. 857 00:47:04,752 --> 00:47:07,192 I'm going to make a wedding cake, but I'm not sure if it'll be good. 858 00:47:07,392 --> 00:47:09,852 Wedding cake? You didn't tell me. 859 00:47:10,052 --> 00:47:11,952 Don't help him too much. 860 00:47:12,352 --> 00:47:14,622 I'm a very competitive person. 861 00:47:15,592 --> 00:47:17,122 It's very nice meeting you. 862 00:47:17,552 --> 00:47:18,552 See you in a bit. 863 00:47:37,522 --> 00:47:40,692 Here, we reconstructed the traditional village of Woori City. 864 00:47:40,992 --> 00:47:43,428 You can also see what the old shanty town used to look like. 865 00:47:43,452 --> 00:47:46,292 Take many photos and have fun. 866 00:47:46,492 --> 00:47:47,592 - Okay! - Okay! 867 00:47:47,792 --> 00:47:50,522 My goodness. This place is... 868 00:47:50,752 --> 00:47:54,092 making me feel as though I've gone back in time. 869 00:47:54,492 --> 00:47:57,352 I know, right? Things were difficult back then, 870 00:47:57,452 --> 00:47:58,551 but people were warmer. 871 00:47:58,552 --> 00:47:59,668 You're absolutely right. 872 00:47:59,692 --> 00:48:03,322 Just a second. Let's take a photo here. 873 00:48:03,852 --> 00:48:05,292 - Hang on. - What is that? 874 00:48:05,822 --> 00:48:07,922 It's a selfie stick. Let's take a selfie together. 875 00:48:08,022 --> 00:48:09,322 When did you prepare this? 876 00:48:12,192 --> 00:48:13,292 Stop being so silly. 877 00:48:19,622 --> 00:48:22,252 People used to make pancakes in there back in the days. 878 00:48:29,892 --> 00:48:31,652 My gosh! Stop it, seriously. 879 00:48:31,852 --> 00:48:32,932 - No one is around. - Gosh! 880 00:48:33,122 --> 00:48:34,352 Let go! 881 00:48:34,952 --> 00:48:36,392 Try and catch me! 882 00:48:36,922 --> 00:48:39,752 Choon Woo. My spring rain! 883 00:48:42,452 --> 00:48:43,852 There's only three minutes left. Let's hurry. 884 00:48:44,052 --> 00:48:45,052 Okay. 885 00:48:46,022 --> 00:48:47,022 Oh, no. 886 00:48:47,022 --> 00:48:48,022 Goodness. 887 00:48:48,452 --> 00:48:49,822 Clean that up first. 888 00:48:50,522 --> 00:48:52,292 - We should try to cover it up. - Okay. 889 00:48:52,392 --> 00:48:54,422 I don't think we have enough soy milk. 890 00:48:55,292 --> 00:48:57,422 I can't think of anything we can use. 891 00:48:57,992 --> 00:48:59,921 How about we use coconut milk instead of soy milk? 892 00:48:59,922 --> 00:49:00,922 I brought it. 893 00:49:01,292 --> 00:49:02,292 Okay. 894 00:49:03,322 --> 00:49:05,092 How did you remember to bring it? 895 00:49:05,192 --> 00:49:07,752 I don't know when it started, but I remember everything you say. 896 00:49:14,022 --> 00:49:15,392 Oh, no. They're done already. 897 00:49:15,692 --> 00:49:17,292 Don't worry. Take your time. 898 00:49:39,652 --> 00:49:40,652 Okay. 899 00:49:42,092 --> 00:49:43,122 Good work. 900 00:49:46,622 --> 00:49:49,222 Food doesn't have to be pretty or eye-catching to be delicious. 901 00:49:49,452 --> 00:49:50,592 Especially today, 902 00:49:51,592 --> 00:49:54,452 whom you cooked with and how you felt during the process... 903 00:49:56,452 --> 00:49:57,792 should matter more. 904 00:50:02,492 --> 00:50:06,222 I'll announce the result now. 905 00:50:07,152 --> 00:50:09,192 We don't have to win, so don't get your hopes up. 906 00:50:09,592 --> 00:50:10,592 All right. 907 00:50:10,593 --> 00:50:15,492 The 17th Banquet Hosted by Top 10 Chefs. 908 00:50:15,952 --> 00:50:17,622 Today's winner is... 909 00:50:17,952 --> 00:50:21,252 Mr Park Jun Woo! Congratulations. 910 00:50:29,422 --> 00:50:31,292 - Congratulations. - Thank you. 911 00:50:34,352 --> 00:50:37,022 Their teamwork must've been great. 912 00:50:37,222 --> 00:50:39,798 Of course. They've been each other's nemesis since they were six. 913 00:50:39,822 --> 00:50:41,382 - Since they were six years old? - Yes. 914 00:50:41,692 --> 00:50:43,492 Let's eat this cake now. 915 00:50:43,692 --> 00:50:45,022 It's too pretty to be eaten, 916 00:50:45,122 --> 00:50:46,492 and you two worked so hard to make it. 917 00:50:46,592 --> 00:50:48,322 We made it to share it with everyone. 918 00:50:49,322 --> 00:50:51,422 - I'll cut it, then. - Hold on. 919 00:50:52,292 --> 00:50:54,922 How about you two cut it? 920 00:50:55,122 --> 00:50:56,752 - What? - Yes. Please, Producer Kang. 921 00:50:56,952 --> 00:50:58,222 Gosh, what are you doing? 922 00:50:58,322 --> 00:50:59,322 Sang Sik. 923 00:50:59,492 --> 00:51:00,492 Sure. 924 00:51:00,592 --> 00:51:01,792 Let's do it. 925 00:51:02,592 --> 00:51:03,692 Well... 926 00:51:04,192 --> 00:51:06,192 - My gosh. - Hang on a second! 927 00:51:06,392 --> 00:51:07,492 You're taking a photo. 928 00:51:07,952 --> 00:51:10,352 - It looks like your wedding. - Gosh. 929 00:51:10,492 --> 00:51:12,152 In 1, 2, 3. 930 00:51:13,122 --> 00:51:14,682 They really look like a married couple. 931 00:51:15,752 --> 00:51:17,052 - Let's cut it. - Okay. 932 00:51:17,352 --> 00:51:18,352 Here we go. 933 00:51:23,192 --> 00:51:24,322 Thanks for your help today. 934 00:51:24,792 --> 00:51:26,022 It was my pleasure. 935 00:51:26,692 --> 00:51:28,422 I was so moved today. 936 00:51:28,622 --> 00:51:29,692 You were? 937 00:51:29,792 --> 00:51:32,452 Yes. When I saw the cake, 938 00:51:32,652 --> 00:51:34,892 I felt the urge to get married for the very first time. 939 00:51:34,992 --> 00:51:36,522 Oh, really? 940 00:51:37,092 --> 00:51:38,932 Then get married. What's there to worry about? 941 00:51:40,922 --> 00:51:42,022 With whom? 942 00:51:42,552 --> 00:51:43,852 Whom do you think? 943 00:51:44,592 --> 00:51:46,822 You'll marry your future husband. 944 00:51:47,152 --> 00:51:49,722 Was that a joke? 945 00:51:50,222 --> 00:51:53,122 Gosh, you have no sense of humour. I'm embarrassed for you. 946 00:51:54,322 --> 00:51:56,352 I guess that's why I'm still single. 947 00:51:56,652 --> 00:51:58,752 Hey, that's not how you should take it. 948 00:52:02,652 --> 00:52:04,552 I'm sure your soulmate is somewhere out there. 949 00:52:08,722 --> 00:52:09,722 I... 950 00:52:11,552 --> 00:52:13,892 I have something to tell you. 951 00:52:22,222 --> 00:52:23,222 Jun Woo. 952 00:52:25,152 --> 00:52:26,152 I... 953 00:52:27,992 --> 00:52:30,452 Don't. I don't want you to say it. 954 00:52:35,692 --> 00:52:37,722 You may have fallen for me first, 955 00:52:38,722 --> 00:52:40,322 but I want to say it first. 956 00:52:45,422 --> 00:52:46,592 Wait just a little bit. 957 00:52:47,652 --> 00:52:49,522 Men have to do these things first. 958 00:52:59,022 --> 00:53:00,552 Hey, that's alcohol. 959 00:53:01,052 --> 00:53:02,052 Right. 960 00:53:07,292 --> 00:53:08,352 Hey. 961 00:53:09,622 --> 00:53:11,022 Did you enjoy the food? 962 00:53:11,652 --> 00:53:14,052 Yes. I had a great time thanks to you. 963 00:53:14,992 --> 00:53:17,352 Thanks for getting along with my family so well. 964 00:53:18,322 --> 00:53:20,892 You don't need to thank me for that. 965 00:53:21,992 --> 00:53:22,992 Then... 966 00:53:23,852 --> 00:53:27,122 would you want to become part of my family? 967 00:53:30,592 --> 00:53:32,092 What do you mean by that? 968 00:53:32,552 --> 00:53:33,652 Are you... 969 00:53:34,952 --> 00:53:36,452 asking me to marry you? 970 00:53:37,552 --> 00:53:41,152 It could be because of the wedding cake earlier. 971 00:53:42,322 --> 00:53:43,892 I won't take it seriously if you didn't mean it. 972 00:53:44,092 --> 00:53:45,092 Wait. 973 00:53:46,692 --> 00:53:49,992 I actually have been thinking about it a lot. 974 00:53:50,792 --> 00:53:52,992 I'd be lying if I say that I've never thought about it. 975 00:53:54,052 --> 00:53:55,952 You've never thought about it? 976 00:53:57,092 --> 00:53:58,522 I'm not sure. 977 00:53:59,292 --> 00:54:00,652 The idea of marriage... 978 00:54:01,192 --> 00:54:02,792 is still foreign and frightening to me. 979 00:54:03,422 --> 00:54:05,492 The life I'm used to now... 980 00:54:05,852 --> 00:54:07,892 will go through a huge change. 981 00:54:08,792 --> 00:54:11,652 Plus, marriage doesn't always equal love. 982 00:54:15,092 --> 00:54:16,092 Then... 983 00:54:16,892 --> 00:54:18,552 don't eat alone from now on. 984 00:54:20,892 --> 00:54:24,052 Let's start small by eating together first. 985 00:54:25,622 --> 00:54:28,322 You're welcome to come over to my place and eat with my family. 986 00:54:28,692 --> 00:54:30,952 Or I can go over to your place to eat with you. 987 00:54:31,322 --> 00:54:34,392 We'll eat breakfast and head out together. What do you think? 988 00:54:37,792 --> 00:54:40,422 Then let's start that way. 989 00:54:41,452 --> 00:54:45,292 But you have to let me come up with an idea for the next step. 990 00:54:45,622 --> 00:54:46,622 That sounds good. 991 00:54:47,752 --> 00:54:49,522 I want to start living with you right away, 992 00:54:50,092 --> 00:54:51,552 but I'll be patient. 993 00:55:03,022 --> 00:55:04,692 What are you talking about now? 994 00:55:04,852 --> 00:55:08,828 Well, the thing is, I'm also fond of Min Joo, 995 00:55:08,852 --> 00:55:12,392 but I think you should be careful. 996 00:55:12,892 --> 00:55:15,822 What if it causes problems for your career? 997 00:55:15,992 --> 00:55:18,052 - My career? - Yes. 998 00:55:18,322 --> 00:55:22,522 You've had problems, and you can't say it's not because of her. 999 00:55:22,792 --> 00:55:26,152 If any problem arises, she the one that helps me resolve it. 1000 00:55:26,922 --> 00:55:29,792 She won't burden or inconvenience us, so don't worry. 1001 00:55:30,192 --> 00:55:31,792 Yes. You're right, but... 1002 00:55:37,922 --> 00:55:38,952 How's Cheon Soo doing? 1003 00:55:39,052 --> 00:55:41,122 Why are you asking me about him all of a sudden? 1004 00:55:41,352 --> 00:55:44,752 It looks like he's having the time of his life since I moved out. 1005 00:55:45,452 --> 00:55:46,652 Will you continue living like this? 1006 00:55:46,822 --> 00:55:49,052 An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 1007 00:55:49,252 --> 00:55:51,222 I'm going to cheat on him and divorce him. 1008 00:55:51,892 --> 00:55:52,892 What? 1009 00:55:56,592 --> 00:55:57,992 - My son. - Goodness. 1010 00:55:58,092 --> 00:55:59,422 It's me. 1011 00:55:59,852 --> 00:56:01,452 Have you eaten yet? 1012 00:56:01,992 --> 00:56:04,192 - I'm home. - Yes. 1013 00:56:05,052 --> 00:56:07,152 How's the new library? 1014 00:56:07,552 --> 00:56:08,552 Good. 1015 00:56:14,892 --> 00:56:16,492 - Dad. - Yes. 1016 00:56:16,852 --> 00:56:19,452 Do I have to find out that you're dating through the internet? 1017 00:56:23,392 --> 00:56:26,052 - Sorry. - You didn't say a word to me. 1018 00:56:26,592 --> 00:56:29,722 You have to study, so I didn't want to distract you. 1019 00:56:29,922 --> 00:56:31,222 Did she tell you... 1020 00:56:31,522 --> 00:56:33,022 that I told her not to... 1021 00:56:33,192 --> 00:56:35,452 worry about me if you two want to live together? 1022 00:56:37,622 --> 00:56:40,122 - No. - Then why didn't you tell me? 1023 00:56:40,922 --> 00:56:42,602 Do you not care about what I think at all? 1024 00:56:43,152 --> 00:56:44,922 Of course I do. 1025 00:56:45,252 --> 00:56:47,492 I just want to say one thing to you. 1026 00:56:48,492 --> 00:56:51,252 If you want to get married, be confident. 1027 00:56:51,752 --> 00:56:52,752 What? 1028 00:56:52,753 --> 00:56:54,792 You don't need to rush getting married, 1029 00:56:55,022 --> 00:56:56,722 thinking that I need a mum. 1030 00:56:56,992 --> 00:57:00,222 And don't feel like you're not good enough because you're a single dad. 1031 00:57:01,722 --> 00:57:02,722 All right. 1032 00:57:02,723 --> 00:57:05,122 Also, I don't need a mum, 1033 00:57:05,392 --> 00:57:06,892 so leave me out of your relationship. 1034 00:57:23,522 --> 00:57:25,452 Don't. I don't want you to say it. 1035 00:57:26,022 --> 00:57:28,022 You may have fallen for me first, 1036 00:57:28,922 --> 00:57:30,592 but I want to say it first. 1037 00:57:46,352 --> 00:57:49,522 I must say, that cake looks fabulous. 1038 00:58:00,922 --> 00:58:02,722 You two look so lovely together. 1039 00:58:13,622 --> 00:58:14,622 Marriage. 1040 00:58:17,652 --> 00:58:18,852 Getting married... 1041 00:58:51,292 --> 00:58:53,192 Gosh, you're already awake? 1042 00:58:55,122 --> 00:58:58,022 I couldn't sleep a wink because of you. 1043 00:58:58,852 --> 00:58:59,852 Why? 1044 00:59:00,852 --> 00:59:02,492 We promised to have breakfast together. 1045 00:59:02,822 --> 00:59:05,542 I waited because I didn't want to come early. Were you still in bed? 1046 00:59:05,692 --> 00:59:07,452 This is our first step to becoming a family. 1047 00:59:10,022 --> 00:59:11,752 I'm so tired, though. 1048 00:59:14,052 --> 00:59:16,052 Make me something delicious. 1049 00:59:16,792 --> 00:59:18,792 Jun Woo taught me how to make the dishes, 1050 00:59:19,392 --> 00:59:22,092 but don't get mad at me even if it doesn't taste good. 1051 00:59:31,452 --> 00:59:33,592 You're a good cook. 1052 00:59:33,892 --> 00:59:35,532 Of course. Who do you think raised Ye Ji? 1053 00:59:35,652 --> 00:59:37,052 I had to cook when Jun Woo wasn't around. 1054 00:59:37,292 --> 00:59:39,452 Does this mean I'm your family starting today? 1055 00:59:39,652 --> 00:59:42,322 Sure thing. No one is against it. 1056 00:59:42,822 --> 00:59:43,922 But... 1057 00:59:44,892 --> 00:59:47,722 I'm a bit worried about your sister, Sang Hee. 1058 00:59:48,422 --> 00:59:49,452 Sang Hee? Why? 1059 00:59:49,692 --> 00:59:52,392 I'm getting a feeling that she doesn't like me. 1060 00:59:52,652 --> 00:59:55,392 No way. It's just because of Cheon Soo. 1061 00:59:55,622 --> 00:59:57,822 I hope the two of them make up soon. 1062 00:59:58,122 --> 00:59:59,122 Me too. 1063 00:59:59,822 --> 01:00:01,222 Just a second. Oh, this one. 1064 01:00:02,592 --> 01:00:03,622 Here. 1065 01:00:07,592 --> 01:00:08,592 How is it? 1066 01:00:10,252 --> 01:00:11,252 It's delicious. 1067 01:00:13,122 --> 01:00:14,792 My gosh, it's really good. 1068 01:00:15,552 --> 01:00:17,922 I can make this better than Jun Woo. 1069 01:00:19,992 --> 01:00:20,992 Where's Dad? 1070 01:00:21,392 --> 01:00:23,352 He packed up some food and went over to Min Joo's place. 1071 01:00:23,592 --> 01:00:26,892 Will they have breakfast together at her place from now on? 1072 01:00:27,152 --> 01:00:28,722 She'll eat with us from time to time, as well. 1073 01:00:28,952 --> 01:00:31,022 Really? It's making me a little sad. 1074 01:00:31,192 --> 01:00:32,392 Shall I tell them to come eat with us? 1075 01:00:32,552 --> 01:00:33,922 No, it's okay. 1076 01:00:34,622 --> 01:00:37,452 Sang Sik is still dealing with the disciplinary decision. 1077 01:00:37,652 --> 01:00:39,122 Can they be doing this now? 1078 01:00:39,692 --> 01:00:40,692 Disciplinary decision? 1079 01:00:40,693 --> 01:00:41,922 - Sang Hee. - Sang Hee. 1080 01:00:43,752 --> 01:00:46,892 Nothing. Never mind, Ye Ji. Try this. 1081 01:00:47,352 --> 01:00:50,352 I wonder if Hoon is eating well these days. 1082 01:00:51,322 --> 01:00:52,822 I hate my husband. 1083 01:00:53,792 --> 01:00:56,152 I beg your pardon? Chief Ko Sang Sik? 1084 01:00:56,492 --> 01:00:57,492 Yes. 1085 01:00:58,852 --> 01:00:59,852 Here. 1086 01:01:00,852 --> 01:01:02,628 He examined every corner of our rooms... 1087 01:01:02,652 --> 01:01:04,892 and asked me exactly how many rooms we have. 1088 01:01:04,992 --> 01:01:06,092 This isn't what we wanted. 1089 01:01:06,492 --> 01:01:09,152 We wanted to promote our hotel through the drama. 1090 01:01:09,452 --> 01:01:12,052 I'm worried that we might end up dealing with a headache instead. 1091 01:01:12,592 --> 01:01:13,752 Please don't worry. 1092 01:01:14,152 --> 01:01:16,752 You spent a lot of money when you expanded the hotel. 1093 01:01:17,452 --> 01:01:18,932 I have to make it worthwhile for you. 1094 01:01:19,722 --> 01:01:23,492 Everything you laid your hands upon has become successful. 1095 01:01:24,322 --> 01:01:25,392 By the way, 1096 01:01:25,722 --> 01:01:28,192 why is there still so much noise about the cruise ship? 1097 01:01:28,492 --> 01:01:29,868 That project was done a long ago. 1098 01:01:29,892 --> 01:01:31,452 It'll be over soon. 1099 01:01:32,052 --> 01:01:34,992 We won't get caught, so please don't worry. 1100 01:01:42,392 --> 01:01:43,422 Who's calling? 1101 01:01:47,292 --> 01:01:49,292 Hi, Jae Hyung's mum. What's up? 1102 01:01:50,352 --> 01:01:53,892 Yes. I already sent the application to send Hoon to a school in China. 1103 01:01:55,992 --> 01:01:59,092 Sorry? My brother guarantees what? 1104 01:02:09,792 --> 01:02:11,632 (Woori City Hall's Chinese Language Programme) 1105 01:02:26,022 --> 01:02:27,152 What's going on? 1106 01:02:27,452 --> 01:02:30,122 Why is no one here yet? 1107 01:02:31,322 --> 01:02:37,251 (China Top Education Agency) 1108 01:02:37,252 --> 01:02:42,792 (China Top Education Agency) 1109 01:02:45,122 --> 01:02:47,992 "A language programme developed and supported by Woori City's..." 1110 01:02:48,092 --> 01:02:51,692 "Local Tourism Department. Programme Director Ko Sang Sik"? 1111 01:02:55,292 --> 01:02:57,452 - Why can't we get a hold of them? - What is going on? 1112 01:02:57,592 --> 01:02:58,822 Oh, there he is. 1113 01:02:59,092 --> 01:03:01,092 - Mr Ko. Mr Ko! - Let's talk to him. 1114 01:03:01,292 --> 01:03:02,952 What is happening with this programme? 1115 01:03:03,152 --> 01:03:06,052 They said that it's supported by the city hall, so we believed them... 1116 01:03:06,152 --> 01:03:07,922 and sent the tuition to the school in China, 1117 01:03:08,092 --> 01:03:11,052 but the school is saying that our kids' names aren't in their system. 1118 01:03:11,252 --> 01:03:13,922 Thank goodness we checked. 1119 01:03:14,152 --> 01:03:17,128 These are still being distributed in front of the metro station. 1120 01:03:17,152 --> 01:03:19,492 Where is this agency? 1121 01:03:19,652 --> 01:03:20,721 It's behind Cheonglim Station. 1122 01:03:20,722 --> 01:03:22,762 I went there this morning, but the door was locked. 1123 01:03:23,052 --> 01:03:24,728 - Their phone doesn't work, either. - Yes. 1124 01:03:24,752 --> 01:03:26,252 Isn't this a scam? 1125 01:03:26,852 --> 01:03:29,052 - This is definitely a scam. - We've been scammed. 1126 01:03:30,622 --> 01:03:32,521 - Hey. - I just got a flyer... 1127 01:03:32,522 --> 01:03:34,322 at Cheonglim Station... 1128 01:03:34,622 --> 01:03:36,722 about a Chinese language programme. 1129 01:03:36,822 --> 01:03:40,022 It says you developed it, and it even has your photo. 1130 01:03:40,852 --> 01:03:41,852 Is this true? 1131 01:03:42,222 --> 01:03:44,922 I can't believe this. What should we do? 1132 01:03:45,992 --> 01:03:48,552 (Woori City Hall's Chinese Language Programme) 1133 01:03:50,052 --> 01:03:51,391 Mr Ko, what should we do? 1134 01:03:51,392 --> 01:03:52,392 Hello? 1135 01:03:53,192 --> 01:03:54,322 What's that noise? 82316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.