All language subtitles for The second last love E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,508 --> 00:00:13,638 Sang Sik. 2 00:00:27,108 --> 00:00:28,608 I have a lot to tell you. 3 00:00:29,038 --> 00:00:30,308 I don't want to hear it. 4 00:00:32,338 --> 00:00:33,438 What do you mean? 5 00:00:34,108 --> 00:00:36,138 I now understand why you haven't been able... 6 00:00:37,908 --> 00:00:39,168 to tell me. 7 00:00:41,808 --> 00:00:44,468 I also know that it's not just because of the guilt. 8 00:00:47,038 --> 00:00:47,827 Min Joo. 9 00:00:47,851 --> 00:00:49,032 But... 10 00:00:51,138 --> 00:00:52,608 what makes me mad is... 11 00:00:58,938 --> 00:01:00,368 the fact that I, 12 00:01:10,838 --> 00:01:12,438 despite all the circumstances, 13 00:01:17,908 --> 00:01:19,508 like you. 14 00:01:34,108 --> 00:01:35,308 Although you're an adult, 15 00:01:35,868 --> 00:01:38,338 there are feelings you can't hide even if you try. 16 00:01:39,608 --> 00:01:41,168 People call this... 17 00:01:42,238 --> 00:01:43,768 love. 18 00:01:46,008 --> 00:01:49,568 This man is hiding it as if it's a sin. 19 00:01:51,338 --> 00:01:54,868 Love isn't something you can hide nor avoid. 20 00:02:22,808 --> 00:02:25,108 I'm not sure how you found out about my feelings, 21 00:02:27,638 --> 00:02:29,568 but I can't accept you. 22 00:02:33,838 --> 00:02:35,308 On the day of the fire, 23 00:02:37,408 --> 00:02:40,138 Eun Ho and I were helping people evacuate. 24 00:02:40,338 --> 00:02:41,438 Eun Ho... 25 00:02:43,238 --> 00:02:45,638 ran to the window maybe because he couldn't breathe. 26 00:02:49,168 --> 00:02:50,268 I shouldn't have... 27 00:02:51,108 --> 00:02:53,308 let go of his hand then. 28 00:02:53,608 --> 00:02:55,208 You were trying to save him. 29 00:02:55,638 --> 00:02:57,308 The fire started because of me. 30 00:02:58,438 --> 00:03:00,708 We should have stopped the shoot, but we didn't. 31 00:03:03,468 --> 00:03:05,368 I told you. No matter what I say, 32 00:03:06,638 --> 00:03:08,508 it will sound like an excuse. 33 00:03:08,708 --> 00:03:09,738 Sang Sik. 34 00:03:10,038 --> 00:03:11,068 I'm sorry. 35 00:03:13,008 --> 00:03:14,168 I'm really sorry. 36 00:03:22,468 --> 00:03:24,308 Do you know what kind of person Sang Sik is? 37 00:03:25,538 --> 00:03:28,038 That day in the fire, 38 00:03:28,568 --> 00:03:30,408 Sang Sik is the reason why... 39 00:03:31,908 --> 00:03:34,108 your fiance Jang Eun Ho died. Do you understand? 40 00:03:36,708 --> 00:03:37,708 What? 41 00:03:38,638 --> 00:03:39,908 Listen carefully. 42 00:03:40,468 --> 00:03:42,714 I had something urgent come up, so I told them to wait... 43 00:03:42,738 --> 00:03:45,208 until the generator car arrives before shooting and left. 44 00:03:45,468 --> 00:03:47,868 The generator car was delayed that day. 45 00:03:48,868 --> 00:03:52,608 Sang Sik used the electricity on site without listening to me... 46 00:03:52,708 --> 00:03:53,868 and that caused the fire. 47 00:03:54,208 --> 00:03:55,238 So... 48 00:03:56,238 --> 00:03:57,638 it wasn't an accidental combustion. 49 00:03:58,238 --> 00:04:00,768 It was electrical overload. 50 00:04:05,108 --> 00:04:06,938 Even if we were in a rush, 51 00:04:07,138 --> 00:04:09,038 he should have waited until the generator came. 52 00:04:09,308 --> 00:04:12,038 Sang Sik is the one that forced the shoot to happen... 53 00:04:12,538 --> 00:04:14,238 while overloading the electricity. 54 00:04:16,068 --> 00:04:17,068 Then... 55 00:04:18,408 --> 00:04:20,638 why did they say it was spontaneous combustion? 56 00:04:22,638 --> 00:04:25,008 Someone died. Eun Ho. 57 00:04:28,538 --> 00:04:31,407 In order to avoid responsibility, they covered it up internally... 58 00:04:31,408 --> 00:04:32,638 and controlled the media. 59 00:04:33,638 --> 00:04:35,608 It had the perfect setting... 60 00:04:36,168 --> 00:04:38,638 to blame it on spontaneous combustion. 61 00:04:41,168 --> 00:04:42,208 How... 62 00:04:44,538 --> 00:04:46,108 How could they? 63 00:04:51,108 --> 00:04:52,308 Someone died. 64 00:04:52,808 --> 00:04:54,708 How can they do this? 65 00:05:09,308 --> 00:05:10,308 Of course... 66 00:05:11,368 --> 00:05:14,308 liking someone and forgiving someone are different matters. 67 00:05:18,068 --> 00:05:19,438 It's hard to imagine... 68 00:05:19,968 --> 00:05:22,007 that someone like you who do things by the book... 69 00:05:22,008 --> 00:05:23,638 and care immensely about safety... 70 00:05:24,838 --> 00:05:27,408 would have done such a thing in the past. 71 00:05:28,608 --> 00:05:29,608 Min Joo. 72 00:05:29,808 --> 00:05:31,668 I'm sure you would have tried to save him. 73 00:05:32,508 --> 00:05:35,068 You would have done your best in that burning fire. 74 00:05:35,908 --> 00:05:37,338 It's none other than... 75 00:05:38,838 --> 00:05:40,038 you. 76 00:05:45,268 --> 00:05:47,208 It wasn't spontaneous combustion, but electrical overload. 77 00:05:47,408 --> 00:05:49,768 I'm sure you had no choice since you were rushed. 78 00:05:49,868 --> 00:05:51,508 You couldn't have stopped the shoot. 79 00:05:51,708 --> 00:05:52,808 Even if I were you... 80 00:05:53,308 --> 00:05:55,608 If it happened to me now, I would've done the same. 81 00:05:56,968 --> 00:05:58,068 What you did... 82 00:05:58,408 --> 00:05:59,638 wasn't a sin. 83 00:05:59,968 --> 00:06:01,208 It was a mistake. 84 00:06:01,508 --> 00:06:04,038 You probably didn't think there would be a fire. 85 00:06:04,608 --> 00:06:06,138 Don't try to be understanding. 86 00:06:06,838 --> 00:06:08,008 You should just resent me. 87 00:06:08,438 --> 00:06:10,908 Question me if you must, and tell me to be responsible. 88 00:06:11,008 --> 00:06:12,337 You can swear at me, scream at me and beat me. 89 00:06:12,338 --> 00:06:13,338 No. 90 00:06:15,568 --> 00:06:16,868 I trust you. 91 00:06:17,838 --> 00:06:19,538 I can imagine how you lived after that. 92 00:06:20,768 --> 00:06:21,768 You did... 93 00:06:22,708 --> 00:06:24,138 as much as you could. 94 00:06:36,768 --> 00:06:38,708 I don't expect her forgiveness. 95 00:06:39,738 --> 00:06:41,638 We were meant to meet up. 96 00:06:42,308 --> 00:06:44,038 She would have found out the truth... 97 00:06:44,468 --> 00:06:45,968 sooner or later. 98 00:06:47,068 --> 00:06:48,708 What if we had never met? 99 00:06:50,108 --> 00:06:52,228 What if we had just brushed each other's shoulders... 100 00:06:52,368 --> 00:06:53,708 and passed by? 101 00:06:58,908 --> 00:07:02,208 (Second to Last Love) 102 00:07:03,738 --> 00:07:05,268 Hey, are you serious? 103 00:07:05,538 --> 00:07:07,938 Yes. We were chosen. 104 00:07:08,138 --> 00:07:10,138 Great news, Mi Rae. 105 00:07:10,668 --> 00:07:12,008 I knew you'd make it. 106 00:07:12,608 --> 00:07:14,038 I'm so happy. 107 00:07:14,708 --> 00:07:17,638 I'm lucky to have someone be sincerely happy for me. 108 00:07:17,868 --> 00:07:20,238 Come here. That's a given. 109 00:07:20,338 --> 00:07:21,968 I know how hard you worked. 110 00:07:23,208 --> 00:07:24,638 Let me go. 111 00:07:26,908 --> 00:07:29,168 Don't joke around with me any more. 112 00:07:29,538 --> 00:07:31,238 What is it? 113 00:07:31,568 --> 00:07:33,008 I'm not a guy. 114 00:07:38,938 --> 00:07:40,738 Is it a special day or something? 115 00:07:41,168 --> 00:07:42,908 It's to celebrate Jun Woo's return. 116 00:07:43,008 --> 00:07:45,508 No. It's to celebrate Mi Rae on her drama. 117 00:07:45,868 --> 00:07:48,168 Really? Congratulations. 118 00:07:48,368 --> 00:07:50,308 Did you see that? She doesn't mean it. 119 00:07:50,908 --> 00:07:53,738 What is this? Are you ratting me out since Jun Woo is back? 120 00:07:54,808 --> 00:07:56,184 Have some breakfast before you go. 121 00:07:56,208 --> 00:07:58,068 Jun Woo, come here for a minute. 122 00:07:58,938 --> 00:07:59,938 Okay. 123 00:08:00,608 --> 00:08:01,608 Keep eating. 124 00:08:04,568 --> 00:08:06,708 What is it? Do you want to talk about something? 125 00:08:07,508 --> 00:08:09,138 Are you all right? 126 00:08:09,938 --> 00:08:13,168 Come on. I'm back because I'm fine. 127 00:08:13,808 --> 00:08:17,038 I had some fresh air and got to clear my mind. Don't worry. 128 00:08:18,608 --> 00:08:19,638 Good. 129 00:08:19,738 --> 00:08:21,968 Did anything happen while I was gone? 130 00:08:22,438 --> 00:08:24,168 No. Nothing much. 131 00:08:24,368 --> 00:08:27,268 There should have been something. 132 00:08:28,508 --> 00:08:31,008 I was hoping something would happen between you and Min Joo. 133 00:08:31,208 --> 00:08:32,508 That's why I left. 134 00:08:33,378 --> 00:08:34,378 Gosh. 135 00:08:35,108 --> 00:08:36,108 Sang Sik. 136 00:08:36,608 --> 00:08:38,008 It happened a long time ago. 137 00:08:39,408 --> 00:08:42,268 You almost died trying to save him, too. 138 00:08:42,568 --> 00:08:44,208 You even had to let go of your wife. 139 00:08:45,468 --> 00:08:48,008 You had your share of suffering, 140 00:08:48,768 --> 00:08:50,738 so don't feel guilty about it any more. 141 00:08:52,208 --> 00:08:56,068 You already paid back throughout the years. 142 00:08:56,268 --> 00:08:57,268 All right. 143 00:08:59,168 --> 00:09:00,168 Thank you. 144 00:09:02,008 --> 00:09:03,138 Gosh. 145 00:09:08,768 --> 00:09:10,468 Great work, everyone. 146 00:09:10,768 --> 00:09:12,108 Good work. 147 00:09:12,408 --> 00:09:15,268 I had no idea the tables would turn like this. 148 00:09:15,378 --> 00:09:19,308 Yes. I had given up, but it was worth all that effort. 149 00:09:19,908 --> 00:09:23,508 I thought I might have to move with my kid to the countryside. 150 00:09:23,608 --> 00:09:25,168 Your kid? Are you married? 151 00:09:25,268 --> 00:09:26,808 Well, I was. 152 00:09:27,268 --> 00:09:29,944 You didn't know, right? I know it's hard to tell. 153 00:09:29,968 --> 00:09:33,708 I'm so full of surprises. I'm like an onion, you see. 154 00:09:34,608 --> 00:09:38,667 By the way, I thought they were leaning towards Producer Han. 155 00:09:38,668 --> 00:09:40,268 Why did they choose us? 156 00:09:40,378 --> 00:09:42,668 That's true. I'm curious, as well. 157 00:09:42,968 --> 00:09:46,878 I'm meeting the deputy mayor today, so we'll find out soon. 158 00:09:47,968 --> 00:09:49,738 This is so pretty. 159 00:09:51,308 --> 00:09:52,308 Congratulations. 160 00:09:54,408 --> 00:09:55,808 Thank you. 161 00:09:56,168 --> 00:09:58,408 You should thank Chief Ko. 162 00:09:59,338 --> 00:10:01,384 The honour of Woori City almost hit rock bottom... 163 00:10:01,408 --> 00:10:03,538 during this drama project selection. 164 00:10:03,638 --> 00:10:05,138 However, thanks to Chief Ko, 165 00:10:05,338 --> 00:10:07,968 he was able make the judgement process fair. 166 00:10:13,878 --> 00:10:16,438 Jeong Sik hasn't changed. 167 00:10:17,768 --> 00:10:23,038 He decided to partner up with a key judge named Professor Ma. 168 00:10:23,438 --> 00:10:27,708 He wanted to make a deal with me since I was a strong candidate. 169 00:10:30,408 --> 00:10:31,408 Like what? 170 00:10:35,068 --> 00:10:36,908 He said he'd give me however much I ask... 171 00:10:37,308 --> 00:10:40,208 if I handed in the same project to a different city. 172 00:10:41,208 --> 00:10:42,538 As soon as I heard that, 173 00:10:42,878 --> 00:10:44,668 I knew I wouldn't win. 174 00:10:45,138 --> 00:10:48,108 If someone like him is planning something from the inside, 175 00:10:48,438 --> 00:10:49,878 how can I possibly win? 176 00:10:50,438 --> 00:10:51,878 They'll make me lose no matter what. 177 00:10:53,668 --> 00:10:54,784 My goodness. 178 00:10:54,808 --> 00:10:56,208 They applied somewhere else? 179 00:10:56,408 --> 00:10:58,638 We took our time to judge and announce it. 180 00:10:58,838 --> 00:11:01,438 I can't believe this happened on the day of our announcement. 181 00:11:01,638 --> 00:11:03,608 Hurry up and post an apology. 182 00:11:03,708 --> 00:11:05,468 We should select the runner-up... 183 00:11:05,768 --> 00:11:07,768 from our final consideration list and announce it. 184 00:11:08,168 --> 00:11:12,208 Our key judge Professor Ma rushed to check... 185 00:11:12,508 --> 00:11:15,308 the next highest scoring project, 186 00:11:15,438 --> 00:11:17,078 and it turns out to be an SBC submission. 187 00:11:17,208 --> 00:11:18,238 SBC? 188 00:11:19,568 --> 00:11:20,568 Here. 189 00:11:23,468 --> 00:11:25,908 It's the submission from Producer Han Jeong Sik. 190 00:11:26,168 --> 00:11:27,268 Yes, that's right. 191 00:11:32,038 --> 00:11:33,938 - Song Yi. - Yes, Sir? 192 00:11:34,138 --> 00:11:36,168 Can you prepare the files about the evaluation I asked for? 193 00:11:36,368 --> 00:11:37,468 Yes, Sir. 194 00:11:38,168 --> 00:11:39,408 (Judge Evaluation) 195 00:11:39,908 --> 00:11:41,268 What is this, Chief Ko? 196 00:11:42,168 --> 00:11:43,408 These are... 197 00:11:44,008 --> 00:11:47,438 the original score charts made by the judges during the evaluation. 198 00:11:48,868 --> 00:11:50,938 I have the originals. What are you talking about? 199 00:11:52,608 --> 00:11:54,468 Here is proof that those originals... 200 00:11:55,138 --> 00:11:56,338 were photocopied. 201 00:11:59,638 --> 00:12:02,568 The employee number here belongs to Head Chief Shin. 202 00:12:04,638 --> 00:12:08,068 September 24, 2016. 7:45pm. 203 00:12:09,008 --> 00:12:10,338 After the evaluation was over, 204 00:12:10,938 --> 00:12:13,308 Head Chief Shin photocopied the six originals. 205 00:12:17,468 --> 00:12:19,268 How did you... 206 00:12:19,468 --> 00:12:21,438 I paid extra attention... 207 00:12:21,968 --> 00:12:23,638 in case of unfair judgement. 208 00:12:24,268 --> 00:12:25,708 It was just as I had anticipated. 209 00:12:26,008 --> 00:12:27,784 Unlike the scores written in the originals, 210 00:12:27,808 --> 00:12:30,408 how can the fourth place project... 211 00:12:30,668 --> 00:12:32,308 become the final winner? 212 00:12:34,508 --> 00:12:35,868 I believe it would be best... 213 00:12:35,968 --> 00:12:39,068 to announce the true winner right now... 214 00:12:39,768 --> 00:12:41,938 in order to save our city's name... 215 00:12:42,668 --> 00:12:44,408 and your honour from being disgraced. 216 00:12:53,008 --> 00:12:54,008 Thank you. 217 00:12:54,508 --> 00:12:57,708 I heard you unveiled the truth behind the screening process. 218 00:12:58,668 --> 00:12:59,938 I'm amazed. 219 00:13:00,268 --> 00:13:01,638 I only did my job. 220 00:13:02,868 --> 00:13:03,868 Then... 221 00:13:04,068 --> 00:13:05,908 what about the professor that was involved? 222 00:13:06,108 --> 00:13:08,338 He stepped down from his post... 223 00:13:08,568 --> 00:13:10,008 and is currently being questioned by the police. 224 00:13:10,268 --> 00:13:11,268 Gosh. 225 00:13:11,668 --> 00:13:14,808 However, Producer Han and Head Chief Shin... 226 00:13:16,868 --> 00:13:18,868 They were involved, too? 227 00:13:19,438 --> 00:13:21,638 Yes. I think the two of them... 228 00:13:21,868 --> 00:13:24,368 have a higher chance of being dealt with internally. 229 00:13:25,108 --> 00:13:27,808 There is no clear evidence. It's all circumstantial. 230 00:13:30,008 --> 00:13:32,968 I guess I have to keep seeing him even if I don't want to. 231 00:13:33,668 --> 00:13:34,768 I guess so. 232 00:13:37,808 --> 00:13:38,968 You too. 233 00:13:40,568 --> 00:13:44,738 When we start the project, you have to help us with the shoot. 234 00:13:46,308 --> 00:13:47,308 Anyway, 235 00:13:47,738 --> 00:13:48,868 congratulations. 236 00:13:49,638 --> 00:13:50,638 Take care. 237 00:13:59,038 --> 00:14:00,168 Did you watch a film? 238 00:14:00,668 --> 00:14:01,868 Yes. Give it to me. 239 00:14:02,138 --> 00:14:03,338 Who did you watch it with? 240 00:14:04,208 --> 00:14:06,608 - A man. - Did you finally find a man? 241 00:14:07,308 --> 00:14:09,768 No. He's just a student. 242 00:14:09,968 --> 00:14:12,068 - A student? - From a long time ago. 243 00:14:12,508 --> 00:14:16,168 He's a student from when I used to be a famous teacher. 244 00:14:16,368 --> 00:14:18,108 That means he's not your student any more. 245 00:14:18,268 --> 00:14:19,508 Of course not. 246 00:14:20,708 --> 00:14:23,408 He grew up so well. He should get married soon. 247 00:14:23,638 --> 00:14:24,938 Then he's a possibility. 248 00:14:26,368 --> 00:14:27,468 What do you know? 249 00:14:29,168 --> 00:14:30,738 After going home from a date, 250 00:14:31,008 --> 00:14:32,738 don't send him any regular messages. 251 00:14:32,938 --> 00:14:33,938 What? 252 00:14:33,939 --> 00:14:37,108 Send him messages or pictures that could arouse his curiosity. 253 00:14:37,738 --> 00:14:40,338 Keep away from messages that explain things in detail. 254 00:14:40,968 --> 00:14:43,638 - Why? - The conversation will last longer. 255 00:14:44,468 --> 00:14:46,108 If you keep it up, he'll call you. 256 00:14:47,608 --> 00:14:49,338 Then you can start linking arms. 257 00:14:50,068 --> 00:14:51,268 Gosh. 258 00:14:52,968 --> 00:14:54,138 Don't hold his hand. 259 00:14:54,968 --> 00:14:57,268 Both men and women are sensitive when it comes to hands. 260 00:14:57,608 --> 00:14:59,738 Who are you trying to teach? 261 00:15:00,638 --> 00:15:02,008 You should learn. 262 00:15:02,338 --> 00:15:03,538 You're always getting dumped. 263 00:15:07,108 --> 00:15:09,368 - I'm back. - I knew it. 264 00:15:11,568 --> 00:15:12,668 I'm so proud. 265 00:15:12,838 --> 00:15:14,908 No one else can get this except for Min Joo. 266 00:15:15,208 --> 00:15:16,438 Don't you agree? 267 00:15:17,668 --> 00:15:18,768 I'll be going. 268 00:15:19,368 --> 00:15:20,468 Jeong Sik. 269 00:15:31,908 --> 00:15:32,908 Why did you do that? 270 00:15:33,638 --> 00:15:35,078 I'm talking about the drama project. 271 00:15:37,768 --> 00:15:38,968 Do you want me to be honest? 272 00:15:41,568 --> 00:15:44,208 When you first came here, you were my assistant. 273 00:15:45,308 --> 00:15:49,468 Then you suddenly flew by me and became a star producer. 274 00:15:50,908 --> 00:15:52,508 Everyone was trying to scout you. 275 00:15:53,868 --> 00:15:55,238 What are you trying to say? 276 00:15:57,038 --> 00:15:58,768 I wanted to beat you at least once. 277 00:15:59,568 --> 00:16:01,608 I wanted to be respected... 278 00:16:03,008 --> 00:16:04,138 at least once. 279 00:16:04,438 --> 00:16:06,338 - Even if I had to cheat. - Jeong Sik. 280 00:16:06,568 --> 00:16:08,728 The reason why I couldn't tell you about my divorce... 281 00:16:10,268 --> 00:16:12,428 was because I thought you might find me uncomfortable. 282 00:16:12,868 --> 00:16:15,668 I wanted to get your approval. 283 00:16:15,968 --> 00:16:17,168 And when the time came, 284 00:16:18,908 --> 00:16:20,308 I wanted to propose to you. 285 00:16:23,738 --> 00:16:24,908 Propose? 286 00:16:27,108 --> 00:16:28,468 It's all over now. 287 00:16:30,508 --> 00:16:33,208 You found out what a coward I am. 288 00:16:35,008 --> 00:16:37,008 You always came to my rescue... 289 00:16:37,408 --> 00:16:40,108 whenever I was in trouble. 290 00:16:40,508 --> 00:16:43,138 Why is it that I'm always... 291 00:16:44,108 --> 00:16:46,108 such a pathetic colleague in front of you? 292 00:16:47,068 --> 00:16:48,068 Gosh. 293 00:16:49,068 --> 00:16:50,268 You took me off guard. 294 00:16:51,568 --> 00:16:53,938 I had no idea you felt that way. 295 00:16:56,138 --> 00:16:57,138 Jeong Sik. 296 00:16:59,738 --> 00:17:01,368 This is still wrong. 297 00:17:02,238 --> 00:17:04,608 Even if you want my approval and respect, 298 00:17:04,708 --> 00:17:06,308 how can you do such a thing? 299 00:17:06,668 --> 00:17:08,984 Just because you used to be my supervisor doesn't mean... 300 00:17:09,008 --> 00:17:11,328 you have to be better. It's okay to be a coward sometimes, 301 00:17:12,638 --> 00:17:14,738 but you shouldn't do anything wrong. 302 00:17:16,308 --> 00:17:17,468 I'm sorry... 303 00:17:18,008 --> 00:17:19,338 for being such a loser. 304 00:17:27,808 --> 00:17:28,908 Chief Ko. 305 00:17:33,208 --> 00:17:35,238 Why do you lead such a difficult life? 306 00:17:35,668 --> 00:17:37,508 Haven't you had enough? 307 00:17:38,708 --> 00:17:40,168 What do you mean? 308 00:17:42,908 --> 00:17:44,008 Listen carefully. 309 00:17:44,638 --> 00:17:46,358 Do you think I'll be ruined because of you? 310 00:17:47,638 --> 00:17:50,538 It'll be a piece of cake to get rid of you. 311 00:17:50,808 --> 00:17:52,508 Don't you know that I'm the head chief? 312 00:17:53,038 --> 00:17:54,438 Try to get in my way again, 313 00:17:54,638 --> 00:17:56,608 and I'll make sure... 314 00:17:56,938 --> 00:17:58,468 you suffocate. 315 00:17:58,738 --> 00:17:59,738 Suffocate? 316 00:18:01,468 --> 00:18:03,208 Let's see who runs out of breath first. 317 00:18:04,538 --> 00:18:05,968 The grape import company, 318 00:18:06,338 --> 00:18:07,778 corruption behind the drama project, 319 00:18:08,138 --> 00:18:10,808 poor ship repair, and what's next? 320 00:18:11,238 --> 00:18:13,078 I'll get rid of you in one go. 321 00:18:14,638 --> 00:18:15,638 Bang! 322 00:18:22,108 --> 00:18:23,438 That little... 323 00:18:27,268 --> 00:18:29,338 Are you working here then? 324 00:18:29,968 --> 00:18:30,968 Yes. 325 00:18:31,468 --> 00:18:32,768 How is acting class? 326 00:18:32,908 --> 00:18:36,268 The instructor you introduced me to is really scary, 327 00:18:36,538 --> 00:18:37,868 but I'm having a lot of fun. 328 00:18:38,408 --> 00:18:40,208 It's different from when I was modelling. 329 00:18:40,468 --> 00:18:42,268 I hope that's a sign of passion. 330 00:18:42,468 --> 00:18:43,808 Me too. 331 00:18:44,668 --> 00:18:47,238 I'm focusing on something other than Jun Woo. 332 00:18:48,138 --> 00:18:49,768 I've never felt this way before. 333 00:18:52,708 --> 00:18:55,438 Right, I saw the announcement from the city. 334 00:18:56,078 --> 00:18:57,768 - Congratulations. - Thank you. 335 00:18:58,368 --> 00:19:02,438 If I'm lucky, will I get to appear in the Woori City drama? 336 00:19:02,938 --> 00:19:05,908 I'm not sure. I think it's too early. 337 00:19:06,078 --> 00:19:07,808 I don't mind even if I'm an extra. 338 00:19:08,668 --> 00:19:11,108 It'll be meaningful for me. 339 00:19:12,438 --> 00:19:14,808 This is my second home. 340 00:19:16,108 --> 00:19:17,108 Is it? 341 00:19:17,578 --> 00:19:18,578 I'm glad. 342 00:19:21,138 --> 00:19:24,008 They asked me to stop sending money starting next month? 343 00:19:24,308 --> 00:19:27,768 Yes. You had your account automatically set up... 344 00:19:27,868 --> 00:19:29,968 for monthly transfers to donate, 345 00:19:30,308 --> 00:19:32,708 but you'll have to stop the transfers to Happy Nursing Home. 346 00:19:35,338 --> 00:19:37,808 Would you like for us to search on other possible charities? 347 00:19:39,008 --> 00:19:41,668 No. I'll find out what happened first. 348 00:19:47,138 --> 00:19:48,508 You're back. 349 00:19:49,208 --> 00:19:51,008 Yes. Are you well? 350 00:19:51,768 --> 00:19:53,968 Yes. How was it? 351 00:19:54,238 --> 00:19:57,238 Good. I went up on mountains to collect herbs... 352 00:19:57,578 --> 00:19:59,368 and swam in the sea to find abalones. 353 00:20:00,038 --> 00:20:01,598 I even collected honey from a bee hive. 354 00:20:01,908 --> 00:20:03,268 That sounds hard. 355 00:20:03,608 --> 00:20:05,968 No, I enjoyed sweating it off. 356 00:20:08,368 --> 00:20:11,338 Right, I heard you visited Ji Sun when she was in the hospital. 357 00:20:11,538 --> 00:20:12,578 Yes. 358 00:20:12,968 --> 00:20:14,508 Why are you looking after her? 359 00:20:14,868 --> 00:20:16,738 I wanted to. 360 00:20:16,938 --> 00:20:20,108 I went through something similar, so I couldn't ignore it. 361 00:20:20,508 --> 00:20:21,508 However, 362 00:20:22,168 --> 00:20:23,938 she looks better now. I'm so glad. 363 00:20:30,208 --> 00:20:31,438 (Happy Nursing Home) 364 00:20:32,708 --> 00:20:34,938 (Eun Ho's mother) 365 00:20:44,368 --> 00:20:45,668 What makes me mad is... 366 00:20:46,578 --> 00:20:47,908 the fact that I, 367 00:20:48,538 --> 00:20:49,938 despite all the circumstances, 368 00:20:52,908 --> 00:20:54,238 like you. 369 00:20:56,868 --> 00:20:58,638 I'm sure you would have tried to save him. 370 00:20:59,038 --> 00:21:01,438 You would have done your best in that burning fire. 371 00:21:02,408 --> 00:21:03,768 It's none other than... 372 00:21:05,368 --> 00:21:06,468 you. 373 00:21:31,508 --> 00:21:33,168 Are you going to keep ignoring my calls? 374 00:21:35,838 --> 00:21:37,008 Hey, Dok Ko Bong. 375 00:21:37,438 --> 00:21:38,738 What's wrong with you? 376 00:21:38,968 --> 00:21:41,078 You're nice one minute then you ignore me the next. 377 00:21:41,608 --> 00:21:44,138 Is this how you keep several women around you? 378 00:21:46,868 --> 00:21:48,238 When you become an adult, 379 00:21:48,838 --> 00:21:50,938 there are many things that could hurt you. 380 00:21:51,968 --> 00:21:55,638 Once you're hurt, the cut heals very slowly. 381 00:21:57,168 --> 00:22:00,138 Unless you get used to the pain, you can't live on. 382 00:22:01,408 --> 00:22:02,608 That's how old we are. 383 00:22:02,908 --> 00:22:04,168 Are you telling me... 384 00:22:04,608 --> 00:22:06,708 to get used to the pain... 385 00:22:06,808 --> 00:22:08,368 and ignore the fact that I was hurt? 386 00:22:10,568 --> 00:22:13,438 I'm the one that's hurt because of your busy schedule. 387 00:22:13,838 --> 00:22:16,638 Will she come today or tomorrow? 388 00:22:17,008 --> 00:22:19,068 You only call when it's convenient for you. 389 00:22:19,268 --> 00:22:20,508 Do I have to pick up... 390 00:22:20,768 --> 00:22:22,468 whenever you call? 391 00:22:24,668 --> 00:22:26,308 Is that why you're mad? 392 00:22:26,768 --> 00:22:27,768 I... 393 00:22:27,938 --> 00:22:30,538 want to be alone right now. Please leave. 394 00:22:31,768 --> 00:22:33,808 Go. I told you to leave. 395 00:22:34,868 --> 00:22:36,938 Fine, I'll leave. 396 00:22:38,638 --> 00:22:39,738 Gosh. 397 00:22:49,808 --> 00:22:51,568 When precious moments are bestowed upon you, 398 00:22:51,908 --> 00:22:53,638 don't question anything and just enjoy. 399 00:22:54,268 --> 00:22:55,368 At our age, 400 00:22:55,868 --> 00:22:58,428 there's no guarantee that we'll get to see the dawn of tomorrow. 401 00:23:20,708 --> 00:23:21,807 Hello, Producer Kang. 402 00:23:21,808 --> 00:23:23,008 - Hi, Min Joo. - Hello. 403 00:23:23,168 --> 00:23:24,514 - Hello. - Hello, Producer Kang. 404 00:23:24,538 --> 00:23:26,408 - Hello, Producer Kang. - Hi. 405 00:23:45,038 --> 00:23:46,038 Producer Kang. 406 00:23:46,538 --> 00:23:47,538 Hey. 407 00:23:47,768 --> 00:23:48,908 You're okay, right? 408 00:23:49,408 --> 00:23:50,408 Yes. 409 00:23:51,768 --> 00:23:52,768 Young Ae. 410 00:23:52,908 --> 00:23:53,908 Yes? 411 00:23:55,408 --> 00:23:59,608 What would you do if someone you care about tortures himself... 412 00:24:00,338 --> 00:24:02,508 every time he sees you because of his past mistake? 413 00:24:02,808 --> 00:24:04,368 That means I know his weakness, 414 00:24:04,468 --> 00:24:06,968 so I'll use it to make him do whatever I want. 415 00:24:07,838 --> 00:24:09,438 - What? - Or I'll tell him... 416 00:24:09,538 --> 00:24:11,038 to forget all about the past. 417 00:24:11,138 --> 00:24:14,168 If he is someone I really like and want to be with, that is. 418 00:24:14,768 --> 00:24:18,038 What if it left a deep, unremovable scar in his heart? 419 00:24:18,238 --> 00:24:19,468 Then... 420 00:24:20,038 --> 00:24:22,338 being around each other could cause distress. 421 00:24:22,768 --> 00:24:25,038 I think it'll be hard to continue seeing him. 422 00:24:27,438 --> 00:24:30,508 Whose story is it? Are you thinking about our storyline? 423 00:24:31,938 --> 00:24:33,968 No. Is this all? 424 00:24:34,438 --> 00:24:35,438 Yes. 425 00:24:35,568 --> 00:24:37,908 Are you really going to go with rookie actors? 426 00:24:38,338 --> 00:24:40,908 - Why do you ask? - It's refreshing, 427 00:24:41,208 --> 00:24:44,168 but I think it'll be risky. 428 00:24:52,068 --> 00:24:53,208 She really came. 429 00:24:53,938 --> 00:24:55,268 I'll be right back. 430 00:24:55,738 --> 00:24:57,508 Who is it? Is someone here to see you? 431 00:25:00,208 --> 00:25:02,608 Producer Kang! Hello. 432 00:25:03,738 --> 00:25:05,438 What's up? Are you really here to see me? 433 00:25:05,638 --> 00:25:08,968 Of course. Who else would I need to see? 434 00:25:09,168 --> 00:25:11,568 Why? Is it because Producer Han didn't get the project? 435 00:25:12,008 --> 00:25:13,408 I'm sorry. 436 00:25:13,608 --> 00:25:15,638 My judgement was all clouded back then. 437 00:25:16,068 --> 00:25:17,068 Please have a seat. 438 00:25:17,338 --> 00:25:20,168 You said you only do films these days because dramas are more work. 439 00:25:20,468 --> 00:25:21,708 What are you talking about? 440 00:25:21,808 --> 00:25:24,668 Had it been the case, I wouldn't have worked with Producer Han. 441 00:25:25,068 --> 00:25:27,668 Producer Kang, I really want to be in the drama about Woori City. 442 00:25:27,908 --> 00:25:29,038 I'll work hard. 443 00:25:29,838 --> 00:25:32,037 And let's be honest. It's not easy for a top actress like me... 444 00:25:32,038 --> 00:25:34,308 to ask for such a favour directly in person. 445 00:25:34,508 --> 00:25:36,468 Go ahead and leave if this is hurting your pride. 446 00:25:36,638 --> 00:25:40,538 No, wait! I want to prove my loyalty. 447 00:25:45,208 --> 00:25:46,838 - All right. - Is that a yes? 448 00:25:46,938 --> 00:25:48,768 - You have to wait, though. - Pardon? 449 00:25:48,968 --> 00:25:51,007 We picked a few actors through an audition, 450 00:25:51,008 --> 00:25:52,768 so let's see how everyone mingles and nail down the roles. 451 00:25:52,868 --> 00:25:55,068 That don't worry me at all. 452 00:25:55,268 --> 00:25:57,708 I mean, they should be honoured to work with someone like me. 453 00:25:58,108 --> 00:25:59,368 That obnoxious mouth. 454 00:25:59,838 --> 00:26:01,078 Just watch that mouth of yours. 455 00:26:01,408 --> 00:26:05,068 Okay. You're still so good at what you do. 456 00:26:05,368 --> 00:26:07,808 You got the project even though it was extremely competitive. 457 00:26:07,938 --> 00:26:09,038 Aren't I right? 458 00:26:11,608 --> 00:26:15,038 (The First Woori City Drama, "Love and Cooking") 459 00:26:15,508 --> 00:26:17,668 Please say hello. This is the deputy Mayor, Ms Na. 460 00:26:17,768 --> 00:26:18,908 - Hello. - Hello! 461 00:26:19,008 --> 00:26:20,668 Thank you all for your hard work. It's very nice to meet you. 462 00:26:20,768 --> 00:26:22,138 - Hello. - Hello. 463 00:26:22,238 --> 00:26:23,338 I'm a fan of yours. 464 00:26:24,238 --> 00:26:25,768 Thank you. 465 00:26:26,068 --> 00:26:28,238 - This is the actress, Na Joo Yeon. - Oh, hello. 466 00:26:28,438 --> 00:26:30,208 - Hello. - You worked so hard. 467 00:26:30,408 --> 00:26:32,338 - Isn't she prettier in person? - Yes, she's stunning. 468 00:26:32,438 --> 00:26:34,468 Isn't that Mr Ko Sang Sik? 469 00:26:34,568 --> 00:26:36,128 - This is our chief cameraman. - Hello. 470 00:26:37,208 --> 00:26:39,567 - I need to excuse myself briefly. - Sure. 471 00:26:39,568 --> 00:26:40,708 Just a minute. 472 00:26:43,938 --> 00:26:45,168 Producer Ko? 473 00:26:45,938 --> 00:26:47,038 Aren't you... 474 00:26:47,638 --> 00:26:51,008 Producer Ko Sang Sik of KBN? 475 00:26:55,968 --> 00:26:57,168 You are, right? 476 00:26:58,438 --> 00:27:00,538 Yes. How have you been? 477 00:27:01,468 --> 00:27:03,808 It's you! My gosh! 478 00:27:03,908 --> 00:27:05,768 It's been such a long time. 479 00:27:05,968 --> 00:27:07,968 How many years has it been? 480 00:27:09,008 --> 00:27:12,068 What brings you here by the way? 481 00:27:12,368 --> 00:27:14,908 Oh, I work here now. 482 00:27:15,008 --> 00:27:18,138 My goodness. I see. 483 00:27:18,338 --> 00:27:19,838 I'm happy for you. 484 00:27:20,238 --> 00:27:21,614 Do the two of you know each other? 485 00:27:21,638 --> 00:27:22,808 Of course. 486 00:27:23,008 --> 00:27:26,608 When I was in the KBN drama, "Paradise of the Youth", 487 00:27:26,908 --> 00:27:30,008 Producer Ko was the assistant director. 488 00:27:30,308 --> 00:27:31,838 - Is that right? - Yes. 489 00:27:32,708 --> 00:27:37,138 You quit after the fire incident on set, right? 490 00:27:38,338 --> 00:27:39,338 Well... 491 00:27:39,508 --> 00:27:43,238 Thinking about that day still gives me nightmares. 492 00:27:43,668 --> 00:27:46,808 That day, one of the members of the camera crew... 493 00:27:47,268 --> 00:27:50,138 Gosh, what was his name? I can't remember his name. 494 00:27:50,338 --> 00:27:51,407 Well, let's... 495 00:27:51,408 --> 00:27:52,508 I'm sorry. 496 00:27:53,508 --> 00:27:54,738 Excuse me for a minute. 497 00:27:57,708 --> 00:28:02,538 Gosh. I guess he quit after that and got a job in the government. 498 00:28:04,238 --> 00:28:05,268 Please come this way. 499 00:28:05,368 --> 00:28:07,268 Sure. I'll see you all later. 500 00:28:07,368 --> 00:28:08,468 - See you. - Bye for now. 501 00:28:13,438 --> 00:28:14,568 Are you all right? 502 00:28:16,808 --> 00:28:18,538 I guess some people still recognise you. 503 00:28:18,638 --> 00:28:20,108 Don't let it bother you. 504 00:28:20,368 --> 00:28:22,168 Things like this can keep happening... 505 00:28:23,108 --> 00:28:25,638 until the drama production is over. 506 00:28:26,138 --> 00:28:28,808 It can make both of us uncomfortable. 507 00:28:29,468 --> 00:28:30,508 I'm okay with it. 508 00:28:30,608 --> 00:28:31,908 I'm not okay. 509 00:28:33,108 --> 00:28:35,208 Because of me, you'll be reminded of things that you struggled to bury. 510 00:28:35,408 --> 00:28:37,048 You'll have to hear and explain things... 511 00:28:37,708 --> 00:28:39,388 even though you're not obligated to do so. 512 00:28:39,538 --> 00:28:41,138 Things like this can keep happening. 513 00:28:41,338 --> 00:28:42,668 I said it's fine. 514 00:29:09,508 --> 00:29:10,508 Hey! 515 00:29:11,668 --> 00:29:13,308 - Who is he? - Is he your new boyfriend? 516 00:29:13,408 --> 00:29:14,508 I'll see you girls later. 517 00:29:16,138 --> 00:29:17,308 He's handsome. 518 00:29:18,308 --> 00:29:19,948 What do you feel like eating? It's on me. 519 00:29:20,168 --> 00:29:21,568 Pasta? Tteokbokki? 520 00:29:21,868 --> 00:29:22,968 Tteokbokki? 521 00:29:23,308 --> 00:29:24,367 Am I a kid or what? 522 00:29:24,368 --> 00:29:26,908 You are. You're only 15 years old now. 523 00:29:27,108 --> 00:29:28,938 You're not that much older. 524 00:29:29,438 --> 00:29:30,438 Ye Ji. 525 00:29:33,738 --> 00:29:34,738 Who is he? 526 00:29:36,508 --> 00:29:37,638 Do you go to university? 527 00:29:38,268 --> 00:29:40,708 Me? I'm in grade 11. Why do you ask? 528 00:29:41,108 --> 00:29:42,138 What do you want? 529 00:29:42,568 --> 00:29:43,768 We broke up. 530 00:29:44,168 --> 00:29:45,168 Let's go. 531 00:29:52,568 --> 00:29:56,068 Goodness. Why do I even worry? 532 00:29:56,368 --> 00:30:00,038 He's a teacher, but he has no interest in his son's education. 533 00:30:00,408 --> 00:30:01,868 I need to teach him a lesson. 534 00:30:05,668 --> 00:30:08,868 (Wingless Angel) 535 00:30:22,968 --> 00:30:24,038 Hello? 536 00:30:24,408 --> 00:30:25,668 Hello. Who's this? 537 00:30:27,508 --> 00:30:30,568 What is your name? 538 00:30:31,838 --> 00:30:33,708 Why are you asking my name? 539 00:30:35,008 --> 00:30:37,208 You've been selected as the winner of our promotion. 540 00:30:38,108 --> 00:30:40,138 I'm not interested. Sorry. 541 00:30:40,438 --> 00:30:41,738 Just a second, Ma'am. 542 00:30:42,038 --> 00:30:44,568 You know Richard Park, right? 543 00:30:45,138 --> 00:30:46,138 Yes. 544 00:30:47,008 --> 00:30:50,208 He entered the promotion for you. 545 00:30:50,438 --> 00:30:52,368 Don't tell him that we told you. 546 00:30:52,568 --> 00:30:54,738 Really? What am I getting? 547 00:30:55,138 --> 00:30:57,207 You can choose from health supplements, 548 00:30:57,208 --> 00:30:59,138 a necklace set and so on. 549 00:30:59,438 --> 00:31:01,367 Please give us your information including your name, age... 550 00:31:01,368 --> 00:31:03,568 and address. We'll ship it out right away. 551 00:31:03,768 --> 00:31:04,768 Really? 552 00:31:04,868 --> 00:31:06,108 What are you doing, Ae Kyung? 553 00:31:06,308 --> 00:31:07,468 Get in the car. 554 00:31:07,668 --> 00:31:08,808 Okay, I'm coming! 555 00:31:08,908 --> 00:31:11,838 Please give me your number. I'll message you the information. 556 00:31:12,038 --> 00:31:13,318 I'm a little busy at the moment. 557 00:31:20,838 --> 00:31:22,908 That was definitely Cheon Soo's voice. 558 00:31:23,768 --> 00:31:26,268 What? What was her name? 559 00:31:26,838 --> 00:31:29,568 What are you doing, Ae Kyung? Get in the car. 560 00:31:30,208 --> 00:31:31,468 Get in the car? 561 00:31:32,268 --> 00:31:34,538 Does she own an automobile repair shop? 562 00:31:35,468 --> 00:31:36,588 Is she an automobile dealer? 563 00:31:40,038 --> 00:31:41,308 What was the phone call about? 564 00:31:42,138 --> 00:31:43,368 Nothing. 565 00:31:44,008 --> 00:31:45,908 You're so mischievous. 566 00:31:48,138 --> 00:31:49,408 What did I do? 567 00:31:50,138 --> 00:31:52,838 Don't apply to things without telling me, okay? 568 00:31:53,138 --> 00:31:54,968 What are you talking about? 569 00:31:55,168 --> 00:31:56,968 Goodness. Forget it. 570 00:31:57,938 --> 00:31:59,438 I think this one is better. 571 00:31:59,838 --> 00:32:03,338 In my opinion, this car is perfect for you. 572 00:32:03,738 --> 00:32:04,838 - I agree. - Get in. 573 00:32:05,108 --> 00:32:07,238 Okay. You should sit in the front seat with me. 574 00:32:07,468 --> 00:32:08,468 Really? 575 00:32:08,568 --> 00:32:09,568 Yes. 576 00:32:15,768 --> 00:32:17,538 It's cosy and nice. 577 00:32:19,108 --> 00:32:21,308 I'd love to just take off... 578 00:32:22,208 --> 00:32:23,468 like this right now. 579 00:32:23,668 --> 00:32:25,038 That's nothing difficult. 580 00:32:25,308 --> 00:32:27,108 I mean, it's not like you're married. 581 00:32:30,968 --> 00:32:32,568 This car is very nice. 582 00:32:46,308 --> 00:32:48,138 Why are you here again? 583 00:32:48,908 --> 00:32:50,708 I told you to stop visiting me. 584 00:32:51,038 --> 00:32:53,368 I saw these ripe persimmons on my way home. 585 00:32:53,608 --> 00:32:55,744 They made me think of you, so I bought a few for you. 586 00:32:55,768 --> 00:32:58,208 How can you still remember those things? 587 00:33:01,368 --> 00:33:03,638 (Happy Nursing Home) 588 00:33:03,768 --> 00:33:05,068 Yes, it seems so. 589 00:33:05,538 --> 00:33:08,338 She made a request to stop receiving donations. 590 00:33:09,108 --> 00:33:11,708 May I know why she made such a decision all of a sudden? 591 00:33:12,068 --> 00:33:14,168 Her condition has worsened, 592 00:33:14,438 --> 00:33:17,008 so she probably thought that she'd never recover. 593 00:33:17,768 --> 00:33:21,268 Terminally ill patients awaiting death often make such request. 594 00:33:22,068 --> 00:33:25,568 You should see her today since you're already here. 595 00:33:26,338 --> 00:33:28,208 She has been wanting to meet you. 596 00:33:31,968 --> 00:33:34,068 - It's okay. - You may not... 597 00:33:34,608 --> 00:33:36,608 be able to see her the next time you're here. 598 00:33:47,468 --> 00:33:48,568 Mother. 599 00:33:49,908 --> 00:33:51,738 Do you remember this? 600 00:33:54,468 --> 00:33:55,668 Of course. 601 00:33:56,868 --> 00:33:58,008 Eun Ho was... 602 00:33:58,338 --> 00:34:01,108 holding onto this in his final moments. 603 00:34:02,668 --> 00:34:04,138 This bracelet. 604 00:34:05,338 --> 00:34:08,508 I now know why he was holding onto it. 605 00:34:10,008 --> 00:34:11,908 - What? - That day, 606 00:34:12,138 --> 00:34:13,768 someone tried to save him... 607 00:34:14,008 --> 00:34:16,438 and held his hand until his last moment. 608 00:34:19,208 --> 00:34:20,208 This... 609 00:34:20,708 --> 00:34:21,808 is his. 610 00:34:22,908 --> 00:34:23,908 Really? 611 00:34:25,708 --> 00:34:27,508 He tried to save Eun Ho's life? 612 00:34:29,208 --> 00:34:31,768 Do you see the letters engraved right here? 613 00:34:34,408 --> 00:34:35,408 Yes. 614 00:34:35,538 --> 00:34:38,708 These are his initials. 615 00:34:39,208 --> 00:34:40,308 Who is he? 616 00:34:41,338 --> 00:34:44,208 Who tried to save Eun Ho's life in that situation? 617 00:34:46,168 --> 00:34:47,738 His name is Ko Sang Sik. 618 00:34:48,568 --> 00:34:51,568 Eun Ho used to work with him. 619 00:34:53,438 --> 00:34:54,608 I see. 620 00:34:57,108 --> 00:34:58,208 That's why... 621 00:34:59,738 --> 00:35:00,808 That's why... 622 00:35:02,438 --> 00:35:04,608 Eun Ho must've been so grateful. 623 00:35:06,338 --> 00:35:08,708 That's why he was holding onto this. 624 00:35:13,108 --> 00:35:14,568 Now I know. 625 00:35:15,438 --> 00:35:17,478 I'm so glad that I got to find out what happened... 626 00:35:19,038 --> 00:35:20,238 before I die. 627 00:35:36,038 --> 00:35:37,608 Just a moment, please. 628 00:35:46,108 --> 00:35:47,168 Ma'am. 629 00:35:48,168 --> 00:35:49,208 Hello. 630 00:35:49,538 --> 00:35:51,068 You have a guest. 631 00:35:51,638 --> 00:35:53,008 Would you like to meet him? 632 00:35:53,538 --> 00:35:55,608 - A guest? - Who is it? 633 00:35:55,938 --> 00:35:59,338 He's been providing her with financial support for a long time. 634 00:35:59,738 --> 00:36:00,738 Really? 635 00:36:01,038 --> 00:36:04,368 He never came when I asked him to visit me. 636 00:36:05,308 --> 00:36:07,938 Is he here because I told him to stop donating? 637 00:36:08,038 --> 00:36:09,268 Yes, that's right. 638 00:36:10,268 --> 00:36:11,638 Would you like to meet him? 639 00:36:11,978 --> 00:36:13,068 Of course. 640 00:36:13,408 --> 00:36:15,978 I've been wanting to know who he is. 641 00:36:17,108 --> 00:36:19,408 I should meet him before I leave this world. 642 00:36:26,508 --> 00:36:27,708 Please come in. 643 00:36:36,038 --> 00:36:37,068 My gosh. 644 00:36:52,138 --> 00:36:53,138 Hello. 645 00:36:53,808 --> 00:36:55,038 It's nice to finally meet you. 646 00:36:56,808 --> 00:36:57,808 Likewise. 647 00:36:57,938 --> 00:37:00,268 I didn't know you had a guest. I'll visit you again another time. 648 00:37:00,478 --> 00:37:01,478 Sang Sik. 649 00:37:06,568 --> 00:37:07,668 Do you... 650 00:37:07,908 --> 00:37:09,268 know him? 651 00:37:10,208 --> 00:37:11,208 Yes. 652 00:37:11,868 --> 00:37:14,368 Come in. Why would you leave like that? 653 00:37:17,668 --> 00:37:18,768 I'm sorry. 654 00:37:20,168 --> 00:37:23,338 You're very handsome. 655 00:37:24,068 --> 00:37:25,168 You've been... 656 00:37:25,408 --> 00:37:28,438 supporting her all these years? 657 00:37:30,568 --> 00:37:32,168 Please come over here. 658 00:37:32,368 --> 00:37:34,338 Let me see your face. 659 00:37:44,408 --> 00:37:47,138 Thank you very much for everything you've done for me. 660 00:37:47,568 --> 00:37:48,668 Please don't mention it. 661 00:37:50,508 --> 00:37:52,608 I could not protect Eun Ho. 662 00:37:53,738 --> 00:37:55,498 I'm sorry I wasn't able to visit you sooner. 663 00:38:01,238 --> 00:38:02,568 That bracelet... 664 00:38:03,908 --> 00:38:05,108 belongs to him. 665 00:38:07,608 --> 00:38:11,208 Then is he the person who tried to save Eun Ho? 666 00:38:12,338 --> 00:38:13,568 Yes, Mother. 667 00:38:23,568 --> 00:38:24,768 Thank you. 668 00:38:26,338 --> 00:38:27,438 Thank you so much. 669 00:38:30,308 --> 00:38:32,908 You must've tried so hard to save my son's life. 670 00:38:34,068 --> 00:38:35,338 That's probably why... 671 00:38:35,838 --> 00:38:38,768 Eun Ho was holding tightly onto your bracelet. 672 00:38:42,768 --> 00:38:45,138 I should've saved his life, but I failed. 673 00:38:46,068 --> 00:38:47,238 I'm really sorry. 674 00:38:48,938 --> 00:38:50,868 I don't even know how I should apologise to you. 675 00:38:55,638 --> 00:38:58,008 Why didn't you visit me sooner? 676 00:39:00,308 --> 00:39:03,638 I didn't know why my son died that day... 677 00:39:05,978 --> 00:39:08,168 and why the fire took place on the set... 678 00:39:09,538 --> 00:39:12,668 because nobody told me anything. 679 00:39:18,808 --> 00:39:20,008 I apologise. 680 00:39:21,708 --> 00:39:25,208 I should've been more responsible and explained everything to you. 681 00:39:26,068 --> 00:39:27,168 I'm truly sorry. 682 00:39:58,368 --> 00:40:00,438 I had no idea that you've been helping her. 683 00:40:02,368 --> 00:40:03,608 I'm sorry. 684 00:40:04,138 --> 00:40:05,538 At some point, 685 00:40:05,868 --> 00:40:08,407 I started feeling so bad because I wasn't able to explain... 686 00:40:08,408 --> 00:40:10,708 any specifics or details about the accident to her. 687 00:40:12,008 --> 00:40:13,808 I got to let her know before she passes away. 688 00:40:14,138 --> 00:40:16,768 She now knows that a wonderful guy tried to save her son's life. 689 00:40:17,768 --> 00:40:18,908 I'm so glad. 690 00:40:19,408 --> 00:40:20,838 Thanks for saying that. 691 00:40:21,568 --> 00:40:22,568 But... 692 00:40:23,738 --> 00:40:27,168 I chose not to tell her even though I knew... 693 00:40:29,868 --> 00:40:32,768 how the fire took place. I regret not telling her the truth back then, 694 00:40:33,338 --> 00:40:34,868 and I cannot forgive myself. 695 00:40:35,478 --> 00:40:38,868 Don't think like that. You're a victim of the accident, too. 696 00:40:39,408 --> 00:40:40,638 You managed to survive, 697 00:40:41,038 --> 00:40:42,798 but you almost lost your life that day, too. 698 00:40:43,568 --> 00:40:44,668 Back then, 699 00:40:46,108 --> 00:40:48,478 I kept telling myself that there was nothing I could do. 700 00:40:49,538 --> 00:40:52,008 But I felt like everything was my fault. When I saw kids... 701 00:40:52,668 --> 00:40:54,308 falling on the street or when Ye Ji caught a cold, 702 00:40:54,408 --> 00:40:56,168 I felt as though I was to blame. 703 00:40:56,738 --> 00:40:59,438 I felt as if all the wrong and bad things in the entire world... 704 00:40:59,638 --> 00:41:01,368 were caused by me... 705 00:41:02,708 --> 00:41:05,108 and felt agonised every single day. 706 00:41:14,768 --> 00:41:16,068 Here it is. 707 00:41:16,338 --> 00:41:18,868 - Gosh, it's so pretty. - Try it. 708 00:41:20,338 --> 00:41:21,478 It smells refreshing. 709 00:41:23,978 --> 00:41:24,978 How is it? 710 00:41:25,238 --> 00:41:26,338 It's tangy and sweet. 711 00:41:27,138 --> 00:41:28,938 There's also a bitter taste at the end. 712 00:41:29,108 --> 00:41:30,108 Really? 713 00:41:30,978 --> 00:41:32,338 Did I put too much rum? 714 00:41:37,238 --> 00:41:38,368 Gosh, it's so delicious. 715 00:41:38,568 --> 00:41:40,008 Hey, this has alcohol. 716 00:41:40,478 --> 00:41:42,108 Really? What time is it now? 717 00:41:42,868 --> 00:41:45,038 - Where did the time go? - Why? 718 00:41:45,438 --> 00:41:47,584 I want to go to a book store and pick up a few books. 719 00:41:47,608 --> 00:41:49,538 Really? I'll come with you. 720 00:41:49,738 --> 00:41:51,138 What? Why? 721 00:41:51,238 --> 00:41:52,268 Why do you think? 722 00:41:52,508 --> 00:41:54,308 I want to check out new cook books. 723 00:41:54,508 --> 00:41:56,368 Really? Then give me a few minutes. 724 00:41:56,668 --> 00:41:58,478 I'll go get changed. 725 00:41:58,908 --> 00:41:59,908 All right. 726 00:42:16,208 --> 00:42:17,408 This is an epic fail. 727 00:42:18,108 --> 00:42:20,438 What are you doing? Are you done yet? 728 00:42:21,478 --> 00:42:22,568 Just a minute! 729 00:42:22,978 --> 00:42:24,408 Hang on a minute, okay? 730 00:42:24,638 --> 00:42:26,208 I'll be quick. 731 00:42:42,608 --> 00:42:43,708 What are you doing? 732 00:42:44,838 --> 00:42:47,168 Why did you enter without knocking? 733 00:43:03,308 --> 00:43:05,068 Do you want to stop by over there? 734 00:43:24,408 --> 00:43:25,768 How did you know about this place? 735 00:43:26,908 --> 00:43:30,408 You said we live to be impressed. 736 00:43:30,808 --> 00:43:32,538 It's very beautiful. 737 00:43:32,738 --> 00:43:34,338 It's really pretty. 738 00:43:35,208 --> 00:43:36,868 I wanted to see it with you. 739 00:43:38,038 --> 00:43:40,208 It's the festival season here these days. 740 00:43:43,368 --> 00:43:45,768 You look great together. 741 00:43:45,968 --> 00:43:47,368 Please take a look at the camera. 742 00:43:47,568 --> 00:43:48,808 That's okay. 743 00:43:48,968 --> 00:43:52,008 Why don't we take a photo together? It's beautiful here. 744 00:43:53,868 --> 00:43:56,338 Please take just one photo, then. 745 00:44:04,168 --> 00:44:06,168 Did you have a fight? 746 00:44:07,338 --> 00:44:11,068 Sit closer and put your arm on her. Pull her waist closer to you. 747 00:44:11,738 --> 00:44:12,968 That looks great. 748 00:44:13,208 --> 00:44:15,208 Think about your first night together. 749 00:44:15,408 --> 00:44:18,608 Think about your first kiss that night. 750 00:44:18,908 --> 00:44:21,438 Remember that kiss. That's great. 751 00:44:22,308 --> 00:44:23,368 That's good. 752 00:44:23,608 --> 00:44:25,168 Excuse me, but get a little bit closer. 753 00:44:25,268 --> 00:44:27,568 Yes, that's it. That's good. 754 00:44:28,168 --> 00:44:29,808 You look very good right now. 755 00:44:30,008 --> 00:44:31,208 In 2, 3. 756 00:44:33,668 --> 00:44:36,608 You become an adult only after you falter 1,000 times. 757 00:44:37,668 --> 00:44:40,037 Even after becoming adults, we struggle with mistakes, 758 00:44:40,038 --> 00:44:42,268 faults and responsibilities. 759 00:44:42,708 --> 00:44:43,868 We must endure... 760 00:44:44,368 --> 00:44:46,238 a difficult period of regret. 761 00:44:46,838 --> 00:44:49,738 Do we have to persevere a time of difficulty... 762 00:44:50,108 --> 00:44:52,668 to become real adults? 763 00:45:09,268 --> 00:45:10,938 You should have called me for help. 764 00:45:12,408 --> 00:45:13,508 Here you go. 765 00:45:20,908 --> 00:45:23,908 You'll be busy and won't have much time from now on. 766 00:45:25,808 --> 00:45:27,308 I have a lot of time. 767 00:45:28,308 --> 00:45:30,608 Since the drama got selected by Woori City, 768 00:45:30,808 --> 00:45:32,938 you'll be busy at work. 769 00:45:34,808 --> 00:45:37,368 In the drama, there's a male character who cooks. 770 00:45:37,668 --> 00:45:39,608 Right, I've met him. 771 00:45:40,008 --> 00:45:42,138 You can help out as a food stylist. 772 00:45:42,238 --> 00:45:43,338 No thanks. 773 00:45:43,908 --> 00:45:45,908 Don't try to get me involved in your work. 774 00:45:46,638 --> 00:45:49,108 Why? We'll need a professional anyway. 775 00:45:51,668 --> 00:45:53,938 Do you still feel uncomfortable... 776 00:45:54,538 --> 00:45:55,738 around Producer Kang? 777 00:45:56,638 --> 00:45:57,684 No. 778 00:45:57,708 --> 00:45:58,808 Then why not? 779 00:46:00,268 --> 00:46:01,368 I hope... 780 00:46:03,308 --> 00:46:05,108 things work out between Min Joo and Sang Sik. 781 00:46:05,408 --> 00:46:07,338 What are you talking about? 782 00:46:28,838 --> 00:46:31,138 Shall we take a seat over there for a minute? 783 00:46:33,168 --> 00:46:34,168 Okay. 784 00:46:50,968 --> 00:46:53,708 You look like you have something to tell me. 785 00:46:55,708 --> 00:46:56,838 It's about Sang Sik. 786 00:46:58,708 --> 00:47:01,338 It's something painful that happened in the past, 787 00:47:01,668 --> 00:47:02,908 but may I talk about it? 788 00:47:03,208 --> 00:47:05,868 Sure, I'm all right. 789 00:47:08,768 --> 00:47:09,968 It's about... 790 00:47:11,638 --> 00:47:13,908 the fire accident. 791 00:47:18,038 --> 00:47:19,138 That day, 792 00:47:21,008 --> 00:47:22,468 Sang Sik also lost his wife. 793 00:47:26,838 --> 00:47:28,868 If only Hui Soo had survived, 794 00:47:30,768 --> 00:47:33,368 he would have taken responsibility for everything. 795 00:47:34,968 --> 00:47:36,538 He lost his colleague... 796 00:47:39,068 --> 00:47:40,508 and his wife on the same day. 797 00:47:44,738 --> 00:47:47,608 If he had left the set a little earlier... 798 00:47:48,368 --> 00:47:51,138 and met with Hui Soo as planned, 799 00:47:53,968 --> 00:47:55,908 it wouldn't have happened. 800 00:48:23,108 --> 00:48:25,838 Sang Sik and Hui Soo. They look pretty. 801 00:48:27,838 --> 00:48:28,938 I'll get going. 802 00:48:31,438 --> 00:48:32,568 I'll get going. 803 00:48:33,108 --> 00:48:35,708 You'd better take care of your mum in the meantime. 804 00:48:35,838 --> 00:48:38,238 Didn't you say you'll be off work early today? 805 00:48:39,208 --> 00:48:41,738 Come by later. I'll buy you something delicious. 806 00:48:41,968 --> 00:48:43,368 Let's buy a gift for our baby, too. 807 00:48:43,938 --> 00:48:44,938 Okay. 808 00:48:52,768 --> 00:48:55,108 - Hurry up and get out. - Hurry! 809 00:48:55,868 --> 00:48:58,508 - Get out! - Hurry! 810 00:49:03,808 --> 00:49:05,638 - Goodness, are you okay? - Oh, no. 811 00:49:05,968 --> 00:49:08,338 - Oh, no! - Call the ambulance. 812 00:49:15,408 --> 00:49:16,614 It's amniotic fluid embolism. 813 00:49:16,638 --> 00:49:18,408 Prepare the operation and call her guardian. 814 00:49:20,238 --> 00:49:21,408 Eun Ho! 815 00:49:22,738 --> 00:49:24,238 Eun Ho! 816 00:49:38,338 --> 00:49:39,807 - Sang Sik. - Let me go! 817 00:49:39,808 --> 00:49:41,008 - Sang Sik. - Sang Sik. 818 00:49:48,168 --> 00:49:50,808 I'm sorry. We tried our best. 819 00:49:51,808 --> 00:49:53,408 Thankfully, the baby survived, 820 00:49:53,638 --> 00:49:56,508 but your wife passed away due to amniotic fluid embolism. 821 00:51:46,108 --> 00:51:48,168 You had a much harder time. 822 00:51:49,408 --> 00:51:50,808 Why didn't you tell me? 823 00:51:52,168 --> 00:51:53,308 What do you mean? 824 00:51:53,568 --> 00:51:55,468 On the same day, 825 00:51:56,608 --> 00:51:58,138 you lost your colleague... 826 00:52:02,208 --> 00:52:03,838 and your wife. 827 00:52:06,438 --> 00:52:07,867 While trying to save him, 828 00:52:07,868 --> 00:52:09,937 you couldn't keep your promise with your wife, and so... 829 00:52:09,938 --> 00:52:11,338 Did Jun Woo tell you? 830 00:52:12,808 --> 00:52:13,808 Yes. 831 00:52:15,308 --> 00:52:17,567 Why did you act like you were the only one who caused harm... 832 00:52:17,568 --> 00:52:19,849 when you had to go through a much harder time than I did? 833 00:52:20,638 --> 00:52:22,368 In the end, I couldn't save anyone. 834 00:52:24,238 --> 00:52:25,868 I feel guilty for still being alive. 835 00:52:30,668 --> 00:52:31,868 Don't you... 836 00:52:35,368 --> 00:52:37,808 think about me at all? 837 00:52:39,238 --> 00:52:41,068 If you think about me a little bit, 838 00:52:42,838 --> 00:52:44,868 you could let go some of your past. 839 00:52:45,308 --> 00:52:46,568 I also want to do that. 840 00:52:48,468 --> 00:52:50,338 I thought I had forgotten about it, but... 841 00:52:50,438 --> 00:52:51,508 Then that's fine. 842 00:52:52,868 --> 00:52:55,808 Let's not talk about the past any more for each other's sake. 843 00:52:56,108 --> 00:52:57,208 I don't have... 844 00:53:02,438 --> 00:53:03,768 the confidence... 845 00:53:07,468 --> 00:53:09,268 to keep seeing you as if nothing happened. 846 00:53:53,968 --> 00:53:55,268 Should I leave him? 847 00:54:05,868 --> 00:54:06,968 I want to hold onto her. 848 00:54:09,438 --> 00:54:11,808 If I make him feel pain and suffer, 849 00:54:12,708 --> 00:54:14,168 I should leave him. 850 00:54:17,538 --> 00:54:19,768 Even if it's painful to look at her, 851 00:54:21,768 --> 00:54:22,968 I want to hold onto her. 852 00:55:56,508 --> 00:55:57,568 My gosh. 853 00:55:58,108 --> 00:56:00,108 Aren't these... 854 00:56:19,568 --> 00:56:20,768 What's going on? 855 00:56:25,038 --> 00:56:26,538 I have something to tell you. 856 00:56:42,038 --> 00:56:43,468 Do you think... 857 00:56:44,868 --> 00:56:46,828 Cheol Soo and Young Hee lived happily ever after? 858 00:56:50,908 --> 00:56:52,238 Whether they lived separately... 859 00:56:53,338 --> 00:56:54,568 or together. 860 00:57:02,938 --> 00:57:04,818 You're having a hard time because of me, right? 861 00:57:08,668 --> 00:57:10,108 I'm the one to ask that. 862 00:57:20,038 --> 00:57:23,008 I hope you'll be happy, Sang Sik. 863 00:57:45,008 --> 00:57:46,208 Well then. 864 00:57:47,808 --> 00:57:49,008 I'm leaving. 865 01:00:14,808 --> 01:00:17,638 Don't try to know too much. 866 01:00:18,468 --> 01:00:20,038 How can we let this go? 867 01:00:20,238 --> 01:00:23,138 Hui Soo made these for Sang Sik. 868 01:00:23,538 --> 01:00:27,338 How can Min Joo secretly drop off the bracelet that was missing? 869 01:00:28,338 --> 01:00:30,838 Is it possible that he's dating Min Joo? 870 01:00:32,408 --> 01:00:33,538 No, right? 871 01:00:34,168 --> 01:00:36,468 - Who cares even if that's the case? - What do you mean? 872 01:00:36,868 --> 01:00:38,738 Jun Woo. 873 01:00:39,138 --> 01:00:41,708 You were romantically involved with her. 874 01:00:41,908 --> 01:00:44,008 She can't be with Sang Sik. I'm against it. 875 01:00:44,308 --> 01:00:45,408 Why? 876 01:00:45,638 --> 01:00:47,568 We should accept it if Sang Sik likes her. 877 01:00:47,808 --> 01:00:48,808 Accept what? 878 01:00:49,008 --> 01:00:50,008 My goodness. 879 01:00:50,768 --> 01:00:51,868 What's going on? 880 01:00:52,438 --> 01:00:53,838 It's nothing. 881 01:00:54,208 --> 01:00:55,308 What is it? 882 01:00:56,438 --> 01:00:57,608 What are you hiding from me? 883 01:00:58,068 --> 01:00:59,068 Let me see. 884 01:01:02,468 --> 01:01:03,868 Didn't Mum make this? 885 01:01:04,868 --> 01:01:06,138 Why are there two of them? 886 01:01:49,868 --> 01:01:51,968 I moved here because I wanted to be happy. 887 01:01:52,438 --> 01:01:55,238 Certainly, there were many happy moments. 888 01:02:30,308 --> 01:02:33,068 However, I realised that for his sake, 889 01:02:33,438 --> 01:02:35,738 I could no longer stay here. 890 01:02:43,968 --> 01:02:46,008 (Ko Sang Sik) 891 01:02:48,768 --> 01:02:50,968 The number cannot be reached. Please leave a message... 62051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.