Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,508 --> 00:00:13,638
Sang Sik.
2
00:00:27,108 --> 00:00:28,608
I have a lot to tell you.
3
00:00:29,038 --> 00:00:30,308
I don't want to hear it.
4
00:00:32,338 --> 00:00:33,438
What do you mean?
5
00:00:34,108 --> 00:00:36,138
I now understand why you
haven't been able...
6
00:00:37,908 --> 00:00:39,168
to tell me.
7
00:00:41,808 --> 00:00:44,468
I also know that it's not
just because of the guilt.
8
00:00:47,038 --> 00:00:47,827
Min Joo.
9
00:00:47,851 --> 00:00:49,032
But...
10
00:00:51,138 --> 00:00:52,608
what makes me mad is...
11
00:00:58,938 --> 00:01:00,368
the fact that I,
12
00:01:10,838 --> 00:01:12,438
despite all the circumstances,
13
00:01:17,908 --> 00:01:19,508
like you.
14
00:01:34,108 --> 00:01:35,308
Although you're an adult,
15
00:01:35,868 --> 00:01:38,338
there are feelings you can't
hide even if you try.
16
00:01:39,608 --> 00:01:41,168
People call this...
17
00:01:42,238 --> 00:01:43,768
love.
18
00:01:46,008 --> 00:01:49,568
This man is hiding it as if it's a sin.
19
00:01:51,338 --> 00:01:54,868
Love isn't something you
can hide nor avoid.
20
00:02:22,808 --> 00:02:25,108
I'm not sure how you found
out about my feelings,
21
00:02:27,638 --> 00:02:29,568
but I can't accept you.
22
00:02:33,838 --> 00:02:35,308
On the day of the fire,
23
00:02:37,408 --> 00:02:40,138
Eun Ho and I were helping people evacuate.
24
00:02:40,338 --> 00:02:41,438
Eun Ho...
25
00:02:43,238 --> 00:02:45,638
ran to the window maybe
because he couldn't breathe.
26
00:02:49,168 --> 00:02:50,268
I shouldn't have...
27
00:02:51,108 --> 00:02:53,308
let go of his hand then.
28
00:02:53,608 --> 00:02:55,208
You were trying to save him.
29
00:02:55,638 --> 00:02:57,308
The fire started because of me.
30
00:02:58,438 --> 00:03:00,708
We should have stopped the
shoot, but we didn't.
31
00:03:03,468 --> 00:03:05,368
I told you. No matter what I say,
32
00:03:06,638 --> 00:03:08,508
it will sound like an excuse.
33
00:03:08,708 --> 00:03:09,738
Sang Sik.
34
00:03:10,038 --> 00:03:11,068
I'm sorry.
35
00:03:13,008 --> 00:03:14,168
I'm really sorry.
36
00:03:22,468 --> 00:03:24,308
Do you know what kind
of person Sang Sik is?
37
00:03:25,538 --> 00:03:28,038
That day in the fire,
38
00:03:28,568 --> 00:03:30,408
Sang Sik is the reason why...
39
00:03:31,908 --> 00:03:34,108
your fiance Jang Eun Ho died.
Do you understand?
40
00:03:36,708 --> 00:03:37,708
What?
41
00:03:38,638 --> 00:03:39,908
Listen carefully.
42
00:03:40,468 --> 00:03:42,714
I had something urgent come
up, so I told them to wait...
43
00:03:42,738 --> 00:03:45,208
until the generator car arrives
before shooting and left.
44
00:03:45,468 --> 00:03:47,868
The generator car was delayed that day.
45
00:03:48,868 --> 00:03:52,608
Sang Sik used the electricity on
site without listening to me...
46
00:03:52,708 --> 00:03:53,868
and that caused the fire.
47
00:03:54,208 --> 00:03:55,238
So...
48
00:03:56,238 --> 00:03:57,638
it wasn't an accidental combustion.
49
00:03:58,238 --> 00:04:00,768
It was electrical overload.
50
00:04:05,108 --> 00:04:06,938
Even if we were in a rush,
51
00:04:07,138 --> 00:04:09,038
he should have waited
until the generator came.
52
00:04:09,308 --> 00:04:12,038
Sang Sik is the one that
forced the shoot to happen...
53
00:04:12,538 --> 00:04:14,238
while overloading the electricity.
54
00:04:16,068 --> 00:04:17,068
Then...
55
00:04:18,408 --> 00:04:20,638
why did they say it was
spontaneous combustion?
56
00:04:22,638 --> 00:04:25,008
Someone died. Eun Ho.
57
00:04:28,538 --> 00:04:31,407
In order to avoid responsibility,
they covered it up internally...
58
00:04:31,408 --> 00:04:32,638
and controlled the media.
59
00:04:33,638 --> 00:04:35,608
It had the perfect setting...
60
00:04:36,168 --> 00:04:38,638
to blame it on spontaneous combustion.
61
00:04:41,168 --> 00:04:42,208
How...
62
00:04:44,538 --> 00:04:46,108
How could they?
63
00:04:51,108 --> 00:04:52,308
Someone died.
64
00:04:52,808 --> 00:04:54,708
How can they do this?
65
00:05:09,308 --> 00:05:10,308
Of course...
66
00:05:11,368 --> 00:05:14,308
liking someone and forgiving
someone are different matters.
67
00:05:18,068 --> 00:05:19,438
It's hard to imagine...
68
00:05:19,968 --> 00:05:22,007
that someone like you who
do things by the book...
69
00:05:22,008 --> 00:05:23,638
and care immensely about safety...
70
00:05:24,838 --> 00:05:27,408
would have done such a thing in the past.
71
00:05:28,608 --> 00:05:29,608
Min Joo.
72
00:05:29,808 --> 00:05:31,668
I'm sure you would have tried to save him.
73
00:05:32,508 --> 00:05:35,068
You would have done your
best in that burning fire.
74
00:05:35,908 --> 00:05:37,338
It's none other than...
75
00:05:38,838 --> 00:05:40,038
you.
76
00:05:45,268 --> 00:05:47,208
It wasn't spontaneous combustion,
but electrical overload.
77
00:05:47,408 --> 00:05:49,768
I'm sure you had no choice
since you were rushed.
78
00:05:49,868 --> 00:05:51,508
You couldn't have stopped the shoot.
79
00:05:51,708 --> 00:05:52,808
Even if I were you...
80
00:05:53,308 --> 00:05:55,608
If it happened to me now,
I would've done the same.
81
00:05:56,968 --> 00:05:58,068
What you did...
82
00:05:58,408 --> 00:05:59,638
wasn't a sin.
83
00:05:59,968 --> 00:06:01,208
It was a mistake.
84
00:06:01,508 --> 00:06:04,038
You probably didn't think
there would be a fire.
85
00:06:04,608 --> 00:06:06,138
Don't try to be understanding.
86
00:06:06,838 --> 00:06:08,008
You should just resent me.
87
00:06:08,438 --> 00:06:10,908
Question me if you must, and
tell me to be responsible.
88
00:06:11,008 --> 00:06:12,337
You can swear at me,
scream at me and beat me.
89
00:06:12,338 --> 00:06:13,338
No.
90
00:06:15,568 --> 00:06:16,868
I trust you.
91
00:06:17,838 --> 00:06:19,538
I can imagine how you lived after that.
92
00:06:20,768 --> 00:06:21,768
You did...
93
00:06:22,708 --> 00:06:24,138
as much as you could.
94
00:06:36,768 --> 00:06:38,708
I don't expect her forgiveness.
95
00:06:39,738 --> 00:06:41,638
We were meant to meet up.
96
00:06:42,308 --> 00:06:44,038
She would have found out the truth...
97
00:06:44,468 --> 00:06:45,968
sooner or later.
98
00:06:47,068 --> 00:06:48,708
What if we had never met?
99
00:06:50,108 --> 00:06:52,228
What if we had just brushed
each other's shoulders...
100
00:06:52,368 --> 00:06:53,708
and passed by?
101
00:06:58,908 --> 00:07:02,208
(Second to Last Love)
102
00:07:03,738 --> 00:07:05,268
Hey, are you serious?
103
00:07:05,538 --> 00:07:07,938
Yes. We were chosen.
104
00:07:08,138 --> 00:07:10,138
Great news, Mi Rae.
105
00:07:10,668 --> 00:07:12,008
I knew you'd make it.
106
00:07:12,608 --> 00:07:14,038
I'm so happy.
107
00:07:14,708 --> 00:07:17,638
I'm lucky to have someone
be sincerely happy for me.
108
00:07:17,868 --> 00:07:20,238
Come here. That's a given.
109
00:07:20,338 --> 00:07:21,968
I know how hard you worked.
110
00:07:23,208 --> 00:07:24,638
Let me go.
111
00:07:26,908 --> 00:07:29,168
Don't joke around with me any more.
112
00:07:29,538 --> 00:07:31,238
What is it?
113
00:07:31,568 --> 00:07:33,008
I'm not a guy.
114
00:07:38,938 --> 00:07:40,738
Is it a special day or something?
115
00:07:41,168 --> 00:07:42,908
It's to celebrate Jun Woo's return.
116
00:07:43,008 --> 00:07:45,508
No. It's to celebrate Mi Rae on her drama.
117
00:07:45,868 --> 00:07:48,168
Really? Congratulations.
118
00:07:48,368 --> 00:07:50,308
Did you see that? She doesn't mean it.
119
00:07:50,908 --> 00:07:53,738
What is this? Are you ratting
me out since Jun Woo is back?
120
00:07:54,808 --> 00:07:56,184
Have some breakfast before you go.
121
00:07:56,208 --> 00:07:58,068
Jun Woo, come here for a minute.
122
00:07:58,938 --> 00:07:59,938
Okay.
123
00:08:00,608 --> 00:08:01,608
Keep eating.
124
00:08:04,568 --> 00:08:06,708
What is it? Do you want
to talk about something?
125
00:08:07,508 --> 00:08:09,138
Are you all right?
126
00:08:09,938 --> 00:08:13,168
Come on. I'm back because I'm fine.
127
00:08:13,808 --> 00:08:17,038
I had some fresh air and got
to clear my mind. Don't worry.
128
00:08:18,608 --> 00:08:19,638
Good.
129
00:08:19,738 --> 00:08:21,968
Did anything happen while I was gone?
130
00:08:22,438 --> 00:08:24,168
No. Nothing much.
131
00:08:24,368 --> 00:08:27,268
There should have been something.
132
00:08:28,508 --> 00:08:31,008
I was hoping something would
happen between you and Min Joo.
133
00:08:31,208 --> 00:08:32,508
That's why I left.
134
00:08:33,378 --> 00:08:34,378
Gosh.
135
00:08:35,108 --> 00:08:36,108
Sang Sik.
136
00:08:36,608 --> 00:08:38,008
It happened a long time ago.
137
00:08:39,408 --> 00:08:42,268
You almost died trying to save him, too.
138
00:08:42,568 --> 00:08:44,208
You even had to let go of your wife.
139
00:08:45,468 --> 00:08:48,008
You had your share of suffering,
140
00:08:48,768 --> 00:08:50,738
so don't feel guilty about it any more.
141
00:08:52,208 --> 00:08:56,068
You already paid back throughout the years.
142
00:08:56,268 --> 00:08:57,268
All right.
143
00:08:59,168 --> 00:09:00,168
Thank you.
144
00:09:02,008 --> 00:09:03,138
Gosh.
145
00:09:08,768 --> 00:09:10,468
Great work, everyone.
146
00:09:10,768 --> 00:09:12,108
Good work.
147
00:09:12,408 --> 00:09:15,268
I had no idea the tables
would turn like this.
148
00:09:15,378 --> 00:09:19,308
Yes. I had given up, but it
was worth all that effort.
149
00:09:19,908 --> 00:09:23,508
I thought I might have to move
with my kid to the countryside.
150
00:09:23,608 --> 00:09:25,168
Your kid? Are you married?
151
00:09:25,268 --> 00:09:26,808
Well, I was.
152
00:09:27,268 --> 00:09:29,944
You didn't know, right? I
know it's hard to tell.
153
00:09:29,968 --> 00:09:33,708
I'm so full of surprises.
I'm like an onion, you see.
154
00:09:34,608 --> 00:09:38,667
By the way, I thought they were
leaning towards Producer Han.
155
00:09:38,668 --> 00:09:40,268
Why did they choose us?
156
00:09:40,378 --> 00:09:42,668
That's true. I'm curious, as well.
157
00:09:42,968 --> 00:09:46,878
I'm meeting the deputy mayor
today, so we'll find out soon.
158
00:09:47,968 --> 00:09:49,738
This is so pretty.
159
00:09:51,308 --> 00:09:52,308
Congratulations.
160
00:09:54,408 --> 00:09:55,808
Thank you.
161
00:09:56,168 --> 00:09:58,408
You should thank Chief Ko.
162
00:09:59,338 --> 00:10:01,384
The honour of Woori City
almost hit rock bottom...
163
00:10:01,408 --> 00:10:03,538
during this drama project selection.
164
00:10:03,638 --> 00:10:05,138
However, thanks to Chief Ko,
165
00:10:05,338 --> 00:10:07,968
he was able make the
judgement process fair.
166
00:10:13,878 --> 00:10:16,438
Jeong Sik hasn't changed.
167
00:10:17,768 --> 00:10:23,038
He decided to partner up with a
key judge named Professor Ma.
168
00:10:23,438 --> 00:10:27,708
He wanted to make a deal with me
since I was a strong candidate.
169
00:10:30,408 --> 00:10:31,408
Like what?
170
00:10:35,068 --> 00:10:36,908
He said he'd give me however much I ask...
171
00:10:37,308 --> 00:10:40,208
if I handed in the same
project to a different city.
172
00:10:41,208 --> 00:10:42,538
As soon as I heard that,
173
00:10:42,878 --> 00:10:44,668
I knew I wouldn't win.
174
00:10:45,138 --> 00:10:48,108
If someone like him is planning
something from the inside,
175
00:10:48,438 --> 00:10:49,878
how can I possibly win?
176
00:10:50,438 --> 00:10:51,878
They'll make me lose no matter what.
177
00:10:53,668 --> 00:10:54,784
My goodness.
178
00:10:54,808 --> 00:10:56,208
They applied somewhere else?
179
00:10:56,408 --> 00:10:58,638
We took our time to judge and announce it.
180
00:10:58,838 --> 00:11:01,438
I can't believe this happened
on the day of our announcement.
181
00:11:01,638 --> 00:11:03,608
Hurry up and post an apology.
182
00:11:03,708 --> 00:11:05,468
We should select the runner-up...
183
00:11:05,768 --> 00:11:07,768
from our final consideration
list and announce it.
184
00:11:08,168 --> 00:11:12,208
Our key judge Professor
Ma rushed to check...
185
00:11:12,508 --> 00:11:15,308
the next highest scoring project,
186
00:11:15,438 --> 00:11:17,078
and it turns out to be an SBC submission.
187
00:11:17,208 --> 00:11:18,238
SBC?
188
00:11:19,568 --> 00:11:20,568
Here.
189
00:11:23,468 --> 00:11:25,908
It's the submission from
Producer Han Jeong Sik.
190
00:11:26,168 --> 00:11:27,268
Yes, that's right.
191
00:11:32,038 --> 00:11:33,938
- Song Yi.
- Yes, Sir?
192
00:11:34,138 --> 00:11:36,168
Can you prepare the files about
the evaluation I asked for?
193
00:11:36,368 --> 00:11:37,468
Yes, Sir.
194
00:11:38,168 --> 00:11:39,408
(Judge Evaluation)
195
00:11:39,908 --> 00:11:41,268
What is this, Chief Ko?
196
00:11:42,168 --> 00:11:43,408
These are...
197
00:11:44,008 --> 00:11:47,438
the original score charts made by
the judges during the evaluation.
198
00:11:48,868 --> 00:11:50,938
I have the originals. What
are you talking about?
199
00:11:52,608 --> 00:11:54,468
Here is proof that those originals...
200
00:11:55,138 --> 00:11:56,338
were photocopied.
201
00:11:59,638 --> 00:12:02,568
The employee number here
belongs to Head Chief Shin.
202
00:12:04,638 --> 00:12:08,068
September 24, 2016. 7:45pm.
203
00:12:09,008 --> 00:12:10,338
After the evaluation was over,
204
00:12:10,938 --> 00:12:13,308
Head Chief Shin photocopied
the six originals.
205
00:12:17,468 --> 00:12:19,268
How did you...
206
00:12:19,468 --> 00:12:21,438
I paid extra attention...
207
00:12:21,968 --> 00:12:23,638
in case of unfair judgement.
208
00:12:24,268 --> 00:12:25,708
It was just as I had anticipated.
209
00:12:26,008 --> 00:12:27,784
Unlike the scores written in the originals,
210
00:12:27,808 --> 00:12:30,408
how can the fourth place project...
211
00:12:30,668 --> 00:12:32,308
become the final winner?
212
00:12:34,508 --> 00:12:35,868
I believe it would be best...
213
00:12:35,968 --> 00:12:39,068
to announce the true winner right now...
214
00:12:39,768 --> 00:12:41,938
in order to save our city's name...
215
00:12:42,668 --> 00:12:44,408
and your honour from being disgraced.
216
00:12:53,008 --> 00:12:54,008
Thank you.
217
00:12:54,508 --> 00:12:57,708
I heard you unveiled the truth
behind the screening process.
218
00:12:58,668 --> 00:12:59,938
I'm amazed.
219
00:13:00,268 --> 00:13:01,638
I only did my job.
220
00:13:02,868 --> 00:13:03,868
Then...
221
00:13:04,068 --> 00:13:05,908
what about the professor that was involved?
222
00:13:06,108 --> 00:13:08,338
He stepped down from his post...
223
00:13:08,568 --> 00:13:10,008
and is currently being
questioned by the police.
224
00:13:10,268 --> 00:13:11,268
Gosh.
225
00:13:11,668 --> 00:13:14,808
However, Producer Han
and Head Chief Shin...
226
00:13:16,868 --> 00:13:18,868
They were involved, too?
227
00:13:19,438 --> 00:13:21,638
Yes. I think the two of them...
228
00:13:21,868 --> 00:13:24,368
have a higher chance of being
dealt with internally.
229
00:13:25,108 --> 00:13:27,808
There is no clear evidence.
It's all circumstantial.
230
00:13:30,008 --> 00:13:32,968
I guess I have to keep seeing
him even if I don't want to.
231
00:13:33,668 --> 00:13:34,768
I guess so.
232
00:13:37,808 --> 00:13:38,968
You too.
233
00:13:40,568 --> 00:13:44,738
When we start the project, you
have to help us with the shoot.
234
00:13:46,308 --> 00:13:47,308
Anyway,
235
00:13:47,738 --> 00:13:48,868
congratulations.
236
00:13:49,638 --> 00:13:50,638
Take care.
237
00:13:59,038 --> 00:14:00,168
Did you watch a film?
238
00:14:00,668 --> 00:14:01,868
Yes. Give it to me.
239
00:14:02,138 --> 00:14:03,338
Who did you watch it with?
240
00:14:04,208 --> 00:14:06,608
- A man.
- Did you finally find a man?
241
00:14:07,308 --> 00:14:09,768
No. He's just a student.
242
00:14:09,968 --> 00:14:12,068
- A student?
- From a long time ago.
243
00:14:12,508 --> 00:14:16,168
He's a student from when I
used to be a famous teacher.
244
00:14:16,368 --> 00:14:18,108
That means he's not your student any more.
245
00:14:18,268 --> 00:14:19,508
Of course not.
246
00:14:20,708 --> 00:14:23,408
He grew up so well. He
should get married soon.
247
00:14:23,638 --> 00:14:24,938
Then he's a possibility.
248
00:14:26,368 --> 00:14:27,468
What do you know?
249
00:14:29,168 --> 00:14:30,738
After going home from a date,
250
00:14:31,008 --> 00:14:32,738
don't send him any regular messages.
251
00:14:32,938 --> 00:14:33,938
What?
252
00:14:33,939 --> 00:14:37,108
Send him messages or pictures
that could arouse his curiosity.
253
00:14:37,738 --> 00:14:40,338
Keep away from messages that
explain things in detail.
254
00:14:40,968 --> 00:14:43,638
- Why?
- The conversation will last longer.
255
00:14:44,468 --> 00:14:46,108
If you keep it up, he'll call you.
256
00:14:47,608 --> 00:14:49,338
Then you can start linking arms.
257
00:14:50,068 --> 00:14:51,268
Gosh.
258
00:14:52,968 --> 00:14:54,138
Don't hold his hand.
259
00:14:54,968 --> 00:14:57,268
Both men and women are sensitive
when it comes to hands.
260
00:14:57,608 --> 00:14:59,738
Who are you trying to teach?
261
00:15:00,638 --> 00:15:02,008
You should learn.
262
00:15:02,338 --> 00:15:03,538
You're always getting dumped.
263
00:15:07,108 --> 00:15:09,368
- I'm back.
- I knew it.
264
00:15:11,568 --> 00:15:12,668
I'm so proud.
265
00:15:12,838 --> 00:15:14,908
No one else can get this
except for Min Joo.
266
00:15:15,208 --> 00:15:16,438
Don't you agree?
267
00:15:17,668 --> 00:15:18,768
I'll be going.
268
00:15:19,368 --> 00:15:20,468
Jeong Sik.
269
00:15:31,908 --> 00:15:32,908
Why did you do that?
270
00:15:33,638 --> 00:15:35,078
I'm talking about the drama project.
271
00:15:37,768 --> 00:15:38,968
Do you want me to be honest?
272
00:15:41,568 --> 00:15:44,208
When you first came here,
you were my assistant.
273
00:15:45,308 --> 00:15:49,468
Then you suddenly flew by me
and became a star producer.
274
00:15:50,908 --> 00:15:52,508
Everyone was trying to scout you.
275
00:15:53,868 --> 00:15:55,238
What are you trying to say?
276
00:15:57,038 --> 00:15:58,768
I wanted to beat you at least once.
277
00:15:59,568 --> 00:16:01,608
I wanted to be respected...
278
00:16:03,008 --> 00:16:04,138
at least once.
279
00:16:04,438 --> 00:16:06,338
- Even if I had to cheat.
- Jeong Sik.
280
00:16:06,568 --> 00:16:08,728
The reason why I couldn't
tell you about my divorce...
281
00:16:10,268 --> 00:16:12,428
was because I thought you
might find me uncomfortable.
282
00:16:12,868 --> 00:16:15,668
I wanted to get your approval.
283
00:16:15,968 --> 00:16:17,168
And when the time came,
284
00:16:18,908 --> 00:16:20,308
I wanted to propose to you.
285
00:16:23,738 --> 00:16:24,908
Propose?
286
00:16:27,108 --> 00:16:28,468
It's all over now.
287
00:16:30,508 --> 00:16:33,208
You found out what a coward I am.
288
00:16:35,008 --> 00:16:37,008
You always came to my rescue...
289
00:16:37,408 --> 00:16:40,108
whenever I was in trouble.
290
00:16:40,508 --> 00:16:43,138
Why is it that I'm always...
291
00:16:44,108 --> 00:16:46,108
such a pathetic colleague in front of you?
292
00:16:47,068 --> 00:16:48,068
Gosh.
293
00:16:49,068 --> 00:16:50,268
You took me off guard.
294
00:16:51,568 --> 00:16:53,938
I had no idea you felt that way.
295
00:16:56,138 --> 00:16:57,138
Jeong Sik.
296
00:16:59,738 --> 00:17:01,368
This is still wrong.
297
00:17:02,238 --> 00:17:04,608
Even if you want my approval and respect,
298
00:17:04,708 --> 00:17:06,308
how can you do such a thing?
299
00:17:06,668 --> 00:17:08,984
Just because you used to be
my supervisor doesn't mean...
300
00:17:09,008 --> 00:17:11,328
you have to be better. It's
okay to be a coward sometimes,
301
00:17:12,638 --> 00:17:14,738
but you shouldn't do anything wrong.
302
00:17:16,308 --> 00:17:17,468
I'm sorry...
303
00:17:18,008 --> 00:17:19,338
for being such a loser.
304
00:17:27,808 --> 00:17:28,908
Chief Ko.
305
00:17:33,208 --> 00:17:35,238
Why do you lead such a difficult life?
306
00:17:35,668 --> 00:17:37,508
Haven't you had enough?
307
00:17:38,708 --> 00:17:40,168
What do you mean?
308
00:17:42,908 --> 00:17:44,008
Listen carefully.
309
00:17:44,638 --> 00:17:46,358
Do you think I'll be ruined because of you?
310
00:17:47,638 --> 00:17:50,538
It'll be a piece of cake to get rid of you.
311
00:17:50,808 --> 00:17:52,508
Don't you know that I'm the head chief?
312
00:17:53,038 --> 00:17:54,438
Try to get in my way again,
313
00:17:54,638 --> 00:17:56,608
and I'll make sure...
314
00:17:56,938 --> 00:17:58,468
you suffocate.
315
00:17:58,738 --> 00:17:59,738
Suffocate?
316
00:18:01,468 --> 00:18:03,208
Let's see who runs out of breath first.
317
00:18:04,538 --> 00:18:05,968
The grape import company,
318
00:18:06,338 --> 00:18:07,778
corruption behind the drama project,
319
00:18:08,138 --> 00:18:10,808
poor ship repair, and what's next?
320
00:18:11,238 --> 00:18:13,078
I'll get rid of you in one go.
321
00:18:14,638 --> 00:18:15,638
Bang!
322
00:18:22,108 --> 00:18:23,438
That little...
323
00:18:27,268 --> 00:18:29,338
Are you working here then?
324
00:18:29,968 --> 00:18:30,968
Yes.
325
00:18:31,468 --> 00:18:32,768
How is acting class?
326
00:18:32,908 --> 00:18:36,268
The instructor you introduced
me to is really scary,
327
00:18:36,538 --> 00:18:37,868
but I'm having a lot of fun.
328
00:18:38,408 --> 00:18:40,208
It's different from when I was modelling.
329
00:18:40,468 --> 00:18:42,268
I hope that's a sign of passion.
330
00:18:42,468 --> 00:18:43,808
Me too.
331
00:18:44,668 --> 00:18:47,238
I'm focusing on something
other than Jun Woo.
332
00:18:48,138 --> 00:18:49,768
I've never felt this way before.
333
00:18:52,708 --> 00:18:55,438
Right, I saw the
announcement from the city.
334
00:18:56,078 --> 00:18:57,768
- Congratulations.
- Thank you.
335
00:18:58,368 --> 00:19:02,438
If I'm lucky, will I get to
appear in the Woori City drama?
336
00:19:02,938 --> 00:19:05,908
I'm not sure. I think it's too early.
337
00:19:06,078 --> 00:19:07,808
I don't mind even if I'm an extra.
338
00:19:08,668 --> 00:19:11,108
It'll be meaningful for me.
339
00:19:12,438 --> 00:19:14,808
This is my second home.
340
00:19:16,108 --> 00:19:17,108
Is it?
341
00:19:17,578 --> 00:19:18,578
I'm glad.
342
00:19:21,138 --> 00:19:24,008
They asked me to stop sending
money starting next month?
343
00:19:24,308 --> 00:19:27,768
Yes. You had your account
automatically set up...
344
00:19:27,868 --> 00:19:29,968
for monthly transfers to donate,
345
00:19:30,308 --> 00:19:32,708
but you'll have to stop the
transfers to Happy Nursing Home.
346
00:19:35,338 --> 00:19:37,808
Would you like for us to search
on other possible charities?
347
00:19:39,008 --> 00:19:41,668
No. I'll find out what happened first.
348
00:19:47,138 --> 00:19:48,508
You're back.
349
00:19:49,208 --> 00:19:51,008
Yes. Are you well?
350
00:19:51,768 --> 00:19:53,968
Yes. How was it?
351
00:19:54,238 --> 00:19:57,238
Good. I went up on mountains
to collect herbs...
352
00:19:57,578 --> 00:19:59,368
and swam in the sea to find abalones.
353
00:20:00,038 --> 00:20:01,598
I even collected honey from a bee hive.
354
00:20:01,908 --> 00:20:03,268
That sounds hard.
355
00:20:03,608 --> 00:20:05,968
No, I enjoyed sweating it off.
356
00:20:08,368 --> 00:20:11,338
Right, I heard you visited Ji Sun
when she was in the hospital.
357
00:20:11,538 --> 00:20:12,578
Yes.
358
00:20:12,968 --> 00:20:14,508
Why are you looking after her?
359
00:20:14,868 --> 00:20:16,738
I wanted to.
360
00:20:16,938 --> 00:20:20,108
I went through something similar,
so I couldn't ignore it.
361
00:20:20,508 --> 00:20:21,508
However,
362
00:20:22,168 --> 00:20:23,938
she looks better now. I'm so glad.
363
00:20:30,208 --> 00:20:31,438
(Happy Nursing Home)
364
00:20:32,708 --> 00:20:34,938
(Eun Ho's mother)
365
00:20:44,368 --> 00:20:45,668
What makes me mad is...
366
00:20:46,578 --> 00:20:47,908
the fact that I,
367
00:20:48,538 --> 00:20:49,938
despite all the circumstances,
368
00:20:52,908 --> 00:20:54,238
like you.
369
00:20:56,868 --> 00:20:58,638
I'm sure you would have tried to save him.
370
00:20:59,038 --> 00:21:01,438
You would have done your
best in that burning fire.
371
00:21:02,408 --> 00:21:03,768
It's none other than...
372
00:21:05,368 --> 00:21:06,468
you.
373
00:21:31,508 --> 00:21:33,168
Are you going to keep ignoring my calls?
374
00:21:35,838 --> 00:21:37,008
Hey, Dok Ko Bong.
375
00:21:37,438 --> 00:21:38,738
What's wrong with you?
376
00:21:38,968 --> 00:21:41,078
You're nice one minute then
you ignore me the next.
377
00:21:41,608 --> 00:21:44,138
Is this how you keep
several women around you?
378
00:21:46,868 --> 00:21:48,238
When you become an adult,
379
00:21:48,838 --> 00:21:50,938
there are many things that could hurt you.
380
00:21:51,968 --> 00:21:55,638
Once you're hurt, the
cut heals very slowly.
381
00:21:57,168 --> 00:22:00,138
Unless you get used to the
pain, you can't live on.
382
00:22:01,408 --> 00:22:02,608
That's how old we are.
383
00:22:02,908 --> 00:22:04,168
Are you telling me...
384
00:22:04,608 --> 00:22:06,708
to get used to the pain...
385
00:22:06,808 --> 00:22:08,368
and ignore the fact that I was hurt?
386
00:22:10,568 --> 00:22:13,438
I'm the one that's hurt because
of your busy schedule.
387
00:22:13,838 --> 00:22:16,638
Will she come today or tomorrow?
388
00:22:17,008 --> 00:22:19,068
You only call when it's convenient for you.
389
00:22:19,268 --> 00:22:20,508
Do I have to pick up...
390
00:22:20,768 --> 00:22:22,468
whenever you call?
391
00:22:24,668 --> 00:22:26,308
Is that why you're mad?
392
00:22:26,768 --> 00:22:27,768
I...
393
00:22:27,938 --> 00:22:30,538
want to be alone right now. Please leave.
394
00:22:31,768 --> 00:22:33,808
Go. I told you to leave.
395
00:22:34,868 --> 00:22:36,938
Fine, I'll leave.
396
00:22:38,638 --> 00:22:39,738
Gosh.
397
00:22:49,808 --> 00:22:51,568
When precious moments
are bestowed upon you,
398
00:22:51,908 --> 00:22:53,638
don't question anything and just enjoy.
399
00:22:54,268 --> 00:22:55,368
At our age,
400
00:22:55,868 --> 00:22:58,428
there's no guarantee that we'll
get to see the dawn of tomorrow.
401
00:23:20,708 --> 00:23:21,807
Hello, Producer Kang.
402
00:23:21,808 --> 00:23:23,008
- Hi, Min Joo.
- Hello.
403
00:23:23,168 --> 00:23:24,514
- Hello.
- Hello, Producer Kang.
404
00:23:24,538 --> 00:23:26,408
- Hello, Producer Kang.
- Hi.
405
00:23:45,038 --> 00:23:46,038
Producer Kang.
406
00:23:46,538 --> 00:23:47,538
Hey.
407
00:23:47,768 --> 00:23:48,908
You're okay, right?
408
00:23:49,408 --> 00:23:50,408
Yes.
409
00:23:51,768 --> 00:23:52,768
Young Ae.
410
00:23:52,908 --> 00:23:53,908
Yes?
411
00:23:55,408 --> 00:23:59,608
What would you do if someone you
care about tortures himself...
412
00:24:00,338 --> 00:24:02,508
every time he sees you
because of his past mistake?
413
00:24:02,808 --> 00:24:04,368
That means I know his weakness,
414
00:24:04,468 --> 00:24:06,968
so I'll use it to make
him do whatever I want.
415
00:24:07,838 --> 00:24:09,438
- What?
- Or I'll tell him...
416
00:24:09,538 --> 00:24:11,038
to forget all about the past.
417
00:24:11,138 --> 00:24:14,168
If he is someone I really like
and want to be with, that is.
418
00:24:14,768 --> 00:24:18,038
What if it left a deep,
unremovable scar in his heart?
419
00:24:18,238 --> 00:24:19,468
Then...
420
00:24:20,038 --> 00:24:22,338
being around each other
could cause distress.
421
00:24:22,768 --> 00:24:25,038
I think it'll be hard
to continue seeing him.
422
00:24:27,438 --> 00:24:30,508
Whose story is it? Are you
thinking about our storyline?
423
00:24:31,938 --> 00:24:33,968
No. Is this all?
424
00:24:34,438 --> 00:24:35,438
Yes.
425
00:24:35,568 --> 00:24:37,908
Are you really going to
go with rookie actors?
426
00:24:38,338 --> 00:24:40,908
- Why do you ask?
- It's refreshing,
427
00:24:41,208 --> 00:24:44,168
but I think it'll be risky.
428
00:24:52,068 --> 00:24:53,208
She really came.
429
00:24:53,938 --> 00:24:55,268
I'll be right back.
430
00:24:55,738 --> 00:24:57,508
Who is it? Is someone here to see you?
431
00:25:00,208 --> 00:25:02,608
Producer Kang! Hello.
432
00:25:03,738 --> 00:25:05,438
What's up? Are you really here to see me?
433
00:25:05,638 --> 00:25:08,968
Of course. Who else would I need to see?
434
00:25:09,168 --> 00:25:11,568
Why? Is it because Producer
Han didn't get the project?
435
00:25:12,008 --> 00:25:13,408
I'm sorry.
436
00:25:13,608 --> 00:25:15,638
My judgement was all clouded back then.
437
00:25:16,068 --> 00:25:17,068
Please have a seat.
438
00:25:17,338 --> 00:25:20,168
You said you only do films these
days because dramas are more work.
439
00:25:20,468 --> 00:25:21,708
What are you talking about?
440
00:25:21,808 --> 00:25:24,668
Had it been the case, I wouldn't
have worked with Producer Han.
441
00:25:25,068 --> 00:25:27,668
Producer Kang, I really want to
be in the drama about Woori City.
442
00:25:27,908 --> 00:25:29,038
I'll work hard.
443
00:25:29,838 --> 00:25:32,037
And let's be honest. It's not
easy for a top actress like me...
444
00:25:32,038 --> 00:25:34,308
to ask for such a favour
directly in person.
445
00:25:34,508 --> 00:25:36,468
Go ahead and leave if this
is hurting your pride.
446
00:25:36,638 --> 00:25:40,538
No, wait! I want to prove my loyalty.
447
00:25:45,208 --> 00:25:46,838
- All right.
- Is that a yes?
448
00:25:46,938 --> 00:25:48,768
- You have to wait, though.
- Pardon?
449
00:25:48,968 --> 00:25:51,007
We picked a few actors through an audition,
450
00:25:51,008 --> 00:25:52,768
so let's see how everyone mingles
and nail down the roles.
451
00:25:52,868 --> 00:25:55,068
That don't worry me at all.
452
00:25:55,268 --> 00:25:57,708
I mean, they should be honoured
to work with someone like me.
453
00:25:58,108 --> 00:25:59,368
That obnoxious mouth.
454
00:25:59,838 --> 00:26:01,078
Just watch that mouth of yours.
455
00:26:01,408 --> 00:26:05,068
Okay. You're still so good at what you do.
456
00:26:05,368 --> 00:26:07,808
You got the project even though
it was extremely competitive.
457
00:26:07,938 --> 00:26:09,038
Aren't I right?
458
00:26:11,608 --> 00:26:15,038
(The First Woori City
Drama, "Love and Cooking")
459
00:26:15,508 --> 00:26:17,668
Please say hello. This is
the deputy Mayor, Ms Na.
460
00:26:17,768 --> 00:26:18,908
- Hello.
- Hello!
461
00:26:19,008 --> 00:26:20,668
Thank you all for your hard work.
It's very nice to meet you.
462
00:26:20,768 --> 00:26:22,138
- Hello.
- Hello.
463
00:26:22,238 --> 00:26:23,338
I'm a fan of yours.
464
00:26:24,238 --> 00:26:25,768
Thank you.
465
00:26:26,068 --> 00:26:28,238
- This is the actress, Na Joo Yeon.
- Oh, hello.
466
00:26:28,438 --> 00:26:30,208
- Hello.
- You worked so hard.
467
00:26:30,408 --> 00:26:32,338
- Isn't she prettier in person?
- Yes, she's stunning.
468
00:26:32,438 --> 00:26:34,468
Isn't that Mr Ko Sang Sik?
469
00:26:34,568 --> 00:26:36,128
- This is our chief cameraman.
- Hello.
470
00:26:37,208 --> 00:26:39,567
- I need to excuse myself briefly.
- Sure.
471
00:26:39,568 --> 00:26:40,708
Just a minute.
472
00:26:43,938 --> 00:26:45,168
Producer Ko?
473
00:26:45,938 --> 00:26:47,038
Aren't you...
474
00:26:47,638 --> 00:26:51,008
Producer Ko Sang Sik of KBN?
475
00:26:55,968 --> 00:26:57,168
You are, right?
476
00:26:58,438 --> 00:27:00,538
Yes. How have you been?
477
00:27:01,468 --> 00:27:03,808
It's you! My gosh!
478
00:27:03,908 --> 00:27:05,768
It's been such a long time.
479
00:27:05,968 --> 00:27:07,968
How many years has it been?
480
00:27:09,008 --> 00:27:12,068
What brings you here by the way?
481
00:27:12,368 --> 00:27:14,908
Oh, I work here now.
482
00:27:15,008 --> 00:27:18,138
My goodness. I see.
483
00:27:18,338 --> 00:27:19,838
I'm happy for you.
484
00:27:20,238 --> 00:27:21,614
Do the two of you know each other?
485
00:27:21,638 --> 00:27:22,808
Of course.
486
00:27:23,008 --> 00:27:26,608
When I was in the KBN drama,
"Paradise of the Youth",
487
00:27:26,908 --> 00:27:30,008
Producer Ko was the assistant director.
488
00:27:30,308 --> 00:27:31,838
- Is that right?
- Yes.
489
00:27:32,708 --> 00:27:37,138
You quit after the fire
incident on set, right?
490
00:27:38,338 --> 00:27:39,338
Well...
491
00:27:39,508 --> 00:27:43,238
Thinking about that day
still gives me nightmares.
492
00:27:43,668 --> 00:27:46,808
That day, one of the members
of the camera crew...
493
00:27:47,268 --> 00:27:50,138
Gosh, what was his name? I
can't remember his name.
494
00:27:50,338 --> 00:27:51,407
Well, let's...
495
00:27:51,408 --> 00:27:52,508
I'm sorry.
496
00:27:53,508 --> 00:27:54,738
Excuse me for a minute.
497
00:27:57,708 --> 00:28:02,538
Gosh. I guess he quit after that
and got a job in the government.
498
00:28:04,238 --> 00:28:05,268
Please come this way.
499
00:28:05,368 --> 00:28:07,268
Sure. I'll see you all later.
500
00:28:07,368 --> 00:28:08,468
- See you.
- Bye for now.
501
00:28:13,438 --> 00:28:14,568
Are you all right?
502
00:28:16,808 --> 00:28:18,538
I guess some people still recognise you.
503
00:28:18,638 --> 00:28:20,108
Don't let it bother you.
504
00:28:20,368 --> 00:28:22,168
Things like this can keep happening...
505
00:28:23,108 --> 00:28:25,638
until the drama production is over.
506
00:28:26,138 --> 00:28:28,808
It can make both of us uncomfortable.
507
00:28:29,468 --> 00:28:30,508
I'm okay with it.
508
00:28:30,608 --> 00:28:31,908
I'm not okay.
509
00:28:33,108 --> 00:28:35,208
Because of me, you'll be reminded of
things that you struggled to bury.
510
00:28:35,408 --> 00:28:37,048
You'll have to hear and explain things...
511
00:28:37,708 --> 00:28:39,388
even though you're not obligated to do so.
512
00:28:39,538 --> 00:28:41,138
Things like this can keep happening.
513
00:28:41,338 --> 00:28:42,668
I said it's fine.
514
00:29:09,508 --> 00:29:10,508
Hey!
515
00:29:11,668 --> 00:29:13,308
- Who is he?
- Is he your new boyfriend?
516
00:29:13,408 --> 00:29:14,508
I'll see you girls later.
517
00:29:16,138 --> 00:29:17,308
He's handsome.
518
00:29:18,308 --> 00:29:19,948
What do you feel like eating? It's on me.
519
00:29:20,168 --> 00:29:21,568
Pasta? Tteokbokki?
520
00:29:21,868 --> 00:29:22,968
Tteokbokki?
521
00:29:23,308 --> 00:29:24,367
Am I a kid or what?
522
00:29:24,368 --> 00:29:26,908
You are. You're only 15 years old now.
523
00:29:27,108 --> 00:29:28,938
You're not that much older.
524
00:29:29,438 --> 00:29:30,438
Ye Ji.
525
00:29:33,738 --> 00:29:34,738
Who is he?
526
00:29:36,508 --> 00:29:37,638
Do you go to university?
527
00:29:38,268 --> 00:29:40,708
Me? I'm in grade 11. Why do you ask?
528
00:29:41,108 --> 00:29:42,138
What do you want?
529
00:29:42,568 --> 00:29:43,768
We broke up.
530
00:29:44,168 --> 00:29:45,168
Let's go.
531
00:29:52,568 --> 00:29:56,068
Goodness. Why do I even worry?
532
00:29:56,368 --> 00:30:00,038
He's a teacher, but he has no
interest in his son's education.
533
00:30:00,408 --> 00:30:01,868
I need to teach him a lesson.
534
00:30:05,668 --> 00:30:08,868
(Wingless Angel)
535
00:30:22,968 --> 00:30:24,038
Hello?
536
00:30:24,408 --> 00:30:25,668
Hello. Who's this?
537
00:30:27,508 --> 00:30:30,568
What is your name?
538
00:30:31,838 --> 00:30:33,708
Why are you asking my name?
539
00:30:35,008 --> 00:30:37,208
You've been selected as the
winner of our promotion.
540
00:30:38,108 --> 00:30:40,138
I'm not interested. Sorry.
541
00:30:40,438 --> 00:30:41,738
Just a second, Ma'am.
542
00:30:42,038 --> 00:30:44,568
You know Richard Park, right?
543
00:30:45,138 --> 00:30:46,138
Yes.
544
00:30:47,008 --> 00:30:50,208
He entered the promotion for you.
545
00:30:50,438 --> 00:30:52,368
Don't tell him that we told you.
546
00:30:52,568 --> 00:30:54,738
Really? What am I getting?
547
00:30:55,138 --> 00:30:57,207
You can choose from health supplements,
548
00:30:57,208 --> 00:30:59,138
a necklace set and so on.
549
00:30:59,438 --> 00:31:01,367
Please give us your information
including your name, age...
550
00:31:01,368 --> 00:31:03,568
and address. We'll ship it out right away.
551
00:31:03,768 --> 00:31:04,768
Really?
552
00:31:04,868 --> 00:31:06,108
What are you doing, Ae Kyung?
553
00:31:06,308 --> 00:31:07,468
Get in the car.
554
00:31:07,668 --> 00:31:08,808
Okay, I'm coming!
555
00:31:08,908 --> 00:31:11,838
Please give me your number. I'll
message you the information.
556
00:31:12,038 --> 00:31:13,318
I'm a little busy at the moment.
557
00:31:20,838 --> 00:31:22,908
That was definitely Cheon Soo's voice.
558
00:31:23,768 --> 00:31:26,268
What? What was her name?
559
00:31:26,838 --> 00:31:29,568
What are you doing, Ae Kyung?
Get in the car.
560
00:31:30,208 --> 00:31:31,468
Get in the car?
561
00:31:32,268 --> 00:31:34,538
Does she own an automobile repair shop?
562
00:31:35,468 --> 00:31:36,588
Is she an automobile dealer?
563
00:31:40,038 --> 00:31:41,308
What was the phone call about?
564
00:31:42,138 --> 00:31:43,368
Nothing.
565
00:31:44,008 --> 00:31:45,908
You're so mischievous.
566
00:31:48,138 --> 00:31:49,408
What did I do?
567
00:31:50,138 --> 00:31:52,838
Don't apply to things
without telling me, okay?
568
00:31:53,138 --> 00:31:54,968
What are you talking about?
569
00:31:55,168 --> 00:31:56,968
Goodness. Forget it.
570
00:31:57,938 --> 00:31:59,438
I think this one is better.
571
00:31:59,838 --> 00:32:03,338
In my opinion, this car is perfect for you.
572
00:32:03,738 --> 00:32:04,838
- I agree.
- Get in.
573
00:32:05,108 --> 00:32:07,238
Okay. You should sit in
the front seat with me.
574
00:32:07,468 --> 00:32:08,468
Really?
575
00:32:08,568 --> 00:32:09,568
Yes.
576
00:32:15,768 --> 00:32:17,538
It's cosy and nice.
577
00:32:19,108 --> 00:32:21,308
I'd love to just take off...
578
00:32:22,208 --> 00:32:23,468
like this right now.
579
00:32:23,668 --> 00:32:25,038
That's nothing difficult.
580
00:32:25,308 --> 00:32:27,108
I mean, it's not like you're married.
581
00:32:30,968 --> 00:32:32,568
This car is very nice.
582
00:32:46,308 --> 00:32:48,138
Why are you here again?
583
00:32:48,908 --> 00:32:50,708
I told you to stop visiting me.
584
00:32:51,038 --> 00:32:53,368
I saw these ripe persimmons on my way home.
585
00:32:53,608 --> 00:32:55,744
They made me think of you,
so I bought a few for you.
586
00:32:55,768 --> 00:32:58,208
How can you still remember those things?
587
00:33:01,368 --> 00:33:03,638
(Happy Nursing Home)
588
00:33:03,768 --> 00:33:05,068
Yes, it seems so.
589
00:33:05,538 --> 00:33:08,338
She made a request to
stop receiving donations.
590
00:33:09,108 --> 00:33:11,708
May I know why she made such
a decision all of a sudden?
591
00:33:12,068 --> 00:33:14,168
Her condition has worsened,
592
00:33:14,438 --> 00:33:17,008
so she probably thought
that she'd never recover.
593
00:33:17,768 --> 00:33:21,268
Terminally ill patients awaiting
death often make such request.
594
00:33:22,068 --> 00:33:25,568
You should see her today
since you're already here.
595
00:33:26,338 --> 00:33:28,208
She has been wanting to meet you.
596
00:33:31,968 --> 00:33:34,068
- It's okay.
- You may not...
597
00:33:34,608 --> 00:33:36,608
be able to see her the
next time you're here.
598
00:33:47,468 --> 00:33:48,568
Mother.
599
00:33:49,908 --> 00:33:51,738
Do you remember this?
600
00:33:54,468 --> 00:33:55,668
Of course.
601
00:33:56,868 --> 00:33:58,008
Eun Ho was...
602
00:33:58,338 --> 00:34:01,108
holding onto this in his final moments.
603
00:34:02,668 --> 00:34:04,138
This bracelet.
604
00:34:05,338 --> 00:34:08,508
I now know why he was holding onto it.
605
00:34:10,008 --> 00:34:11,908
- What?
- That day,
606
00:34:12,138 --> 00:34:13,768
someone tried to save him...
607
00:34:14,008 --> 00:34:16,438
and held his hand until his last moment.
608
00:34:19,208 --> 00:34:20,208
This...
609
00:34:20,708 --> 00:34:21,808
is his.
610
00:34:22,908 --> 00:34:23,908
Really?
611
00:34:25,708 --> 00:34:27,508
He tried to save Eun Ho's life?
612
00:34:29,208 --> 00:34:31,768
Do you see the letters engraved right here?
613
00:34:34,408 --> 00:34:35,408
Yes.
614
00:34:35,538 --> 00:34:38,708
These are his initials.
615
00:34:39,208 --> 00:34:40,308
Who is he?
616
00:34:41,338 --> 00:34:44,208
Who tried to save Eun Ho's
life in that situation?
617
00:34:46,168 --> 00:34:47,738
His name is Ko Sang Sik.
618
00:34:48,568 --> 00:34:51,568
Eun Ho used to work with him.
619
00:34:53,438 --> 00:34:54,608
I see.
620
00:34:57,108 --> 00:34:58,208
That's why...
621
00:34:59,738 --> 00:35:00,808
That's why...
622
00:35:02,438 --> 00:35:04,608
Eun Ho must've been so grateful.
623
00:35:06,338 --> 00:35:08,708
That's why he was holding onto this.
624
00:35:13,108 --> 00:35:14,568
Now I know.
625
00:35:15,438 --> 00:35:17,478
I'm so glad that I got to
find out what happened...
626
00:35:19,038 --> 00:35:20,238
before I die.
627
00:35:36,038 --> 00:35:37,608
Just a moment, please.
628
00:35:46,108 --> 00:35:47,168
Ma'am.
629
00:35:48,168 --> 00:35:49,208
Hello.
630
00:35:49,538 --> 00:35:51,068
You have a guest.
631
00:35:51,638 --> 00:35:53,008
Would you like to meet him?
632
00:35:53,538 --> 00:35:55,608
- A guest?
- Who is it?
633
00:35:55,938 --> 00:35:59,338
He's been providing her with
financial support for a long time.
634
00:35:59,738 --> 00:36:00,738
Really?
635
00:36:01,038 --> 00:36:04,368
He never came when I asked him to visit me.
636
00:36:05,308 --> 00:36:07,938
Is he here because I told
him to stop donating?
637
00:36:08,038 --> 00:36:09,268
Yes, that's right.
638
00:36:10,268 --> 00:36:11,638
Would you like to meet him?
639
00:36:11,978 --> 00:36:13,068
Of course.
640
00:36:13,408 --> 00:36:15,978
I've been wanting to know who he is.
641
00:36:17,108 --> 00:36:19,408
I should meet him before
I leave this world.
642
00:36:26,508 --> 00:36:27,708
Please come in.
643
00:36:36,038 --> 00:36:37,068
My gosh.
644
00:36:52,138 --> 00:36:53,138
Hello.
645
00:36:53,808 --> 00:36:55,038
It's nice to finally meet you.
646
00:36:56,808 --> 00:36:57,808
Likewise.
647
00:36:57,938 --> 00:37:00,268
I didn't know you had a guest.
I'll visit you again another time.
648
00:37:00,478 --> 00:37:01,478
Sang Sik.
649
00:37:06,568 --> 00:37:07,668
Do you...
650
00:37:07,908 --> 00:37:09,268
know him?
651
00:37:10,208 --> 00:37:11,208
Yes.
652
00:37:11,868 --> 00:37:14,368
Come in. Why would you leave like that?
653
00:37:17,668 --> 00:37:18,768
I'm sorry.
654
00:37:20,168 --> 00:37:23,338
You're very handsome.
655
00:37:24,068 --> 00:37:25,168
You've been...
656
00:37:25,408 --> 00:37:28,438
supporting her all these years?
657
00:37:30,568 --> 00:37:32,168
Please come over here.
658
00:37:32,368 --> 00:37:34,338
Let me see your face.
659
00:37:44,408 --> 00:37:47,138
Thank you very much for
everything you've done for me.
660
00:37:47,568 --> 00:37:48,668
Please don't mention it.
661
00:37:50,508 --> 00:37:52,608
I could not protect Eun Ho.
662
00:37:53,738 --> 00:37:55,498
I'm sorry I wasn't able
to visit you sooner.
663
00:38:01,238 --> 00:38:02,568
That bracelet...
664
00:38:03,908 --> 00:38:05,108
belongs to him.
665
00:38:07,608 --> 00:38:11,208
Then is he the person who
tried to save Eun Ho?
666
00:38:12,338 --> 00:38:13,568
Yes, Mother.
667
00:38:23,568 --> 00:38:24,768
Thank you.
668
00:38:26,338 --> 00:38:27,438
Thank you so much.
669
00:38:30,308 --> 00:38:32,908
You must've tried so hard
to save my son's life.
670
00:38:34,068 --> 00:38:35,338
That's probably why...
671
00:38:35,838 --> 00:38:38,768
Eun Ho was holding tightly
onto your bracelet.
672
00:38:42,768 --> 00:38:45,138
I should've saved his life, but I failed.
673
00:38:46,068 --> 00:38:47,238
I'm really sorry.
674
00:38:48,938 --> 00:38:50,868
I don't even know how I
should apologise to you.
675
00:38:55,638 --> 00:38:58,008
Why didn't you visit me sooner?
676
00:39:00,308 --> 00:39:03,638
I didn't know why my son died that day...
677
00:39:05,978 --> 00:39:08,168
and why the fire took place on the set...
678
00:39:09,538 --> 00:39:12,668
because nobody told me anything.
679
00:39:18,808 --> 00:39:20,008
I apologise.
680
00:39:21,708 --> 00:39:25,208
I should've been more responsible
and explained everything to you.
681
00:39:26,068 --> 00:39:27,168
I'm truly sorry.
682
00:39:58,368 --> 00:40:00,438
I had no idea that you've been helping her.
683
00:40:02,368 --> 00:40:03,608
I'm sorry.
684
00:40:04,138 --> 00:40:05,538
At some point,
685
00:40:05,868 --> 00:40:08,407
I started feeling so bad because
I wasn't able to explain...
686
00:40:08,408 --> 00:40:10,708
any specifics or details
about the accident to her.
687
00:40:12,008 --> 00:40:13,808
I got to let her know
before she passes away.
688
00:40:14,138 --> 00:40:16,768
She now knows that a wonderful guy
tried to save her son's life.
689
00:40:17,768 --> 00:40:18,908
I'm so glad.
690
00:40:19,408 --> 00:40:20,838
Thanks for saying that.
691
00:40:21,568 --> 00:40:22,568
But...
692
00:40:23,738 --> 00:40:27,168
I chose not to tell her
even though I knew...
693
00:40:29,868 --> 00:40:32,768
how the fire took place. I regret not
telling her the truth back then,
694
00:40:33,338 --> 00:40:34,868
and I cannot forgive myself.
695
00:40:35,478 --> 00:40:38,868
Don't think like that. You're a
victim of the accident, too.
696
00:40:39,408 --> 00:40:40,638
You managed to survive,
697
00:40:41,038 --> 00:40:42,798
but you almost lost your
life that day, too.
698
00:40:43,568 --> 00:40:44,668
Back then,
699
00:40:46,108 --> 00:40:48,478
I kept telling myself that
there was nothing I could do.
700
00:40:49,538 --> 00:40:52,008
But I felt like everything was my fault.
When I saw kids...
701
00:40:52,668 --> 00:40:54,308
falling on the street or
when Ye Ji caught a cold,
702
00:40:54,408 --> 00:40:56,168
I felt as though I was to blame.
703
00:40:56,738 --> 00:40:59,438
I felt as if all the wrong and bad
things in the entire world...
704
00:40:59,638 --> 00:41:01,368
were caused by me...
705
00:41:02,708 --> 00:41:05,108
and felt agonised every single day.
706
00:41:14,768 --> 00:41:16,068
Here it is.
707
00:41:16,338 --> 00:41:18,868
- Gosh, it's so pretty.
- Try it.
708
00:41:20,338 --> 00:41:21,478
It smells refreshing.
709
00:41:23,978 --> 00:41:24,978
How is it?
710
00:41:25,238 --> 00:41:26,338
It's tangy and sweet.
711
00:41:27,138 --> 00:41:28,938
There's also a bitter taste at the end.
712
00:41:29,108 --> 00:41:30,108
Really?
713
00:41:30,978 --> 00:41:32,338
Did I put too much rum?
714
00:41:37,238 --> 00:41:38,368
Gosh, it's so delicious.
715
00:41:38,568 --> 00:41:40,008
Hey, this has alcohol.
716
00:41:40,478 --> 00:41:42,108
Really? What time is it now?
717
00:41:42,868 --> 00:41:45,038
- Where did the time go?
- Why?
718
00:41:45,438 --> 00:41:47,584
I want to go to a book store
and pick up a few books.
719
00:41:47,608 --> 00:41:49,538
Really? I'll come with you.
720
00:41:49,738 --> 00:41:51,138
What? Why?
721
00:41:51,238 --> 00:41:52,268
Why do you think?
722
00:41:52,508 --> 00:41:54,308
I want to check out new cook books.
723
00:41:54,508 --> 00:41:56,368
Really? Then give me a few minutes.
724
00:41:56,668 --> 00:41:58,478
I'll go get changed.
725
00:41:58,908 --> 00:41:59,908
All right.
726
00:42:16,208 --> 00:42:17,408
This is an epic fail.
727
00:42:18,108 --> 00:42:20,438
What are you doing? Are you done yet?
728
00:42:21,478 --> 00:42:22,568
Just a minute!
729
00:42:22,978 --> 00:42:24,408
Hang on a minute, okay?
730
00:42:24,638 --> 00:42:26,208
I'll be quick.
731
00:42:42,608 --> 00:42:43,708
What are you doing?
732
00:42:44,838 --> 00:42:47,168
Why did you enter without knocking?
733
00:43:03,308 --> 00:43:05,068
Do you want to stop by over there?
734
00:43:24,408 --> 00:43:25,768
How did you know about this place?
735
00:43:26,908 --> 00:43:30,408
You said we live to be impressed.
736
00:43:30,808 --> 00:43:32,538
It's very beautiful.
737
00:43:32,738 --> 00:43:34,338
It's really pretty.
738
00:43:35,208 --> 00:43:36,868
I wanted to see it with you.
739
00:43:38,038 --> 00:43:40,208
It's the festival season here these days.
740
00:43:43,368 --> 00:43:45,768
You look great together.
741
00:43:45,968 --> 00:43:47,368
Please take a look at the camera.
742
00:43:47,568 --> 00:43:48,808
That's okay.
743
00:43:48,968 --> 00:43:52,008
Why don't we take a photo together?
It's beautiful here.
744
00:43:53,868 --> 00:43:56,338
Please take just one photo, then.
745
00:44:04,168 --> 00:44:06,168
Did you have a fight?
746
00:44:07,338 --> 00:44:11,068
Sit closer and put your arm on her.
Pull her waist closer to you.
747
00:44:11,738 --> 00:44:12,968
That looks great.
748
00:44:13,208 --> 00:44:15,208
Think about your first night together.
749
00:44:15,408 --> 00:44:18,608
Think about your first kiss that night.
750
00:44:18,908 --> 00:44:21,438
Remember that kiss. That's great.
751
00:44:22,308 --> 00:44:23,368
That's good.
752
00:44:23,608 --> 00:44:25,168
Excuse me, but get a little bit closer.
753
00:44:25,268 --> 00:44:27,568
Yes, that's it. That's good.
754
00:44:28,168 --> 00:44:29,808
You look very good right now.
755
00:44:30,008 --> 00:44:31,208
In 2, 3.
756
00:44:33,668 --> 00:44:36,608
You become an adult only after
you falter 1,000 times.
757
00:44:37,668 --> 00:44:40,037
Even after becoming adults,
we struggle with mistakes,
758
00:44:40,038 --> 00:44:42,268
faults and responsibilities.
759
00:44:42,708 --> 00:44:43,868
We must endure...
760
00:44:44,368 --> 00:44:46,238
a difficult period of regret.
761
00:44:46,838 --> 00:44:49,738
Do we have to persevere
a time of difficulty...
762
00:44:50,108 --> 00:44:52,668
to become real adults?
763
00:45:09,268 --> 00:45:10,938
You should have called me for help.
764
00:45:12,408 --> 00:45:13,508
Here you go.
765
00:45:20,908 --> 00:45:23,908
You'll be busy and won't
have much time from now on.
766
00:45:25,808 --> 00:45:27,308
I have a lot of time.
767
00:45:28,308 --> 00:45:30,608
Since the drama got selected by Woori City,
768
00:45:30,808 --> 00:45:32,938
you'll be busy at work.
769
00:45:34,808 --> 00:45:37,368
In the drama, there's a
male character who cooks.
770
00:45:37,668 --> 00:45:39,608
Right, I've met him.
771
00:45:40,008 --> 00:45:42,138
You can help out as a food stylist.
772
00:45:42,238 --> 00:45:43,338
No thanks.
773
00:45:43,908 --> 00:45:45,908
Don't try to get me involved in your work.
774
00:45:46,638 --> 00:45:49,108
Why? We'll need a professional anyway.
775
00:45:51,668 --> 00:45:53,938
Do you still feel uncomfortable...
776
00:45:54,538 --> 00:45:55,738
around Producer Kang?
777
00:45:56,638 --> 00:45:57,684
No.
778
00:45:57,708 --> 00:45:58,808
Then why not?
779
00:46:00,268 --> 00:46:01,368
I hope...
780
00:46:03,308 --> 00:46:05,108
things work out between
Min Joo and Sang Sik.
781
00:46:05,408 --> 00:46:07,338
What are you talking about?
782
00:46:28,838 --> 00:46:31,138
Shall we take a seat
over there for a minute?
783
00:46:33,168 --> 00:46:34,168
Okay.
784
00:46:50,968 --> 00:46:53,708
You look like you have
something to tell me.
785
00:46:55,708 --> 00:46:56,838
It's about Sang Sik.
786
00:46:58,708 --> 00:47:01,338
It's something painful
that happened in the past,
787
00:47:01,668 --> 00:47:02,908
but may I talk about it?
788
00:47:03,208 --> 00:47:05,868
Sure, I'm all right.
789
00:47:08,768 --> 00:47:09,968
It's about...
790
00:47:11,638 --> 00:47:13,908
the fire accident.
791
00:47:18,038 --> 00:47:19,138
That day,
792
00:47:21,008 --> 00:47:22,468
Sang Sik also lost his wife.
793
00:47:26,838 --> 00:47:28,868
If only Hui Soo had survived,
794
00:47:30,768 --> 00:47:33,368
he would have taken
responsibility for everything.
795
00:47:34,968 --> 00:47:36,538
He lost his colleague...
796
00:47:39,068 --> 00:47:40,508
and his wife on the same day.
797
00:47:44,738 --> 00:47:47,608
If he had left the set a little earlier...
798
00:47:48,368 --> 00:47:51,138
and met with Hui Soo as planned,
799
00:47:53,968 --> 00:47:55,908
it wouldn't have happened.
800
00:48:23,108 --> 00:48:25,838
Sang Sik and Hui Soo. They look pretty.
801
00:48:27,838 --> 00:48:28,938
I'll get going.
802
00:48:31,438 --> 00:48:32,568
I'll get going.
803
00:48:33,108 --> 00:48:35,708
You'd better take care of
your mum in the meantime.
804
00:48:35,838 --> 00:48:38,238
Didn't you say you'll be
off work early today?
805
00:48:39,208 --> 00:48:41,738
Come by later. I'll buy
you something delicious.
806
00:48:41,968 --> 00:48:43,368
Let's buy a gift for our baby, too.
807
00:48:43,938 --> 00:48:44,938
Okay.
808
00:48:52,768 --> 00:48:55,108
- Hurry up and get out.
- Hurry!
809
00:48:55,868 --> 00:48:58,508
- Get out!
- Hurry!
810
00:49:03,808 --> 00:49:05,638
- Goodness, are you okay?
- Oh, no.
811
00:49:05,968 --> 00:49:08,338
- Oh, no!
- Call the ambulance.
812
00:49:15,408 --> 00:49:16,614
It's amniotic fluid embolism.
813
00:49:16,638 --> 00:49:18,408
Prepare the operation
and call her guardian.
814
00:49:20,238 --> 00:49:21,408
Eun Ho!
815
00:49:22,738 --> 00:49:24,238
Eun Ho!
816
00:49:38,338 --> 00:49:39,807
- Sang Sik.
- Let me go!
817
00:49:39,808 --> 00:49:41,008
- Sang Sik.
- Sang Sik.
818
00:49:48,168 --> 00:49:50,808
I'm sorry. We tried our best.
819
00:49:51,808 --> 00:49:53,408
Thankfully, the baby survived,
820
00:49:53,638 --> 00:49:56,508
but your wife passed away due
to amniotic fluid embolism.
821
00:51:46,108 --> 00:51:48,168
You had a much harder time.
822
00:51:49,408 --> 00:51:50,808
Why didn't you tell me?
823
00:51:52,168 --> 00:51:53,308
What do you mean?
824
00:51:53,568 --> 00:51:55,468
On the same day,
825
00:51:56,608 --> 00:51:58,138
you lost your colleague...
826
00:52:02,208 --> 00:52:03,838
and your wife.
827
00:52:06,438 --> 00:52:07,867
While trying to save him,
828
00:52:07,868 --> 00:52:09,937
you couldn't keep your promise
with your wife, and so...
829
00:52:09,938 --> 00:52:11,338
Did Jun Woo tell you?
830
00:52:12,808 --> 00:52:13,808
Yes.
831
00:52:15,308 --> 00:52:17,567
Why did you act like you were
the only one who caused harm...
832
00:52:17,568 --> 00:52:19,849
when you had to go through a
much harder time than I did?
833
00:52:20,638 --> 00:52:22,368
In the end, I couldn't save anyone.
834
00:52:24,238 --> 00:52:25,868
I feel guilty for still being alive.
835
00:52:30,668 --> 00:52:31,868
Don't you...
836
00:52:35,368 --> 00:52:37,808
think about me at all?
837
00:52:39,238 --> 00:52:41,068
If you think about me a little bit,
838
00:52:42,838 --> 00:52:44,868
you could let go some of your past.
839
00:52:45,308 --> 00:52:46,568
I also want to do that.
840
00:52:48,468 --> 00:52:50,338
I thought I had forgotten about it, but...
841
00:52:50,438 --> 00:52:51,508
Then that's fine.
842
00:52:52,868 --> 00:52:55,808
Let's not talk about the past
any more for each other's sake.
843
00:52:56,108 --> 00:52:57,208
I don't have...
844
00:53:02,438 --> 00:53:03,768
the confidence...
845
00:53:07,468 --> 00:53:09,268
to keep seeing you as if nothing happened.
846
00:53:53,968 --> 00:53:55,268
Should I leave him?
847
00:54:05,868 --> 00:54:06,968
I want to hold onto her.
848
00:54:09,438 --> 00:54:11,808
If I make him feel pain and suffer,
849
00:54:12,708 --> 00:54:14,168
I should leave him.
850
00:54:17,538 --> 00:54:19,768
Even if it's painful to look at her,
851
00:54:21,768 --> 00:54:22,968
I want to hold onto her.
852
00:55:56,508 --> 00:55:57,568
My gosh.
853
00:55:58,108 --> 00:56:00,108
Aren't these...
854
00:56:19,568 --> 00:56:20,768
What's going on?
855
00:56:25,038 --> 00:56:26,538
I have something to tell you.
856
00:56:42,038 --> 00:56:43,468
Do you think...
857
00:56:44,868 --> 00:56:46,828
Cheol Soo and Young Hee
lived happily ever after?
858
00:56:50,908 --> 00:56:52,238
Whether they lived separately...
859
00:56:53,338 --> 00:56:54,568
or together.
860
00:57:02,938 --> 00:57:04,818
You're having a hard time
because of me, right?
861
00:57:08,668 --> 00:57:10,108
I'm the one to ask that.
862
00:57:20,038 --> 00:57:23,008
I hope you'll be happy, Sang Sik.
863
00:57:45,008 --> 00:57:46,208
Well then.
864
00:57:47,808 --> 00:57:49,008
I'm leaving.
865
01:00:14,808 --> 01:00:17,638
Don't try to know too much.
866
01:00:18,468 --> 01:00:20,038
How can we let this go?
867
01:00:20,238 --> 01:00:23,138
Hui Soo made these for Sang Sik.
868
01:00:23,538 --> 01:00:27,338
How can Min Joo secretly drop off
the bracelet that was missing?
869
01:00:28,338 --> 01:00:30,838
Is it possible that he's dating Min Joo?
870
01:00:32,408 --> 01:00:33,538
No, right?
871
01:00:34,168 --> 01:00:36,468
- Who cares even if that's the case?
- What do you mean?
872
01:00:36,868 --> 01:00:38,738
Jun Woo.
873
01:00:39,138 --> 01:00:41,708
You were romantically involved with her.
874
01:00:41,908 --> 01:00:44,008
She can't be with Sang Sik. I'm against it.
875
01:00:44,308 --> 01:00:45,408
Why?
876
01:00:45,638 --> 01:00:47,568
We should accept it if Sang Sik likes her.
877
01:00:47,808 --> 01:00:48,808
Accept what?
878
01:00:49,008 --> 01:00:50,008
My goodness.
879
01:00:50,768 --> 01:00:51,868
What's going on?
880
01:00:52,438 --> 01:00:53,838
It's nothing.
881
01:00:54,208 --> 01:00:55,308
What is it?
882
01:00:56,438 --> 01:00:57,608
What are you hiding from me?
883
01:00:58,068 --> 01:00:59,068
Let me see.
884
01:01:02,468 --> 01:01:03,868
Didn't Mum make this?
885
01:01:04,868 --> 01:01:06,138
Why are there two of them?
886
01:01:49,868 --> 01:01:51,968
I moved here because I wanted to be happy.
887
01:01:52,438 --> 01:01:55,238
Certainly, there were many happy moments.
888
01:02:30,308 --> 01:02:33,068
However, I realised that for his sake,
889
01:02:33,438 --> 01:02:35,738
I could no longer stay here.
890
01:02:43,968 --> 01:02:46,008
(Ko Sang Sik)
891
01:02:48,768 --> 01:02:50,968
The number cannot be reached.
Please leave a message...
62051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.