All language subtitles for The second last love E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,531 --> 00:00:11,883 Are you just getting home? 2 00:00:11,907 --> 00:00:12,425 Yes. 3 00:00:12,861 --> 00:00:14,561 Sang Sik. 4 00:00:18,961 --> 00:00:21,961 Why were you so good to me that day? 5 00:00:23,131 --> 00:00:24,801 You showed me fireflies... 6 00:00:25,201 --> 00:00:26,731 and took me on a cable car. 7 00:00:28,531 --> 00:00:29,531 That's because... 8 00:00:30,231 --> 00:00:31,801 I had to check a few things. 9 00:00:32,601 --> 00:00:34,131 Do you remember... 10 00:00:35,131 --> 00:00:37,931 that line from the movie you said to me in the cable car? 11 00:00:38,401 --> 00:00:39,401 Yes? 12 00:00:39,901 --> 00:00:41,561 My late boyfriend... 13 00:00:43,461 --> 00:00:44,961 said that to me all the time. 14 00:00:47,231 --> 00:00:48,231 Is that so? 15 00:00:48,761 --> 00:00:51,201 I went to see his mother today. 16 00:00:54,401 --> 00:00:57,061 Is his mother well? 17 00:00:58,731 --> 00:00:59,731 No. 18 00:01:01,131 --> 00:01:02,701 She isn't that well. 19 00:01:03,761 --> 00:01:04,761 Right now, 20 00:01:06,501 --> 00:01:08,301 she's in the last stage of pancreatic cancer. 21 00:01:11,961 --> 00:01:13,371 Before she dies, 22 00:01:14,961 --> 00:01:17,131 I need to help her let go of her resentment. 23 00:01:19,001 --> 00:01:20,431 When she lost her son, 24 00:01:20,731 --> 00:01:22,561 no one wanted to take responsibility for it. 25 00:01:24,361 --> 00:01:25,461 The fire was caused... 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,531 by spontaneous combustion during the shoot, 27 00:01:30,131 --> 00:01:32,531 so no one could really be held responsible for the accident. 28 00:01:34,701 --> 00:01:35,801 He was probably... 29 00:01:36,361 --> 00:01:39,531 trying to help people evacuate the site... 30 00:01:42,101 --> 00:01:44,261 then realised that it was too late for him to get out. 31 00:01:45,731 --> 00:01:46,731 Min Joo. 32 00:01:48,861 --> 00:01:51,861 Why are you telling me this now? 33 00:01:53,331 --> 00:01:54,501 You always... 34 00:01:56,231 --> 00:01:58,901 do things by the book and care immensely about safety. 35 00:01:59,431 --> 00:02:00,531 You're also... 36 00:02:02,401 --> 00:02:03,701 a very responsible person. 37 00:02:04,631 --> 00:02:05,631 So? 38 00:02:06,331 --> 00:02:07,701 It's all in the past now, 39 00:02:08,801 --> 00:02:10,101 but I want to know. 40 00:02:12,461 --> 00:02:13,931 I must know what happened. 41 00:02:28,201 --> 00:02:31,501 The bracelet he was holding onto when he died... 42 00:02:38,631 --> 00:02:40,271 It's yours, right? 43 00:02:46,001 --> 00:02:47,861 The one with "SS" engraved on it. 44 00:02:58,761 --> 00:03:03,031 Becoming an adult means being responsible for your own choices. 45 00:03:04,101 --> 00:03:08,701 Are we taking responsibility for the choices that we have made? 46 00:03:18,631 --> 00:03:19,631 Am I right? 47 00:03:20,801 --> 00:03:22,801 - Is the bracelet... - It's mine. 48 00:03:29,831 --> 00:03:31,461 Did you just say that it's yours? 49 00:03:34,761 --> 00:03:35,761 Yes. 50 00:03:38,201 --> 00:03:39,301 How... 51 00:03:41,931 --> 00:03:43,131 How can... 52 00:03:44,431 --> 00:03:45,531 How does he... 53 00:03:46,631 --> 00:03:48,531 have your bracelet? 54 00:03:51,001 --> 00:03:52,301 Because I was... 55 00:03:54,131 --> 00:03:55,801 there with him. 56 00:03:56,201 --> 00:03:57,731 You were with him? 57 00:04:00,531 --> 00:04:01,601 You were with Eun Ho... 58 00:04:03,701 --> 00:04:05,631 during the accident? 59 00:04:08,301 --> 00:04:09,301 Yes. 60 00:04:09,861 --> 00:04:11,431 Why did you lie to me then? 61 00:04:12,031 --> 00:04:13,391 You said you didn't know Eun Ho... 62 00:04:14,101 --> 00:04:15,701 nor the bracelet. 63 00:04:17,731 --> 00:04:18,961 Why did you hide it from me? 64 00:04:27,101 --> 00:04:28,101 I... 65 00:04:31,531 --> 00:04:34,801 I'm sorry. No matter what I say now, 66 00:04:35,431 --> 00:04:36,961 it'll sound like an excuse. 67 00:04:37,261 --> 00:04:38,761 I don't care if it's an excuse. 68 00:04:42,261 --> 00:04:43,701 Just say something. 69 00:04:44,701 --> 00:04:46,931 - I'm sorry. - Sang Sik. 70 00:04:53,631 --> 00:04:55,161 What happened that day... 71 00:04:56,601 --> 00:04:58,571 that's driving you to avoid me? 72 00:05:03,201 --> 00:05:04,201 Did... 73 00:05:06,731 --> 00:05:08,031 It was an accident, right? 74 00:05:13,501 --> 00:05:14,601 Was it not? 75 00:05:19,901 --> 00:05:21,731 Tell me, what is it? 76 00:05:22,571 --> 00:05:24,261 What happened? 77 00:05:30,001 --> 00:05:31,301 Why was it just Eun Ho? 78 00:05:34,431 --> 00:05:36,931 Why did it only happen to him? 79 00:05:39,801 --> 00:05:42,601 Tell me. Say something! 80 00:06:40,231 --> 00:06:41,431 I can't... 81 00:06:42,701 --> 00:06:43,901 run away... 82 00:06:45,031 --> 00:06:46,361 any more. 83 00:07:00,231 --> 00:07:02,731 What's his name? 84 00:07:03,501 --> 00:07:04,761 Jang Eun Ho. 85 00:07:07,201 --> 00:07:09,831 He knew Eun Ho. 86 00:07:13,761 --> 00:07:15,061 Then why didn't he... 87 00:07:15,801 --> 00:07:17,101 tell me? 88 00:07:19,101 --> 00:07:20,661 You said you didn't get to travel much. 89 00:07:20,831 --> 00:07:22,461 You've also never been in a cable car. 90 00:07:22,631 --> 00:07:24,901 You haven't been to an amusement park, either. 91 00:07:25,501 --> 00:07:27,061 Don't look at your watch. 92 00:07:27,731 --> 00:07:30,661 "Always live the present moment." 93 00:07:33,231 --> 00:07:34,661 I didn't even know. 94 00:07:36,531 --> 00:07:37,931 I had no clue. 95 00:07:39,161 --> 00:07:40,731 I was just so happy. 96 00:08:03,961 --> 00:08:07,401 (Second to Last Love) 97 00:08:08,731 --> 00:08:10,401 (Episode 12) 98 00:08:13,101 --> 00:08:14,601 You really won't tell me? 99 00:08:19,431 --> 00:08:20,431 Fine. 100 00:08:22,401 --> 00:08:25,631 Sang Sik was my assistant back then. 101 00:08:25,831 --> 00:08:27,001 We worked at KBN. 102 00:08:28,631 --> 00:08:29,631 What? 103 00:08:38,461 --> 00:08:40,171 Why didn't you tell me? 104 00:08:40,731 --> 00:08:42,231 That's because... 105 00:08:43,531 --> 00:08:46,531 Why should I? It's nothing good. It's all in the past now. 106 00:08:46,861 --> 00:08:48,301 It would only hurt you. 107 00:08:48,631 --> 00:08:51,361 The assistant that quit from the shock is... 108 00:08:52,201 --> 00:08:53,201 That's right. 109 00:08:54,131 --> 00:08:56,431 Why are you asking me that all of a sudden? 110 00:08:57,671 --> 00:08:58,761 What... 111 00:08:59,801 --> 00:09:01,461 happened that day? 112 00:09:01,931 --> 00:09:03,231 I thought it was an accident. 113 00:09:04,401 --> 00:09:06,201 What are you talking about? 114 00:09:08,261 --> 00:09:10,861 Did Sang Sik say something? 115 00:09:12,401 --> 00:09:13,401 No. 116 00:09:14,671 --> 00:09:15,801 He won't say anything. 117 00:09:16,061 --> 00:09:18,601 It's more suspicious that he's not saying anything. 118 00:09:18,801 --> 00:09:21,961 It's all in the past. We barely moved on. 119 00:09:22,061 --> 00:09:23,361 Don't dig it up again. 120 00:09:23,561 --> 00:09:24,861 It'll only hurt you. 121 00:09:25,461 --> 00:09:27,331 We were at a sewing factory. 122 00:09:27,531 --> 00:09:29,631 The police announced that it was due to spontaneous combustion. 123 00:09:29,731 --> 00:09:32,061 I know. That's what I thought, too. 124 00:09:34,901 --> 00:09:36,201 But the way he reacted... 125 00:09:38,401 --> 00:09:39,831 It's weird... 126 00:09:42,531 --> 00:09:44,131 that he won't say anything. 127 00:09:56,701 --> 00:09:59,831 You should have told his family how it all happened. 128 00:09:59,931 --> 00:10:01,561 It's all over now. 129 00:10:02,061 --> 00:10:04,261 You're doing well at your job now. 130 00:10:06,461 --> 00:10:08,301 He won't tell her about it? 131 00:10:11,461 --> 00:10:15,361 Sang Sik must like Min Joo. 132 00:10:27,501 --> 00:10:28,761 It was an accident, right? 133 00:10:29,061 --> 00:10:30,761 What happened? 134 00:10:31,361 --> 00:10:33,531 No one can look around because of you guys. 135 00:10:33,631 --> 00:10:34,760 They can't even take pictures. 136 00:10:34,761 --> 00:10:37,001 Are you going to be responsible if there is an accident? 137 00:10:38,701 --> 00:10:40,701 I'm the person in charge for this shoot. 138 00:10:40,931 --> 00:10:42,251 Go ahead and take responsibility. 139 00:10:42,401 --> 00:10:44,671 You can't take a single shot without a warrant. You need to wrap up. 140 00:10:44,861 --> 00:10:47,171 You almost killed me. How dare you raise your voice? 141 00:10:47,361 --> 00:10:50,061 If you went through the proper process, it wouldn't have happened. 142 00:10:52,061 --> 00:10:53,761 If you were going to shoot on the bungee jumping site, 143 00:10:54,101 --> 00:10:56,101 you should have filed an official request to the facility. 144 00:10:56,331 --> 00:10:57,631 Had you followed the legal process, 145 00:10:57,731 --> 00:11:00,101 you wouldn't have gotten wet nor put yourself in danger. 146 00:11:01,131 --> 00:11:03,091 All you people care about is the audience rating. 147 00:11:03,301 --> 00:11:05,607 It's the most commercial place in this capitalist society. 148 00:11:05,631 --> 00:11:08,231 Our family is not interested in... 149 00:11:08,331 --> 00:11:10,031 broadcasting companies or dramas. 150 00:11:36,701 --> 00:11:39,331 Are the writers not coming today? 151 00:11:39,531 --> 00:11:41,701 No, they're too busy writing. 152 00:11:41,861 --> 00:11:44,061 The due date is coming up. 153 00:11:44,731 --> 00:11:45,731 Here. 154 00:11:47,461 --> 00:11:48,731 - Here. - Thanks. 155 00:11:48,861 --> 00:11:50,531 - Thank you. - Do you have anything else? 156 00:11:51,601 --> 00:11:53,301 Would you like one? 157 00:11:53,561 --> 00:11:54,931 I'm all right. 158 00:11:56,831 --> 00:11:58,161 Here you go, Chief Ko. 159 00:11:58,701 --> 00:11:59,701 Thank you. 160 00:12:02,031 --> 00:12:03,031 Chief Ko. 161 00:12:03,731 --> 00:12:05,531 Can you move over? 162 00:12:09,701 --> 00:12:11,161 I'll sit on this side. 163 00:12:17,131 --> 00:12:18,261 Let's go. 164 00:12:32,901 --> 00:12:34,431 I like it. 165 00:12:35,261 --> 00:12:36,301 It'll look really nice. 166 00:12:36,531 --> 00:12:38,077 It'll be hard to shoot on the boat... 167 00:12:38,101 --> 00:12:39,761 since it's not in operation. 168 00:12:39,961 --> 00:12:42,031 Have you been here before? 169 00:12:42,131 --> 00:12:44,031 Yes, during the planning meeting. 170 00:12:46,161 --> 00:12:47,161 Right. 171 00:12:47,661 --> 00:12:48,761 I saw you then, right? 172 00:12:50,531 --> 00:12:53,101 We can use it when it's anchored, right? 173 00:12:53,201 --> 00:12:56,401 I'm not sure. It had some technical problems before, 174 00:12:56,661 --> 00:12:59,701 although it's safe now since it's been repaired. 175 00:12:59,901 --> 00:13:02,861 We're looking into how it can be used for our citizens. 176 00:13:03,131 --> 00:13:04,701 It's not a problem to take a look inside for now. 177 00:13:04,901 --> 00:13:06,931 Can we go inside then? 178 00:13:07,331 --> 00:13:09,361 It's perfect for a romantic scene. 179 00:13:09,461 --> 00:13:10,461 Let's go. 180 00:13:16,631 --> 00:13:18,261 The repairs are already done, 181 00:13:18,361 --> 00:13:20,001 but it hasn't been operated for a while. 182 00:13:20,361 --> 00:13:23,201 It'll still look good since we fixed it up. 183 00:13:23,401 --> 00:13:26,231 We can get the tourists to take pictures here. 184 00:13:27,001 --> 00:13:28,831 If you look over there, it also looks nice. 185 00:13:30,701 --> 00:13:33,401 (Woori Natural Ferry) 186 00:13:35,031 --> 00:13:37,631 Chief Ko, have some of this. 187 00:13:37,731 --> 00:13:39,901 Forget it. You can eat it. 188 00:13:40,831 --> 00:13:43,501 I woke up early to make this for you. 189 00:13:43,601 --> 00:13:45,201 How can you tell me to eat it by myself? 190 00:13:45,661 --> 00:13:48,861 Open up. Come on. 191 00:13:51,531 --> 00:13:53,101 Water. Water. 192 00:13:53,561 --> 00:13:54,601 Water? 193 00:13:54,961 --> 00:13:56,661 I'll go get water right away. 194 00:14:09,601 --> 00:14:10,701 Officer Cha. 195 00:14:10,931 --> 00:14:12,761 Did you finish... 196 00:14:13,101 --> 00:14:14,201 all the water? 197 00:14:14,431 --> 00:14:16,131 Yes, I think so. 198 00:14:17,361 --> 00:14:18,801 I have to hurry back. 199 00:14:32,831 --> 00:14:34,101 Did you eat breakfast? 200 00:14:34,661 --> 00:14:35,661 Yes. 201 00:14:37,061 --> 00:14:38,761 Can you fish here? 202 00:14:39,331 --> 00:14:40,561 Yes, it's possible. 203 00:14:41,361 --> 00:14:43,561 I'm thinking of turning this ship... 204 00:14:43,661 --> 00:14:46,231 into a bird museum or a fish museum for kids. 205 00:14:46,501 --> 00:14:49,401 It would be nice to shoot a video about the birds or fish... 206 00:14:49,561 --> 00:14:51,061 from this area. 207 00:14:51,631 --> 00:14:52,761 Yes. 208 00:14:53,001 --> 00:14:54,961 You can make it yourself, can't you? 209 00:14:56,431 --> 00:14:57,431 Pardon? 210 00:14:58,401 --> 00:15:00,261 You used to be a drama producer, right? 211 00:15:00,361 --> 00:15:01,701 I heard you worked in the field. 212 00:15:03,831 --> 00:15:05,431 That's why you had... 213 00:15:05,601 --> 00:15:08,031 so many films and music in your library. 214 00:15:09,531 --> 00:15:12,061 I'm not sure what scared you... 215 00:15:13,001 --> 00:15:14,801 to keep that a secret from me. 216 00:15:18,561 --> 00:15:19,961 Did something happen... 217 00:15:20,901 --> 00:15:22,161 at the scene... 218 00:15:23,231 --> 00:15:24,561 that I don't know about? 219 00:15:26,131 --> 00:15:27,561 Why won't you say anything? 220 00:15:27,661 --> 00:15:29,361 It's not like the fire started because of you. 221 00:15:29,461 --> 00:15:30,461 Stop it. 222 00:15:39,201 --> 00:15:40,331 Gosh. 223 00:15:49,631 --> 00:15:51,131 What is this? 224 00:15:59,401 --> 00:16:00,901 - What was that? - Did you hear that? 225 00:16:04,361 --> 00:16:05,431 What was that? 226 00:16:06,161 --> 00:16:07,161 I'm not sure. 227 00:16:12,101 --> 00:16:13,101 Are you hurt? 228 00:16:13,461 --> 00:16:14,901 - Ki Cheol! - Ki Cheol! 229 00:16:15,361 --> 00:16:16,401 What happened? 230 00:16:16,831 --> 00:16:18,301 - Are you all right? - Oh, no. 231 00:16:18,501 --> 00:16:19,531 The camera... 232 00:16:21,531 --> 00:16:22,761 What are we going to do? 233 00:16:23,101 --> 00:16:24,201 Gosh. 234 00:16:24,501 --> 00:16:25,801 What happened? 235 00:16:26,031 --> 00:16:27,101 What's wrong with the ceiling? 236 00:16:27,201 --> 00:16:30,201 I told you to shoot over there. Why did you come in here? 237 00:16:30,401 --> 00:16:31,401 What? 238 00:16:32,001 --> 00:16:33,861 You never told me not to come in here. 239 00:16:33,961 --> 00:16:36,261 I'm sure I mentioned that it's under construction. 240 00:16:36,361 --> 00:16:37,561 You said it's all been repaired. 241 00:16:37,661 --> 00:16:39,761 Hold on. Please do not fight. 242 00:16:39,861 --> 00:16:40,901 What happened? 243 00:16:41,831 --> 00:16:42,831 My goodness. 244 00:16:43,461 --> 00:16:44,531 My gosh. 245 00:16:45,061 --> 00:16:46,931 - This... - Is anyone hurt? 246 00:16:47,131 --> 00:16:48,431 I'm okay, 247 00:16:49,961 --> 00:16:51,161 but look at the camera. 248 00:16:52,401 --> 00:16:53,501 What happened? 249 00:17:01,561 --> 00:17:02,801 That's impossible. 250 00:17:02,961 --> 00:17:05,661 How can it collapse because of a water cooler? 251 00:17:05,831 --> 00:17:08,401 That means the construction wasn't done properly. 252 00:17:08,631 --> 00:17:10,701 Thank you for trying to help us, 253 00:17:10,801 --> 00:17:12,331 but you need to pay us for the camera. 254 00:17:12,661 --> 00:17:14,431 This is a new model. It's worth 10 grand. 255 00:17:14,661 --> 00:17:16,371 Why should the city pay for that? 256 00:17:16,561 --> 00:17:18,661 It's your fault for barging into places without permission. 257 00:17:18,761 --> 00:17:20,701 You said you would help us as much as you can, 258 00:17:20,901 --> 00:17:22,431 and you allowed us in the boat. 259 00:17:22,631 --> 00:17:24,631 I didn't allow you to step into that section. 260 00:17:24,731 --> 00:17:25,731 That's enough. 261 00:17:26,161 --> 00:17:29,301 I'll report this matter to the city. 262 00:17:29,561 --> 00:17:30,901 What will you write? 263 00:17:31,301 --> 00:17:33,661 We came here because you offered to help us. 264 00:17:33,761 --> 00:17:35,261 We'll be at a disadvantage... 265 00:17:35,501 --> 00:17:38,431 during the evaluation because of this incident. 266 00:17:40,431 --> 00:17:41,831 I'll make sure that doesn't happen. 267 00:17:43,061 --> 00:17:46,331 I'll report about the ceiling and the broken camera. 268 00:17:46,801 --> 00:17:49,701 I'll check if you can be reimbursed. 269 00:17:54,631 --> 00:17:57,031 Good work. Enjoy the food. 270 00:17:57,601 --> 00:17:58,937 - Thank you. - Thank you. 271 00:17:58,961 --> 00:18:00,001 Have some. 272 00:18:02,901 --> 00:18:05,401 - It's marinated crab. - One moment. 273 00:18:06,731 --> 00:18:08,401 Here, have some marinated crab. 274 00:18:08,731 --> 00:18:09,871 - We can share. - No, no. 275 00:18:10,031 --> 00:18:11,131 - Nice. - Thank you. 276 00:18:12,501 --> 00:18:15,601 Chief Ko, I was about to eat that. 277 00:18:16,501 --> 00:18:18,401 I love marinated crab. 278 00:18:19,701 --> 00:18:20,801 Marinated crab? 279 00:18:23,431 --> 00:18:24,531 Great. 280 00:18:26,501 --> 00:18:27,701 Have some imitation crab. 281 00:18:31,201 --> 00:18:32,301 Imitation crab? 282 00:18:35,031 --> 00:18:37,501 (Woori City Hall) 283 00:18:37,871 --> 00:18:40,401 Chief Ko, do we have to reimburse them for the camera? 284 00:18:40,631 --> 00:18:41,631 We should. 285 00:18:41,632 --> 00:18:43,631 Then I'd be getting all the blame for showing them around... 286 00:18:43,731 --> 00:18:45,031 when they're at fault. 287 00:18:45,261 --> 00:18:48,031 You never warned them about that space. 288 00:18:48,131 --> 00:18:49,261 You didn't even know they were shooting photos. 289 00:18:49,401 --> 00:18:51,101 That's why I'd get the blame. 290 00:18:52,101 --> 00:18:53,201 Then what should we do? 291 00:18:53,661 --> 00:18:55,461 Are you going to buy them a camera with your money? 292 00:18:55,661 --> 00:18:56,831 Why would I? 293 00:18:57,401 --> 00:18:59,831 Check with the construction company that repaired the ship. 294 00:18:59,931 --> 00:19:01,501 - The construction company? - Yes. 295 00:19:01,871 --> 00:19:03,531 I thought they did a good job, 296 00:19:03,761 --> 00:19:04,931 but it was poorly done. 297 00:19:05,031 --> 00:19:06,701 If we find out that it was done poorly, 298 00:19:06,801 --> 00:19:08,961 someone will get blamed for it to take responsibility. 299 00:19:14,531 --> 00:19:15,701 I assume so. 300 00:19:15,931 --> 00:19:17,501 I hope we're not the ones... 301 00:19:17,901 --> 00:19:20,201 forced to take responsibility for it. 302 00:19:21,301 --> 00:19:22,301 Let's go. 303 00:19:30,201 --> 00:19:31,661 Did something happen... 304 00:19:31,871 --> 00:19:34,331 at the scene that I don't know about? 305 00:19:34,661 --> 00:19:36,161 Why won't you say anything? 306 00:19:36,261 --> 00:19:38,060 It's not like the fire started because of you. 307 00:19:38,061 --> 00:19:39,161 Stop it. 308 00:19:49,161 --> 00:19:50,300 (Olden Days, Golden Love) 309 00:19:50,301 --> 00:19:51,401 What did you say? 310 00:19:51,761 --> 00:19:53,931 How can such a thing happen? 311 00:19:54,201 --> 00:19:56,461 When you said that you owe her... 312 00:19:58,001 --> 00:19:59,871 Yes. That's right. 313 00:20:00,431 --> 00:20:01,631 This is why... 314 00:20:02,001 --> 00:20:05,371 people that are fated to meet will meet one way or another. 315 00:20:05,561 --> 00:20:06,731 If you're not fated, 316 00:20:06,931 --> 00:20:09,931 you would never realise even if the person is right there. 317 00:20:12,001 --> 00:20:13,561 What's your plan now? 318 00:20:13,801 --> 00:20:15,701 I want to tell her the truth... 319 00:20:16,531 --> 00:20:19,031 and get blamed and criticised. 320 00:20:19,461 --> 00:20:20,801 I'm sure I can do that. 321 00:20:21,331 --> 00:20:22,331 But? 322 00:20:23,161 --> 00:20:25,131 That's what my head tells me, 323 00:20:27,961 --> 00:20:29,441 but this right here tells me to stop. 324 00:20:31,131 --> 00:20:34,531 A heavy stone is sitting on top and it's stopping me. 325 00:20:35,501 --> 00:20:36,621 Do you know what that means? 326 00:20:37,101 --> 00:20:38,531 You're already overflowing... 327 00:20:38,931 --> 00:20:40,901 with feelings for her. 328 00:20:41,301 --> 00:20:43,001 You're scared of losing her. 329 00:20:43,201 --> 00:20:44,871 That's why you can't tell her. 330 00:20:49,261 --> 00:20:50,731 Don't feel guilty. 331 00:20:51,161 --> 00:20:52,561 Death is fate. 332 00:20:52,871 --> 00:20:54,431 Those who are alive must go on with their lives. 333 00:20:54,631 --> 00:20:56,501 I feel like such a coward. 334 00:20:57,661 --> 00:20:59,901 You're just being honest to your feelings. 335 00:21:00,161 --> 00:21:02,700 I mean, when was the last time you let yourself feel such emotions? 336 00:21:02,701 --> 00:21:04,101 How should I tell her? 337 00:21:06,201 --> 00:21:09,161 Shall I tell her that my mistake killed her fiance? 338 00:21:09,371 --> 00:21:11,851 Shall I tell her that I just quit my job after that and ran... 339 00:21:12,031 --> 00:21:13,511 without taking responsibility for it? 340 00:21:13,701 --> 00:21:15,431 Stop talking nonsense. 341 00:21:15,871 --> 00:21:19,131 You didn't kill anyone. In fact, you tried to save him. 342 00:21:20,331 --> 00:21:21,601 It was my fault. 343 00:21:23,131 --> 00:21:24,801 The fire took place because of me, 344 00:21:26,661 --> 00:21:29,331 and he died because of me. Because of me, she's had to... 345 00:21:31,201 --> 00:21:33,131 suffer through all those years. 346 00:21:37,631 --> 00:21:38,631 All right. 347 00:21:39,431 --> 00:21:42,031 Beat yourself up all you want just today. 348 00:21:43,161 --> 00:21:46,801 You're feeling this way because you care about her a lot. 349 00:21:48,061 --> 00:21:49,461 Let yourself do that just today. 350 00:22:41,731 --> 00:22:43,331 Who is she by the way? 351 00:22:44,601 --> 00:22:45,601 Isn't she so pretty? 352 00:22:45,602 --> 00:22:46,701 Is she your aunt? 353 00:22:48,731 --> 00:22:49,801 Goodness. 354 00:22:52,801 --> 00:22:53,801 Thank you. 355 00:22:54,001 --> 00:22:55,361 Why are you by yourself today? 356 00:22:55,461 --> 00:22:58,131 Where's that lady? Why didn't you come with her? 357 00:23:20,831 --> 00:23:23,861 I used to play with my friends here when I was a kid. 358 00:23:24,061 --> 00:23:26,061 You must have fond memories about this playground. 359 00:23:26,331 --> 00:23:27,701 I used to hate this place, though. 360 00:23:28,931 --> 00:23:29,931 Why? 361 00:23:30,531 --> 00:23:33,501 My friends and I would have so much fun here, then their mums... 362 00:23:34,131 --> 00:23:36,031 would show up one by one at sundown... 363 00:23:36,331 --> 00:23:37,961 to pick them up. 364 00:23:41,231 --> 00:23:44,831 All adults live with wounds in their hearts. 365 00:23:47,731 --> 00:23:51,061 Whether they've turned into old scars or stayed as buried wounds, 366 00:23:51,901 --> 00:23:55,561 they grow deeper and bigger as we get older. 367 00:23:56,561 --> 00:23:59,901 That's what makes us become maturer as adults. 368 00:24:04,401 --> 00:24:08,461 Breaking someone's heart and getting heartaches from it... 369 00:24:09,131 --> 00:24:10,831 also makes me become a maturer adult. 370 00:24:24,961 --> 00:24:26,661 - What's wrong? - Sorry? 371 00:24:27,361 --> 00:24:29,461 - It's nothing. - Shall I grill some ham for you? 372 00:24:29,761 --> 00:24:30,801 It's okay. 373 00:24:31,161 --> 00:24:34,361 These dishes look pretty and expensive, but... 374 00:24:34,661 --> 00:24:37,301 It's Jun Woo's favourite, Scandinavian style. 375 00:24:38,161 --> 00:24:39,401 Why? Because there's only few side dishes? 376 00:24:39,501 --> 00:24:42,401 With Uncle Jun Woo gone, I feel like our family has become so poor. 377 00:24:42,601 --> 00:24:44,361 Let's eat like this just today. 378 00:24:44,831 --> 00:24:47,861 I'll pick up groceries on my way home and make a few dishes. 379 00:24:48,061 --> 00:24:49,831 I'm going to teach Jun Woo a serious lesson. 380 00:24:50,131 --> 00:24:51,331 Take that thing off, will you? 381 00:24:52,001 --> 00:24:54,201 Gosh, I guess I've been working too hard. 382 00:24:54,601 --> 00:24:56,961 Jun Woo needs some alone time, too. 383 00:24:57,361 --> 00:24:59,601 I mean, how long has he been looking after our family? 384 00:24:59,701 --> 00:25:02,031 He's like our mum. 385 00:25:02,901 --> 00:25:05,631 By the way, did he and our next-door neighbour break up? 386 00:25:08,731 --> 00:25:10,301 That's none of your business. 387 00:25:10,401 --> 00:25:12,701 Uncle Jun Woo isn't that young any more. 388 00:25:12,801 --> 00:25:15,401 What are we going to do if he gets married and moves out? 389 00:25:16,131 --> 00:25:18,261 Are you worried that we'd starve ourselves? 390 00:25:19,401 --> 00:25:21,931 Will he move out after he gets married? 391 00:25:22,131 --> 00:25:23,931 You don't even want to think about it, right? 392 00:25:24,401 --> 00:25:26,641 It'll be every man for himself when and if that happens. 393 00:25:30,601 --> 00:25:32,661 (Woori City Hall) 394 00:25:35,401 --> 00:25:36,460 There's a problem with the construction? 395 00:25:36,461 --> 00:25:39,961 We should look into how the construction company got the job. 396 00:25:40,161 --> 00:25:42,101 It's already giving us enough headache as it's just sitting there. 397 00:25:42,201 --> 00:25:43,661 And there's this problem now? 398 00:25:45,361 --> 00:25:46,361 Please take a look. 399 00:25:47,461 --> 00:25:48,561 What is this? 400 00:25:49,101 --> 00:25:51,501 It lists the bids we received from construction companies. 401 00:25:51,801 --> 00:25:54,901 I reviewed all details after taking on the project and found out... 402 00:25:55,331 --> 00:25:57,201 that the information there is different from the actual materials. 403 00:25:57,501 --> 00:26:00,061 I know that it was done a while ago, but we should look into it. 404 00:26:00,261 --> 00:26:01,331 Okay. 405 00:26:02,361 --> 00:26:05,431 The contest is around the corner. You're helping them out, right? 406 00:26:05,731 --> 00:26:06,731 Yes. 407 00:26:07,661 --> 00:26:12,601 I don't know if Head Chief Shin should be one of the judges, though. 408 00:26:12,801 --> 00:26:13,931 Why do you say that? 409 00:26:16,001 --> 00:26:17,001 Never mind. 410 00:26:17,661 --> 00:26:20,931 Please make sure that all participants are judged fairly. 411 00:26:21,301 --> 00:26:22,731 - I'll get going. - Wait, Chief Ko. 412 00:26:24,031 --> 00:26:26,331 Which colour is better between these two? 413 00:26:28,331 --> 00:26:30,361 I think this one is better. 414 00:26:30,601 --> 00:26:31,701 I'll use this, then. 415 00:26:31,961 --> 00:26:33,177 Why do you do this every day? 416 00:26:33,201 --> 00:26:34,401 That day, 417 00:26:34,761 --> 00:26:37,301 I saw how horrible of a dancer you are. 418 00:26:37,831 --> 00:26:38,951 You should get back to work. 419 00:26:44,201 --> 00:26:48,200 We have to submit the drama by the end of this week. 420 00:26:48,201 --> 00:26:51,261 Let's stay focused and keep up the great work, okay? 421 00:26:51,461 --> 00:26:52,630 - Okay! - Okay! 422 00:26:52,631 --> 00:26:54,431 - We can do it! - We can do it! 423 00:26:55,161 --> 00:26:57,461 Gosh, you've been working so hard for it. 424 00:26:57,661 --> 00:26:59,231 Best of luck. 425 00:26:59,431 --> 00:27:01,261 Luck has to be on my side. 426 00:27:02,661 --> 00:27:05,661 Chief Ko. Thanks to the help we received from your department, 427 00:27:05,761 --> 00:27:07,861 we were able to finish the interview effortlessly. 428 00:27:08,161 --> 00:27:09,200 I want to take you out for drinks. 429 00:27:09,201 --> 00:27:10,201 No, thank you. 430 00:27:11,731 --> 00:27:13,901 Why are you looking at me like that? 431 00:27:14,331 --> 00:27:17,201 I really hope nothing happens. 432 00:27:18,061 --> 00:27:19,161 See you around. 433 00:27:22,661 --> 00:27:25,461 Goodness. Don't let him bother you. 434 00:27:25,761 --> 00:27:28,231 We already won this fight, you know? 435 00:27:28,531 --> 00:27:30,961 You just have to pretend to be fighting. 436 00:27:31,061 --> 00:27:33,231 There's something going on between him and Min Joo. 437 00:27:35,331 --> 00:27:37,201 How dare he! 438 00:27:38,331 --> 00:27:39,331 Sorry? 439 00:27:39,601 --> 00:27:40,961 Oh, it's nothing. 440 00:27:41,861 --> 00:27:42,861 Let's go. 441 00:27:46,061 --> 00:27:48,901 Producer Kang. This is from the audition. 442 00:27:50,361 --> 00:27:52,761 I've already scheduled interviews for you. 443 00:27:52,861 --> 00:27:53,861 Thanks. 444 00:27:56,301 --> 00:27:57,301 What's this? 445 00:27:57,302 --> 00:27:59,661 Oh, this. I put hers in there. 446 00:27:59,861 --> 00:28:01,031 Why? Shall I take her out? 447 00:28:01,301 --> 00:28:04,601 She's got a unique look, and I think she's quite charming. 448 00:28:04,901 --> 00:28:06,231 You have a good eye. 449 00:28:07,501 --> 00:28:10,961 By the way, she left the family section as blank. 450 00:28:11,761 --> 00:28:13,101 She doesn't have family. 451 00:28:13,761 --> 00:28:14,761 Pardon? 452 00:28:16,831 --> 00:28:17,961 Hello. 453 00:28:20,061 --> 00:28:21,061 Hi! 454 00:28:25,501 --> 00:28:26,801 How are you feeling? 455 00:28:28,261 --> 00:28:29,261 It's okay. 456 00:28:30,101 --> 00:28:31,701 I'm young, you know? 457 00:28:34,131 --> 00:28:35,731 Are you really interested in the role? 458 00:28:36,031 --> 00:28:37,331 That's why I'm here. 459 00:28:38,061 --> 00:28:39,761 You told me to come if I'm interested. 460 00:28:40,401 --> 00:28:42,682 Didn't you say that you're leaving for Canada in a month? 461 00:28:43,431 --> 00:28:44,831 It was obviously a lie. 462 00:28:45,901 --> 00:28:47,821 I said that because I wanted to be with Jun Woo. 463 00:28:48,901 --> 00:28:50,001 And how do you feel now? 464 00:28:51,331 --> 00:28:54,701 I got some treatment from a psychotherapist. 465 00:28:56,731 --> 00:28:57,731 Good. 466 00:28:59,001 --> 00:29:03,131 I'll introduce you to the best acting instructor, then. 467 00:29:03,561 --> 00:29:04,801 Learn from the basics. 468 00:29:05,101 --> 00:29:06,101 Seriously? 469 00:29:06,201 --> 00:29:07,731 You have to persevere, though. 470 00:29:08,201 --> 00:29:09,731 It could be a lengthy process. 471 00:29:11,001 --> 00:29:12,731 I'm good at waiting. 472 00:29:13,701 --> 00:29:14,701 Okay. 473 00:29:15,561 --> 00:29:17,601 You know the lead of my previous drama and Na Joo Yeon, right? 474 00:29:17,861 --> 00:29:18,901 Of course. 475 00:29:19,101 --> 00:29:21,077 Those actors learned acting from that instructor. 476 00:29:21,101 --> 00:29:23,501 You'll start next week, okay? 477 00:29:26,761 --> 00:29:27,861 Thank you. 478 00:29:32,931 --> 00:29:34,431 I said, thank you. 479 00:29:34,861 --> 00:29:36,501 Didn't you hear me? I said, thank you. 480 00:29:36,801 --> 00:29:39,901 Don't thank me yet. You have a long way to go. 481 00:29:40,731 --> 00:29:42,961 It's a test, you know? 482 00:29:52,661 --> 00:29:54,400 - It's so good to see you, Ms Na. - Hello. 483 00:29:54,401 --> 00:29:56,431 I set aside a room for you. 484 00:29:56,631 --> 00:29:58,931 - A room? - You came by yourself last time. 485 00:29:59,031 --> 00:30:00,201 I thought you'd find it more comfortable. 486 00:30:00,401 --> 00:30:02,100 It's okay. I'll just eat at one of these tables. 487 00:30:02,101 --> 00:30:04,061 Really? Okay. This way, please. 488 00:30:05,861 --> 00:30:07,561 - Here. - Thank you. 489 00:30:10,401 --> 00:30:12,261 No! I'm sorry. 490 00:30:12,561 --> 00:30:15,031 This is the deputy mayor. 491 00:30:15,501 --> 00:30:16,537 So what? 492 00:30:16,561 --> 00:30:18,601 I'm sorry, but I don't have any tables left. 493 00:30:19,061 --> 00:30:21,661 - Please come back another time. - Goodness gracious. 494 00:30:22,701 --> 00:30:25,331 This woman is mine, okay? 495 00:30:33,331 --> 00:30:34,771 Why are you staring at me like that? 496 00:30:35,561 --> 00:30:37,731 Oh, sorry. Don't mind me. 497 00:30:38,301 --> 00:30:41,301 Sir. We'll get two bowls of cheonggukjang. 498 00:30:41,461 --> 00:30:43,661 Okay. Sure. 499 00:30:50,301 --> 00:30:51,861 What's up with your lips? 500 00:30:52,801 --> 00:30:54,631 Why? Does the colour not suit me? 501 00:30:55,301 --> 00:30:56,401 That's not what I'm saying. 502 00:30:57,631 --> 00:31:00,861 You look like a young bride-to-be. 503 00:31:01,361 --> 00:31:02,961 My goodness. 504 00:31:04,431 --> 00:31:07,301 What should we do about the gap in our social status, though? 505 00:31:07,931 --> 00:31:09,861 People belittle me... 506 00:31:10,431 --> 00:31:13,361 and treat me horribly when I'm with you. 507 00:31:13,561 --> 00:31:16,231 Well, that's something you have to overcome. 508 00:31:23,031 --> 00:31:25,261 - I hope you enjoy it. - Thank you. 509 00:31:25,561 --> 00:31:27,931 - This restaurant is known for this. - I see. 510 00:31:29,961 --> 00:31:31,531 - Just a moment. - Okay. 511 00:31:31,901 --> 00:31:33,501 My goodness. Ko Bong! 512 00:31:35,431 --> 00:31:37,831 Gosh, look who's here! Chae Hee! 513 00:31:37,931 --> 00:31:39,561 You've become even prettier. 514 00:31:40,801 --> 00:31:42,561 Who's this old lady by the way? 515 00:31:44,031 --> 00:31:45,301 Old lady? 516 00:31:48,401 --> 00:31:50,401 You should go. Your boyfriend must be waiting. 517 00:31:50,801 --> 00:31:53,131 Right. I'll see you later, Ko Bong. 518 00:31:59,231 --> 00:32:01,461 How many more of those girls do you know? 519 00:32:01,631 --> 00:32:02,761 She is... 520 00:32:03,201 --> 00:32:05,331 just a fan of mine. 521 00:32:06,561 --> 00:32:08,731 I know many women, 522 00:32:08,861 --> 00:32:12,061 but none of them has left me out of resentment or hatred to this date. 523 00:32:12,801 --> 00:32:14,961 When it comes to makeup, cleansing is more important than applying it. 524 00:32:15,201 --> 00:32:17,977 When it comes to dramas, endings are more important than beginnings. 525 00:32:18,001 --> 00:32:20,931 Just like that, how you end love is very important. 526 00:32:23,131 --> 00:32:24,561 It's just like... 527 00:32:25,231 --> 00:32:26,831 how we have to make sure... 528 00:32:27,201 --> 00:32:29,031 not to inconvenience anyone when we die. 529 00:32:29,231 --> 00:32:31,601 Why are you talking about death? I mean, we're still young. 530 00:32:31,831 --> 00:32:32,931 I'm losing my appetite. 531 00:32:43,631 --> 00:32:45,031 Let me feed you, then. 532 00:32:48,531 --> 00:32:49,771 - Gosh, it's too hot. - Really? 533 00:32:49,961 --> 00:32:51,331 - Have some water. - It's so hot. 534 00:33:01,401 --> 00:33:02,401 It's delicious. 535 00:33:05,731 --> 00:33:08,401 Chief Ko, Producer Kang of SBC is taking her team out... 536 00:33:08,501 --> 00:33:10,021 for dinner for submitting the drama... 537 00:33:10,231 --> 00:33:12,061 - and wants us to join them. - Dinner? 538 00:33:13,001 --> 00:33:15,061 - Good work, everyone! - Good job! 539 00:33:17,431 --> 00:33:18,561 It's Korean beef! 540 00:33:19,201 --> 00:33:21,301 Korean beef is the best. 541 00:33:22,101 --> 00:33:23,661 Thank you for your hard work, everyone. 542 00:33:24,131 --> 00:33:25,371 Thank you for all of your help. 543 00:33:25,701 --> 00:33:26,831 Please don't mention it. 544 00:33:27,001 --> 00:33:29,201 I wish we were able to help you more. 545 00:33:29,661 --> 00:33:31,021 When will you get us a new camera? 546 00:33:31,131 --> 00:33:32,977 Stop. This isn't the right time to bring it up. 547 00:33:33,001 --> 00:33:34,131 Why not? 548 00:33:34,231 --> 00:33:36,261 They have to compensate us. 549 00:33:36,501 --> 00:33:37,861 I'm just waiting for the approval. 550 00:33:37,961 --> 00:33:39,361 I see. That's good. 551 00:33:40,801 --> 00:33:41,831 Cheers. 552 00:33:43,401 --> 00:33:44,701 Did you submit the drama... 553 00:33:45,161 --> 00:33:46,361 without any issues? 554 00:33:46,761 --> 00:33:48,361 Of course. Why do you ask? 555 00:33:49,661 --> 00:33:51,031 I don't want you... 556 00:33:51,161 --> 00:33:54,831 to be too disappointed even if the result isn't ideal. 557 00:33:55,831 --> 00:33:58,431 I'm sure she did a great job. 558 00:34:00,931 --> 00:34:03,361 Please don't worry. We'll definitely get it. 559 00:34:03,501 --> 00:34:04,501 Aren't I right? 560 00:34:04,502 --> 00:34:05,901 - Yes, of course. - We got it. 561 00:34:06,261 --> 00:34:08,131 What are you worried about? 562 00:34:09,631 --> 00:34:11,901 I guess we can expect a good result then. 563 00:34:12,131 --> 00:34:13,131 Of course. 564 00:34:13,271 --> 00:34:16,061 We did our best, so let's drink as much as we want today. 565 00:34:16,531 --> 00:34:18,131 - Cheers! - Cheers! 566 00:34:18,731 --> 00:34:21,031 Mi Rae, thank you so much for all of your hard work. 567 00:34:21,131 --> 00:34:23,661 Thank you for everything. I learned so much from you. 568 00:34:26,631 --> 00:34:27,631 What about me? 569 00:34:27,831 --> 00:34:30,431 Who's going to compliment me? 570 00:34:30,631 --> 00:34:32,361 Writer Na, I know how hard you worked. 571 00:34:32,461 --> 00:34:34,437 You did your very best. Don't you guys agree? 572 00:34:34,461 --> 00:34:35,831 I agree. 573 00:34:36,701 --> 00:34:38,561 Thanks, everyone! 574 00:34:41,861 --> 00:34:44,401 I really hope everything goes well. 575 00:34:44,771 --> 00:34:45,771 Cheers, everyone! 576 00:34:45,772 --> 00:34:48,771 - Cheers! - Cheers! 577 00:35:05,771 --> 00:35:06,931 Why did you come out? 578 00:35:08,031 --> 00:35:10,201 I just wanted to get some fresh air. 579 00:35:12,961 --> 00:35:15,731 Is something bothering you? 580 00:35:17,231 --> 00:35:18,231 No. 581 00:35:18,731 --> 00:35:20,831 You worked so hard for the drama. 582 00:35:21,101 --> 00:35:23,001 It's all good. It's my job, you know? 583 00:35:23,831 --> 00:35:26,061 You're not going to be one of the judges, right? 584 00:35:26,431 --> 00:35:28,771 No. I got out of it because Mi Rae is participating. 585 00:35:30,161 --> 00:35:32,601 You're an expert in the field. 586 00:35:32,901 --> 00:35:36,131 It would've been great to have you as one of the judges. 587 00:35:36,431 --> 00:35:37,561 Don't say that. 588 00:35:43,131 --> 00:35:44,361 Don't you regret... 589 00:35:44,771 --> 00:35:46,501 giving up your dream? 590 00:35:48,461 --> 00:35:49,531 I heard... 591 00:35:49,701 --> 00:35:52,161 that you quit because of the trauma from the accident. 592 00:35:55,231 --> 00:35:56,531 Who told you? 593 00:36:00,531 --> 00:36:01,561 Jeong Sik. 594 00:36:02,101 --> 00:36:03,331 I mean, Producer Han. 595 00:36:07,961 --> 00:36:09,161 A lot of time has passed. 596 00:36:09,501 --> 00:36:11,301 You should just let it all go now. 597 00:36:12,771 --> 00:36:16,301 All of us adults carry scars we don't want to be reminded of... 598 00:36:16,501 --> 00:36:18,031 in our hearts. 599 00:36:19,661 --> 00:36:22,931 In fact, it's a very important matter to me, 600 00:36:23,161 --> 00:36:25,631 so I want to interrogate you to tell me everything you know, 601 00:36:27,031 --> 00:36:29,161 but I'm sure it's a hurtful scar to you, as well. 602 00:36:29,771 --> 00:36:32,131 Just tell me later when you are okay with it. 603 00:36:32,731 --> 00:36:33,961 I'd like to know... 604 00:36:34,461 --> 00:36:36,401 if there's something I don't know. 605 00:36:38,131 --> 00:36:39,231 I just hope... 606 00:36:39,731 --> 00:36:41,771 that I won't have to wait for too long. 607 00:37:23,401 --> 00:37:24,731 I really hope I'm wrong. 608 00:37:25,931 --> 00:37:27,891 I truly hope that this bad feeling I'm getting... 609 00:37:28,201 --> 00:37:29,461 is nothing. 610 00:38:00,631 --> 00:38:03,031 It could be trauma for him, as well. 611 00:38:04,131 --> 00:38:05,601 That could be why he's avoiding it. 612 00:38:25,131 --> 00:38:26,231 Hoon. 613 00:38:26,661 --> 00:38:28,331 Put that phone down and eat your food. 614 00:38:28,431 --> 00:38:30,001 Okay, Mum. 615 00:38:30,101 --> 00:38:31,361 What is the matter with you? 616 00:38:32,031 --> 00:38:33,401 And is this all the rice you're giving me? 617 00:38:33,731 --> 00:38:34,731 Hoon. 618 00:38:35,031 --> 00:38:37,961 Where does your father work out? 619 00:38:39,631 --> 00:38:40,751 Which gym to you go to, Dad? 620 00:38:40,931 --> 00:38:42,251 Tell her that I quit working out. 621 00:38:42,961 --> 00:38:46,131 Right. So ask him which gym he used to work out at. 622 00:38:47,601 --> 00:38:48,831 Which gym was it? 623 00:38:50,501 --> 00:38:53,061 Whatever. You two talk, please. Stop stressing me out. 624 00:38:53,831 --> 00:38:56,501 I said I quit. Why do you keep grilling me? 625 00:38:56,961 --> 00:38:59,061 Are you doing a background check on me or what? 626 00:39:02,631 --> 00:39:04,461 Gosh. Dear me. 627 00:39:16,031 --> 00:39:17,301 I love that phrase. 628 00:39:17,561 --> 00:39:19,301 It's making my heart flutter. 629 00:39:21,431 --> 00:39:23,731 Nothing is more beautiful than ageing. 630 00:39:24,501 --> 00:39:26,301 Everyone lives today for the first time. 631 00:39:26,861 --> 00:39:29,021 Whether it's the world we dreamed of at the age of 20, 632 00:39:29,501 --> 00:39:31,621 or today that we're living as 40-something-year-olds, 633 00:39:31,831 --> 00:39:34,001 living today is truly an exciting experience. 634 00:39:34,771 --> 00:39:36,501 Richard Park. 635 00:39:37,331 --> 00:39:38,331 "Richard..." 636 00:39:39,101 --> 00:39:40,271 "Richard Park"? 637 00:39:48,701 --> 00:39:49,931 So you ended up coming. 638 00:39:50,461 --> 00:39:51,771 I said Jun Woo isn't here. 639 00:39:54,271 --> 00:39:55,701 I'm just worried about him. 640 00:39:56,561 --> 00:39:58,961 He's never been gone for this long. 641 00:40:05,271 --> 00:40:06,361 It's Jun Woo! 642 00:40:06,731 --> 00:40:07,831 He's back! 643 00:40:08,361 --> 00:40:09,661 - Jun Woo! - Go and say hi. 644 00:40:12,331 --> 00:40:13,461 How have you been? 645 00:40:13,931 --> 00:40:15,491 Where's Ha Ni? She's doing well, right? 646 00:40:16,901 --> 00:40:17,931 Of course. 647 00:40:19,271 --> 00:40:21,661 - Are you all right? - What will you do if I'm not? 648 00:40:25,531 --> 00:40:26,531 Ta-da! 649 00:40:28,331 --> 00:40:30,901 - Did you go to Jeju Island? - Yes. 650 00:40:31,301 --> 00:40:32,301 Then... 651 00:40:32,531 --> 00:40:35,161 are these Mr Ko's hallabong which I love? 652 00:40:35,361 --> 00:40:36,901 Sure thing. 653 00:40:39,501 --> 00:40:40,861 You fool! 654 00:40:41,331 --> 00:40:43,701 You should have called or texted. 655 00:40:43,801 --> 00:40:44,961 It really hurts. 656 00:40:45,061 --> 00:40:46,661 You're horrible. You should be punished. 657 00:40:47,531 --> 00:40:50,001 Do you know how worried I was? 658 00:40:55,861 --> 00:40:57,201 Hello. 659 00:40:57,431 --> 00:40:58,931 Professor Ma. 660 00:40:59,831 --> 00:41:01,801 Hello, I'm Han Jeong Sik. 661 00:41:02,461 --> 00:41:05,031 I heard a lot about you from Mr Shin since you're his senior. 662 00:41:05,131 --> 00:41:06,401 I see. 663 00:41:07,101 --> 00:41:09,541 I hope you take good care of the upcoming official screening. 664 00:41:09,701 --> 00:41:13,401 Take good care? I only hope for good dramas to be produced. 665 00:41:14,001 --> 00:41:15,001 Of course. 666 00:41:15,561 --> 00:41:16,801 - Here. - Okay, Sir. 667 00:41:28,631 --> 00:41:30,111 (Judges for Woori City Drama Project) 668 00:41:33,431 --> 00:41:35,661 (Judges for Woori City Drama Project) 669 00:41:41,701 --> 00:41:43,501 The judges... 670 00:41:43,861 --> 00:41:46,271 are discussing a drama that's most likely to be selected. 671 00:41:46,561 --> 00:41:48,001 Is that so? 672 00:41:48,201 --> 00:41:51,461 Unfortunately, it's not your broadcasting station. 673 00:41:52,361 --> 00:41:54,301 It's a drama from KBN. 674 00:41:55,701 --> 00:41:58,001 I know KBN well because I used to work there. 675 00:41:58,401 --> 00:42:01,201 Who is the producer in charge that submitted the work? 676 00:42:04,901 --> 00:42:07,501 It's Yang Yoon Seok. 677 00:42:08,201 --> 00:42:14,270 (Street Bar) 678 00:42:14,271 --> 00:42:20,361 (Street Bar) 679 00:42:23,961 --> 00:42:25,000 Hello. 680 00:42:25,001 --> 00:42:26,331 - Hello. - Chief Ko. 681 00:42:26,431 --> 00:42:30,601 I moved the sign inside because it was disturbing. 682 00:42:31,061 --> 00:42:32,461 Please take care of it from now on. 683 00:42:32,561 --> 00:42:34,401 Okay. I'm sorry. 684 00:42:34,701 --> 00:42:35,800 I'll make sure to do that. 685 00:42:35,801 --> 00:42:37,331 - Thank you. - Goodbye. 686 00:42:37,701 --> 00:42:39,161 Ma'am, we're three people. 687 00:42:39,331 --> 00:42:41,431 - All right. - Please give us soju first. 688 00:42:41,531 --> 00:42:43,331 Have a seat. 689 00:42:44,501 --> 00:42:47,831 - We're drinking so much tonight. - Don't be such a crybaby. 690 00:42:47,931 --> 00:42:48,961 What? 691 00:42:49,361 --> 00:42:50,361 Sir. 692 00:42:54,901 --> 00:42:55,901 Hello, Producer Yang. 693 00:42:56,061 --> 00:42:58,361 It's been such a long time. 694 00:42:58,561 --> 00:43:00,531 I'm a CP now. 695 00:43:00,661 --> 00:43:02,161 Right. Have you been well? 696 00:43:02,271 --> 00:43:04,961 Of course. Have a drink with us. 697 00:43:08,501 --> 00:43:10,831 No, it's okay. I'm busy. 698 00:43:14,061 --> 00:43:15,701 What are you doing? Come sit down. 699 00:43:16,001 --> 00:43:17,771 Ma'am, give us soju now. 700 00:43:21,831 --> 00:43:23,701 Gosh, here it is. 701 00:43:25,031 --> 00:43:26,301 All right. 702 00:43:26,661 --> 00:43:29,231 - Here. - No, I'll pour you a shot first. 703 00:43:29,531 --> 00:43:31,701 Gosh, you're working hard. 704 00:43:31,901 --> 00:43:33,001 - Here you go. - Thank you. 705 00:43:33,101 --> 00:43:34,837 Here's a shot for you. 706 00:43:34,861 --> 00:43:36,161 All right. 707 00:43:36,271 --> 00:43:38,701 Let's cheer. Cheers. 708 00:43:42,461 --> 00:43:43,461 Hello. 709 00:43:43,701 --> 00:43:44,701 Hello. 710 00:43:46,601 --> 00:43:48,261 Why is everyone so nervous? 711 00:43:48,461 --> 00:43:50,701 The result of the official screening is announced today. 712 00:43:51,131 --> 00:43:52,461 We have 15 minutes left. 713 00:43:55,761 --> 00:43:56,961 What are you doing, Mi Rae? 714 00:43:57,261 --> 00:43:58,261 Sorry? 715 00:43:59,631 --> 00:44:02,331 This is something I do whenever I'm nervous. 716 00:44:02,831 --> 00:44:05,731 I didn't know such a thing existed. It's unique and pretty. 717 00:44:06,261 --> 00:44:07,261 Let me see. 718 00:44:10,601 --> 00:44:12,861 This is how you make it. 719 00:44:13,101 --> 00:44:14,101 It's cute. 720 00:44:14,761 --> 00:44:15,861 Don't you think it's cute? 721 00:44:18,461 --> 00:44:20,161 (Evaluation for Woori City Drama Project) 722 00:44:30,661 --> 00:44:32,461 We have five minutes before the announcement. 723 00:44:41,001 --> 00:44:42,661 - Hello. - Hello. 724 00:44:57,461 --> 00:45:00,361 (Evaluation for Woori City Drama Project) 725 00:45:00,861 --> 00:45:02,731 - Great job. - Great job. 726 00:45:02,831 --> 00:45:03,831 Good job. 727 00:45:08,501 --> 00:45:09,801 We're connected, Chief Ko. 728 00:45:10,061 --> 00:45:11,061 Okay. 729 00:45:13,201 --> 00:45:15,031 I wonder which drama will be selected. 730 00:45:15,231 --> 00:45:17,301 I'm not sure. I hope it's fun. 731 00:45:17,401 --> 00:45:18,831 I hope it's a drama with a good representation of Woori City. 732 00:45:18,931 --> 00:45:20,201 Isn't it time yet? 733 00:45:21,361 --> 00:45:22,501 It should be posted by now. 734 00:45:23,561 --> 00:45:24,661 (Selected drama for Woori City Drama Project) 735 00:45:25,161 --> 00:45:26,301 It's posted. 736 00:45:27,361 --> 00:45:29,201 ("Under the Name, Us" from KBN) 737 00:45:30,001 --> 00:45:31,001 What is this? 738 00:45:31,101 --> 00:45:33,761 What's going on? 739 00:45:33,861 --> 00:45:35,001 What happened? 740 00:45:36,831 --> 00:45:39,831 Min Joo, did neither of our dramas get selected? 741 00:45:40,301 --> 00:45:41,731 KBN got selected. 742 00:45:42,031 --> 00:45:44,201 The team we covered got selected. 743 00:45:44,401 --> 00:45:46,431 - Wow. - Nice! 744 00:45:46,631 --> 00:45:49,601 SBC submitted two dramas, but neither of them got selected. 745 00:45:49,801 --> 00:45:50,961 We did it. 746 00:45:51,161 --> 00:45:52,331 This is great. 747 00:45:55,361 --> 00:45:56,561 Yang Yoon Seok? 748 00:45:57,231 --> 00:45:59,001 I'm a CP now. 749 00:45:59,501 --> 00:46:01,261 Have a drink with us. 750 00:46:14,001 --> 00:46:15,301 Thank you, everyone. 751 00:46:16,101 --> 00:46:17,531 Head Chief Shin, good job. 752 00:46:17,731 --> 00:46:19,401 I didn't do much. 753 00:46:19,601 --> 00:46:20,901 It's only the beginning. 754 00:46:21,501 --> 00:46:22,631 Thank you, everyone. 755 00:46:22,831 --> 00:46:24,361 Let's go to where we're expected. 756 00:46:24,461 --> 00:46:26,501 Goodness. 757 00:46:28,431 --> 00:46:29,701 What on earth? 758 00:46:32,761 --> 00:46:33,861 Good job. 759 00:46:38,101 --> 00:46:39,201 You did a good job. 760 00:46:41,801 --> 00:46:42,901 You're okay, right? 761 00:46:45,131 --> 00:46:47,261 I learned a lot and enjoyed working. 762 00:46:49,661 --> 00:46:51,361 I thought we'd get selected. 763 00:46:59,401 --> 00:47:01,101 What? It didn't get selected? 764 00:47:01,561 --> 00:47:02,561 That's right. 765 00:47:03,001 --> 00:47:05,230 I thought after breaking up with Jun Woo, 766 00:47:05,231 --> 00:47:06,861 you were working hard. 767 00:47:07,161 --> 00:47:08,401 I worked hard. 768 00:47:08,701 --> 00:47:10,961 Of course, Min Joo is hard-working. 769 00:47:11,361 --> 00:47:12,931 I guess it's not possible even if I try my best. 770 00:47:13,061 --> 00:47:14,801 My body isn't like before. 771 00:47:15,301 --> 00:47:18,201 Even if I exercise a lot, it's hard to teach sometimes. 772 00:47:18,301 --> 00:47:19,561 It's the same for me. 773 00:47:19,901 --> 00:47:21,701 The teaching process continues to change. 774 00:47:21,801 --> 00:47:23,531 Exam questions keep changing, 775 00:47:23,961 --> 00:47:26,281 but I can't keep up with them when my thinking is so slow. 776 00:47:26,461 --> 00:47:28,001 What do I do now? 777 00:47:28,601 --> 00:47:30,001 How will I earn my living after I get laid off? 778 00:47:30,101 --> 00:47:32,061 They won't fire you, will they? 779 00:47:32,261 --> 00:47:34,931 It's real this time. This is the biggest crisis of my life. 780 00:47:35,031 --> 00:47:37,401 Stay strong. There will be a way. 781 00:47:37,701 --> 00:47:40,701 Right, didn't a cable channel try to recruit you before? 782 00:47:41,131 --> 00:47:42,231 Recruit me? 783 00:47:44,031 --> 00:47:47,761 Perhaps you should have left your job when things were going well. 784 00:47:56,261 --> 00:47:58,631 Gosh, it's horrible. 785 00:47:59,331 --> 00:48:02,401 Jeong Sik is still the same. 786 00:48:03,261 --> 00:48:05,431 What? What do you mean? 787 00:48:09,801 --> 00:48:12,261 What? Ours wasn't selected? 788 00:48:12,961 --> 00:48:15,801 How much better was the KBN drama that ours didn't get selected? 789 00:48:16,001 --> 00:48:18,661 We screened the dramas fairly. 790 00:48:19,101 --> 00:48:20,661 Don't be so disappointed. 791 00:48:20,961 --> 00:48:22,261 You'll get an opportunity again. 792 00:48:22,361 --> 00:48:24,200 If you didn't like my drama, 793 00:48:24,201 --> 00:48:26,431 why didn't you give a chance to Min Joo's drama? 794 00:48:28,301 --> 00:48:29,461 This is good enough, right? 795 00:48:32,201 --> 00:48:33,501 I'll hang up now. 796 00:48:40,561 --> 00:48:42,737 What can we do about something that's already decided? 797 00:48:42,761 --> 00:48:45,801 What did I tell you? I'm done for if ours doesn't get selected. 798 00:48:46,501 --> 00:48:48,061 I should pack up. What else can I do? 799 00:48:50,361 --> 00:48:52,731 Min Joo, are you all right? 800 00:48:53,931 --> 00:48:55,761 I'm sorry, Director Gook. 801 00:48:56,331 --> 00:48:58,901 I did my best, but I could only come this far. 802 00:49:00,061 --> 00:49:01,061 Gosh. 803 00:49:02,601 --> 00:49:04,531 Director Gook. Producer Kang. 804 00:49:04,761 --> 00:49:07,301 - What's going on? - Producer Han's drama got selected. 805 00:49:08,261 --> 00:49:10,431 - What? - For Woori City Drama, 806 00:49:10,831 --> 00:49:13,861 Producer Han's drama got selected. 807 00:49:14,061 --> 00:49:15,100 Is that true? 808 00:49:15,101 --> 00:49:17,301 A notice has been posted on the City Hall's website. 809 00:49:17,601 --> 00:49:21,561 The selected KBN drama applied to another city at the same time. 810 00:49:21,901 --> 00:49:24,431 Did they apply to another city with the same drama? 811 00:49:24,731 --> 00:49:28,401 Yes. That's why Producer Han's drama which had... 812 00:49:29,131 --> 00:49:31,961 the next highest score got selected. 813 00:49:33,061 --> 00:49:34,701 What are you doing? Go and check. 814 00:49:34,901 --> 00:49:35,901 Yes, Sir. 815 00:49:39,731 --> 00:49:40,801 That's fortunate. 816 00:49:40,901 --> 00:49:42,231 You're right. 817 00:49:42,531 --> 00:49:44,761 At least our broadcasting station's work got selected. 818 00:49:46,001 --> 00:49:48,661 Don't be so disappointed. Thank you for your work thus far. 819 00:49:57,731 --> 00:49:59,731 - Thank you. - Thank you. 820 00:50:00,201 --> 00:50:02,231 - Thank you for your work. - Don't mention it. 821 00:50:04,101 --> 00:50:05,130 Deputy Na. 822 00:50:05,131 --> 00:50:08,301 Chief Ko, did you hear about the newly selected drama? 823 00:50:10,161 --> 00:50:11,261 This isn't right. 824 00:50:12,631 --> 00:50:13,661 What do you mean? 825 00:50:13,961 --> 00:50:15,261 This announcement isn't valid. 826 00:50:16,961 --> 00:50:20,131 Chief Ko, what are you talking about? 827 00:50:20,761 --> 00:50:23,900 Don't you know that these people made a selection... 828 00:50:23,901 --> 00:50:25,561 after a long consideration? 829 00:50:34,131 --> 00:50:35,761 Put it on the monitor now. 830 00:50:36,231 --> 00:50:38,831 Okay. I'm jealous of you. You must be happy. 831 00:50:46,861 --> 00:50:48,661 (Selected drama for Woori City Drama Project) 832 00:50:51,331 --> 00:50:53,601 As KBN's "Under the Name, Us"... 833 00:50:53,731 --> 00:50:56,061 applied to another screening at the same time, 834 00:50:56,201 --> 00:50:57,661 its selection has been cancelled. 835 00:50:57,931 --> 00:51:00,631 Therefore, SBC's "Love and Cooking"... 836 00:51:00,931 --> 00:51:04,261 has been selected based on a fair evaluation. 837 00:51:04,861 --> 00:51:07,001 - What's going on? - Producer Kang. 838 00:51:07,231 --> 00:51:09,201 Good job, everyone. 839 00:51:22,031 --> 00:51:23,701 Congratulations. 840 00:51:24,661 --> 00:51:27,131 Gosh, I can't believe it. 841 00:51:28,161 --> 00:51:29,261 Why did you call me? 842 00:51:29,831 --> 00:51:30,831 Can you... 843 00:51:31,101 --> 00:51:32,431 meet me right now? 844 00:51:34,231 --> 00:51:35,701 No, let's meet outside. 845 00:51:36,361 --> 00:51:37,601 I have something to tell you. 846 00:51:39,301 --> 00:51:40,861 Okay, see you. 847 00:51:55,401 --> 00:51:56,901 What on earth happened? 848 00:51:59,801 --> 00:52:00,801 What? 849 00:52:01,601 --> 00:52:02,601 Sang Sik... 850 00:52:04,061 --> 00:52:05,101 met who? 851 00:52:06,531 --> 00:52:07,531 Goodness. 852 00:52:18,801 --> 00:52:21,661 Yes, Deputy Na. I just read the notice. 853 00:52:21,901 --> 00:52:23,701 There was some confusion. 854 00:52:24,201 --> 00:52:25,201 I'm sorry. 855 00:52:25,531 --> 00:52:26,661 I'd like to apologise. 856 00:52:26,801 --> 00:52:29,501 It's okay. Thank you for the good result. 857 00:52:29,761 --> 00:52:31,061 I'll see you tomorrow. 858 00:52:32,131 --> 00:52:33,731 Min Joo, Min Joo. 859 00:52:46,531 --> 00:52:48,201 You're on your way to meet Sang Sik? 860 00:52:48,431 --> 00:52:49,431 Yes. 861 00:52:50,101 --> 00:52:52,007 Are you upset that my team's drama got selected? 862 00:52:52,031 --> 00:52:53,901 Min Joo, listen to me carefully. 863 00:52:54,901 --> 00:52:57,231 I don't know how much Sang Sik likes you. 864 00:52:58,801 --> 00:53:01,701 I can't believe he's doing this when I kept my mouth shut. 865 00:53:03,061 --> 00:53:04,161 What are you talking about? 866 00:53:04,801 --> 00:53:06,521 Do you even know what kind of person he is? 867 00:53:07,201 --> 00:53:09,661 At the scene of the fire that day, Jang Eun Ho, 868 00:53:10,131 --> 00:53:11,961 your boyfriend whom you were going to marry, 869 00:53:13,431 --> 00:53:15,661 died because of him. Do you even know that? 870 00:53:18,401 --> 00:53:19,401 What? 871 00:53:42,561 --> 00:53:44,761 Let's not be a coward any more. 872 00:53:46,431 --> 00:53:48,901 Even if I lose her, I must tell her... 873 00:53:49,561 --> 00:53:50,661 the truth. 874 00:53:59,031 --> 00:54:00,731 Cut, okay. 875 00:54:00,931 --> 00:54:02,631 Okay, let's move to the next location. 876 00:54:02,831 --> 00:54:03,977 - Let's move. - Let's move. 877 00:54:04,001 --> 00:54:05,401 - Good job, everyone. - Good job, everyone. 878 00:54:05,601 --> 00:54:06,961 Eun Ho, help me with this. 879 00:54:07,061 --> 00:54:08,431 Okay, I'm coming. 880 00:54:08,961 --> 00:54:10,701 - What should I do? - Put it in here. 881 00:54:11,461 --> 00:54:12,461 Sang Sik, 882 00:54:13,031 --> 00:54:14,201 this is awesome. 883 00:54:15,501 --> 00:54:17,361 - Did your wife give it to you? - Yes. 884 00:54:18,861 --> 00:54:20,331 I should get married soon, too. 885 00:54:20,931 --> 00:54:23,261 - I'm jealous of you. - I heard you have a wedding date. 886 00:54:24,261 --> 00:54:25,261 You have to come, okay? 887 00:54:25,262 --> 00:54:27,377 Come to the wedding and see how pretty the bride is. 888 00:54:27,401 --> 00:54:29,361 Of course I will. Congratulations. 889 00:54:29,901 --> 00:54:32,261 My girlfriend recently joined SBC. 890 00:54:32,361 --> 00:54:33,661 - SBC? - Yes. 891 00:54:34,031 --> 00:54:35,931 Her dream is to be a drama director like you. 892 00:54:36,931 --> 00:54:38,931 Before anyone took her away, I proposed to her. 893 00:54:39,161 --> 00:54:41,231 My goodness. Good job. 894 00:54:41,431 --> 00:54:42,877 I'm meeting up with her after work. 895 00:54:42,901 --> 00:54:44,701 How about we have a drink together? 896 00:54:44,801 --> 00:54:46,831 - I can't. - Why not? 897 00:54:47,031 --> 00:54:48,261 I have a date with my wife. 898 00:54:48,601 --> 00:54:49,607 Let's go. 899 00:54:49,631 --> 00:54:51,201 You're such a devoted husband. 900 00:54:51,301 --> 00:54:52,501 - Carry that with you. - Okay. 901 00:54:54,861 --> 00:54:56,801 What are you doing right now? 902 00:54:56,901 --> 00:54:58,031 Can't you tell? 903 00:54:58,301 --> 00:55:00,901 We should set up the electricity quickly to finish the filming. 904 00:55:01,001 --> 00:55:02,801 Let's start when the generator truck arrives. 905 00:55:04,331 --> 00:55:06,361 It's so hot, and it's already late. 906 00:55:06,731 --> 00:55:08,061 We can't wait until the generator truck arrives. 907 00:55:08,261 --> 00:55:10,361 It left a few minutes ago, so it'll arrive soon. 908 00:55:10,561 --> 00:55:11,831 Director. 909 00:55:12,231 --> 00:55:14,331 Until when will we wait? 910 00:55:14,731 --> 00:55:17,901 I haven't slept a wink for five days. 911 00:55:18,861 --> 00:55:21,501 All right, let's go. 912 00:55:22,401 --> 00:55:23,401 Thank you. 913 00:55:26,101 --> 00:55:28,531 Honey, I'm waiting for you near the set. 914 00:55:31,361 --> 00:55:33,301 I won't ever give up... 915 00:55:34,361 --> 00:55:35,461 on my dream. 916 00:55:37,731 --> 00:55:39,161 Cut, cut. 917 00:55:40,101 --> 00:55:41,261 What's wrong this time? 918 00:55:41,461 --> 00:55:42,761 My acting was so good. 919 00:55:43,001 --> 00:55:45,331 Everything was good, but be a little more emotional. 920 00:55:45,531 --> 00:55:46,761 Let's try it again. 921 00:55:48,001 --> 00:55:49,001 Take this. 922 00:55:51,261 --> 00:55:52,261 Hello? 923 00:55:52,931 --> 00:55:55,431 No, it's almost done. I'll leave soon. 924 00:55:55,861 --> 00:55:56,961 Okay. 925 00:56:00,261 --> 00:56:02,931 Sang Sik, take charge and film the last scene. 926 00:56:03,231 --> 00:56:05,361 - Pardon me? - The director and the manager... 927 00:56:05,461 --> 00:56:08,061 are discussing about which drama to select next, so I have to go. 928 00:56:08,161 --> 00:56:09,361 My job is on the line. 929 00:56:09,461 --> 00:56:12,077 How can you leave in the middle of filming? 930 00:56:12,101 --> 00:56:14,001 We have to air today's episode. 931 00:56:14,101 --> 00:56:16,221 Stop complaining, and take responsibility of filming. 932 00:56:16,431 --> 00:56:17,631 You're the assistant director. 933 00:56:18,501 --> 00:56:20,101 You have to take care of everything when I'm not here. 934 00:56:20,201 --> 00:56:21,201 Then, 935 00:56:21,561 --> 00:56:23,401 I'll start when the generator truck arrives. 936 00:56:23,561 --> 00:56:26,231 Sure, go ahead if you can finish before it needs to be aired. 937 00:56:27,001 --> 00:56:28,061 Excuse me. 938 00:56:28,361 --> 00:56:31,501 I have to go to Team B because there's a problem. 939 00:56:31,731 --> 00:56:33,361 I hope you'll do well until the end. 940 00:56:33,561 --> 00:56:34,701 Thank you. 941 00:56:38,501 --> 00:56:39,560 Is the generator truck here yet? 942 00:56:39,561 --> 00:56:40,931 They got into an accident on their way. 943 00:56:41,031 --> 00:56:43,901 So we called a different company, 944 00:56:44,431 --> 00:56:46,331 but they can't come right away. 945 00:56:54,961 --> 00:56:56,501 - What's wrong? - Well... 946 00:56:56,661 --> 00:56:59,001 - It's nothing. - Let's hurry up. 947 00:56:59,961 --> 00:57:01,061 Okay, wait a moment. 948 00:57:03,461 --> 00:57:05,261 - What's going on? - What is this? 949 00:57:05,461 --> 00:57:08,201 - What happened? - I'm sorry. I'll check. 950 00:57:12,801 --> 00:57:14,801 - Oh, no! - Did you see that? 951 00:57:15,431 --> 00:57:16,631 Get out now! 952 00:57:19,061 --> 00:57:20,861 - Hurry up. - Hurry. 953 00:57:22,601 --> 00:57:24,631 - Get out! - Hurry! 954 00:57:30,001 --> 00:57:31,061 Hey. 955 00:57:31,301 --> 00:57:32,401 Get out. 956 00:57:35,301 --> 00:57:36,301 It's hot. 957 00:57:37,001 --> 00:57:38,361 - Are you okay? - It's hot. 958 00:57:40,761 --> 00:57:41,861 Get out! 959 00:57:50,161 --> 00:57:51,161 Eun Ho! 960 00:57:58,101 --> 00:57:59,661 Eun Ho, no! 961 00:58:00,231 --> 00:58:01,231 Hey. 962 00:58:03,761 --> 00:58:04,761 Sang Sik. 963 00:58:05,161 --> 00:58:07,001 Hurry up and get out. 964 00:58:07,201 --> 00:58:08,401 Don't let go! 965 00:58:10,401 --> 00:58:11,401 Eun Ho! 966 00:58:12,831 --> 00:58:14,331 Eun Ho! 967 00:58:32,831 --> 00:58:36,501 How can you say it's an accident when he was killed at work? 968 00:58:36,831 --> 00:58:38,531 - How is it an accident? - Mum, stop it. 969 00:58:38,801 --> 00:58:41,561 Bring the supervisor! 970 00:58:41,861 --> 00:58:44,501 Bring my son back to life. 971 00:58:44,601 --> 00:58:46,561 Bring my son back to life. 972 00:58:49,001 --> 00:58:54,101 How can you do this to my son? How can this happen? 973 00:58:54,561 --> 00:58:57,661 How can you do this to my son? 974 00:59:14,331 --> 00:59:15,401 (Ko Sang Sik) 975 00:59:17,901 --> 00:59:18,901 Sang Sik. 976 00:59:22,431 --> 00:59:24,131 How will I look if you leave like this? 977 00:59:28,561 --> 00:59:30,361 Oh, my goodness. 978 00:59:31,031 --> 00:59:32,931 It was just an accident, 979 00:59:33,031 --> 00:59:35,361 but why are you taking responsibilities? 980 00:59:47,231 --> 00:59:49,061 It was just an accident! 981 01:00:17,201 --> 01:00:19,161 Do you even know what kind of person Sang Sik is? 982 01:00:19,531 --> 01:00:22,061 At the scene of the fire that day, Jang Eun Ho, 983 01:00:22,531 --> 01:00:24,401 your boyfriend whom you were going to marry, 984 01:00:25,831 --> 01:00:28,031 died because of him. Do you even know that? 985 01:00:52,331 --> 01:00:54,401 It's okay. My crew will be here soon. 986 01:00:54,601 --> 01:00:56,131 Stop being so difficult. 987 01:00:56,431 --> 01:00:58,431 You didn't tell me anything about it closing down. 988 01:00:58,701 --> 01:01:01,631 You just don't know how to apologise or thank anyone, do you? 989 01:01:02,531 --> 01:01:04,101 Do not go into the fountain again, 990 01:01:04,201 --> 01:01:06,301 and don't ever think about coming here alone again. 991 01:01:06,601 --> 01:01:08,061 Are you worried about me? 992 01:01:19,731 --> 01:01:22,401 You jerk! This is no drunk talk. 993 01:01:22,601 --> 01:01:24,661 Fine, I'm a thief, a crook and a con artist. 994 01:01:24,761 --> 01:01:25,761 So what? 995 01:01:28,801 --> 01:01:31,331 Do you have feelings for me? 996 01:01:40,701 --> 01:01:42,701 I apologise. 997 01:01:43,161 --> 01:01:44,931 I should have done something. 998 01:01:45,861 --> 01:01:46,961 I'm sorry. 999 01:01:48,361 --> 01:01:51,331 The bracelet he was holding onto when he died... 1000 01:01:51,961 --> 01:01:53,531 It's yours, right? 1001 01:01:54,031 --> 01:01:55,031 I'm sorry. 1002 01:01:55,131 --> 01:01:56,201 Sang Sik! 1003 01:02:17,901 --> 01:02:18,961 Sang Sik. 1004 01:02:32,061 --> 01:02:33,631 I have a lot to tell you. 1005 01:02:34,201 --> 01:02:35,331 I don't want to hear it. 1006 01:02:37,331 --> 01:02:38,461 What do you mean? 1007 01:02:39,161 --> 01:02:41,201 I now understand why you haven't been able... 1008 01:02:42,861 --> 01:02:44,131 to tell me. 1009 01:02:46,861 --> 01:02:49,331 I also know that it's not just because of the guilt. 1010 01:02:52,061 --> 01:02:53,101 Min Joo. 1011 01:02:53,201 --> 01:02:54,301 But... 1012 01:02:56,131 --> 01:02:57,661 what makes me mad is... 1013 01:03:03,931 --> 01:03:05,301 the fact that I, 1014 01:03:15,901 --> 01:03:17,431 despite all the circumstances, 1015 01:03:22,931 --> 01:03:24,461 like you. 1016 01:04:19,601 --> 01:04:21,331 (Second to Last Love) 1017 01:04:21,601 --> 01:04:22,760 So what's next? 1018 01:04:22,761 --> 01:04:24,030 You can't trick me. 1019 01:04:24,031 --> 01:04:25,631 I'm going to take you down in one blow. 1020 01:04:25,731 --> 01:04:26,731 Bang! 1021 01:04:26,732 --> 01:04:28,260 - Go! - Is this how you keep... 1022 01:04:28,261 --> 01:04:29,861 your women on the hook? 1023 01:04:29,961 --> 01:04:31,260 I'm so happy... 1024 01:04:31,261 --> 01:04:33,931 to have someone in my life who can be genuinely happy for me. 1025 01:04:34,131 --> 01:04:36,251 Do you still feel uncomfortable around Producer Kang? 1026 01:04:36,431 --> 01:04:39,231 We can try to let it go for each other. 1027 01:04:39,531 --> 01:04:43,601 I don't know if I can see you without feeling guilty. 71381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.