Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,531 --> 00:00:11,883
Are you just getting home?
2
00:00:11,907 --> 00:00:12,425
Yes.
3
00:00:12,861 --> 00:00:14,561
Sang Sik.
4
00:00:18,961 --> 00:00:21,961
Why were you so good to me that day?
5
00:00:23,131 --> 00:00:24,801
You showed me fireflies...
6
00:00:25,201 --> 00:00:26,731
and took me on a cable car.
7
00:00:28,531 --> 00:00:29,531
That's because...
8
00:00:30,231 --> 00:00:31,801
I had to check a few things.
9
00:00:32,601 --> 00:00:34,131
Do you remember...
10
00:00:35,131 --> 00:00:37,931
that line from the movie you
said to me in the cable car?
11
00:00:38,401 --> 00:00:39,401
Yes?
12
00:00:39,901 --> 00:00:41,561
My late boyfriend...
13
00:00:43,461 --> 00:00:44,961
said that to me all the time.
14
00:00:47,231 --> 00:00:48,231
Is that so?
15
00:00:48,761 --> 00:00:51,201
I went to see his mother today.
16
00:00:54,401 --> 00:00:57,061
Is his mother well?
17
00:00:58,731 --> 00:00:59,731
No.
18
00:01:01,131 --> 00:01:02,701
She isn't that well.
19
00:01:03,761 --> 00:01:04,761
Right now,
20
00:01:06,501 --> 00:01:08,301
she's in the last stage
of pancreatic cancer.
21
00:01:11,961 --> 00:01:13,371
Before she dies,
22
00:01:14,961 --> 00:01:17,131
I need to help her let
go of her resentment.
23
00:01:19,001 --> 00:01:20,431
When she lost her son,
24
00:01:20,731 --> 00:01:22,561
no one wanted to take
responsibility for it.
25
00:01:24,361 --> 00:01:25,461
The fire was caused...
26
00:01:26,461 --> 00:01:28,531
by spontaneous combustion during the shoot,
27
00:01:30,131 --> 00:01:32,531
so no one could really be held
responsible for the accident.
28
00:01:34,701 --> 00:01:35,801
He was probably...
29
00:01:36,361 --> 00:01:39,531
trying to help people evacuate the site...
30
00:01:42,101 --> 00:01:44,261
then realised that it was too
late for him to get out.
31
00:01:45,731 --> 00:01:46,731
Min Joo.
32
00:01:48,861 --> 00:01:51,861
Why are you telling me this now?
33
00:01:53,331 --> 00:01:54,501
You always...
34
00:01:56,231 --> 00:01:58,901
do things by the book and
care immensely about safety.
35
00:01:59,431 --> 00:02:00,531
You're also...
36
00:02:02,401 --> 00:02:03,701
a very responsible person.
37
00:02:04,631 --> 00:02:05,631
So?
38
00:02:06,331 --> 00:02:07,701
It's all in the past now,
39
00:02:08,801 --> 00:02:10,101
but I want to know.
40
00:02:12,461 --> 00:02:13,931
I must know what happened.
41
00:02:28,201 --> 00:02:31,501
The bracelet he was holding
onto when he died...
42
00:02:38,631 --> 00:02:40,271
It's yours, right?
43
00:02:46,001 --> 00:02:47,861
The one with "SS" engraved on it.
44
00:02:58,761 --> 00:03:03,031
Becoming an adult means being
responsible for your own choices.
45
00:03:04,101 --> 00:03:08,701
Are we taking responsibility for
the choices that we have made?
46
00:03:18,631 --> 00:03:19,631
Am I right?
47
00:03:20,801 --> 00:03:22,801
- Is the bracelet...
- It's mine.
48
00:03:29,831 --> 00:03:31,461
Did you just say that it's yours?
49
00:03:34,761 --> 00:03:35,761
Yes.
50
00:03:38,201 --> 00:03:39,301
How...
51
00:03:41,931 --> 00:03:43,131
How can...
52
00:03:44,431 --> 00:03:45,531
How does he...
53
00:03:46,631 --> 00:03:48,531
have your bracelet?
54
00:03:51,001 --> 00:03:52,301
Because I was...
55
00:03:54,131 --> 00:03:55,801
there with him.
56
00:03:56,201 --> 00:03:57,731
You were with him?
57
00:04:00,531 --> 00:04:01,601
You were with Eun Ho...
58
00:04:03,701 --> 00:04:05,631
during the accident?
59
00:04:08,301 --> 00:04:09,301
Yes.
60
00:04:09,861 --> 00:04:11,431
Why did you lie to me then?
61
00:04:12,031 --> 00:04:13,391
You said you didn't know Eun Ho...
62
00:04:14,101 --> 00:04:15,701
nor the bracelet.
63
00:04:17,731 --> 00:04:18,961
Why did you hide it from me?
64
00:04:27,101 --> 00:04:28,101
I...
65
00:04:31,531 --> 00:04:34,801
I'm sorry. No matter what I say now,
66
00:04:35,431 --> 00:04:36,961
it'll sound like an excuse.
67
00:04:37,261 --> 00:04:38,761
I don't care if it's an excuse.
68
00:04:42,261 --> 00:04:43,701
Just say something.
69
00:04:44,701 --> 00:04:46,931
- I'm sorry.
- Sang Sik.
70
00:04:53,631 --> 00:04:55,161
What happened that day...
71
00:04:56,601 --> 00:04:58,571
that's driving you to avoid me?
72
00:05:03,201 --> 00:05:04,201
Did...
73
00:05:06,731 --> 00:05:08,031
It was an accident, right?
74
00:05:13,501 --> 00:05:14,601
Was it not?
75
00:05:19,901 --> 00:05:21,731
Tell me, what is it?
76
00:05:22,571 --> 00:05:24,261
What happened?
77
00:05:30,001 --> 00:05:31,301
Why was it just Eun Ho?
78
00:05:34,431 --> 00:05:36,931
Why did it only happen to him?
79
00:05:39,801 --> 00:05:42,601
Tell me. Say something!
80
00:06:40,231 --> 00:06:41,431
I can't...
81
00:06:42,701 --> 00:06:43,901
run away...
82
00:06:45,031 --> 00:06:46,361
any more.
83
00:07:00,231 --> 00:07:02,731
What's his name?
84
00:07:03,501 --> 00:07:04,761
Jang Eun Ho.
85
00:07:07,201 --> 00:07:09,831
He knew Eun Ho.
86
00:07:13,761 --> 00:07:15,061
Then why didn't he...
87
00:07:15,801 --> 00:07:17,101
tell me?
88
00:07:19,101 --> 00:07:20,661
You said you didn't get to travel much.
89
00:07:20,831 --> 00:07:22,461
You've also never been in a cable car.
90
00:07:22,631 --> 00:07:24,901
You haven't been to an
amusement park, either.
91
00:07:25,501 --> 00:07:27,061
Don't look at your watch.
92
00:07:27,731 --> 00:07:30,661
"Always live the present moment."
93
00:07:33,231 --> 00:07:34,661
I didn't even know.
94
00:07:36,531 --> 00:07:37,931
I had no clue.
95
00:07:39,161 --> 00:07:40,731
I was just so happy.
96
00:08:03,961 --> 00:08:07,401
(Second to Last Love)
97
00:08:08,731 --> 00:08:10,401
(Episode 12)
98
00:08:13,101 --> 00:08:14,601
You really won't tell me?
99
00:08:19,431 --> 00:08:20,431
Fine.
100
00:08:22,401 --> 00:08:25,631
Sang Sik was my assistant back then.
101
00:08:25,831 --> 00:08:27,001
We worked at KBN.
102
00:08:28,631 --> 00:08:29,631
What?
103
00:08:38,461 --> 00:08:40,171
Why didn't you tell me?
104
00:08:40,731 --> 00:08:42,231
That's because...
105
00:08:43,531 --> 00:08:46,531
Why should I? It's nothing good.
It's all in the past now.
106
00:08:46,861 --> 00:08:48,301
It would only hurt you.
107
00:08:48,631 --> 00:08:51,361
The assistant that quit
from the shock is...
108
00:08:52,201 --> 00:08:53,201
That's right.
109
00:08:54,131 --> 00:08:56,431
Why are you asking me that all of a sudden?
110
00:08:57,671 --> 00:08:58,761
What...
111
00:08:59,801 --> 00:09:01,461
happened that day?
112
00:09:01,931 --> 00:09:03,231
I thought it was an accident.
113
00:09:04,401 --> 00:09:06,201
What are you talking about?
114
00:09:08,261 --> 00:09:10,861
Did Sang Sik say something?
115
00:09:12,401 --> 00:09:13,401
No.
116
00:09:14,671 --> 00:09:15,801
He won't say anything.
117
00:09:16,061 --> 00:09:18,601
It's more suspicious that
he's not saying anything.
118
00:09:18,801 --> 00:09:21,961
It's all in the past. We barely moved on.
119
00:09:22,061 --> 00:09:23,361
Don't dig it up again.
120
00:09:23,561 --> 00:09:24,861
It'll only hurt you.
121
00:09:25,461 --> 00:09:27,331
We were at a sewing factory.
122
00:09:27,531 --> 00:09:29,631
The police announced that it was
due to spontaneous combustion.
123
00:09:29,731 --> 00:09:32,061
I know. That's what I thought, too.
124
00:09:34,901 --> 00:09:36,201
But the way he reacted...
125
00:09:38,401 --> 00:09:39,831
It's weird...
126
00:09:42,531 --> 00:09:44,131
that he won't say anything.
127
00:09:56,701 --> 00:09:59,831
You should have told his
family how it all happened.
128
00:09:59,931 --> 00:10:01,561
It's all over now.
129
00:10:02,061 --> 00:10:04,261
You're doing well at your job now.
130
00:10:06,461 --> 00:10:08,301
He won't tell her about it?
131
00:10:11,461 --> 00:10:15,361
Sang Sik must like Min Joo.
132
00:10:27,501 --> 00:10:28,761
It was an accident, right?
133
00:10:29,061 --> 00:10:30,761
What happened?
134
00:10:31,361 --> 00:10:33,531
No one can look around because of you guys.
135
00:10:33,631 --> 00:10:34,760
They can't even take pictures.
136
00:10:34,761 --> 00:10:37,001
Are you going to be responsible
if there is an accident?
137
00:10:38,701 --> 00:10:40,701
I'm the person in charge for this shoot.
138
00:10:40,931 --> 00:10:42,251
Go ahead and take responsibility.
139
00:10:42,401 --> 00:10:44,671
You can't take a single shot without
a warrant. You need to wrap up.
140
00:10:44,861 --> 00:10:47,171
You almost killed me. How
dare you raise your voice?
141
00:10:47,361 --> 00:10:50,061
If you went through the proper
process, it wouldn't have happened.
142
00:10:52,061 --> 00:10:53,761
If you were going to shoot
on the bungee jumping site,
143
00:10:54,101 --> 00:10:56,101
you should have filed an official
request to the facility.
144
00:10:56,331 --> 00:10:57,631
Had you followed the legal process,
145
00:10:57,731 --> 00:11:00,101
you wouldn't have gotten wet
nor put yourself in danger.
146
00:11:01,131 --> 00:11:03,091
All you people care about
is the audience rating.
147
00:11:03,301 --> 00:11:05,607
It's the most commercial place
in this capitalist society.
148
00:11:05,631 --> 00:11:08,231
Our family is not interested in...
149
00:11:08,331 --> 00:11:10,031
broadcasting companies or dramas.
150
00:11:36,701 --> 00:11:39,331
Are the writers not coming today?
151
00:11:39,531 --> 00:11:41,701
No, they're too busy writing.
152
00:11:41,861 --> 00:11:44,061
The due date is coming up.
153
00:11:44,731 --> 00:11:45,731
Here.
154
00:11:47,461 --> 00:11:48,731
- Here.
- Thanks.
155
00:11:48,861 --> 00:11:50,531
- Thank you.
- Do you have anything else?
156
00:11:51,601 --> 00:11:53,301
Would you like one?
157
00:11:53,561 --> 00:11:54,931
I'm all right.
158
00:11:56,831 --> 00:11:58,161
Here you go, Chief Ko.
159
00:11:58,701 --> 00:11:59,701
Thank you.
160
00:12:02,031 --> 00:12:03,031
Chief Ko.
161
00:12:03,731 --> 00:12:05,531
Can you move over?
162
00:12:09,701 --> 00:12:11,161
I'll sit on this side.
163
00:12:17,131 --> 00:12:18,261
Let's go.
164
00:12:32,901 --> 00:12:34,431
I like it.
165
00:12:35,261 --> 00:12:36,301
It'll look really nice.
166
00:12:36,531 --> 00:12:38,077
It'll be hard to shoot on the boat...
167
00:12:38,101 --> 00:12:39,761
since it's not in operation.
168
00:12:39,961 --> 00:12:42,031
Have you been here before?
169
00:12:42,131 --> 00:12:44,031
Yes, during the planning meeting.
170
00:12:46,161 --> 00:12:47,161
Right.
171
00:12:47,661 --> 00:12:48,761
I saw you then, right?
172
00:12:50,531 --> 00:12:53,101
We can use it when it's anchored, right?
173
00:12:53,201 --> 00:12:56,401
I'm not sure. It had some
technical problems before,
174
00:12:56,661 --> 00:12:59,701
although it's safe now
since it's been repaired.
175
00:12:59,901 --> 00:13:02,861
We're looking into how it can
be used for our citizens.
176
00:13:03,131 --> 00:13:04,701
It's not a problem to take
a look inside for now.
177
00:13:04,901 --> 00:13:06,931
Can we go inside then?
178
00:13:07,331 --> 00:13:09,361
It's perfect for a romantic scene.
179
00:13:09,461 --> 00:13:10,461
Let's go.
180
00:13:16,631 --> 00:13:18,261
The repairs are already done,
181
00:13:18,361 --> 00:13:20,001
but it hasn't been operated for a while.
182
00:13:20,361 --> 00:13:23,201
It'll still look good since we fixed it up.
183
00:13:23,401 --> 00:13:26,231
We can get the tourists
to take pictures here.
184
00:13:27,001 --> 00:13:28,831
If you look over there, it also looks nice.
185
00:13:30,701 --> 00:13:33,401
(Woori Natural Ferry)
186
00:13:35,031 --> 00:13:37,631
Chief Ko, have some of this.
187
00:13:37,731 --> 00:13:39,901
Forget it. You can eat it.
188
00:13:40,831 --> 00:13:43,501
I woke up early to make this for you.
189
00:13:43,601 --> 00:13:45,201
How can you tell me to eat it by myself?
190
00:13:45,661 --> 00:13:48,861
Open up. Come on.
191
00:13:51,531 --> 00:13:53,101
Water. Water.
192
00:13:53,561 --> 00:13:54,601
Water?
193
00:13:54,961 --> 00:13:56,661
I'll go get water right away.
194
00:14:09,601 --> 00:14:10,701
Officer Cha.
195
00:14:10,931 --> 00:14:12,761
Did you finish...
196
00:14:13,101 --> 00:14:14,201
all the water?
197
00:14:14,431 --> 00:14:16,131
Yes, I think so.
198
00:14:17,361 --> 00:14:18,801
I have to hurry back.
199
00:14:32,831 --> 00:14:34,101
Did you eat breakfast?
200
00:14:34,661 --> 00:14:35,661
Yes.
201
00:14:37,061 --> 00:14:38,761
Can you fish here?
202
00:14:39,331 --> 00:14:40,561
Yes, it's possible.
203
00:14:41,361 --> 00:14:43,561
I'm thinking of turning this ship...
204
00:14:43,661 --> 00:14:46,231
into a bird museum or a
fish museum for kids.
205
00:14:46,501 --> 00:14:49,401
It would be nice to shoot a video
about the birds or fish...
206
00:14:49,561 --> 00:14:51,061
from this area.
207
00:14:51,631 --> 00:14:52,761
Yes.
208
00:14:53,001 --> 00:14:54,961
You can make it yourself, can't you?
209
00:14:56,431 --> 00:14:57,431
Pardon?
210
00:14:58,401 --> 00:15:00,261
You used to be a drama producer, right?
211
00:15:00,361 --> 00:15:01,701
I heard you worked in the field.
212
00:15:03,831 --> 00:15:05,431
That's why you had...
213
00:15:05,601 --> 00:15:08,031
so many films and music in your library.
214
00:15:09,531 --> 00:15:12,061
I'm not sure what scared you...
215
00:15:13,001 --> 00:15:14,801
to keep that a secret from me.
216
00:15:18,561 --> 00:15:19,961
Did something happen...
217
00:15:20,901 --> 00:15:22,161
at the scene...
218
00:15:23,231 --> 00:15:24,561
that I don't know about?
219
00:15:26,131 --> 00:15:27,561
Why won't you say anything?
220
00:15:27,661 --> 00:15:29,361
It's not like the fire
started because of you.
221
00:15:29,461 --> 00:15:30,461
Stop it.
222
00:15:39,201 --> 00:15:40,331
Gosh.
223
00:15:49,631 --> 00:15:51,131
What is this?
224
00:15:59,401 --> 00:16:00,901
- What was that?
- Did you hear that?
225
00:16:04,361 --> 00:16:05,431
What was that?
226
00:16:06,161 --> 00:16:07,161
I'm not sure.
227
00:16:12,101 --> 00:16:13,101
Are you hurt?
228
00:16:13,461 --> 00:16:14,901
- Ki Cheol!
- Ki Cheol!
229
00:16:15,361 --> 00:16:16,401
What happened?
230
00:16:16,831 --> 00:16:18,301
- Are you all right?
- Oh, no.
231
00:16:18,501 --> 00:16:19,531
The camera...
232
00:16:21,531 --> 00:16:22,761
What are we going to do?
233
00:16:23,101 --> 00:16:24,201
Gosh.
234
00:16:24,501 --> 00:16:25,801
What happened?
235
00:16:26,031 --> 00:16:27,101
What's wrong with the ceiling?
236
00:16:27,201 --> 00:16:30,201
I told you to shoot over there.
Why did you come in here?
237
00:16:30,401 --> 00:16:31,401
What?
238
00:16:32,001 --> 00:16:33,861
You never told me not to come in here.
239
00:16:33,961 --> 00:16:36,261
I'm sure I mentioned that
it's under construction.
240
00:16:36,361 --> 00:16:37,561
You said it's all been repaired.
241
00:16:37,661 --> 00:16:39,761
Hold on. Please do not fight.
242
00:16:39,861 --> 00:16:40,901
What happened?
243
00:16:41,831 --> 00:16:42,831
My goodness.
244
00:16:43,461 --> 00:16:44,531
My gosh.
245
00:16:45,061 --> 00:16:46,931
- This...
- Is anyone hurt?
246
00:16:47,131 --> 00:16:48,431
I'm okay,
247
00:16:49,961 --> 00:16:51,161
but look at the camera.
248
00:16:52,401 --> 00:16:53,501
What happened?
249
00:17:01,561 --> 00:17:02,801
That's impossible.
250
00:17:02,961 --> 00:17:05,661
How can it collapse because
of a water cooler?
251
00:17:05,831 --> 00:17:08,401
That means the construction
wasn't done properly.
252
00:17:08,631 --> 00:17:10,701
Thank you for trying to help us,
253
00:17:10,801 --> 00:17:12,331
but you need to pay us for the camera.
254
00:17:12,661 --> 00:17:14,431
This is a new model. It's worth 10 grand.
255
00:17:14,661 --> 00:17:16,371
Why should the city pay for that?
256
00:17:16,561 --> 00:17:18,661
It's your fault for barging
into places without permission.
257
00:17:18,761 --> 00:17:20,701
You said you would help
us as much as you can,
258
00:17:20,901 --> 00:17:22,431
and you allowed us in the boat.
259
00:17:22,631 --> 00:17:24,631
I didn't allow you to
step into that section.
260
00:17:24,731 --> 00:17:25,731
That's enough.
261
00:17:26,161 --> 00:17:29,301
I'll report this matter to the city.
262
00:17:29,561 --> 00:17:30,901
What will you write?
263
00:17:31,301 --> 00:17:33,661
We came here because you
offered to help us.
264
00:17:33,761 --> 00:17:35,261
We'll be at a disadvantage...
265
00:17:35,501 --> 00:17:38,431
during the evaluation
because of this incident.
266
00:17:40,431 --> 00:17:41,831
I'll make sure that doesn't happen.
267
00:17:43,061 --> 00:17:46,331
I'll report about the ceiling
and the broken camera.
268
00:17:46,801 --> 00:17:49,701
I'll check if you can be reimbursed.
269
00:17:54,631 --> 00:17:57,031
Good work. Enjoy the food.
270
00:17:57,601 --> 00:17:58,937
- Thank you.
- Thank you.
271
00:17:58,961 --> 00:18:00,001
Have some.
272
00:18:02,901 --> 00:18:05,401
- It's marinated crab.
- One moment.
273
00:18:06,731 --> 00:18:08,401
Here, have some marinated crab.
274
00:18:08,731 --> 00:18:09,871
- We can share.
- No, no.
275
00:18:10,031 --> 00:18:11,131
- Nice.
- Thank you.
276
00:18:12,501 --> 00:18:15,601
Chief Ko, I was about to eat that.
277
00:18:16,501 --> 00:18:18,401
I love marinated crab.
278
00:18:19,701 --> 00:18:20,801
Marinated crab?
279
00:18:23,431 --> 00:18:24,531
Great.
280
00:18:26,501 --> 00:18:27,701
Have some imitation crab.
281
00:18:31,201 --> 00:18:32,301
Imitation crab?
282
00:18:35,031 --> 00:18:37,501
(Woori City Hall)
283
00:18:37,871 --> 00:18:40,401
Chief Ko, do we have to
reimburse them for the camera?
284
00:18:40,631 --> 00:18:41,631
We should.
285
00:18:41,632 --> 00:18:43,631
Then I'd be getting all the blame
for showing them around...
286
00:18:43,731 --> 00:18:45,031
when they're at fault.
287
00:18:45,261 --> 00:18:48,031
You never warned them about that space.
288
00:18:48,131 --> 00:18:49,261
You didn't even know they
were shooting photos.
289
00:18:49,401 --> 00:18:51,101
That's why I'd get the blame.
290
00:18:52,101 --> 00:18:53,201
Then what should we do?
291
00:18:53,661 --> 00:18:55,461
Are you going to buy them
a camera with your money?
292
00:18:55,661 --> 00:18:56,831
Why would I?
293
00:18:57,401 --> 00:18:59,831
Check with the construction
company that repaired the ship.
294
00:18:59,931 --> 00:19:01,501
- The construction company?
- Yes.
295
00:19:01,871 --> 00:19:03,531
I thought they did a good job,
296
00:19:03,761 --> 00:19:04,931
but it was poorly done.
297
00:19:05,031 --> 00:19:06,701
If we find out that it was done poorly,
298
00:19:06,801 --> 00:19:08,961
someone will get blamed for
it to take responsibility.
299
00:19:14,531 --> 00:19:15,701
I assume so.
300
00:19:15,931 --> 00:19:17,501
I hope we're not the ones...
301
00:19:17,901 --> 00:19:20,201
forced to take responsibility for it.
302
00:19:21,301 --> 00:19:22,301
Let's go.
303
00:19:30,201 --> 00:19:31,661
Did something happen...
304
00:19:31,871 --> 00:19:34,331
at the scene that I don't know about?
305
00:19:34,661 --> 00:19:36,161
Why won't you say anything?
306
00:19:36,261 --> 00:19:38,060
It's not like the fire
started because of you.
307
00:19:38,061 --> 00:19:39,161
Stop it.
308
00:19:49,161 --> 00:19:50,300
(Olden Days, Golden Love)
309
00:19:50,301 --> 00:19:51,401
What did you say?
310
00:19:51,761 --> 00:19:53,931
How can such a thing happen?
311
00:19:54,201 --> 00:19:56,461
When you said that you owe her...
312
00:19:58,001 --> 00:19:59,871
Yes. That's right.
313
00:20:00,431 --> 00:20:01,631
This is why...
314
00:20:02,001 --> 00:20:05,371
people that are fated to meet
will meet one way or another.
315
00:20:05,561 --> 00:20:06,731
If you're not fated,
316
00:20:06,931 --> 00:20:09,931
you would never realise even
if the person is right there.
317
00:20:12,001 --> 00:20:13,561
What's your plan now?
318
00:20:13,801 --> 00:20:15,701
I want to tell her the truth...
319
00:20:16,531 --> 00:20:19,031
and get blamed and criticised.
320
00:20:19,461 --> 00:20:20,801
I'm sure I can do that.
321
00:20:21,331 --> 00:20:22,331
But?
322
00:20:23,161 --> 00:20:25,131
That's what my head tells me,
323
00:20:27,961 --> 00:20:29,441
but this right here tells me to stop.
324
00:20:31,131 --> 00:20:34,531
A heavy stone is sitting on
top and it's stopping me.
325
00:20:35,501 --> 00:20:36,621
Do you know what that means?
326
00:20:37,101 --> 00:20:38,531
You're already overflowing...
327
00:20:38,931 --> 00:20:40,901
with feelings for her.
328
00:20:41,301 --> 00:20:43,001
You're scared of losing her.
329
00:20:43,201 --> 00:20:44,871
That's why you can't tell her.
330
00:20:49,261 --> 00:20:50,731
Don't feel guilty.
331
00:20:51,161 --> 00:20:52,561
Death is fate.
332
00:20:52,871 --> 00:20:54,431
Those who are alive must
go on with their lives.
333
00:20:54,631 --> 00:20:56,501
I feel like such a coward.
334
00:20:57,661 --> 00:20:59,901
You're just being honest to your feelings.
335
00:21:00,161 --> 00:21:02,700
I mean, when was the last time you
let yourself feel such emotions?
336
00:21:02,701 --> 00:21:04,101
How should I tell her?
337
00:21:06,201 --> 00:21:09,161
Shall I tell her that my
mistake killed her fiance?
338
00:21:09,371 --> 00:21:11,851
Shall I tell her that I just quit
my job after that and ran...
339
00:21:12,031 --> 00:21:13,511
without taking responsibility for it?
340
00:21:13,701 --> 00:21:15,431
Stop talking nonsense.
341
00:21:15,871 --> 00:21:19,131
You didn't kill anyone. In
fact, you tried to save him.
342
00:21:20,331 --> 00:21:21,601
It was my fault.
343
00:21:23,131 --> 00:21:24,801
The fire took place because of me,
344
00:21:26,661 --> 00:21:29,331
and he died because of me.
Because of me, she's had to...
345
00:21:31,201 --> 00:21:33,131
suffer through all those years.
346
00:21:37,631 --> 00:21:38,631
All right.
347
00:21:39,431 --> 00:21:42,031
Beat yourself up all you want just today.
348
00:21:43,161 --> 00:21:46,801
You're feeling this way because
you care about her a lot.
349
00:21:48,061 --> 00:21:49,461
Let yourself do that just today.
350
00:22:41,731 --> 00:22:43,331
Who is she by the way?
351
00:22:44,601 --> 00:22:45,601
Isn't she so pretty?
352
00:22:45,602 --> 00:22:46,701
Is she your aunt?
353
00:22:48,731 --> 00:22:49,801
Goodness.
354
00:22:52,801 --> 00:22:53,801
Thank you.
355
00:22:54,001 --> 00:22:55,361
Why are you by yourself today?
356
00:22:55,461 --> 00:22:58,131
Where's that lady? Why
didn't you come with her?
357
00:23:20,831 --> 00:23:23,861
I used to play with my friends
here when I was a kid.
358
00:23:24,061 --> 00:23:26,061
You must have fond memories
about this playground.
359
00:23:26,331 --> 00:23:27,701
I used to hate this place, though.
360
00:23:28,931 --> 00:23:29,931
Why?
361
00:23:30,531 --> 00:23:33,501
My friends and I would have so
much fun here, then their mums...
362
00:23:34,131 --> 00:23:36,031
would show up one by one at sundown...
363
00:23:36,331 --> 00:23:37,961
to pick them up.
364
00:23:41,231 --> 00:23:44,831
All adults live with
wounds in their hearts.
365
00:23:47,731 --> 00:23:51,061
Whether they've turned into old
scars or stayed as buried wounds,
366
00:23:51,901 --> 00:23:55,561
they grow deeper and
bigger as we get older.
367
00:23:56,561 --> 00:23:59,901
That's what makes us
become maturer as adults.
368
00:24:04,401 --> 00:24:08,461
Breaking someone's heart and
getting heartaches from it...
369
00:24:09,131 --> 00:24:10,831
also makes me become a maturer adult.
370
00:24:24,961 --> 00:24:26,661
- What's wrong?
- Sorry?
371
00:24:27,361 --> 00:24:29,461
- It's nothing.
- Shall I grill some ham for you?
372
00:24:29,761 --> 00:24:30,801
It's okay.
373
00:24:31,161 --> 00:24:34,361
These dishes look pretty
and expensive, but...
374
00:24:34,661 --> 00:24:37,301
It's Jun Woo's favourite,
Scandinavian style.
375
00:24:38,161 --> 00:24:39,401
Why? Because there's only few side dishes?
376
00:24:39,501 --> 00:24:42,401
With Uncle Jun Woo gone, I feel
like our family has become so poor.
377
00:24:42,601 --> 00:24:44,361
Let's eat like this just today.
378
00:24:44,831 --> 00:24:47,861
I'll pick up groceries on my way
home and make a few dishes.
379
00:24:48,061 --> 00:24:49,831
I'm going to teach Jun
Woo a serious lesson.
380
00:24:50,131 --> 00:24:51,331
Take that thing off, will you?
381
00:24:52,001 --> 00:24:54,201
Gosh, I guess I've been working too hard.
382
00:24:54,601 --> 00:24:56,961
Jun Woo needs some alone time, too.
383
00:24:57,361 --> 00:24:59,601
I mean, how long has he been
looking after our family?
384
00:24:59,701 --> 00:25:02,031
He's like our mum.
385
00:25:02,901 --> 00:25:05,631
By the way, did he and our
next-door neighbour break up?
386
00:25:08,731 --> 00:25:10,301
That's none of your business.
387
00:25:10,401 --> 00:25:12,701
Uncle Jun Woo isn't that young any more.
388
00:25:12,801 --> 00:25:15,401
What are we going to do if he
gets married and moves out?
389
00:25:16,131 --> 00:25:18,261
Are you worried that we'd starve ourselves?
390
00:25:19,401 --> 00:25:21,931
Will he move out after he gets married?
391
00:25:22,131 --> 00:25:23,931
You don't even want to
think about it, right?
392
00:25:24,401 --> 00:25:26,641
It'll be every man for himself
when and if that happens.
393
00:25:30,601 --> 00:25:32,661
(Woori City Hall)
394
00:25:35,401 --> 00:25:36,460
There's a problem with the construction?
395
00:25:36,461 --> 00:25:39,961
We should look into how the
construction company got the job.
396
00:25:40,161 --> 00:25:42,101
It's already giving us enough
headache as it's just sitting there.
397
00:25:42,201 --> 00:25:43,661
And there's this problem now?
398
00:25:45,361 --> 00:25:46,361
Please take a look.
399
00:25:47,461 --> 00:25:48,561
What is this?
400
00:25:49,101 --> 00:25:51,501
It lists the bids we received
from construction companies.
401
00:25:51,801 --> 00:25:54,901
I reviewed all details after taking
on the project and found out...
402
00:25:55,331 --> 00:25:57,201
that the information there is
different from the actual materials.
403
00:25:57,501 --> 00:26:00,061
I know that it was done a while
ago, but we should look into it.
404
00:26:00,261 --> 00:26:01,331
Okay.
405
00:26:02,361 --> 00:26:05,431
The contest is around the corner.
You're helping them out, right?
406
00:26:05,731 --> 00:26:06,731
Yes.
407
00:26:07,661 --> 00:26:12,601
I don't know if Head Chief Shin
should be one of the judges, though.
408
00:26:12,801 --> 00:26:13,931
Why do you say that?
409
00:26:16,001 --> 00:26:17,001
Never mind.
410
00:26:17,661 --> 00:26:20,931
Please make sure that all
participants are judged fairly.
411
00:26:21,301 --> 00:26:22,731
- I'll get going.
- Wait, Chief Ko.
412
00:26:24,031 --> 00:26:26,331
Which colour is better between these two?
413
00:26:28,331 --> 00:26:30,361
I think this one is better.
414
00:26:30,601 --> 00:26:31,701
I'll use this, then.
415
00:26:31,961 --> 00:26:33,177
Why do you do this every day?
416
00:26:33,201 --> 00:26:34,401
That day,
417
00:26:34,761 --> 00:26:37,301
I saw how horrible of a dancer you are.
418
00:26:37,831 --> 00:26:38,951
You should get back to work.
419
00:26:44,201 --> 00:26:48,200
We have to submit the drama
by the end of this week.
420
00:26:48,201 --> 00:26:51,261
Let's stay focused and keep
up the great work, okay?
421
00:26:51,461 --> 00:26:52,630
- Okay!
- Okay!
422
00:26:52,631 --> 00:26:54,431
- We can do it!
- We can do it!
423
00:26:55,161 --> 00:26:57,461
Gosh, you've been working so hard for it.
424
00:26:57,661 --> 00:26:59,231
Best of luck.
425
00:26:59,431 --> 00:27:01,261
Luck has to be on my side.
426
00:27:02,661 --> 00:27:05,661
Chief Ko. Thanks to the help we
received from your department,
427
00:27:05,761 --> 00:27:07,861
we were able to finish the
interview effortlessly.
428
00:27:08,161 --> 00:27:09,200
I want to take you out for drinks.
429
00:27:09,201 --> 00:27:10,201
No, thank you.
430
00:27:11,731 --> 00:27:13,901
Why are you looking at me like that?
431
00:27:14,331 --> 00:27:17,201
I really hope nothing happens.
432
00:27:18,061 --> 00:27:19,161
See you around.
433
00:27:22,661 --> 00:27:25,461
Goodness. Don't let him bother you.
434
00:27:25,761 --> 00:27:28,231
We already won this fight, you know?
435
00:27:28,531 --> 00:27:30,961
You just have to pretend to be fighting.
436
00:27:31,061 --> 00:27:33,231
There's something going on
between him and Min Joo.
437
00:27:35,331 --> 00:27:37,201
How dare he!
438
00:27:38,331 --> 00:27:39,331
Sorry?
439
00:27:39,601 --> 00:27:40,961
Oh, it's nothing.
440
00:27:41,861 --> 00:27:42,861
Let's go.
441
00:27:46,061 --> 00:27:48,901
Producer Kang. This is from the audition.
442
00:27:50,361 --> 00:27:52,761
I've already scheduled interviews for you.
443
00:27:52,861 --> 00:27:53,861
Thanks.
444
00:27:56,301 --> 00:27:57,301
What's this?
445
00:27:57,302 --> 00:27:59,661
Oh, this. I put hers in there.
446
00:27:59,861 --> 00:28:01,031
Why? Shall I take her out?
447
00:28:01,301 --> 00:28:04,601
She's got a unique look, and I
think she's quite charming.
448
00:28:04,901 --> 00:28:06,231
You have a good eye.
449
00:28:07,501 --> 00:28:10,961
By the way, she left the
family section as blank.
450
00:28:11,761 --> 00:28:13,101
She doesn't have family.
451
00:28:13,761 --> 00:28:14,761
Pardon?
452
00:28:16,831 --> 00:28:17,961
Hello.
453
00:28:20,061 --> 00:28:21,061
Hi!
454
00:28:25,501 --> 00:28:26,801
How are you feeling?
455
00:28:28,261 --> 00:28:29,261
It's okay.
456
00:28:30,101 --> 00:28:31,701
I'm young, you know?
457
00:28:34,131 --> 00:28:35,731
Are you really interested in the role?
458
00:28:36,031 --> 00:28:37,331
That's why I'm here.
459
00:28:38,061 --> 00:28:39,761
You told me to come if I'm interested.
460
00:28:40,401 --> 00:28:42,682
Didn't you say that you're
leaving for Canada in a month?
461
00:28:43,431 --> 00:28:44,831
It was obviously a lie.
462
00:28:45,901 --> 00:28:47,821
I said that because I
wanted to be with Jun Woo.
463
00:28:48,901 --> 00:28:50,001
And how do you feel now?
464
00:28:51,331 --> 00:28:54,701
I got some treatment
from a psychotherapist.
465
00:28:56,731 --> 00:28:57,731
Good.
466
00:28:59,001 --> 00:29:03,131
I'll introduce you to the
best acting instructor, then.
467
00:29:03,561 --> 00:29:04,801
Learn from the basics.
468
00:29:05,101 --> 00:29:06,101
Seriously?
469
00:29:06,201 --> 00:29:07,731
You have to persevere, though.
470
00:29:08,201 --> 00:29:09,731
It could be a lengthy process.
471
00:29:11,001 --> 00:29:12,731
I'm good at waiting.
472
00:29:13,701 --> 00:29:14,701
Okay.
473
00:29:15,561 --> 00:29:17,601
You know the lead of my previous
drama and Na Joo Yeon, right?
474
00:29:17,861 --> 00:29:18,901
Of course.
475
00:29:19,101 --> 00:29:21,077
Those actors learned acting
from that instructor.
476
00:29:21,101 --> 00:29:23,501
You'll start next week, okay?
477
00:29:26,761 --> 00:29:27,861
Thank you.
478
00:29:32,931 --> 00:29:34,431
I said, thank you.
479
00:29:34,861 --> 00:29:36,501
Didn't you hear me? I said, thank you.
480
00:29:36,801 --> 00:29:39,901
Don't thank me yet. You
have a long way to go.
481
00:29:40,731 --> 00:29:42,961
It's a test, you know?
482
00:29:52,661 --> 00:29:54,400
- It's so good to see you, Ms Na.
- Hello.
483
00:29:54,401 --> 00:29:56,431
I set aside a room for you.
484
00:29:56,631 --> 00:29:58,931
- A room?
- You came by yourself last time.
485
00:29:59,031 --> 00:30:00,201
I thought you'd find it more comfortable.
486
00:30:00,401 --> 00:30:02,100
It's okay. I'll just eat
at one of these tables.
487
00:30:02,101 --> 00:30:04,061
Really? Okay. This way, please.
488
00:30:05,861 --> 00:30:07,561
- Here.
- Thank you.
489
00:30:10,401 --> 00:30:12,261
No! I'm sorry.
490
00:30:12,561 --> 00:30:15,031
This is the deputy mayor.
491
00:30:15,501 --> 00:30:16,537
So what?
492
00:30:16,561 --> 00:30:18,601
I'm sorry, but I don't
have any tables left.
493
00:30:19,061 --> 00:30:21,661
- Please come back another time.
- Goodness gracious.
494
00:30:22,701 --> 00:30:25,331
This woman is mine, okay?
495
00:30:33,331 --> 00:30:34,771
Why are you staring at me like that?
496
00:30:35,561 --> 00:30:37,731
Oh, sorry. Don't mind me.
497
00:30:38,301 --> 00:30:41,301
Sir. We'll get two bowls of cheonggukjang.
498
00:30:41,461 --> 00:30:43,661
Okay. Sure.
499
00:30:50,301 --> 00:30:51,861
What's up with your lips?
500
00:30:52,801 --> 00:30:54,631
Why? Does the colour not suit me?
501
00:30:55,301 --> 00:30:56,401
That's not what I'm saying.
502
00:30:57,631 --> 00:31:00,861
You look like a young bride-to-be.
503
00:31:01,361 --> 00:31:02,961
My goodness.
504
00:31:04,431 --> 00:31:07,301
What should we do about the gap
in our social status, though?
505
00:31:07,931 --> 00:31:09,861
People belittle me...
506
00:31:10,431 --> 00:31:13,361
and treat me horribly when I'm with you.
507
00:31:13,561 --> 00:31:16,231
Well, that's something
you have to overcome.
508
00:31:23,031 --> 00:31:25,261
- I hope you enjoy it.
- Thank you.
509
00:31:25,561 --> 00:31:27,931
- This restaurant is known for this.
- I see.
510
00:31:29,961 --> 00:31:31,531
- Just a moment.
- Okay.
511
00:31:31,901 --> 00:31:33,501
My goodness. Ko Bong!
512
00:31:35,431 --> 00:31:37,831
Gosh, look who's here! Chae Hee!
513
00:31:37,931 --> 00:31:39,561
You've become even prettier.
514
00:31:40,801 --> 00:31:42,561
Who's this old lady by the way?
515
00:31:44,031 --> 00:31:45,301
Old lady?
516
00:31:48,401 --> 00:31:50,401
You should go. Your
boyfriend must be waiting.
517
00:31:50,801 --> 00:31:53,131
Right. I'll see you later, Ko Bong.
518
00:31:59,231 --> 00:32:01,461
How many more of those girls do you know?
519
00:32:01,631 --> 00:32:02,761
She is...
520
00:32:03,201 --> 00:32:05,331
just a fan of mine.
521
00:32:06,561 --> 00:32:08,731
I know many women,
522
00:32:08,861 --> 00:32:12,061
but none of them has left me out of
resentment or hatred to this date.
523
00:32:12,801 --> 00:32:14,961
When it comes to makeup, cleansing
is more important than applying it.
524
00:32:15,201 --> 00:32:17,977
When it comes to dramas, endings are
more important than beginnings.
525
00:32:18,001 --> 00:32:20,931
Just like that, how you end
love is very important.
526
00:32:23,131 --> 00:32:24,561
It's just like...
527
00:32:25,231 --> 00:32:26,831
how we have to make sure...
528
00:32:27,201 --> 00:32:29,031
not to inconvenience anyone when we die.
529
00:32:29,231 --> 00:32:31,601
Why are you talking about death?
I mean, we're still young.
530
00:32:31,831 --> 00:32:32,931
I'm losing my appetite.
531
00:32:43,631 --> 00:32:45,031
Let me feed you, then.
532
00:32:48,531 --> 00:32:49,771
- Gosh, it's too hot.
- Really?
533
00:32:49,961 --> 00:32:51,331
- Have some water.
- It's so hot.
534
00:33:01,401 --> 00:33:02,401
It's delicious.
535
00:33:05,731 --> 00:33:08,401
Chief Ko, Producer Kang of SBC
is taking her team out...
536
00:33:08,501 --> 00:33:10,021
for dinner for submitting the drama...
537
00:33:10,231 --> 00:33:12,061
- and wants us to join them.
- Dinner?
538
00:33:13,001 --> 00:33:15,061
- Good work, everyone!
- Good job!
539
00:33:17,431 --> 00:33:18,561
It's Korean beef!
540
00:33:19,201 --> 00:33:21,301
Korean beef is the best.
541
00:33:22,101 --> 00:33:23,661
Thank you for your hard work, everyone.
542
00:33:24,131 --> 00:33:25,371
Thank you for all of your help.
543
00:33:25,701 --> 00:33:26,831
Please don't mention it.
544
00:33:27,001 --> 00:33:29,201
I wish we were able to help you more.
545
00:33:29,661 --> 00:33:31,021
When will you get us a new camera?
546
00:33:31,131 --> 00:33:32,977
Stop. This isn't the right
time to bring it up.
547
00:33:33,001 --> 00:33:34,131
Why not?
548
00:33:34,231 --> 00:33:36,261
They have to compensate us.
549
00:33:36,501 --> 00:33:37,861
I'm just waiting for the approval.
550
00:33:37,961 --> 00:33:39,361
I see. That's good.
551
00:33:40,801 --> 00:33:41,831
Cheers.
552
00:33:43,401 --> 00:33:44,701
Did you submit the drama...
553
00:33:45,161 --> 00:33:46,361
without any issues?
554
00:33:46,761 --> 00:33:48,361
Of course. Why do you ask?
555
00:33:49,661 --> 00:33:51,031
I don't want you...
556
00:33:51,161 --> 00:33:54,831
to be too disappointed even
if the result isn't ideal.
557
00:33:55,831 --> 00:33:58,431
I'm sure she did a great job.
558
00:34:00,931 --> 00:34:03,361
Please don't worry. We'll
definitely get it.
559
00:34:03,501 --> 00:34:04,501
Aren't I right?
560
00:34:04,502 --> 00:34:05,901
- Yes, of course.
- We got it.
561
00:34:06,261 --> 00:34:08,131
What are you worried about?
562
00:34:09,631 --> 00:34:11,901
I guess we can expect a good result then.
563
00:34:12,131 --> 00:34:13,131
Of course.
564
00:34:13,271 --> 00:34:16,061
We did our best, so let's drink
as much as we want today.
565
00:34:16,531 --> 00:34:18,131
- Cheers!
- Cheers!
566
00:34:18,731 --> 00:34:21,031
Mi Rae, thank you so much
for all of your hard work.
567
00:34:21,131 --> 00:34:23,661
Thank you for everything. I
learned so much from you.
568
00:34:26,631 --> 00:34:27,631
What about me?
569
00:34:27,831 --> 00:34:30,431
Who's going to compliment me?
570
00:34:30,631 --> 00:34:32,361
Writer Na, I know how hard you worked.
571
00:34:32,461 --> 00:34:34,437
You did your very best.
Don't you guys agree?
572
00:34:34,461 --> 00:34:35,831
I agree.
573
00:34:36,701 --> 00:34:38,561
Thanks, everyone!
574
00:34:41,861 --> 00:34:44,401
I really hope everything goes well.
575
00:34:44,771 --> 00:34:45,771
Cheers, everyone!
576
00:34:45,772 --> 00:34:48,771
- Cheers!
- Cheers!
577
00:35:05,771 --> 00:35:06,931
Why did you come out?
578
00:35:08,031 --> 00:35:10,201
I just wanted to get some fresh air.
579
00:35:12,961 --> 00:35:15,731
Is something bothering you?
580
00:35:17,231 --> 00:35:18,231
No.
581
00:35:18,731 --> 00:35:20,831
You worked so hard for the drama.
582
00:35:21,101 --> 00:35:23,001
It's all good. It's my job, you know?
583
00:35:23,831 --> 00:35:26,061
You're not going to be one
of the judges, right?
584
00:35:26,431 --> 00:35:28,771
No. I got out of it because
Mi Rae is participating.
585
00:35:30,161 --> 00:35:32,601
You're an expert in the field.
586
00:35:32,901 --> 00:35:36,131
It would've been great to have
you as one of the judges.
587
00:35:36,431 --> 00:35:37,561
Don't say that.
588
00:35:43,131 --> 00:35:44,361
Don't you regret...
589
00:35:44,771 --> 00:35:46,501
giving up your dream?
590
00:35:48,461 --> 00:35:49,531
I heard...
591
00:35:49,701 --> 00:35:52,161
that you quit because of the
trauma from the accident.
592
00:35:55,231 --> 00:35:56,531
Who told you?
593
00:36:00,531 --> 00:36:01,561
Jeong Sik.
594
00:36:02,101 --> 00:36:03,331
I mean, Producer Han.
595
00:36:07,961 --> 00:36:09,161
A lot of time has passed.
596
00:36:09,501 --> 00:36:11,301
You should just let it all go now.
597
00:36:12,771 --> 00:36:16,301
All of us adults carry scars we
don't want to be reminded of...
598
00:36:16,501 --> 00:36:18,031
in our hearts.
599
00:36:19,661 --> 00:36:22,931
In fact, it's a very
important matter to me,
600
00:36:23,161 --> 00:36:25,631
so I want to interrogate you to
tell me everything you know,
601
00:36:27,031 --> 00:36:29,161
but I'm sure it's a hurtful
scar to you, as well.
602
00:36:29,771 --> 00:36:32,131
Just tell me later when
you are okay with it.
603
00:36:32,731 --> 00:36:33,961
I'd like to know...
604
00:36:34,461 --> 00:36:36,401
if there's something I don't know.
605
00:36:38,131 --> 00:36:39,231
I just hope...
606
00:36:39,731 --> 00:36:41,771
that I won't have to wait for too long.
607
00:37:23,401 --> 00:37:24,731
I really hope I'm wrong.
608
00:37:25,931 --> 00:37:27,891
I truly hope that this bad
feeling I'm getting...
609
00:37:28,201 --> 00:37:29,461
is nothing.
610
00:38:00,631 --> 00:38:03,031
It could be trauma for him, as well.
611
00:38:04,131 --> 00:38:05,601
That could be why he's avoiding it.
612
00:38:25,131 --> 00:38:26,231
Hoon.
613
00:38:26,661 --> 00:38:28,331
Put that phone down and eat your food.
614
00:38:28,431 --> 00:38:30,001
Okay, Mum.
615
00:38:30,101 --> 00:38:31,361
What is the matter with you?
616
00:38:32,031 --> 00:38:33,401
And is this all the rice you're giving me?
617
00:38:33,731 --> 00:38:34,731
Hoon.
618
00:38:35,031 --> 00:38:37,961
Where does your father work out?
619
00:38:39,631 --> 00:38:40,751
Which gym to you go to, Dad?
620
00:38:40,931 --> 00:38:42,251
Tell her that I quit working out.
621
00:38:42,961 --> 00:38:46,131
Right. So ask him which gym
he used to work out at.
622
00:38:47,601 --> 00:38:48,831
Which gym was it?
623
00:38:50,501 --> 00:38:53,061
Whatever. You two talk, please.
Stop stressing me out.
624
00:38:53,831 --> 00:38:56,501
I said I quit. Why do you keep grilling me?
625
00:38:56,961 --> 00:38:59,061
Are you doing a background
check on me or what?
626
00:39:02,631 --> 00:39:04,461
Gosh. Dear me.
627
00:39:16,031 --> 00:39:17,301
I love that phrase.
628
00:39:17,561 --> 00:39:19,301
It's making my heart flutter.
629
00:39:21,431 --> 00:39:23,731
Nothing is more beautiful than ageing.
630
00:39:24,501 --> 00:39:26,301
Everyone lives today for the first time.
631
00:39:26,861 --> 00:39:29,021
Whether it's the world we
dreamed of at the age of 20,
632
00:39:29,501 --> 00:39:31,621
or today that we're living
as 40-something-year-olds,
633
00:39:31,831 --> 00:39:34,001
living today is truly
an exciting experience.
634
00:39:34,771 --> 00:39:36,501
Richard Park.
635
00:39:37,331 --> 00:39:38,331
"Richard..."
636
00:39:39,101 --> 00:39:40,271
"Richard Park"?
637
00:39:48,701 --> 00:39:49,931
So you ended up coming.
638
00:39:50,461 --> 00:39:51,771
I said Jun Woo isn't here.
639
00:39:54,271 --> 00:39:55,701
I'm just worried about him.
640
00:39:56,561 --> 00:39:58,961
He's never been gone for this long.
641
00:40:05,271 --> 00:40:06,361
It's Jun Woo!
642
00:40:06,731 --> 00:40:07,831
He's back!
643
00:40:08,361 --> 00:40:09,661
- Jun Woo!
- Go and say hi.
644
00:40:12,331 --> 00:40:13,461
How have you been?
645
00:40:13,931 --> 00:40:15,491
Where's Ha Ni? She's doing well, right?
646
00:40:16,901 --> 00:40:17,931
Of course.
647
00:40:19,271 --> 00:40:21,661
- Are you all right?
- What will you do if I'm not?
648
00:40:25,531 --> 00:40:26,531
Ta-da!
649
00:40:28,331 --> 00:40:30,901
- Did you go to Jeju Island?
- Yes.
650
00:40:31,301 --> 00:40:32,301
Then...
651
00:40:32,531 --> 00:40:35,161
are these Mr Ko's hallabong which I love?
652
00:40:35,361 --> 00:40:36,901
Sure thing.
653
00:40:39,501 --> 00:40:40,861
You fool!
654
00:40:41,331 --> 00:40:43,701
You should have called or texted.
655
00:40:43,801 --> 00:40:44,961
It really hurts.
656
00:40:45,061 --> 00:40:46,661
You're horrible. You should be punished.
657
00:40:47,531 --> 00:40:50,001
Do you know how worried I was?
658
00:40:55,861 --> 00:40:57,201
Hello.
659
00:40:57,431 --> 00:40:58,931
Professor Ma.
660
00:40:59,831 --> 00:41:01,801
Hello, I'm Han Jeong Sik.
661
00:41:02,461 --> 00:41:05,031
I heard a lot about you from Mr
Shin since you're his senior.
662
00:41:05,131 --> 00:41:06,401
I see.
663
00:41:07,101 --> 00:41:09,541
I hope you take good care of the
upcoming official screening.
664
00:41:09,701 --> 00:41:13,401
Take good care? I only hope for
good dramas to be produced.
665
00:41:14,001 --> 00:41:15,001
Of course.
666
00:41:15,561 --> 00:41:16,801
- Here.
- Okay, Sir.
667
00:41:28,631 --> 00:41:30,111
(Judges for Woori City Drama Project)
668
00:41:33,431 --> 00:41:35,661
(Judges for Woori City Drama Project)
669
00:41:41,701 --> 00:41:43,501
The judges...
670
00:41:43,861 --> 00:41:46,271
are discussing a drama that's
most likely to be selected.
671
00:41:46,561 --> 00:41:48,001
Is that so?
672
00:41:48,201 --> 00:41:51,461
Unfortunately, it's not
your broadcasting station.
673
00:41:52,361 --> 00:41:54,301
It's a drama from KBN.
674
00:41:55,701 --> 00:41:58,001
I know KBN well because
I used to work there.
675
00:41:58,401 --> 00:42:01,201
Who is the producer in charge
that submitted the work?
676
00:42:04,901 --> 00:42:07,501
It's Yang Yoon Seok.
677
00:42:08,201 --> 00:42:14,270
(Street Bar)
678
00:42:14,271 --> 00:42:20,361
(Street Bar)
679
00:42:23,961 --> 00:42:25,000
Hello.
680
00:42:25,001 --> 00:42:26,331
- Hello.
- Chief Ko.
681
00:42:26,431 --> 00:42:30,601
I moved the sign inside
because it was disturbing.
682
00:42:31,061 --> 00:42:32,461
Please take care of it from now on.
683
00:42:32,561 --> 00:42:34,401
Okay. I'm sorry.
684
00:42:34,701 --> 00:42:35,800
I'll make sure to do that.
685
00:42:35,801 --> 00:42:37,331
- Thank you.
- Goodbye.
686
00:42:37,701 --> 00:42:39,161
Ma'am, we're three people.
687
00:42:39,331 --> 00:42:41,431
- All right.
- Please give us soju first.
688
00:42:41,531 --> 00:42:43,331
Have a seat.
689
00:42:44,501 --> 00:42:47,831
- We're drinking so much tonight.
- Don't be such a crybaby.
690
00:42:47,931 --> 00:42:48,961
What?
691
00:42:49,361 --> 00:42:50,361
Sir.
692
00:42:54,901 --> 00:42:55,901
Hello, Producer Yang.
693
00:42:56,061 --> 00:42:58,361
It's been such a long time.
694
00:42:58,561 --> 00:43:00,531
I'm a CP now.
695
00:43:00,661 --> 00:43:02,161
Right. Have you been well?
696
00:43:02,271 --> 00:43:04,961
Of course. Have a drink with us.
697
00:43:08,501 --> 00:43:10,831
No, it's okay. I'm busy.
698
00:43:14,061 --> 00:43:15,701
What are you doing? Come sit down.
699
00:43:16,001 --> 00:43:17,771
Ma'am, give us soju now.
700
00:43:21,831 --> 00:43:23,701
Gosh, here it is.
701
00:43:25,031 --> 00:43:26,301
All right.
702
00:43:26,661 --> 00:43:29,231
- Here.
- No, I'll pour you a shot first.
703
00:43:29,531 --> 00:43:31,701
Gosh, you're working hard.
704
00:43:31,901 --> 00:43:33,001
- Here you go.
- Thank you.
705
00:43:33,101 --> 00:43:34,837
Here's a shot for you.
706
00:43:34,861 --> 00:43:36,161
All right.
707
00:43:36,271 --> 00:43:38,701
Let's cheer. Cheers.
708
00:43:42,461 --> 00:43:43,461
Hello.
709
00:43:43,701 --> 00:43:44,701
Hello.
710
00:43:46,601 --> 00:43:48,261
Why is everyone so nervous?
711
00:43:48,461 --> 00:43:50,701
The result of the official
screening is announced today.
712
00:43:51,131 --> 00:43:52,461
We have 15 minutes left.
713
00:43:55,761 --> 00:43:56,961
What are you doing, Mi Rae?
714
00:43:57,261 --> 00:43:58,261
Sorry?
715
00:43:59,631 --> 00:44:02,331
This is something I do
whenever I'm nervous.
716
00:44:02,831 --> 00:44:05,731
I didn't know such a thing existed.
It's unique and pretty.
717
00:44:06,261 --> 00:44:07,261
Let me see.
718
00:44:10,601 --> 00:44:12,861
This is how you make it.
719
00:44:13,101 --> 00:44:14,101
It's cute.
720
00:44:14,761 --> 00:44:15,861
Don't you think it's cute?
721
00:44:18,461 --> 00:44:20,161
(Evaluation for Woori City Drama Project)
722
00:44:30,661 --> 00:44:32,461
We have five minutes
before the announcement.
723
00:44:41,001 --> 00:44:42,661
- Hello.
- Hello.
724
00:44:57,461 --> 00:45:00,361
(Evaluation for Woori City Drama Project)
725
00:45:00,861 --> 00:45:02,731
- Great job.
- Great job.
726
00:45:02,831 --> 00:45:03,831
Good job.
727
00:45:08,501 --> 00:45:09,801
We're connected, Chief Ko.
728
00:45:10,061 --> 00:45:11,061
Okay.
729
00:45:13,201 --> 00:45:15,031
I wonder which drama will be selected.
730
00:45:15,231 --> 00:45:17,301
I'm not sure. I hope it's fun.
731
00:45:17,401 --> 00:45:18,831
I hope it's a drama with a good
representation of Woori City.
732
00:45:18,931 --> 00:45:20,201
Isn't it time yet?
733
00:45:21,361 --> 00:45:22,501
It should be posted by now.
734
00:45:23,561 --> 00:45:24,661
(Selected drama for Woori
City Drama Project)
735
00:45:25,161 --> 00:45:26,301
It's posted.
736
00:45:27,361 --> 00:45:29,201
("Under the Name, Us" from KBN)
737
00:45:30,001 --> 00:45:31,001
What is this?
738
00:45:31,101 --> 00:45:33,761
What's going on?
739
00:45:33,861 --> 00:45:35,001
What happened?
740
00:45:36,831 --> 00:45:39,831
Min Joo, did neither of
our dramas get selected?
741
00:45:40,301 --> 00:45:41,731
KBN got selected.
742
00:45:42,031 --> 00:45:44,201
The team we covered got selected.
743
00:45:44,401 --> 00:45:46,431
- Wow.
- Nice!
744
00:45:46,631 --> 00:45:49,601
SBC submitted two dramas, but
neither of them got selected.
745
00:45:49,801 --> 00:45:50,961
We did it.
746
00:45:51,161 --> 00:45:52,331
This is great.
747
00:45:55,361 --> 00:45:56,561
Yang Yoon Seok?
748
00:45:57,231 --> 00:45:59,001
I'm a CP now.
749
00:45:59,501 --> 00:46:01,261
Have a drink with us.
750
00:46:14,001 --> 00:46:15,301
Thank you, everyone.
751
00:46:16,101 --> 00:46:17,531
Head Chief Shin, good job.
752
00:46:17,731 --> 00:46:19,401
I didn't do much.
753
00:46:19,601 --> 00:46:20,901
It's only the beginning.
754
00:46:21,501 --> 00:46:22,631
Thank you, everyone.
755
00:46:22,831 --> 00:46:24,361
Let's go to where we're expected.
756
00:46:24,461 --> 00:46:26,501
Goodness.
757
00:46:28,431 --> 00:46:29,701
What on earth?
758
00:46:32,761 --> 00:46:33,861
Good job.
759
00:46:38,101 --> 00:46:39,201
You did a good job.
760
00:46:41,801 --> 00:46:42,901
You're okay, right?
761
00:46:45,131 --> 00:46:47,261
I learned a lot and enjoyed working.
762
00:46:49,661 --> 00:46:51,361
I thought we'd get selected.
763
00:46:59,401 --> 00:47:01,101
What? It didn't get selected?
764
00:47:01,561 --> 00:47:02,561
That's right.
765
00:47:03,001 --> 00:47:05,230
I thought after breaking up with Jun Woo,
766
00:47:05,231 --> 00:47:06,861
you were working hard.
767
00:47:07,161 --> 00:47:08,401
I worked hard.
768
00:47:08,701 --> 00:47:10,961
Of course, Min Joo is hard-working.
769
00:47:11,361 --> 00:47:12,931
I guess it's not possible
even if I try my best.
770
00:47:13,061 --> 00:47:14,801
My body isn't like before.
771
00:47:15,301 --> 00:47:18,201
Even if I exercise a lot,
it's hard to teach sometimes.
772
00:47:18,301 --> 00:47:19,561
It's the same for me.
773
00:47:19,901 --> 00:47:21,701
The teaching process continues to change.
774
00:47:21,801 --> 00:47:23,531
Exam questions keep changing,
775
00:47:23,961 --> 00:47:26,281
but I can't keep up with them
when my thinking is so slow.
776
00:47:26,461 --> 00:47:28,001
What do I do now?
777
00:47:28,601 --> 00:47:30,001
How will I earn my living
after I get laid off?
778
00:47:30,101 --> 00:47:32,061
They won't fire you, will they?
779
00:47:32,261 --> 00:47:34,931
It's real this time. This is
the biggest crisis of my life.
780
00:47:35,031 --> 00:47:37,401
Stay strong. There will be a way.
781
00:47:37,701 --> 00:47:40,701
Right, didn't a cable channel
try to recruit you before?
782
00:47:41,131 --> 00:47:42,231
Recruit me?
783
00:47:44,031 --> 00:47:47,761
Perhaps you should have left your
job when things were going well.
784
00:47:56,261 --> 00:47:58,631
Gosh, it's horrible.
785
00:47:59,331 --> 00:48:02,401
Jeong Sik is still the same.
786
00:48:03,261 --> 00:48:05,431
What? What do you mean?
787
00:48:09,801 --> 00:48:12,261
What? Ours wasn't selected?
788
00:48:12,961 --> 00:48:15,801
How much better was the KBN drama
that ours didn't get selected?
789
00:48:16,001 --> 00:48:18,661
We screened the dramas fairly.
790
00:48:19,101 --> 00:48:20,661
Don't be so disappointed.
791
00:48:20,961 --> 00:48:22,261
You'll get an opportunity again.
792
00:48:22,361 --> 00:48:24,200
If you didn't like my drama,
793
00:48:24,201 --> 00:48:26,431
why didn't you give a
chance to Min Joo's drama?
794
00:48:28,301 --> 00:48:29,461
This is good enough, right?
795
00:48:32,201 --> 00:48:33,501
I'll hang up now.
796
00:48:40,561 --> 00:48:42,737
What can we do about something
that's already decided?
797
00:48:42,761 --> 00:48:45,801
What did I tell you? I'm done for
if ours doesn't get selected.
798
00:48:46,501 --> 00:48:48,061
I should pack up. What else can I do?
799
00:48:50,361 --> 00:48:52,731
Min Joo, are you all right?
800
00:48:53,931 --> 00:48:55,761
I'm sorry, Director Gook.
801
00:48:56,331 --> 00:48:58,901
I did my best, but I could
only come this far.
802
00:49:00,061 --> 00:49:01,061
Gosh.
803
00:49:02,601 --> 00:49:04,531
Director Gook. Producer Kang.
804
00:49:04,761 --> 00:49:07,301
- What's going on?
- Producer Han's drama got selected.
805
00:49:08,261 --> 00:49:10,431
- What?
- For Woori City Drama,
806
00:49:10,831 --> 00:49:13,861
Producer Han's drama got selected.
807
00:49:14,061 --> 00:49:15,100
Is that true?
808
00:49:15,101 --> 00:49:17,301
A notice has been posted on
the City Hall's website.
809
00:49:17,601 --> 00:49:21,561
The selected KBN drama applied to
another city at the same time.
810
00:49:21,901 --> 00:49:24,431
Did they apply to another
city with the same drama?
811
00:49:24,731 --> 00:49:28,401
Yes. That's why Producer
Han's drama which had...
812
00:49:29,131 --> 00:49:31,961
the next highest score got selected.
813
00:49:33,061 --> 00:49:34,701
What are you doing? Go and check.
814
00:49:34,901 --> 00:49:35,901
Yes, Sir.
815
00:49:39,731 --> 00:49:40,801
That's fortunate.
816
00:49:40,901 --> 00:49:42,231
You're right.
817
00:49:42,531 --> 00:49:44,761
At least our broadcasting
station's work got selected.
818
00:49:46,001 --> 00:49:48,661
Don't be so disappointed. Thank
you for your work thus far.
819
00:49:57,731 --> 00:49:59,731
- Thank you.
- Thank you.
820
00:50:00,201 --> 00:50:02,231
- Thank you for your work.
- Don't mention it.
821
00:50:04,101 --> 00:50:05,130
Deputy Na.
822
00:50:05,131 --> 00:50:08,301
Chief Ko, did you hear about
the newly selected drama?
823
00:50:10,161 --> 00:50:11,261
This isn't right.
824
00:50:12,631 --> 00:50:13,661
What do you mean?
825
00:50:13,961 --> 00:50:15,261
This announcement isn't valid.
826
00:50:16,961 --> 00:50:20,131
Chief Ko, what are you talking about?
827
00:50:20,761 --> 00:50:23,900
Don't you know that these
people made a selection...
828
00:50:23,901 --> 00:50:25,561
after a long consideration?
829
00:50:34,131 --> 00:50:35,761
Put it on the monitor now.
830
00:50:36,231 --> 00:50:38,831
Okay. I'm jealous of you.
You must be happy.
831
00:50:46,861 --> 00:50:48,661
(Selected drama for Woori
City Drama Project)
832
00:50:51,331 --> 00:50:53,601
As KBN's "Under the Name, Us"...
833
00:50:53,731 --> 00:50:56,061
applied to another screening
at the same time,
834
00:50:56,201 --> 00:50:57,661
its selection has been cancelled.
835
00:50:57,931 --> 00:51:00,631
Therefore, SBC's "Love and Cooking"...
836
00:51:00,931 --> 00:51:04,261
has been selected based
on a fair evaluation.
837
00:51:04,861 --> 00:51:07,001
- What's going on?
- Producer Kang.
838
00:51:07,231 --> 00:51:09,201
Good job, everyone.
839
00:51:22,031 --> 00:51:23,701
Congratulations.
840
00:51:24,661 --> 00:51:27,131
Gosh, I can't believe it.
841
00:51:28,161 --> 00:51:29,261
Why did you call me?
842
00:51:29,831 --> 00:51:30,831
Can you...
843
00:51:31,101 --> 00:51:32,431
meet me right now?
844
00:51:34,231 --> 00:51:35,701
No, let's meet outside.
845
00:51:36,361 --> 00:51:37,601
I have something to tell you.
846
00:51:39,301 --> 00:51:40,861
Okay, see you.
847
00:51:55,401 --> 00:51:56,901
What on earth happened?
848
00:51:59,801 --> 00:52:00,801
What?
849
00:52:01,601 --> 00:52:02,601
Sang Sik...
850
00:52:04,061 --> 00:52:05,101
met who?
851
00:52:06,531 --> 00:52:07,531
Goodness.
852
00:52:18,801 --> 00:52:21,661
Yes, Deputy Na. I just read the notice.
853
00:52:21,901 --> 00:52:23,701
There was some confusion.
854
00:52:24,201 --> 00:52:25,201
I'm sorry.
855
00:52:25,531 --> 00:52:26,661
I'd like to apologise.
856
00:52:26,801 --> 00:52:29,501
It's okay. Thank you for the good result.
857
00:52:29,761 --> 00:52:31,061
I'll see you tomorrow.
858
00:52:32,131 --> 00:52:33,731
Min Joo, Min Joo.
859
00:52:46,531 --> 00:52:48,201
You're on your way to meet Sang Sik?
860
00:52:48,431 --> 00:52:49,431
Yes.
861
00:52:50,101 --> 00:52:52,007
Are you upset that my
team's drama got selected?
862
00:52:52,031 --> 00:52:53,901
Min Joo, listen to me carefully.
863
00:52:54,901 --> 00:52:57,231
I don't know how much Sang Sik likes you.
864
00:52:58,801 --> 00:53:01,701
I can't believe he's doing this
when I kept my mouth shut.
865
00:53:03,061 --> 00:53:04,161
What are you talking about?
866
00:53:04,801 --> 00:53:06,521
Do you even know what kind of person he is?
867
00:53:07,201 --> 00:53:09,661
At the scene of the fire
that day, Jang Eun Ho,
868
00:53:10,131 --> 00:53:11,961
your boyfriend whom you
were going to marry,
869
00:53:13,431 --> 00:53:15,661
died because of him. Do you even know that?
870
00:53:18,401 --> 00:53:19,401
What?
871
00:53:42,561 --> 00:53:44,761
Let's not be a coward any more.
872
00:53:46,431 --> 00:53:48,901
Even if I lose her, I must tell her...
873
00:53:49,561 --> 00:53:50,661
the truth.
874
00:53:59,031 --> 00:54:00,731
Cut, okay.
875
00:54:00,931 --> 00:54:02,631
Okay, let's move to the next location.
876
00:54:02,831 --> 00:54:03,977
- Let's move.
- Let's move.
877
00:54:04,001 --> 00:54:05,401
- Good job, everyone.
- Good job, everyone.
878
00:54:05,601 --> 00:54:06,961
Eun Ho, help me with this.
879
00:54:07,061 --> 00:54:08,431
Okay, I'm coming.
880
00:54:08,961 --> 00:54:10,701
- What should I do?
- Put it in here.
881
00:54:11,461 --> 00:54:12,461
Sang Sik,
882
00:54:13,031 --> 00:54:14,201
this is awesome.
883
00:54:15,501 --> 00:54:17,361
- Did your wife give it to you?
- Yes.
884
00:54:18,861 --> 00:54:20,331
I should get married soon, too.
885
00:54:20,931 --> 00:54:23,261
- I'm jealous of you.
- I heard you have a wedding date.
886
00:54:24,261 --> 00:54:25,261
You have to come, okay?
887
00:54:25,262 --> 00:54:27,377
Come to the wedding and see
how pretty the bride is.
888
00:54:27,401 --> 00:54:29,361
Of course I will. Congratulations.
889
00:54:29,901 --> 00:54:32,261
My girlfriend recently joined SBC.
890
00:54:32,361 --> 00:54:33,661
- SBC?
- Yes.
891
00:54:34,031 --> 00:54:35,931
Her dream is to be a
drama director like you.
892
00:54:36,931 --> 00:54:38,931
Before anyone took her
away, I proposed to her.
893
00:54:39,161 --> 00:54:41,231
My goodness. Good job.
894
00:54:41,431 --> 00:54:42,877
I'm meeting up with her after work.
895
00:54:42,901 --> 00:54:44,701
How about we have a drink together?
896
00:54:44,801 --> 00:54:46,831
- I can't.
- Why not?
897
00:54:47,031 --> 00:54:48,261
I have a date with my wife.
898
00:54:48,601 --> 00:54:49,607
Let's go.
899
00:54:49,631 --> 00:54:51,201
You're such a devoted husband.
900
00:54:51,301 --> 00:54:52,501
- Carry that with you.
- Okay.
901
00:54:54,861 --> 00:54:56,801
What are you doing right now?
902
00:54:56,901 --> 00:54:58,031
Can't you tell?
903
00:54:58,301 --> 00:55:00,901
We should set up the electricity
quickly to finish the filming.
904
00:55:01,001 --> 00:55:02,801
Let's start when the
generator truck arrives.
905
00:55:04,331 --> 00:55:06,361
It's so hot, and it's already late.
906
00:55:06,731 --> 00:55:08,061
We can't wait until the
generator truck arrives.
907
00:55:08,261 --> 00:55:10,361
It left a few minutes ago,
so it'll arrive soon.
908
00:55:10,561 --> 00:55:11,831
Director.
909
00:55:12,231 --> 00:55:14,331
Until when will we wait?
910
00:55:14,731 --> 00:55:17,901
I haven't slept a wink for five days.
911
00:55:18,861 --> 00:55:21,501
All right, let's go.
912
00:55:22,401 --> 00:55:23,401
Thank you.
913
00:55:26,101 --> 00:55:28,531
Honey, I'm waiting for you near the set.
914
00:55:31,361 --> 00:55:33,301
I won't ever give up...
915
00:55:34,361 --> 00:55:35,461
on my dream.
916
00:55:37,731 --> 00:55:39,161
Cut, cut.
917
00:55:40,101 --> 00:55:41,261
What's wrong this time?
918
00:55:41,461 --> 00:55:42,761
My acting was so good.
919
00:55:43,001 --> 00:55:45,331
Everything was good, but be
a little more emotional.
920
00:55:45,531 --> 00:55:46,761
Let's try it again.
921
00:55:48,001 --> 00:55:49,001
Take this.
922
00:55:51,261 --> 00:55:52,261
Hello?
923
00:55:52,931 --> 00:55:55,431
No, it's almost done. I'll leave soon.
924
00:55:55,861 --> 00:55:56,961
Okay.
925
00:56:00,261 --> 00:56:02,931
Sang Sik, take charge and
film the last scene.
926
00:56:03,231 --> 00:56:05,361
- Pardon me?
- The director and the manager...
927
00:56:05,461 --> 00:56:08,061
are discussing about which drama
to select next, so I have to go.
928
00:56:08,161 --> 00:56:09,361
My job is on the line.
929
00:56:09,461 --> 00:56:12,077
How can you leave in the middle of filming?
930
00:56:12,101 --> 00:56:14,001
We have to air today's episode.
931
00:56:14,101 --> 00:56:16,221
Stop complaining, and take
responsibility of filming.
932
00:56:16,431 --> 00:56:17,631
You're the assistant director.
933
00:56:18,501 --> 00:56:20,101
You have to take care of
everything when I'm not here.
934
00:56:20,201 --> 00:56:21,201
Then,
935
00:56:21,561 --> 00:56:23,401
I'll start when the
generator truck arrives.
936
00:56:23,561 --> 00:56:26,231
Sure, go ahead if you can finish
before it needs to be aired.
937
00:56:27,001 --> 00:56:28,061
Excuse me.
938
00:56:28,361 --> 00:56:31,501
I have to go to Team B
because there's a problem.
939
00:56:31,731 --> 00:56:33,361
I hope you'll do well until the end.
940
00:56:33,561 --> 00:56:34,701
Thank you.
941
00:56:38,501 --> 00:56:39,560
Is the generator truck here yet?
942
00:56:39,561 --> 00:56:40,931
They got into an accident on their way.
943
00:56:41,031 --> 00:56:43,901
So we called a different company,
944
00:56:44,431 --> 00:56:46,331
but they can't come right away.
945
00:56:54,961 --> 00:56:56,501
- What's wrong?
- Well...
946
00:56:56,661 --> 00:56:59,001
- It's nothing.
- Let's hurry up.
947
00:56:59,961 --> 00:57:01,061
Okay, wait a moment.
948
00:57:03,461 --> 00:57:05,261
- What's going on?
- What is this?
949
00:57:05,461 --> 00:57:08,201
- What happened?
- I'm sorry. I'll check.
950
00:57:12,801 --> 00:57:14,801
- Oh, no!
- Did you see that?
951
00:57:15,431 --> 00:57:16,631
Get out now!
952
00:57:19,061 --> 00:57:20,861
- Hurry up.
- Hurry.
953
00:57:22,601 --> 00:57:24,631
- Get out!
- Hurry!
954
00:57:30,001 --> 00:57:31,061
Hey.
955
00:57:31,301 --> 00:57:32,401
Get out.
956
00:57:35,301 --> 00:57:36,301
It's hot.
957
00:57:37,001 --> 00:57:38,361
- Are you okay?
- It's hot.
958
00:57:40,761 --> 00:57:41,861
Get out!
959
00:57:50,161 --> 00:57:51,161
Eun Ho!
960
00:57:58,101 --> 00:57:59,661
Eun Ho, no!
961
00:58:00,231 --> 00:58:01,231
Hey.
962
00:58:03,761 --> 00:58:04,761
Sang Sik.
963
00:58:05,161 --> 00:58:07,001
Hurry up and get out.
964
00:58:07,201 --> 00:58:08,401
Don't let go!
965
00:58:10,401 --> 00:58:11,401
Eun Ho!
966
00:58:12,831 --> 00:58:14,331
Eun Ho!
967
00:58:32,831 --> 00:58:36,501
How can you say it's an accident
when he was killed at work?
968
00:58:36,831 --> 00:58:38,531
- How is it an accident?
- Mum, stop it.
969
00:58:38,801 --> 00:58:41,561
Bring the supervisor!
970
00:58:41,861 --> 00:58:44,501
Bring my son back to life.
971
00:58:44,601 --> 00:58:46,561
Bring my son back to life.
972
00:58:49,001 --> 00:58:54,101
How can you do this to my son?
How can this happen?
973
00:58:54,561 --> 00:58:57,661
How can you do this to my son?
974
00:59:14,331 --> 00:59:15,401
(Ko Sang Sik)
975
00:59:17,901 --> 00:59:18,901
Sang Sik.
976
00:59:22,431 --> 00:59:24,131
How will I look if you leave like this?
977
00:59:28,561 --> 00:59:30,361
Oh, my goodness.
978
00:59:31,031 --> 00:59:32,931
It was just an accident,
979
00:59:33,031 --> 00:59:35,361
but why are you taking responsibilities?
980
00:59:47,231 --> 00:59:49,061
It was just an accident!
981
01:00:17,201 --> 01:00:19,161
Do you even know what kind
of person Sang Sik is?
982
01:00:19,531 --> 01:00:22,061
At the scene of the fire
that day, Jang Eun Ho,
983
01:00:22,531 --> 01:00:24,401
your boyfriend whom you
were going to marry,
984
01:00:25,831 --> 01:00:28,031
died because of him. Do you even know that?
985
01:00:52,331 --> 01:00:54,401
It's okay. My crew will be here soon.
986
01:00:54,601 --> 01:00:56,131
Stop being so difficult.
987
01:00:56,431 --> 01:00:58,431
You didn't tell me anything
about it closing down.
988
01:00:58,701 --> 01:01:01,631
You just don't know how to
apologise or thank anyone, do you?
989
01:01:02,531 --> 01:01:04,101
Do not go into the fountain again,
990
01:01:04,201 --> 01:01:06,301
and don't ever think about
coming here alone again.
991
01:01:06,601 --> 01:01:08,061
Are you worried about me?
992
01:01:19,731 --> 01:01:22,401
You jerk! This is no drunk talk.
993
01:01:22,601 --> 01:01:24,661
Fine, I'm a thief, a
crook and a con artist.
994
01:01:24,761 --> 01:01:25,761
So what?
995
01:01:28,801 --> 01:01:31,331
Do you have feelings for me?
996
01:01:40,701 --> 01:01:42,701
I apologise.
997
01:01:43,161 --> 01:01:44,931
I should have done something.
998
01:01:45,861 --> 01:01:46,961
I'm sorry.
999
01:01:48,361 --> 01:01:51,331
The bracelet he was holding
onto when he died...
1000
01:01:51,961 --> 01:01:53,531
It's yours, right?
1001
01:01:54,031 --> 01:01:55,031
I'm sorry.
1002
01:01:55,131 --> 01:01:56,201
Sang Sik!
1003
01:02:17,901 --> 01:02:18,961
Sang Sik.
1004
01:02:32,061 --> 01:02:33,631
I have a lot to tell you.
1005
01:02:34,201 --> 01:02:35,331
I don't want to hear it.
1006
01:02:37,331 --> 01:02:38,461
What do you mean?
1007
01:02:39,161 --> 01:02:41,201
I now understand why you
haven't been able...
1008
01:02:42,861 --> 01:02:44,131
to tell me.
1009
01:02:46,861 --> 01:02:49,331
I also know that it's not
just because of the guilt.
1010
01:02:52,061 --> 01:02:53,101
Min Joo.
1011
01:02:53,201 --> 01:02:54,301
But...
1012
01:02:56,131 --> 01:02:57,661
what makes me mad is...
1013
01:03:03,931 --> 01:03:05,301
the fact that I,
1014
01:03:15,901 --> 01:03:17,431
despite all the circumstances,
1015
01:03:22,931 --> 01:03:24,461
like you.
1016
01:04:19,601 --> 01:04:21,331
(Second to Last Love)
1017
01:04:21,601 --> 01:04:22,760
So what's next?
1018
01:04:22,761 --> 01:04:24,030
You can't trick me.
1019
01:04:24,031 --> 01:04:25,631
I'm going to take you down in one blow.
1020
01:04:25,731 --> 01:04:26,731
Bang!
1021
01:04:26,732 --> 01:04:28,260
- Go!
- Is this how you keep...
1022
01:04:28,261 --> 01:04:29,861
your women on the hook?
1023
01:04:29,961 --> 01:04:31,260
I'm so happy...
1024
01:04:31,261 --> 01:04:33,931
to have someone in my life who
can be genuinely happy for me.
1025
01:04:34,131 --> 01:04:36,251
Do you still feel uncomfortable
around Producer Kang?
1026
01:04:36,431 --> 01:04:39,231
We can try to let it go for each other.
1027
01:04:39,531 --> 01:04:43,601
I don't know if I can see
you without feeling guilty.
71381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.