All language subtitles for The second last love E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:24,749 ♪ For some reason, I can't sleep ♪ 2 00:00:24,750 --> 00:00:31,920 ♪ I was tired all day, today was a busy day ♪ 3 00:00:33,100 --> 00:00:39,819 ♪ Countless useless thoughts bother me ♪ 4 00:00:39,820 --> 00:00:46,519 ♪ And pound on my heart, because of someone, because of you ♪ 5 00:00:46,520 --> 00:00:54,520 ♪ What is this feeling? An unclear feeling ♪ 6 00:00:55,330 --> 00:00:58,679 ♪ I think I might go crazy ♪ 7 00:00:58,680 --> 00:01:04,709 ♪ What should I do about my heart that's stopped? ♪ 8 00:01:04,710 --> 00:01:12,159 ♪ Really, what should I do? Whenever I look at you like this ♪ 9 00:01:12,160 --> 00:01:18,049 ♪ What should I do about my feelings that I tried to hide? ♪ 10 00:01:18,050 --> 00:01:21,409 ♪ I may have already known that this was love to me ♪ 11 00:01:21,410 --> 00:01:27,820 ♪ I may have already known that this was love to me ♪ 12 00:01:50,910 --> 00:01:54,340 Do you have any antiseptic at home? If you don't, I'll give you some. 13 00:01:56,990 --> 00:01:59,559 - Come here. - Where? 14 00:01:59,560 --> 00:02:01,720 Just come here. 15 00:02:10,730 --> 00:02:15,889 I'm sorry about earlier. My words were too harsh. 16 00:02:15,890 --> 00:02:22,169 No, I mistakenly thought that I worked well and that I was capable. 17 00:02:22,170 --> 00:02:26,819 I said those words of anger, not for you to uselessly blame yourself. 18 00:02:26,820 --> 00:02:28,969 I'm not blaming myself, it's the truth. 19 00:02:28,970 --> 00:02:32,089 These days, I keep feeling as if I'm being pushed aside. 20 00:02:32,090 --> 00:02:34,880 I feel like I'm being considered like some sort of hand-me-down. 21 00:02:38,960 --> 00:02:42,969 From what I see, you're sick because you're working too passionately. 22 00:02:42,970 --> 00:02:45,410 That's why you keep falling over. 23 00:02:48,550 --> 00:02:51,669 Rest. No one will catch you. 24 00:02:51,670 --> 00:02:54,349 Just take this chance to use your leg as an excuse and receive a compulsory vacation. 25 00:02:54,350 --> 00:02:57,369 What will gain I if I really lose my touch like that? 26 00:02:57,370 --> 00:03:00,419 People are teasing me for losing my touch these days. 27 00:03:00,420 --> 00:03:04,039 Still, that's fine. At our age, that's a given. 28 00:03:04,040 --> 00:03:07,269 That's why I need to put in effort, so I won't fall. 29 00:03:07,270 --> 00:03:12,630 You need to rest first and then run so you don't fall. Don't think of running, just walk. 30 00:03:14,300 --> 00:03:16,599 I'll try. 31 00:03:16,600 --> 00:03:20,309 Honestly, my employees and I are practicing something, 32 00:03:20,310 --> 00:03:24,299 but I keep being abused because I'm the only one getting it wrong. They keep treating me like an old geezer. 33 00:03:24,300 --> 00:03:25,809 What are you practicing? 34 00:03:25,810 --> 00:03:28,249 We're promoting Woori City. 35 00:03:28,250 --> 00:03:31,919 I dance and sing. 36 00:03:31,920 --> 00:03:35,709 I know a bit about your dance skills. Before, at the concert... 37 00:03:35,710 --> 00:03:38,490 Ah, why bring that up now? 38 00:03:39,370 --> 00:03:42,480 One day, I hope I can see what you've been practicing. 39 00:03:43,470 --> 00:03:47,279 Do you have any alcohol instead of coffee? 40 00:03:47,280 --> 00:03:49,639 I think you already drank a lot. 41 00:03:49,640 --> 00:03:52,760 Nothing will change just because I drink some more. 42 00:03:54,070 --> 00:03:55,389 What kind of music do you like? 43 00:03:55,390 --> 00:03:59,289 I like all of the old songs. You're like a D.J. 44 00:03:59,290 --> 00:04:02,549 You have a bunch of movies, too. 45 00:04:02,550 --> 00:04:06,160 If it's to this extent, I'm suspicious of your previous profession. 46 00:04:07,160 --> 00:04:09,450 What did you do in your past? 47 00:04:10,730 --> 00:04:12,790 The movies and records are just things I like. 48 00:04:46,730 --> 00:04:50,419 ♪ We skipped the light fandango ♪ 49 00:04:50,420 --> 00:04:52,439 Hurry up inside and go to bed. 50 00:04:52,440 --> 00:04:56,840 I'll leave after drinking everything. ♪ Turned cartwheels 'cross the floor ♪ 51 00:04:57,910 --> 00:05:00,499 Ah, right! You know, the garden? ♪ I was feeling kinda seasick ♪ 52 00:05:00,500 --> 00:05:04,649 I sprayed vinegar-water and although the leaves turned white, the plant didn't get better. 53 00:05:04,650 --> 00:05:08,909 - I sprayed a bit more. It became even whiter and... - What did you say? 54 00:05:08,910 --> 00:05:12,719 What? If something like that happened, you should have told me sooner. 55 00:05:12,720 --> 00:05:15,820 That's why I'm telling you this now. 56 00:05:19,300 --> 00:05:21,209 Don't tell my dad about this. 57 00:05:21,210 --> 00:05:25,179 He'll just over-exaggerate over nothing after he hears from you. 58 00:05:25,180 --> 00:05:28,589 Then, what will you do for me? 59 00:05:28,590 --> 00:05:32,269 Make sure to tell me immediately next time. Don't decide by yourself. 60 00:05:32,270 --> 00:05:34,429 That's how they'll grow up nice and healthy. 61 00:05:34,430 --> 00:05:36,189 Alright, I'll do that next time. 62 00:05:36,190 --> 00:05:40,710 I asked her to keep it a secret, but she already told everything to my dad. 63 00:05:43,430 --> 00:05:46,910 Second to Last Love 64 00:05:58,790 --> 00:06:04,619 ♪ At that time, I didn't know that I would be like this ♪ 65 00:06:04,620 --> 00:06:10,349 ♪ I didn't know that you would change towards me ♪ 66 00:06:10,350 --> 00:06:16,069 ♪ Even if no one was next to me ♪ 67 00:06:16,070 --> 00:06:21,779 ♪ I was satisfied with being alone ♪ 68 00:06:21,780 --> 00:06:27,639 ♪ At the sudden thought of you ♪ 69 00:06:27,640 --> 00:06:33,379 ♪ Laughter tumbles out for no reason ♪ 70 00:06:33,380 --> 00:06:39,269 ♪ Although that image of myself is like a fool ♪ 71 00:06:39,270 --> 00:06:45,049 ♪ Now that's something I like ♪ 72 00:06:45,050 --> 00:06:50,799 ♪ I thought that this was just a simple one-time encounter ♪ 73 00:06:50,800 --> 00:06:58,009 ♪ I thought that this was just a simple one-time encounter ♪ 74 00:06:58,010 --> 00:07:02,679 ♪ But when did my head become filled with thoughts of you? ♪ 75 00:07:02,680 --> 00:07:08,920 ♪ But when did my head become filled with thoughts of you? ♪ 76 00:07:17,280 --> 00:07:19,210 Cheers! 77 00:07:40,030 --> 00:07:42,300 I'm sure we didn't do anything. 78 00:07:43,110 --> 00:07:45,430 Right? 79 00:07:47,040 --> 00:07:50,109 - Oh, Joon Woo! Joon Woo! - Oh, Hyung! 80 00:07:50,110 --> 00:07:51,949 Where are you going right now? 81 00:07:51,950 --> 00:07:55,279 Ah, to Min Joo's. I don't know what happened yesterday, but she seemed to be down. 82 00:07:55,280 --> 00:07:57,919 If she's awake, I'm thinking of going exercising together. 83 00:07:57,920 --> 00:08:01,479 Hey, hey, hey! I think she's sleeping in, just let her be. 84 00:08:01,480 --> 00:08:04,649 She's sleeping? How would you know that? 85 00:08:04,650 --> 00:08:07,619 I mean, it's pretty early. There's no way she would have woke up already, 86 00:08:07,620 --> 00:08:11,820 and you said that something happened to her yesterday. She could be drunk. 87 00:08:12,350 --> 00:08:15,569 Really? I should call her. 88 00:08:15,570 --> 00:08:17,490 Call? 89 00:08:26,920 --> 00:08:29,239 The person you are attempting to reach is unavailable at the moment... 90 00:08:29,240 --> 00:08:32,739 She's not picking up her phone. Is she still sleeping? 91 00:08:32,740 --> 00:08:34,719 Oh, yeah. You should exercise by yourself. 92 00:08:34,720 --> 00:08:36,569 I guess I should. Do you want to come along? 93 00:08:36,570 --> 00:08:40,049 No! My body isn't in a good condition right now. Exercise and come back soon. We need to eat. 94 00:08:40,050 --> 00:08:42,000 - Alright. - Yeah. 95 00:09:02,290 --> 00:09:04,360 Why am I... 96 00:09:08,990 --> 00:09:11,340 I'm crazy, seriously... 97 00:09:40,590 --> 00:09:43,479 - Um... - Um, did you have a good sleep? 98 00:09:43,480 --> 00:09:45,769 Why didn't you wake me up? 99 00:09:45,770 --> 00:09:48,560 Who's the one who fell asleep at someone else's house? 100 00:09:49,410 --> 00:09:51,589 Nothing happened, right? 101 00:09:51,590 --> 00:09:53,740 What could have happened? 102 00:09:54,340 --> 00:09:57,929 Nothing really happened, right? 103 00:09:57,930 --> 00:10:01,739 Yes, well... I can't seem to remember. 104 00:10:01,740 --> 00:10:05,970 Then, that's a relief. Goodbye. 105 00:10:09,060 --> 00:10:10,899 Ah, you should have been careful. 106 00:10:10,900 --> 00:10:12,410 - Ah... - Yes... 107 00:10:16,740 --> 00:10:20,260 Relief? It's a relief? 108 00:10:21,610 --> 00:10:22,760 Seriously... 109 00:10:43,220 --> 00:10:46,789 From what I see, you seem sick because you're working too passionately. 110 00:10:46,790 --> 00:10:49,299 That's why you keep falling. 111 00:10:49,300 --> 00:10:51,289 You have to rest first and then run, so you don't fall. 112 00:10:51,290 --> 00:10:54,690 Don't try to run, just walk. 113 00:11:00,870 --> 00:11:05,910 The more I see him, he seems like a good person. 114 00:11:16,950 --> 00:11:19,330 Give it to me. I'll place it. 115 00:11:20,290 --> 00:11:21,589 Aren't you two going to get up? 116 00:11:21,590 --> 00:11:23,110 Yeah. 117 00:11:23,690 --> 00:11:27,499 How is it that our family members have no sense of hierarchy? 118 00:11:27,500 --> 00:11:30,769 - I told you that even if it's just during mealtimes, we have to make eye contact. - Yep! 119 00:11:30,770 --> 00:11:32,479 Kids these days are all like that. 120 00:11:32,480 --> 00:11:35,719 You can't compare kids these days to the days when our parents were still alive. 121 00:11:35,720 --> 00:11:38,199 I was solving problems in a workbook. 122 00:11:38,200 --> 00:11:41,939 I heard that you were at the library that late at night. Am I wrong? 123 00:11:41,940 --> 00:11:43,929 There's no end to studying. 124 00:11:43,930 --> 00:11:46,159 So why would you do something that has no end? 125 00:11:46,160 --> 00:11:49,419 It's difficult for someone like Hoon, who didn't even start, to understand. 126 00:11:49,420 --> 00:11:54,310 Today I especially prepared this for Ye Ji who is deeply involved in her studies. 127 00:11:55,010 --> 00:11:57,849 That's great. I'm dieting anyway. I should only eat this. 128 00:11:57,850 --> 00:12:00,809 Diet? Who are you dieting for? Huh? 129 00:12:00,810 --> 00:12:03,050 What's wrong with you? 130 00:12:08,720 --> 00:12:12,539 - Eat. - Good morning! Brother-in-law, good morning. 131 00:12:12,540 --> 00:12:15,099 Sit down quickly! Tomorrow, come down earlier. 132 00:12:15,100 --> 00:12:17,780 Library, my ass. 133 00:12:20,180 --> 00:12:22,369 Where were you? 134 00:12:22,370 --> 00:12:24,049 I was with Hyun Seok. 135 00:12:24,050 --> 00:12:26,419 So what were you doing with that rascal at that time and where? 136 00:12:26,420 --> 00:12:29,619 We were eating and talking with our friends because it was our 50th day, and I lost track of time. 137 00:12:29,620 --> 00:12:31,279 Fiftieth day? What is that? 138 00:12:31,280 --> 00:12:34,029 Hyung, um... Kids these days have something like that, yeah... 139 00:12:34,030 --> 00:12:38,339 Goodness, it's already been 50 days since you two have been dating? Bring him home one day, I want to see him. 140 00:12:38,340 --> 00:12:41,989 Fifty days since you've been dating? Why did you lie to me, huh? 141 00:12:41,990 --> 00:12:44,469 I can't tell you anything, 142 00:12:44,470 --> 00:12:49,549 especially about Hyun Seok. You don't have any dating cells, so you can't understand and all you do is misunderstand! 143 00:12:49,550 --> 00:12:51,659 I-I don't have what? Dating cells? 144 00:12:51,660 --> 00:12:54,989 - Yeah! - I-I don't have dating cells, either. 145 00:12:54,990 --> 00:12:57,979 Is it because we have low hemoglobin levels? 146 00:12:57,980 --> 00:13:01,629 Dating cells, wake up. Wake up, wake up... 147 00:13:01,630 --> 00:13:05,619 Wake up from your sleep! Get rid of the tent you pitched outside! 148 00:13:05,620 --> 00:13:08,740 You're not some beggar! How can you pitch a tent in someone else's front yard? 149 00:13:09,880 --> 00:13:13,810 - Ye Ji! From now on, act properly. Understand? - Yeah. 150 00:13:17,280 --> 00:13:20,729 What are you talking about? Sunbae Han is working on the Woori District drama project? 151 00:13:20,730 --> 00:13:23,339 You know the script that I gave you from the newbie drama writer? 152 00:13:23,340 --> 00:13:26,299 You know, the one we all voted on by raising our hands. 153 00:13:26,300 --> 00:13:30,479 Yeah, the incident that humiliated me when 8 out of 10 people agreed that I had lost my touch. 154 00:13:30,480 --> 00:13:33,489 I think that one's the one being prepared in the works. 155 00:13:33,490 --> 00:13:37,659 There's no way that the director would have asked me to do it and then ordered Sunbae Han to do it, too. 156 00:13:37,660 --> 00:13:40,759 That's why I'm like this, it's strange. 157 00:13:40,760 --> 00:13:43,499 What's wrong with your leg? Are you injured? 158 00:13:43,500 --> 00:13:45,429 I fell. 159 00:13:45,430 --> 00:13:46,669 Huh? 160 00:13:46,670 --> 00:13:51,229 - Anyway, I'll eat quickly and be there soon— - Team Leader! Team Leader... 161 00:13:51,230 --> 00:13:53,590 What's wrong with this? 162 00:13:55,780 --> 00:13:57,940 Is it broken? 163 00:14:04,710 --> 00:14:08,129 What? I don't have any dating cells, 164 00:14:08,130 --> 00:14:10,840 and it's been 50 days since they've started dating? 165 00:14:11,790 --> 00:14:13,790 This rascal, seriously... 166 00:14:15,760 --> 00:14:17,790 Yes, Writer Hwang. 167 00:14:19,120 --> 00:14:22,609 Thank you for the offer. I have to start drawing my own pictures now. 168 00:14:22,610 --> 00:14:25,689 Ah, I decided not to go to the broadcasting company. 169 00:14:25,690 --> 00:14:28,759 You see, I have a family situation that prevents me from doing so. 170 00:14:28,760 --> 00:14:33,409 Yes, it's a good opportunity. Honestly, I want to do it, too. 171 00:14:33,410 --> 00:14:35,939 But anyway, it somehow ended up like that. 172 00:14:35,940 --> 00:14:39,579 I'm sure another good chance will come into my life. 173 00:14:39,580 --> 00:14:41,419 Mi Rye! Come down and help me with this. 174 00:14:41,420 --> 00:14:43,389 Okay, I got it! 175 00:14:43,390 --> 00:14:46,740 Yes, Writer. I'll call you later. Fighting! 176 00:15:36,510 --> 00:15:39,169 When I was young, I thought that I would 177 00:15:39,170 --> 00:15:43,000 be able to do everything naturally when I became an adult. 178 00:15:44,190 --> 00:15:48,819 But after becoming an adult, I realized that nothing could be done naturally 179 00:15:48,820 --> 00:15:52,810 if I didn't do anything. 180 00:15:53,700 --> 00:15:57,049 Mi Rye came all the way to the front of my broadcasting company. 181 00:15:57,050 --> 00:16:00,959 She wants to do it, but she can't because she's worried about her oppa. 182 00:16:00,960 --> 00:16:03,339 I don't know what happened in the past, 183 00:16:03,340 --> 00:16:07,780 but you're tying down your family members because you're trapped in the past. 184 00:16:28,770 --> 00:16:31,759 What? You didn't go to work yet? 185 00:16:31,760 --> 00:16:34,059 Yeah, I'm leaving now. 186 00:16:34,060 --> 00:16:36,659 Why are you coming down from here? 187 00:16:36,660 --> 00:16:38,389 I went into Ye Ji's room. 188 00:16:38,390 --> 00:16:39,750 Why? 189 00:16:41,470 --> 00:16:43,150 Mi Rye, 190 00:16:45,100 --> 00:16:47,649 - do you want to try that? - Try what? 191 00:16:47,650 --> 00:16:51,820 The offer that the next-door woman gave you, do you want to do it? 192 00:16:53,590 --> 00:16:55,750 No, I'm not going to do it. 193 00:16:58,770 --> 00:17:00,449 You want to do it. 194 00:17:00,450 --> 00:17:04,089 What are you talking about? I said that I'm not going to do it! 195 00:17:04,090 --> 00:17:06,730 Ugh, I said that I wasn't interested. Why do you keep asking? 196 00:17:20,130 --> 00:17:24,139 You sure will make a lot of money by lending your wholesome house to another. 197 00:17:24,140 --> 00:17:26,819 There's no hope for my Hoon within the country. 198 00:17:26,820 --> 00:17:30,089 I think I'll need to send him to study abroad in China next year. 199 00:17:30,090 --> 00:17:32,329 How many times do I have to tell you that Hoon isn't the studying type? 200 00:17:32,330 --> 00:17:36,639 Still, he has his dad's genes and your blood. 201 00:17:36,640 --> 00:17:38,209 That's why I'm saying this... 202 00:17:38,210 --> 00:17:42,449 Oppa, you have never taken out a loan for civil servants right? I'll be sure to pay a lot of interest on... 203 00:17:42,450 --> 00:17:47,100 Are you not awake yet? Pull yourself together! 204 00:17:48,820 --> 00:17:53,740 Don't worry about Ye Ji. It's normal to have a boyfriend at her age. 205 00:17:54,750 --> 00:17:57,009 Let's send Mi Rye, too. 206 00:17:57,010 --> 00:18:00,959 She's 35, but all she does is draw pictures holed up in her room. At this rate, she'll become a virgin ghost. 207 00:18:00,960 --> 00:18:02,579 She has to go into the outside world, socialize, 208 00:18:02,580 --> 00:18:06,329 and live among others, whether it works out or not. 209 00:18:06,330 --> 00:18:08,730 Nothing will happen. 210 00:18:11,860 --> 00:18:13,720 I'm leaving. 211 00:18:14,740 --> 00:18:17,549 I'll cook you soy-milk noodle soup tonight! 212 00:18:17,550 --> 00:18:20,840 I'm much better at cooking than Mom! 213 00:18:25,930 --> 00:18:29,119 Must you wear such high heels when your knee is injured? 214 00:18:29,120 --> 00:18:33,119 Thank you for worrying about me, but how would someone like you 215 00:18:33,120 --> 00:18:35,759 know how a woman feels? 216 00:18:35,760 --> 00:18:39,919 Ah, wait, wait, wait! About my younger sister, Mi Rye... 217 00:18:39,920 --> 00:18:43,179 If it's about her, let's not talk about it anymore. I'll just pretend that it never happened. 218 00:18:43,180 --> 00:18:48,940 No, that's not it! I was wondering if I could ask you to please take good care of her from now on. 219 00:18:50,110 --> 00:18:52,699 That is, if you still want to work with her. 220 00:18:52,700 --> 00:18:54,949 Then tell her to come to work, starting today. 221 00:18:54,950 --> 00:18:55,940 Can I do that? 222 00:18:55,941 --> 00:18:58,559 I can't guarantee whether she'll continue working or not, 223 00:18:58,560 --> 00:19:01,920 but for now, it's important for her to mix with others. 224 00:19:03,100 --> 00:19:06,389 That... You have comfortable sneakers so why would you... 225 00:19:06,390 --> 00:19:11,579 You go back and forth on Mi Rye's matters. Anyway, don't change your mind again. 226 00:19:11,580 --> 00:19:14,700 Yes. I'll send her soon. 227 00:19:24,410 --> 00:19:27,679 So if you just stamp it, 228 00:19:27,680 --> 00:19:30,239 I'm confident I can make it succeed. 229 00:19:30,240 --> 00:19:35,939 I'm sure you know this because you've read about the character. If you can showcase your acting skills this time, it's only a matter of time until you go to Hollywood. 230 00:19:35,940 --> 00:19:39,180 Alright, I'll send my manager. 231 00:19:40,560 --> 00:19:42,569 Goodness, Director. 232 00:19:42,570 --> 00:19:45,219 - What is this? - What do you mean? 233 00:19:45,220 --> 00:19:49,089 It's the trash that Kang Min Joo threw away when everyone else wanted to do it. 234 00:19:49,090 --> 00:19:53,429 You're going to send her to Hollywood and me to the hills? 235 00:19:53,430 --> 00:19:58,109 Seriously... How did both of you stuff your faces with the exact same loyalty? 236 00:19:58,110 --> 00:20:01,790 Well, loyalty doesn't exist in this field. 237 00:20:03,450 --> 00:20:05,239 This is why I asked you to meet outside! 238 00:20:05,240 --> 00:20:07,449 What am I afraid of that I can't come in here? 239 00:20:07,450 --> 00:20:09,820 Anyway, understand? Stamp it! 240 00:20:11,920 --> 00:20:14,770 How did you hurt your leg? 241 00:20:16,570 --> 00:20:18,760 Woori City Drama? 242 00:20:22,480 --> 00:20:23,689 Director. 243 00:20:23,690 --> 00:20:26,520 What's the matter? 244 00:20:28,390 --> 00:20:31,370 Am I some kind of spare? 245 00:20:32,700 --> 00:20:36,969 What do you mean a spare? Why are you saying something so unlike the mighty Kang Min Joo? 246 00:20:36,970 --> 00:20:42,469 Are we some kind of car tire? If there's a spare, it would be me, right, Director? 247 00:20:42,470 --> 00:20:44,849 So, what happened... is... 248 00:20:44,850 --> 00:20:46,869 Is it because you couldn't trust me? 249 00:20:46,870 --> 00:20:50,869 You were afraid I would fail and the drama might get taken by another station? You were nervous because of me. 250 00:20:50,870 --> 00:20:53,239 Have you assigned Sunbae Han here for his revenge? 251 00:20:53,240 --> 00:20:55,549 - First, calm down. - Why don't you drink some water? 252 00:20:55,550 --> 00:20:58,839 Yes, I didn't even start. 253 00:20:58,840 --> 00:21:02,949 I got turned by from all the writers. Even the top stars, which I helped cultivate, also gave me the cold shoulder, 254 00:21:02,950 --> 00:21:04,659 and they all ignored me! 255 00:21:04,660 --> 00:21:07,000 Really? 256 00:21:07,420 --> 00:21:09,600 Director! 257 00:21:13,660 --> 00:21:17,959 Recently all the scripts that I said were not good, 258 00:21:17,960 --> 00:21:22,969 cable as well as other broadcasters hurriedly made them a success while grinding their axes. 259 00:21:22,970 --> 00:21:26,889 I'm aware of it. But I? Since I was hired until now, 260 00:21:26,890 --> 00:21:30,379 I've never had a drama I've made be taken away this way, and they are full of advertisers. 261 00:21:30,380 --> 00:21:33,029 I had previously had 30-40% viewership. I will not stand down like this. 262 00:21:33,030 --> 00:21:35,209 I refuse to die this way! 263 00:21:35,210 --> 00:21:36,509 I know you're not dead. 264 00:21:36,510 --> 00:21:39,239 Of course! Kang is alive. She's alive. Yeah. 265 00:21:39,240 --> 00:21:42,159 It isn't that I can't trust you, Kang. 266 00:21:42,160 --> 00:21:46,249 What are you going to do if you can't get this? Our station's reputation is hanging on this. 267 00:21:46,250 --> 00:21:48,119 I will succeed in this. 268 00:21:48,120 --> 00:21:53,089 For the sake of all those behind me working tirelessly, 269 00:21:53,090 --> 00:21:55,520 this project will not be taken away. 270 00:22:03,090 --> 00:22:05,249 Chief, you've improved a lot. 271 00:22:05,250 --> 00:22:09,309 That's true. Did you practice at home in front of a mirror? 272 00:22:09,310 --> 00:22:14,029 Chief, but why isn't Woori City's drama being done through our department? 273 00:22:14,030 --> 00:22:18,279 Even last time with the drama set collaboration, Chief, you had to have suffered only so much. 274 00:22:18,280 --> 00:22:22,429 But still, if we shoot a drama here, they'll learn about us overseas. 275 00:22:22,430 --> 00:22:25,869 I think they're going all out because the stations are competing with each other for it. 276 00:22:25,870 --> 00:22:28,289 We have a lot of other things that also need to be done. 277 00:22:28,290 --> 00:22:31,019 Yet we're still named the local tourism bureau. 278 00:22:31,020 --> 00:22:33,159 But if we don't do something like that, who will? 279 00:22:33,160 --> 00:22:36,150 Song Yi, it's because you want to see Hallyu stars, isn't it? 280 00:22:36,900 --> 00:22:39,339 This is explicit intimate contact! 281 00:22:39,340 --> 00:22:41,629 Explicit, intimate contact... 282 00:22:41,630 --> 00:22:45,510 We are looking for a diligent part-timer, who has an interest in cooking, to work with Rest Cafe. 283 00:22:58,580 --> 00:23:00,020 Hi! 284 00:23:02,480 --> 00:23:07,239 Joon Woo, Joon Woo, Joon Woo. 285 00:23:07,240 --> 00:23:09,699 What is it? 286 00:23:09,700 --> 00:23:14,479 Instead of sausages, it has Gangnam beans in it and in place of scrambled eggs, there is scrambled tofu. 287 00:23:14,480 --> 00:23:17,949 It will go well with the broccoli and has a nice texture. 288 00:23:17,950 --> 00:23:19,729 Unni, what about this? 289 00:23:19,730 --> 00:23:21,619 It's zucchini noodle pasta. 290 00:23:21,620 --> 00:23:23,019 What should I do? 291 00:23:23,020 --> 00:23:24,759 I don't know. Maybe just leave her for now. 292 00:23:24,760 --> 00:23:27,519 I substituted pasta with Italian zucchini. 293 00:23:27,520 --> 00:23:31,569 It might look like a salad but it keeps you satisfied for a while. 294 00:23:31,570 --> 00:23:33,660 It looks delicious. 295 00:23:34,880 --> 00:23:37,859 ♪ Memories goodbye ♪ 296 00:23:37,860 --> 00:23:44,730 ♪ Today, tomorrow, and always sunny ♪ 297 00:23:45,770 --> 00:23:51,649 Oh, Oppa! It's lunchtime, so I'm at the cafe, helping Joon Woo. 298 00:23:51,650 --> 00:23:56,840 Huh? The broadcast station? Now? 299 00:24:04,460 --> 00:24:06,869 Just what am I doing? 300 00:24:06,870 --> 00:24:09,180 I must be crazy. 301 00:24:14,840 --> 00:24:18,119 Excuse me, what is it? What happened to my sister-in-law? 302 00:24:18,120 --> 00:24:21,340 She's in surgery, so please wait for a while. 303 00:24:21,350 --> 00:24:25,319 Oh! What about Unni? Why isn't Oppa coming? 304 00:24:25,320 --> 00:24:26,879 Oh, Joon Woo! 305 00:24:26,880 --> 00:24:29,780 What about Hyung? Hyung hasn't come yet? 306 00:24:36,800 --> 00:24:39,330 What is it? What happened? 307 00:24:41,940 --> 00:24:43,439 - Hey, Hyung! - Let go of me! 308 00:24:43,440 --> 00:24:45,850 Oppa! 309 00:25:02,630 --> 00:25:06,029 What are those clothes? You should have put some effort into it? 310 00:25:06,030 --> 00:25:08,560 What's wrong with it? 311 00:25:09,280 --> 00:25:10,749 You can do well, can't you? 312 00:25:10,750 --> 00:25:14,140 I don't know if this is the right thing to do. 313 00:25:14,910 --> 00:25:17,519 I feel like I'm doing something wrong. 314 00:25:17,520 --> 00:25:20,329 I'll say this again. Just because of me, 315 00:25:20,330 --> 00:25:22,479 don't live not being able to do what you want to do. 316 00:25:22,480 --> 00:25:26,730 Just live, doing the best at whatever you want to do. 317 00:25:38,110 --> 00:25:40,449 Are you traveling somewhere? Why do you have so much stuff? 318 00:25:40,450 --> 00:25:42,659 Those are things that I need. 319 00:25:42,660 --> 00:25:44,989 Whatever. 320 00:25:44,990 --> 00:25:47,589 I could have taken the bus by myself. 321 00:25:47,590 --> 00:25:51,059 If something happens, let me know right away. And take care of your health. 322 00:25:51,060 --> 00:25:55,229 - I'm not a little kid. Don't worry and just go. - Go Sang Shik? 323 00:25:55,230 --> 00:25:57,809 Go inside. 324 00:25:57,810 --> 00:26:00,690 Go do a great job! 325 00:26:14,800 --> 00:26:18,469 Why does Chief dislike it so much whenever the drama is brought up? 326 00:26:18,470 --> 00:26:21,609 I know. It's like he's allergic to it. 327 00:26:21,610 --> 00:26:25,959 - It seems like he has some bad history with a previous drama. - Bad history? 328 00:26:25,960 --> 00:26:29,799 I also feel like there is some connection with his late wife's death. 329 00:26:29,800 --> 00:26:32,699 Rumor has it that's when his strong sense of responsibility started. 330 00:26:32,700 --> 00:26:35,699 Didn't he take the civil service exam a long time later after his wife died? 331 00:26:35,700 --> 00:26:38,539 Then what kind of work did he do before? 332 00:26:38,540 --> 00:26:41,269 He doesn't say. 333 00:26:41,270 --> 00:26:43,909 I wonder what his story is... 334 00:26:43,910 --> 00:26:47,159 They say you never ask a man about his past. 335 00:26:47,160 --> 00:26:51,130 What's important is the present, just as it is. 336 00:26:54,950 --> 00:26:58,150 Welcome, Mi Rye. Greet everyone. 337 00:26:58,870 --> 00:27:02,889 This is the author whose webtoon is what "I'll Love You Till I Die" was based on, Go Mi Rye. 338 00:27:02,890 --> 00:27:07,619 - What? Then the one Team Leader Han plagiarized was— - Yes, that's correct. 339 00:27:07,620 --> 00:27:10,799 The person who didn't cancel the lawsuit and put Team Leader Kang in a bind? 340 00:27:10,800 --> 00:27:13,389 Why bring up the past like that? 341 00:27:13,390 --> 00:27:18,809 - Either way, isn't she the one who got Team Leader Kang demoted here? - Demoted? 342 00:27:18,810 --> 00:27:21,199 Aren't you going to introduce yourselves? 343 00:27:21,200 --> 00:27:23,709 Welcome, I'm Oh Yeong Ae. I'm a PD. 344 00:27:23,710 --> 00:27:25,299 Let's do well together. 345 00:27:25,300 --> 00:27:28,819 This is my first time so I don't know anything. Please help me out. 346 00:27:28,820 --> 00:27:33,019 I am someone who is waiting earnestly, with bated breath, for this project to be a success, and currently on standby to debut, PD Kang Gi Cheol. 347 00:27:33,020 --> 00:27:34,869 My life is hanging on you. 348 00:27:34,870 --> 00:27:36,899 My life depends on this, too. 349 00:27:36,900 --> 00:27:38,089 I'll do my best. 350 00:27:38,090 --> 00:27:39,319 Hello! 351 00:27:39,320 --> 00:27:42,249 I'll work my hardest. 352 00:27:42,250 --> 00:27:44,309 And this is writer Nah Ae Ri. 353 00:27:44,310 --> 00:27:49,399 She's an internet romance writer, but she'll be writing the story with you. 354 00:27:49,400 --> 00:27:53,449 Ah, Writer, hello. It's an honor to meet you. 355 00:27:53,450 --> 00:27:57,419 You're scared, aren't you? Your face gave you away. 356 00:27:57,420 --> 00:27:59,039 Is this your first time at a broadcast station? 357 00:27:59,040 --> 00:28:03,349 She is lacking in four things and speaks rather harshly. (word play - "four" and "manners" sound similar) 358 00:28:03,350 --> 00:28:05,559 Ah, so she doesn't have any manners. 359 00:28:05,560 --> 00:28:09,159 That's okay. I don't care much what other people say. 360 00:28:09,160 --> 00:28:11,429 Even with one look she seems like my polar opposite and a troublemaker. 361 00:28:11,430 --> 00:28:13,479 The way things are going, do you think we'd be able to make a good product? 362 00:28:13,480 --> 00:28:15,989 I was really worried I would end up with someone like myself, 363 00:28:15,990 --> 00:28:19,740 but it's a relief that you're so different from me. I'm pleased to meet you. 364 00:28:23,370 --> 00:28:26,939 But, what's with the luggage? 365 00:28:26,940 --> 00:28:28,700 This? 366 00:28:41,070 --> 00:28:44,959 Ah, now it's ready. Are we going to have a meeting? 367 00:28:44,960 --> 00:28:48,749 This proposal can be said to have focused on promoting Woori City as much as possible. 368 00:28:48,750 --> 00:28:50,469 Yes. 369 00:28:50,470 --> 00:28:52,450 And also... 370 00:29:04,130 --> 00:29:06,729 What is it, Chief Go? 371 00:29:06,730 --> 00:29:10,679 Ah, it's nothing. It appears you're in the middle of a discussion. 372 00:29:10,680 --> 00:29:12,940 I'll come back later. 373 00:29:16,980 --> 00:29:19,099 What's the matter, Sunbae? 374 00:29:19,100 --> 00:29:20,469 Nothing. 375 00:29:20,470 --> 00:29:22,900 Do you know our Chief Go? 376 00:29:24,090 --> 00:29:29,290 No, he resembles someone I know, so I was briefly mistaken. 377 00:29:32,020 --> 00:29:34,420 Hurry up and get outside! Hurry! 378 00:29:41,910 --> 00:29:44,010 Don't let go, kid! 379 00:30:00,480 --> 00:30:04,509 In any case, I look forward to Woori City's drama being a great piece. 380 00:30:04,510 --> 00:30:06,440 I understand. 381 00:30:22,480 --> 00:30:26,099 Do you know that Chief Go, that came in earlier, very well? 382 00:30:26,100 --> 00:30:30,200 Of course. We go way back. 383 00:30:31,170 --> 00:30:35,799 This is something to talk about over some drinks. 384 00:30:35,800 --> 00:30:39,450 Do you have some kind of fate with Chief Go? 385 00:30:40,600 --> 00:30:45,060 There is. "Youth's Heaven." 386 00:31:27,160 --> 00:31:29,999 Have you watched any dramas? 387 00:31:30,000 --> 00:31:34,659 Well, I lived watching them when I was younger, but after I grew up, I stopped watching them. 388 00:31:34,660 --> 00:31:38,099 Still, I think I've watched every drama Team Leader Kang has produced. 389 00:31:38,100 --> 00:31:42,619 Is that why? Romantic comedy elements are alive in your work. 390 00:31:42,620 --> 00:31:44,709 - This is so hilarious. - Really? 391 00:31:44,710 --> 00:31:46,469 - Let me see. - Look. 392 00:31:46,470 --> 00:31:48,749 Then, what's your favorite drama? 393 00:31:48,750 --> 00:31:52,499 Of course that's "Youth's Heaven"... 394 00:31:52,500 --> 00:31:55,729 Ah, n-no. I don't have one. 395 00:31:55,730 --> 00:31:59,769 Youth's Heaven? 396 00:31:59,770 --> 00:32:01,509 What's wrong with that? It's fine. 397 00:32:01,510 --> 00:32:05,609 Team Leader Han Jung Sik was the one who produced that. 398 00:32:05,610 --> 00:32:10,289 My favorite was "A Lover's Story," the one you produced. 399 00:32:10,290 --> 00:32:12,829 You could call it the drama of my life. 400 00:32:12,830 --> 00:32:14,709 Now, let's start the meeting. 401 00:32:14,710 --> 00:32:17,290 Yes. 402 00:32:19,110 --> 00:32:21,200 General Manager Shin, work on it for me. 403 00:32:28,610 --> 00:32:32,789 Who is this? You're Go Sang Shik, right? 404 00:32:32,790 --> 00:32:36,270 Wow, how long has this been? It's nice to see you. 405 00:32:37,920 --> 00:32:40,449 What brings you here? 406 00:32:40,450 --> 00:32:43,679 What do you mean? I came because of Woori District's drama. 407 00:32:43,680 --> 00:32:47,880 If you work in such a nice place like this, you should have called me. 408 00:32:48,640 --> 00:32:50,179 Have you been well? 409 00:32:50,180 --> 00:32:52,309 Of course I've been well. 410 00:32:52,310 --> 00:32:55,350 Ah, General Manager Shin here is a high-school junior of mine. 411 00:32:57,490 --> 00:32:58,430 Ah, I see. 412 00:32:58,431 --> 00:33:03,299 Wow, Director Go, I didn't know that you used to be a drama producer. 413 00:33:03,300 --> 00:33:05,419 He was once my closest friend. 414 00:33:05,420 --> 00:33:08,849 Anyway, it's nice to see that you're successful. 415 00:33:08,850 --> 00:33:11,889 Being a civil servant is the best, of course. 416 00:33:11,890 --> 00:33:14,749 It's a good thing you quit being a drama producer. 417 00:33:14,750 --> 00:33:17,509 You can't do this when you age, it's too tiring. 418 00:33:17,510 --> 00:33:20,429 I'm preparing Woori District's drama so please take good care of me. 419 00:33:20,430 --> 00:33:22,909 Wow, I think I'll be seeing you often from now on. 420 00:33:22,910 --> 00:33:24,890 Isn't that right, General Manager Shin? 421 00:33:25,710 --> 00:33:27,290 I'll leave now. 422 00:33:35,600 --> 00:33:39,639 ♪ If your lips are moving, if your lips are moving, if your lips are moving ♪ 423 00:33:39,640 --> 00:33:42,679 Is he Wooksama or some Hallyu star? 424 00:33:42,680 --> 00:33:46,890 Every picture is with a young woman. 425 00:33:48,420 --> 00:33:52,879 Sorry, sorry, sorry! I'm sorry I'm late. 426 00:33:52,880 --> 00:33:56,749 Ah, why get up when someone's here? 427 00:33:56,750 --> 00:33:58,880 Iced latte. 428 00:34:00,500 --> 00:34:02,750 Sit down, sit. 429 00:34:03,590 --> 00:34:05,729 Give it to me. 430 00:34:05,730 --> 00:34:08,279 Why are you in such a rush? 431 00:34:08,280 --> 00:34:10,779 My entire schedule has been placed on hold because of this. 432 00:34:10,780 --> 00:34:13,709 If you saw my phone, I'm sure you know. 433 00:34:13,710 --> 00:34:16,319 I don't know, I turned it off. 434 00:34:16,320 --> 00:34:20,860 You used call forwarding service with my phone. What's the big deal... 435 00:34:23,350 --> 00:34:24,590 Hey. 436 00:34:26,520 --> 00:34:29,370 Aish. 437 00:34:30,450 --> 00:34:32,199 Hurry up and give it to me. 438 00:34:32,200 --> 00:34:34,930 Ah, seriously. 439 00:34:36,090 --> 00:34:37,849 Here it is. 440 00:34:37,850 --> 00:34:39,759 Goodness. 441 00:34:39,760 --> 00:34:43,689 Do you still not know who I am and what I do? 442 00:34:43,690 --> 00:34:47,649 You never go outside unless you're dressed in expensive clothing from head to toe. 443 00:34:47,650 --> 00:34:52,669 You receive stress all day if a pimple appears on your face. 444 00:34:52,670 --> 00:34:57,159 I know women when I see them. 445 00:34:57,160 --> 00:34:58,530 Women? 446 00:34:59,210 --> 00:35:02,109 Well, of course I'm a woman, but... 447 00:35:02,110 --> 00:35:03,989 You nag too much and 448 00:35:03,990 --> 00:35:08,399 you act strong on the outside, but your heart is empty. 449 00:35:08,400 --> 00:35:12,699 Your entire life could change if you just unbutton one button. 450 00:35:12,700 --> 00:35:15,209 It's such a pity. 451 00:35:15,210 --> 00:35:16,900 I'll leave now. 452 00:35:19,660 --> 00:35:24,449 What in the world? Did I just 453 00:35:24,450 --> 00:35:26,750 get rejected by that flippant casanova? 454 00:35:32,560 --> 00:35:34,290 A woman? 455 00:35:41,350 --> 00:35:45,049 Is this the first time we've been stalled at a drama filming site because of a live broadcast? 456 00:35:45,050 --> 00:35:47,420 It's a relief if no accidents occur. 457 00:35:48,650 --> 00:35:53,239 - You know, "Youth's Heaven" that was aired by KBN last time... - Ah, this rascal. You're bringing that up again. 458 00:35:53,240 --> 00:35:56,009 There are rumors that what happened that time wasn't an accident. 459 00:35:56,010 --> 00:35:58,349 Not an accident? Then was it intentional? 460 00:35:58,350 --> 00:36:02,949 That incident was a spontaneous combustion caused by electrical overload on the set 461 00:36:02,950 --> 00:36:05,669 and that's what was released in the media and newspapers. 462 00:36:05,670 --> 00:36:08,969 You can't trust everything the media tells you. 463 00:36:08,970 --> 00:36:11,319 Anyway, someone died in that fire, 464 00:36:11,320 --> 00:36:12,939 and no one took responsibility. 465 00:36:12,940 --> 00:36:17,069 Really? You were directing it at that time. 466 00:36:17,070 --> 00:36:20,409 I wasn't on site then. The assistant director was the one on site. 467 00:36:20,410 --> 00:36:23,099 Then, the assistant director has to take responsibility? 468 00:36:23,100 --> 00:36:25,379 Of course. 469 00:36:25,380 --> 00:36:28,889 When the director is gone, the assistant director takes all of the responsibility. You all, don't slack off. 470 00:36:28,890 --> 00:36:30,470 - Yes. - Yes. 471 00:36:31,100 --> 00:36:33,280 It's not my oppa. 472 00:36:34,010 --> 00:36:36,810 My oppa didn't do that! 473 00:36:48,740 --> 00:36:50,749 Manager, where are you going? 474 00:36:50,750 --> 00:36:52,900 If it's a delivery, I'll go instead. 475 00:36:55,450 --> 00:36:59,120 Joon! Are you going to that woman? 476 00:37:00,400 --> 00:37:02,850 I hope you'll be gone when I return. 477 00:37:05,590 --> 00:37:08,659 I'm sorry. I'm being sincere. 478 00:37:08,660 --> 00:37:13,269 For causing all sorts of trouble and calling you because I wanted to see you, I'm sorry for everything. 479 00:37:13,270 --> 00:37:15,939 I came to Korea because I wanted to see you, 480 00:37:15,940 --> 00:37:20,019 but since you won't even meet me, since you won't come, even when I call you, that's why I did it. 481 00:37:20,020 --> 00:37:21,359 I'm really sorry. 482 00:37:21,360 --> 00:37:22,310 Stop it now. 483 00:37:22,311 --> 00:37:24,469 If you like someone, date her. 484 00:37:24,470 --> 00:37:28,210 If you have a woman you love, marry her. Just think of me as a friend... 485 00:37:28,870 --> 00:37:32,169 No, as just a woman you know. 486 00:37:32,170 --> 00:37:34,089 Just a woman I know? 487 00:37:34,090 --> 00:37:38,610 Why is just a woman I know so desperately apologizing in front of me right now? 488 00:37:40,250 --> 00:37:43,369 Because I'll leave in a month, 489 00:37:43,370 --> 00:37:48,520 I want to apologize for the things I'm sorry for and organize my feelings. 490 00:37:49,250 --> 00:37:53,839 Help me so I can clean up my feelings. 491 00:37:53,840 --> 00:37:55,619 Please. 492 00:37:55,620 --> 00:37:58,859 ♪ So I set out to cut myself ♪ 493 00:37:58,860 --> 00:38:03,370 ♪ And here I go ♪ 494 00:38:11,360 --> 00:38:16,439 If something happens to Mi Rye, please tell me. 495 00:38:16,440 --> 00:38:20,699 Did you send her to some kindergarten? 496 00:38:20,700 --> 00:38:24,819 She's with me in a small office. What could happen? 497 00:38:24,820 --> 00:38:28,640 Nothing will happen so don't worry. 498 00:38:33,010 --> 00:38:37,049 Oh? You were here doing this? I guess you were injured badly. 499 00:38:37,050 --> 00:38:38,040 I'm fine. 500 00:38:38,041 --> 00:38:41,719 Ah, this won't do! Come with me to the hospital right now! How did this happen? 501 00:38:41,720 --> 00:38:45,079 I fell on the street after getting drunk. It's just a scratch and bruise. 502 00:38:45,080 --> 00:38:47,229 Ah, seriously... 503 00:38:47,230 --> 00:38:49,319 Team Leader! Are you inside? 504 00:38:49,320 --> 00:38:51,289 Yeah, what is it? 505 00:38:51,290 --> 00:38:53,779 - Is Writer Go inside too? - What? 506 00:38:53,780 --> 00:38:56,260 N-No, it's just us. 507 00:38:57,490 --> 00:39:00,449 Go Mi Rye disappeared. 508 00:39:00,450 --> 00:39:06,169 While we went out to get some coffee, she ran off with her belongings. 509 00:39:06,170 --> 00:39:08,580 W-What? 510 00:39:18,720 --> 00:39:20,559 What happened during that time? 511 00:39:20,560 --> 00:39:22,889 I don't know. Nothing happened. 512 00:39:22,890 --> 00:39:23,790 She won't answer her phone. 513 00:39:23,791 --> 00:39:26,190 - Hurry up and call her again. - Yes. 514 00:39:27,200 --> 00:39:28,869 I told you to just stay here! 515 00:39:28,870 --> 00:39:30,419 I'm fine so hurry up, go! 516 00:39:30,420 --> 00:39:32,530 Ah, seriously... 517 00:39:35,500 --> 00:39:39,789 It's a relief. I'll only trust you, work hard. 518 00:39:39,790 --> 00:39:42,780 Exactly where did she go? 519 00:39:46,120 --> 00:39:50,469 Min Joo, can you talk on the phone right now? I'm delivering lunch boxes right now. 520 00:39:50,470 --> 00:39:53,830 It's a surprise so don't tell Mi Rye. 521 00:40:01,600 --> 00:40:03,259 Didn't she take a taxi? 522 00:40:03,260 --> 00:40:05,189 Ah, seriously! She's such a strange person. 523 00:40:05,190 --> 00:40:06,459 Did nothing really happen? 524 00:40:06,460 --> 00:40:08,389 No! 525 00:40:08,390 --> 00:40:10,949 Why do we have to look for someone who ran off? 526 00:40:10,950 --> 00:40:13,759 If you don't, we'll really all become gloomy. 527 00:40:13,760 --> 00:40:15,249 Don't you want to retire comfortably? 528 00:40:15,250 --> 00:40:17,949 - I'll go this way so please go that way. - Okay. 529 00:40:17,950 --> 00:40:19,960 Writer Go! 530 00:40:24,150 --> 00:40:27,689 Ah, Min Joo. What's wrong with your leg? 531 00:40:27,690 --> 00:40:30,779 It's nothing. Did you see Mi Rye on your way here? 532 00:40:30,780 --> 00:40:32,260 Mi Rye? 533 00:40:39,550 --> 00:40:41,579 There she is. 534 00:40:41,580 --> 00:40:43,480 What is she doing? 535 00:40:47,130 --> 00:40:50,240 Min Joo, are you okay? 536 00:40:57,130 --> 00:41:00,489 Um, exactly where and how bad is she hurt? 537 00:41:00,490 --> 00:41:03,279 It's knee chondromalacia. 538 00:41:03,280 --> 00:41:04,889 C-Chondromalacia? 539 00:41:04,890 --> 00:41:08,529 Knee chondromalacia is often observed in middle-aged, menopausal women. 540 00:41:08,530 --> 00:41:10,859 If you look here, the cartilage under your kneecap 541 00:41:10,860 --> 00:41:13,639 has been narrowed down. On top of that, you sustained an injury. 542 00:41:13,640 --> 00:41:15,909 It would be best for you to be hospitalized. 543 00:41:15,910 --> 00:41:18,509 Ah, why would I be hospitalized for this sort of thing? 544 00:41:18,510 --> 00:41:20,819 Just get hospitalized and receive treatment. 545 00:41:20,820 --> 00:41:25,670 You also have osteoporosis. You may need surgery if it gets worse. 546 00:41:32,100 --> 00:41:34,810 Mi Rye, this rascal. She isn't picking up her phone. 547 00:41:36,030 --> 00:41:38,479 Ah, I said that she won't answer her phone. 548 00:41:38,480 --> 00:41:41,749 Stop worrying about her and receive treatment with a comfortable heart. 549 00:41:41,750 --> 00:41:43,549 What is this, seriously? 550 00:41:43,550 --> 00:41:45,959 Why won't you get hospitalized? 551 00:41:45,960 --> 00:41:48,930 I'm not in a situation where I can be hospitalized. 552 00:41:51,080 --> 00:41:53,059 Yeah, have you gotten into contact with Mi Rye? 553 00:41:53,060 --> 00:41:56,539 No. She won't answer her phone and she's nowhere to be found. 554 00:41:56,540 --> 00:41:58,759 Team Leader, where are you right now? 555 00:41:58,760 --> 00:42:00,599 I'm in the hospital right now. 556 00:42:00,600 --> 00:42:02,550 Hospital? 557 00:42:10,590 --> 00:42:11,719 Yeah, Joon Woo. 558 00:42:11,720 --> 00:42:14,989 Hyung, didn't you receive a call from Mi Rye? 559 00:42:14,990 --> 00:42:16,129 No, why? 560 00:42:16,130 --> 00:42:20,749 - She ran away from the broadcasting center. - What? 561 00:42:20,750 --> 00:42:23,740 I saw her leave when I went to visit. 562 00:42:24,580 --> 00:42:28,449 If something like that happened, why didn't you call me? Where are you right now? 563 00:42:28,450 --> 00:42:32,019 Min Joo had an accident while searching for Mi Rye. 564 00:42:32,020 --> 00:42:33,979 She's in the emergency room right now. 565 00:42:33,980 --> 00:42:36,080 Emergency room? 566 00:42:37,950 --> 00:42:40,479 I'll look for Mi Rye so just rest for now, please. 567 00:42:40,480 --> 00:42:43,309 Someone disappeared so how can I stay hospitalized? 568 00:42:43,310 --> 00:42:45,789 Don't exert yourself, just lie down and rest. 569 00:42:45,790 --> 00:42:47,760 Thank you. 570 00:42:50,400 --> 00:42:53,779 - You heard what she said, right? - What is this out of the blue? Seriously... 571 00:42:53,780 --> 00:42:55,719 Ah, seriously! I really look like a sick person. 572 00:42:55,720 --> 00:42:59,189 What's wrong? You look even sexier in a patient's gown. 573 00:42:59,190 --> 00:43:00,479 You're teasing me right now, aren't you? 574 00:43:00,480 --> 00:43:03,949 Why? Are you embarrassed in front of me? 575 00:43:03,950 --> 00:43:05,789 No, I am ashamed. 576 00:43:05,790 --> 00:43:08,749 I like this frank side of you. 577 00:43:08,750 --> 00:43:12,049 Anyway, you won't get food because the hospital's dinnertime has already passed. Aren't you hungry? 578 00:43:12,050 --> 00:43:13,659 I'm fine so you can leave now. 579 00:43:13,660 --> 00:43:17,769 Where would I go after leaving you alone? You don't even have anyone to stay next to you. 580 00:43:17,770 --> 00:43:23,299 Before I moved here, I rode in ambulances by myself. This is nothing. 581 00:43:23,300 --> 00:43:24,850 Stay here. 582 00:43:31,720 --> 00:43:37,060 Hyung, where are you? Why aren't you coming? 583 00:43:37,830 --> 00:43:40,659 Your wife was in an accident. 584 00:43:40,660 --> 00:43:43,390 She's in surgery right now... 585 00:44:15,560 --> 00:44:18,090 - Goodness! - Hyung! 586 00:44:20,400 --> 00:44:23,509 I guess you were really worried. I told you that it wasn't a huge accident. 587 00:44:23,510 --> 00:44:26,339 Exactly how and where are you injured that you even had to be hospitalized? 588 00:44:26,340 --> 00:44:30,329 Ah, so... It's weakening of the bone cartilage. 589 00:44:30,330 --> 00:44:33,919 They said that my knees became a bit weak... 590 00:44:33,920 --> 00:44:37,739 That's a given at our age! When anyone reaches the age of 40, 591 00:44:37,740 --> 00:44:39,639 we start to age faster and our bone cartilage starts to weaken. 592 00:44:39,640 --> 00:44:42,869 Don't you know that even if you just accidentally sprain something, you won't be able to go back to how you were before? 593 00:44:42,870 --> 00:44:43,959 Age faster... 594 00:44:43,960 --> 00:44:46,979 Your knee is already injured so you've been limping. Where do you keep running off to? 595 00:44:46,980 --> 00:44:48,289 I told you that she was searching for Mi Rye. 596 00:44:48,290 --> 00:44:49,479 Stay out of this! 597 00:44:49,480 --> 00:44:52,200 Did you come here to scold me? 598 00:44:53,430 --> 00:44:55,950 Uh... What happened to Mi Rye? Huh? 599 00:44:56,900 --> 00:44:59,499 Didn't you tell me that she was working well? 600 00:44:59,500 --> 00:45:03,069 Nothing was wrong until I sent the message. She even went through the meeting well, 601 00:45:03,070 --> 00:45:06,179 but while I went to the bathroom... 602 00:45:06,180 --> 00:45:10,129 What wrong has she done? Mi Rye must have run out because she couldn't adjust. 603 00:45:10,130 --> 00:45:14,209 What's wrong with my Mi Rye?! That broadcasting company is a strange place! 604 00:45:14,210 --> 00:45:15,120 What? 605 00:45:15,121 --> 00:45:17,649 You said that you were sure nothing would happen, 606 00:45:17,650 --> 00:45:21,340 but why would a perfectly fine child suddenly run away? 607 00:45:22,580 --> 00:45:24,820 I-It's Mi Rye... 608 00:45:28,350 --> 00:45:33,310 M-Mi Rye, what happened? Where are you right now? 609 00:45:33,960 --> 00:45:39,859 I'm sorry. I should have thought about this more carefully before deciding. 610 00:45:39,860 --> 00:45:42,729 I'm sorry for making everyone worry about me. 611 00:45:42,730 --> 00:45:48,069 The people who work with me are a bit strong in their word choices, but they aren't bad people. 612 00:45:48,070 --> 00:45:52,310 So, where are you right now? Everyone is worried about you. 613 00:45:53,850 --> 00:45:56,199 Shh! Be quiet, Hani! 614 00:45:56,200 --> 00:46:00,250 Hani? Are you with someone? 615 00:46:02,150 --> 00:46:05,889 Um, if it's hard for you to socialize with people, 616 00:46:05,890 --> 00:46:10,679 there are many different options for us to work together so don't rush in your decision— Oh! 617 00:46:10,680 --> 00:46:14,810 Hello? Hey, you rascal! Where are you right now? Huh? 618 00:46:18,400 --> 00:46:21,930 H-Hello? Mi Rye? Go Mi Rye! 619 00:46:22,900 --> 00:46:26,029 Why would you take the phone when things were going well? 620 00:46:26,030 --> 00:46:27,779 So, where is she right now? Who is she with? 621 00:46:27,780 --> 00:46:33,060 She just apologized but she never stated where she was. What's "Hani?" 622 00:46:35,070 --> 00:46:39,389 I mean, exactly what did your team members do to her that she would run off? 623 00:46:39,390 --> 00:46:41,309 Are you blaming my team members right now? 624 00:46:41,310 --> 00:46:43,879 She wouldn't have run off if it was nothing major! 625 00:46:43,880 --> 00:46:47,339 Did you send Mi Rye to a kindergarten? Do I have to monitor her all day long? 626 00:46:47,340 --> 00:46:51,099 - That's why I asked you to take special care of her! - Ugh! 627 00:46:51,100 --> 00:46:54,599 Both of you, stop it! 628 00:46:54,600 --> 00:46:57,370 - Oh, my leg... - Min Joo! 629 00:47:01,950 --> 00:47:06,480 Don't worry about Mi Rye and focus on taking care of your health. 630 00:47:07,600 --> 00:47:10,540 Joon Woo, stay here and take care of her. 631 00:47:11,720 --> 00:47:14,090 You're going to leave? 632 00:47:23,700 --> 00:47:27,249 She said she was sorry but she never stated where she was. 633 00:47:27,250 --> 00:47:29,210 What is Hani? 634 00:47:38,470 --> 00:47:42,239 You have to remember to take this medicine. 635 00:47:42,240 --> 00:47:43,889 Alright, you can leave now. 636 00:47:43,890 --> 00:47:48,730 Why do you keep telling me to leave? I'm going to sleep here tonight. 637 00:47:49,860 --> 00:47:52,130 - What? - What's wrong? 638 00:47:53,290 --> 00:47:57,419 I'm someone who used to live alone. I have to sleep alone, so leave. 639 00:47:57,420 --> 00:48:01,189 This is such a pity, and I'm worried, too. 640 00:48:01,190 --> 00:48:05,609 My friends said that they'll drop by my house and bring me some clothes to change into. 641 00:48:05,610 --> 00:48:06,949 Don't worry and leave. 642 00:48:06,950 --> 00:48:10,009 - Those people that came during your housewarming party? - Yeah, 643 00:48:10,010 --> 00:48:13,699 and when you get into contact with Mi Rye, let me know immediately. 644 00:48:13,700 --> 00:48:19,050 Don't worry. I'll catch this rascal immediately and make her explain. 645 00:48:21,740 --> 00:48:24,159 Thank you, Joon Woo. 646 00:48:24,160 --> 00:48:26,630 No problem. 647 00:48:27,470 --> 00:48:30,419 I really received a compulsory vacation, 648 00:48:30,420 --> 00:48:32,579 although I was scolded by Chief Go. 649 00:48:32,580 --> 00:48:36,259 Don't take the words he said earlier to heart. 650 00:48:36,260 --> 00:48:39,179 He's usually sensitive when it comes down to his family members. 651 00:48:39,180 --> 00:48:45,699 According to Mi Rye, she said that he had a bad encounter with broadcasting companies. 652 00:48:45,700 --> 00:48:49,080 Exactly what happened in the past? 653 00:48:50,260 --> 00:48:55,240 You see... An accident happened, 654 00:48:56,220 --> 00:48:58,690 and he lost his wife that day. 655 00:48:59,490 --> 00:49:06,799 I see... Then, of course he's sensitive. 656 00:49:06,800 --> 00:49:11,090 I think I know where Mi Rye is so don't worry too much. 657 00:49:11,920 --> 00:49:13,920 Where is that place? 658 00:49:21,040 --> 00:49:25,960 I shouldn't have gone near the broadcasting company in the first place, right? 659 00:49:34,370 --> 00:49:39,700 You went there again, didn't you? I know where you are. Just wait until we meet. 660 00:49:41,270 --> 00:49:43,730 If you know where I am, please just leave me alone. 661 00:49:45,270 --> 00:49:47,060 Go Mi Rye! 662 00:49:48,960 --> 00:49:50,259 Come here. 663 00:49:50,260 --> 00:49:52,069 Oppa! 664 00:49:52,070 --> 00:49:53,419 I should just break your legs! 665 00:49:53,420 --> 00:49:56,479 Ah, I said we should talk later! Why come all the way here? 666 00:49:56,480 --> 00:49:59,729 Everyone is worried because of you. Do you know how many people are suffering because of you? 667 00:49:59,730 --> 00:50:02,750 If I catch you, you're dead. 668 00:50:03,490 --> 00:50:07,670 - Ah! Ah! - It's dangerous! Hey! Hey, you rascal! 669 00:50:09,940 --> 00:50:15,370 Stop right there! Just wait until I catch you! Hey, hey, hey, that's dangerous! 670 00:50:19,780 --> 00:50:22,689 Stop right there! Hey, you rascal! 671 00:50:22,690 --> 00:50:24,049 Don't follow me! 672 00:50:24,050 --> 00:50:25,969 - Stop! - Go! 673 00:50:25,970 --> 00:50:28,649 Just wait until I catch you! 674 00:50:28,650 --> 00:50:31,389 It's dangerous! 675 00:50:31,390 --> 00:50:36,059 Stop right there! Hey! Get down! Get down right now! 676 00:50:36,060 --> 00:50:39,510 Oh! Don't come! Stop! 677 00:50:46,070 --> 00:50:51,389 ♪ It doesn't make sense, but I think this is love ♪ 678 00:50:51,390 --> 00:50:57,889 ♪ Oh, a surprising story heard for the first time ♪ 679 00:50:57,890 --> 00:51:00,249 ♪ Sad memories, now goodbye ♪ 680 00:51:00,250 --> 00:51:02,189 Are you okay? ♪ Today ♪ 681 00:51:02,190 --> 00:51:08,550 ♪ Tomorrow, and everyday, it'll be bright ♪ 682 00:51:12,270 --> 00:51:15,299 I'm sorry. Are you okay? 683 00:51:15,300 --> 00:51:19,449 Does she look okay? She almost died because of you! 684 00:51:19,450 --> 00:51:22,889 I'm sorry. I'm really, really sorry. 685 00:51:22,890 --> 00:51:25,939 It's fine. Don't scold her too much. 686 00:51:25,940 --> 00:51:30,229 How can I not scold her right now? I just can't handle her. 687 00:51:30,230 --> 00:51:33,160 Ah, I said I was sorry! 688 00:51:33,910 --> 00:51:37,050 Why did you run off from the broadcasting company? Huh? 689 00:51:39,910 --> 00:51:42,720 I'm sure she had a reason. 690 00:51:43,950 --> 00:51:46,129 Just because. 691 00:51:46,130 --> 00:51:47,439 Just because? 692 00:51:47,440 --> 00:51:53,839 Mi Rye, you can tell me comfortably. You have to tell me so I can take care of it. 693 00:51:53,840 --> 00:51:57,639 The team members 694 00:51:57,640 --> 00:51:59,829 said that they were going to buy coffee, 695 00:51:59,830 --> 00:52:03,500 so I went to the break room, too... 696 00:52:04,490 --> 00:52:09,489 I wondered who you were. Writer Go's older brother was Go Sang Shik? 697 00:52:09,490 --> 00:52:12,570 He's Chief Go, who works for our district right now, isn't he? 698 00:52:13,440 --> 00:52:17,779 I guess you can't deceive blood, seeing that his younger sister came to this field, too. 699 00:52:17,780 --> 00:52:19,599 Do you know my older brother? 700 00:52:19,600 --> 00:52:24,649 Of course I know him well. Tell him to live comfortably now. 701 00:52:24,650 --> 00:52:28,319 Tell him not to live trapped in guilt over what happened in the past. 702 00:52:28,320 --> 00:52:30,909 I said that my older brother didn't do it! 703 00:52:30,910 --> 00:52:35,890 Of course, of course. It was an accident, a pure accident. 704 00:52:40,140 --> 00:52:44,440 - Mi Rye! - Mi Rye. - Yes? 705 00:52:45,390 --> 00:52:47,699 Exactly what happened that you're like this? 706 00:52:47,700 --> 00:52:50,509 Did you meet someone or something? 707 00:52:50,510 --> 00:52:55,269 No... Yes... The employees were there 708 00:52:55,270 --> 00:52:59,299 and they said that making a drama was hard and difficult, 709 00:52:59,300 --> 00:53:05,060 so I just... I suddenly became afraid... 710 00:53:07,810 --> 00:53:09,889 Drink slowly. 711 00:53:09,890 --> 00:53:11,750 Slowly... 712 00:53:24,140 --> 00:53:28,960 Anyway, I'm really, really, really sorry. 713 00:53:29,800 --> 00:53:32,759 Do you really not have any thoughts of working again? 714 00:53:32,760 --> 00:53:36,750 I don't think this is something I can handle. 715 00:53:43,830 --> 00:53:49,619 Look over there. It's stuck to its mother's side. It's not leaving. 716 00:53:49,620 --> 00:53:51,509 That's Hani. 717 00:53:51,510 --> 00:53:56,139 It's been a while since I came here and she just recently gave birth. Aren't they pretty? 718 00:53:56,140 --> 00:53:58,030 Yeah. 719 00:54:02,380 --> 00:54:04,279 Mi Rye. 720 00:54:04,280 --> 00:54:05,810 Yes? 721 00:54:07,100 --> 00:54:12,049 At first, everyone needs help. 722 00:54:12,050 --> 00:54:15,519 Did Hani run well from the beginning? 723 00:54:15,520 --> 00:54:19,240 There is no one who can run from the beginning. 724 00:54:20,200 --> 00:54:26,560 At first, I was really afraid and I had a hard time. 725 00:54:28,330 --> 00:54:34,199 I wondered if I had finally achieved my dream but I kept wondering if I could continue this work, 726 00:54:34,200 --> 00:54:36,830 if it was right for me to do this. 727 00:54:39,220 --> 00:54:41,130 Why? 728 00:54:42,850 --> 00:54:44,840 At the beginning, 729 00:54:47,190 --> 00:54:52,020 the news of my acceptance was too exciting, 730 00:54:58,190 --> 00:55:00,920 and I lost someone I loved. 731 00:55:04,360 --> 00:55:07,310 We were even thinking about marriage. 732 00:55:09,430 --> 00:55:12,309 At that time, I was an assistant for a director 733 00:55:12,310 --> 00:55:15,170 so I had no such thing as a personal life. 734 00:55:16,990 --> 00:55:20,889 I couldn't see him for the last time. 735 00:55:20,890 --> 00:55:26,789 Back then, I wondered if doing this work was the right thing. I wondered who or what I was doing this for. 736 00:55:26,790 --> 00:55:29,810 Every day while crying, I would go out on site 737 00:55:31,080 --> 00:55:34,160 and while crying, I would run to the editing room. 738 00:55:36,450 --> 00:55:41,350 Back then, I wanted to run away too... But I had nowhere to run to, 739 00:55:42,130 --> 00:55:44,950 and somehow I came all the way here. 740 00:55:46,420 --> 00:55:49,820 I never thought something like that happened to you. 741 00:55:50,590 --> 00:55:54,169 Being afraid and wanting to run away, 742 00:55:54,170 --> 00:55:58,069 you're not the only one who feels that way. I was like that, too, 743 00:55:58,070 --> 00:56:00,429 but I didn't have the courage to run away 744 00:56:00,430 --> 00:56:03,640 or to quit. That's all. 745 00:56:04,300 --> 00:56:08,069 So, you can be afraid. 746 00:56:08,070 --> 00:56:13,090 I won't tell you to not be afraid. You're allowed to be afraid. It's only natural that you're afraid now. 747 00:56:18,840 --> 00:56:25,700 Just... Know that someone who understands what you feel like, right now 748 00:56:26,540 --> 00:56:29,630 is beside you, like this. 749 00:56:38,260 --> 00:56:39,489 Are you crying right now? 750 00:56:39,490 --> 00:56:42,140 No, I'm just sweating. 751 00:56:44,370 --> 00:56:48,639 From now on, when you feel scared and are having a hard time, just tell me comfortably. 752 00:56:48,640 --> 00:56:51,910 Before I'm a drama producer, 753 00:56:52,740 --> 00:56:55,110 I'm your next-door ahjumma. 754 00:56:57,000 --> 00:57:02,060 Yes, thank you for telling me. 755 00:57:24,850 --> 00:57:27,719 Then, please take care on your way back. 756 00:57:27,720 --> 00:57:30,249 I said that you should come with us now. You're not listening. 757 00:57:30,250 --> 00:57:34,140 Spend some time by yourself and come back when you feel at ease. 758 00:57:34,870 --> 00:57:38,030 Oppa. 759 00:57:38,670 --> 00:57:40,090 Yeah? 760 00:57:48,600 --> 00:57:53,480 I'm sorry for making you worry about me. 761 00:57:55,340 --> 00:57:58,800 As long as you're fine, I'm fine. You just have to be fine. 762 00:58:01,180 --> 00:58:03,980 You're fine, too, right? 763 00:58:05,350 --> 00:58:07,110 Of course. 764 00:58:31,200 --> 00:58:34,259 I lost someone I loved. 765 00:58:34,260 --> 00:58:37,250 We were even thinking about marriage. 766 00:58:44,360 --> 00:58:49,890 ♪ I close my eyes and keep thinking of you ♪ 767 00:58:51,390 --> 00:58:56,739 ♪ And hold my breath to try to feel you ♪ 768 00:58:56,740 --> 00:59:01,009 ♪ So vaguely and hazily ♪ 769 00:59:01,010 --> 00:59:04,889 ♪ What is going through my head ♪ 770 00:59:04,890 --> 00:59:11,170 ♪ Is your small voice calling me ♪ 771 00:59:12,280 --> 00:59:19,349 ♪ Are you waiting for me somewhere? ♪ 772 00:59:19,350 --> 00:59:24,489 ♪ Are you thinking of me all day long? ♪ 773 00:59:24,490 --> 00:59:32,490 ♪ Your scent that rolled in due to loneliness ♪ 774 00:59:32,660 --> 00:59:38,489 ♪ Even when we're far apart, I can feel you ♪ 775 00:59:38,490 --> 00:59:44,889 ♪ You are my heart, Baby, you are my love ♪ 776 00:59:44,890 --> 00:59:48,499 ♪ Deeper than destiny ♪ 777 00:59:48,500 --> 00:59:52,759 ♪ My person that I see in heaven ♪ 778 00:59:52,760 --> 00:59:54,519 ♪ Even if you were on a different planet ♪ 779 00:59:54,520 --> 00:59:59,679 Damn! Get the person in charge! Get the a person in charge! 780 00:59:59,680 --> 01:00:03,589 How could they do this to me? How... 781 01:00:03,590 --> 01:00:08,809 My son... They couldn't do this... 782 01:00:08,810 --> 01:00:14,849 ♪ I can wait like this forever ♪ 783 01:00:14,850 --> 01:00:20,559 ♪ As long as you'll return ♪ 784 01:00:20,560 --> 01:00:24,479 ♪ You are my heart. Baby, you are my ♪ 785 01:00:24,480 --> 01:00:26,489 ♪ Love ♪ 786 01:00:26,490 --> 01:00:30,289 ♪ Please be my guiding light ♪ 787 01:00:30,290 --> 01:00:37,309 ♪ Our dazzling love brighter than the sunshine ♪ 788 01:00:37,310 --> 01:00:44,170 ♪ Even if we stumble and fall by tears ♪ 789 01:00:45,770 --> 01:00:51,419 ♪ I'll be waiting for you just like this ♪ 790 01:00:51,420 --> 01:00:56,630 ♪ You are now my own ♪ 791 01:00:59,150 --> 01:01:01,760 I'm sorry towards you for many things. 792 01:01:02,650 --> 01:01:06,139 Well, I'm the one who boasted about how well I was doing my job 793 01:01:06,140 --> 01:01:10,049 and didn't even know that Mi Rye disappeared. I was wrong, too. 794 01:01:10,050 --> 01:01:14,999 Who cares if you didn't know? Didn't your leg injury become worse as you were avoiding the horse? 795 01:01:15,000 --> 01:01:18,510 I was really shocked then, but I'm fine now... 796 01:01:21,100 --> 01:01:24,149 Did you get hurt from that incident? 797 01:01:24,150 --> 01:01:28,470 I'm fine, it's just a slight scrape. More importantly, 798 01:01:30,550 --> 01:01:35,830 I somehow heard everything you told Mi Rye. 799 01:01:37,690 --> 01:01:45,040 You did? Goodness, it's all in the past anyway. It's fine. 800 01:01:47,400 --> 01:01:50,240 It must have been really hard for you. 801 01:01:53,510 --> 01:01:57,299 When the person that was always beside you disappears, 802 01:01:57,300 --> 01:02:01,190 it's really hard to get through a single day. 803 01:02:04,190 --> 01:02:07,940 Looking at it now, you too... 804 01:02:10,270 --> 01:02:13,750 It seems like just yesterday that I lost my wife. 805 01:02:18,230 --> 01:02:21,699 Well, anyway, 806 01:02:21,700 --> 01:02:26,410 thank you for taking care of Mi Rye today in various aspects. 807 01:02:27,690 --> 01:02:29,919 You're going to be discharged tomorrow? 808 01:02:29,920 --> 01:02:31,259 Yes. 809 01:02:31,260 --> 01:02:33,740 We should go in now. 810 01:02:35,500 --> 01:02:37,780 Wait a minute! 811 01:02:43,680 --> 01:02:49,179 There is something I know because I am an adult. I know what the man next to me feels. 812 01:02:49,180 --> 01:02:52,210 You don't need a stethoscope to know it better. 813 01:02:53,860 --> 01:02:57,109 There are things you don't know, even when you became an adult. 814 01:02:57,110 --> 01:03:01,289 I can't even fathom what the woman next to me 815 01:03:01,290 --> 01:03:03,950 is about to say. 816 01:03:11,830 --> 01:03:14,100 Go Sang Shik, 817 01:03:18,370 --> 01:03:20,000 do you... 818 01:03:23,330 --> 01:03:25,250 like me? 819 01:03:32,790 --> 01:03:38,639 ♪ I thought that this was just a one-time ♪ 820 01:03:38,640 --> 01:03:42,919 ♪ Encounter, one where we would just ♪ 821 01:03:42,920 --> 01:03:50,559 ♪ Pass by each other but when did my head become filled ♪ 822 01:03:50,560 --> 01:03:55,719 ♪ With thoughts of you? ♪ - Preview - 823 01:03:55,720 --> 01:03:59,029 Am I the only one who remembers? In this room, we... 824 01:03:59,030 --> 01:04:02,459 If someone likes me, I'm just going to like them back as much as I want to. 825 01:04:02,460 --> 01:04:05,819 On the street with a boy, Ye Ji is already— 826 01:04:05,820 --> 01:04:10,139 K-K... Why didn't you tell me this? 827 01:04:10,140 --> 01:04:14,029 When you age and become an adult, isn't it supposed to get easier? You need to be able to know at one glance 828 01:04:14,030 --> 01:04:16,659 whether this person is mine or not. 829 01:04:16,660 --> 01:04:18,700 ♪ Now I really get to like it ♪ 71222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.