All language subtitles for The second last love E02

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:10,070 Kang Min Joo. 2 00:00:10,970 --> 00:00:12,970 You've gone through a lot... 3 00:00:13,810 --> 00:00:15,840 after being born as Kang Min Joo. 4 00:00:22,740 --> 00:00:23,840 Are you ready? 5 00:00:25,210 --> 00:00:26,340 Here we go. 6 00:00:27,310 --> 00:00:29,440 Watch her carefully. 7 00:00:32,170 --> 00:00:34,210 You'll continue to be lonely, 8 00:00:35,210 --> 00:00:37,810 but love yourself despite being alone. 9 00:00:38,270 --> 00:00:41,040 I promise myself that... 10 00:00:41,570 --> 00:00:43,540 I'll live well and be healthy. 11 00:00:53,140 --> 00:00:54,210 Get ready. 12 00:00:54,610 --> 00:00:59,340 In 5, 4, 3, 2, 1. 13 00:01:39,310 --> 00:01:40,670 - What happened? - Producer Kang. 14 00:01:41,370 --> 00:01:43,370 - Producer Kang. - Oh, no. 15 00:01:46,110 --> 00:01:47,970 - Oh, no. - Producer Kang. 16 00:01:50,940 --> 00:01:52,140 Kang Min Joo. 17 00:01:52,570 --> 00:01:54,139 Why did I waste my time on... 18 00:01:54,140 --> 00:01:57,070 worrying about growing old alone if I was just going to die like this? 19 00:01:58,040 --> 00:01:59,140 Goodness. 20 00:02:27,640 --> 00:02:29,370 What's happening? Let me go. 21 00:02:30,270 --> 00:02:31,570 Let me go. 22 00:02:32,910 --> 00:02:34,609 Stay still. 23 00:02:34,610 --> 00:02:36,180 Let me go. 24 00:02:37,640 --> 00:02:38,810 I know how to swim. 25 00:02:39,180 --> 00:02:41,409 My gosh, how stubborn. 26 00:02:41,410 --> 00:02:42,710 You'll get yourself killed. 27 00:02:56,370 --> 00:02:57,929 - Producer Kang. - Producer Kang. 28 00:02:57,930 --> 00:02:59,429 - Is she alive? - Are you okay? 29 00:02:59,430 --> 00:03:01,040 Hey, wake up. 30 00:03:01,370 --> 00:03:03,199 Hey, wake up. Hey! 31 00:03:03,200 --> 00:03:06,119 Producer Kang, please don't die. 32 00:03:06,120 --> 00:03:09,640 I should have jumped off. I'm so sorry, Producer Kang. 33 00:03:10,540 --> 00:03:12,410 Producer Kang. 34 00:03:13,040 --> 00:03:14,729 - Producer Kang. - Move out of the way. 35 00:03:14,730 --> 00:03:15,840 Producer Kang. 36 00:03:22,740 --> 00:03:23,840 My gosh. 37 00:03:54,840 --> 00:03:57,309 Hey, are you all right? 38 00:03:57,310 --> 00:03:58,440 Producer Kang. 39 00:04:08,910 --> 00:04:11,210 Hey, are you all right? 40 00:04:13,470 --> 00:04:14,570 Are you okay? 41 00:04:14,940 --> 00:04:16,110 She's alive. 42 00:04:22,240 --> 00:04:24,440 Hey, go and get a blanket for her. 43 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 I'm sorry, Sir. 44 00:04:34,340 --> 00:04:36,129 I forgot to remove it. 45 00:04:36,130 --> 00:04:37,159 You forgot? 46 00:04:37,160 --> 00:04:39,410 You being absent-minded could get someone killed, okay? 47 00:04:41,640 --> 00:04:45,159 "The legislation on bungee jump maintenance must improve." 48 00:04:45,160 --> 00:04:46,210 "More importantly," 49 00:04:46,810 --> 00:04:50,309 "government employees who are in charge of the facility must be..." 50 00:04:50,310 --> 00:04:53,870 "educated well enough so that no one gets hurt." 51 00:04:54,240 --> 00:04:57,299 A total of 140 accidents take place every year. 52 00:04:57,300 --> 00:04:59,140 And these are the articles on those accidents. 53 00:05:01,070 --> 00:05:03,590 Do you think doctors are the only ones who save people's lives? 54 00:05:04,270 --> 00:05:06,210 We're the environmental facilities department. 55 00:05:06,870 --> 00:05:09,410 People may die if we don't maintain the facilities. 56 00:05:10,840 --> 00:05:13,070 Chief Ko, we've recently merged... 57 00:05:13,540 --> 00:05:15,380 with the local tourist department, so we're... 58 00:05:16,840 --> 00:05:17,939 So are you saying that... 59 00:05:17,940 --> 00:05:20,589 earning money from local tourism is all that matters? 60 00:05:20,590 --> 00:05:22,829 Do you mean you don't care about tourists' lives... 61 00:05:22,830 --> 00:05:25,539 because we're neither in charge of safety nor maintenance? 62 00:05:25,540 --> 00:05:26,759 Is this what everyone thinks? 63 00:05:26,760 --> 00:05:28,110 - No. - No, Sir. 64 00:05:35,870 --> 00:05:37,870 Hello, this is Local Tourist Department. 65 00:05:39,470 --> 00:05:40,470 Pardon? 66 00:05:42,210 --> 00:05:44,899 Tell me who's in charge of the bungee jump. 67 00:05:44,900 --> 00:05:46,910 How could you not check the facility? 68 00:05:49,340 --> 00:05:50,340 Who? 69 00:05:52,340 --> 00:05:54,810 All right, I'll be on my way, 70 00:05:55,270 --> 00:05:57,170 so tell him to stay right there. 71 00:06:13,570 --> 00:06:14,710 Chief Ko Sang Sik? 72 00:06:23,740 --> 00:06:24,910 Oh, my goodness. 73 00:06:27,340 --> 00:06:28,440 Are you all right? 74 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 No. 75 00:06:31,640 --> 00:06:33,510 I brought you some outfits. 76 00:06:33,840 --> 00:06:35,140 Choose the one that fits you. 77 00:06:44,070 --> 00:06:45,170 How's the filming going? 78 00:06:47,970 --> 00:06:49,140 Did you stop filming? 79 00:06:49,510 --> 00:06:50,610 Well, yes. 80 00:06:51,210 --> 00:06:52,349 So what's happening? 81 00:06:52,350 --> 00:06:54,540 I don't think bungee jumping is possible. 82 00:06:55,340 --> 00:06:56,559 We decided to change it to another scene. 83 00:06:56,560 --> 00:06:58,570 Then you should've done that earlier! 84 00:07:01,440 --> 00:07:02,870 Please be careful. 85 00:07:03,340 --> 00:07:06,470 My gosh. I brought something for your lower back support. 86 00:07:12,340 --> 00:07:15,719 (Second to Last Love) 87 00:07:15,720 --> 00:07:16,859 (Woori City Hall) 88 00:07:16,860 --> 00:07:18,649 Yes, I understand. I'm sorry. 89 00:07:18,650 --> 00:07:21,810 I'll make sure it won't happen ever again. 90 00:07:22,140 --> 00:07:23,140 All right. 91 00:07:27,240 --> 00:07:29,640 Tell Chief Ko to come to my office right now. 92 00:07:36,940 --> 00:07:38,440 Chief Ko. 93 00:07:42,270 --> 00:07:44,449 My goodness. You should still be resting. 94 00:07:44,450 --> 00:07:46,310 I'm fine. Stay away for now. 95 00:07:51,570 --> 00:07:52,599 What is it? 96 00:07:52,600 --> 00:07:53,710 "What is it"? 97 00:07:56,570 --> 00:07:57,970 Can you say that... 98 00:07:58,970 --> 00:08:00,640 even after looking at my state right now? 99 00:08:01,440 --> 00:08:04,899 Did you know that the actress could have died? 100 00:08:04,900 --> 00:08:07,540 Is it common sense not to check the facility... 101 00:08:08,240 --> 00:08:09,810 before our filming? 102 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 Common sense? 103 00:08:13,510 --> 00:08:16,340 I don't know how you dare to even say that. 104 00:08:16,770 --> 00:08:17,829 What? 105 00:08:17,830 --> 00:08:20,540 This wouldn't have happened if you followed the rules. 106 00:08:21,240 --> 00:08:23,229 If you were to film at a bungee jump, 107 00:08:23,230 --> 00:08:25,609 you should have contacted the facility department. 108 00:08:25,610 --> 00:08:27,069 You wouldn't have risked... 109 00:08:27,070 --> 00:08:29,410 your life if you had followed the basic rules. 110 00:08:29,970 --> 00:08:31,459 Why did you start filming... 111 00:08:31,460 --> 00:08:33,239 at a site where we hadn't finished checking the facilities? 112 00:08:33,240 --> 00:08:36,340 Accidents happen because of people like you. 113 00:08:36,840 --> 00:08:38,799 We initially said we won't cooperate with your filming. 114 00:08:38,800 --> 00:08:41,340 Is it common sense for you film at the site by force? 115 00:08:42,210 --> 00:08:43,579 Are you saying... 116 00:08:43,580 --> 00:08:46,140 that you're proud of putting my life at risk? 117 00:08:47,770 --> 00:08:51,079 A government official who should serve the citizens... 118 00:08:51,080 --> 00:08:54,140 should apologise first when something like this happens. 119 00:08:54,670 --> 00:08:57,009 You talk to an adult like me in such a casual manner. 120 00:08:57,010 --> 00:08:58,010 An adult? 121 00:08:58,640 --> 00:09:00,229 You're not an adult. 122 00:09:00,230 --> 00:09:02,580 You're a troublemaker who is no better than a child. 123 00:09:03,080 --> 00:09:05,840 I'm not going to apologise, so you should leave right now. 124 00:09:07,340 --> 00:09:08,340 What? 125 00:09:08,341 --> 00:09:09,861 You make trouble every time I see you. 126 00:09:10,080 --> 00:09:12,140 I can't do my job because I have to cover for you. 127 00:09:12,710 --> 00:09:15,019 I don't even want to talk to a person like you, 128 00:09:15,020 --> 00:09:17,140 so don't appear in front of me ever again, all right? 129 00:09:19,040 --> 00:09:21,240 What kind of person are you? 130 00:09:21,670 --> 00:09:24,840 I don't want to talk to you ever again, either. 131 00:09:26,540 --> 00:09:29,419 Do you think I'm not capable of swearing and talking casually? 132 00:09:29,420 --> 00:09:32,510 Please remain calm. He's the one who saved your life. 133 00:09:33,340 --> 00:09:36,340 He didn't save my life. I almost died because of him. 134 00:09:42,910 --> 00:09:44,239 Gosh, what are we going to do? 135 00:09:44,240 --> 00:09:45,970 We have to film here again next week. 136 00:09:46,510 --> 00:09:47,840 - Gosh. - Goodness. 137 00:09:48,640 --> 00:09:50,600 He's not good enough to be a government employee. 138 00:09:50,970 --> 00:09:53,270 My goodness. 139 00:09:56,340 --> 00:09:58,670 - Goodness. - Producer Kang. 140 00:09:59,510 --> 00:10:00,739 Whatever the case, 141 00:10:00,740 --> 00:10:03,340 we're still government employees. Right, Chief Ko? 142 00:10:04,840 --> 00:10:06,770 You must abide by government rules. 143 00:10:07,080 --> 00:10:08,619 I had already signed the official document of authorisation, 144 00:10:08,620 --> 00:10:12,409 so you should've followed my orders and taken responsibility. 145 00:10:12,410 --> 00:10:14,849 I wasn't informed that they'd be filming at the bungee jump site. 146 00:10:14,850 --> 00:10:17,229 We already gave them permission to film at the entire site. 147 00:10:17,230 --> 00:10:18,410 You should have let them be. 148 00:10:20,640 --> 00:10:23,410 I noticed that Cha Soo Hyuk is in charge of the bungee jump site. 149 00:10:24,440 --> 00:10:25,910 Doesn't he work in your department? 150 00:10:26,610 --> 00:10:27,610 Yes, he does. 151 00:10:27,611 --> 00:10:28,810 What shall I do? 152 00:10:29,210 --> 00:10:31,410 You need to take disciplinary action for what happened. 153 00:10:31,970 --> 00:10:33,840 It's true that Cha Soo Hyuk is in charge, 154 00:10:34,440 --> 00:10:36,556 but there's no reason for him to take responsibility. 155 00:10:36,580 --> 00:10:37,609 How so? 156 00:10:37,610 --> 00:10:39,770 He was checking maintenance according to his schedule. 157 00:10:40,010 --> 00:10:41,339 But after the filming was permitted, 158 00:10:41,340 --> 00:10:44,140 I should have given him specific orders, but I didn't. 159 00:10:45,210 --> 00:10:48,840 I'll take the responsibility as well as the disciplinary action. 160 00:10:52,010 --> 00:10:53,110 In that case, you will... 161 00:10:53,710 --> 00:10:57,570 no longer have a chance to win an award from the prime minister. 162 00:10:58,010 --> 00:10:59,130 Are you all right with that? 163 00:11:01,910 --> 00:11:02,910 It's all right. 164 00:11:03,240 --> 00:11:04,240 Okay. 165 00:11:04,810 --> 00:11:07,270 Then please guide the production team... 166 00:11:08,340 --> 00:11:10,570 with the remaining filming schedule. 167 00:11:11,970 --> 00:11:12,970 Pardon me? 168 00:11:21,010 --> 00:11:22,010 A drama? 169 00:11:23,770 --> 00:11:24,940 I can't believe this. 170 00:11:26,740 --> 00:11:27,770 Darn it. 171 00:11:39,240 --> 00:11:42,599 My gosh. This is amazing. Goodness. 172 00:11:42,600 --> 00:11:43,929 Isn't it incredible? 173 00:11:43,930 --> 00:11:44,940 It is. 174 00:11:46,710 --> 00:11:48,569 It's fun, isn't it? 175 00:11:48,570 --> 00:11:49,809 Producer Kang. 176 00:11:49,810 --> 00:11:51,729 You almost died, Min Joo. 177 00:11:51,730 --> 00:11:54,039 We almost lost you there. 178 00:11:54,040 --> 00:11:56,470 Gosh, stop watching it. 179 00:11:57,070 --> 00:12:00,340 Wow, this looks amazing. 180 00:12:00,910 --> 00:12:02,470 It's not amazing at all. 181 00:12:03,240 --> 00:12:05,610 I don't know who he is, but he saved your life. 182 00:12:06,010 --> 00:12:07,909 - Can we zoom in on his face? - Okay. 183 00:12:07,910 --> 00:12:09,170 Stop it. 184 00:12:09,770 --> 00:12:12,419 The invincible Kang Min Joo... 185 00:12:12,420 --> 00:12:14,470 let go of herself to him. 186 00:12:15,710 --> 00:12:17,229 You got that right. 187 00:12:17,230 --> 00:12:19,029 My goodness. That's true. 188 00:12:19,030 --> 00:12:20,640 Are you going to continue? 189 00:12:21,340 --> 00:12:22,410 I'm sorry. 190 00:12:27,540 --> 00:12:31,039 Why did you have to go all the way there? 191 00:12:31,040 --> 00:12:33,229 I had to get the permission to film, but I also wondered... 192 00:12:33,230 --> 00:12:35,170 what it'd be like to live there. 193 00:12:35,940 --> 00:12:37,739 Why? Are you going to start farming? 194 00:12:37,740 --> 00:12:39,909 Isn't it a great place to live if I'm going to live alone anyway? 195 00:12:39,910 --> 00:12:42,809 Gosh, you're determined to live alone. 196 00:12:42,810 --> 00:12:45,059 Don't be so picky about men. 197 00:12:45,060 --> 00:12:48,340 If I had time to be picky, why would I even look for a place like that? 198 00:12:49,110 --> 00:12:50,990 You talk like you're getting ready for old age. 199 00:12:51,210 --> 00:12:52,730 Are you looking for a retirement home? 200 00:12:54,740 --> 00:12:56,540 Are you really planning to move there? 201 00:13:01,240 --> 00:13:03,289 She's beautiful. 202 00:13:03,290 --> 00:13:04,340 Gosh. 203 00:13:09,170 --> 00:13:10,439 Hello. 204 00:13:10,440 --> 00:13:13,009 You could have just sent me an email. 205 00:13:13,010 --> 00:13:15,929 Telling you this in person is the right thing to do. 206 00:13:15,930 --> 00:13:18,099 It's my first piece of work anyway. 207 00:13:18,100 --> 00:13:19,910 I have to read the script first... 208 00:13:20,540 --> 00:13:21,840 to accept it as your first work. 209 00:13:23,040 --> 00:13:25,529 This is the edited version... 210 00:13:25,530 --> 00:13:27,470 where I applied all of your suggestions. 211 00:13:32,910 --> 00:13:35,339 I'll take a look at the script since you're tired. 212 00:13:35,340 --> 00:13:36,709 Forget it. 213 00:13:36,710 --> 00:13:38,399 I'm going to read it in every detail at home. 214 00:13:38,400 --> 00:13:40,640 You don't have to read it in such detail. 215 00:13:41,940 --> 00:13:42,940 See you. 216 00:13:44,740 --> 00:13:47,859 That workaholic. Take care of yourself first... 217 00:13:47,860 --> 00:13:49,910 instead of going to a sanatorium. 218 00:13:55,670 --> 00:13:56,670 A sanatorium? 219 00:14:07,570 --> 00:14:09,819 I thought you were dead, but you're still alive. 220 00:14:09,820 --> 00:14:13,410 What a great thing to say to a person who almost died. 221 00:14:14,610 --> 00:14:15,659 You startled me. 222 00:14:15,660 --> 00:14:17,659 You're not a police officer. 223 00:14:17,660 --> 00:14:19,909 You should be aware of your position. 224 00:14:19,910 --> 00:14:21,869 Do you want me to find a graveyard for you? 225 00:14:21,870 --> 00:14:25,340 Let's see who dies first between us two. 226 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 Gosh. 227 00:14:31,370 --> 00:14:33,509 - Here. - What is it again? 228 00:14:33,510 --> 00:14:35,849 I don't want to look at it. It will make me throw up. 229 00:14:35,850 --> 00:14:37,240 You should get married. 230 00:14:39,710 --> 00:14:42,140 She was a nurse at a hospital when she was young. 231 00:14:42,470 --> 00:14:44,270 She looks young and pretty. 232 00:14:46,070 --> 00:14:47,770 Forget it. Give me a drink. 233 00:14:48,270 --> 00:14:49,270 Do you... 234 00:14:50,140 --> 00:14:51,540 have a problem down there? 235 00:14:54,710 --> 00:14:56,810 I'm not old enough to look for a hospice worker yet. 236 00:14:57,670 --> 00:15:01,170 Don't treat me like that when I'm being a friend to you. 237 00:15:20,370 --> 00:15:21,370 That's right. 238 00:15:22,170 --> 00:15:23,170 I killed him. 239 00:15:31,410 --> 00:15:32,870 My goodness. 240 00:15:33,640 --> 00:15:35,910 ("As Long As It's Not You", Working title) 241 00:15:55,240 --> 00:15:58,139 "If you want to know if you're living a good life," 242 00:15:58,140 --> 00:15:59,740 "ask yourself." 243 00:16:00,810 --> 00:16:03,110 "It's not about whether your dream came true." 244 00:16:07,910 --> 00:16:10,240 "It's about whether you're happy." 245 00:16:39,010 --> 00:16:40,010 Yes. 246 00:16:40,740 --> 00:16:42,110 I just arrived. 247 00:16:44,270 --> 00:16:45,370 Shall I come inside? 248 00:16:46,110 --> 00:16:47,240 Okay. 249 00:16:47,810 --> 00:16:50,119 You can't even dream of living in a house like this in Seoul. 250 00:16:50,120 --> 00:16:52,919 The air is fresh, the view is great and it's cheap. 251 00:16:52,920 --> 00:16:54,159 It's quiet and peaceful. 252 00:16:54,160 --> 00:16:56,399 There's a hospital nearby, and the police station is very close. 253 00:16:56,400 --> 00:16:58,249 You have a good eye. 254 00:16:58,250 --> 00:17:00,910 By the way, how many family members do you have? 255 00:17:01,740 --> 00:17:02,810 I'll be living alone. 256 00:17:03,370 --> 00:17:06,549 I knew it. I was thinking that you look very stylish. 257 00:17:06,550 --> 00:17:09,519 You must be an eligible bachelorette with a great career. 258 00:17:09,520 --> 00:17:10,986 Thank you for showing me the house. 259 00:17:11,010 --> 00:17:14,240 Please don't forget to call me. I should get back to work. 260 00:17:22,110 --> 00:17:23,670 Is this a house or a cafe? 261 00:17:30,370 --> 00:17:31,510 We meet again. 262 00:17:38,670 --> 00:17:39,670 Get on. 263 00:17:40,170 --> 00:17:41,639 Aren't you going to get on? 264 00:17:41,640 --> 00:17:42,910 You'll regret it. 265 00:17:44,240 --> 00:17:46,280 You might fall off if you stay like that. 266 00:17:56,670 --> 00:17:57,789 This is quince tea. 267 00:17:57,790 --> 00:18:00,740 I made it because you seem tired, and you look like you have a cold. 268 00:18:01,170 --> 00:18:02,170 Thank you. 269 00:18:03,280 --> 00:18:04,610 It'll be hot. 270 00:18:07,010 --> 00:18:09,610 Oh, right. Thank you for the other day. 271 00:18:10,910 --> 00:18:13,439 If you're here for dinner, here's our menu. 272 00:18:13,440 --> 00:18:15,909 No, I came to look at the house next door. 273 00:18:15,910 --> 00:18:17,840 - You came to see the house? - Yes. 274 00:18:18,810 --> 00:18:21,540 That house is pretty nice. 275 00:18:22,370 --> 00:18:24,359 I know, right? I really like it too, so... 276 00:18:24,360 --> 00:18:26,560 You should move there. Then we'll see each other often. 277 00:18:28,010 --> 00:18:29,370 Do you live in this neighbourhood? 278 00:18:29,570 --> 00:18:30,710 I live right here. 279 00:18:31,510 --> 00:18:32,879 You must be the owner of this cafe. 280 00:18:32,880 --> 00:18:35,210 I guess I might get another regular customer. 281 00:18:37,140 --> 00:18:38,170 I'm relieved. 282 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 About what? 283 00:18:40,710 --> 00:18:43,510 Well, I'm glad to have a good next-door neighbour. 284 00:18:44,170 --> 00:18:46,640 You won't turn a blind eye when something happens to me. 285 00:18:48,040 --> 00:18:49,199 What kind of things? 286 00:18:49,200 --> 00:18:52,470 In life, you never know when you'll end up in an ambulance or... 287 00:18:54,310 --> 00:18:55,440 At my age, it's... 288 00:18:58,070 --> 00:18:59,140 Never mind. 289 00:19:00,740 --> 00:19:02,280 You look very young, though. 290 00:19:03,940 --> 00:19:05,010 I'm serious. 291 00:19:05,870 --> 00:19:08,170 Whatever. I'll become your regular customer. 292 00:19:10,780 --> 00:19:11,810 Excuse me. 293 00:19:13,070 --> 00:19:14,570 - Just a moment. - Sure. 294 00:19:22,280 --> 00:19:24,510 - Cheers. - Cheers. 295 00:19:25,940 --> 00:19:27,180 We have to go to work tomorrow. 296 00:19:27,670 --> 00:19:29,310 Stop drinking and go home. 297 00:19:29,810 --> 00:19:32,440 He's talking like an old fogey again. 298 00:19:33,810 --> 00:19:34,839 Fogey? 299 00:19:34,840 --> 00:19:36,810 I said we shouldn't come here. 300 00:19:37,140 --> 00:19:39,060 We should've just gone out for drinks ourselves. 301 00:19:39,740 --> 00:19:41,229 When did I ask you guys to come here? 302 00:19:41,230 --> 00:19:43,129 This place is my sanctuary, so don't ever come here again. 303 00:19:43,130 --> 00:19:44,910 Yes, Chief! We'll remember that! 304 00:19:45,410 --> 00:19:47,340 Let's never come here again. 305 00:19:48,170 --> 00:19:50,340 Let's go! Come on. 306 00:19:52,910 --> 00:19:54,209 Why are you kicking out my customers? 307 00:19:54,210 --> 00:19:56,349 Those youngsters are livening up the mood here. 308 00:19:56,350 --> 00:19:57,639 They called me an old fogey. 309 00:19:57,640 --> 00:20:00,659 Right, so stop nagging them. It shows that you've gotten old. 310 00:20:00,660 --> 00:20:02,740 Just change the music. It's way too loud. 311 00:20:03,210 --> 00:20:04,210 Goodness gracious. 312 00:20:06,470 --> 00:20:07,809 It's this Saturday. 313 00:20:07,810 --> 00:20:09,019 What is? 314 00:20:09,020 --> 00:20:11,370 That lady I told you about! The blind date. 315 00:20:12,710 --> 00:20:14,510 Gosh, I told you that I'm not interested. 316 00:20:15,670 --> 00:20:17,040 I'm doing more than fine. 317 00:20:17,540 --> 00:20:19,510 Oh, my. Are you going on a blind date, Chief? 318 00:20:23,640 --> 00:20:25,170 Why did you have to bring that up? 319 00:20:29,310 --> 00:20:31,540 Gosh, Chief! 320 00:20:32,010 --> 00:20:33,010 I'm sorry. 321 00:20:33,940 --> 00:20:34,940 See? 322 00:20:35,440 --> 00:20:37,540 Even my female colleagues treat me like this. 323 00:20:38,440 --> 00:20:41,810 Those weird magazines definitely made things worse for you. 324 00:20:42,640 --> 00:20:43,740 What magazines? 325 00:20:47,870 --> 00:20:48,870 See? 326 00:20:50,940 --> 00:20:53,040 Men are ridiculous. 327 00:20:55,010 --> 00:20:56,870 Women are ridiculous. 328 00:21:01,510 --> 00:21:02,640 Officer Cha. 329 00:21:03,240 --> 00:21:05,879 You said you didn't want to join us for dinner. 330 00:21:05,880 --> 00:21:07,749 We're all done now. 331 00:21:07,750 --> 00:21:08,810 Where is Chief Ko? 332 00:21:16,970 --> 00:21:18,289 Why are you here? 333 00:21:18,290 --> 00:21:20,970 Why did you say that to the deputy mayor? 334 00:21:23,470 --> 00:21:25,959 I heard you can no longer get the Prime Minister Award because of me. 335 00:21:25,960 --> 00:21:28,399 Getting the award will guarantee a promotion as well as a bonus. 336 00:21:28,400 --> 00:21:30,880 If you know that, be good to me. Don't cause any more trouble. 337 00:21:31,670 --> 00:21:33,230 Please allow me to take responsibility. 338 00:21:34,170 --> 00:21:35,280 Responsibility? 339 00:21:35,780 --> 00:21:36,939 How will you do so? 340 00:21:36,940 --> 00:21:39,559 I will gladly accept any reprimand. 341 00:21:39,560 --> 00:21:42,319 Just work harder with that mindset. 342 00:21:42,320 --> 00:21:44,209 - Chief. - If you cause another trouble, 343 00:21:44,210 --> 00:21:45,340 I won't let it slide. 344 00:21:46,280 --> 00:21:47,880 It's because of that incident, isn't it? 345 00:21:49,070 --> 00:21:51,119 I know because I've heard enough about you. 346 00:21:51,120 --> 00:21:53,049 You're a very responsible person, 347 00:21:53,050 --> 00:21:56,140 and you try to take responsibility for anything that happens. That's... 348 00:21:56,910 --> 00:21:58,910 Don't talk like you know everything. 349 00:21:59,570 --> 00:22:02,610 Things like this happen because you work halfheartedly and clumsily. 350 00:22:03,040 --> 00:22:04,670 Watch your mouth and behave yourself. 351 00:22:20,640 --> 00:22:21,740 Please take my seat, Ma'am. 352 00:22:30,670 --> 00:22:33,410 So you were in a different line of work before. 353 00:22:33,940 --> 00:22:35,886 Here, I also see what you studied in university. 354 00:22:35,910 --> 00:22:37,770 Have you given up on your dream completely? 355 00:22:38,570 --> 00:22:39,570 My dream? 356 00:22:44,640 --> 00:22:46,770 My family is my dream. 357 00:22:48,110 --> 00:22:49,310 Hurry up! Get out of here now! 358 00:22:52,610 --> 00:22:53,770 Don't let go of my hand! 359 00:23:23,940 --> 00:23:24,940 Hello. 360 00:23:25,410 --> 00:23:26,470 How much is this? 361 00:23:27,170 --> 00:23:28,170 I see. 362 00:23:28,770 --> 00:23:29,910 I'll get it next time. 363 00:23:35,670 --> 00:23:36,670 This little... 364 00:23:40,840 --> 00:23:41,840 Hey! 365 00:23:48,870 --> 00:23:50,810 Help me carry this before I get mad at you. 366 00:23:52,240 --> 00:23:54,079 I can't because my golden hands are too precious. 367 00:23:54,080 --> 00:23:55,109 Golden hands? 368 00:23:55,110 --> 00:23:57,469 These golden fingers will rule the world. 369 00:23:57,470 --> 00:23:58,610 Golden fingers? 370 00:23:58,970 --> 00:24:00,970 Just don't get faeces on them. 371 00:24:01,610 --> 00:24:03,270 Your jokes are not funny at all. 372 00:24:03,710 --> 00:24:05,139 You fogey. Fine, I'll carry one for you. 373 00:24:05,140 --> 00:24:06,340 Yes, I'm an old fogey. 374 00:24:06,670 --> 00:24:10,319 What are you up to these days? Why didn't you come home for days? 375 00:24:10,320 --> 00:24:12,810 - I've been busy with work. - What kind of work? 376 00:24:13,270 --> 00:24:15,270 - How's the job at the cafe going? - I got fired. 377 00:24:15,610 --> 00:24:16,610 Mi Rae! 378 00:24:17,640 --> 00:24:18,940 I work with guns these days. 379 00:24:19,510 --> 00:24:21,440 - Guns? - I work at a gas station. 380 00:24:23,210 --> 00:24:24,210 All right. 381 00:24:25,310 --> 00:24:27,470 I hope you can keep that job at least. 382 00:24:28,240 --> 00:24:29,760 They said they don't need me any more. 383 00:24:29,970 --> 00:24:31,110 Why? 384 00:24:31,470 --> 00:24:33,119 I put gasoline in a diesel engine. 385 00:24:33,120 --> 00:24:34,710 - You fool! - Ouch. 386 00:24:36,740 --> 00:24:38,940 I honestly don't know where you got your genes from. 387 00:24:39,340 --> 00:24:41,540 It's because you're on your phone all day long. 388 00:24:42,340 --> 00:24:46,489 Sang Sik, I'm a grown-up now. Stop lecturing me. 389 00:24:46,490 --> 00:24:49,749 If you want to be treated like a grown-up, get a proper job. 390 00:24:49,750 --> 00:24:52,270 Job? Steve Jobs? Apple? 391 00:24:52,670 --> 00:24:54,810 - Shall I get a new phone? - Dear me. 392 00:24:55,310 --> 00:24:56,910 You can't even pay your own phone bills. 393 00:24:58,070 --> 00:24:59,670 Where's Ye Ji? She's not home yet? 394 00:25:00,110 --> 00:25:01,140 No. 395 00:25:01,970 --> 00:25:04,870 It looks like Sang Hee is busy meeting with Hoon's teachers. 396 00:25:05,940 --> 00:25:08,610 - Mind your own business. - All right. 397 00:25:09,840 --> 00:25:11,800 I can't breathe when I don't have my phone on me! 398 00:25:12,340 --> 00:25:13,819 Stop! You old fogey! 399 00:25:13,820 --> 00:25:15,140 - Old fogey? - Hey! 400 00:25:16,870 --> 00:25:18,170 Stop, you old man! 401 00:25:24,210 --> 00:25:28,639 Things like these can stay here. This one should go inside. 402 00:25:28,640 --> 00:25:30,270 Please be careful with the floor. 403 00:25:34,640 --> 00:25:35,740 Hey, Ae Kyung. 404 00:25:36,370 --> 00:25:38,439 You've fallen off the face of the earth. 405 00:25:38,440 --> 00:25:39,870 I moved today. 406 00:25:40,210 --> 00:25:41,210 Really? 407 00:25:41,710 --> 00:25:43,870 So the city girl has finally left Seoul? 408 00:25:44,270 --> 00:25:45,770 That's right. 409 00:25:46,140 --> 00:25:47,270 It's amazing here. 410 00:25:47,840 --> 00:25:50,439 I feel as if I'm dreaming now! 411 00:25:50,440 --> 00:25:53,239 You silly. You should've told us. 412 00:25:53,240 --> 00:25:55,079 It's not like you know a buff guy who can help you. 413 00:25:55,080 --> 00:25:57,139 I can do it by myself. 414 00:25:57,140 --> 00:25:59,610 That's your problem. You're too independent. 415 00:26:00,040 --> 00:26:01,280 How's your next-door neighbour? 416 00:26:02,640 --> 00:26:05,240 He's a super handsome young guy. 417 00:26:05,640 --> 00:26:06,970 He's also very kind. 418 00:26:07,310 --> 00:26:08,310 A guy? 419 00:26:08,770 --> 00:26:11,319 He's not a married guy with kids, is he? 420 00:26:11,320 --> 00:26:12,440 Gosh, seriously. 421 00:26:13,040 --> 00:26:17,140 When you visit me, you'll realise how stressful your lives have been. 422 00:26:20,370 --> 00:26:22,139 The air here is so fresh. 423 00:26:22,140 --> 00:26:24,639 Now, you just need a guy to live with. 424 00:26:24,640 --> 00:26:26,039 Shut it. 425 00:26:26,040 --> 00:26:28,349 From now on, I'll eat delicious things alone... 426 00:26:28,350 --> 00:26:30,369 and take a walk and exercise all by myself here. 427 00:26:30,370 --> 00:26:32,140 I'll grow old graciously! 428 00:26:40,870 --> 00:26:42,310 My goodness, I'm tired. 429 00:28:28,840 --> 00:28:30,040 Are you okay? 430 00:28:30,510 --> 00:28:31,510 Gosh. 431 00:28:32,610 --> 00:28:33,710 Goodness. 432 00:28:34,510 --> 00:28:35,610 What brings you here? 433 00:28:35,940 --> 00:28:36,940 My goodness. 434 00:28:39,240 --> 00:28:40,600 I wanted to welcome you with this. 435 00:28:42,170 --> 00:28:43,170 Oh, my! 436 00:28:49,940 --> 00:28:50,940 My goodness. 437 00:28:55,840 --> 00:28:58,070 Hold on. Oh, no! Goodness! 438 00:29:03,410 --> 00:29:05,509 What is this? 439 00:29:05,510 --> 00:29:06,610 It's rice. 440 00:29:08,470 --> 00:29:10,579 I made rice with other grains. 441 00:29:10,580 --> 00:29:12,310 I've been having digestive problems. 442 00:29:14,940 --> 00:29:17,010 Just come over to my place for food. 443 00:29:26,940 --> 00:29:28,570 Sang Sik, eat lunch before you go. 444 00:29:29,270 --> 00:29:30,649 It's okay. I don't have time. 445 00:29:30,650 --> 00:29:34,270 Gosh, why did you get changed all of a sudden? 446 00:29:34,970 --> 00:29:37,210 I need to follow a filming crew around in the afternoon. 447 00:29:37,640 --> 00:29:39,840 I've been told to monitor the filming site for a drama. 448 00:29:41,810 --> 00:29:42,810 A drama? 449 00:29:42,811 --> 00:29:44,829 This wouldn't have happened if they hadn't merged the departments. 450 00:29:44,830 --> 00:29:47,640 Aren't you a chief? Why are they making you do such a petty task? 451 00:29:48,710 --> 00:29:49,940 Something happened. 452 00:29:50,410 --> 00:29:52,079 It's all because of that crazy woman. 453 00:29:52,080 --> 00:29:53,439 What does that mean? 454 00:29:53,440 --> 00:29:54,509 Gosh, it looks delicious. 455 00:29:54,510 --> 00:29:55,870 You should eat before you leave. 456 00:30:00,170 --> 00:30:01,949 It's delicious. I'll see you later. 457 00:30:01,950 --> 00:30:03,029 Hello? 458 00:30:03,030 --> 00:30:04,109 You have a guest. Go. 459 00:30:04,110 --> 00:30:05,110 All right. 460 00:30:06,070 --> 00:30:07,510 You're here. Please come in. 461 00:30:07,970 --> 00:30:09,509 This must be where you live. 462 00:30:09,510 --> 00:30:11,210 - It's connected to the cafe. - Yes. 463 00:30:11,610 --> 00:30:12,870 Welcome to the neighbourhood! 464 00:30:13,710 --> 00:30:15,070 Thank you. 465 00:30:16,970 --> 00:30:18,370 Oh, my goodness! 466 00:30:20,040 --> 00:30:22,299 It looks like a work of art! 467 00:30:22,300 --> 00:30:23,310 Oh, my. 468 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 It's delicious. 469 00:30:27,710 --> 00:30:29,070 It's so healthy, too! 470 00:30:29,870 --> 00:30:31,059 I can eat this, right? 471 00:30:31,060 --> 00:30:32,370 You already took a bite. 472 00:30:33,310 --> 00:30:34,570 Come by often for food. 473 00:30:34,940 --> 00:30:39,110 I should. You're such a great cook. 474 00:30:40,170 --> 00:30:41,470 How did you make this? 475 00:30:44,410 --> 00:30:45,410 (Comma's Cooking Class for Vegan Desserts) 476 00:30:45,411 --> 00:30:47,540 If you want to know, you should check out the class. 477 00:30:47,970 --> 00:30:50,516 It looked like you could use some help when it comes to cooking. 478 00:30:50,540 --> 00:30:52,470 You teach classes at your cafe, too? 479 00:30:53,310 --> 00:30:55,010 Once a week. It's free. 480 00:30:55,670 --> 00:30:57,269 I teach healthy recipes... 481 00:30:57,270 --> 00:30:59,630 for beginners and people who aren't confident with cooking. 482 00:31:00,110 --> 00:31:02,210 Then it's perfect for someone like me. 483 00:31:03,810 --> 00:31:04,910 How's your house? 484 00:31:06,370 --> 00:31:08,439 I don't know who the former tenant was, but it's well taken care of... 485 00:31:08,440 --> 00:31:10,370 and decorated tastefully, as well. 486 00:31:10,740 --> 00:31:12,399 The person probably didn't want to move. 487 00:31:12,400 --> 00:31:14,000 A few small things need repairs, though. 488 00:31:14,710 --> 00:31:17,749 The first door of the kitchen cabinet won't close properly. 489 00:31:17,750 --> 00:31:20,140 The hardwood floor will make a little squeaky sound, too. 490 00:31:20,610 --> 00:31:23,250 The floor in the bedroom isn't even, so the bed won't be levelled. 491 00:31:24,170 --> 00:31:26,210 I suggest you put something underneath to level it. 492 00:31:28,640 --> 00:31:30,210 I used to live in that house. 493 00:31:32,810 --> 00:31:35,319 Seriously? Then why... 494 00:31:35,320 --> 00:31:37,149 I just feel comfortable living here. 495 00:31:37,150 --> 00:31:39,670 I like the people that live here, and I'm pretty close to them. 496 00:31:40,670 --> 00:31:41,710 I see. 497 00:31:42,870 --> 00:31:45,110 Feel free to let me know if you need help with anything. 498 00:31:46,010 --> 00:31:47,640 We're neighbours now. 499 00:31:50,340 --> 00:31:51,470 Right, we're neighbours now. 500 00:31:53,140 --> 00:31:54,970 My name is Park Jun Woo. 501 00:31:58,470 --> 00:31:59,470 Hi, Jun Woo. 502 00:31:59,940 --> 00:32:01,940 - I'm Kang Min Joo. - I see. 503 00:32:02,270 --> 00:32:03,270 Kang Min Joo. 504 00:32:05,310 --> 00:32:09,370 Preserve the site. Be punctual and safe. You must follow the rules. 505 00:32:09,770 --> 00:32:10,910 Okay, we will do so. 506 00:32:12,340 --> 00:32:15,270 This place will look incredible when the construction is completed. 507 00:32:15,810 --> 00:32:17,010 A cinema in a cave. 508 00:32:17,370 --> 00:32:20,140 If you screen horror movies here in summer, it'll be a huge hit. 509 00:32:21,540 --> 00:32:22,909 What are all those things? 510 00:32:22,910 --> 00:32:24,110 Those are our props. 511 00:32:24,470 --> 00:32:26,769 In the drama, this cave is portrayed as where people come to make wishes. 512 00:32:26,770 --> 00:32:28,409 They're sticky notes with couples' wishes. 513 00:32:28,410 --> 00:32:31,090 I don't really care to know. Just make sure to clean up everything. 514 00:32:31,710 --> 00:32:32,949 Okay, we will. 515 00:32:32,950 --> 00:32:34,509 Please don't worry too much. 516 00:32:34,510 --> 00:32:36,239 How can I not worry? 517 00:32:36,240 --> 00:32:38,709 You're shooting the drama when the construction isn't even over. 518 00:32:38,710 --> 00:32:41,640 You cannot go late. You can only shoot until 6pm. 519 00:32:42,210 --> 00:32:44,650 I heard you. How many times are you going to repeat yourself? 520 00:32:45,440 --> 00:32:46,889 We don't have enough time! Hurry up! 521 00:32:46,890 --> 00:32:48,049 - Okay. - Okay. 522 00:32:48,050 --> 00:32:50,919 Nothing will collapse or break here, right? 523 00:32:50,920 --> 00:32:54,199 You're still going on about the bungee jump. 524 00:32:54,200 --> 00:32:56,910 It could've killed a person. Our team manager, to be more specific. 525 00:32:58,240 --> 00:32:59,810 Oh, the mayor is here. 526 00:33:01,240 --> 00:33:02,240 Hello, Sir. 527 00:33:04,170 --> 00:33:06,470 Sir, this is Chief Ko Sang Sik. 528 00:33:07,110 --> 00:33:10,710 It's very nice to meet you. I heard you're great at your job. 529 00:33:12,140 --> 00:33:14,249 - Oh, no. - Please don't be so modest. 530 00:33:14,250 --> 00:33:16,339 I heard you're the one who came up with the idea... 531 00:33:16,340 --> 00:33:20,169 of turning this useless abandoned mine into a cinema. 532 00:33:20,170 --> 00:33:22,469 Oh, yes. We're working on it right now, but... 533 00:33:22,470 --> 00:33:26,040 He has contributed greatly to making this city a better place to live. 534 00:33:28,440 --> 00:33:29,810 - Spare me a second. - Sure. 535 00:33:30,940 --> 00:33:34,269 I actually pestered him about coming here... 536 00:33:34,270 --> 00:33:36,209 because I love this drama so much. 537 00:33:36,210 --> 00:33:38,210 I see. I'm glad that you were able to visit today. 538 00:33:39,410 --> 00:33:40,570 Please come with me. 539 00:33:40,970 --> 00:33:41,970 Pardon me? 540 00:33:44,540 --> 00:33:46,529 - Hello! - Hello. 541 00:33:46,530 --> 00:33:47,840 - Have a good day. - You, too. 542 00:33:49,240 --> 00:33:52,140 Gosh, don't embarrass me. 543 00:33:53,040 --> 00:33:54,509 It's really fine. 544 00:33:54,510 --> 00:33:55,989 Please take it back. 545 00:33:55,990 --> 00:33:57,199 No, I don't want to. 546 00:33:57,200 --> 00:33:59,629 You're putting me in a difficult position. Please take it back. 547 00:33:59,630 --> 00:34:02,340 Gosh, you're the one who's putting me in a difficult position. 548 00:34:06,870 --> 00:34:10,340 Goodness. What's he doing now? 549 00:34:15,740 --> 00:34:16,840 My goodness. 550 00:34:17,180 --> 00:34:18,740 Unbelievable. 551 00:34:23,770 --> 00:34:25,939 You're here. Come this way. 552 00:34:25,940 --> 00:34:27,870 He's the mayor. 553 00:34:31,210 --> 00:34:32,310 Who's the woman beside him? 554 00:34:32,640 --> 00:34:33,710 His wife. 555 00:34:36,540 --> 00:34:37,540 Why? 556 00:34:38,740 --> 00:34:39,740 Nothing. 557 00:34:41,270 --> 00:34:42,579 Hello. 558 00:34:42,580 --> 00:34:45,409 Oh, this is Producer Kang Min Joo. 559 00:34:45,410 --> 00:34:48,180 - Hello. - Hello. 560 00:34:49,710 --> 00:34:51,270 Why is that woman here? 561 00:34:52,010 --> 00:34:54,609 I'm a huge fan of your drama. 562 00:34:54,610 --> 00:34:56,470 Oh, I see. Thank you. 563 00:34:57,070 --> 00:35:00,589 By the way, when will the male lead come to... 564 00:35:00,590 --> 00:35:01,970 Gosh, stop it. 565 00:35:02,740 --> 00:35:05,809 What's wrong with being his fan? I love him, too. 566 00:35:05,810 --> 00:35:09,010 I'll introduce you to him in a bit and get you his autograph, too. 567 00:35:09,710 --> 00:35:13,510 Oh, my. Then I'll have no more wishes left! 568 00:35:13,910 --> 00:35:14,910 Thank you so much. 569 00:35:14,911 --> 00:35:16,809 Please show them around. 570 00:35:16,810 --> 00:35:18,719 Yes, I'll guide you. This way, please. 571 00:35:18,720 --> 00:35:19,829 Sure. 572 00:35:19,830 --> 00:35:20,840 Well, then. 573 00:35:24,680 --> 00:35:25,759 I'll get going, too. 574 00:35:25,760 --> 00:35:29,270 The mayor is here. You should stay and watch the shoot a bit, as well. 575 00:35:30,340 --> 00:35:32,140 No, it's okay. 576 00:35:35,570 --> 00:35:36,570 See you soon. 577 00:35:38,340 --> 00:35:40,940 He was going on about how we can't run late. 578 00:35:42,870 --> 00:35:44,740 Why are they being so strict? 579 00:35:52,810 --> 00:35:53,810 What are all those? 580 00:35:54,440 --> 00:35:57,839 The mayor's wife told us to give these to the actors. 581 00:35:57,840 --> 00:36:00,680 Goodness. She's making you guys do such ridiculous things. 582 00:36:02,910 --> 00:36:05,340 Chief, take this. 583 00:36:05,680 --> 00:36:07,740 - It's okay. - Just take it. 584 00:36:10,270 --> 00:36:11,389 Oh, no. 585 00:36:11,390 --> 00:36:13,189 Do you have anything to wipe it off with? 586 00:36:13,190 --> 00:36:14,640 No. Gosh. 587 00:36:15,070 --> 00:36:16,070 Goodness. 588 00:36:16,640 --> 00:36:18,070 Gosh, let me do it. 589 00:36:19,010 --> 00:36:20,579 Chief! 590 00:36:20,580 --> 00:36:22,509 You're being like that again. Okay, just stand still. 591 00:36:22,510 --> 00:36:24,410 It's okay. Please stop! 592 00:36:25,870 --> 00:36:27,110 Stop it, please! 593 00:36:27,610 --> 00:36:29,839 Stop making so much fuss! Stop moving. It got on here, too. 594 00:36:29,840 --> 00:36:30,940 My goodness. 595 00:36:31,610 --> 00:36:32,970 Stop moving, seriously. 596 00:36:34,740 --> 00:36:36,580 - It's almost done. - What are you doing now? 597 00:36:39,510 --> 00:36:40,599 Are you all right? 598 00:36:40,600 --> 00:36:42,610 Yes, I'm okay. 599 00:36:42,940 --> 00:36:44,649 You're really okay, right? 600 00:36:44,650 --> 00:36:47,110 You should tell me if you're not. I'll help you. 601 00:36:47,440 --> 00:36:48,710 What are you talking about? 602 00:36:50,910 --> 00:36:53,199 Neglect of duty, demeaning dignity... 603 00:36:53,200 --> 00:36:55,449 - and bribery. - What? 604 00:36:55,450 --> 00:36:56,810 Shouldn't you avoid such things... 605 00:36:57,410 --> 00:36:59,440 - as a government employee? - And? 606 00:37:00,310 --> 00:37:03,709 You turned out to be such a rogue civil servant. 607 00:37:03,710 --> 00:37:04,999 A rogue civil servant? 608 00:37:05,000 --> 00:37:06,629 It's not like that. 609 00:37:06,630 --> 00:37:08,840 Don't bother. Gosh. 610 00:37:11,410 --> 00:37:13,389 You see, we're not civil servants. 611 00:37:13,390 --> 00:37:17,210 Why do my staff have to go home right at 6pm? 612 00:37:17,540 --> 00:37:20,529 We need more time to shoot. We'll extend the hours. 613 00:37:20,530 --> 00:37:21,740 Under whose permission? 614 00:37:22,470 --> 00:37:25,399 What if someone gets hurt like last time? Who will be responsible? 615 00:37:25,400 --> 00:37:28,499 I will be responsible if you will cooperate. 616 00:37:28,500 --> 00:37:30,370 Yes, please do that. 617 00:37:32,370 --> 00:37:34,839 I have no intention of sharing my breath... 618 00:37:34,840 --> 00:37:37,110 or any oxygen with the woman who goes unconscious. 619 00:37:37,440 --> 00:37:38,770 Not even this much. 620 00:37:40,370 --> 00:37:41,549 What did you say? 621 00:37:41,550 --> 00:37:44,240 We already told you the hours. Make sure you follow it. 622 00:37:46,070 --> 00:37:47,070 My goodness. 623 00:37:47,910 --> 00:37:49,040 Unbelievable. 624 00:37:55,840 --> 00:37:57,770 Cut. Okay, that's good. 625 00:37:59,210 --> 00:38:00,450 Let's move onto the next scene. 626 00:38:01,340 --> 00:38:02,599 Hurry up and take it down. 627 00:38:02,600 --> 00:38:03,899 - Good job. - Thank you. 628 00:38:03,900 --> 00:38:04,909 - Good luck. - Thank you. 629 00:38:04,910 --> 00:38:06,439 - Bye now. - Thank you. 630 00:38:06,440 --> 00:38:07,440 Bye. 631 00:38:07,770 --> 00:38:10,399 Song Yi. I told you I'd call when it's finished. 632 00:38:10,400 --> 00:38:12,799 - It's almost 6pm. - How much more do we have left? 633 00:38:12,800 --> 00:38:14,909 - Just one scene. - Hurry up and finish it. 634 00:38:14,910 --> 00:38:16,640 - Are they finished over there? - Yes. 635 00:38:20,710 --> 00:38:21,710 Hey. 636 00:38:22,140 --> 00:38:23,689 The shoot must finish at 6pm. 637 00:38:23,690 --> 00:38:27,549 Call Soo Hyuk and make sure they keep the time. 638 00:38:27,550 --> 00:38:29,140 - Yes, Sir. - Okay. 639 00:38:31,410 --> 00:38:33,410 About that woman earlier... 640 00:38:35,180 --> 00:38:37,040 Why is she so rude to you? 641 00:38:38,540 --> 00:38:39,810 Maybe she finds me easy. 642 00:38:44,240 --> 00:38:46,340 Why is this in here? 643 00:38:53,970 --> 00:38:57,310 Ever since the merge, we're all so busy and are out all the time. 644 00:38:58,010 --> 00:39:00,770 You must feel bad that you have to take care of things like this. 645 00:39:02,180 --> 00:39:04,580 The chief of the local tourist department got a promotion... 646 00:39:04,940 --> 00:39:07,470 while you're getting all the slack as soon as the merge. 647 00:39:08,240 --> 00:39:09,680 Water? I'll get it for you. 648 00:39:10,640 --> 00:39:11,640 It's okay. 649 00:39:24,140 --> 00:39:26,119 Cut! Okay. That was great. 650 00:39:26,120 --> 00:39:28,270 - All right. - Great job. 651 00:39:28,680 --> 00:39:30,240 - Good job. - Good job. 652 00:39:31,410 --> 00:39:32,610 Good job. 653 00:39:34,570 --> 00:39:36,740 - Did Producer Kang leave already? - Thank you. 654 00:39:38,540 --> 00:39:39,659 Good job. 655 00:39:39,660 --> 00:39:40,840 Okay. 656 00:39:42,710 --> 00:39:45,009 They just finished and wrapped up. 657 00:39:45,010 --> 00:39:46,640 Really? Okay. 658 00:39:53,370 --> 00:39:55,340 Yes. I heard that the shoot is over. 659 00:40:02,010 --> 00:40:03,640 Why didn't they take this off? 660 00:40:05,540 --> 00:40:06,540 Gosh. 661 00:40:45,940 --> 00:40:47,040 Oh, no. 662 00:40:47,540 --> 00:40:48,540 Hello? 663 00:40:52,770 --> 00:40:53,770 Gosh. 664 00:40:57,270 --> 00:41:00,270 (Restricted area) 665 00:41:00,640 --> 00:41:01,640 Hello? 666 00:41:03,040 --> 00:41:04,110 Hello! 667 00:41:05,710 --> 00:41:08,210 There's someone in here! 668 00:41:09,310 --> 00:41:11,010 (No trespassing) 669 00:41:11,440 --> 00:41:12,610 Hello? 670 00:41:13,810 --> 00:41:14,840 My goodness. 671 00:41:16,240 --> 00:41:18,040 What should I do? My gosh. 672 00:41:19,740 --> 00:41:20,740 What? 673 00:41:21,310 --> 00:41:22,310 Where are you? 674 00:41:22,740 --> 00:41:24,739 Producer Kang! Hello? 675 00:41:24,740 --> 00:41:25,770 Hello? 676 00:41:26,610 --> 00:41:28,279 Turn the car around. 677 00:41:28,280 --> 00:41:29,310 Ki Cheol! 678 00:41:33,540 --> 00:41:34,710 Hello! 679 00:41:35,210 --> 00:41:36,319 What? 680 00:41:36,320 --> 00:41:38,370 There's someone stuck in the cave? 681 00:41:45,140 --> 00:41:46,310 Hello? 682 00:41:48,910 --> 00:41:50,770 Anyone out there? 683 00:41:54,710 --> 00:41:56,340 Hello? 684 00:42:04,070 --> 00:42:05,340 Save me... 685 00:42:09,370 --> 00:42:10,870 Hello? 686 00:42:14,240 --> 00:42:16,770 What? Everyone already went home for the day? 687 00:42:18,070 --> 00:42:19,959 Chief Ko, here are the emergency keys. 688 00:42:19,960 --> 00:42:21,099 What happened? 689 00:42:21,100 --> 00:42:23,319 You should have checked properly! 690 00:42:23,320 --> 00:42:26,210 They closed the cave, but someone was still inside. 691 00:42:26,610 --> 00:42:29,839 I'm sure everyone came out. Who's still there? 692 00:42:29,840 --> 00:42:31,570 That woman in charge of the drama. 693 00:42:32,210 --> 00:42:33,469 That's impossible. I'll go. 694 00:42:33,470 --> 00:42:34,709 - Forget it. - Chief Ko. 695 00:42:34,710 --> 00:42:35,710 Chief Ko! 696 00:42:37,710 --> 00:42:38,940 I can't believe this. 697 00:42:39,270 --> 00:42:41,110 You should have checked properly! 698 00:42:55,040 --> 00:42:57,770 (Automatic traffic violation enforcement) 699 00:43:21,510 --> 00:43:22,570 Hello! 700 00:43:24,370 --> 00:43:25,640 Over here! 701 00:43:26,070 --> 00:43:27,240 Over here! 702 00:43:29,840 --> 00:43:32,180 Here! There's someone over here! 703 00:43:32,680 --> 00:43:33,680 Here! 704 00:43:38,680 --> 00:43:39,770 Are you all right? 705 00:43:40,340 --> 00:43:41,340 Gosh. 706 00:43:57,770 --> 00:44:00,419 You're so impossible. 707 00:44:00,420 --> 00:44:04,539 How can they lock up without checking for people? 708 00:44:04,540 --> 00:44:07,810 You can get hypothermia from the temperature drop. 709 00:44:10,340 --> 00:44:12,240 Forget it. My team will come. 710 00:44:12,670 --> 00:44:14,140 Don't be fussy. It's your fault. 711 00:44:15,270 --> 00:44:17,129 No one told me it would be locked up. 712 00:44:17,130 --> 00:44:18,739 You should have kept your promise. 713 00:44:18,740 --> 00:44:20,469 I was only 10 minutes late. 714 00:44:20,470 --> 00:44:22,140 You were 10 minutes too late. 715 00:44:22,810 --> 00:44:24,419 How can you be so mean? 716 00:44:24,420 --> 00:44:27,839 You should know when to say sorry or thank you. 717 00:44:27,840 --> 00:44:30,110 Okay. Thank you. 718 00:44:32,770 --> 00:44:34,770 What were you doing here by yourself? 719 00:44:37,140 --> 00:44:39,110 - Producer Kang! - Producer Kang. 720 00:44:39,610 --> 00:44:40,610 Producer Kang. 721 00:44:41,670 --> 00:44:43,150 - Are you all right? - Are you okay? 722 00:44:45,370 --> 00:44:47,640 I'm sorry. We should have cleaned up. 723 00:44:48,040 --> 00:44:49,879 Because of our tight schedule, 724 00:44:49,880 --> 00:44:51,349 we didn't get a chance to clean up properly. 725 00:44:51,350 --> 00:44:53,370 Are you really going to keep this up? 726 00:44:53,910 --> 00:44:56,270 I told you to make sure and clean up afterwards. 727 00:44:57,240 --> 00:44:59,629 If you keep this up, you won't get to shoot any more. 728 00:44:59,630 --> 00:45:00,790 - I'm sorry. - We apologise. 729 00:45:01,140 --> 00:45:03,329 She was almost stuck in there all night. 730 00:45:03,330 --> 00:45:06,110 Stop it. I should have rushed out earlier. 731 00:45:09,570 --> 00:45:11,010 Give it to me. I'll throw it out. 732 00:45:11,440 --> 00:45:12,510 Give it to me. 733 00:45:13,140 --> 00:45:15,340 I'll clean up since I get your taxes to work. 734 00:45:17,270 --> 00:45:18,270 I'm sorry. 735 00:45:19,440 --> 00:45:20,499 Bye. 736 00:45:20,500 --> 00:45:22,570 He's so uptight and obnoxious. 737 00:45:28,370 --> 00:45:31,770 Did she clean all this up by herself after the shoot? 738 00:45:33,210 --> 00:45:34,210 Gosh. 739 00:45:37,340 --> 00:45:39,140 This should go in here. 740 00:45:41,410 --> 00:45:42,770 This should go into recycling... 741 00:45:43,210 --> 00:45:44,940 What? My goodness. 742 00:45:54,070 --> 00:45:55,070 That's better. 743 00:46:13,940 --> 00:46:15,170 What am I thinking? 744 00:46:17,510 --> 00:46:20,470 He's a rogue civil servant that gives bribes and molests girls. 745 00:46:35,770 --> 00:46:37,850 The hardwood floor will make a little squeaky sound. 746 00:46:40,610 --> 00:46:43,040 The first door of the kitchen cabinet won't close properly. 747 00:46:45,670 --> 00:46:49,039 The floor in the bedroom isn't even, so the bed won't be levelled. 748 00:46:49,040 --> 00:46:51,080 I suggest you put something underneath to level it. 749 00:46:55,070 --> 00:46:56,170 Gosh. 750 00:47:14,770 --> 00:47:16,939 Hello, Mum. 751 00:47:16,940 --> 00:47:17,970 I heard you moved. 752 00:47:18,470 --> 00:47:20,910 Did you get home after work then? 753 00:47:21,340 --> 00:47:22,640 Are you eating well? 754 00:47:23,010 --> 00:47:25,010 Don't worry about me. 755 00:47:25,570 --> 00:47:26,740 The move went well. 756 00:47:27,440 --> 00:47:28,440 How is Dad? 757 00:47:28,441 --> 00:47:31,710 We're living the life over here thanks to you. 758 00:47:32,170 --> 00:47:33,929 I know you love work, 759 00:47:33,930 --> 00:47:35,910 but do you plan on living by yourself there? 760 00:47:36,370 --> 00:47:37,370 Yes. 761 00:47:37,840 --> 00:47:41,629 Mum. Do you still enjoy living with Dad? 762 00:47:41,630 --> 00:47:43,719 You guys fight all the time. 763 00:47:43,720 --> 00:47:45,609 Even if you don't get married, 764 00:47:45,610 --> 00:47:48,240 you should meet a man that cares for you. 765 00:47:49,040 --> 00:47:51,040 I don't need it. 766 00:47:51,810 --> 00:47:54,640 I'm doing fine all by myself. 767 00:47:55,340 --> 00:47:57,139 You guys should take care of your health. 768 00:47:57,140 --> 00:47:58,900 If you're going to scold me, I'm hanging up. 769 00:48:00,610 --> 00:48:02,170 I got it. 770 00:48:03,310 --> 00:48:04,310 Okay. 771 00:48:10,740 --> 00:48:12,040 Seriously. 772 00:48:37,540 --> 00:48:38,810 What is that sound? 773 00:48:51,440 --> 00:48:52,870 It doesn't look like Jun Woo. 774 00:48:55,270 --> 00:48:56,610 Who is that? 775 00:48:58,270 --> 00:48:59,270 My goodness. 776 00:49:00,710 --> 00:49:01,710 What are you doing here? 777 00:49:02,140 --> 00:49:03,140 Jun Woo. 778 00:49:03,640 --> 00:49:06,229 There's a ghost... I mean, a burglar in that house. 779 00:49:06,230 --> 00:49:08,010 She's not a ghost. She just moved in. 780 00:49:08,810 --> 00:49:10,239 What? Someone moved in? 781 00:49:10,240 --> 00:49:12,319 Who? Why didn't you tell me? 782 00:49:12,320 --> 00:49:13,970 I was going to tell you now. 783 00:49:14,740 --> 00:49:16,820 You can greet her tomorrow. Let's go inside to talk. 784 00:49:16,940 --> 00:49:18,889 Okay. Did you close up the shop? 785 00:49:18,890 --> 00:49:21,310 Yes. I was about to go in when I saw you. 786 00:49:21,840 --> 00:49:23,049 Okay, let's go. 787 00:49:23,050 --> 00:49:24,070 Okay. 788 00:49:36,870 --> 00:49:37,870 That's better. 789 00:49:38,810 --> 00:49:39,810 Gosh. 790 00:49:46,570 --> 00:49:47,769 Good morning. 791 00:49:47,770 --> 00:49:49,229 - Good morning. - Good morning. 792 00:49:49,230 --> 00:49:51,399 Of course you're in a good mood... 793 00:49:51,400 --> 00:49:53,510 as long as you're not stuck in a cave or something. 794 00:49:54,070 --> 00:49:57,219 Isn't your place too far to commute to work? 795 00:49:57,220 --> 00:49:58,619 That's why I like it. 796 00:49:58,620 --> 00:50:02,110 I'll only work more if I'm close, and I'd get stressed. 797 00:50:03,970 --> 00:50:04,999 What's this? 798 00:50:05,000 --> 00:50:06,040 What? 799 00:50:06,410 --> 00:50:08,210 - What is it? - Did you see it? 800 00:50:08,540 --> 00:50:09,540 You saw it, didn't you? 801 00:50:09,541 --> 00:50:11,169 ("I Don't Love You Even If I Die" plagiarises a web comic) 802 00:50:11,170 --> 00:50:13,489 I told you to meet with them. 803 00:50:13,490 --> 00:50:16,519 Why does Producer Kang have to always clean up after you? 804 00:50:16,520 --> 00:50:19,309 We already talked about this with Director Gook. 805 00:50:19,310 --> 00:50:20,870 I did what I could already. 806 00:50:22,110 --> 00:50:23,110 Gosh. 807 00:50:24,340 --> 00:50:25,340 Producer Kang. 808 00:50:25,740 --> 00:50:30,140 - Apologise! - Apologise! 809 00:50:30,570 --> 00:50:32,710 I spent three years in my studio... 810 00:50:33,110 --> 00:50:35,009 and I worked so hard... 811 00:50:35,010 --> 00:50:36,839 without eating or sleeping... 812 00:50:36,840 --> 00:50:38,529 for this web comic. 813 00:50:38,530 --> 00:50:39,970 It was hard and lonely, 814 00:50:40,310 --> 00:50:43,010 but I did my best to create the series... 815 00:50:43,340 --> 00:50:45,919 for my beloved readers that were waiting for me. 816 00:50:45,920 --> 00:50:49,549 However, without ever having to discuss the matters, 817 00:50:49,550 --> 00:50:51,399 SBC illegally plagiarised my work... 818 00:50:51,400 --> 00:50:54,359 and is airing the drama. 819 00:50:54,360 --> 00:50:57,770 Instead of giving me an apology, they aren't even admitting to it. 820 00:50:58,440 --> 00:51:00,599 Then need to cancel the drama right away. 821 00:51:00,600 --> 00:51:02,359 I demand an official apology. 822 00:51:02,360 --> 00:51:05,879 If they fail to apologise, I will be taking legal measures. 823 00:51:05,880 --> 00:51:08,939 - SBC, apologise! - Apologise! 824 00:51:08,940 --> 00:51:10,409 - Apologise! - Apologise! 825 00:51:10,410 --> 00:51:11,510 Hey. 826 00:51:13,210 --> 00:51:14,739 How far do you plan to go with the lawsuit? 827 00:51:14,740 --> 00:51:16,339 Are you planning to continue with the drama? 828 00:51:16,340 --> 00:51:18,739 - What do you plan on doing? - Please tell us. 829 00:51:18,740 --> 00:51:20,070 Please answer our question. 830 00:51:21,310 --> 00:51:24,040 Please, don't do this. Please. 831 00:51:27,610 --> 00:51:28,699 It's dangerous. 832 00:51:28,700 --> 00:51:29,849 Stop! 833 00:51:29,850 --> 00:51:30,870 It's dangerous. 834 00:51:54,970 --> 00:51:55,970 Be careful. 835 00:51:55,971 --> 00:51:57,070 It's dangerous. 836 00:52:11,540 --> 00:52:13,270 Excuse me. Open the door. 837 00:52:13,640 --> 00:52:15,079 Open the door. 838 00:52:15,080 --> 00:52:17,940 I'm from SBC. Let's talk. 839 00:52:21,810 --> 00:52:22,810 Don't open it. 840 00:52:23,440 --> 00:52:24,470 Open the door. 841 00:52:25,270 --> 00:52:26,640 Open the door! 842 00:52:53,070 --> 00:52:54,140 Writer Hwang. 843 00:52:55,370 --> 00:52:56,840 - Why did she come? - Mi Rae. 844 00:52:57,170 --> 00:52:59,340 I told you to stay in the studio. 845 00:53:00,410 --> 00:53:02,010 Get down. Go back down. 846 00:53:02,440 --> 00:53:04,109 Why are you here? It's so dangerous. 847 00:53:04,110 --> 00:53:05,989 - My gosh. - You might accidentally fall. 848 00:53:05,990 --> 00:53:08,940 Mi Rae. I'm telling you, get down. 849 00:53:09,440 --> 00:53:10,440 Go down. 850 00:53:14,770 --> 00:53:17,349 What do you think you're doing? Come down right now. 851 00:53:17,350 --> 00:53:18,610 It's too dangerous. 852 00:53:19,240 --> 00:53:22,389 I'm Producer Kang Min Joo of SBC. 853 00:53:22,390 --> 00:53:25,469 Kang Min Joo? The one that kept calling me... 854 00:53:25,470 --> 00:53:27,909 and begged me to meet? 855 00:53:27,910 --> 00:53:29,009 That's right. 856 00:53:29,010 --> 00:53:31,789 We won't settle. I won't drop the charges. 857 00:53:31,790 --> 00:53:34,859 You need to cancel the drama and put up a letter of apology. 858 00:53:34,860 --> 00:53:37,529 Is that all? Is that all you want? 859 00:53:37,530 --> 00:53:39,079 That's right! 860 00:53:39,080 --> 00:53:41,129 I understand. Just come down. 861 00:53:41,130 --> 00:53:43,199 Are you admitting that you copied the web comic? 862 00:53:43,200 --> 00:53:45,110 I need you to make that certain. 863 00:53:45,970 --> 00:53:48,539 I'll talk if you come down. 864 00:53:48,540 --> 00:53:50,270 Do you take us for a fool? 865 00:53:50,610 --> 00:53:53,079 - Don't come down. - I won't. 866 00:53:53,080 --> 00:53:56,870 You must know that it's hard to find evidence of plagiarism, right? 867 00:53:58,340 --> 00:54:01,999 First, I apologise for our lack of communication regarding the suit. 868 00:54:02,000 --> 00:54:04,169 However, what we can do is to... 869 00:54:04,170 --> 00:54:07,459 avoid this from happening again. As a protective measure, 870 00:54:07,460 --> 00:54:09,239 we'll pay you for any damages... 871 00:54:09,240 --> 00:54:13,569 and support you in every way possible with your future work. 872 00:54:13,570 --> 00:54:15,009 We never asked you to give us jobs. 873 00:54:15,010 --> 00:54:17,089 We're not homeless. We won't negotiate! 874 00:54:17,090 --> 00:54:19,599 - No way! - No way! 875 00:54:19,600 --> 00:54:23,110 Is that it? We don't need it, so go away. 876 00:54:25,370 --> 00:54:28,270 Writer Hwang. Will you really jump? 877 00:54:30,540 --> 00:54:33,510 - No. - I trust that you won't be rash. 878 00:54:34,710 --> 00:54:37,939 Do you want me to show you what being rash really means? 879 00:54:37,940 --> 00:54:39,010 Well? 880 00:54:54,270 --> 00:54:57,710 Writer Hwang! 881 00:54:58,110 --> 00:55:00,129 - Why did she jump? - Writer Hwang! 882 00:55:00,130 --> 00:55:01,289 Writer Hwang! 883 00:55:01,290 --> 00:55:03,110 Are you all right? 884 00:55:03,670 --> 00:55:04,740 Writer Hwang! 885 00:55:05,110 --> 00:55:06,619 My goodness. 886 00:55:06,620 --> 00:55:09,110 Writer Hwang! 887 00:55:16,140 --> 00:55:18,421 ("I Don't Love You Even If I Die" plagiarism controversy) 888 00:55:18,610 --> 00:55:20,716 (Web comic writer injured after suicide disturbance) 889 00:55:20,740 --> 00:55:22,140 (Web comic writer attempts suicide) 890 00:55:26,170 --> 00:55:27,170 Writer Hwang. 891 00:55:27,840 --> 00:55:30,649 Must you really take such extreme measures? 892 00:55:30,650 --> 00:55:34,070 That's why you should admit it and officially apologise. 893 00:55:37,940 --> 00:55:39,110 I'm sorry. 894 00:55:39,510 --> 00:55:43,110 I understand how you must feel when your creation is stolen. 895 00:55:43,610 --> 00:55:46,349 I know nothing can compensate for what has happened. 896 00:55:46,350 --> 00:55:49,410 There was too much damage done for it to be fixed. 897 00:55:50,270 --> 00:55:53,370 If you'd like settlement money, we can meet your request. 898 00:55:53,910 --> 00:55:57,170 Do I look like I'm putting up an act for money? 899 00:55:57,540 --> 00:56:01,410 We just love our job. We post our work after many sleepless nights. 900 00:56:01,940 --> 00:56:04,570 When we put it up, everyone copies it. 901 00:56:05,140 --> 00:56:07,510 We never win the fight. We can't say anything. 902 00:56:08,670 --> 00:56:12,070 They're like our precious children and they were stolen from us. 903 00:56:12,910 --> 00:56:17,140 I don't want any more writers to go through this. 904 00:56:17,970 --> 00:56:18,970 I see. 905 00:56:19,540 --> 00:56:23,010 Our broadcasting company will get a lot of criticism for this, 906 00:56:23,670 --> 00:56:26,240 but the drama will continue. 907 00:56:27,110 --> 00:56:29,740 We haven't had this much profit in a while. 908 00:56:30,710 --> 00:56:33,970 All we can do is give you compensation money. 909 00:56:35,340 --> 00:56:37,170 That's it, 910 00:56:38,240 --> 00:56:39,570 and I'm sorry. 911 00:56:39,940 --> 00:56:40,940 Gosh. 912 00:56:41,740 --> 00:56:44,410 It's better that you're honest. 913 00:56:46,440 --> 00:56:47,570 Writer Hwang. 914 00:57:05,240 --> 00:57:06,240 Actually, 915 00:57:07,070 --> 00:57:10,809 the writer who developed and worked on that web comic... 916 00:57:10,810 --> 00:57:12,170 is Writer Ko. 917 00:57:12,570 --> 00:57:14,470 All I did was supervise. 918 00:57:15,070 --> 00:57:16,710 She's the original writer. 919 00:57:17,270 --> 00:57:19,309 If you want to settle or give her compensation money, 920 00:57:19,310 --> 00:57:20,789 you should talk with her. 921 00:57:20,790 --> 00:57:22,910 I'll drop the charges if she asks me to, 922 00:57:23,410 --> 00:57:27,540 but I won't do it even if you come and talk to me every day. 923 00:57:30,670 --> 00:57:31,810 Me? 924 00:57:32,740 --> 00:57:33,870 How can I? 925 00:57:34,840 --> 00:57:36,070 I don't know anything. 926 00:57:50,340 --> 00:57:52,040 Is your name Mi Rae? 927 00:57:52,970 --> 00:57:53,970 Yes. 928 00:57:54,840 --> 00:57:56,929 I'm asking my seven fans. 929 00:57:56,930 --> 00:57:59,539 If you take the lawsuit any further, 930 00:57:59,540 --> 00:58:02,040 it'll only get more tiresome for you. 931 00:58:02,970 --> 00:58:04,240 I guess so. 932 00:58:04,970 --> 00:58:06,870 What should I do? What would be the best? 933 00:58:07,210 --> 00:58:11,839 It'd be best to drop the charges for everyone's benefit. 934 00:58:11,840 --> 00:58:14,349 I don't think it's right to drop the charges now. 935 00:58:14,350 --> 00:58:15,370 Then what? 936 00:58:15,840 --> 00:58:19,029 Is it too cowardly to take what they offer? 937 00:58:19,030 --> 00:58:20,319 What do you want me to do then? 938 00:58:20,320 --> 00:58:22,629 - Just fight them until the end. - She might die. 939 00:58:22,630 --> 00:58:24,359 - Just compromise. - That's cowardly. 940 00:58:24,360 --> 00:58:25,619 Take the money. 941 00:58:25,620 --> 00:58:27,229 - It's too hard. - Figure it out yourself. 942 00:58:27,230 --> 00:58:28,640 None of you are helpful. 943 00:58:33,140 --> 00:58:34,170 Mi Rae. 944 00:58:34,670 --> 00:58:37,510 It was so tough for her until now. 945 00:58:38,410 --> 00:58:41,349 I know. I'm sure both of you had a rough time. 946 00:58:41,350 --> 00:58:43,970 No, I still had fun. 947 00:58:45,310 --> 00:58:49,070 I told her she should sue since it was identical to her work. 948 00:58:49,640 --> 00:58:53,210 Other writers might get harmed by it, as well. 949 00:58:54,270 --> 00:58:58,889 You're right. I'll make sure to never make the mistake again. 950 00:58:58,890 --> 00:59:00,610 Okay, thank you. 951 00:59:02,040 --> 00:59:06,139 That's why I need your help with this case. 952 00:59:06,140 --> 00:59:07,970 If you can make the decision... 953 00:59:08,370 --> 00:59:11,779 I don't have the power to make such a decision. 954 00:59:11,780 --> 00:59:12,970 I also... 955 00:59:13,640 --> 00:59:15,710 have a problem with making decisions. 956 00:59:16,370 --> 00:59:17,370 Sorry. 957 00:59:23,870 --> 00:59:28,140 You might want to talk to my legal guardian instead of me. 958 00:59:29,340 --> 00:59:30,370 Legal... 959 00:59:31,470 --> 00:59:32,559 guardian? 960 00:59:32,560 --> 00:59:35,709 Yes. He's double, no triple times more cold than me. 961 00:59:35,710 --> 00:59:38,109 He has the ability to make quick decisions. 962 00:59:38,110 --> 00:59:41,010 You can talk to my brother and legal guardian. 963 00:59:41,910 --> 00:59:42,959 Your brother? 964 00:59:42,960 --> 00:59:45,340 Yes. I can't make a decision. 965 00:59:45,740 --> 00:59:48,270 I'll drop the charges if he tells me to. 966 00:59:53,540 --> 00:59:55,240 She's not even young. 967 00:59:55,640 --> 00:59:58,939 She's over 30 years old. Why do I have to talk to her brother? 968 00:59:58,940 --> 01:00:00,649 It's no time for us to be picky. 969 01:00:00,650 --> 01:00:03,259 It doesn't matter if it's her brother or not. We need to beg. 970 01:00:03,260 --> 01:00:06,279 Come on, Min Joo. Meet with him tomorrow. 971 01:00:06,280 --> 01:00:07,740 I'm busy tomorrow. 972 01:00:08,640 --> 01:00:10,459 Is my team doing okay? 973 01:00:10,460 --> 01:00:12,139 That's not important right now! 974 01:00:12,140 --> 01:00:13,940 You're finally showing your true self. 975 01:00:14,340 --> 01:00:17,089 Jeong Sik. Who do you think I'm doing this for? 976 01:00:17,090 --> 01:00:19,270 I know. I know that. 977 01:00:19,670 --> 01:00:22,570 That's why I was really thorough with Writer Na's script today. 978 01:00:22,910 --> 01:00:25,670 You should just focus on... 979 01:00:26,040 --> 01:00:28,149 choosing what's more important to work on. 980 01:00:28,150 --> 01:00:31,389 I'm already busy with what I have. Why should I focus on you? 981 01:00:31,390 --> 01:00:32,510 I'm hanging up. 982 01:00:37,370 --> 01:00:39,140 Did one of my lights go out? 983 01:01:02,570 --> 01:01:03,570 Jun Woo? 984 01:01:06,770 --> 01:01:08,110 Come and have breakfast. 985 01:01:19,540 --> 01:01:22,059 Why did you set for three? Mi Rae never eats breakfast. 986 01:01:22,060 --> 01:01:23,210 That's for our neighbour. 987 01:01:23,640 --> 01:01:25,310 - What? Our neighbour? - Yes. 988 01:01:27,240 --> 01:01:29,170 Hello. 989 01:01:30,540 --> 01:01:33,210 - Good morning. - Come on in. 990 01:01:33,670 --> 01:01:35,540 It smells delicious... 991 01:01:38,070 --> 01:01:39,940 - Why is she... - Why are you... 992 01:01:42,070 --> 01:01:43,840 What's this? Do you know each other? 993 01:01:45,570 --> 01:01:46,570 Why... 994 01:01:47,570 --> 01:01:49,040 Why is he here? 995 01:01:49,810 --> 01:01:51,270 Because it's my house! 996 01:01:54,710 --> 01:01:57,040 This is your place? 997 01:01:58,470 --> 01:01:59,539 You better move out right now. 998 01:01:59,540 --> 01:02:02,259 Yes. I want to get out of here this instant. 999 01:02:02,260 --> 01:02:03,659 What's with you guys? 1000 01:02:03,660 --> 01:02:06,499 I paid to come in here. Why are you bossing me around? 1001 01:02:06,500 --> 01:02:08,410 I'm the landlord! 1002 01:02:09,640 --> 01:02:12,270 Who did I sign with then? 1003 01:02:12,810 --> 01:02:14,079 I'm so hungry. 1004 01:02:14,080 --> 01:02:15,459 Sang Sik, do you have food? 1005 01:02:15,460 --> 01:02:16,929 Jun Woo, pack up some side dishes for me. 1006 01:02:16,930 --> 01:02:19,219 - Okay. - How do you like your place? 1007 01:02:19,220 --> 01:02:21,439 How can you let just anyone move in here? 1008 01:02:21,440 --> 01:02:22,510 "Just anyone"? 1009 01:02:22,970 --> 01:02:24,149 Watch it! 1010 01:02:24,150 --> 01:02:26,219 What happened? Why are they fighting? 1011 01:02:26,220 --> 01:02:27,759 Why were you sawing at midnight? 1012 01:02:27,760 --> 01:02:29,539 How can you barge in here so early in the morning? 1013 01:02:29,540 --> 01:02:33,009 She has no common sense nor any manners. She's just selfish! 1014 01:02:33,010 --> 01:02:34,010 Brother! 1015 01:02:34,940 --> 01:02:36,209 What? 1016 01:02:36,210 --> 01:02:38,240 He's your brother? Really? 1017 01:02:39,540 --> 01:02:41,870 No, we're not real brothers. 1018 01:02:43,340 --> 01:02:44,870 I don't know what happened, 1019 01:02:45,440 --> 01:02:46,999 but let's just sort it out. 1020 01:02:47,000 --> 01:02:48,249 - No way! - Forget it! 1021 01:02:48,250 --> 01:02:49,519 Move out right now! 1022 01:02:49,520 --> 01:02:51,689 Fine, I will. 1023 01:02:51,690 --> 01:02:52,759 Why? 1024 01:02:52,760 --> 01:02:55,570 You're so loud, what's going on? I can't sleep! 1025 01:02:56,770 --> 01:02:57,810 Ms Ko Mi Rae? 1026 01:03:02,010 --> 01:03:03,010 I'm sleepy. 1027 01:03:03,710 --> 01:03:04,810 Hey... 1028 01:03:08,010 --> 01:03:09,670 How do you know my sister? 1029 01:03:11,440 --> 01:03:12,570 Your sister? 1030 01:03:13,170 --> 01:03:15,669 He's double, no triple times more cold than me. 1031 01:03:15,670 --> 01:03:18,109 He has the ability to make quick decisions. 1032 01:03:18,110 --> 01:03:20,740 You can talk to my brother and legal guardian. 1033 01:03:22,240 --> 01:03:23,240 No way. 1034 01:03:24,310 --> 01:03:25,859 Are you Mi Rae's big brother? 1035 01:03:25,860 --> 01:03:27,049 Yes. 1036 01:03:27,050 --> 01:03:29,370 I'm her big brother. Why? 1037 01:03:48,670 --> 01:03:50,410 (Second to Last Love) 1038 01:03:50,770 --> 01:03:52,099 Try some of this. 1039 01:03:52,100 --> 01:03:53,829 - It'll tighten it. - What? 1040 01:03:53,830 --> 01:03:54,969 Why did you eat this? 1041 01:03:54,970 --> 01:03:57,329 Because she gave it to me! She told me it would tighten... 1042 01:03:57,330 --> 01:03:58,699 You should keep a distance from her. 1043 01:03:58,700 --> 01:04:00,910 - I think she's nice. - What are you saying? 1044 01:04:02,510 --> 01:04:04,299 Don't do anything dangerous. 1045 01:04:04,300 --> 01:04:06,759 Also, don't even think about coming up here alone. 1046 01:04:06,760 --> 01:04:08,319 Are you worrying about me? 1047 01:04:08,320 --> 01:04:09,370 Are you single? 1048 01:04:10,170 --> 01:04:12,219 You should ask a man to do something like that. 1049 01:04:12,220 --> 01:04:14,010 No wonder you're single. 74355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.