Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,970 --> 00:00:10,070
Kang Min Joo.
2
00:00:10,970 --> 00:00:12,970
You've gone through a lot...
3
00:00:13,810 --> 00:00:15,840
after being born as Kang Min Joo.
4
00:00:22,740 --> 00:00:23,840
Are you ready?
5
00:00:25,210 --> 00:00:26,340
Here we go.
6
00:00:27,310 --> 00:00:29,440
Watch her carefully.
7
00:00:32,170 --> 00:00:34,210
You'll continue to be lonely,
8
00:00:35,210 --> 00:00:37,810
but love yourself despite being alone.
9
00:00:38,270 --> 00:00:41,040
I promise myself that...
10
00:00:41,570 --> 00:00:43,540
I'll live well and be healthy.
11
00:00:53,140 --> 00:00:54,210
Get ready.
12
00:00:54,610 --> 00:00:59,340
In 5, 4, 3, 2, 1.
13
00:01:39,310 --> 00:01:40,670
- What happened?
- Producer Kang.
14
00:01:41,370 --> 00:01:43,370
- Producer Kang.
- Oh, no.
15
00:01:46,110 --> 00:01:47,970
- Oh, no.
- Producer Kang.
16
00:01:50,940 --> 00:01:52,140
Kang Min Joo.
17
00:01:52,570 --> 00:01:54,139
Why did I waste my time on...
18
00:01:54,140 --> 00:01:57,070
worrying about growing old alone if
I was just going to die like this?
19
00:01:58,040 --> 00:01:59,140
Goodness.
20
00:02:27,640 --> 00:02:29,370
What's happening? Let me go.
21
00:02:30,270 --> 00:02:31,570
Let me go.
22
00:02:32,910 --> 00:02:34,609
Stay still.
23
00:02:34,610 --> 00:02:36,180
Let me go.
24
00:02:37,640 --> 00:02:38,810
I know how to swim.
25
00:02:39,180 --> 00:02:41,409
My gosh, how stubborn.
26
00:02:41,410 --> 00:02:42,710
You'll get yourself killed.
27
00:02:56,370 --> 00:02:57,929
- Producer Kang.
- Producer Kang.
28
00:02:57,930 --> 00:02:59,429
- Is she alive?
- Are you okay?
29
00:02:59,430 --> 00:03:01,040
Hey, wake up.
30
00:03:01,370 --> 00:03:03,199
Hey, wake up. Hey!
31
00:03:03,200 --> 00:03:06,119
Producer Kang, please don't die.
32
00:03:06,120 --> 00:03:09,640
I should have jumped off. I'm
so sorry, Producer Kang.
33
00:03:10,540 --> 00:03:12,410
Producer Kang.
34
00:03:13,040 --> 00:03:14,729
- Producer Kang.
- Move out of the way.
35
00:03:14,730 --> 00:03:15,840
Producer Kang.
36
00:03:22,740 --> 00:03:23,840
My gosh.
37
00:03:54,840 --> 00:03:57,309
Hey, are you all right?
38
00:03:57,310 --> 00:03:58,440
Producer Kang.
39
00:04:08,910 --> 00:04:11,210
Hey, are you all right?
40
00:04:13,470 --> 00:04:14,570
Are you okay?
41
00:04:14,940 --> 00:04:16,110
She's alive.
42
00:04:22,240 --> 00:04:24,440
Hey, go and get a blanket for her.
43
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
I'm sorry, Sir.
44
00:04:34,340 --> 00:04:36,129
I forgot to remove it.
45
00:04:36,130 --> 00:04:37,159
You forgot?
46
00:04:37,160 --> 00:04:39,410
You being absent-minded could
get someone killed, okay?
47
00:04:41,640 --> 00:04:45,159
"The legislation on bungee jump
maintenance must improve."
48
00:04:45,160 --> 00:04:46,210
"More importantly,"
49
00:04:46,810 --> 00:04:50,309
"government employees who are in
charge of the facility must be..."
50
00:04:50,310 --> 00:04:53,870
"educated well enough so
that no one gets hurt."
51
00:04:54,240 --> 00:04:57,299
A total of 140 accidents
take place every year.
52
00:04:57,300 --> 00:04:59,140
And these are the articles
on those accidents.
53
00:05:01,070 --> 00:05:03,590
Do you think doctors are the only
ones who save people's lives?
54
00:05:04,270 --> 00:05:06,210
We're the environmental
facilities department.
55
00:05:06,870 --> 00:05:09,410
People may die if we don't
maintain the facilities.
56
00:05:10,840 --> 00:05:13,070
Chief Ko, we've recently merged...
57
00:05:13,540 --> 00:05:15,380
with the local tourist
department, so we're...
58
00:05:16,840 --> 00:05:17,939
So are you saying that...
59
00:05:17,940 --> 00:05:20,589
earning money from local
tourism is all that matters?
60
00:05:20,590 --> 00:05:22,829
Do you mean you don't care
about tourists' lives...
61
00:05:22,830 --> 00:05:25,539
because we're neither in charge
of safety nor maintenance?
62
00:05:25,540 --> 00:05:26,759
Is this what everyone thinks?
63
00:05:26,760 --> 00:05:28,110
- No.
- No, Sir.
64
00:05:35,870 --> 00:05:37,870
Hello, this is Local Tourist Department.
65
00:05:39,470 --> 00:05:40,470
Pardon?
66
00:05:42,210 --> 00:05:44,899
Tell me who's in charge of the bungee jump.
67
00:05:44,900 --> 00:05:46,910
How could you not check the facility?
68
00:05:49,340 --> 00:05:50,340
Who?
69
00:05:52,340 --> 00:05:54,810
All right, I'll be on my way,
70
00:05:55,270 --> 00:05:57,170
so tell him to stay right there.
71
00:06:13,570 --> 00:06:14,710
Chief Ko Sang Sik?
72
00:06:23,740 --> 00:06:24,910
Oh, my goodness.
73
00:06:27,340 --> 00:06:28,440
Are you all right?
74
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
No.
75
00:06:31,640 --> 00:06:33,510
I brought you some outfits.
76
00:06:33,840 --> 00:06:35,140
Choose the one that fits you.
77
00:06:44,070 --> 00:06:45,170
How's the filming going?
78
00:06:47,970 --> 00:06:49,140
Did you stop filming?
79
00:06:49,510 --> 00:06:50,610
Well, yes.
80
00:06:51,210 --> 00:06:52,349
So what's happening?
81
00:06:52,350 --> 00:06:54,540
I don't think bungee jumping is possible.
82
00:06:55,340 --> 00:06:56,559
We decided to change it to another scene.
83
00:06:56,560 --> 00:06:58,570
Then you should've done that earlier!
84
00:07:01,440 --> 00:07:02,870
Please be careful.
85
00:07:03,340 --> 00:07:06,470
My gosh. I brought something
for your lower back support.
86
00:07:12,340 --> 00:07:15,719
(Second to Last Love)
87
00:07:15,720 --> 00:07:16,859
(Woori City Hall)
88
00:07:16,860 --> 00:07:18,649
Yes, I understand. I'm sorry.
89
00:07:18,650 --> 00:07:21,810
I'll make sure it won't happen ever again.
90
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
All right.
91
00:07:27,240 --> 00:07:29,640
Tell Chief Ko to come
to my office right now.
92
00:07:36,940 --> 00:07:38,440
Chief Ko.
93
00:07:42,270 --> 00:07:44,449
My goodness. You should still be resting.
94
00:07:44,450 --> 00:07:46,310
I'm fine. Stay away for now.
95
00:07:51,570 --> 00:07:52,599
What is it?
96
00:07:52,600 --> 00:07:53,710
"What is it"?
97
00:07:56,570 --> 00:07:57,970
Can you say that...
98
00:07:58,970 --> 00:08:00,640
even after looking at my state right now?
99
00:08:01,440 --> 00:08:04,899
Did you know that the
actress could have died?
100
00:08:04,900 --> 00:08:07,540
Is it common sense not
to check the facility...
101
00:08:08,240 --> 00:08:09,810
before our filming?
102
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
Common sense?
103
00:08:13,510 --> 00:08:16,340
I don't know how you dare to even say that.
104
00:08:16,770 --> 00:08:17,829
What?
105
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
This wouldn't have happened
if you followed the rules.
106
00:08:21,240 --> 00:08:23,229
If you were to film at a bungee jump,
107
00:08:23,230 --> 00:08:25,609
you should have contacted
the facility department.
108
00:08:25,610 --> 00:08:27,069
You wouldn't have risked...
109
00:08:27,070 --> 00:08:29,410
your life if you had
followed the basic rules.
110
00:08:29,970 --> 00:08:31,459
Why did you start filming...
111
00:08:31,460 --> 00:08:33,239
at a site where we hadn't
finished checking the facilities?
112
00:08:33,240 --> 00:08:36,340
Accidents happen because
of people like you.
113
00:08:36,840 --> 00:08:38,799
We initially said we won't
cooperate with your filming.
114
00:08:38,800 --> 00:08:41,340
Is it common sense for you
film at the site by force?
115
00:08:42,210 --> 00:08:43,579
Are you saying...
116
00:08:43,580 --> 00:08:46,140
that you're proud of
putting my life at risk?
117
00:08:47,770 --> 00:08:51,079
A government official who
should serve the citizens...
118
00:08:51,080 --> 00:08:54,140
should apologise first when
something like this happens.
119
00:08:54,670 --> 00:08:57,009
You talk to an adult like
me in such a casual manner.
120
00:08:57,010 --> 00:08:58,010
An adult?
121
00:08:58,640 --> 00:09:00,229
You're not an adult.
122
00:09:00,230 --> 00:09:02,580
You're a troublemaker who
is no better than a child.
123
00:09:03,080 --> 00:09:05,840
I'm not going to apologise, so
you should leave right now.
124
00:09:07,340 --> 00:09:08,340
What?
125
00:09:08,341 --> 00:09:09,861
You make trouble every time I see you.
126
00:09:10,080 --> 00:09:12,140
I can't do my job because
I have to cover for you.
127
00:09:12,710 --> 00:09:15,019
I don't even want to talk
to a person like you,
128
00:09:15,020 --> 00:09:17,140
so don't appear in front of
me ever again, all right?
129
00:09:19,040 --> 00:09:21,240
What kind of person are you?
130
00:09:21,670 --> 00:09:24,840
I don't want to talk to
you ever again, either.
131
00:09:26,540 --> 00:09:29,419
Do you think I'm not capable of
swearing and talking casually?
132
00:09:29,420 --> 00:09:32,510
Please remain calm. He's the
one who saved your life.
133
00:09:33,340 --> 00:09:36,340
He didn't save my life. I
almost died because of him.
134
00:09:42,910 --> 00:09:44,239
Gosh, what are we going to do?
135
00:09:44,240 --> 00:09:45,970
We have to film here again next week.
136
00:09:46,510 --> 00:09:47,840
- Gosh.
- Goodness.
137
00:09:48,640 --> 00:09:50,600
He's not good enough to
be a government employee.
138
00:09:50,970 --> 00:09:53,270
My goodness.
139
00:09:56,340 --> 00:09:58,670
- Goodness.
- Producer Kang.
140
00:09:59,510 --> 00:10:00,739
Whatever the case,
141
00:10:00,740 --> 00:10:03,340
we're still government employees.
Right, Chief Ko?
142
00:10:04,840 --> 00:10:06,770
You must abide by government rules.
143
00:10:07,080 --> 00:10:08,619
I had already signed the official
document of authorisation,
144
00:10:08,620 --> 00:10:12,409
so you should've followed my
orders and taken responsibility.
145
00:10:12,410 --> 00:10:14,849
I wasn't informed that they'd be
filming at the bungee jump site.
146
00:10:14,850 --> 00:10:17,229
We already gave them permission
to film at the entire site.
147
00:10:17,230 --> 00:10:18,410
You should have let them be.
148
00:10:20,640 --> 00:10:23,410
I noticed that Cha Soo Hyuk is in
charge of the bungee jump site.
149
00:10:24,440 --> 00:10:25,910
Doesn't he work in your department?
150
00:10:26,610 --> 00:10:27,610
Yes, he does.
151
00:10:27,611 --> 00:10:28,810
What shall I do?
152
00:10:29,210 --> 00:10:31,410
You need to take disciplinary
action for what happened.
153
00:10:31,970 --> 00:10:33,840
It's true that Cha Soo Hyuk is in charge,
154
00:10:34,440 --> 00:10:36,556
but there's no reason for
him to take responsibility.
155
00:10:36,580 --> 00:10:37,609
How so?
156
00:10:37,610 --> 00:10:39,770
He was checking maintenance
according to his schedule.
157
00:10:40,010 --> 00:10:41,339
But after the filming was permitted,
158
00:10:41,340 --> 00:10:44,140
I should have given him
specific orders, but I didn't.
159
00:10:45,210 --> 00:10:48,840
I'll take the responsibility as
well as the disciplinary action.
160
00:10:52,010 --> 00:10:53,110
In that case, you will...
161
00:10:53,710 --> 00:10:57,570
no longer have a chance to win an
award from the prime minister.
162
00:10:58,010 --> 00:10:59,130
Are you all right with that?
163
00:11:01,910 --> 00:11:02,910
It's all right.
164
00:11:03,240 --> 00:11:04,240
Okay.
165
00:11:04,810 --> 00:11:07,270
Then please guide the production team...
166
00:11:08,340 --> 00:11:10,570
with the remaining filming schedule.
167
00:11:11,970 --> 00:11:12,970
Pardon me?
168
00:11:21,010 --> 00:11:22,010
A drama?
169
00:11:23,770 --> 00:11:24,940
I can't believe this.
170
00:11:26,740 --> 00:11:27,770
Darn it.
171
00:11:39,240 --> 00:11:42,599
My gosh. This is amazing. Goodness.
172
00:11:42,600 --> 00:11:43,929
Isn't it incredible?
173
00:11:43,930 --> 00:11:44,940
It is.
174
00:11:46,710 --> 00:11:48,569
It's fun, isn't it?
175
00:11:48,570 --> 00:11:49,809
Producer Kang.
176
00:11:49,810 --> 00:11:51,729
You almost died, Min Joo.
177
00:11:51,730 --> 00:11:54,039
We almost lost you there.
178
00:11:54,040 --> 00:11:56,470
Gosh, stop watching it.
179
00:11:57,070 --> 00:12:00,340
Wow, this looks amazing.
180
00:12:00,910 --> 00:12:02,470
It's not amazing at all.
181
00:12:03,240 --> 00:12:05,610
I don't know who he is,
but he saved your life.
182
00:12:06,010 --> 00:12:07,909
- Can we zoom in on his face?
- Okay.
183
00:12:07,910 --> 00:12:09,170
Stop it.
184
00:12:09,770 --> 00:12:12,419
The invincible Kang Min Joo...
185
00:12:12,420 --> 00:12:14,470
let go of herself to him.
186
00:12:15,710 --> 00:12:17,229
You got that right.
187
00:12:17,230 --> 00:12:19,029
My goodness. That's true.
188
00:12:19,030 --> 00:12:20,640
Are you going to continue?
189
00:12:21,340 --> 00:12:22,410
I'm sorry.
190
00:12:27,540 --> 00:12:31,039
Why did you have to go all the way there?
191
00:12:31,040 --> 00:12:33,229
I had to get the permission to
film, but I also wondered...
192
00:12:33,230 --> 00:12:35,170
what it'd be like to live there.
193
00:12:35,940 --> 00:12:37,739
Why? Are you going to start farming?
194
00:12:37,740 --> 00:12:39,909
Isn't it a great place to live if
I'm going to live alone anyway?
195
00:12:39,910 --> 00:12:42,809
Gosh, you're determined to live alone.
196
00:12:42,810 --> 00:12:45,059
Don't be so picky about men.
197
00:12:45,060 --> 00:12:48,340
If I had time to be picky, why would
I even look for a place like that?
198
00:12:49,110 --> 00:12:50,990
You talk like you're
getting ready for old age.
199
00:12:51,210 --> 00:12:52,730
Are you looking for a retirement home?
200
00:12:54,740 --> 00:12:56,540
Are you really planning to move there?
201
00:13:01,240 --> 00:13:03,289
She's beautiful.
202
00:13:03,290 --> 00:13:04,340
Gosh.
203
00:13:09,170 --> 00:13:10,439
Hello.
204
00:13:10,440 --> 00:13:13,009
You could have just sent me an email.
205
00:13:13,010 --> 00:13:15,929
Telling you this in person
is the right thing to do.
206
00:13:15,930 --> 00:13:18,099
It's my first piece of work anyway.
207
00:13:18,100 --> 00:13:19,910
I have to read the script first...
208
00:13:20,540 --> 00:13:21,840
to accept it as your first work.
209
00:13:23,040 --> 00:13:25,529
This is the edited version...
210
00:13:25,530 --> 00:13:27,470
where I applied all of your suggestions.
211
00:13:32,910 --> 00:13:35,339
I'll take a look at the
script since you're tired.
212
00:13:35,340 --> 00:13:36,709
Forget it.
213
00:13:36,710 --> 00:13:38,399
I'm going to read it in
every detail at home.
214
00:13:38,400 --> 00:13:40,640
You don't have to read it in such detail.
215
00:13:41,940 --> 00:13:42,940
See you.
216
00:13:44,740 --> 00:13:47,859
That workaholic. Take
care of yourself first...
217
00:13:47,860 --> 00:13:49,910
instead of going to a sanatorium.
218
00:13:55,670 --> 00:13:56,670
A sanatorium?
219
00:14:07,570 --> 00:14:09,819
I thought you were dead,
but you're still alive.
220
00:14:09,820 --> 00:14:13,410
What a great thing to say to
a person who almost died.
221
00:14:14,610 --> 00:14:15,659
You startled me.
222
00:14:15,660 --> 00:14:17,659
You're not a police officer.
223
00:14:17,660 --> 00:14:19,909
You should be aware of your position.
224
00:14:19,910 --> 00:14:21,869
Do you want me to find a graveyard for you?
225
00:14:21,870 --> 00:14:25,340
Let's see who dies first between us two.
226
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
Gosh.
227
00:14:31,370 --> 00:14:33,509
- Here.
- What is it again?
228
00:14:33,510 --> 00:14:35,849
I don't want to look at it.
It will make me throw up.
229
00:14:35,850 --> 00:14:37,240
You should get married.
230
00:14:39,710 --> 00:14:42,140
She was a nurse at a
hospital when she was young.
231
00:14:42,470 --> 00:14:44,270
She looks young and pretty.
232
00:14:46,070 --> 00:14:47,770
Forget it. Give me a drink.
233
00:14:48,270 --> 00:14:49,270
Do you...
234
00:14:50,140 --> 00:14:51,540
have a problem down there?
235
00:14:54,710 --> 00:14:56,810
I'm not old enough to look
for a hospice worker yet.
236
00:14:57,670 --> 00:15:01,170
Don't treat me like that when
I'm being a friend to you.
237
00:15:20,370 --> 00:15:21,370
That's right.
238
00:15:22,170 --> 00:15:23,170
I killed him.
239
00:15:31,410 --> 00:15:32,870
My goodness.
240
00:15:33,640 --> 00:15:35,910
("As Long As It's Not You", Working title)
241
00:15:55,240 --> 00:15:58,139
"If you want to know if
you're living a good life,"
242
00:15:58,140 --> 00:15:59,740
"ask yourself."
243
00:16:00,810 --> 00:16:03,110
"It's not about whether
your dream came true."
244
00:16:07,910 --> 00:16:10,240
"It's about whether you're happy."
245
00:16:39,010 --> 00:16:40,010
Yes.
246
00:16:40,740 --> 00:16:42,110
I just arrived.
247
00:16:44,270 --> 00:16:45,370
Shall I come inside?
248
00:16:46,110 --> 00:16:47,240
Okay.
249
00:16:47,810 --> 00:16:50,119
You can't even dream of living
in a house like this in Seoul.
250
00:16:50,120 --> 00:16:52,919
The air is fresh, the view
is great and it's cheap.
251
00:16:52,920 --> 00:16:54,159
It's quiet and peaceful.
252
00:16:54,160 --> 00:16:56,399
There's a hospital nearby, and the
police station is very close.
253
00:16:56,400 --> 00:16:58,249
You have a good eye.
254
00:16:58,250 --> 00:17:00,910
By the way, how many family
members do you have?
255
00:17:01,740 --> 00:17:02,810
I'll be living alone.
256
00:17:03,370 --> 00:17:06,549
I knew it. I was thinking
that you look very stylish.
257
00:17:06,550 --> 00:17:09,519
You must be an eligible
bachelorette with a great career.
258
00:17:09,520 --> 00:17:10,986
Thank you for showing me the house.
259
00:17:11,010 --> 00:17:14,240
Please don't forget to call me.
I should get back to work.
260
00:17:22,110 --> 00:17:23,670
Is this a house or a cafe?
261
00:17:30,370 --> 00:17:31,510
We meet again.
262
00:17:38,670 --> 00:17:39,670
Get on.
263
00:17:40,170 --> 00:17:41,639
Aren't you going to get on?
264
00:17:41,640 --> 00:17:42,910
You'll regret it.
265
00:17:44,240 --> 00:17:46,280
You might fall off if you stay like that.
266
00:17:56,670 --> 00:17:57,789
This is quince tea.
267
00:17:57,790 --> 00:18:00,740
I made it because you seem tired,
and you look like you have a cold.
268
00:18:01,170 --> 00:18:02,170
Thank you.
269
00:18:03,280 --> 00:18:04,610
It'll be hot.
270
00:18:07,010 --> 00:18:09,610
Oh, right. Thank you for the other day.
271
00:18:10,910 --> 00:18:13,439
If you're here for dinner, here's our menu.
272
00:18:13,440 --> 00:18:15,909
No, I came to look at the house next door.
273
00:18:15,910 --> 00:18:17,840
- You came to see the house?
- Yes.
274
00:18:18,810 --> 00:18:21,540
That house is pretty nice.
275
00:18:22,370 --> 00:18:24,359
I know, right? I really like it too, so...
276
00:18:24,360 --> 00:18:26,560
You should move there. Then
we'll see each other often.
277
00:18:28,010 --> 00:18:29,370
Do you live in this neighbourhood?
278
00:18:29,570 --> 00:18:30,710
I live right here.
279
00:18:31,510 --> 00:18:32,879
You must be the owner of this cafe.
280
00:18:32,880 --> 00:18:35,210
I guess I might get
another regular customer.
281
00:18:37,140 --> 00:18:38,170
I'm relieved.
282
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
About what?
283
00:18:40,710 --> 00:18:43,510
Well, I'm glad to have a
good next-door neighbour.
284
00:18:44,170 --> 00:18:46,640
You won't turn a blind eye
when something happens to me.
285
00:18:48,040 --> 00:18:49,199
What kind of things?
286
00:18:49,200 --> 00:18:52,470
In life, you never know when you'll
end up in an ambulance or...
287
00:18:54,310 --> 00:18:55,440
At my age, it's...
288
00:18:58,070 --> 00:18:59,140
Never mind.
289
00:19:00,740 --> 00:19:02,280
You look very young, though.
290
00:19:03,940 --> 00:19:05,010
I'm serious.
291
00:19:05,870 --> 00:19:08,170
Whatever. I'll become
your regular customer.
292
00:19:10,780 --> 00:19:11,810
Excuse me.
293
00:19:13,070 --> 00:19:14,570
- Just a moment.
- Sure.
294
00:19:22,280 --> 00:19:24,510
- Cheers.
- Cheers.
295
00:19:25,940 --> 00:19:27,180
We have to go to work tomorrow.
296
00:19:27,670 --> 00:19:29,310
Stop drinking and go home.
297
00:19:29,810 --> 00:19:32,440
He's talking like an old fogey again.
298
00:19:33,810 --> 00:19:34,839
Fogey?
299
00:19:34,840 --> 00:19:36,810
I said we shouldn't come here.
300
00:19:37,140 --> 00:19:39,060
We should've just gone out
for drinks ourselves.
301
00:19:39,740 --> 00:19:41,229
When did I ask you guys to come here?
302
00:19:41,230 --> 00:19:43,129
This place is my sanctuary, so
don't ever come here again.
303
00:19:43,130 --> 00:19:44,910
Yes, Chief! We'll remember that!
304
00:19:45,410 --> 00:19:47,340
Let's never come here again.
305
00:19:48,170 --> 00:19:50,340
Let's go! Come on.
306
00:19:52,910 --> 00:19:54,209
Why are you kicking out my customers?
307
00:19:54,210 --> 00:19:56,349
Those youngsters are
livening up the mood here.
308
00:19:56,350 --> 00:19:57,639
They called me an old fogey.
309
00:19:57,640 --> 00:20:00,659
Right, so stop nagging them. It
shows that you've gotten old.
310
00:20:00,660 --> 00:20:02,740
Just change the music. It's way too loud.
311
00:20:03,210 --> 00:20:04,210
Goodness gracious.
312
00:20:06,470 --> 00:20:07,809
It's this Saturday.
313
00:20:07,810 --> 00:20:09,019
What is?
314
00:20:09,020 --> 00:20:11,370
That lady I told you about! The blind date.
315
00:20:12,710 --> 00:20:14,510
Gosh, I told you that I'm not interested.
316
00:20:15,670 --> 00:20:17,040
I'm doing more than fine.
317
00:20:17,540 --> 00:20:19,510
Oh, my. Are you going
on a blind date, Chief?
318
00:20:23,640 --> 00:20:25,170
Why did you have to bring that up?
319
00:20:29,310 --> 00:20:31,540
Gosh, Chief!
320
00:20:32,010 --> 00:20:33,010
I'm sorry.
321
00:20:33,940 --> 00:20:34,940
See?
322
00:20:35,440 --> 00:20:37,540
Even my female colleagues
treat me like this.
323
00:20:38,440 --> 00:20:41,810
Those weird magazines definitely
made things worse for you.
324
00:20:42,640 --> 00:20:43,740
What magazines?
325
00:20:47,870 --> 00:20:48,870
See?
326
00:20:50,940 --> 00:20:53,040
Men are ridiculous.
327
00:20:55,010 --> 00:20:56,870
Women are ridiculous.
328
00:21:01,510 --> 00:21:02,640
Officer Cha.
329
00:21:03,240 --> 00:21:05,879
You said you didn't want
to join us for dinner.
330
00:21:05,880 --> 00:21:07,749
We're all done now.
331
00:21:07,750 --> 00:21:08,810
Where is Chief Ko?
332
00:21:16,970 --> 00:21:18,289
Why are you here?
333
00:21:18,290 --> 00:21:20,970
Why did you say that to the deputy mayor?
334
00:21:23,470 --> 00:21:25,959
I heard you can no longer get the
Prime Minister Award because of me.
335
00:21:25,960 --> 00:21:28,399
Getting the award will guarantee
a promotion as well as a bonus.
336
00:21:28,400 --> 00:21:30,880
If you know that, be good to me.
Don't cause any more trouble.
337
00:21:31,670 --> 00:21:33,230
Please allow me to take responsibility.
338
00:21:34,170 --> 00:21:35,280
Responsibility?
339
00:21:35,780 --> 00:21:36,939
How will you do so?
340
00:21:36,940 --> 00:21:39,559
I will gladly accept any reprimand.
341
00:21:39,560 --> 00:21:42,319
Just work harder with that mindset.
342
00:21:42,320 --> 00:21:44,209
- Chief.
- If you cause another trouble,
343
00:21:44,210 --> 00:21:45,340
I won't let it slide.
344
00:21:46,280 --> 00:21:47,880
It's because of that incident, isn't it?
345
00:21:49,070 --> 00:21:51,119
I know because I've heard enough about you.
346
00:21:51,120 --> 00:21:53,049
You're a very responsible person,
347
00:21:53,050 --> 00:21:56,140
and you try to take responsibility
for anything that happens. That's...
348
00:21:56,910 --> 00:21:58,910
Don't talk like you know everything.
349
00:21:59,570 --> 00:22:02,610
Things like this happen because you
work halfheartedly and clumsily.
350
00:22:03,040 --> 00:22:04,670
Watch your mouth and behave yourself.
351
00:22:20,640 --> 00:22:21,740
Please take my seat, Ma'am.
352
00:22:30,670 --> 00:22:33,410
So you were in a different
line of work before.
353
00:22:33,940 --> 00:22:35,886
Here, I also see what you
studied in university.
354
00:22:35,910 --> 00:22:37,770
Have you given up on your dream completely?
355
00:22:38,570 --> 00:22:39,570
My dream?
356
00:22:44,640 --> 00:22:46,770
My family is my dream.
357
00:22:48,110 --> 00:22:49,310
Hurry up! Get out of here now!
358
00:22:52,610 --> 00:22:53,770
Don't let go of my hand!
359
00:23:23,940 --> 00:23:24,940
Hello.
360
00:23:25,410 --> 00:23:26,470
How much is this?
361
00:23:27,170 --> 00:23:28,170
I see.
362
00:23:28,770 --> 00:23:29,910
I'll get it next time.
363
00:23:35,670 --> 00:23:36,670
This little...
364
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
Hey!
365
00:23:48,870 --> 00:23:50,810
Help me carry this before I get mad at you.
366
00:23:52,240 --> 00:23:54,079
I can't because my golden
hands are too precious.
367
00:23:54,080 --> 00:23:55,109
Golden hands?
368
00:23:55,110 --> 00:23:57,469
These golden fingers will rule the world.
369
00:23:57,470 --> 00:23:58,610
Golden fingers?
370
00:23:58,970 --> 00:24:00,970
Just don't get faeces on them.
371
00:24:01,610 --> 00:24:03,270
Your jokes are not funny at all.
372
00:24:03,710 --> 00:24:05,139
You fogey. Fine, I'll carry one for you.
373
00:24:05,140 --> 00:24:06,340
Yes, I'm an old fogey.
374
00:24:06,670 --> 00:24:10,319
What are you up to these days? Why
didn't you come home for days?
375
00:24:10,320 --> 00:24:12,810
- I've been busy with work.
- What kind of work?
376
00:24:13,270 --> 00:24:15,270
- How's the job at the cafe going?
- I got fired.
377
00:24:15,610 --> 00:24:16,610
Mi Rae!
378
00:24:17,640 --> 00:24:18,940
I work with guns these days.
379
00:24:19,510 --> 00:24:21,440
- Guns?
- I work at a gas station.
380
00:24:23,210 --> 00:24:24,210
All right.
381
00:24:25,310 --> 00:24:27,470
I hope you can keep that job at least.
382
00:24:28,240 --> 00:24:29,760
They said they don't need me any more.
383
00:24:29,970 --> 00:24:31,110
Why?
384
00:24:31,470 --> 00:24:33,119
I put gasoline in a diesel engine.
385
00:24:33,120 --> 00:24:34,710
- You fool!
- Ouch.
386
00:24:36,740 --> 00:24:38,940
I honestly don't know where
you got your genes from.
387
00:24:39,340 --> 00:24:41,540
It's because you're on
your phone all day long.
388
00:24:42,340 --> 00:24:46,489
Sang Sik, I'm a grown-up now.
Stop lecturing me.
389
00:24:46,490 --> 00:24:49,749
If you want to be treated like
a grown-up, get a proper job.
390
00:24:49,750 --> 00:24:52,270
Job? Steve Jobs? Apple?
391
00:24:52,670 --> 00:24:54,810
- Shall I get a new phone?
- Dear me.
392
00:24:55,310 --> 00:24:56,910
You can't even pay your own phone bills.
393
00:24:58,070 --> 00:24:59,670
Where's Ye Ji? She's not home yet?
394
00:25:00,110 --> 00:25:01,140
No.
395
00:25:01,970 --> 00:25:04,870
It looks like Sang Hee is busy
meeting with Hoon's teachers.
396
00:25:05,940 --> 00:25:08,610
- Mind your own business.
- All right.
397
00:25:09,840 --> 00:25:11,800
I can't breathe when I
don't have my phone on me!
398
00:25:12,340 --> 00:25:13,819
Stop! You old fogey!
399
00:25:13,820 --> 00:25:15,140
- Old fogey?
- Hey!
400
00:25:16,870 --> 00:25:18,170
Stop, you old man!
401
00:25:24,210 --> 00:25:28,639
Things like these can stay here.
This one should go inside.
402
00:25:28,640 --> 00:25:30,270
Please be careful with the floor.
403
00:25:34,640 --> 00:25:35,740
Hey, Ae Kyung.
404
00:25:36,370 --> 00:25:38,439
You've fallen off the face of the earth.
405
00:25:38,440 --> 00:25:39,870
I moved today.
406
00:25:40,210 --> 00:25:41,210
Really?
407
00:25:41,710 --> 00:25:43,870
So the city girl has finally left Seoul?
408
00:25:44,270 --> 00:25:45,770
That's right.
409
00:25:46,140 --> 00:25:47,270
It's amazing here.
410
00:25:47,840 --> 00:25:50,439
I feel as if I'm dreaming now!
411
00:25:50,440 --> 00:25:53,239
You silly. You should've told us.
412
00:25:53,240 --> 00:25:55,079
It's not like you know a
buff guy who can help you.
413
00:25:55,080 --> 00:25:57,139
I can do it by myself.
414
00:25:57,140 --> 00:25:59,610
That's your problem.
You're too independent.
415
00:26:00,040 --> 00:26:01,280
How's your next-door neighbour?
416
00:26:02,640 --> 00:26:05,240
He's a super handsome young guy.
417
00:26:05,640 --> 00:26:06,970
He's also very kind.
418
00:26:07,310 --> 00:26:08,310
A guy?
419
00:26:08,770 --> 00:26:11,319
He's not a married guy with kids, is he?
420
00:26:11,320 --> 00:26:12,440
Gosh, seriously.
421
00:26:13,040 --> 00:26:17,140
When you visit me, you'll realise
how stressful your lives have been.
422
00:26:20,370 --> 00:26:22,139
The air here is so fresh.
423
00:26:22,140 --> 00:26:24,639
Now, you just need a guy to live with.
424
00:26:24,640 --> 00:26:26,039
Shut it.
425
00:26:26,040 --> 00:26:28,349
From now on, I'll eat
delicious things alone...
426
00:26:28,350 --> 00:26:30,369
and take a walk and exercise
all by myself here.
427
00:26:30,370 --> 00:26:32,140
I'll grow old graciously!
428
00:26:40,870 --> 00:26:42,310
My goodness, I'm tired.
429
00:28:28,840 --> 00:28:30,040
Are you okay?
430
00:28:30,510 --> 00:28:31,510
Gosh.
431
00:28:32,610 --> 00:28:33,710
Goodness.
432
00:28:34,510 --> 00:28:35,610
What brings you here?
433
00:28:35,940 --> 00:28:36,940
My goodness.
434
00:28:39,240 --> 00:28:40,600
I wanted to welcome you with this.
435
00:28:42,170 --> 00:28:43,170
Oh, my!
436
00:28:49,940 --> 00:28:50,940
My goodness.
437
00:28:55,840 --> 00:28:58,070
Hold on. Oh, no! Goodness!
438
00:29:03,410 --> 00:29:05,509
What is this?
439
00:29:05,510 --> 00:29:06,610
It's rice.
440
00:29:08,470 --> 00:29:10,579
I made rice with other grains.
441
00:29:10,580 --> 00:29:12,310
I've been having digestive problems.
442
00:29:14,940 --> 00:29:17,010
Just come over to my place for food.
443
00:29:26,940 --> 00:29:28,570
Sang Sik, eat lunch before you go.
444
00:29:29,270 --> 00:29:30,649
It's okay. I don't have time.
445
00:29:30,650 --> 00:29:34,270
Gosh, why did you get
changed all of a sudden?
446
00:29:34,970 --> 00:29:37,210
I need to follow a filming
crew around in the afternoon.
447
00:29:37,640 --> 00:29:39,840
I've been told to monitor the
filming site for a drama.
448
00:29:41,810 --> 00:29:42,810
A drama?
449
00:29:42,811 --> 00:29:44,829
This wouldn't have happened if they
hadn't merged the departments.
450
00:29:44,830 --> 00:29:47,640
Aren't you a chief? Why are they
making you do such a petty task?
451
00:29:48,710 --> 00:29:49,940
Something happened.
452
00:29:50,410 --> 00:29:52,079
It's all because of that crazy woman.
453
00:29:52,080 --> 00:29:53,439
What does that mean?
454
00:29:53,440 --> 00:29:54,509
Gosh, it looks delicious.
455
00:29:54,510 --> 00:29:55,870
You should eat before you leave.
456
00:30:00,170 --> 00:30:01,949
It's delicious. I'll see you later.
457
00:30:01,950 --> 00:30:03,029
Hello?
458
00:30:03,030 --> 00:30:04,109
You have a guest. Go.
459
00:30:04,110 --> 00:30:05,110
All right.
460
00:30:06,070 --> 00:30:07,510
You're here. Please come in.
461
00:30:07,970 --> 00:30:09,509
This must be where you live.
462
00:30:09,510 --> 00:30:11,210
- It's connected to the cafe.
- Yes.
463
00:30:11,610 --> 00:30:12,870
Welcome to the neighbourhood!
464
00:30:13,710 --> 00:30:15,070
Thank you.
465
00:30:16,970 --> 00:30:18,370
Oh, my goodness!
466
00:30:20,040 --> 00:30:22,299
It looks like a work of art!
467
00:30:22,300 --> 00:30:23,310
Oh, my.
468
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
It's delicious.
469
00:30:27,710 --> 00:30:29,070
It's so healthy, too!
470
00:30:29,870 --> 00:30:31,059
I can eat this, right?
471
00:30:31,060 --> 00:30:32,370
You already took a bite.
472
00:30:33,310 --> 00:30:34,570
Come by often for food.
473
00:30:34,940 --> 00:30:39,110
I should. You're such a great cook.
474
00:30:40,170 --> 00:30:41,470
How did you make this?
475
00:30:44,410 --> 00:30:45,410
(Comma's Cooking Class for Vegan Desserts)
476
00:30:45,411 --> 00:30:47,540
If you want to know, you
should check out the class.
477
00:30:47,970 --> 00:30:50,516
It looked like you could use some
help when it comes to cooking.
478
00:30:50,540 --> 00:30:52,470
You teach classes at your cafe, too?
479
00:30:53,310 --> 00:30:55,010
Once a week. It's free.
480
00:30:55,670 --> 00:30:57,269
I teach healthy recipes...
481
00:30:57,270 --> 00:30:59,630
for beginners and people who
aren't confident with cooking.
482
00:31:00,110 --> 00:31:02,210
Then it's perfect for someone like me.
483
00:31:03,810 --> 00:31:04,910
How's your house?
484
00:31:06,370 --> 00:31:08,439
I don't know who the former tenant
was, but it's well taken care of...
485
00:31:08,440 --> 00:31:10,370
and decorated tastefully, as well.
486
00:31:10,740 --> 00:31:12,399
The person probably didn't want to move.
487
00:31:12,400 --> 00:31:14,000
A few small things need repairs, though.
488
00:31:14,710 --> 00:31:17,749
The first door of the kitchen
cabinet won't close properly.
489
00:31:17,750 --> 00:31:20,140
The hardwood floor will make
a little squeaky sound, too.
490
00:31:20,610 --> 00:31:23,250
The floor in the bedroom isn't even,
so the bed won't be levelled.
491
00:31:24,170 --> 00:31:26,210
I suggest you put something
underneath to level it.
492
00:31:28,640 --> 00:31:30,210
I used to live in that house.
493
00:31:32,810 --> 00:31:35,319
Seriously? Then why...
494
00:31:35,320 --> 00:31:37,149
I just feel comfortable living here.
495
00:31:37,150 --> 00:31:39,670
I like the people that live here,
and I'm pretty close to them.
496
00:31:40,670 --> 00:31:41,710
I see.
497
00:31:42,870 --> 00:31:45,110
Feel free to let me know if
you need help with anything.
498
00:31:46,010 --> 00:31:47,640
We're neighbours now.
499
00:31:50,340 --> 00:31:51,470
Right, we're neighbours now.
500
00:31:53,140 --> 00:31:54,970
My name is Park Jun Woo.
501
00:31:58,470 --> 00:31:59,470
Hi, Jun Woo.
502
00:31:59,940 --> 00:32:01,940
- I'm Kang Min Joo.
- I see.
503
00:32:02,270 --> 00:32:03,270
Kang Min Joo.
504
00:32:05,310 --> 00:32:09,370
Preserve the site. Be punctual and safe.
You must follow the rules.
505
00:32:09,770 --> 00:32:10,910
Okay, we will do so.
506
00:32:12,340 --> 00:32:15,270
This place will look incredible
when the construction is completed.
507
00:32:15,810 --> 00:32:17,010
A cinema in a cave.
508
00:32:17,370 --> 00:32:20,140
If you screen horror movies here
in summer, it'll be a huge hit.
509
00:32:21,540 --> 00:32:22,909
What are all those things?
510
00:32:22,910 --> 00:32:24,110
Those are our props.
511
00:32:24,470 --> 00:32:26,769
In the drama, this cave is portrayed
as where people come to make wishes.
512
00:32:26,770 --> 00:32:28,409
They're sticky notes with couples' wishes.
513
00:32:28,410 --> 00:32:31,090
I don't really care to know. Just
make sure to clean up everything.
514
00:32:31,710 --> 00:32:32,949
Okay, we will.
515
00:32:32,950 --> 00:32:34,509
Please don't worry too much.
516
00:32:34,510 --> 00:32:36,239
How can I not worry?
517
00:32:36,240 --> 00:32:38,709
You're shooting the drama when the
construction isn't even over.
518
00:32:38,710 --> 00:32:41,640
You cannot go late. You
can only shoot until 6pm.
519
00:32:42,210 --> 00:32:44,650
I heard you. How many times are
you going to repeat yourself?
520
00:32:45,440 --> 00:32:46,889
We don't have enough time! Hurry up!
521
00:32:46,890 --> 00:32:48,049
- Okay.
- Okay.
522
00:32:48,050 --> 00:32:50,919
Nothing will collapse or break here, right?
523
00:32:50,920 --> 00:32:54,199
You're still going on
about the bungee jump.
524
00:32:54,200 --> 00:32:56,910
It could've killed a person. Our
team manager, to be more specific.
525
00:32:58,240 --> 00:32:59,810
Oh, the mayor is here.
526
00:33:01,240 --> 00:33:02,240
Hello, Sir.
527
00:33:04,170 --> 00:33:06,470
Sir, this is Chief Ko Sang Sik.
528
00:33:07,110 --> 00:33:10,710
It's very nice to meet you. I
heard you're great at your job.
529
00:33:12,140 --> 00:33:14,249
- Oh, no.
- Please don't be so modest.
530
00:33:14,250 --> 00:33:16,339
I heard you're the one who
came up with the idea...
531
00:33:16,340 --> 00:33:20,169
of turning this useless
abandoned mine into a cinema.
532
00:33:20,170 --> 00:33:22,469
Oh, yes. We're working
on it right now, but...
533
00:33:22,470 --> 00:33:26,040
He has contributed greatly to making
this city a better place to live.
534
00:33:28,440 --> 00:33:29,810
- Spare me a second.
- Sure.
535
00:33:30,940 --> 00:33:34,269
I actually pestered him
about coming here...
536
00:33:34,270 --> 00:33:36,209
because I love this drama so much.
537
00:33:36,210 --> 00:33:38,210
I see. I'm glad that you
were able to visit today.
538
00:33:39,410 --> 00:33:40,570
Please come with me.
539
00:33:40,970 --> 00:33:41,970
Pardon me?
540
00:33:44,540 --> 00:33:46,529
- Hello!
- Hello.
541
00:33:46,530 --> 00:33:47,840
- Have a good day.
- You, too.
542
00:33:49,240 --> 00:33:52,140
Gosh, don't embarrass me.
543
00:33:53,040 --> 00:33:54,509
It's really fine.
544
00:33:54,510 --> 00:33:55,989
Please take it back.
545
00:33:55,990 --> 00:33:57,199
No, I don't want to.
546
00:33:57,200 --> 00:33:59,629
You're putting me in a difficult position.
Please take it back.
547
00:33:59,630 --> 00:34:02,340
Gosh, you're the one who's putting
me in a difficult position.
548
00:34:06,870 --> 00:34:10,340
Goodness. What's he doing now?
549
00:34:15,740 --> 00:34:16,840
My goodness.
550
00:34:17,180 --> 00:34:18,740
Unbelievable.
551
00:34:23,770 --> 00:34:25,939
You're here. Come this way.
552
00:34:25,940 --> 00:34:27,870
He's the mayor.
553
00:34:31,210 --> 00:34:32,310
Who's the woman beside him?
554
00:34:32,640 --> 00:34:33,710
His wife.
555
00:34:36,540 --> 00:34:37,540
Why?
556
00:34:38,740 --> 00:34:39,740
Nothing.
557
00:34:41,270 --> 00:34:42,579
Hello.
558
00:34:42,580 --> 00:34:45,409
Oh, this is Producer Kang Min Joo.
559
00:34:45,410 --> 00:34:48,180
- Hello.
- Hello.
560
00:34:49,710 --> 00:34:51,270
Why is that woman here?
561
00:34:52,010 --> 00:34:54,609
I'm a huge fan of your drama.
562
00:34:54,610 --> 00:34:56,470
Oh, I see. Thank you.
563
00:34:57,070 --> 00:35:00,589
By the way, when will the
male lead come to...
564
00:35:00,590 --> 00:35:01,970
Gosh, stop it.
565
00:35:02,740 --> 00:35:05,809
What's wrong with being his fan?
I love him, too.
566
00:35:05,810 --> 00:35:09,010
I'll introduce you to him in a bit
and get you his autograph, too.
567
00:35:09,710 --> 00:35:13,510
Oh, my. Then I'll have no more wishes left!
568
00:35:13,910 --> 00:35:14,910
Thank you so much.
569
00:35:14,911 --> 00:35:16,809
Please show them around.
570
00:35:16,810 --> 00:35:18,719
Yes, I'll guide you. This way, please.
571
00:35:18,720 --> 00:35:19,829
Sure.
572
00:35:19,830 --> 00:35:20,840
Well, then.
573
00:35:24,680 --> 00:35:25,759
I'll get going, too.
574
00:35:25,760 --> 00:35:29,270
The mayor is here. You should stay
and watch the shoot a bit, as well.
575
00:35:30,340 --> 00:35:32,140
No, it's okay.
576
00:35:35,570 --> 00:35:36,570
See you soon.
577
00:35:38,340 --> 00:35:40,940
He was going on about
how we can't run late.
578
00:35:42,870 --> 00:35:44,740
Why are they being so strict?
579
00:35:52,810 --> 00:35:53,810
What are all those?
580
00:35:54,440 --> 00:35:57,839
The mayor's wife told us to
give these to the actors.
581
00:35:57,840 --> 00:36:00,680
Goodness. She's making you guys
do such ridiculous things.
582
00:36:02,910 --> 00:36:05,340
Chief, take this.
583
00:36:05,680 --> 00:36:07,740
- It's okay.
- Just take it.
584
00:36:10,270 --> 00:36:11,389
Oh, no.
585
00:36:11,390 --> 00:36:13,189
Do you have anything to wipe it off with?
586
00:36:13,190 --> 00:36:14,640
No. Gosh.
587
00:36:15,070 --> 00:36:16,070
Goodness.
588
00:36:16,640 --> 00:36:18,070
Gosh, let me do it.
589
00:36:19,010 --> 00:36:20,579
Chief!
590
00:36:20,580 --> 00:36:22,509
You're being like that again.
Okay, just stand still.
591
00:36:22,510 --> 00:36:24,410
It's okay. Please stop!
592
00:36:25,870 --> 00:36:27,110
Stop it, please!
593
00:36:27,610 --> 00:36:29,839
Stop making so much fuss! Stop moving.
It got on here, too.
594
00:36:29,840 --> 00:36:30,940
My goodness.
595
00:36:31,610 --> 00:36:32,970
Stop moving, seriously.
596
00:36:34,740 --> 00:36:36,580
- It's almost done.
- What are you doing now?
597
00:36:39,510 --> 00:36:40,599
Are you all right?
598
00:36:40,600 --> 00:36:42,610
Yes, I'm okay.
599
00:36:42,940 --> 00:36:44,649
You're really okay, right?
600
00:36:44,650 --> 00:36:47,110
You should tell me if you're not.
I'll help you.
601
00:36:47,440 --> 00:36:48,710
What are you talking about?
602
00:36:50,910 --> 00:36:53,199
Neglect of duty, demeaning dignity...
603
00:36:53,200 --> 00:36:55,449
- and bribery.
- What?
604
00:36:55,450 --> 00:36:56,810
Shouldn't you avoid such things...
605
00:36:57,410 --> 00:36:59,440
- as a government employee?
- And?
606
00:37:00,310 --> 00:37:03,709
You turned out to be such
a rogue civil servant.
607
00:37:03,710 --> 00:37:04,999
A rogue civil servant?
608
00:37:05,000 --> 00:37:06,629
It's not like that.
609
00:37:06,630 --> 00:37:08,840
Don't bother. Gosh.
610
00:37:11,410 --> 00:37:13,389
You see, we're not civil servants.
611
00:37:13,390 --> 00:37:17,210
Why do my staff have to
go home right at 6pm?
612
00:37:17,540 --> 00:37:20,529
We need more time to shoot.
We'll extend the hours.
613
00:37:20,530 --> 00:37:21,740
Under whose permission?
614
00:37:22,470 --> 00:37:25,399
What if someone gets hurt like last time?
Who will be responsible?
615
00:37:25,400 --> 00:37:28,499
I will be responsible
if you will cooperate.
616
00:37:28,500 --> 00:37:30,370
Yes, please do that.
617
00:37:32,370 --> 00:37:34,839
I have no intention of sharing my breath...
618
00:37:34,840 --> 00:37:37,110
or any oxygen with the woman
who goes unconscious.
619
00:37:37,440 --> 00:37:38,770
Not even this much.
620
00:37:40,370 --> 00:37:41,549
What did you say?
621
00:37:41,550 --> 00:37:44,240
We already told you the hours.
Make sure you follow it.
622
00:37:46,070 --> 00:37:47,070
My goodness.
623
00:37:47,910 --> 00:37:49,040
Unbelievable.
624
00:37:55,840 --> 00:37:57,770
Cut. Okay, that's good.
625
00:37:59,210 --> 00:38:00,450
Let's move onto the next scene.
626
00:38:01,340 --> 00:38:02,599
Hurry up and take it down.
627
00:38:02,600 --> 00:38:03,899
- Good job.
- Thank you.
628
00:38:03,900 --> 00:38:04,909
- Good luck.
- Thank you.
629
00:38:04,910 --> 00:38:06,439
- Bye now.
- Thank you.
630
00:38:06,440 --> 00:38:07,440
Bye.
631
00:38:07,770 --> 00:38:10,399
Song Yi. I told you I'd
call when it's finished.
632
00:38:10,400 --> 00:38:12,799
- It's almost 6pm.
- How much more do we have left?
633
00:38:12,800 --> 00:38:14,909
- Just one scene.
- Hurry up and finish it.
634
00:38:14,910 --> 00:38:16,640
- Are they finished over there?
- Yes.
635
00:38:20,710 --> 00:38:21,710
Hey.
636
00:38:22,140 --> 00:38:23,689
The shoot must finish at 6pm.
637
00:38:23,690 --> 00:38:27,549
Call Soo Hyuk and make
sure they keep the time.
638
00:38:27,550 --> 00:38:29,140
- Yes, Sir.
- Okay.
639
00:38:31,410 --> 00:38:33,410
About that woman earlier...
640
00:38:35,180 --> 00:38:37,040
Why is she so rude to you?
641
00:38:38,540 --> 00:38:39,810
Maybe she finds me easy.
642
00:38:44,240 --> 00:38:46,340
Why is this in here?
643
00:38:53,970 --> 00:38:57,310
Ever since the merge, we're all
so busy and are out all the time.
644
00:38:58,010 --> 00:39:00,770
You must feel bad that you have
to take care of things like this.
645
00:39:02,180 --> 00:39:04,580
The chief of the local tourist
department got a promotion...
646
00:39:04,940 --> 00:39:07,470
while you're getting all the
slack as soon as the merge.
647
00:39:08,240 --> 00:39:09,680
Water? I'll get it for you.
648
00:39:10,640 --> 00:39:11,640
It's okay.
649
00:39:24,140 --> 00:39:26,119
Cut! Okay. That was great.
650
00:39:26,120 --> 00:39:28,270
- All right.
- Great job.
651
00:39:28,680 --> 00:39:30,240
- Good job.
- Good job.
652
00:39:31,410 --> 00:39:32,610
Good job.
653
00:39:34,570 --> 00:39:36,740
- Did Producer Kang leave already?
- Thank you.
654
00:39:38,540 --> 00:39:39,659
Good job.
655
00:39:39,660 --> 00:39:40,840
Okay.
656
00:39:42,710 --> 00:39:45,009
They just finished and wrapped up.
657
00:39:45,010 --> 00:39:46,640
Really? Okay.
658
00:39:53,370 --> 00:39:55,340
Yes. I heard that the shoot is over.
659
00:40:02,010 --> 00:40:03,640
Why didn't they take this off?
660
00:40:05,540 --> 00:40:06,540
Gosh.
661
00:40:45,940 --> 00:40:47,040
Oh, no.
662
00:40:47,540 --> 00:40:48,540
Hello?
663
00:40:52,770 --> 00:40:53,770
Gosh.
664
00:40:57,270 --> 00:41:00,270
(Restricted area)
665
00:41:00,640 --> 00:41:01,640
Hello?
666
00:41:03,040 --> 00:41:04,110
Hello!
667
00:41:05,710 --> 00:41:08,210
There's someone in here!
668
00:41:09,310 --> 00:41:11,010
(No trespassing)
669
00:41:11,440 --> 00:41:12,610
Hello?
670
00:41:13,810 --> 00:41:14,840
My goodness.
671
00:41:16,240 --> 00:41:18,040
What should I do? My gosh.
672
00:41:19,740 --> 00:41:20,740
What?
673
00:41:21,310 --> 00:41:22,310
Where are you?
674
00:41:22,740 --> 00:41:24,739
Producer Kang! Hello?
675
00:41:24,740 --> 00:41:25,770
Hello?
676
00:41:26,610 --> 00:41:28,279
Turn the car around.
677
00:41:28,280 --> 00:41:29,310
Ki Cheol!
678
00:41:33,540 --> 00:41:34,710
Hello!
679
00:41:35,210 --> 00:41:36,319
What?
680
00:41:36,320 --> 00:41:38,370
There's someone stuck in the cave?
681
00:41:45,140 --> 00:41:46,310
Hello?
682
00:41:48,910 --> 00:41:50,770
Anyone out there?
683
00:41:54,710 --> 00:41:56,340
Hello?
684
00:42:04,070 --> 00:42:05,340
Save me...
685
00:42:09,370 --> 00:42:10,870
Hello?
686
00:42:14,240 --> 00:42:16,770
What? Everyone already
went home for the day?
687
00:42:18,070 --> 00:42:19,959
Chief Ko, here are the emergency keys.
688
00:42:19,960 --> 00:42:21,099
What happened?
689
00:42:21,100 --> 00:42:23,319
You should have checked properly!
690
00:42:23,320 --> 00:42:26,210
They closed the cave, but
someone was still inside.
691
00:42:26,610 --> 00:42:29,839
I'm sure everyone came out.
Who's still there?
692
00:42:29,840 --> 00:42:31,570
That woman in charge of the drama.
693
00:42:32,210 --> 00:42:33,469
That's impossible. I'll go.
694
00:42:33,470 --> 00:42:34,709
- Forget it.
- Chief Ko.
695
00:42:34,710 --> 00:42:35,710
Chief Ko!
696
00:42:37,710 --> 00:42:38,940
I can't believe this.
697
00:42:39,270 --> 00:42:41,110
You should have checked properly!
698
00:42:55,040 --> 00:42:57,770
(Automatic traffic violation enforcement)
699
00:43:21,510 --> 00:43:22,570
Hello!
700
00:43:24,370 --> 00:43:25,640
Over here!
701
00:43:26,070 --> 00:43:27,240
Over here!
702
00:43:29,840 --> 00:43:32,180
Here! There's someone over here!
703
00:43:32,680 --> 00:43:33,680
Here!
704
00:43:38,680 --> 00:43:39,770
Are you all right?
705
00:43:40,340 --> 00:43:41,340
Gosh.
706
00:43:57,770 --> 00:44:00,419
You're so impossible.
707
00:44:00,420 --> 00:44:04,539
How can they lock up without
checking for people?
708
00:44:04,540 --> 00:44:07,810
You can get hypothermia
from the temperature drop.
709
00:44:10,340 --> 00:44:12,240
Forget it. My team will come.
710
00:44:12,670 --> 00:44:14,140
Don't be fussy. It's your fault.
711
00:44:15,270 --> 00:44:17,129
No one told me it would be locked up.
712
00:44:17,130 --> 00:44:18,739
You should have kept your promise.
713
00:44:18,740 --> 00:44:20,469
I was only 10 minutes late.
714
00:44:20,470 --> 00:44:22,140
You were 10 minutes too late.
715
00:44:22,810 --> 00:44:24,419
How can you be so mean?
716
00:44:24,420 --> 00:44:27,839
You should know when to
say sorry or thank you.
717
00:44:27,840 --> 00:44:30,110
Okay. Thank you.
718
00:44:32,770 --> 00:44:34,770
What were you doing here by yourself?
719
00:44:37,140 --> 00:44:39,110
- Producer Kang!
- Producer Kang.
720
00:44:39,610 --> 00:44:40,610
Producer Kang.
721
00:44:41,670 --> 00:44:43,150
- Are you all right?
- Are you okay?
722
00:44:45,370 --> 00:44:47,640
I'm sorry. We should have cleaned up.
723
00:44:48,040 --> 00:44:49,879
Because of our tight schedule,
724
00:44:49,880 --> 00:44:51,349
we didn't get a chance
to clean up properly.
725
00:44:51,350 --> 00:44:53,370
Are you really going to keep this up?
726
00:44:53,910 --> 00:44:56,270
I told you to make sure
and clean up afterwards.
727
00:44:57,240 --> 00:44:59,629
If you keep this up, you
won't get to shoot any more.
728
00:44:59,630 --> 00:45:00,790
- I'm sorry.
- We apologise.
729
00:45:01,140 --> 00:45:03,329
She was almost stuck in there all night.
730
00:45:03,330 --> 00:45:06,110
Stop it. I should have rushed out earlier.
731
00:45:09,570 --> 00:45:11,010
Give it to me. I'll throw it out.
732
00:45:11,440 --> 00:45:12,510
Give it to me.
733
00:45:13,140 --> 00:45:15,340
I'll clean up since I
get your taxes to work.
734
00:45:17,270 --> 00:45:18,270
I'm sorry.
735
00:45:19,440 --> 00:45:20,499
Bye.
736
00:45:20,500 --> 00:45:22,570
He's so uptight and obnoxious.
737
00:45:28,370 --> 00:45:31,770
Did she clean all this up
by herself after the shoot?
738
00:45:33,210 --> 00:45:34,210
Gosh.
739
00:45:37,340 --> 00:45:39,140
This should go in here.
740
00:45:41,410 --> 00:45:42,770
This should go into recycling...
741
00:45:43,210 --> 00:45:44,940
What? My goodness.
742
00:45:54,070 --> 00:45:55,070
That's better.
743
00:46:13,940 --> 00:46:15,170
What am I thinking?
744
00:46:17,510 --> 00:46:20,470
He's a rogue civil servant that
gives bribes and molests girls.
745
00:46:35,770 --> 00:46:37,850
The hardwood floor will make
a little squeaky sound.
746
00:46:40,610 --> 00:46:43,040
The first door of the kitchen
cabinet won't close properly.
747
00:46:45,670 --> 00:46:49,039
The floor in the bedroom isn't even,
so the bed won't be levelled.
748
00:46:49,040 --> 00:46:51,080
I suggest you put something
underneath to level it.
749
00:46:55,070 --> 00:46:56,170
Gosh.
750
00:47:14,770 --> 00:47:16,939
Hello, Mum.
751
00:47:16,940 --> 00:47:17,970
I heard you moved.
752
00:47:18,470 --> 00:47:20,910
Did you get home after work then?
753
00:47:21,340 --> 00:47:22,640
Are you eating well?
754
00:47:23,010 --> 00:47:25,010
Don't worry about me.
755
00:47:25,570 --> 00:47:26,740
The move went well.
756
00:47:27,440 --> 00:47:28,440
How is Dad?
757
00:47:28,441 --> 00:47:31,710
We're living the life
over here thanks to you.
758
00:47:32,170 --> 00:47:33,929
I know you love work,
759
00:47:33,930 --> 00:47:35,910
but do you plan on living
by yourself there?
760
00:47:36,370 --> 00:47:37,370
Yes.
761
00:47:37,840 --> 00:47:41,629
Mum. Do you still enjoy living with Dad?
762
00:47:41,630 --> 00:47:43,719
You guys fight all the time.
763
00:47:43,720 --> 00:47:45,609
Even if you don't get married,
764
00:47:45,610 --> 00:47:48,240
you should meet a man that cares for you.
765
00:47:49,040 --> 00:47:51,040
I don't need it.
766
00:47:51,810 --> 00:47:54,640
I'm doing fine all by myself.
767
00:47:55,340 --> 00:47:57,139
You guys should take care of your health.
768
00:47:57,140 --> 00:47:58,900
If you're going to scold
me, I'm hanging up.
769
00:48:00,610 --> 00:48:02,170
I got it.
770
00:48:03,310 --> 00:48:04,310
Okay.
771
00:48:10,740 --> 00:48:12,040
Seriously.
772
00:48:37,540 --> 00:48:38,810
What is that sound?
773
00:48:51,440 --> 00:48:52,870
It doesn't look like Jun Woo.
774
00:48:55,270 --> 00:48:56,610
Who is that?
775
00:48:58,270 --> 00:48:59,270
My goodness.
776
00:49:00,710 --> 00:49:01,710
What are you doing here?
777
00:49:02,140 --> 00:49:03,140
Jun Woo.
778
00:49:03,640 --> 00:49:06,229
There's a ghost... I mean,
a burglar in that house.
779
00:49:06,230 --> 00:49:08,010
She's not a ghost. She just moved in.
780
00:49:08,810 --> 00:49:10,239
What? Someone moved in?
781
00:49:10,240 --> 00:49:12,319
Who? Why didn't you tell me?
782
00:49:12,320 --> 00:49:13,970
I was going to tell you now.
783
00:49:14,740 --> 00:49:16,820
You can greet her tomorrow.
Let's go inside to talk.
784
00:49:16,940 --> 00:49:18,889
Okay. Did you close up the shop?
785
00:49:18,890 --> 00:49:21,310
Yes. I was about to go in when I saw you.
786
00:49:21,840 --> 00:49:23,049
Okay, let's go.
787
00:49:23,050 --> 00:49:24,070
Okay.
788
00:49:36,870 --> 00:49:37,870
That's better.
789
00:49:38,810 --> 00:49:39,810
Gosh.
790
00:49:46,570 --> 00:49:47,769
Good morning.
791
00:49:47,770 --> 00:49:49,229
- Good morning.
- Good morning.
792
00:49:49,230 --> 00:49:51,399
Of course you're in a good mood...
793
00:49:51,400 --> 00:49:53,510
as long as you're not stuck
in a cave or something.
794
00:49:54,070 --> 00:49:57,219
Isn't your place too far
to commute to work?
795
00:49:57,220 --> 00:49:58,619
That's why I like it.
796
00:49:58,620 --> 00:50:02,110
I'll only work more if I'm
close, and I'd get stressed.
797
00:50:03,970 --> 00:50:04,999
What's this?
798
00:50:05,000 --> 00:50:06,040
What?
799
00:50:06,410 --> 00:50:08,210
- What is it?
- Did you see it?
800
00:50:08,540 --> 00:50:09,540
You saw it, didn't you?
801
00:50:09,541 --> 00:50:11,169
("I Don't Love You Even If I
Die" plagiarises a web comic)
802
00:50:11,170 --> 00:50:13,489
I told you to meet with them.
803
00:50:13,490 --> 00:50:16,519
Why does Producer Kang have
to always clean up after you?
804
00:50:16,520 --> 00:50:19,309
We already talked about
this with Director Gook.
805
00:50:19,310 --> 00:50:20,870
I did what I could already.
806
00:50:22,110 --> 00:50:23,110
Gosh.
807
00:50:24,340 --> 00:50:25,340
Producer Kang.
808
00:50:25,740 --> 00:50:30,140
- Apologise!
- Apologise!
809
00:50:30,570 --> 00:50:32,710
I spent three years in my studio...
810
00:50:33,110 --> 00:50:35,009
and I worked so hard...
811
00:50:35,010 --> 00:50:36,839
without eating or sleeping...
812
00:50:36,840 --> 00:50:38,529
for this web comic.
813
00:50:38,530 --> 00:50:39,970
It was hard and lonely,
814
00:50:40,310 --> 00:50:43,010
but I did my best to create the series...
815
00:50:43,340 --> 00:50:45,919
for my beloved readers
that were waiting for me.
816
00:50:45,920 --> 00:50:49,549
However, without ever having
to discuss the matters,
817
00:50:49,550 --> 00:50:51,399
SBC illegally plagiarised my work...
818
00:50:51,400 --> 00:50:54,359
and is airing the drama.
819
00:50:54,360 --> 00:50:57,770
Instead of giving me an apology,
they aren't even admitting to it.
820
00:50:58,440 --> 00:51:00,599
Then need to cancel the drama right away.
821
00:51:00,600 --> 00:51:02,359
I demand an official apology.
822
00:51:02,360 --> 00:51:05,879
If they fail to apologise, I
will be taking legal measures.
823
00:51:05,880 --> 00:51:08,939
- SBC, apologise!
- Apologise!
824
00:51:08,940 --> 00:51:10,409
- Apologise!
- Apologise!
825
00:51:10,410 --> 00:51:11,510
Hey.
826
00:51:13,210 --> 00:51:14,739
How far do you plan to go with the lawsuit?
827
00:51:14,740 --> 00:51:16,339
Are you planning to
continue with the drama?
828
00:51:16,340 --> 00:51:18,739
- What do you plan on doing?
- Please tell us.
829
00:51:18,740 --> 00:51:20,070
Please answer our question.
830
00:51:21,310 --> 00:51:24,040
Please, don't do this. Please.
831
00:51:27,610 --> 00:51:28,699
It's dangerous.
832
00:51:28,700 --> 00:51:29,849
Stop!
833
00:51:29,850 --> 00:51:30,870
It's dangerous.
834
00:51:54,970 --> 00:51:55,970
Be careful.
835
00:51:55,971 --> 00:51:57,070
It's dangerous.
836
00:52:11,540 --> 00:52:13,270
Excuse me. Open the door.
837
00:52:13,640 --> 00:52:15,079
Open the door.
838
00:52:15,080 --> 00:52:17,940
I'm from SBC. Let's talk.
839
00:52:21,810 --> 00:52:22,810
Don't open it.
840
00:52:23,440 --> 00:52:24,470
Open the door.
841
00:52:25,270 --> 00:52:26,640
Open the door!
842
00:52:53,070 --> 00:52:54,140
Writer Hwang.
843
00:52:55,370 --> 00:52:56,840
- Why did she come?
- Mi Rae.
844
00:52:57,170 --> 00:52:59,340
I told you to stay in the studio.
845
00:53:00,410 --> 00:53:02,010
Get down. Go back down.
846
00:53:02,440 --> 00:53:04,109
Why are you here? It's so dangerous.
847
00:53:04,110 --> 00:53:05,989
- My gosh.
- You might accidentally fall.
848
00:53:05,990 --> 00:53:08,940
Mi Rae. I'm telling you, get down.
849
00:53:09,440 --> 00:53:10,440
Go down.
850
00:53:14,770 --> 00:53:17,349
What do you think you're doing?
Come down right now.
851
00:53:17,350 --> 00:53:18,610
It's too dangerous.
852
00:53:19,240 --> 00:53:22,389
I'm Producer Kang Min Joo of SBC.
853
00:53:22,390 --> 00:53:25,469
Kang Min Joo? The one
that kept calling me...
854
00:53:25,470 --> 00:53:27,909
and begged me to meet?
855
00:53:27,910 --> 00:53:29,009
That's right.
856
00:53:29,010 --> 00:53:31,789
We won't settle. I won't drop the charges.
857
00:53:31,790 --> 00:53:34,859
You need to cancel the drama and
put up a letter of apology.
858
00:53:34,860 --> 00:53:37,529
Is that all? Is that all you want?
859
00:53:37,530 --> 00:53:39,079
That's right!
860
00:53:39,080 --> 00:53:41,129
I understand. Just come down.
861
00:53:41,130 --> 00:53:43,199
Are you admitting that you
copied the web comic?
862
00:53:43,200 --> 00:53:45,110
I need you to make that certain.
863
00:53:45,970 --> 00:53:48,539
I'll talk if you come down.
864
00:53:48,540 --> 00:53:50,270
Do you take us for a fool?
865
00:53:50,610 --> 00:53:53,079
- Don't come down.
- I won't.
866
00:53:53,080 --> 00:53:56,870
You must know that it's hard to
find evidence of plagiarism, right?
867
00:53:58,340 --> 00:54:01,999
First, I apologise for our lack of
communication regarding the suit.
868
00:54:02,000 --> 00:54:04,169
However, what we can do is to...
869
00:54:04,170 --> 00:54:07,459
avoid this from happening again.
As a protective measure,
870
00:54:07,460 --> 00:54:09,239
we'll pay you for any damages...
871
00:54:09,240 --> 00:54:13,569
and support you in every way
possible with your future work.
872
00:54:13,570 --> 00:54:15,009
We never asked you to give us jobs.
873
00:54:15,010 --> 00:54:17,089
We're not homeless. We won't negotiate!
874
00:54:17,090 --> 00:54:19,599
- No way!
- No way!
875
00:54:19,600 --> 00:54:23,110
Is that it? We don't need it, so go away.
876
00:54:25,370 --> 00:54:28,270
Writer Hwang. Will you really jump?
877
00:54:30,540 --> 00:54:33,510
- No.
- I trust that you won't be rash.
878
00:54:34,710 --> 00:54:37,939
Do you want me to show you
what being rash really means?
879
00:54:37,940 --> 00:54:39,010
Well?
880
00:54:54,270 --> 00:54:57,710
Writer Hwang!
881
00:54:58,110 --> 00:55:00,129
- Why did she jump?
- Writer Hwang!
882
00:55:00,130 --> 00:55:01,289
Writer Hwang!
883
00:55:01,290 --> 00:55:03,110
Are you all right?
884
00:55:03,670 --> 00:55:04,740
Writer Hwang!
885
00:55:05,110 --> 00:55:06,619
My goodness.
886
00:55:06,620 --> 00:55:09,110
Writer Hwang!
887
00:55:16,140 --> 00:55:18,421
("I Don't Love You Even If I
Die" plagiarism controversy)
888
00:55:18,610 --> 00:55:20,716
(Web comic writer injured
after suicide disturbance)
889
00:55:20,740 --> 00:55:22,140
(Web comic writer attempts suicide)
890
00:55:26,170 --> 00:55:27,170
Writer Hwang.
891
00:55:27,840 --> 00:55:30,649
Must you really take such extreme measures?
892
00:55:30,650 --> 00:55:34,070
That's why you should admit
it and officially apologise.
893
00:55:37,940 --> 00:55:39,110
I'm sorry.
894
00:55:39,510 --> 00:55:43,110
I understand how you must feel
when your creation is stolen.
895
00:55:43,610 --> 00:55:46,349
I know nothing can compensate
for what has happened.
896
00:55:46,350 --> 00:55:49,410
There was too much damage
done for it to be fixed.
897
00:55:50,270 --> 00:55:53,370
If you'd like settlement money,
we can meet your request.
898
00:55:53,910 --> 00:55:57,170
Do I look like I'm putting
up an act for money?
899
00:55:57,540 --> 00:56:01,410
We just love our job. We post our
work after many sleepless nights.
900
00:56:01,940 --> 00:56:04,570
When we put it up, everyone copies it.
901
00:56:05,140 --> 00:56:07,510
We never win the fight.
We can't say anything.
902
00:56:08,670 --> 00:56:12,070
They're like our precious children
and they were stolen from us.
903
00:56:12,910 --> 00:56:17,140
I don't want any more
writers to go through this.
904
00:56:17,970 --> 00:56:18,970
I see.
905
00:56:19,540 --> 00:56:23,010
Our broadcasting company will get
a lot of criticism for this,
906
00:56:23,670 --> 00:56:26,240
but the drama will continue.
907
00:56:27,110 --> 00:56:29,740
We haven't had this much profit in a while.
908
00:56:30,710 --> 00:56:33,970
All we can do is give
you compensation money.
909
00:56:35,340 --> 00:56:37,170
That's it,
910
00:56:38,240 --> 00:56:39,570
and I'm sorry.
911
00:56:39,940 --> 00:56:40,940
Gosh.
912
00:56:41,740 --> 00:56:44,410
It's better that you're honest.
913
00:56:46,440 --> 00:56:47,570
Writer Hwang.
914
00:57:05,240 --> 00:57:06,240
Actually,
915
00:57:07,070 --> 00:57:10,809
the writer who developed and
worked on that web comic...
916
00:57:10,810 --> 00:57:12,170
is Writer Ko.
917
00:57:12,570 --> 00:57:14,470
All I did was supervise.
918
00:57:15,070 --> 00:57:16,710
She's the original writer.
919
00:57:17,270 --> 00:57:19,309
If you want to settle or
give her compensation money,
920
00:57:19,310 --> 00:57:20,789
you should talk with her.
921
00:57:20,790 --> 00:57:22,910
I'll drop the charges if she asks me to,
922
00:57:23,410 --> 00:57:27,540
but I won't do it even if you
come and talk to me every day.
923
00:57:30,670 --> 00:57:31,810
Me?
924
00:57:32,740 --> 00:57:33,870
How can I?
925
00:57:34,840 --> 00:57:36,070
I don't know anything.
926
00:57:50,340 --> 00:57:52,040
Is your name Mi Rae?
927
00:57:52,970 --> 00:57:53,970
Yes.
928
00:57:54,840 --> 00:57:56,929
I'm asking my seven fans.
929
00:57:56,930 --> 00:57:59,539
If you take the lawsuit any further,
930
00:57:59,540 --> 00:58:02,040
it'll only get more tiresome for you.
931
00:58:02,970 --> 00:58:04,240
I guess so.
932
00:58:04,970 --> 00:58:06,870
What should I do? What would be the best?
933
00:58:07,210 --> 00:58:11,839
It'd be best to drop the charges
for everyone's benefit.
934
00:58:11,840 --> 00:58:14,349
I don't think it's right
to drop the charges now.
935
00:58:14,350 --> 00:58:15,370
Then what?
936
00:58:15,840 --> 00:58:19,029
Is it too cowardly to take what they offer?
937
00:58:19,030 --> 00:58:20,319
What do you want me to do then?
938
00:58:20,320 --> 00:58:22,629
- Just fight them until the end.
- She might die.
939
00:58:22,630 --> 00:58:24,359
- Just compromise.
- That's cowardly.
940
00:58:24,360 --> 00:58:25,619
Take the money.
941
00:58:25,620 --> 00:58:27,229
- It's too hard.
- Figure it out yourself.
942
00:58:27,230 --> 00:58:28,640
None of you are helpful.
943
00:58:33,140 --> 00:58:34,170
Mi Rae.
944
00:58:34,670 --> 00:58:37,510
It was so tough for her until now.
945
00:58:38,410 --> 00:58:41,349
I know. I'm sure both of
you had a rough time.
946
00:58:41,350 --> 00:58:43,970
No, I still had fun.
947
00:58:45,310 --> 00:58:49,070
I told her she should sue since
it was identical to her work.
948
00:58:49,640 --> 00:58:53,210
Other writers might get
harmed by it, as well.
949
00:58:54,270 --> 00:58:58,889
You're right. I'll make sure to
never make the mistake again.
950
00:58:58,890 --> 00:59:00,610
Okay, thank you.
951
00:59:02,040 --> 00:59:06,139
That's why I need your help with this case.
952
00:59:06,140 --> 00:59:07,970
If you can make the decision...
953
00:59:08,370 --> 00:59:11,779
I don't have the power
to make such a decision.
954
00:59:11,780 --> 00:59:12,970
I also...
955
00:59:13,640 --> 00:59:15,710
have a problem with making decisions.
956
00:59:16,370 --> 00:59:17,370
Sorry.
957
00:59:23,870 --> 00:59:28,140
You might want to talk to my
legal guardian instead of me.
958
00:59:29,340 --> 00:59:30,370
Legal...
959
00:59:31,470 --> 00:59:32,559
guardian?
960
00:59:32,560 --> 00:59:35,709
Yes. He's double, no triple
times more cold than me.
961
00:59:35,710 --> 00:59:38,109
He has the ability to make quick decisions.
962
00:59:38,110 --> 00:59:41,010
You can talk to my brother
and legal guardian.
963
00:59:41,910 --> 00:59:42,959
Your brother?
964
00:59:42,960 --> 00:59:45,340
Yes. I can't make a decision.
965
00:59:45,740 --> 00:59:48,270
I'll drop the charges if he tells me to.
966
00:59:53,540 --> 00:59:55,240
She's not even young.
967
00:59:55,640 --> 00:59:58,939
She's over 30 years old. Why do
I have to talk to her brother?
968
00:59:58,940 --> 01:00:00,649
It's no time for us to be picky.
969
01:00:00,650 --> 01:00:03,259
It doesn't matter if it's her
brother or not. We need to beg.
970
01:00:03,260 --> 01:00:06,279
Come on, Min Joo. Meet with him tomorrow.
971
01:00:06,280 --> 01:00:07,740
I'm busy tomorrow.
972
01:00:08,640 --> 01:00:10,459
Is my team doing okay?
973
01:00:10,460 --> 01:00:12,139
That's not important right now!
974
01:00:12,140 --> 01:00:13,940
You're finally showing your true self.
975
01:00:14,340 --> 01:00:17,089
Jeong Sik. Who do you
think I'm doing this for?
976
01:00:17,090 --> 01:00:19,270
I know. I know that.
977
01:00:19,670 --> 01:00:22,570
That's why I was really thorough
with Writer Na's script today.
978
01:00:22,910 --> 01:00:25,670
You should just focus on...
979
01:00:26,040 --> 01:00:28,149
choosing what's more important to work on.
980
01:00:28,150 --> 01:00:31,389
I'm already busy with what I have.
Why should I focus on you?
981
01:00:31,390 --> 01:00:32,510
I'm hanging up.
982
01:00:37,370 --> 01:00:39,140
Did one of my lights go out?
983
01:01:02,570 --> 01:01:03,570
Jun Woo?
984
01:01:06,770 --> 01:01:08,110
Come and have breakfast.
985
01:01:19,540 --> 01:01:22,059
Why did you set for three?
Mi Rae never eats breakfast.
986
01:01:22,060 --> 01:01:23,210
That's for our neighbour.
987
01:01:23,640 --> 01:01:25,310
- What? Our neighbour?
- Yes.
988
01:01:27,240 --> 01:01:29,170
Hello.
989
01:01:30,540 --> 01:01:33,210
- Good morning.
- Come on in.
990
01:01:33,670 --> 01:01:35,540
It smells delicious...
991
01:01:38,070 --> 01:01:39,940
- Why is she...
- Why are you...
992
01:01:42,070 --> 01:01:43,840
What's this? Do you know each other?
993
01:01:45,570 --> 01:01:46,570
Why...
994
01:01:47,570 --> 01:01:49,040
Why is he here?
995
01:01:49,810 --> 01:01:51,270
Because it's my house!
996
01:01:54,710 --> 01:01:57,040
This is your place?
997
01:01:58,470 --> 01:01:59,539
You better move out right now.
998
01:01:59,540 --> 01:02:02,259
Yes. I want to get out
of here this instant.
999
01:02:02,260 --> 01:02:03,659
What's with you guys?
1000
01:02:03,660 --> 01:02:06,499
I paid to come in here. Why
are you bossing me around?
1001
01:02:06,500 --> 01:02:08,410
I'm the landlord!
1002
01:02:09,640 --> 01:02:12,270
Who did I sign with then?
1003
01:02:12,810 --> 01:02:14,079
I'm so hungry.
1004
01:02:14,080 --> 01:02:15,459
Sang Sik, do you have food?
1005
01:02:15,460 --> 01:02:16,929
Jun Woo, pack up some side dishes for me.
1006
01:02:16,930 --> 01:02:19,219
- Okay.
- How do you like your place?
1007
01:02:19,220 --> 01:02:21,439
How can you let just anyone move in here?
1008
01:02:21,440 --> 01:02:22,510
"Just anyone"?
1009
01:02:22,970 --> 01:02:24,149
Watch it!
1010
01:02:24,150 --> 01:02:26,219
What happened? Why are they fighting?
1011
01:02:26,220 --> 01:02:27,759
Why were you sawing at midnight?
1012
01:02:27,760 --> 01:02:29,539
How can you barge in here
so early in the morning?
1013
01:02:29,540 --> 01:02:33,009
She has no common sense nor any manners.
She's just selfish!
1014
01:02:33,010 --> 01:02:34,010
Brother!
1015
01:02:34,940 --> 01:02:36,209
What?
1016
01:02:36,210 --> 01:02:38,240
He's your brother? Really?
1017
01:02:39,540 --> 01:02:41,870
No, we're not real brothers.
1018
01:02:43,340 --> 01:02:44,870
I don't know what happened,
1019
01:02:45,440 --> 01:02:46,999
but let's just sort it out.
1020
01:02:47,000 --> 01:02:48,249
- No way!
- Forget it!
1021
01:02:48,250 --> 01:02:49,519
Move out right now!
1022
01:02:49,520 --> 01:02:51,689
Fine, I will.
1023
01:02:51,690 --> 01:02:52,759
Why?
1024
01:02:52,760 --> 01:02:55,570
You're so loud, what's going on?
I can't sleep!
1025
01:02:56,770 --> 01:02:57,810
Ms Ko Mi Rae?
1026
01:03:02,010 --> 01:03:03,010
I'm sleepy.
1027
01:03:03,710 --> 01:03:04,810
Hey...
1028
01:03:08,010 --> 01:03:09,670
How do you know my sister?
1029
01:03:11,440 --> 01:03:12,570
Your sister?
1030
01:03:13,170 --> 01:03:15,669
He's double, no triple
times more cold than me.
1031
01:03:15,670 --> 01:03:18,109
He has the ability to make quick decisions.
1032
01:03:18,110 --> 01:03:20,740
You can talk to my brother
and legal guardian.
1033
01:03:22,240 --> 01:03:23,240
No way.
1034
01:03:24,310 --> 01:03:25,859
Are you Mi Rae's big brother?
1035
01:03:25,860 --> 01:03:27,049
Yes.
1036
01:03:27,050 --> 01:03:29,370
I'm her big brother. Why?
1037
01:03:48,670 --> 01:03:50,410
(Second to Last Love)
1038
01:03:50,770 --> 01:03:52,099
Try some of this.
1039
01:03:52,100 --> 01:03:53,829
- It'll tighten it.
- What?
1040
01:03:53,830 --> 01:03:54,969
Why did you eat this?
1041
01:03:54,970 --> 01:03:57,329
Because she gave it to me! She
told me it would tighten...
1042
01:03:57,330 --> 01:03:58,699
You should keep a distance from her.
1043
01:03:58,700 --> 01:04:00,910
- I think she's nice.
- What are you saying?
1044
01:04:02,510 --> 01:04:04,299
Don't do anything dangerous.
1045
01:04:04,300 --> 01:04:06,759
Also, don't even think about
coming up here alone.
1046
01:04:06,760 --> 01:04:08,319
Are you worrying about me?
1047
01:04:08,320 --> 01:04:09,370
Are you single?
1048
01:04:10,170 --> 01:04:12,219
You should ask a man to
do something like that.
1049
01:04:12,220 --> 01:04:14,010
No wonder you're single.
74355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.