Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
DIGITÁLNĚ RESTAUROVÁNO
V ROCE 2019 S ROZLIŠENÍM 2K.
2
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
Cesta do propasti (1957)
3
00:01:36,000 --> 00:01:43,000
122. PŘEPRAVNÍ POSÁDKA ARMÁDY USA.
STARNBERG, OBLAST BAVORSKO, SRN.
4
00:01:48,363 --> 00:01:52,223
- Hej, hoši, pusťte se do práce!
- Ahoj, Harry. Co tě zdrželo?
5
00:01:52,225 --> 00:01:54,639
Žertuješ? Co se dá
v tomto počasí dělat.
6
00:01:54,640 --> 00:01:57,088
Kašli na to! Příští týden
touto dobou už budeš doma ve Státech.
7
00:01:57,089 --> 00:01:59,651
- Už mi to schválili?
- Mě se neptej, zeptej se kapitána.
8
00:01:59,656 --> 00:02:01,005
Ahoj!
9
00:02:01,064 --> 00:02:03,196
Hodně štěstí, šťastnej parchante.
10
00:02:04,117 --> 00:02:06,002
Hněte sebou!
11
00:02:09,119 --> 00:02:11,191
- Harry?
- Ahoj, zlato.
12
00:02:11,601 --> 00:02:13,386
Tati, tati.
13
00:02:14,863 --> 00:02:17,121
- Ahoj, tati.
- Ahoj, Butchi.
14
00:02:18,238 --> 00:02:20,282
Je pozdě. Proč jsi ještě vzhůru?
15
00:02:20,659 --> 00:02:24,126
- Měl jsi už dávno spát.
- Trval na tom, že tě počká.
16
00:02:24,128 --> 00:02:25,322
- Ahoj
- Ahoj.
17
00:02:25,323 --> 00:02:27,902
Tati, hádej co?
Dnes jsem zastřelil medvěda.
18
00:02:27,928 --> 00:02:30,263
- Opravdu?
- A lva a tygra.
19
00:02:30,381 --> 00:02:32,380
- Senza.
- Byli jsme v zoo.
20
00:02:33,407 --> 00:02:36,999
Jak by se ti líbilo, podívat se
na skutečné lvy a medvědy?
21
00:02:37,171 --> 00:02:40,424
- Jéje, kdy půjdeme, tati?
- Za několik týdnů.
22
00:02:41,499 --> 00:02:44,847
Uděláme si dlouhou cestu letadlem.
Ty, já a máma.
23
00:02:45,203 --> 00:02:47,505
- Půjdeme do Ameriky?
- Přesně tak.
24
00:02:48,177 --> 00:02:51,922
Teď buď hodnej, pěkně se vyspi,
ráno ti o tom povím víc.
25
00:02:54,122 --> 00:02:55,795
- Dobrou noc, tati.
- Dobrou.
26
00:02:55,798 --> 00:02:57,652
- Dobrou noc, mami.
- Dobrou noc, Johnny.
27
00:03:02,192 --> 00:03:05,137
- Takže tě propouštějí?
- Jo.
28
00:03:06,823 --> 00:03:08,782
Ty nemáš radost?
29
00:03:09,833 --> 00:03:12,002
Velmi ráda uteču z této díry.
30
00:03:12,669 --> 00:03:14,830
Šest let života v služebných bytech.
31
00:03:15,029 --> 00:03:17,646
Už jsem měla pocit,
jako bych sama vstoupila do armády.
32
00:03:17,648 --> 00:03:19,764
Nechce se ti do Ameriky, co?
33
00:03:22,467 --> 00:03:23,839
Podívej, Connie.
34
00:03:23,840 --> 00:03:27,395
Vím, už jsme to stokrát probírali,
ale pořád nechápu proč.
35
00:03:27,688 --> 00:03:29,604
- Vystydne ti polévka.
- Proč, Connie?!
36
00:03:29,780 --> 00:03:31,720
Prostě se mi nechce.
37
00:03:31,877 --> 00:03:34,509
Všechno je už zařízeno.
Al mě vezme do svého podniku...
38
00:03:34,626 --> 00:03:37,469
Al...
Nevěřím, že vůbec nějakej má.
39
00:03:37,653 --> 00:03:41,642
Žertuješ? Jeho otec mu zanechal jednu
z největších konzerváren v Kalifornii.
40
00:03:41,850 --> 00:03:43,872
A co, udělá z tebe partnera?
41
00:03:44,925 --> 00:03:48,401
Nerozumím ti. Byla jsi přímo tady
v ten den, kdy Al odešel.
42
00:03:48,751 --> 00:03:51,157
- Nevzpomínáš si, co řekl?
- Naplácal toho spoustu.
43
00:03:51,222 --> 00:03:53,304
- Jen velkohubé řeči.
- Dobrá, dobrá.
44
00:03:53,377 --> 00:03:55,993
Tak se chvástal,
ale ke mně byl vždy férovej.
45
00:03:56,408 --> 00:03:58,338
Co máš proti němu?
46
00:03:59,020 --> 00:04:01,787
- O něj nejde. Je to jen...
- Jen co?!
47
00:04:03,165 --> 00:04:05,224
Harry, co kdybychom chvíli počkali?
48
00:04:06,292 --> 00:04:09,443
Šest let neděláme nic jiného,
než balíme a vybalujeme.
49
00:04:11,419 --> 00:04:13,319
Taky mám svůj domov.
50
00:04:13,320 --> 00:04:16,180
A matku, kterou jsem
neviděla, co jsme se vzali.
51
00:04:17,688 --> 00:04:20,995
Nemohli bychom strávit pár měsíců
v Anglii, než pojedeme do Ameriky?
52
00:04:21,633 --> 00:04:23,292
V Liverpoolu?
53
00:04:24,039 --> 00:04:25,990
Je to můj domov.
54
00:04:26,637 --> 00:04:29,338
Tak jo.
Pár měsíců strávíme v Liverpoolu.
55
00:04:30,558 --> 00:04:32,370
Ale co budu dělat?
56
00:04:32,791 --> 00:04:34,702
Strýc George by ti něco našel.
57
00:04:35,489 --> 00:04:37,276
Strýček George, co?
58
00:04:39,205 --> 00:04:40,875
Harry, podívej.
59
00:04:41,615 --> 00:04:43,447
Velmi tě miluji.
60
00:04:44,654 --> 00:04:46,891
Víš, že bych ti nestála v cestě.
61
00:04:48,115 --> 00:04:50,094
Udělej to pro mě.
62
00:04:52,892 --> 00:04:54,379
Zdá se...
63
00:04:54,971 --> 00:04:57,102
že přestanu pracovat pro strýčka Sama,
64
00:04:57,229 --> 00:04:59,431
a začnu pracovat pro strýčka Georgeho.
65
00:05:00,773 --> 00:05:02,975
- Děkuji.
- Pojď ke mně.
66
00:05:03,483 --> 00:05:06,957
- Harry, přestaň. Spálí se mi steak.
- No a co?
67
00:05:20,883 --> 00:05:25,557
GEORGE H. MILLS
DOPRAVNÍ SPOLEČNOST, SKLAD LIVERPOOL.
68
00:05:25,829 --> 00:05:29,484
Deset liber týdně, plus příspěvek
na stravu a ubytování za 44hodinový týden.
69
00:05:29,996 --> 00:05:31,831
To jsem mohl zůstat v armádě.
70
00:05:31,832 --> 00:05:34,333
Hej, utáhněte je pořádně.
Chcete přijít o náklad?
71
00:05:34,811 --> 00:05:36,913
Abych je člověk neustále hlídal.
72
00:05:37,179 --> 00:05:40,896
- Pokud jde o vás: berte nebo neberte.
- Moc na výběr nemám.
73
00:05:41,410 --> 00:05:43,092
Dobrá. Pojďte.
74
00:05:44,634 --> 00:05:47,164
- Tohle je váš, Millere.
- Jak daleko je Glasgow?
75
00:05:47,322 --> 00:05:50,838
- Tři sta dvacet kilometrů.
- To bude kolem deseti hodin, co?
76
00:05:50,849 --> 00:05:53,457
Asi jsi pořádně nečetl
jejich pravidla a předpisy.
77
00:05:53,458 --> 00:05:56,981
Pokud v tomhle fachu neuděláš
šestapadesát denně, máš padáka,
78
00:05:56,985 --> 00:05:59,901
takže si pěkně nastup,
strýček Casey tě povede.
79
00:07:19,552 --> 00:07:21,287
- Ahoj.
- Ahoj.
80
00:07:25,485 --> 00:07:27,329
- Kávu.
- Šálek kávy.
81
00:07:37,406 --> 00:07:38,935
Děkuji.
82
00:07:49,241 --> 00:07:52,395
- Zatím máme dobrej čas, co, hochu?
- To jo.
83
00:08:00,289 --> 00:08:03,355
Není nad silnej šálek
čaje na zahřátí.
84
00:08:04,874 --> 00:08:06,875
Kdo jsou tví přátelé?
85
00:08:08,541 --> 00:08:10,443
Vůbec je neznám.
86
00:08:11,060 --> 00:08:13,047
Vypadají nějak ostře.
87
00:08:13,921 --> 00:08:15,892
Ostře jako břitvy.
88
00:08:17,485 --> 00:08:19,316
Já půjdu.
89
00:08:20,447 --> 00:08:21,691
No tak.
90
00:08:21,787 --> 00:08:24,495
Kam spěcháš?
Čeká nás ještě dlouhá cesta.
91
00:08:24,635 --> 00:08:26,577
Jezdíš rychle, potřebuji náskok.
92
00:08:26,581 --> 00:08:29,427
To nemáš ani trochu slušnosti,
abys počkal, až dopiju čaj?
93
00:08:29,550 --> 00:08:31,346
Tak na silnici.
94
00:08:45,721 --> 00:08:46,999
Hej.
95
00:08:49,219 --> 00:08:50,317
Hej!
96
00:08:50,319 --> 00:08:52,339
Co to děláte?
Vraťte to zpátky.
97
00:08:52,340 --> 00:08:54,669
Seš tu novej, že jo, synku?
Padej odsud!
98
00:09:15,329 --> 00:09:17,179
Propánakrále!
99
00:09:18,997 --> 00:09:21,119
Chraň nás všichni svatí!
Co to vyvádíš?
100
00:09:21,189 --> 00:09:23,535
Dva maníci ti vykrádali náklaďák.
101
00:09:23,728 --> 00:09:25,999
Hochu, o tomto fachu víš kulový.
102
00:09:26,057 --> 00:09:28,174
- Hele, Casey, byli...
- Udělej mi laskavost.
103
00:09:28,175 --> 00:09:29,992
- A vypadni odtud.
- Ale, Casey...
104
00:09:29,993 --> 00:09:31,887
Vypadni.
Později ti to vysvětlím.
105
00:09:31,968 --> 00:09:33,456
Jak chceš.
106
00:09:51,413 --> 00:09:53,514
Tak jindy.
107
00:10:05,112 --> 00:10:10,000
GLASGOW - VÝCHODNÍ PŘÍSTAVIŠTĚ.
108
00:10:13,173 --> 00:10:14,867
Zastavte!
109
00:10:15,914 --> 00:10:18,488
Ale jste sebou švihli.
Čekali jsme vás až ráno.
110
00:10:19,600 --> 00:10:21,852
Kde dostanu zpáteční náklad do Liverpoolu?
111
00:10:21,866 --> 00:10:24,600
- Vy jste novej, co?
- Jo.
112
00:10:25,210 --> 00:10:28,013
O to se stará jeden chlápek.
Joe Easy.
113
00:10:28,759 --> 00:10:31,434
Nic odtud neodejde bez něj.
114
00:10:32,109 --> 00:10:34,912
Nalevo od brány,
na konci ulice. Nemůžete minout.
115
00:10:35,749 --> 00:10:37,050
Dík.
116
00:10:38,633 --> 00:10:40,672
Aberdeen.
Kdo jde do Aberdeenu?
117
00:10:43,885 --> 00:10:46,801
- Edinburgh. Někdo do Edinburghu?
- Tady, já.
118
00:10:49,921 --> 00:10:51,851
- Oč jde?
- Slitky železa.
119
00:10:51,852 --> 00:10:53,836
- Za kolik?
- Patnáct šilinků za tunu.
120
00:10:54,545 --> 00:10:56,349
- Tak jak?
- Beru.
121
00:10:56,350 --> 00:10:58,218
- Jméno?
- Grey.
122
00:10:59,413 --> 00:11:00,699
Dík.
123
00:11:00,724 --> 00:11:02,013
- Vy?
- Liverpool.
124
00:11:02,014 --> 00:11:03,753
- Co máte?
- 10tunový náklaďák.
125
00:11:03,754 --> 00:11:05,044
- Jméno?
- Miller.
126
00:11:05,045 --> 00:11:07,040
- Chvíli počkejte.
- Jistě.
127
00:11:19,138 --> 00:11:23,082
- Kdes vzal toho čokla?
- Na silnici. Asi se ztratil.
128
00:11:23,817 --> 00:11:25,765
Co já s tebou udělám.
129
00:11:25,912 --> 00:11:28,881
Mám doma malého kluka.
Ten by věděl, co s ním. Prodáš ho?
130
00:11:28,959 --> 00:11:31,230
- Tumáš.
- Díky.
131
00:11:31,754 --> 00:11:33,627
Mohu ti zaplatit.
132
00:11:34,483 --> 00:11:36,387
Rád se ho zbavím.
133
00:11:36,555 --> 00:11:38,845
- Kdo jde do Cardiffu?
- Tady, já.
134
00:11:39,060 --> 00:11:40,997
- Jméno?
- Jones.
135
00:11:42,795 --> 00:11:44,618
Kdo jde do Invernessu?
136
00:11:44,790 --> 00:11:46,817
- Jaký je náklad?
- Hnojivo.
137
00:11:46,991 --> 00:11:48,909
Proč ho nepošlete poštou?
138
00:11:58,546 --> 00:12:00,751
- Jde někdo do Liverpoolu?
- Já.
139
00:12:01,015 --> 00:12:03,104
Náklad dřeva do Liverpoolu.
Má někdo zájem?
140
00:12:03,105 --> 00:12:05,114
- Tady.
- Já jedu do Liverpoolu.
141
00:12:05,115 --> 00:12:06,993
- Jméno?
- Kenny.
142
00:12:07,003 --> 00:12:09,277
Hej, a co já?
Čekám tady.
143
00:12:09,977 --> 00:12:11,995
- Co to děláte?
- Promiň, kámo.
144
00:12:14,217 --> 00:12:15,996
To je jeho náklad.
145
00:12:16,149 --> 00:12:18,570
Ať si ho vezme.
Já si to zjistím.
146
00:12:18,733 --> 00:12:20,798
Tady se střídáme, synku.
147
00:12:34,927 --> 00:12:38,591
Hele, buď ho máte, nebo nemáte.
Jinak z obchodu nebude nic.
148
00:12:38,592 --> 00:12:40,746
Měli jsme ho, pane Easy,
ale vyskytly se problémy.
149
00:12:40,747 --> 00:12:42,300
Váš problém.
150
00:12:42,304 --> 00:12:44,611
- Co chcete?
- Podívejte, právě jsem se přihlásil.
151
00:12:44,617 --> 00:12:46,711
Můžeš se přesunout někam jinam?
152
00:12:46,894 --> 00:12:48,499
No tak, hni se.
153
00:12:48,568 --> 00:12:50,488
- Joe.
- Co?
154
00:12:50,717 --> 00:12:54,290
- Odsouhlasil jsi tuto smlouvu?
- Není na ní snad můj podpis?
155
00:12:54,409 --> 00:12:57,258
- Hele, dovolíte?
- Joe, chce s tebou mluvit.
156
00:12:58,411 --> 00:13:00,041
Co chcete?
157
00:13:00,042 --> 00:13:02,251
Mám prázdný náklaďák.
Rád bych ho naložil.
158
00:13:02,252 --> 00:13:03,786
Jděte zpět doprava.
159
00:13:03,787 --> 00:13:06,274
Zkoušel jsem to,
ale váš člověk mě odmítl.
160
00:13:06,461 --> 00:13:08,510
Možná se mu nelíbí vás ksicht.
161
00:13:08,895 --> 00:13:10,933
Vypadněte odtud!
Mám práci!
162
00:13:10,943 --> 00:13:12,999
- Neslyšel jsi?
- Chci jen naložit.
163
00:13:13,063 --> 00:13:14,999
- Jdeme.
- Pozor na psa!
164
00:13:24,915 --> 00:13:27,788
- Vyveďte ho!
- Tak pojď.
165
00:13:29,076 --> 00:13:30,863
Vy taky zmizte!
166
00:13:38,900 --> 00:13:42,047
Jediná věc, bez které bych se
v mé práci obešel, jsou řidiči kamionů.
167
00:13:42,149 --> 00:13:44,637
Vzpomínám si, že jsi
kdysi s ním sám jezdil.
168
00:13:44,638 --> 00:13:47,356
Tehdy to bylo jiné.
Nebyly odbory.
169
00:13:47,482 --> 00:13:49,343
Byl to tvrdej svět.
170
00:13:49,991 --> 00:13:51,454
Bez pravidel.
171
00:13:51,758 --> 00:13:53,143
Až na tohle.
172
00:13:53,218 --> 00:13:55,838
A pořád podle nich hraješ, že?
173
00:14:01,312 --> 00:14:03,706
Tvůj bratr mi začíná lézt na nervy.
174
00:14:03,881 --> 00:14:05,964
- Je to chytrej kluk, Joe.
- Jistě.
175
00:14:06,359 --> 00:14:09,051
Nejchytřejší účetní,
který vyšel z vězení.
176
00:14:10,141 --> 00:14:14,049
- Všichni děláme chyby.
- Já ji udělal, když jsem ho najal.
177
00:14:14,581 --> 00:14:16,929
Pořád ti kryje záda, ne?
178
00:14:21,194 --> 00:14:23,792
Jdeš už? Jsem unavená, chci domů.
179
00:14:24,943 --> 00:14:26,287
Hele.
180
00:14:26,411 --> 00:14:28,628
Proč nezajdeš naproti na kávu?
181
00:14:29,315 --> 00:14:32,305
- Potřebuji pět minut.
- Pět minut?
182
00:14:50,362 --> 00:14:52,143
Je to špatné?
183
00:14:58,644 --> 00:15:00,260
Co je?
184
00:15:01,283 --> 00:15:03,710
- Co se stalo?
- Pomozte mi s ním.
185
00:15:03,712 --> 00:15:06,069
Jistě.
Vezměme ho dovnitř.
186
00:15:15,057 --> 00:15:17,401
- Tati, co se stalo?
- To chce brandy.
187
00:15:18,421 --> 00:15:20,752
Bene, přines mi brandy.
Ale honem!
188
00:15:22,116 --> 00:15:24,991
Neměl jste tam chodit.
Koledoval jste si o trable.
189
00:15:25,443 --> 00:15:27,175
Chtěl jsem jen práci.
190
00:15:27,177 --> 00:15:29,851
Žádal jste o práci,
a dostal jste ji, co?
191
00:15:31,061 --> 00:15:33,605
- Hrkněte si.
- Dík.
192
00:15:37,582 --> 00:15:39,687
Hej, hej! To není pivo!
193
00:15:41,389 --> 00:15:43,916
- Je to lepší?
- Jo.
194
00:15:57,526 --> 00:15:58,997
Díky.
195
00:17:03,973 --> 00:17:05,397
Hej.
196
00:17:06,291 --> 00:17:07,491
Co tak...
197
00:17:07,911 --> 00:17:11,899
vzít si pár dní volna?
Vemte rodinu někam na víkend.
198
00:17:12,019 --> 00:17:14,035
Co se stalo?
Ještě nejsou Vánoce.
199
00:17:14,057 --> 00:17:16,772
Rád bych, abyste
ještě večer zajel do Glasgowa.
200
00:17:17,168 --> 00:17:20,667
Žertujete. Celej den jsem řídil.
Mám toho plné zuby.
201
00:17:20,758 --> 00:17:23,774
- Dostanete zvláštní odměnu.
- Za co?
202
00:17:24,040 --> 00:17:26,200
Za pět set beden whisky.
203
00:17:27,447 --> 00:17:30,054
To je nějaká nová finta?
Vozit skotskou do Skotska.
204
00:17:31,042 --> 00:17:33,945
Nechystal se Casey
tento týden do Glasgowa?
205
00:17:34,387 --> 00:17:36,241
To je právě vono.
206
00:17:38,239 --> 00:17:40,451
Za těch pár dní by to stálo.
207
00:17:40,796 --> 00:17:42,435
A za odměnu.
208
00:17:42,771 --> 00:17:45,815
- Ta by bodla.
- Dohodnuto? - Dobrá.
209
00:17:53,454 --> 00:17:55,069
Hej. Hej!
210
00:18:05,580 --> 00:18:07,782
Tak co je, prošvihneme začátek!
211
00:18:08,079 --> 00:18:09,354
Hej, Lynn!
212
00:18:10,516 --> 00:18:11,888
Haló?
213
00:18:12,838 --> 00:18:14,953
Ano.
Správně.
214
00:18:15,000 --> 00:18:17,123
Můžeš si pospíšit?
Zmeškáme hlavní zápas.
215
00:18:17,124 --> 00:18:19,574
Mám si kvůli boxu zlomit vaz?
216
00:18:19,725 --> 00:18:22,026
Okamžik.
Joe, pro tebe.
217
00:18:22,243 --> 00:18:24,317
- Nejsem tady.
- Volá nějakej Casey.
218
00:18:25,562 --> 00:18:27,678
Prý je to velmi naléhavé.
219
00:18:30,130 --> 00:18:31,445
Ano?
220
00:18:31,885 --> 00:18:33,543
U telefonu.
221
00:18:35,266 --> 00:18:36,425
Jo.
222
00:18:38,044 --> 00:18:39,999
Kdo s ním vyjel?
223
00:18:41,064 --> 00:18:42,736
Je ti to líto?!
224
00:18:43,838 --> 00:18:45,653
Stalo se něco?
225
00:18:47,198 --> 00:18:49,998
Vše bylo připraveno,
a pak přijde nějakej chytrák.
226
00:18:50,189 --> 00:18:52,371
Odcházíme, nebo zůstáváme?
227
00:18:53,140 --> 00:18:54,798
Dej si pohov.
228
00:19:01,925 --> 00:19:04,560
Ede? Tady Joe.
Změna programu.
229
00:19:05,648 --> 00:19:07,524
Jo, vím. Teď poslouchej.
230
00:19:07,525 --> 00:19:11,465
Náklaďák právě odjel. Vyjeď na cestu
a najdi ho. Jakmile budeš hotov, zavolej.
231
00:19:12,411 --> 00:19:14,527
Ne. O něj se postarám sám.
232
00:19:36,199 --> 00:19:37,729
Dobrej večer, pane Easy.
233
00:19:38,314 --> 00:19:39,999
Dobrej večer, pane Easy.
234
00:19:46,307 --> 00:19:47,937
Dobrej, pane Easy.
235
00:20:03,598 --> 00:20:05,700
Slyšel jsem, že jste čestnej chlap.
236
00:20:06,602 --> 00:20:09,232
- A?
- Je radost takovýho potkat.
237
00:20:12,081 --> 00:20:14,037
Jaká je vaše cena?
238
00:20:16,845 --> 00:20:18,863
Vezete pořádnej náklad.
239
00:20:20,773 --> 00:20:22,675
Můžeme se dohodnout.
240
00:20:31,100 --> 00:20:32,412
Hele.
241
00:20:32,752 --> 00:20:34,811
Co kdybyste se šel projít.
242
00:20:36,494 --> 00:20:38,739
Někam dozadu.
Umýt se, nebo tak něco.
243
00:20:45,088 --> 00:20:47,035
- Hořkou kávu.
- Jednu kávu.
244
00:20:50,176 --> 00:20:52,706
- Deset cigaret.
- Deset cigaret.
245
00:21:07,772 --> 00:21:09,993
Neříkal jsem ti,
abys počkala v autě?
246
00:21:11,290 --> 00:21:13,686
Už mě to čekání na tebe unavuje.
247
00:21:13,860 --> 00:21:15,999
Mám hlad, chci se jít někam najíst.
248
00:21:16,383 --> 00:21:18,714
Když chceš něco jíst,
tak si něco objednej.
249
00:21:18,876 --> 00:21:20,478
V tomto chlévě?
250
00:21:21,040 --> 00:21:24,444
Když jsem tě poznal, zlato,
v takovém chlévě jsi obsluhovala.
251
00:21:25,000 --> 00:21:28,373
Tak si dej bacha,
abys opět neskončila mezi prasaty!
252
00:21:29,229 --> 00:21:32,394
Chceš jít do města pěšky?
Protože já si beru auto.
253
00:21:32,653 --> 00:21:34,469
Jen se opovaž!
254
00:21:42,600 --> 00:21:44,018
Hej, hoši.
255
00:21:44,021 --> 00:21:47,519
Tohle musí být jediná kavárna na cestě,
která má kabaretní představení, co?
256
00:22:10,564 --> 00:22:13,792
- Vypadněme odsud.
- Tohle jsem ještě nezažil.
257
00:22:24,242 --> 00:22:26,830
Hele, dámo, mám dost
vlastních problémů.
258
00:22:26,831 --> 00:22:28,999
- Jen mě někam zavezte.
- To nejde.
259
00:22:29,004 --> 00:22:31,397
Musím odtud pryč. Prosím.
260
00:22:34,285 --> 00:22:35,666
Tak jo.
261
00:22:54,374 --> 00:22:55,918
Vemte si.
262
00:24:03,350 --> 00:24:05,622
- Kde to jsme?
- Hladná?
263
00:24:35,306 --> 00:24:37,165
Milujete ho?
264
00:24:38,603 --> 00:24:40,190
Co, Joea?
265
00:24:42,479 --> 00:24:44,995
Nikdo ho nemiluje,
snad kromě sebe samého.
266
00:24:47,409 --> 00:24:49,505
Byla jste tak rozrušená,
že jsem se domníval...
267
00:24:49,510 --> 00:24:51,916
Můj otec se opíjel a tloukl mě.
268
00:24:52,972 --> 00:24:54,824
Začala jsem ho nenávidět.
269
00:24:55,603 --> 00:24:58,392
Ale když jednoho dne
přišla policie a odvezla ho,
270
00:25:00,277 --> 00:25:01,985
rozplakala jsem se.
271
00:25:03,656 --> 00:25:04,995
Divné.
272
00:25:05,997 --> 00:25:08,829
Když toho moc nemáte,
neradi přijdete i to málo.
273
00:25:15,821 --> 00:25:17,880
Bojím se jen o Franka.
274
00:25:18,374 --> 00:25:20,855
To je můj bratr.
Víte...
275
00:25:21,172 --> 00:25:23,618
Joe ho kvůli mně snáší, ale...
276
00:25:24,614 --> 00:25:27,412
nevěřím, že by si
sehnal práci někde jinde.
277
00:25:33,485 --> 00:25:35,358
Jste ženatý, že jo?
278
00:25:36,316 --> 00:25:39,330
- Vypadám na to?
- Vždy to poznám.
279
00:25:40,389 --> 00:25:42,327
Ženatí muži jsou více...
280
00:25:42,919 --> 00:25:44,497
Simpatico.
281
00:25:45,131 --> 00:25:47,910
To je italsky.
Znamená to, že jsou tak nějak...
282
00:25:48,252 --> 00:25:49,825
Chápavější?
283
00:25:53,852 --> 00:25:55,991
Víte, co se mi ještě na vás líbí?
284
00:25:56,745 --> 00:25:59,275
Ani jednou jste se nepokusil
zneužít mé situace.
285
00:26:01,295 --> 00:26:03,939
Obvykle, když muž
pozve ženu na večeři,
286
00:26:04,122 --> 00:26:06,198
myslí na ni jako na zákusek.
287
00:26:12,252 --> 00:26:13,631
Tak co?
288
00:26:14,079 --> 00:26:15,423
Půjdeme?
289
00:26:17,640 --> 00:26:19,097
Dobrá.
290
00:26:20,308 --> 00:26:21,628
Harry.
291
00:26:23,004 --> 00:26:24,350
Díky.
292
00:26:25,247 --> 00:26:26,829
Za co?
293
00:26:27,865 --> 00:26:29,762
Že jste simpatico.
294
00:26:38,303 --> 00:26:39,804
Dík.
295
00:26:42,210 --> 00:26:45,195
Vypadáte unaveně, pane.
Jdete již dlouho?
296
00:26:45,477 --> 00:26:46,896
Celou noc.
297
00:26:47,133 --> 00:26:50,342
Máme pokoje.
Chcete si trochu odpočinout?
298
00:26:51,030 --> 00:26:52,681
I s manželkou?
299
00:27:28,325 --> 00:27:30,896
Zapněte se.
Jinak nastydnete.
300
00:28:31,511 --> 00:28:33,370
- Kávu, prosím.
- Hned.
301
00:29:07,283 --> 00:29:09,485
- Jak se to tu jmenuje?
- U krajnice.
302
00:29:09,989 --> 00:29:11,833
Dejte mi prosím policii.
303
00:29:12,718 --> 00:29:14,648
Haló? Jmenuji se Miller.
304
00:29:14,838 --> 00:29:17,370
Jsem v kavárně U krajnice na A59.
305
00:29:17,454 --> 00:29:20,358
- Právě mi ukradli náklaďák.
- Harry. Co se stalo?
306
00:29:21,453 --> 00:29:23,540
Co je? Jde o tvůj náklaďák?
307
00:29:23,725 --> 00:29:26,655
- Ukradli ho?
- Sehrála jsi skvělé představení.
308
00:29:26,761 --> 00:29:28,792
Až příště uvidíš
toho svého přítelíčka,
309
00:29:28,793 --> 00:29:31,249
vzkaž mu, že při nejbližší
příležitosti mu zlámu obě ruce.
310
00:29:31,250 --> 00:29:32,707
Harry, mýlíš se!
311
00:29:32,708 --> 00:29:35,649
Poslouchej mě, prosím!
Nemám s tím nic společného!
312
00:29:36,664 --> 00:29:38,075
Harry!
313
00:29:48,981 --> 00:29:50,851
Čemu nerozumím, proč?
314
00:29:50,951 --> 00:29:53,005
- Potřeboval jste peníze...
- Myslíte, že v tom jedu?
315
00:29:53,006 --> 00:29:55,143
- Tak proč jste zastavil?
- Byl jsem unavenej.
316
00:29:55,270 --> 00:29:57,519
A co ta ženská? Taky byla unavená?
317
00:29:57,885 --> 00:30:00,914
Harry. Dal jste se
nachytat na nejstarší trik.
318
00:30:00,962 --> 00:30:04,801
- Vím, vím.
- Nuž... teď jste v bryndě.
319
00:30:05,112 --> 00:30:07,735
Po tomhle po vás
pojišťovny ani nezavadí.
320
00:30:08,449 --> 00:30:11,224
Ani vaše manželka z toho
asi nebude mít velkou radost.
321
00:30:13,473 --> 00:30:15,117
Kdo to byl?
322
00:30:17,112 --> 00:30:19,398
Nějaká, kterou jsi sbalil po cestě?
323
00:30:20,402 --> 00:30:23,145
- Co kdybychom o tom nemluvili.
- Ale já chci o tom mluvit.
324
00:30:23,147 --> 00:30:24,476
Já ne!
325
00:30:25,505 --> 00:30:27,682
Snad to aspoň stálo za to.
326
00:30:28,834 --> 00:30:31,750
Takže jsi bez práce.
Co budeme dělat?
327
00:30:31,996 --> 00:30:35,955
Já ti to řeknu. Hned ráno
zajdu do lodní společnosti,
328
00:30:35,962 --> 00:30:38,021
a koupím tři lístky do Ameriky.
329
00:30:38,172 --> 00:30:40,703
Ještě večer napíšu Alovi,
že jsme na cestě.
330
00:30:44,338 --> 00:30:47,571
- Já nepůjdu.
- Tak co mám dělat?
331
00:30:47,575 --> 00:30:49,859
Zůstat tady a trpně
si vydělávat na živobytí,
332
00:30:49,860 --> 00:30:52,118
když mě doma čeká dobrá práce?
333
00:30:52,356 --> 00:30:53,986
Já neodejdu!
334
00:30:59,340 --> 00:31:01,869
Jak chceš.
Jdi si do Ameriky.
335
00:31:02,451 --> 00:31:04,220
Ale beze mě!
336
00:31:25,434 --> 00:31:26,849
Upokoj se.
337
00:31:27,995 --> 00:31:29,467
Klid, Connie.
338
00:31:35,323 --> 00:31:37,067
Zůstanu u tebe, zlato.
339
00:31:38,254 --> 00:31:39,999
Něco vymyslíme.
340
00:31:54,249 --> 00:31:55,679
Joe.
341
00:31:58,069 --> 00:31:59,313
No?
342
00:32:00,135 --> 00:32:02,068
Nenašli jsme ji, pane.
343
00:32:03,866 --> 00:32:06,273
Vrátili jsme se do kavárny,
ale už byla pryč.
344
00:32:06,914 --> 00:32:08,629
Kam odešla?
345
00:32:10,543 --> 00:32:12,531
S tím řidičem náklaďáku?
346
00:32:14,152 --> 00:32:16,125
Tak odešla, nebo ne?!
347
00:32:16,971 --> 00:32:18,506
Nevíme, pane.
348
00:32:36,716 --> 00:32:38,246
S řidičem náklaďáku.
349
00:32:39,472 --> 00:32:41,102
S řidičem náklaďáku!
350
00:32:44,524 --> 00:32:45,896
Franku!
351
00:32:47,463 --> 00:32:48,774
Ano?
352
00:32:48,814 --> 00:32:51,489
Najdeš svou sestru a přivedeš ji.
353
00:32:54,040 --> 00:32:57,655
- Jak? V řetězech?
- To je mi fuk.
354
00:32:59,145 --> 00:33:00,999
Chci ji zpátky.
355
00:33:15,529 --> 00:33:17,330
- Šálek čaje, Joe.
- Hned.
356
00:33:20,480 --> 00:33:22,730
Ale je pořádná zima.
357
00:33:24,463 --> 00:33:26,907
Dost chladno, aby ti umrzly uši.
358
00:33:27,830 --> 00:33:29,674
Jak ses měl?
359
00:33:30,230 --> 00:33:33,235
Jak jsem slyšel, ne moc dobře.
360
00:33:34,067 --> 00:33:37,314
Nic tak chlapa neponižuje,
jako hledání práce.
361
00:33:38,463 --> 00:33:41,621
Jo! A taky si chci
s tebou o něčem promluvit.
362
00:33:41,782 --> 00:33:43,468
Dáš si loka?
363
00:33:45,389 --> 00:33:47,399
Měl bych pro tebe prácičku.
364
00:33:47,593 --> 00:33:49,827
Potřebuji řidiče náklaďáku.
365
00:33:50,357 --> 00:33:53,425
Spolehlivého.
Jako seš ty.
366
00:33:54,852 --> 00:33:56,467
Vyneslo...
367
00:33:58,077 --> 00:34:00,278
by ti to dvě stě liber.
368
00:34:03,373 --> 00:34:06,889
- Nějaká levárna.
- Jen tak...
369
00:34:07,203 --> 00:34:08,907
trochu.
370
00:34:09,719 --> 00:34:11,756
- Měj se, Casey.
- Co ti je?
371
00:34:12,283 --> 00:34:14,396
Tvá rodina už nemusí jíst?
372
00:34:15,951 --> 00:34:18,213
O ni se nestarej,
práci si najdu.
373
00:34:18,214 --> 00:34:21,237
Jakou?
Seš na seznamu.
374
00:34:22,090 --> 00:34:24,384
Jakmile seš na něm, seš mrtvej.
375
00:34:26,618 --> 00:34:28,969
Promiňte, příteli, nemůžu vás vzít.
376
00:35:07,718 --> 00:35:11,769
J. EASY A SPOL.
AUTODOPRAVCE, GLASGOW.
377
00:35:13,794 --> 00:35:16,587
Přeložíme to na druhej náklaďák.
Couvej.
378
00:35:16,915 --> 00:35:18,644
Ještě couvej.
379
00:35:36,011 --> 00:35:37,913
- Ahoj, Harry.
- Ahoj, Casey.
380
00:35:38,871 --> 00:35:41,902
- Vypadá jako jeden z náklaďáků Joe Easyho.
- Nepovídej.
381
00:35:42,782 --> 00:35:45,142
To je na tom tak špatně,
že musí okrádat sám sebe?
382
00:35:45,244 --> 00:35:47,386
- Tome, jdeš na to.
- Dobrá.
383
00:35:52,041 --> 00:35:54,028
Zdá se, že jim došla nafta.
384
00:35:56,166 --> 00:35:58,632
Je třeba se za chladné noci trochu zahřát.
385
00:36:08,391 --> 00:36:10,027
Jdeme, Casey!
386
00:36:10,490 --> 00:36:11,934
Měj se, kámo.
387
00:36:15,242 --> 00:36:16,974
- Zajeď k rokli.
- Jo.
388
00:36:16,994 --> 00:36:18,446
To stačí.
389
00:36:37,644 --> 00:36:39,579
- Připraven, Casey?
- Jo.
390
00:36:43,250 --> 00:36:44,823
Pusť ho!
391
00:37:07,737 --> 00:37:09,620
Padáme odtud!
392
00:37:11,184 --> 00:37:12,999
No tak, pojď!
393
00:37:28,928 --> 00:37:30,558
Nechápu to.
394
00:37:31,146 --> 00:37:33,377
Tu cestu znám jako své boty.
395
00:37:33,798 --> 00:37:37,360
Není nebezpečná.
Pokud neselže řízení.
396
00:37:38,412 --> 00:37:40,598
Žádné stopy po smyku jsme nenašli.
397
00:37:41,734 --> 00:37:44,313
Přesto se ráno na to
podíváme blíže.
398
00:37:46,324 --> 00:37:47,568
Jo.
399
00:37:52,133 --> 00:37:53,777
Dobře?
400
00:38:02,430 --> 00:38:05,539
Samozřejmě, při výslechu musíte
předložit dokumentaci, pane Easy.
401
00:38:05,734 --> 00:38:07,190
Jasně.
402
00:38:14,578 --> 00:38:16,388
Co chcete?
403
00:38:23,113 --> 00:38:26,057
- Co to je?
- Co myslíte?
404
00:38:30,663 --> 00:38:33,993
- Je ohořelá.
- Jako Casey.
405
00:38:38,072 --> 00:38:40,034
Chci své prachy.
406
00:38:49,876 --> 00:38:51,849
Škoda, co se mu stalo.
407
00:38:53,622 --> 00:38:55,438
Takhle zemřít.
408
00:38:57,089 --> 00:38:58,905
Joe, to nevyjde.
409
00:39:01,132 --> 00:39:03,615
Policie není hloupá.
A pojišťovna taky ne.
410
00:39:03,629 --> 00:39:05,540
Proč nezavřeš hubu?!
411
00:39:24,860 --> 00:39:26,999
Ty peníze jste musel opravdu potřebovat.
412
00:39:29,150 --> 00:39:31,753
Co se stalo?
Už si ji nemůžete dovolit?
413
00:39:33,194 --> 00:39:36,781
Kupuje si příliš mnoho hadrů,
nebo chodí příliš často do barů?
414
00:39:38,257 --> 00:39:40,486
Trochu drahá na vaši úroveň, co?
415
00:39:40,919 --> 00:39:44,428
- O kom to mluvíte?
- O Lynn. O ní mluvím.
416
00:39:45,848 --> 00:39:47,793
Co se vám stalo?
417
00:39:48,688 --> 00:39:50,647
Něco jste ztratil?
418
00:39:51,655 --> 00:39:53,528
Já nevím, kde je.
419
00:39:56,391 --> 00:39:57,995
Myslel jsem...
420
00:39:58,470 --> 00:40:00,129
Zmýlil jste se.
421
00:40:10,560 --> 00:40:11,878
Hej.
422
00:40:13,780 --> 00:40:15,637
Lynn vás hledá.
423
00:40:16,360 --> 00:40:18,104
Je v Liverpoolu.
424
00:40:19,865 --> 00:40:21,858
Pracuje v Kongu.
425
00:40:21,983 --> 00:40:24,774
- Jen mu neříkejte, že to máte ode mě.
- Hej, Franku!
426
00:40:25,153 --> 00:40:26,612
Pojď sem!
427
00:41:08,638 --> 00:41:11,364
- Seš kus, kotě. Fakt super.
- Dej si pohov!
428
00:41:11,829 --> 00:41:13,714
Pojď, zatančíme si.
429
00:41:13,954 --> 00:41:16,226
- Pojď si zatančit.
- Teď se mi nechce.
430
00:41:16,390 --> 00:41:20,349
Proč ne? Kvůli tomu seš tady.
Za to tě platěj, ne?
431
00:41:20,401 --> 00:41:22,970
- Tak pojď!
- Dáma tančí se mnou.
432
00:41:45,311 --> 00:41:47,875
- Dlužím ti omluvu.
- Neomlouvej se.
433
00:41:49,799 --> 00:41:51,601
- Myslel jsem, že...
- Já vím.
434
00:42:11,658 --> 00:42:14,641
Snažíte se mi namluvit, že jsem
záměrně nadpojistil vozidlo,
435
00:42:14,642 --> 00:42:17,224
abych ho pak shodil
ze silnice, a zabil řidiče?
436
00:42:17,225 --> 00:42:20,858
- Na to narážíte?
- Takhle bych to neformuloval.
437
00:42:20,939 --> 00:42:23,430
- A jak byste to formuloval?
- Pane Easy.
438
00:42:23,978 --> 00:42:27,230
Vím jen, že pojišťovna
z té nehody nemá moc velkou radost.
439
00:42:27,240 --> 00:42:30,360
Proto mě požádali, abych celou
záležitost prošetřil a podal zprávu.
440
00:42:30,362 --> 00:42:33,163
Pak byste měl odsud vypadnout
a podat zprávu, ne?
441
00:42:33,766 --> 00:42:35,253
Zcela správně.
442
00:42:37,370 --> 00:42:40,115
- Právě přišla zásilka kožešin.
- Dobře.
443
00:42:40,427 --> 00:42:43,242
- Mám dát hlídače navíc?
- Ovšem.
444
00:42:45,776 --> 00:42:47,317
Na shledanou.
445
00:42:49,566 --> 00:42:53,485
Až příště budete chtít přijít,
dejte mi vědět předem. Mám tu právníka.
446
00:42:53,486 --> 00:42:55,508
To by bylo vhodné, pane Easy.
447
00:43:07,549 --> 00:43:10,542
Teď máme na krku policii i pojišťovnu.
448
00:43:11,444 --> 00:43:13,370
Tohle přišlo ráno.
449
00:43:13,720 --> 00:43:15,999
- Co je to?
- Poslední upomínka za palivo.
450
00:43:16,254 --> 00:43:17,999
Na osm tisíc liber.
451
00:43:21,155 --> 00:43:24,313
Hej, hej!
To jsou sobolí kožešiny, ne banány.
452
00:43:25,643 --> 00:43:27,573
Co budeme dělat?
453
00:43:31,758 --> 00:43:34,299
Proč my?
Nezapomínej, že u mě jen pracuješ.
454
00:43:36,227 --> 00:43:38,842
Hele...
Jsem jednatel společnosti.
455
00:43:39,404 --> 00:43:41,549
Mohu skončit ve vězení jako ty.
456
00:43:41,815 --> 00:43:43,999
Už jsem v něm byl, a nelíbilo se mi tam!
457
00:43:44,858 --> 00:43:47,891
- Ano, pane?
- Spojte mě s lodní společností v Liverpoolu.
458
00:43:51,016 --> 00:43:54,175
Víš, jaký je tvůj problém?
Vybral sis špatnou branži.
459
00:43:54,303 --> 00:43:57,847
S tvým žaludkem bys měl
prodávat dámské spodní prádlo.
460
00:44:01,504 --> 00:44:03,498
Haló!
Je tam McNaughton?
461
00:44:04,185 --> 00:44:05,729
Počkám.
462
00:44:07,006 --> 00:44:08,221
Ano, Joe?
463
00:44:08,222 --> 00:44:10,560
Same, ten Američan,
jak se to jmenuje... Miller?
464
00:44:10,561 --> 00:44:12,462
Víš, kde ho seženu?
465
00:44:12,463 --> 00:44:14,990
Nemám tu žádnou jeho adresu.
Vím jen, že žije v Liverpoolu.
466
00:44:15,000 --> 00:44:16,999
Nevadí. Najdu si ho.
467
00:44:20,263 --> 00:44:22,179
To nemáš co na práci?
468
00:44:25,136 --> 00:44:26,917
Macku? Tady Joe Easy.
469
00:44:27,287 --> 00:44:28,331
Fajn.
470
00:44:28,399 --> 00:44:31,537
Dnes odpoledne přijedu do Liverpoolu.
Musím s tebou mluvit.
471
00:44:52,353 --> 00:44:54,448
Najít vás, Millere, není vůbec snadné.
472
00:44:54,738 --> 00:44:56,813
A teď, když jste mě našel, tak co?
473
00:44:58,487 --> 00:45:01,717
- Chci s vámi mluvit.
- Ale já nechci s vámi.
474
00:45:04,490 --> 00:45:06,377
Asi budete muset.
475
00:45:22,697 --> 00:45:24,155
Končím.
476
00:45:33,341 --> 00:45:34,685
Nuže?
477
00:45:35,842 --> 00:45:38,130
Mám pro vás nabídku,
z které se vám zježí vlasy.
478
00:45:40,115 --> 00:45:41,470
Oč jde?
479
00:45:58,092 --> 00:45:59,829
Ano nebo ne?
480
00:46:01,926 --> 00:46:03,312
Ne.
481
00:46:08,954 --> 00:46:11,673
Právě jste zahodil spoustu peněz.
482
00:46:11,842 --> 00:46:13,830
Z toho se nevyhrabete.
483
00:46:13,961 --> 00:46:16,215
Ty kůže jsou tak žhavé zboží,
až se potěj.
484
00:46:16,533 --> 00:46:19,577
- Zůstanou vám na krku.
- Možná tady.
485
00:46:21,691 --> 00:46:24,451
Ale v Americe prý
za ně shrábnu pěknou sumičku.
486
00:46:28,478 --> 00:46:30,052
Mám přítele.
487
00:46:30,103 --> 00:46:32,923
Provozuje menší nákladní loď
mezi Liverpoolem a Bostonem.
488
00:46:35,401 --> 00:46:37,979
Pokud byste chtěl jet,
na palubě má spoustu místa.
489
00:46:40,906 --> 00:46:44,324
Po tom, co jste tu vyváděl,
nedoporučoval bych vám v Anglii zůstat.
490
00:46:51,158 --> 00:46:52,578
Tak co?
491
00:46:53,439 --> 00:46:55,241
Rozmyslete si to.
492
00:47:47,937 --> 00:47:49,445
Nastup si!
493
00:48:03,126 --> 00:48:05,788
Právě jsem potkala Franka.
Říkal, že tě Joe hledá.
494
00:48:05,909 --> 00:48:07,872
Vím. Právě byl tady.
495
00:48:09,894 --> 00:48:11,999
Snad se s ním nechceš zaplést?
496
00:48:12,155 --> 00:48:14,715
- Frank říká, že ho sleduje policie.
- Co myslíš?
497
00:48:23,460 --> 00:48:25,937
- Stalo se něco?
- Nic.
498
00:48:27,079 --> 00:48:29,683
Měl jsi mi včera večer zavolat.
Co se stalo?
499
00:48:29,778 --> 00:48:32,139
Poslyš...
měl jsem práci.
500
00:48:33,170 --> 00:48:34,878
Ještě se uvidíme.
501
00:48:36,791 --> 00:48:38,249
Ale kdy?
502
00:48:39,820 --> 00:48:42,931
- Hele, zlato...
- Co dnes odpoledne?
503
00:48:43,534 --> 00:48:45,827
Mohli bychom jít do parku.
504
00:48:47,643 --> 00:48:49,170
Prosím tě.
505
00:48:52,335 --> 00:48:53,618
Dobrá.
506
00:48:53,834 --> 00:48:55,498
Ve čtyři?
507
00:49:09,859 --> 00:49:13,214
- Butchi, neřvi tolik.
- Má problém s motorem.
508
00:49:13,593 --> 00:49:16,229
Tak ho dej do garáže.
A vem sebou i psa.
509
00:49:16,357 --> 00:49:18,500
Jdi si hrát na vojáčky.
510
00:49:26,763 --> 00:49:28,649
Jdu si pro cigarety.
511
00:49:28,650 --> 00:49:30,862
Proč nevezmeš Johnnyho s sebou?
Dnes nebyl venku.
512
00:49:30,863 --> 00:49:34,263
- Prší.
- Stačí, když si vezme kabát.
513
00:49:38,069 --> 00:49:39,965
Johnny, jdeš ven.
514
00:49:46,067 --> 00:49:48,364
Jsem připraven, tati.
Můžeme jít.
515
00:49:56,070 --> 00:49:57,785
Tak pojď.
516
00:49:58,848 --> 00:50:00,285
Harry.
517
00:50:03,257 --> 00:50:04,949
Buď opatrnej.
518
00:50:36,890 --> 00:50:38,999
Jdi si hrát na houpačky,
za chvíli jsem u tebe.
519
00:50:39,000 --> 00:50:40,280
Dobrá.
520
00:50:47,805 --> 00:50:50,979
- Ty seš Butch, viď?
- Jo, jak to víš?
521
00:50:53,402 --> 00:50:55,603
To je pes? Taky mám jednoho.
522
00:50:57,917 --> 00:50:59,400
Chceš ho?
523
00:50:59,402 --> 00:51:01,161
Jéje, díky.
524
00:51:01,693 --> 00:51:03,032
Na.
525
00:51:03,376 --> 00:51:04,762
Děkuji.
526
00:51:29,435 --> 00:51:31,386
Tak to řekni.
527
00:51:33,401 --> 00:51:35,002
Je konec?
528
00:51:38,482 --> 00:51:40,027
Ale proč?
529
00:51:40,692 --> 00:51:42,717
Nebylo nám spolu dobře?
530
00:51:44,019 --> 00:51:46,096
Tlačila jsem na tebe?
531
00:51:49,136 --> 00:51:51,442
Chtěla jsem se jen podělit
o kousek tvého života.
532
00:51:51,484 --> 00:51:53,227
Žádala jsem příliš?
533
00:51:54,285 --> 00:51:56,065
Snažil jsem se.
534
00:51:56,443 --> 00:51:58,082
Nejde to.
535
00:51:58,215 --> 00:52:00,068
Prostě to nejde.
536
00:52:02,182 --> 00:52:04,165
Ale pořád mě miluješ.
537
00:52:11,512 --> 00:52:12,999
Miluješ?
538
00:52:13,894 --> 00:52:15,366
Nevím.
539
00:52:16,214 --> 00:52:18,950
Vím jen, že mám rodinu,
která mě potřebuje.
540
00:52:20,705 --> 00:52:23,607
- Taky tě potřebuju.
- Ne jako oni.
541
00:52:36,288 --> 00:52:38,104
To mi nemůžeš udělat.
542
00:52:40,941 --> 00:52:42,529
Nemůžeš mi dát...
543
00:52:43,480 --> 00:52:45,581
falešnou naději, a pak mě odhodit.
544
00:52:47,840 --> 00:52:49,012
Harry.
545
00:52:49,507 --> 00:52:50,983
Slyšíš?
546
00:52:52,095 --> 00:52:54,025
To mi nemůžeš udělat.
547
00:53:03,972 --> 00:53:05,642
Ublížil sis?
548
00:53:05,973 --> 00:53:07,592
Nějaká zlomenina?
549
00:53:08,215 --> 00:53:10,625
To nic není.
Pojď, jdeme domů.
550
00:53:12,916 --> 00:53:15,231
- Zranil se?
- Je v pořádku.
551
00:53:16,527 --> 00:53:18,128
Sbohem, Lynn.
552
00:54:07,770 --> 00:54:09,157
Lynn...
553
00:54:09,448 --> 00:54:11,247
Je mi to líto.
554
00:54:17,745 --> 00:54:20,629
- Jak ti je?
- Neplakal jsem, že ne, tati?
555
00:54:20,897 --> 00:54:22,441
Ne, synku.
556
00:54:25,641 --> 00:54:28,113
No tak.
Jdi se svléknout.
557
00:54:29,083 --> 00:54:31,541
Jsi v pořádku?
Už ti není špatně?
558
00:54:32,504 --> 00:54:33,919
Tak jdi.
559
00:54:40,085 --> 00:54:41,894
Byla tu policie.
560
00:54:43,449 --> 00:54:46,293
- Co chtěli?
- Hledali tě.
561
00:54:47,032 --> 00:54:49,428
Mluvili něco o nehodě náklaďáku.
562
00:54:53,156 --> 00:54:56,715
Co ti je?
Už několik dní se chováš divně.
563
00:54:57,289 --> 00:55:00,204
Sotva se mnou promluvíš. Odejdeš,
přijdeš, neřekneš, kde jsi byl.
564
00:55:00,228 --> 00:55:02,226
To ho ještě nepřišel opravit?
565
00:55:02,376 --> 00:55:04,857
Ty už tady ani nebydlíš,
jen přespáváš!
566
00:55:05,601 --> 00:55:07,402
Podívej, co mám.
567
00:55:09,836 --> 00:55:11,237
Hezký.
568
00:55:11,480 --> 00:55:13,711
- Kde jsi ho vzal?
- Jedna paní mi ho dala.
569
00:55:14,059 --> 00:55:16,585
- Jaká paní?
- Z parku.
570
00:55:16,782 --> 00:55:19,828
Brečela.
Tati, proč brečela?
571
00:55:20,528 --> 00:55:22,115
Jdi spát.
572
00:55:22,116 --> 00:55:23,957
- Ale...
- Jdi.
573
00:55:25,782 --> 00:55:27,183
Pojď.
574
00:55:28,586 --> 00:55:29,887
Na.
575
00:55:30,685 --> 00:55:34,172
- Přijdu tě zkontrolovat.
- Dobrou noc, mami.
576
00:55:34,461 --> 00:55:37,070
- Dobrou noc.
- Dobrou noc, tati. - Dobrou.
577
00:55:42,268 --> 00:55:45,014
Musíš ho vláčit s sebou,
když jdeš za svými milenkami?
578
00:55:48,493 --> 00:55:51,694
Která to je tentokrát?
Máš opět jinou?
579
00:55:52,702 --> 00:55:55,725
Jen mi neříkej, že je to pořád ta samá.
Jak romantické.
580
00:55:58,457 --> 00:55:59,999
Miluješ ji?
581
00:56:01,831 --> 00:56:04,303
Podívej, Connie.
Skončilo to.
582
00:56:04,667 --> 00:56:06,621
- Nadobro.
- Mám ti věřit?
583
00:56:10,772 --> 00:56:13,403
Odkud naráz taková oběť?
Proč tolik ušlechtilosti?
584
00:56:13,404 --> 00:56:15,187
Nechci rozbít manželství!
585
00:56:15,188 --> 00:56:17,906
- Ani ses ho nesnažil udržet.
- Ani jsi mi nepomohla!
586
00:56:18,009 --> 00:56:21,254
Celou dobu jsi mi v tom jen bránila!
587
00:56:21,866 --> 00:56:25,097
Věděla jsi, že chci odtud odejít.
A když jsem ustoupil, co se stalo?
588
00:56:25,659 --> 00:56:27,833
Všechno šlo do hajzlu! Všechno!
589
00:56:30,519 --> 00:56:31,997
Tak dobrá.
590
00:56:33,646 --> 00:56:36,121
Pokud si to přeješ,
nebudu ti bránit.
591
00:56:37,391 --> 00:56:39,223
Jeď si do Ameriky.
592
00:56:39,640 --> 00:56:41,684
- A ji vezmi s sebou.
- Zůstanu tady.
593
00:56:41,685 --> 00:56:43,857
Nevím, zdali tě tu ještě chci!
594
00:56:44,090 --> 00:56:45,996
Zapomínáš, že máme dítě.
595
00:56:45,997 --> 00:56:48,585
- Zvládneme to i bez tebe.
- Beze mě to nezvládneš.
596
00:56:49,135 --> 00:56:52,908
Potřebuje domov, ne?
Je to taky moje dítě.
597
00:56:53,000 --> 00:56:54,224
Skutečně?
598
00:56:54,337 --> 00:56:55,809
Myslíš?
599
00:57:02,041 --> 00:57:03,981
Co tím myslíš?
600
00:57:09,113 --> 00:57:11,043
Zlato, ptám se tě.
601
00:57:12,144 --> 00:57:14,188
Co jsi tím myslela?
602
00:57:16,011 --> 00:57:17,999
Něco se tě ptám!
603
00:57:18,920 --> 00:57:20,437
Odpověz.
604
00:57:24,603 --> 00:57:26,295
Je náš?
605
00:57:26,472 --> 00:57:28,160
Je náš, Connie?
606
00:57:28,380 --> 00:57:29,882
Tak odpověz!
607
00:57:42,881 --> 00:57:44,496
Kdo to byl?
608
00:57:45,294 --> 00:57:46,906
Miluji tě.
609
00:57:48,678 --> 00:57:50,366
Kdo to byl?
610
00:57:51,191 --> 00:57:53,263
Skončilo to dřív, než jsme se vzali.
611
00:57:53,380 --> 00:57:55,280
Nevěděla jsem o tom.
612
00:57:55,764 --> 00:57:57,674
- Kdo to byl?
- Al.
613
00:57:58,900 --> 00:58:00,709
Tvůj přítel Al!
614
00:58:15,972 --> 00:58:17,271
Harry.
615
00:58:18,804 --> 00:58:20,367
Harry!
616
00:58:27,895 --> 00:58:29,391
Harry!
617
00:58:43,734 --> 00:58:45,546
- Hej, Charlie.
- Co?
618
00:58:45,607 --> 00:58:47,178
Nalož kožešiny.
619
00:58:47,179 --> 00:58:49,592
- Máme vyrazit až zítra.
- Řekl jsem, nalož je!
620
00:58:50,150 --> 00:58:54,108
Vy jste šéf.
Tede, slož to, a přines kožešiny.
621
00:58:54,533 --> 00:58:58,503
- Tady to jde do kopru.
- Neremcej a přines je.
622
00:58:59,398 --> 00:59:02,905
Tady dole, jižně od města Oban,
je malý přístav jménem Penrie.
623
00:59:03,908 --> 00:59:05,709
Prohlédl jsem si mapy.
624
00:59:05,768 --> 00:59:09,204
Počítám, že bych se tam zítra
mezi šestou a sedmou ranní dostal.
625
00:59:10,969 --> 00:59:13,969
Takže pokud se mi tam podaří
dostat náklaďák do rozbřesku,
626
00:59:13,970 --> 00:59:16,209
můžeme vyplout ještě před odlivem.
627
00:59:16,382 --> 00:59:19,068
A já si v Liverpoolu
vyzvednu svůj běžný náklad.
628
00:59:27,381 --> 00:59:30,225
Ale. Podívejme,
kdo nás navštívil.
629
00:59:31,061 --> 00:59:32,476
Pojďte dál.
630
00:59:42,179 --> 00:59:44,962
- Co palivo?
- Máš ho dost až do Londýna.
631
00:59:47,169 --> 00:59:48,845
Nepochybně.
632
00:59:49,323 --> 00:59:50,724
Dík.
633
01:00:13,975 --> 01:00:15,594
Jdu s tebou.
634
01:00:22,089 --> 01:00:24,093
Snad mě tu nenecháš?
635
01:00:25,712 --> 01:00:28,086
Dostal jsi mě do toho,
tak mě z toho vysekej!
636
01:00:33,331 --> 01:00:35,147
- Číslo, prosím?
- Dejte mi policii.
637
01:00:35,148 --> 01:00:36,524
Okamžik.
638
01:00:40,510 --> 01:00:42,154
Co vyvádíš?
639
01:00:42,622 --> 01:00:45,181
- Chceš, aby si pro tebe přišli?
- Ne.
640
01:00:46,000 --> 01:00:47,858
Jdu nahlásit loupež.
641
01:00:47,862 --> 01:00:49,805
Nákladní auto plné kožešin.
642
01:00:50,348 --> 01:00:51,821
Polož ho.
643
01:00:52,972 --> 01:00:54,316
Polož ho.
644
01:00:54,865 --> 01:00:56,452
A vezmeš mě?
645
01:00:56,658 --> 01:00:58,702
Ústřední policejní stanice v Glasgowě.
646
01:00:59,016 --> 01:01:00,983
Nedáváš mi na výběr.
647
01:01:01,915 --> 01:01:03,316
Haló?
648
01:01:35,371 --> 01:01:36,908
- Vše připraveno?
- Jo.
649
01:01:36,937 --> 01:01:38,800
- Tady jsem vyznačil trasu.
- Dobrá.
650
01:01:38,810 --> 01:01:40,697
Budu vás čekat.
651
01:01:58,935 --> 01:02:00,810
Ví Lynn, že přijde?
652
01:02:03,544 --> 01:02:05,019
Neví.
653
01:02:08,107 --> 01:02:09,661
Nechápu.
654
01:02:39,386 --> 01:02:40,801
Hej!
655
01:02:46,379 --> 01:02:48,539
- Mám jeho číslo.
- Zavolej policii.
656
01:02:48,783 --> 01:02:50,212
Dobrá.
657
01:02:55,554 --> 01:02:57,288
Pospěš si!
658
01:02:58,010 --> 01:03:00,793
- Kde je Frank?
- Řídí náklaďák.
659
01:03:37,790 --> 01:03:39,634
Co to znamená?
660
01:04:18,114 --> 01:04:20,072
- Co je zas?
- Nevadí, jdeme.
661
01:04:20,074 --> 01:04:22,329
- Hele, Joe...
- Neslyšíš? Jdeme!
662
01:04:37,049 --> 01:04:39,008
Na silnici je razie.
663
01:04:40,149 --> 01:04:42,946
- Řekl jsi mi, že Frank řídí.
- Co tam po něm. Nastup si!
664
01:04:42,947 --> 01:04:44,963
- Co se mu stalo?
- Nastup si!
665
01:04:51,559 --> 01:04:53,818
Po levé straně vede vedlejší silnice.
666
01:04:55,000 --> 01:04:57,588
Tak aby bylo jasno,
pokud se mu něco stalo...
667
01:04:57,589 --> 01:04:59,690
Mám ho až po krk!
668
01:05:01,933 --> 01:05:03,499
Tady je.
669
01:05:35,396 --> 01:05:38,240
- Proč zastavujete?
- Sešli jsme z cesty.
670
01:05:40,324 --> 01:05:43,655
- Musel jste špatně odbočit!
- Sám jste mě nasměroval.
671
01:05:43,827 --> 01:05:46,503
- Tak couvejte!
- Žertujete?
672
01:05:47,074 --> 01:05:50,230
- Po této kozí stezce?
- Hele, už jsme dost daleko.
673
01:05:50,281 --> 01:05:52,826
Zbejvá pouze 25 km,
a vy to teď chcete vzdát?
674
01:05:54,198 --> 01:05:56,582
Co budeme dělat?
Postavíme stan?
675
01:05:56,620 --> 01:06:00,027
To bude nejlepší.
Dál se dneska nedostaneme.
676
01:06:00,787 --> 01:06:02,602
Zbláznil jste se?
677
01:06:08,449 --> 01:06:11,701
Loď nepočká.
Pokud tam nebudeme do sedmi hodin...
678
01:06:11,864 --> 01:06:13,815
Za dvě hodiny začne svítat.
679
01:06:13,832 --> 01:06:16,748
Je mi jedno, co uděláte.
Já jdu spát.
680
01:06:36,007 --> 01:06:37,379
Harry.
681
01:06:39,033 --> 01:06:41,348
Už není návratu.
To víš, ne?
682
01:06:46,669 --> 01:06:48,628
Opustil jsi svou ženu?
683
01:06:49,763 --> 01:06:51,333
Opustil.
684
01:06:52,435 --> 01:06:53,965
Co ty?
685
01:06:55,008 --> 01:06:56,895
Co tu děláš?
686
01:06:58,031 --> 01:07:00,611
To samé co ty. Hledám cestu ven.
687
01:07:20,443 --> 01:07:22,831
- Zjistil jste, kde jsme?
- Zjistil.
688
01:07:23,675 --> 01:07:25,591
Uprostřed ničeho.
689
01:07:26,597 --> 01:07:28,530
Vidíte támhle ty kopce?
690
01:07:29,161 --> 01:07:31,614
Čeká nás 25 km přes jejich vrchol.
691
01:09:18,451 --> 01:09:19,786
Pozor!
692
01:09:51,390 --> 01:09:53,965
To stačí, potlačíme ho.
Dobrá?
693
01:09:54,532 --> 01:09:56,506
Opřete se o rameno.
Teď!
694
01:10:12,868 --> 01:10:14,999
Zůstaňte venku,
budete mě vést.
695
01:10:35,858 --> 01:10:37,435
Viděli nás?
696
01:10:37,953 --> 01:10:39,847
- Nevím.
- Můžete!
697
01:10:42,200 --> 01:10:43,701
Dál!
698
01:10:47,756 --> 01:10:50,259
Je ti jasné, že tě
na loď nenechá nastoupit?
699
01:10:50,359 --> 01:10:52,831
- Je mi to jasné.
- Co budeš dělat?
700
01:10:53,772 --> 01:10:56,171
To budu řešit,
až se k ní dostaneme.
701
01:11:50,178 --> 01:11:51,860
Tady je.
702
01:12:23,153 --> 01:12:24,737
Pokračujte.
703
01:12:25,165 --> 01:12:26,472
Pomalu.
704
01:12:30,529 --> 01:12:32,022
Zastavte!
705
01:13:00,239 --> 01:13:02,925
Měl jste zastavit.
Viděl jsem jámu. Ale vy ne!
706
01:13:02,926 --> 01:13:05,579
- Vzadu jsou prkna.
- Na co? Nemáme čas!
707
01:13:05,679 --> 01:13:07,924
Chcete se odtud dostat, nebo ne?
708
01:13:30,355 --> 01:13:31,843
Harry!
709
01:13:37,781 --> 01:13:39,000
Joe!
710
01:13:39,007 --> 01:13:40,216
Joe!
711
01:13:40,872 --> 01:13:42,325
Honem!
712
01:13:49,198 --> 01:13:52,331
- Harry, seš v pořádku?
- Pokračujte.
713
01:13:54,342 --> 01:13:57,468
- Vložte prkno pod kolo.
- To zvládnu.
714
01:13:58,629 --> 01:14:00,559
Položte ho přes jámu.
715
01:14:04,110 --> 01:14:05,838
Jděte nastartovat.
716
01:14:13,716 --> 01:14:15,179
Hotovo!
717
01:14:18,995 --> 01:14:20,356
Pokračujte.
718
01:15:20,633 --> 01:15:23,154
- To nepomůže.
- Co navrhujete?
719
01:15:23,574 --> 01:15:25,605
- Jedno řešení bych měl.
- Jaké?
720
01:15:33,747 --> 01:15:36,748
Co to děláte?
Zbláznil jste se?
721
01:15:37,000 --> 01:15:39,064
Má to cenu 500 liber!
722
01:15:39,113 --> 01:15:41,646
Lepší než vyhodit 500 000 liber.
723
01:15:43,089 --> 01:15:44,328
Pojďte!
724
01:15:48,291 --> 01:15:50,062
No tak, hněte se!
725
01:15:50,758 --> 01:15:52,205
Pospěšte si!
726
01:15:58,165 --> 01:16:00,020
Hotovo. Vyrazte!
727
01:16:00,312 --> 01:16:01,812
Zaberte!
728
01:16:06,458 --> 01:16:07,994
Ještě!
729
01:16:14,222 --> 01:16:16,384
Nezrychlujte! Vraťte se!
730
01:16:17,030 --> 01:16:18,229
Dopředu.
731
01:16:43,316 --> 01:16:44,993
Harry!
732
01:18:47,355 --> 01:18:49,498
Právě jsme to chtěli vzdát.
Co se stalo?
733
01:18:49,499 --> 01:18:52,771
- Pomozte mi s ním.
- A co Joe? - Co má být?
734
01:18:53,057 --> 01:18:54,844
Tak jo, vylezte!
735
01:18:56,042 --> 01:18:58,147
- Naložte náklad na loď.
- Dobrá.
736
01:18:58,150 --> 01:18:59,617
Pojďte.
737
01:19:00,626 --> 01:19:02,613
Podejte mi ruku, slečno.
738
01:19:04,287 --> 01:19:05,888
A je to!
739
01:19:22,579 --> 01:19:24,710
Do soumraku jsme v Liverpoolu.
740
01:19:25,164 --> 01:19:27,195
Raději se neukazujte.
741
01:19:29,203 --> 01:19:30,989
Jak je mu?
742
01:19:32,256 --> 01:19:33,743
Bude v pořádku.
743
01:20:09,906 --> 01:20:11,622
Co je, Harry?
744
01:20:14,340 --> 01:20:15,652
Nic.
745
01:20:25,175 --> 01:20:26,570
Connie?
746
01:20:29,537 --> 01:20:31,104
Spíš dítě.
747
01:20:33,166 --> 01:20:34,953
Nejednal jsem správně.
748
01:20:36,020 --> 01:20:37,764
Opustil jsem je.
749
01:20:38,187 --> 01:20:40,071
Jsou bez peněz, bez ničeho.
750
01:20:41,239 --> 01:20:44,555
Snad sis nemyslel, že se vrátíš?
751
01:20:46,160 --> 01:20:48,289
Můžeme jim nějaké peníze poslat!
752
01:20:55,476 --> 01:20:58,893
Blázníš? Jen co vyjdeš na břeh,
do pěti minut tě zatknou!
753
01:20:58,911 --> 01:21:01,329
Poslechni mě!
Najdeme někoho, kdo je pošle!
754
01:21:01,429 --> 01:21:03,957
- Prosím tě!
- Odstup od dveří.
755
01:21:04,132 --> 01:21:05,189
Harry!
756
01:21:05,671 --> 01:21:06,752
Harry!
757
01:21:07,199 --> 01:21:10,374
Neblázni! Nepodaří se ti to!
Půjdu já!
758
01:21:14,713 --> 01:21:16,899
Zešílel jste?
Vraťte se dolů!
759
01:21:18,133 --> 01:21:20,350
Za půl hodiny vyrážíme.
Švihněte si!
760
01:21:25,572 --> 01:21:27,453
- Půjdu já.
- Ne, Lynn.
761
01:21:28,738 --> 01:21:32,366
- To je moje záležitost, ne tvoje.
- Určitě tě hledají.
762
01:21:32,497 --> 01:21:34,419
Možná sledují dům.
763
01:21:36,195 --> 01:21:37,640
Prosím tě.
764
01:21:39,805 --> 01:21:41,787
Tak jo. Vem si je.
765
01:22:23,331 --> 01:22:24,999
Paní Millerová?
766
01:22:25,432 --> 01:22:26,792
Ano.
767
01:22:29,053 --> 01:22:31,083
Mohu na chvíli dovnitř?
768
01:22:41,283 --> 01:22:42,870
Co chcete?
769
01:22:46,216 --> 01:22:48,605
Harry mě požádal, abych vám je předala.
770
01:22:56,664 --> 01:22:58,103
Vy jste...
771
01:23:00,599 --> 01:23:01,911
Jsem.
772
01:23:12,292 --> 01:23:13,838
Paní Millerová?
773
01:23:13,974 --> 01:23:16,841
- Ano, doktore.
- Musím zavolat sanitku.
774
01:23:17,265 --> 01:23:20,796
Sanitku?
A proč? Co je s ním?
775
01:23:20,805 --> 01:23:22,793
Má krvácení do mozku.
776
01:23:23,552 --> 01:23:25,798
Musel se silně udeřit do hlavy.
777
01:23:26,530 --> 01:23:28,966
Má dost ošklivou modřinu.
Jak se to stalo?
778
01:23:30,708 --> 01:23:32,207
Nedávno...
779
01:23:32,565 --> 01:23:34,124
spadl...
780
01:23:35,100 --> 01:23:37,203
Okamžitě musí do nemocnice.
781
01:23:37,326 --> 01:23:38,713
S dovolením.
782
01:24:14,273 --> 01:24:16,098
Západní přístaviště.
783
01:24:17,700 --> 01:24:19,459
- Co je?
- Nic.
784
01:24:19,460 --> 01:24:21,217
Všechno v pořádku?
785
01:24:21,665 --> 01:24:23,981
- Jak to vzala?
- Přijala je.
786
01:24:24,178 --> 01:24:26,299
Co chlapec... viděla jsi ho?
787
01:24:28,417 --> 01:24:29,818
Tak viděla?
788
01:24:29,903 --> 01:24:31,993
Můžete zrychlit?
Spěcháme.
789
01:24:32,822 --> 01:24:34,767
Stalo se mu něco?
790
01:24:36,130 --> 01:24:38,178
Slyšíš? Stalo se mu něco?!
791
01:24:38,558 --> 01:24:39,999
Harry.
792
01:24:43,514 --> 01:24:45,401
Odvezou ho do nemocnice.
793
01:24:46,214 --> 01:24:47,833
Do nemocnice?
794
01:24:49,515 --> 01:24:50,830
Proč?
795
01:24:50,831 --> 01:24:53,779
Nevím. Doktor říkal,
že se udeřil do hlavy.
796
01:24:55,357 --> 01:24:59,173
- Otočte to, vracíme se.
- Zbláznil ses? Dům hlídá policie.
797
01:24:59,219 --> 01:25:02,091
- Poslechni mě!
- Otočte to, vracíme se.
798
01:25:02,197 --> 01:25:06,016
Copak nechápeš, že za pár dní
můžeme být stovky kilometrů daleko?
799
01:25:06,771 --> 01:25:08,395
Miluji tě.
800
01:25:08,655 --> 01:25:11,918
Miluju tě jako nikdy předtím.
801
01:25:13,467 --> 01:25:16,888
Nesnesla bych,
kdybys mě opět opustil.
802
01:25:17,014 --> 01:25:18,386
Prosím tě!
803
01:25:19,184 --> 01:25:20,385
Prosím!
804
01:25:23,435 --> 01:25:25,379
Kam mám teda jet?
805
01:25:38,541 --> 01:25:40,070
Vraťte se.
806
01:26:12,679 --> 01:26:13,999
Butchi?
807
01:26:16,673 --> 01:26:18,045
Butchi.
808
01:26:18,722 --> 01:26:20,666
Vy jste jeho otec?
809
01:26:28,482 --> 01:26:31,297
Ano.
Jsem jeho otec.
810
01:26:32,794 --> 01:26:34,338
Bude v pořádku?
811
01:26:34,743 --> 01:26:36,716
Nebojte, postaráme se o něj.
812
01:27:06,385 --> 01:27:08,301
Paní, jdete s námi?
813
01:27:09,764 --> 01:27:11,179
Jdu...
814
01:27:38,077 --> 01:27:40,058
Zpět do přístaviště, slečno?
815
01:27:43,231 --> 01:27:46,472
- Znáte klub Kongo?
- Znám, slečno.
816
01:27:49,202 --> 01:27:51,146
Tak mě tam odvezte.
817
01:28:06,000 --> 01:28:06,500
Překlad a úprava
anglických titulků > < 2022.
818
01:28:06,500 --> 01:28:07,000
Překlad a úprava
anglických titulků > c < 2022.
819
01:28:07,000 --> 01:28:07,500
Překlad a úprava
anglických titulků > cl < 2022.
820
01:28:07,500 --> 01:28:08,000
Překlad a úprava
anglických titulků > cla < 2022.
821
01:28:08,000 --> 01:28:08,500
Překlad a úprava
anglických titulků > clas < 2022.
822
01:28:08,500 --> 01:28:09,000
Překlad a úprava
anglických titulků > class < 2022.
823
01:28:09,000 --> 01:28:09,500
Překlad a úprava
anglických titulků > classi < 2022.
824
01:28:09,500 --> 01:28:10,000
Překlad a úprava
anglických titulků > classic < 2022.
825
01:28:10,000 --> 01:28:10,500
Překlad a úprava
anglických titulků > classico< 2022.
826
01:28:10,500 --> 01:28:11,000
Překlad a úprava
anglických titulků >i classico< 2022.
827
01:28:11,000 --> 01:28:11,500
Překlad a úprava
anglických titulků >il classico< 2022.
828
01:28:11,500 --> 01:28:12,000
Překlad a úprava
anglických titulků > < 2022.
829
01:28:12,100 --> 01:28:18,000
Překlad a úprava
anglických titulků >il classico< 2022.
59366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.