All language subtitles for The Long Haul [Cesta do propasti] (1957) CZ titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 DIGITÁLNĚ RESTAUROVÁNO V ROCE 2019 S ROZLIŠENÍM 2K. 2 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 Cesta do propasti (1957)                           3 00:01:36,000 --> 00:01:43,000 122. PŘEPRAVNÍ POSÁDKA ARMÁDY USA. STARNBERG, OBLAST BAVORSKO, SRN. 4 00:01:48,363 --> 00:01:52,223 - Hej, hoši, pusťte se do práce! - Ahoj, Harry. Co tě zdrželo? 5 00:01:52,225 --> 00:01:54,639 Žertuješ? Co se dá v tomto počasí dělat. 6 00:01:54,640 --> 00:01:57,088 Kašli na to! Příští týden touto dobou už budeš doma ve Státech. 7 00:01:57,089 --> 00:01:59,651 - Už mi to schválili? - Mě se neptej, zeptej se kapitána. 8 00:01:59,656 --> 00:02:01,005 Ahoj! 9 00:02:01,064 --> 00:02:03,196 Hodně štěstí, šťastnej parchante. 10 00:02:04,117 --> 00:02:06,002 Hněte sebou! 11 00:02:09,119 --> 00:02:11,191 - Harry? - Ahoj, zlato. 12 00:02:11,601 --> 00:02:13,386 Tati, tati. 13 00:02:14,863 --> 00:02:17,121 - Ahoj, tati. - Ahoj, Butchi. 14 00:02:18,238 --> 00:02:20,282 Je pozdě. Proč jsi ještě vzhůru? 15 00:02:20,659 --> 00:02:24,126 - Měl jsi už dávno spát. - Trval na tom, že tě počká. 16 00:02:24,128 --> 00:02:25,322 - Ahoj - Ahoj. 17 00:02:25,323 --> 00:02:27,902 Tati, hádej co? Dnes jsem zastřelil medvěda. 18 00:02:27,928 --> 00:02:30,263 - Opravdu? - A lva a tygra. 19 00:02:30,381 --> 00:02:32,380 - Senza. - Byli jsme v zoo. 20 00:02:33,407 --> 00:02:36,999 Jak by se ti líbilo, podívat se na skutečné lvy a medvědy? 21 00:02:37,171 --> 00:02:40,424 - Jéje, kdy půjdeme, tati? - Za několik týdnů. 22 00:02:41,499 --> 00:02:44,847 Uděláme si dlouhou cestu letadlem. Ty, já a máma. 23 00:02:45,203 --> 00:02:47,505 - Půjdeme do Ameriky? - Přesně tak. 24 00:02:48,177 --> 00:02:51,922 Teď buď hodnej, pěkně se vyspi, ráno ti o tom povím víc. 25 00:02:54,122 --> 00:02:55,795 - Dobrou noc, tati. - Dobrou. 26 00:02:55,798 --> 00:02:57,652 - Dobrou noc, mami. - Dobrou noc, Johnny. 27 00:03:02,192 --> 00:03:05,137 - Takže tě propouštějí? - Jo. 28 00:03:06,823 --> 00:03:08,782 Ty nemáš radost? 29 00:03:09,833 --> 00:03:12,002 Velmi ráda uteču z této díry. 30 00:03:12,669 --> 00:03:14,830 Šest let života v služebných bytech. 31 00:03:15,029 --> 00:03:17,646 Už jsem měla pocit, jako bych sama vstoupila do armády. 32 00:03:17,648 --> 00:03:19,764 Nechce se ti do Ameriky, co? 33 00:03:22,467 --> 00:03:23,839 Podívej, Connie. 34 00:03:23,840 --> 00:03:27,395 Vím, už jsme to stokrát probírali, ale pořád nechápu proč. 35 00:03:27,688 --> 00:03:29,604 - Vystydne ti polévka. - Proč, Connie?! 36 00:03:29,780 --> 00:03:31,720 Prostě se mi nechce. 37 00:03:31,877 --> 00:03:34,509 Všechno je už zařízeno. Al mě vezme do svého podniku... 38 00:03:34,626 --> 00:03:37,469 Al... Nevěřím, že vůbec nějakej má. 39 00:03:37,653 --> 00:03:41,642 Žertuješ? Jeho otec mu zanechal jednu z největších konzerváren v Kalifornii. 40 00:03:41,850 --> 00:03:43,872 A co, udělá z tebe partnera? 41 00:03:44,925 --> 00:03:48,401 Nerozumím ti. Byla jsi přímo tady v ten den, kdy Al odešel. 42 00:03:48,751 --> 00:03:51,157 - Nevzpomínáš si, co řekl? - Naplácal toho spoustu. 43 00:03:51,222 --> 00:03:53,304 - Jen velkohubé řeči. - Dobrá, dobrá. 44 00:03:53,377 --> 00:03:55,993 Tak se chvástal, ale ke mně byl vždy férovej. 45 00:03:56,408 --> 00:03:58,338 Co máš proti němu? 46 00:03:59,020 --> 00:04:01,787 - O něj nejde. Je to jen... - Jen co?! 47 00:04:03,165 --> 00:04:05,224 Harry, co kdybychom chvíli počkali? 48 00:04:06,292 --> 00:04:09,443 Šest let neděláme nic jiného, než balíme a vybalujeme. 49 00:04:11,419 --> 00:04:13,319 Taky mám svůj domov. 50 00:04:13,320 --> 00:04:16,180 A matku, kterou jsem neviděla, co jsme se vzali. 51 00:04:17,688 --> 00:04:20,995 Nemohli bychom strávit pár měsíců v Anglii, než pojedeme do Ameriky? 52 00:04:21,633 --> 00:04:23,292 V Liverpoolu? 53 00:04:24,039 --> 00:04:25,990 Je to můj domov. 54 00:04:26,637 --> 00:04:29,338 Tak jo. Pár měsíců strávíme v Liverpoolu. 55 00:04:30,558 --> 00:04:32,370 Ale co budu dělat? 56 00:04:32,791 --> 00:04:34,702 Strýc George by ti něco našel. 57 00:04:35,489 --> 00:04:37,276 Strýček George, co? 58 00:04:39,205 --> 00:04:40,875 Harry, podívej. 59 00:04:41,615 --> 00:04:43,447 Velmi tě miluji. 60 00:04:44,654 --> 00:04:46,891 Víš, že bych ti nestála v cestě. 61 00:04:48,115 --> 00:04:50,094 Udělej to pro mě. 62 00:04:52,892 --> 00:04:54,379 Zdá se... 63 00:04:54,971 --> 00:04:57,102 že přestanu pracovat pro strýčka Sama, 64 00:04:57,229 --> 00:04:59,431 a začnu pracovat pro strýčka Georgeho. 65 00:05:00,773 --> 00:05:02,975 - Děkuji. - Pojď ke mně. 66 00:05:03,483 --> 00:05:06,957 - Harry, přestaň. Spálí se mi steak. - No a co? 67 00:05:20,883 --> 00:05:25,557 GEORGE H. MILLS DOPRAVNÍ SPOLEČNOST, SKLAD LIVERPOOL. 68 00:05:25,829 --> 00:05:29,484 Deset liber týdně, plus příspěvek na stravu a ubytování za 44hodinový týden. 69 00:05:29,996 --> 00:05:31,831 To jsem mohl zůstat v armádě. 70 00:05:31,832 --> 00:05:34,333 Hej, utáhněte je pořádně. Chcete přijít o náklad? 71 00:05:34,811 --> 00:05:36,913 Abych je člověk neustále hlídal. 72 00:05:37,179 --> 00:05:40,896 - Pokud jde o vás: berte nebo neberte. - Moc na výběr nemám. 73 00:05:41,410 --> 00:05:43,092 Dobrá. Pojďte. 74 00:05:44,634 --> 00:05:47,164 - Tohle je váš, Millere. - Jak daleko je Glasgow? 75 00:05:47,322 --> 00:05:50,838 - Tři sta dvacet kilometrů. - To bude kolem deseti hodin, co? 76 00:05:50,849 --> 00:05:53,457 Asi jsi pořádně nečetl jejich pravidla a předpisy. 77 00:05:53,458 --> 00:05:56,981 Pokud v tomhle fachu neuděláš šestapadesát denně, máš padáka, 78 00:05:56,985 --> 00:05:59,901 takže si pěkně nastup, strýček Casey tě povede. 79 00:07:19,552 --> 00:07:21,287 - Ahoj. - Ahoj. 80 00:07:25,485 --> 00:07:27,329 - Kávu. - Šálek kávy. 81 00:07:37,406 --> 00:07:38,935 Děkuji. 82 00:07:49,241 --> 00:07:52,395 - Zatím máme dobrej čas, co, hochu? - To jo. 83 00:08:00,289 --> 00:08:03,355 Není nad silnej šálek čaje na zahřátí. 84 00:08:04,874 --> 00:08:06,875 Kdo jsou tví přátelé? 85 00:08:08,541 --> 00:08:10,443 Vůbec je neznám. 86 00:08:11,060 --> 00:08:13,047 Vypadají nějak ostře. 87 00:08:13,921 --> 00:08:15,892 Ostře jako břitvy. 88 00:08:17,485 --> 00:08:19,316 Já půjdu. 89 00:08:20,447 --> 00:08:21,691 No tak. 90 00:08:21,787 --> 00:08:24,495 Kam spěcháš? Čeká nás ještě dlouhá cesta. 91 00:08:24,635 --> 00:08:26,577 Jezdíš rychle, potřebuji náskok. 92 00:08:26,581 --> 00:08:29,427 To nemáš ani trochu slušnosti, abys počkal, až dopiju čaj? 93 00:08:29,550 --> 00:08:31,346 Tak na silnici. 94 00:08:45,721 --> 00:08:46,999 Hej. 95 00:08:49,219 --> 00:08:50,317 Hej! 96 00:08:50,319 --> 00:08:52,339 Co to děláte? Vraťte to zpátky. 97 00:08:52,340 --> 00:08:54,669 Seš tu novej, že jo, synku? Padej odsud! 98 00:09:15,329 --> 00:09:17,179 Propánakrále! 99 00:09:18,997 --> 00:09:21,119 Chraň nás všichni svatí! Co to vyvádíš? 100 00:09:21,189 --> 00:09:23,535 Dva maníci ti vykrádali náklaďák. 101 00:09:23,728 --> 00:09:25,999 Hochu, o tomto fachu víš kulový. 102 00:09:26,057 --> 00:09:28,174 - Hele, Casey, byli... - Udělej mi laskavost. 103 00:09:28,175 --> 00:09:29,992 - A vypadni odtud. - Ale, Casey... 104 00:09:29,993 --> 00:09:31,887 Vypadni. Později ti to vysvětlím. 105 00:09:31,968 --> 00:09:33,456 Jak chceš. 106 00:09:51,413 --> 00:09:53,514 Tak jindy. 107 00:10:05,112 --> 00:10:10,000 GLASGOW - VÝCHODNÍ PŘÍSTAVIŠTĚ. 108 00:10:13,173 --> 00:10:14,867 Zastavte! 109 00:10:15,914 --> 00:10:18,488 Ale jste sebou švihli. Čekali jsme vás až ráno. 110 00:10:19,600 --> 00:10:21,852 Kde dostanu zpáteční náklad do Liverpoolu? 111 00:10:21,866 --> 00:10:24,600 - Vy jste novej, co? - Jo. 112 00:10:25,210 --> 00:10:28,013 O to se stará jeden chlápek. Joe Easy. 113 00:10:28,759 --> 00:10:31,434 Nic odtud neodejde bez něj. 114 00:10:32,109 --> 00:10:34,912 Nalevo od brány, na konci ulice. Nemůžete minout. 115 00:10:35,749 --> 00:10:37,050 Dík. 116 00:10:38,633 --> 00:10:40,672 Aberdeen. Kdo jde do Aberdeenu? 117 00:10:43,885 --> 00:10:46,801 - Edinburgh. Někdo do Edinburghu? - Tady, já. 118 00:10:49,921 --> 00:10:51,851 - Oč jde? - Slitky železa. 119 00:10:51,852 --> 00:10:53,836 - Za kolik? - Patnáct šilinků za tunu. 120 00:10:54,545 --> 00:10:56,349 - Tak jak? - Beru. 121 00:10:56,350 --> 00:10:58,218 - Jméno? - Grey. 122 00:10:59,413 --> 00:11:00,699 Dík. 123 00:11:00,724 --> 00:11:02,013 - Vy? - Liverpool. 124 00:11:02,014 --> 00:11:03,753 - Co máte? - 10tunový náklaďák. 125 00:11:03,754 --> 00:11:05,044 - Jméno? - Miller. 126 00:11:05,045 --> 00:11:07,040 - Chvíli počkejte. - Jistě. 127 00:11:19,138 --> 00:11:23,082 - Kdes vzal toho čokla? - Na silnici. Asi se ztratil. 128 00:11:23,817 --> 00:11:25,765 Co já s tebou udělám. 129 00:11:25,912 --> 00:11:28,881 Mám doma malého kluka. Ten by věděl, co s ním. Prodáš ho? 130 00:11:28,959 --> 00:11:31,230 - Tumáš. - Díky. 131 00:11:31,754 --> 00:11:33,627 Mohu ti zaplatit. 132 00:11:34,483 --> 00:11:36,387 Rád se ho zbavím. 133 00:11:36,555 --> 00:11:38,845 - Kdo jde do Cardiffu? - Tady, já. 134 00:11:39,060 --> 00:11:40,997 - Jméno? - Jones. 135 00:11:42,795 --> 00:11:44,618 Kdo jde do Invernessu? 136 00:11:44,790 --> 00:11:46,817 - Jaký je náklad? - Hnojivo. 137 00:11:46,991 --> 00:11:48,909 Proč ho nepošlete poštou? 138 00:11:58,546 --> 00:12:00,751 - Jde někdo do Liverpoolu? - Já. 139 00:12:01,015 --> 00:12:03,104 Náklad dřeva do Liverpoolu. Má někdo zájem? 140 00:12:03,105 --> 00:12:05,114 - Tady. - Já jedu do Liverpoolu. 141 00:12:05,115 --> 00:12:06,993 - Jméno? - Kenny. 142 00:12:07,003 --> 00:12:09,277 Hej, a co já? Čekám tady. 143 00:12:09,977 --> 00:12:11,995 - Co to děláte? - Promiň, kámo. 144 00:12:14,217 --> 00:12:15,996 To je jeho náklad. 145 00:12:16,149 --> 00:12:18,570 Ať si ho vezme. Já si to zjistím. 146 00:12:18,733 --> 00:12:20,798 Tady se střídáme, synku. 147 00:12:34,927 --> 00:12:38,591 Hele, buď ho máte, nebo nemáte. Jinak z obchodu nebude nic. 148 00:12:38,592 --> 00:12:40,746 Měli jsme ho, pane Easy, ale vyskytly se problémy. 149 00:12:40,747 --> 00:12:42,300 Váš problém. 150 00:12:42,304 --> 00:12:44,611 - Co chcete? - Podívejte, právě jsem se přihlásil. 151 00:12:44,617 --> 00:12:46,711 Můžeš se přesunout někam jinam? 152 00:12:46,894 --> 00:12:48,499 No tak, hni se. 153 00:12:48,568 --> 00:12:50,488 - Joe. - Co? 154 00:12:50,717 --> 00:12:54,290 - Odsouhlasil jsi tuto smlouvu? - Není na ní snad můj podpis? 155 00:12:54,409 --> 00:12:57,258 - Hele, dovolíte? - Joe, chce s tebou mluvit. 156 00:12:58,411 --> 00:13:00,041 Co chcete? 157 00:13:00,042 --> 00:13:02,251 Mám prázdný náklaďák. Rád bych ho naložil. 158 00:13:02,252 --> 00:13:03,786 Jděte zpět doprava. 159 00:13:03,787 --> 00:13:06,274 Zkoušel jsem to, ale váš člověk mě odmítl. 160 00:13:06,461 --> 00:13:08,510 Možná se mu nelíbí vás ksicht. 161 00:13:08,895 --> 00:13:10,933 Vypadněte odtud! Mám práci! 162 00:13:10,943 --> 00:13:12,999 - Neslyšel jsi? - Chci jen naložit. 163 00:13:13,063 --> 00:13:14,999 - Jdeme. - Pozor na psa! 164 00:13:24,915 --> 00:13:27,788 - Vyveďte ho! - Tak pojď. 165 00:13:29,076 --> 00:13:30,863 Vy taky zmizte! 166 00:13:38,900 --> 00:13:42,047 Jediná věc, bez které bych se v mé práci obešel, jsou řidiči kamionů. 167 00:13:42,149 --> 00:13:44,637 Vzpomínám si, že jsi kdysi s ním sám jezdil. 168 00:13:44,638 --> 00:13:47,356 Tehdy to bylo jiné. Nebyly odbory. 169 00:13:47,482 --> 00:13:49,343 Byl to tvrdej svět. 170 00:13:49,991 --> 00:13:51,454 Bez pravidel. 171 00:13:51,758 --> 00:13:53,143 Až na tohle. 172 00:13:53,218 --> 00:13:55,838 A pořád podle nich hraješ, že? 173 00:14:01,312 --> 00:14:03,706 Tvůj bratr mi začíná lézt na nervy. 174 00:14:03,881 --> 00:14:05,964 - Je to chytrej kluk, Joe. - Jistě. 175 00:14:06,359 --> 00:14:09,051 Nejchytřejší účetní, který vyšel z vězení. 176 00:14:10,141 --> 00:14:14,049 - Všichni děláme chyby. - Já ji udělal, když jsem ho najal. 177 00:14:14,581 --> 00:14:16,929 Pořád ti kryje záda, ne? 178 00:14:21,194 --> 00:14:23,792 Jdeš už? Jsem unavená, chci domů. 179 00:14:24,943 --> 00:14:26,287 Hele. 180 00:14:26,411 --> 00:14:28,628 Proč nezajdeš naproti na kávu? 181 00:14:29,315 --> 00:14:32,305 - Potřebuji pět minut. - Pět minut? 182 00:14:50,362 --> 00:14:52,143 Je to špatné? 183 00:14:58,644 --> 00:15:00,260 Co je? 184 00:15:01,283 --> 00:15:03,710 - Co se stalo? - Pomozte mi s ním. 185 00:15:03,712 --> 00:15:06,069 Jistě. Vezměme ho dovnitř. 186 00:15:15,057 --> 00:15:17,401 - Tati, co se stalo? - To chce brandy. 187 00:15:18,421 --> 00:15:20,752 Bene, přines mi brandy. Ale honem! 188 00:15:22,116 --> 00:15:24,991 Neměl jste tam chodit. Koledoval jste si o trable. 189 00:15:25,443 --> 00:15:27,175 Chtěl jsem jen práci. 190 00:15:27,177 --> 00:15:29,851 Žádal jste o práci, a dostal jste ji, co? 191 00:15:31,061 --> 00:15:33,605 - Hrkněte si. - Dík. 192 00:15:37,582 --> 00:15:39,687 Hej, hej! To není pivo! 193 00:15:41,389 --> 00:15:43,916 - Je to lepší? - Jo. 194 00:15:57,526 --> 00:15:58,997 Díky. 195 00:17:03,973 --> 00:17:05,397 Hej. 196 00:17:06,291 --> 00:17:07,491 Co tak... 197 00:17:07,911 --> 00:17:11,899 vzít si pár dní volna? Vemte rodinu někam na víkend. 198 00:17:12,019 --> 00:17:14,035 Co se stalo? Ještě nejsou Vánoce. 199 00:17:14,057 --> 00:17:16,772 Rád bych, abyste ještě večer zajel do Glasgowa. 200 00:17:17,168 --> 00:17:20,667 Žertujete. Celej den jsem řídil. Mám toho plné zuby. 201 00:17:20,758 --> 00:17:23,774 - Dostanete zvláštní odměnu. - Za co? 202 00:17:24,040 --> 00:17:26,200 Za pět set beden whisky. 203 00:17:27,447 --> 00:17:30,054 To je nějaká nová finta? Vozit skotskou do Skotska. 204 00:17:31,042 --> 00:17:33,945 Nechystal se Casey tento týden do Glasgowa? 205 00:17:34,387 --> 00:17:36,241 To je právě vono. 206 00:17:38,239 --> 00:17:40,451 Za těch pár dní by to stálo. 207 00:17:40,796 --> 00:17:42,435 A za odměnu. 208 00:17:42,771 --> 00:17:45,815 - Ta by bodla. - Dohodnuto? - Dobrá. 209 00:17:53,454 --> 00:17:55,069 Hej. Hej! 210 00:18:05,580 --> 00:18:07,782 Tak co je, prošvihneme začátek! 211 00:18:08,079 --> 00:18:09,354 Hej, Lynn! 212 00:18:10,516 --> 00:18:11,888 Haló? 213 00:18:12,838 --> 00:18:14,953 Ano. Správně. 214 00:18:15,000 --> 00:18:17,123 Můžeš si pospíšit? Zmeškáme hlavní zápas. 215 00:18:17,124 --> 00:18:19,574 Mám si kvůli boxu zlomit vaz? 216 00:18:19,725 --> 00:18:22,026 Okamžik. Joe, pro tebe. 217 00:18:22,243 --> 00:18:24,317 - Nejsem tady. - Volá nějakej Casey. 218 00:18:25,562 --> 00:18:27,678 Prý je to velmi naléhavé. 219 00:18:30,130 --> 00:18:31,445 Ano? 220 00:18:31,885 --> 00:18:33,543 U telefonu. 221 00:18:35,266 --> 00:18:36,425 Jo. 222 00:18:38,044 --> 00:18:39,999 Kdo s ním vyjel? 223 00:18:41,064 --> 00:18:42,736 Je ti to líto?! 224 00:18:43,838 --> 00:18:45,653 Stalo se něco? 225 00:18:47,198 --> 00:18:49,998 Vše bylo připraveno, a pak přijde nějakej chytrák. 226 00:18:50,189 --> 00:18:52,371 Odcházíme, nebo zůstáváme? 227 00:18:53,140 --> 00:18:54,798 Dej si pohov. 228 00:19:01,925 --> 00:19:04,560 Ede? Tady Joe. Změna programu. 229 00:19:05,648 --> 00:19:07,524 Jo, vím. Teď poslouchej. 230 00:19:07,525 --> 00:19:11,465 Náklaďák právě odjel. Vyjeď na cestu a najdi ho. Jakmile budeš hotov, zavolej. 231 00:19:12,411 --> 00:19:14,527 Ne. O něj se postarám sám. 232 00:19:36,199 --> 00:19:37,729 Dobrej večer, pane Easy. 233 00:19:38,314 --> 00:19:39,999 Dobrej večer, pane Easy. 234 00:19:46,307 --> 00:19:47,937 Dobrej, pane Easy. 235 00:20:03,598 --> 00:20:05,700 Slyšel jsem, že jste čestnej chlap. 236 00:20:06,602 --> 00:20:09,232 - A? - Je radost takovýho potkat. 237 00:20:12,081 --> 00:20:14,037 Jaká je vaše cena? 238 00:20:16,845 --> 00:20:18,863 Vezete pořádnej náklad. 239 00:20:20,773 --> 00:20:22,675 Můžeme se dohodnout. 240 00:20:31,100 --> 00:20:32,412 Hele. 241 00:20:32,752 --> 00:20:34,811 Co kdybyste se šel projít. 242 00:20:36,494 --> 00:20:38,739 Někam dozadu. Umýt se, nebo tak něco. 243 00:20:45,088 --> 00:20:47,035 - Hořkou kávu. - Jednu kávu. 244 00:20:50,176 --> 00:20:52,706 - Deset cigaret. - Deset cigaret. 245 00:21:07,772 --> 00:21:09,993 Neříkal jsem ti, abys počkala v autě? 246 00:21:11,290 --> 00:21:13,686 Už mě to čekání na tebe unavuje. 247 00:21:13,860 --> 00:21:15,999 Mám hlad, chci se jít někam najíst. 248 00:21:16,383 --> 00:21:18,714 Když chceš něco jíst, tak si něco objednej. 249 00:21:18,876 --> 00:21:20,478 V tomto chlévě? 250 00:21:21,040 --> 00:21:24,444 Když jsem tě poznal, zlato, v takovém chlévě jsi obsluhovala. 251 00:21:25,000 --> 00:21:28,373 Tak si dej bacha, abys opět neskončila mezi prasaty! 252 00:21:29,229 --> 00:21:32,394 Chceš jít do města pěšky? Protože já si beru auto. 253 00:21:32,653 --> 00:21:34,469 Jen se opovaž! 254 00:21:42,600 --> 00:21:44,018 Hej, hoši. 255 00:21:44,021 --> 00:21:47,519 Tohle musí být jediná kavárna na cestě, která má kabaretní představení, co? 256 00:22:10,564 --> 00:22:13,792 - Vypadněme odsud. - Tohle jsem ještě nezažil. 257 00:22:24,242 --> 00:22:26,830 Hele, dámo, mám dost vlastních problémů. 258 00:22:26,831 --> 00:22:28,999 - Jen mě někam zavezte. - To nejde. 259 00:22:29,004 --> 00:22:31,397 Musím odtud pryč. Prosím. 260 00:22:34,285 --> 00:22:35,666 Tak jo. 261 00:22:54,374 --> 00:22:55,918 Vemte si. 262 00:24:03,350 --> 00:24:05,622 - Kde to jsme? - Hladná? 263 00:24:35,306 --> 00:24:37,165 Milujete ho? 264 00:24:38,603 --> 00:24:40,190 Co, Joea? 265 00:24:42,479 --> 00:24:44,995 Nikdo ho nemiluje, snad kromě sebe samého. 266 00:24:47,409 --> 00:24:49,505 Byla jste tak rozrušená, že jsem se domníval... 267 00:24:49,510 --> 00:24:51,916 Můj otec se opíjel a tloukl mě. 268 00:24:52,972 --> 00:24:54,824 Začala jsem ho nenávidět. 269 00:24:55,603 --> 00:24:58,392 Ale když jednoho dne přišla policie a odvezla ho, 270 00:25:00,277 --> 00:25:01,985 rozplakala jsem se. 271 00:25:03,656 --> 00:25:04,995 Divné. 272 00:25:05,997 --> 00:25:08,829 Když toho moc nemáte, neradi přijdete i to málo. 273 00:25:15,821 --> 00:25:17,880 Bojím se jen o Franka. 274 00:25:18,374 --> 00:25:20,855 To je můj bratr. Víte... 275 00:25:21,172 --> 00:25:23,618 Joe ho kvůli mně snáší, ale... 276 00:25:24,614 --> 00:25:27,412 nevěřím, že by si sehnal práci někde jinde. 277 00:25:33,485 --> 00:25:35,358 Jste ženatý, že jo? 278 00:25:36,316 --> 00:25:39,330 - Vypadám na to? - Vždy to poznám. 279 00:25:40,389 --> 00:25:42,327 Ženatí muži jsou více... 280 00:25:42,919 --> 00:25:44,497 Simpatico. 281 00:25:45,131 --> 00:25:47,910 To je italsky. Znamená to, že jsou tak nějak... 282 00:25:48,252 --> 00:25:49,825 Chápavější? 283 00:25:53,852 --> 00:25:55,991 Víte, co se mi ještě na vás líbí? 284 00:25:56,745 --> 00:25:59,275 Ani jednou jste se nepokusil zneužít mé situace. 285 00:26:01,295 --> 00:26:03,939 Obvykle, když muž pozve ženu na večeři, 286 00:26:04,122 --> 00:26:06,198 myslí na ni jako na zákusek. 287 00:26:12,252 --> 00:26:13,631 Tak co? 288 00:26:14,079 --> 00:26:15,423 Půjdeme? 289 00:26:17,640 --> 00:26:19,097 Dobrá. 290 00:26:20,308 --> 00:26:21,628 Harry. 291 00:26:23,004 --> 00:26:24,350 Díky. 292 00:26:25,247 --> 00:26:26,829 Za co? 293 00:26:27,865 --> 00:26:29,762 Že jste simpatico. 294 00:26:38,303 --> 00:26:39,804 Dík. 295 00:26:42,210 --> 00:26:45,195 Vypadáte unaveně, pane. Jdete již dlouho? 296 00:26:45,477 --> 00:26:46,896 Celou noc. 297 00:26:47,133 --> 00:26:50,342 Máme pokoje. Chcete si trochu odpočinout? 298 00:26:51,030 --> 00:26:52,681 I s manželkou? 299 00:27:28,325 --> 00:27:30,896 Zapněte se. Jinak nastydnete. 300 00:28:31,511 --> 00:28:33,370 - Kávu, prosím. - Hned. 301 00:29:07,283 --> 00:29:09,485 - Jak se to tu jmenuje? - U krajnice. 302 00:29:09,989 --> 00:29:11,833 Dejte mi prosím policii. 303 00:29:12,718 --> 00:29:14,648 Haló? Jmenuji se Miller. 304 00:29:14,838 --> 00:29:17,370 Jsem v kavárně U krajnice na A59. 305 00:29:17,454 --> 00:29:20,358 - Právě mi ukradli náklaďák. - Harry. Co se stalo? 306 00:29:21,453 --> 00:29:23,540 Co je? Jde o tvůj náklaďák? 307 00:29:23,725 --> 00:29:26,655 - Ukradli ho? - Sehrála jsi skvělé představení. 308 00:29:26,761 --> 00:29:28,792 Až příště uvidíš toho svého přítelíčka, 309 00:29:28,793 --> 00:29:31,249 vzkaž mu, že při nejbližší příležitosti mu zlámu obě ruce. 310 00:29:31,250 --> 00:29:32,707 Harry, mýlíš se! 311 00:29:32,708 --> 00:29:35,649 Poslouchej mě, prosím! Nemám s tím nic společného! 312 00:29:36,664 --> 00:29:38,075 Harry! 313 00:29:48,981 --> 00:29:50,851 Čemu nerozumím, proč? 314 00:29:50,951 --> 00:29:53,005 - Potřeboval jste peníze... - Myslíte, že v tom jedu? 315 00:29:53,006 --> 00:29:55,143 - Tak proč jste zastavil? - Byl jsem unavenej. 316 00:29:55,270 --> 00:29:57,519 A co ta ženská? Taky byla unavená? 317 00:29:57,885 --> 00:30:00,914 Harry. Dal jste se nachytat na nejstarší trik. 318 00:30:00,962 --> 00:30:04,801 - Vím, vím. - Nuž... teď jste v bryndě. 319 00:30:05,112 --> 00:30:07,735 Po tomhle po vás pojišťovny ani nezavadí. 320 00:30:08,449 --> 00:30:11,224 Ani vaše manželka z toho asi nebude mít velkou radost. 321 00:30:13,473 --> 00:30:15,117 Kdo to byl? 322 00:30:17,112 --> 00:30:19,398 Nějaká, kterou jsi sbalil po cestě? 323 00:30:20,402 --> 00:30:23,145 - Co kdybychom o tom nemluvili. - Ale já chci o tom mluvit. 324 00:30:23,147 --> 00:30:24,476 Já ne! 325 00:30:25,505 --> 00:30:27,682 Snad to aspoň stálo za to. 326 00:30:28,834 --> 00:30:31,750 Takže jsi bez práce. Co budeme dělat? 327 00:30:31,996 --> 00:30:35,955 Já ti to řeknu. Hned ráno zajdu do lodní společnosti, 328 00:30:35,962 --> 00:30:38,021 a koupím tři lístky do Ameriky. 329 00:30:38,172 --> 00:30:40,703 Ještě večer napíšu Alovi, že jsme na cestě. 330 00:30:44,338 --> 00:30:47,571 - Já nepůjdu. - Tak co mám dělat? 331 00:30:47,575 --> 00:30:49,859 Zůstat tady a trpně si vydělávat na živobytí, 332 00:30:49,860 --> 00:30:52,118 když mě doma čeká dobrá práce? 333 00:30:52,356 --> 00:30:53,986 Já neodejdu! 334 00:30:59,340 --> 00:31:01,869 Jak chceš. Jdi si do Ameriky. 335 00:31:02,451 --> 00:31:04,220 Ale beze mě! 336 00:31:25,434 --> 00:31:26,849 Upokoj se. 337 00:31:27,995 --> 00:31:29,467 Klid, Connie. 338 00:31:35,323 --> 00:31:37,067 Zůstanu u tebe, zlato. 339 00:31:38,254 --> 00:31:39,999 Něco vymyslíme. 340 00:31:54,249 --> 00:31:55,679 Joe. 341 00:31:58,069 --> 00:31:59,313 No? 342 00:32:00,135 --> 00:32:02,068 Nenašli jsme ji, pane. 343 00:32:03,866 --> 00:32:06,273 Vrátili jsme se do kavárny, ale už byla pryč. 344 00:32:06,914 --> 00:32:08,629 Kam odešla? 345 00:32:10,543 --> 00:32:12,531 S tím řidičem náklaďáku? 346 00:32:14,152 --> 00:32:16,125 Tak odešla, nebo ne?! 347 00:32:16,971 --> 00:32:18,506 Nevíme, pane. 348 00:32:36,716 --> 00:32:38,246 S řidičem náklaďáku. 349 00:32:39,472 --> 00:32:41,102 S řidičem náklaďáku! 350 00:32:44,524 --> 00:32:45,896 Franku! 351 00:32:47,463 --> 00:32:48,774 Ano? 352 00:32:48,814 --> 00:32:51,489 Najdeš svou sestru a přivedeš ji. 353 00:32:54,040 --> 00:32:57,655 - Jak? V řetězech? - To je mi fuk. 354 00:32:59,145 --> 00:33:00,999 Chci ji zpátky. 355 00:33:15,529 --> 00:33:17,330 - Šálek čaje, Joe. - Hned. 356 00:33:20,480 --> 00:33:22,730 Ale je pořádná zima. 357 00:33:24,463 --> 00:33:26,907 Dost chladno, aby ti umrzly uši. 358 00:33:27,830 --> 00:33:29,674 Jak ses měl? 359 00:33:30,230 --> 00:33:33,235 Jak jsem slyšel, ne moc dobře. 360 00:33:34,067 --> 00:33:37,314 Nic tak chlapa neponižuje, jako hledání práce. 361 00:33:38,463 --> 00:33:41,621 Jo! A taky si chci s tebou o něčem promluvit. 362 00:33:41,782 --> 00:33:43,468 Dáš si loka? 363 00:33:45,389 --> 00:33:47,399 Měl bych pro tebe prácičku. 364 00:33:47,593 --> 00:33:49,827 Potřebuji řidiče náklaďáku. 365 00:33:50,357 --> 00:33:53,425 Spolehlivého. Jako seš ty. 366 00:33:54,852 --> 00:33:56,467 Vyneslo... 367 00:33:58,077 --> 00:34:00,278 by ti to dvě stě liber. 368 00:34:03,373 --> 00:34:06,889 - Nějaká levárna. - Jen tak... 369 00:34:07,203 --> 00:34:08,907 trochu. 370 00:34:09,719 --> 00:34:11,756 - Měj se, Casey. - Co ti je? 371 00:34:12,283 --> 00:34:14,396 Tvá rodina už nemusí jíst? 372 00:34:15,951 --> 00:34:18,213 O ni se nestarej, práci si najdu. 373 00:34:18,214 --> 00:34:21,237 Jakou? Seš na seznamu. 374 00:34:22,090 --> 00:34:24,384 Jakmile seš na něm, seš mrtvej. 375 00:34:26,618 --> 00:34:28,969 Promiňte, příteli, nemůžu vás vzít. 376 00:35:07,718 --> 00:35:11,769 J. EASY A SPOL. AUTODOPRAVCE, GLASGOW. 377 00:35:13,794 --> 00:35:16,587 Přeložíme to na druhej náklaďák. Couvej. 378 00:35:16,915 --> 00:35:18,644 Ještě couvej. 379 00:35:36,011 --> 00:35:37,913 - Ahoj, Harry. - Ahoj, Casey. 380 00:35:38,871 --> 00:35:41,902 - Vypadá jako jeden z náklaďáků Joe Easyho. - Nepovídej. 381 00:35:42,782 --> 00:35:45,142 To je na tom tak špatně, že musí okrádat sám sebe? 382 00:35:45,244 --> 00:35:47,386 - Tome, jdeš na to. - Dobrá. 383 00:35:52,041 --> 00:35:54,028 Zdá se, že jim došla nafta. 384 00:35:56,166 --> 00:35:58,632 Je třeba se za chladné noci trochu zahřát. 385 00:36:08,391 --> 00:36:10,027 Jdeme, Casey! 386 00:36:10,490 --> 00:36:11,934 Měj se, kámo. 387 00:36:15,242 --> 00:36:16,974 - Zajeď k rokli. - Jo. 388 00:36:16,994 --> 00:36:18,446 To stačí. 389 00:36:37,644 --> 00:36:39,579 - Připraven, Casey? - Jo. 390 00:36:43,250 --> 00:36:44,823 Pusť ho! 391 00:37:07,737 --> 00:37:09,620 Padáme odtud! 392 00:37:11,184 --> 00:37:12,999 No tak, pojď! 393 00:37:28,928 --> 00:37:30,558 Nechápu to. 394 00:37:31,146 --> 00:37:33,377 Tu cestu znám jako své boty. 395 00:37:33,798 --> 00:37:37,360 Není nebezpečná. Pokud neselže řízení. 396 00:37:38,412 --> 00:37:40,598 Žádné stopy po smyku jsme nenašli. 397 00:37:41,734 --> 00:37:44,313 Přesto se ráno na to podíváme blíže. 398 00:37:46,324 --> 00:37:47,568 Jo. 399 00:37:52,133 --> 00:37:53,777 Dobře? 400 00:38:02,430 --> 00:38:05,539 Samozřejmě, při výslechu musíte předložit dokumentaci, pane Easy. 401 00:38:05,734 --> 00:38:07,190 Jasně. 402 00:38:14,578 --> 00:38:16,388 Co chcete? 403 00:38:23,113 --> 00:38:26,057 - Co to je? - Co myslíte? 404 00:38:30,663 --> 00:38:33,993 - Je ohořelá. - Jako Casey. 405 00:38:38,072 --> 00:38:40,034 Chci své prachy. 406 00:38:49,876 --> 00:38:51,849 Škoda, co se mu stalo. 407 00:38:53,622 --> 00:38:55,438 Takhle zemřít. 408 00:38:57,089 --> 00:38:58,905 Joe, to nevyjde. 409 00:39:01,132 --> 00:39:03,615 Policie není hloupá. A pojišťovna taky ne. 410 00:39:03,629 --> 00:39:05,540 Proč nezavřeš hubu?! 411 00:39:24,860 --> 00:39:26,999 Ty peníze jste musel opravdu potřebovat. 412 00:39:29,150 --> 00:39:31,753 Co se stalo? Už si ji nemůžete dovolit? 413 00:39:33,194 --> 00:39:36,781 Kupuje si příliš mnoho hadrů, nebo chodí příliš často do barů? 414 00:39:38,257 --> 00:39:40,486 Trochu drahá na vaši úroveň, co? 415 00:39:40,919 --> 00:39:44,428 - O kom to mluvíte? - O Lynn. O ní mluvím. 416 00:39:45,848 --> 00:39:47,793 Co se vám stalo? 417 00:39:48,688 --> 00:39:50,647 Něco jste ztratil? 418 00:39:51,655 --> 00:39:53,528 Já nevím, kde je. 419 00:39:56,391 --> 00:39:57,995 Myslel jsem... 420 00:39:58,470 --> 00:40:00,129 Zmýlil jste se. 421 00:40:10,560 --> 00:40:11,878 Hej. 422 00:40:13,780 --> 00:40:15,637 Lynn vás hledá. 423 00:40:16,360 --> 00:40:18,104 Je v Liverpoolu. 424 00:40:19,865 --> 00:40:21,858 Pracuje v Kongu. 425 00:40:21,983 --> 00:40:24,774 - Jen mu neříkejte, že to máte ode mě. - Hej, Franku! 426 00:40:25,153 --> 00:40:26,612 Pojď sem! 427 00:41:08,638 --> 00:41:11,364 - Seš kus, kotě. Fakt super. - Dej si pohov! 428 00:41:11,829 --> 00:41:13,714 Pojď, zatančíme si. 429 00:41:13,954 --> 00:41:16,226 - Pojď si zatančit. - Teď se mi nechce. 430 00:41:16,390 --> 00:41:20,349 Proč ne? Kvůli tomu seš tady. Za to tě platěj, ne? 431 00:41:20,401 --> 00:41:22,970 - Tak pojď! - Dáma tančí se mnou. 432 00:41:45,311 --> 00:41:47,875 - Dlužím ti omluvu. - Neomlouvej se. 433 00:41:49,799 --> 00:41:51,601 - Myslel jsem, že... - Já vím. 434 00:42:11,658 --> 00:42:14,641 Snažíte se mi namluvit, že jsem záměrně nadpojistil vozidlo, 435 00:42:14,642 --> 00:42:17,224 abych ho pak shodil ze silnice, a zabil řidiče? 436 00:42:17,225 --> 00:42:20,858 - Na to narážíte? - Takhle bych to neformuloval. 437 00:42:20,939 --> 00:42:23,430 - A jak byste to formuloval? - Pane Easy. 438 00:42:23,978 --> 00:42:27,230 Vím jen, že pojišťovna z té nehody nemá moc velkou radost. 439 00:42:27,240 --> 00:42:30,360 Proto mě požádali, abych celou záležitost prošetřil a podal zprávu. 440 00:42:30,362 --> 00:42:33,163 Pak byste měl odsud vypadnout a podat zprávu, ne? 441 00:42:33,766 --> 00:42:35,253 Zcela správně. 442 00:42:37,370 --> 00:42:40,115 - Právě přišla zásilka kožešin. - Dobře. 443 00:42:40,427 --> 00:42:43,242 - Mám dát hlídače navíc? - Ovšem. 444 00:42:45,776 --> 00:42:47,317 Na shledanou. 445 00:42:49,566 --> 00:42:53,485 Až příště budete chtít přijít, dejte mi vědět předem. Mám tu právníka. 446 00:42:53,486 --> 00:42:55,508 To by bylo vhodné, pane Easy. 447 00:43:07,549 --> 00:43:10,542 Teď máme na krku policii i pojišťovnu. 448 00:43:11,444 --> 00:43:13,370 Tohle přišlo ráno. 449 00:43:13,720 --> 00:43:15,999 - Co je to? - Poslední upomínka za palivo. 450 00:43:16,254 --> 00:43:17,999 Na osm tisíc liber. 451 00:43:21,155 --> 00:43:24,313 Hej, hej! To jsou sobolí kožešiny, ne banány. 452 00:43:25,643 --> 00:43:27,573 Co budeme dělat? 453 00:43:31,758 --> 00:43:34,299 Proč my? Nezapomínej, že u mě jen pracuješ. 454 00:43:36,227 --> 00:43:38,842 Hele... Jsem jednatel společnosti. 455 00:43:39,404 --> 00:43:41,549 Mohu skončit ve vězení jako ty. 456 00:43:41,815 --> 00:43:43,999 Už jsem v něm byl, a nelíbilo se mi tam! 457 00:43:44,858 --> 00:43:47,891 - Ano, pane? - Spojte mě s lodní společností v Liverpoolu. 458 00:43:51,016 --> 00:43:54,175 Víš, jaký je tvůj problém? Vybral sis špatnou branži. 459 00:43:54,303 --> 00:43:57,847 S tvým žaludkem bys měl prodávat dámské spodní prádlo. 460 00:44:01,504 --> 00:44:03,498 Haló! Je tam McNaughton? 461 00:44:04,185 --> 00:44:05,729 Počkám. 462 00:44:07,006 --> 00:44:08,221 Ano, Joe? 463 00:44:08,222 --> 00:44:10,560 Same, ten Američan, jak se to jmenuje... Miller? 464 00:44:10,561 --> 00:44:12,462 Víš, kde ho seženu? 465 00:44:12,463 --> 00:44:14,990 Nemám tu žádnou jeho adresu. Vím jen, že žije v Liverpoolu. 466 00:44:15,000 --> 00:44:16,999 Nevadí. Najdu si ho. 467 00:44:20,263 --> 00:44:22,179 To nemáš co na práci? 468 00:44:25,136 --> 00:44:26,917 Macku? Tady Joe Easy. 469 00:44:27,287 --> 00:44:28,331 Fajn. 470 00:44:28,399 --> 00:44:31,537 Dnes odpoledne přijedu do Liverpoolu. Musím s tebou mluvit. 471 00:44:52,353 --> 00:44:54,448 Najít vás, Millere, není vůbec snadné. 472 00:44:54,738 --> 00:44:56,813 A teď, když jste mě našel, tak co? 473 00:44:58,487 --> 00:45:01,717 - Chci s vámi mluvit. - Ale já nechci s vámi. 474 00:45:04,490 --> 00:45:06,377 Asi budete muset. 475 00:45:22,697 --> 00:45:24,155 Končím. 476 00:45:33,341 --> 00:45:34,685 Nuže? 477 00:45:35,842 --> 00:45:38,130 Mám pro vás nabídku, z které se vám zježí vlasy. 478 00:45:40,115 --> 00:45:41,470 Oč jde? 479 00:45:58,092 --> 00:45:59,829 Ano nebo ne? 480 00:46:01,926 --> 00:46:03,312 Ne. 481 00:46:08,954 --> 00:46:11,673 Právě jste zahodil spoustu peněz. 482 00:46:11,842 --> 00:46:13,830 Z toho se nevyhrabete. 483 00:46:13,961 --> 00:46:16,215 Ty kůže jsou tak žhavé zboží, až se potěj. 484 00:46:16,533 --> 00:46:19,577 - Zůstanou vám na krku. - Možná tady. 485 00:46:21,691 --> 00:46:24,451 Ale v Americe prý za ně shrábnu pěknou sumičku. 486 00:46:28,478 --> 00:46:30,052 Mám přítele. 487 00:46:30,103 --> 00:46:32,923 Provozuje menší nákladní loď mezi Liverpoolem a Bostonem. 488 00:46:35,401 --> 00:46:37,979 Pokud byste chtěl jet, na palubě má spoustu místa. 489 00:46:40,906 --> 00:46:44,324 Po tom, co jste tu vyváděl, nedoporučoval bych vám v Anglii zůstat. 490 00:46:51,158 --> 00:46:52,578 Tak co? 491 00:46:53,439 --> 00:46:55,241 Rozmyslete si to. 492 00:47:47,937 --> 00:47:49,445 Nastup si! 493 00:48:03,126 --> 00:48:05,788 Právě jsem potkala Franka. Říkal, že tě Joe hledá. 494 00:48:05,909 --> 00:48:07,872 Vím. Právě byl tady. 495 00:48:09,894 --> 00:48:11,999 Snad se s ním nechceš zaplést? 496 00:48:12,155 --> 00:48:14,715 - Frank říká, že ho sleduje policie. - Co myslíš? 497 00:48:23,460 --> 00:48:25,937 - Stalo se něco? - Nic. 498 00:48:27,079 --> 00:48:29,683 Měl jsi mi včera večer zavolat. Co se stalo? 499 00:48:29,778 --> 00:48:32,139 Poslyš... měl jsem práci. 500 00:48:33,170 --> 00:48:34,878 Ještě se uvidíme. 501 00:48:36,791 --> 00:48:38,249 Ale kdy? 502 00:48:39,820 --> 00:48:42,931 - Hele, zlato... - Co dnes odpoledne? 503 00:48:43,534 --> 00:48:45,827 Mohli bychom jít do parku. 504 00:48:47,643 --> 00:48:49,170 Prosím tě. 505 00:48:52,335 --> 00:48:53,618 Dobrá. 506 00:48:53,834 --> 00:48:55,498 Ve čtyři? 507 00:49:09,859 --> 00:49:13,214 - Butchi, neřvi tolik. - Má problém s motorem. 508 00:49:13,593 --> 00:49:16,229 Tak ho dej do garáže. A vem sebou i psa. 509 00:49:16,357 --> 00:49:18,500 Jdi si hrát na vojáčky. 510 00:49:26,763 --> 00:49:28,649 Jdu si pro cigarety. 511 00:49:28,650 --> 00:49:30,862 Proč nevezmeš Johnnyho s sebou? Dnes nebyl venku. 512 00:49:30,863 --> 00:49:34,263 - Prší. - Stačí, když si vezme kabát. 513 00:49:38,069 --> 00:49:39,965 Johnny, jdeš ven. 514 00:49:46,067 --> 00:49:48,364 Jsem připraven, tati. Můžeme jít. 515 00:49:56,070 --> 00:49:57,785 Tak pojď. 516 00:49:58,848 --> 00:50:00,285 Harry. 517 00:50:03,257 --> 00:50:04,949 Buď opatrnej. 518 00:50:36,890 --> 00:50:38,999 Jdi si hrát na houpačky, za chvíli jsem u tebe. 519 00:50:39,000 --> 00:50:40,280 Dobrá. 520 00:50:47,805 --> 00:50:50,979 - Ty seš Butch, viď? - Jo, jak to víš? 521 00:50:53,402 --> 00:50:55,603 To je pes? Taky mám jednoho. 522 00:50:57,917 --> 00:50:59,400 Chceš ho? 523 00:50:59,402 --> 00:51:01,161 Jéje, díky. 524 00:51:01,693 --> 00:51:03,032 Na. 525 00:51:03,376 --> 00:51:04,762 Děkuji. 526 00:51:29,435 --> 00:51:31,386 Tak to řekni. 527 00:51:33,401 --> 00:51:35,002 Je konec? 528 00:51:38,482 --> 00:51:40,027 Ale proč? 529 00:51:40,692 --> 00:51:42,717 Nebylo nám spolu dobře? 530 00:51:44,019 --> 00:51:46,096 Tlačila jsem na tebe? 531 00:51:49,136 --> 00:51:51,442 Chtěla jsem se jen podělit o kousek tvého života. 532 00:51:51,484 --> 00:51:53,227 Žádala jsem příliš? 533 00:51:54,285 --> 00:51:56,065 Snažil jsem se. 534 00:51:56,443 --> 00:51:58,082 Nejde to. 535 00:51:58,215 --> 00:52:00,068 Prostě to nejde. 536 00:52:02,182 --> 00:52:04,165 Ale pořád mě miluješ. 537 00:52:11,512 --> 00:52:12,999 Miluješ? 538 00:52:13,894 --> 00:52:15,366 Nevím. 539 00:52:16,214 --> 00:52:18,950 Vím jen, že mám rodinu, která mě potřebuje. 540 00:52:20,705 --> 00:52:23,607 - Taky tě potřebuju. - Ne jako oni. 541 00:52:36,288 --> 00:52:38,104 To mi nemůžeš udělat. 542 00:52:40,941 --> 00:52:42,529 Nemůžeš mi dát... 543 00:52:43,480 --> 00:52:45,581 falešnou naději, a pak mě odhodit. 544 00:52:47,840 --> 00:52:49,012 Harry. 545 00:52:49,507 --> 00:52:50,983 Slyšíš? 546 00:52:52,095 --> 00:52:54,025 To mi nemůžeš udělat. 547 00:53:03,972 --> 00:53:05,642 Ublížil sis? 548 00:53:05,973 --> 00:53:07,592 Nějaká zlomenina? 549 00:53:08,215 --> 00:53:10,625 To nic není. Pojď, jdeme domů. 550 00:53:12,916 --> 00:53:15,231 - Zranil se? - Je v pořádku. 551 00:53:16,527 --> 00:53:18,128 Sbohem, Lynn. 552 00:54:07,770 --> 00:54:09,157 Lynn... 553 00:54:09,448 --> 00:54:11,247 Je mi to líto. 554 00:54:17,745 --> 00:54:20,629 - Jak ti je? - Neplakal jsem, že ne, tati? 555 00:54:20,897 --> 00:54:22,441 Ne, synku. 556 00:54:25,641 --> 00:54:28,113 No tak. Jdi se svléknout. 557 00:54:29,083 --> 00:54:31,541 Jsi v pořádku? Už ti není špatně? 558 00:54:32,504 --> 00:54:33,919 Tak jdi. 559 00:54:40,085 --> 00:54:41,894 Byla tu policie. 560 00:54:43,449 --> 00:54:46,293 - Co chtěli? - Hledali tě. 561 00:54:47,032 --> 00:54:49,428 Mluvili něco o nehodě náklaďáku. 562 00:54:53,156 --> 00:54:56,715 Co ti je? Už několik dní se chováš divně. 563 00:54:57,289 --> 00:55:00,204 Sotva se mnou promluvíš. Odejdeš, přijdeš, neřekneš, kde jsi byl. 564 00:55:00,228 --> 00:55:02,226 To ho ještě nepřišel opravit? 565 00:55:02,376 --> 00:55:04,857 Ty už tady ani nebydlíš, jen přespáváš! 566 00:55:05,601 --> 00:55:07,402 Podívej, co mám. 567 00:55:09,836 --> 00:55:11,237 Hezký. 568 00:55:11,480 --> 00:55:13,711 - Kde jsi ho vzal? - Jedna paní mi ho dala. 569 00:55:14,059 --> 00:55:16,585 - Jaká paní? - Z parku. 570 00:55:16,782 --> 00:55:19,828 Brečela. Tati, proč brečela? 571 00:55:20,528 --> 00:55:22,115 Jdi spát. 572 00:55:22,116 --> 00:55:23,957 - Ale... - Jdi. 573 00:55:25,782 --> 00:55:27,183 Pojď. 574 00:55:28,586 --> 00:55:29,887 Na. 575 00:55:30,685 --> 00:55:34,172 - Přijdu tě zkontrolovat. - Dobrou noc, mami. 576 00:55:34,461 --> 00:55:37,070 - Dobrou noc. - Dobrou noc, tati. - Dobrou. 577 00:55:42,268 --> 00:55:45,014 Musíš ho vláčit s sebou, když jdeš za svými milenkami? 578 00:55:48,493 --> 00:55:51,694 Která to je tentokrát? Máš opět jinou? 579 00:55:52,702 --> 00:55:55,725 Jen mi neříkej, že je to pořád ta samá. Jak romantické. 580 00:55:58,457 --> 00:55:59,999 Miluješ ji? 581 00:56:01,831 --> 00:56:04,303 Podívej, Connie. Skončilo to. 582 00:56:04,667 --> 00:56:06,621 - Nadobro. - Mám ti věřit? 583 00:56:10,772 --> 00:56:13,403 Odkud naráz taková oběť? Proč tolik ušlechtilosti? 584 00:56:13,404 --> 00:56:15,187 Nechci rozbít manželství! 585 00:56:15,188 --> 00:56:17,906 - Ani ses ho nesnažil udržet. - Ani jsi mi nepomohla! 586 00:56:18,009 --> 00:56:21,254 Celou dobu jsi mi v tom jen bránila! 587 00:56:21,866 --> 00:56:25,097 Věděla jsi, že chci odtud odejít. A když jsem ustoupil, co se stalo? 588 00:56:25,659 --> 00:56:27,833 Všechno šlo do hajzlu! Všechno! 589 00:56:30,519 --> 00:56:31,997 Tak dobrá. 590 00:56:33,646 --> 00:56:36,121 Pokud si to přeješ, nebudu ti bránit. 591 00:56:37,391 --> 00:56:39,223 Jeď si do Ameriky. 592 00:56:39,640 --> 00:56:41,684 - A ji vezmi s sebou. - Zůstanu tady. 593 00:56:41,685 --> 00:56:43,857 Nevím, zdali tě tu ještě chci! 594 00:56:44,090 --> 00:56:45,996 Zapomínáš, že máme dítě. 595 00:56:45,997 --> 00:56:48,585 - Zvládneme to i bez tebe. - Beze mě to nezvládneš. 596 00:56:49,135 --> 00:56:52,908 Potřebuje domov, ne? Je to taky moje dítě. 597 00:56:53,000 --> 00:56:54,224 Skutečně? 598 00:56:54,337 --> 00:56:55,809 Myslíš? 599 00:57:02,041 --> 00:57:03,981 Co tím myslíš? 600 00:57:09,113 --> 00:57:11,043 Zlato, ptám se tě. 601 00:57:12,144 --> 00:57:14,188 Co jsi tím myslela? 602 00:57:16,011 --> 00:57:17,999 Něco se tě ptám! 603 00:57:18,920 --> 00:57:20,437 Odpověz. 604 00:57:24,603 --> 00:57:26,295 Je náš? 605 00:57:26,472 --> 00:57:28,160 Je náš, Connie? 606 00:57:28,380 --> 00:57:29,882 Tak odpověz! 607 00:57:42,881 --> 00:57:44,496 Kdo to byl? 608 00:57:45,294 --> 00:57:46,906 Miluji tě. 609 00:57:48,678 --> 00:57:50,366 Kdo to byl? 610 00:57:51,191 --> 00:57:53,263 Skončilo to dřív, než jsme se vzali. 611 00:57:53,380 --> 00:57:55,280 Nevěděla jsem o tom. 612 00:57:55,764 --> 00:57:57,674 - Kdo to byl? - Al. 613 00:57:58,900 --> 00:58:00,709 Tvůj přítel Al! 614 00:58:15,972 --> 00:58:17,271 Harry. 615 00:58:18,804 --> 00:58:20,367 Harry! 616 00:58:27,895 --> 00:58:29,391 Harry! 617 00:58:43,734 --> 00:58:45,546 - Hej, Charlie. - Co? 618 00:58:45,607 --> 00:58:47,178 Nalož kožešiny. 619 00:58:47,179 --> 00:58:49,592 - Máme vyrazit až zítra. - Řekl jsem, nalož je! 620 00:58:50,150 --> 00:58:54,108 Vy jste šéf. Tede, slož to, a přines kožešiny. 621 00:58:54,533 --> 00:58:58,503 - Tady to jde do kopru. - Neremcej a přines je. 622 00:58:59,398 --> 00:59:02,905 Tady dole, jižně od města Oban, je malý přístav jménem Penrie. 623 00:59:03,908 --> 00:59:05,709 Prohlédl jsem si mapy. 624 00:59:05,768 --> 00:59:09,204 Počítám, že bych se tam zítra mezi šestou a sedmou ranní dostal. 625 00:59:10,969 --> 00:59:13,969 Takže pokud se mi tam podaří dostat náklaďák do rozbřesku, 626 00:59:13,970 --> 00:59:16,209 můžeme vyplout ještě před odlivem. 627 00:59:16,382 --> 00:59:19,068 A já si v Liverpoolu vyzvednu svůj běžný náklad. 628 00:59:27,381 --> 00:59:30,225 Ale. Podívejme, kdo nás navštívil. 629 00:59:31,061 --> 00:59:32,476 Pojďte dál. 630 00:59:42,179 --> 00:59:44,962 - Co palivo? - Máš ho dost až do Londýna. 631 00:59:47,169 --> 00:59:48,845 Nepochybně. 632 00:59:49,323 --> 00:59:50,724 Dík. 633 01:00:13,975 --> 01:00:15,594 Jdu s tebou. 634 01:00:22,089 --> 01:00:24,093 Snad mě tu nenecháš? 635 01:00:25,712 --> 01:00:28,086 Dostal jsi mě do toho, tak mě z toho vysekej! 636 01:00:33,331 --> 01:00:35,147 - Číslo, prosím? - Dejte mi policii. 637 01:00:35,148 --> 01:00:36,524 Okamžik. 638 01:00:40,510 --> 01:00:42,154 Co vyvádíš? 639 01:00:42,622 --> 01:00:45,181 - Chceš, aby si pro tebe přišli? - Ne. 640 01:00:46,000 --> 01:00:47,858 Jdu nahlásit loupež. 641 01:00:47,862 --> 01:00:49,805 Nákladní auto plné kožešin. 642 01:00:50,348 --> 01:00:51,821 Polož ho. 643 01:00:52,972 --> 01:00:54,316 Polož ho. 644 01:00:54,865 --> 01:00:56,452 A vezmeš mě? 645 01:00:56,658 --> 01:00:58,702 Ústřední policejní stanice v Glasgowě. 646 01:00:59,016 --> 01:01:00,983 Nedáváš mi na výběr. 647 01:01:01,915 --> 01:01:03,316 Haló? 648 01:01:35,371 --> 01:01:36,908 - Vše připraveno? - Jo. 649 01:01:36,937 --> 01:01:38,800 - Tady jsem vyznačil trasu. - Dobrá. 650 01:01:38,810 --> 01:01:40,697 Budu vás čekat. 651 01:01:58,935 --> 01:02:00,810 Ví Lynn, že přijde? 652 01:02:03,544 --> 01:02:05,019 Neví. 653 01:02:08,107 --> 01:02:09,661 Nechápu. 654 01:02:39,386 --> 01:02:40,801 Hej! 655 01:02:46,379 --> 01:02:48,539 - Mám jeho číslo. - Zavolej policii. 656 01:02:48,783 --> 01:02:50,212 Dobrá. 657 01:02:55,554 --> 01:02:57,288 Pospěš si! 658 01:02:58,010 --> 01:03:00,793 - Kde je Frank? - Řídí náklaďák. 659 01:03:37,790 --> 01:03:39,634 Co to znamená? 660 01:04:18,114 --> 01:04:20,072 - Co je zas? - Nevadí, jdeme. 661 01:04:20,074 --> 01:04:22,329 - Hele, Joe... - Neslyšíš? Jdeme! 662 01:04:37,049 --> 01:04:39,008 Na silnici je razie. 663 01:04:40,149 --> 01:04:42,946 - Řekl jsi mi, že Frank řídí. - Co tam po něm. Nastup si! 664 01:04:42,947 --> 01:04:44,963 - Co se mu stalo? - Nastup si! 665 01:04:51,559 --> 01:04:53,818 Po levé straně vede vedlejší silnice. 666 01:04:55,000 --> 01:04:57,588 Tak aby bylo jasno, pokud se mu něco stalo... 667 01:04:57,589 --> 01:04:59,690 Mám ho až po krk! 668 01:05:01,933 --> 01:05:03,499 Tady je. 669 01:05:35,396 --> 01:05:38,240 - Proč zastavujete? - Sešli jsme z cesty. 670 01:05:40,324 --> 01:05:43,655 - Musel jste špatně odbočit! - Sám jste mě nasměroval. 671 01:05:43,827 --> 01:05:46,503 - Tak couvejte! - Žertujete? 672 01:05:47,074 --> 01:05:50,230 - Po této kozí stezce? - Hele, už jsme dost daleko. 673 01:05:50,281 --> 01:05:52,826 Zbejvá pouze 25 km, a vy to teď chcete vzdát? 674 01:05:54,198 --> 01:05:56,582 Co budeme dělat? Postavíme stan? 675 01:05:56,620 --> 01:06:00,027 To bude nejlepší. Dál se dneska nedostaneme. 676 01:06:00,787 --> 01:06:02,602 Zbláznil jste se? 677 01:06:08,449 --> 01:06:11,701 Loď nepočká. Pokud tam nebudeme do sedmi hodin... 678 01:06:11,864 --> 01:06:13,815 Za dvě hodiny začne svítat. 679 01:06:13,832 --> 01:06:16,748 Je mi jedno, co uděláte. Já jdu spát. 680 01:06:36,007 --> 01:06:37,379 Harry. 681 01:06:39,033 --> 01:06:41,348 Už není návratu. To víš, ne? 682 01:06:46,669 --> 01:06:48,628 Opustil jsi svou ženu? 683 01:06:49,763 --> 01:06:51,333 Opustil. 684 01:06:52,435 --> 01:06:53,965 Co ty? 685 01:06:55,008 --> 01:06:56,895 Co tu děláš? 686 01:06:58,031 --> 01:07:00,611 To samé co ty. Hledám cestu ven. 687 01:07:20,443 --> 01:07:22,831 - Zjistil jste, kde jsme? - Zjistil. 688 01:07:23,675 --> 01:07:25,591 Uprostřed ničeho. 689 01:07:26,597 --> 01:07:28,530 Vidíte támhle ty kopce? 690 01:07:29,161 --> 01:07:31,614 Čeká nás 25 km přes jejich vrchol. 691 01:09:18,451 --> 01:09:19,786 Pozor! 692 01:09:51,390 --> 01:09:53,965 To stačí, potlačíme ho. Dobrá? 693 01:09:54,532 --> 01:09:56,506 Opřete se o rameno. Teď! 694 01:10:12,868 --> 01:10:14,999 Zůstaňte venku, budete mě vést. 695 01:10:35,858 --> 01:10:37,435 Viděli nás? 696 01:10:37,953 --> 01:10:39,847 - Nevím. - Můžete! 697 01:10:42,200 --> 01:10:43,701 Dál! 698 01:10:47,756 --> 01:10:50,259 Je ti jasné, že tě na loď nenechá nastoupit? 699 01:10:50,359 --> 01:10:52,831 - Je mi to jasné. - Co budeš dělat? 700 01:10:53,772 --> 01:10:56,171 To budu řešit, až se k ní dostaneme. 701 01:11:50,178 --> 01:11:51,860 Tady je. 702 01:12:23,153 --> 01:12:24,737 Pokračujte. 703 01:12:25,165 --> 01:12:26,472 Pomalu. 704 01:12:30,529 --> 01:12:32,022 Zastavte! 705 01:13:00,239 --> 01:13:02,925 Měl jste zastavit. Viděl jsem jámu. Ale vy ne! 706 01:13:02,926 --> 01:13:05,579 - Vzadu jsou prkna. - Na co? Nemáme čas! 707 01:13:05,679 --> 01:13:07,924 Chcete se odtud dostat, nebo ne? 708 01:13:30,355 --> 01:13:31,843 Harry! 709 01:13:37,781 --> 01:13:39,000 Joe! 710 01:13:39,007 --> 01:13:40,216 Joe! 711 01:13:40,872 --> 01:13:42,325 Honem! 712 01:13:49,198 --> 01:13:52,331 - Harry, seš v pořádku? - Pokračujte. 713 01:13:54,342 --> 01:13:57,468 - Vložte prkno pod kolo. - To zvládnu. 714 01:13:58,629 --> 01:14:00,559 Položte ho přes jámu. 715 01:14:04,110 --> 01:14:05,838 Jděte nastartovat. 716 01:14:13,716 --> 01:14:15,179 Hotovo! 717 01:14:18,995 --> 01:14:20,356 Pokračujte. 718 01:15:20,633 --> 01:15:23,154 - To nepomůže. - Co navrhujete? 719 01:15:23,574 --> 01:15:25,605 - Jedno řešení bych měl. - Jaké? 720 01:15:33,747 --> 01:15:36,748 Co to děláte? Zbláznil jste se? 721 01:15:37,000 --> 01:15:39,064 Má to cenu 500 liber! 722 01:15:39,113 --> 01:15:41,646 Lepší než vyhodit 500 000 liber. 723 01:15:43,089 --> 01:15:44,328 Pojďte! 724 01:15:48,291 --> 01:15:50,062 No tak, hněte se! 725 01:15:50,758 --> 01:15:52,205 Pospěšte si! 726 01:15:58,165 --> 01:16:00,020 Hotovo. Vyrazte! 727 01:16:00,312 --> 01:16:01,812 Zaberte! 728 01:16:06,458 --> 01:16:07,994 Ještě! 729 01:16:14,222 --> 01:16:16,384 Nezrychlujte! Vraťte se! 730 01:16:17,030 --> 01:16:18,229 Dopředu. 731 01:16:43,316 --> 01:16:44,993 Harry! 732 01:18:47,355 --> 01:18:49,498 Právě jsme to chtěli vzdát. Co se stalo? 733 01:18:49,499 --> 01:18:52,771 - Pomozte mi s ním. - A co Joe? - Co má být? 734 01:18:53,057 --> 01:18:54,844 Tak jo, vylezte! 735 01:18:56,042 --> 01:18:58,147 - Naložte náklad na loď. - Dobrá. 736 01:18:58,150 --> 01:18:59,617 Pojďte. 737 01:19:00,626 --> 01:19:02,613 Podejte mi ruku, slečno. 738 01:19:04,287 --> 01:19:05,888 A je to! 739 01:19:22,579 --> 01:19:24,710 Do soumraku jsme v Liverpoolu. 740 01:19:25,164 --> 01:19:27,195 Raději se neukazujte. 741 01:19:29,203 --> 01:19:30,989 Jak je mu? 742 01:19:32,256 --> 01:19:33,743 Bude v pořádku. 743 01:20:09,906 --> 01:20:11,622 Co je, Harry? 744 01:20:14,340 --> 01:20:15,652 Nic. 745 01:20:25,175 --> 01:20:26,570 Connie? 746 01:20:29,537 --> 01:20:31,104 Spíš dítě. 747 01:20:33,166 --> 01:20:34,953 Nejednal jsem správně. 748 01:20:36,020 --> 01:20:37,764 Opustil jsem je. 749 01:20:38,187 --> 01:20:40,071 Jsou bez peněz, bez ničeho. 750 01:20:41,239 --> 01:20:44,555 Snad sis nemyslel, že se vrátíš? 751 01:20:46,160 --> 01:20:48,289 Můžeme jim nějaké peníze poslat! 752 01:20:55,476 --> 01:20:58,893 Blázníš? Jen co vyjdeš na břeh, do pěti minut tě zatknou! 753 01:20:58,911 --> 01:21:01,329 Poslechni mě! Najdeme někoho, kdo je pošle! 754 01:21:01,429 --> 01:21:03,957 - Prosím tě! - Odstup od dveří. 755 01:21:04,132 --> 01:21:05,189 Harry! 756 01:21:05,671 --> 01:21:06,752 Harry! 757 01:21:07,199 --> 01:21:10,374 Neblázni! Nepodaří se ti to! Půjdu já! 758 01:21:14,713 --> 01:21:16,899 Zešílel jste? Vraťte se dolů! 759 01:21:18,133 --> 01:21:20,350 Za půl hodiny vyrážíme. Švihněte si! 760 01:21:25,572 --> 01:21:27,453 - Půjdu já. - Ne, Lynn. 761 01:21:28,738 --> 01:21:32,366 - To je moje záležitost, ne tvoje. - Určitě tě hledají. 762 01:21:32,497 --> 01:21:34,419 Možná sledují dům. 763 01:21:36,195 --> 01:21:37,640 Prosím tě. 764 01:21:39,805 --> 01:21:41,787 Tak jo. Vem si je. 765 01:22:23,331 --> 01:22:24,999 Paní Millerová? 766 01:22:25,432 --> 01:22:26,792 Ano. 767 01:22:29,053 --> 01:22:31,083 Mohu na chvíli dovnitř? 768 01:22:41,283 --> 01:22:42,870 Co chcete? 769 01:22:46,216 --> 01:22:48,605 Harry mě požádal, abych vám je předala. 770 01:22:56,664 --> 01:22:58,103 Vy jste... 771 01:23:00,599 --> 01:23:01,911 Jsem. 772 01:23:12,292 --> 01:23:13,838 Paní Millerová? 773 01:23:13,974 --> 01:23:16,841 - Ano, doktore. - Musím zavolat sanitku. 774 01:23:17,265 --> 01:23:20,796 Sanitku? A proč? Co je s ním? 775 01:23:20,805 --> 01:23:22,793 Má krvácení do mozku. 776 01:23:23,552 --> 01:23:25,798 Musel se silně udeřit do hlavy. 777 01:23:26,530 --> 01:23:28,966 Má dost ošklivou modřinu. Jak se to stalo? 778 01:23:30,708 --> 01:23:32,207 Nedávno... 779 01:23:32,565 --> 01:23:34,124 spadl... 780 01:23:35,100 --> 01:23:37,203 Okamžitě musí do nemocnice. 781 01:23:37,326 --> 01:23:38,713 S dovolením. 782 01:24:14,273 --> 01:24:16,098 Západní přístaviště. 783 01:24:17,700 --> 01:24:19,459 - Co je? - Nic. 784 01:24:19,460 --> 01:24:21,217 Všechno v pořádku? 785 01:24:21,665 --> 01:24:23,981 - Jak to vzala? - Přijala je. 786 01:24:24,178 --> 01:24:26,299 Co chlapec... viděla jsi ho? 787 01:24:28,417 --> 01:24:29,818 Tak viděla? 788 01:24:29,903 --> 01:24:31,993 Můžete zrychlit? Spěcháme. 789 01:24:32,822 --> 01:24:34,767 Stalo se mu něco? 790 01:24:36,130 --> 01:24:38,178 Slyšíš? Stalo se mu něco?! 791 01:24:38,558 --> 01:24:39,999 Harry. 792 01:24:43,514 --> 01:24:45,401 Odvezou ho do nemocnice. 793 01:24:46,214 --> 01:24:47,833 Do nemocnice? 794 01:24:49,515 --> 01:24:50,830 Proč? 795 01:24:50,831 --> 01:24:53,779 Nevím. Doktor říkal, že se udeřil do hlavy. 796 01:24:55,357 --> 01:24:59,173 - Otočte to, vracíme se. - Zbláznil ses? Dům hlídá policie. 797 01:24:59,219 --> 01:25:02,091 - Poslechni mě! - Otočte to, vracíme se. 798 01:25:02,197 --> 01:25:06,016 Copak nechápeš, že za pár dní můžeme být stovky kilometrů daleko? 799 01:25:06,771 --> 01:25:08,395 Miluji tě. 800 01:25:08,655 --> 01:25:11,918 Miluju tě jako nikdy předtím. 801 01:25:13,467 --> 01:25:16,888 Nesnesla bych, kdybys mě opět opustil. 802 01:25:17,014 --> 01:25:18,386 Prosím tě! 803 01:25:19,184 --> 01:25:20,385 Prosím! 804 01:25:23,435 --> 01:25:25,379 Kam mám teda jet? 805 01:25:38,541 --> 01:25:40,070 Vraťte se. 806 01:26:12,679 --> 01:26:13,999 Butchi? 807 01:26:16,673 --> 01:26:18,045 Butchi. 808 01:26:18,722 --> 01:26:20,666 Vy jste jeho otec? 809 01:26:28,482 --> 01:26:31,297 Ano. Jsem jeho otec. 810 01:26:32,794 --> 01:26:34,338 Bude v pořádku? 811 01:26:34,743 --> 01:26:36,716 Nebojte, postaráme se o něj. 812 01:27:06,385 --> 01:27:08,301 Paní, jdete s námi? 813 01:27:09,764 --> 01:27:11,179 Jdu... 814 01:27:38,077 --> 01:27:40,058 Zpět do přístaviště, slečno? 815 01:27:43,231 --> 01:27:46,472 - Znáte klub Kongo? - Znám, slečno. 816 01:27:49,202 --> 01:27:51,146 Tak mě tam odvezte. 817 01:28:06,000 --> 01:28:06,500 Překlad a úprava anglických titulků > < 2022. 818 01:28:06,500 --> 01:28:07,000 Překlad a úprava anglických titulků > c < 2022. 819 01:28:07,000 --> 01:28:07,500 Překlad a úprava anglických titulků > cl < 2022. 820 01:28:07,500 --> 01:28:08,000 Překlad a úprava anglických titulků > cla < 2022. 821 01:28:08,000 --> 01:28:08,500 Překlad a úprava anglických titulků > clas < 2022. 822 01:28:08,500 --> 01:28:09,000 Překlad a úprava anglických titulků > class < 2022. 823 01:28:09,000 --> 01:28:09,500 Překlad a úprava anglických titulků > classi < 2022. 824 01:28:09,500 --> 01:28:10,000 Překlad a úprava anglických titulků > classic < 2022. 825 01:28:10,000 --> 01:28:10,500 Překlad a úprava anglických titulků > classico< 2022. 826 01:28:10,500 --> 01:28:11,000 Překlad a úprava anglických titulků >i classico< 2022. 827 01:28:11,000 --> 01:28:11,500 Překlad a úprava anglických titulků >il classico< 2022. 828 01:28:11,500 --> 01:28:12,000 Překlad a úprava anglických titulků > < 2022. 829 01:28:12,100 --> 01:28:18,000 Překlad a úprava anglických titulků >il classico< 2022. 59366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.