Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,410 --> 00:00:01,410
El no te odia.
2
00:00:03,020 --> 00:00:06,810
Nunca me dirige la palabra,
ni siquiera me mira cuando estoy presente.
3
00:00:07,780 --> 00:00:09,420
Tienes que aceptar que Joseph, sea así.
4
00:00:11,580 --> 00:00:14,400
DeeDee mira, se que todo
esto es duro, esta bien.
5
00:00:14,500 --> 00:00:15,700
También es duro para mi.
6
00:00:17,090 --> 00:00:19,270
Dale un poco mas de tiempo
para que se acostumbre.
7
00:00:20,470 --> 00:00:21,470
Por favor.
8
00:00:26,700 --> 00:00:28,260
Solo esta enfadado.
9
00:00:31,400 --> 00:00:32,860
Son demasiado jóvenes.
10
00:00:39,910 --> 00:00:41,050
Felicidades hermano.
11
00:00:41,610 --> 00:00:43,130
Hey, gracias Jermain
12
00:00:54,780 --> 00:00:55,820
No te entiendo.
13
00:00:57,990 --> 00:00:59,620
Con una casa recién comprada.
14
00:01:01,090 --> 00:01:02,320
Y tu quieres mudarte?
15
00:01:04,890 --> 00:01:05,950
Tito
16
00:01:10,300 --> 00:01:11,390
Escucha.
17
00:01:14,400 --> 00:01:18,350
Quieres un equipo fotográfico.
de acuerdo, puedes tenerlo.
18
00:01:19,250 --> 00:01:20,250
Te haremos espacio aquí.
19
00:01:21,450 --> 00:01:23,150
Para que tengas un cuarto oscuro.
20
00:01:24,450 --> 00:01:25,650
Podrás hacer fotos.
21
00:01:26,320 --> 00:01:27,450
Y revelarlas.
22
00:01:28,720 --> 00:01:31,040
Puedes tener todo el material
que quieras.
23
00:01:32,540 --> 00:01:33,740
Me encargare de eso.
24
00:01:36,380 --> 00:01:39,760
Solo si no te casas con esa chica.
25
00:01:42,990 --> 00:01:44,330
Arruinaras tu vida.
26
00:01:51,500 --> 00:01:54,740
Saben, hay cientos de chicas
locas por ustedes ahora.
27
00:01:55,600 --> 00:01:57,640
Si te casas, te miraran diferente.
28
00:01:58,010 --> 00:02:00,540
No me importa,
me voy a casar con DeeDee.
29
00:02:00,810 --> 00:02:02,740
Como te cases, será el
fin de los Jackson Five.
30
00:02:02,840 --> 00:02:03,840
No.
31
00:02:05,010 --> 00:02:06,660
No tiene porque suceder.
32
00:02:07,810 --> 00:02:09,350
DeeDee no será un problema.
33
00:02:10,020 --> 00:02:11,710
Ella no quiere venir conmigo,
ni con mis hermanos.
34
00:02:13,180 --> 00:02:14,610
Ella no quiere ir de gira.
35
00:02:14,980 --> 00:02:17,320
Ella no quiere nada,
mas que a mi.
36
00:02:17,980 --> 00:02:19,050
Tanto trabajo.
37
00:02:22,050 --> 00:02:23,250
Para nada.
38
00:02:25,550 --> 00:02:26,550
Tu.
39
00:02:27,690 --> 00:02:30,300
Echas por tierra todo.
40
00:02:42,510 --> 00:02:45,480
Muy bien, hermano. Has estado
aguantando bien con Joseph lo que te ofreció.
41
00:02:45,510 --> 00:02:46,850
Lo que ha dicho no es cierto.
42
00:02:47,850 --> 00:02:49,650
Esto no va a romper el grupo,
Estoy seguro.
43
00:02:49,920 --> 00:02:50,850
Pues claro que no.
44
00:02:50,920 --> 00:02:52,550
Es la única forma de huir de aquí.
45
00:02:52,920 --> 00:02:56,310
Una casa nueva no cambia nada,
todo lo demás sigue igual.
46
00:02:56,680 --> 00:02:58,220
Tienes razón, hermano.
47
00:02:58,280 --> 00:03:00,320
Odio cuando se ponen a hablar de eso.
48
00:03:01,020 --> 00:03:02,220
Porque casarse?
49
00:03:02,390 --> 00:03:04,650
No pueden hacerlo eso a nuestros fans?
50
00:03:09,390 --> 00:03:10,790
-Felicidades.
-Gracias.
51
00:03:11,200 --> 00:03:12,830
Bien, donde vas a vivir?
52
00:03:13,000 --> 00:03:14,630
He encontrado un departamento
pequeño en Encino.
53
00:03:14,900 --> 00:03:15,930
-Un departamento pequeño?
-Si.
54
00:03:16,430 --> 00:03:17,430
Vamos Tito.
55
00:03:17,700 --> 00:03:20,740
No me gustan las mansiones,
solo quiero estar con DeeDee.
56
00:03:21,710 --> 00:03:25,940
Pero eres una estrella, aquí todos
tienen mansiones y se supone que tu también.
57
00:03:26,610 --> 00:03:28,120
Eso no va conmigo.
58
00:03:29,420 --> 00:03:33,120
Ya le dije a Tito, que si se casaba, no
cabía duda de que iba a cambiar en algún sentido.
59
00:03:33,620 --> 00:03:37,590
Ya veras como ahora llega
tarde a los ensayos, ya lo veras.
60
00:03:37,980 --> 00:03:40,220
Este matrimonio será malo para el grupo.
61
00:03:41,580 --> 00:03:43,200
Tendré que controlarlos.
62
00:03:58,400 --> 00:04:00,240
Michael, Marlon.
63
00:04:01,800 --> 00:04:02,890
Se lo han ganado.
64
00:04:05,890 --> 00:04:06,890
Quien ha sido?
65
00:04:09,310 --> 00:04:10,710
Quien ha dejado la toalla en la piscina?
66
00:04:12,820 --> 00:04:13,850
Les daré una paliza.
67
00:04:14,150 --> 00:04:15,150
Me oyeron.
68
00:04:15,420 --> 00:04:17,280
Joseph, basta.
69
00:04:19,980 --> 00:04:21,220
Vas a despertarlos.
70
00:04:22,880 --> 00:04:24,920
No mas palizas me oyes, ni una mas.
71
00:04:25,120 --> 00:04:26,520
Michael.
Marlon.
72
00:04:26,690 --> 00:04:28,220
Ya es suficiente Joseph.
73
00:04:28,390 --> 00:04:29,730
Todos estos años,
ya han sido suficientes.
74
00:04:30,130 --> 00:04:31,830
No puedes comportarte
así de esa manera.
75
00:04:32,490 --> 00:04:34,130
Esto es cosa mía y de mis hijos.
76
00:04:34,590 --> 00:04:37,320
Tus hijos, ya son mayores.
77
00:04:37,700 --> 00:04:40,030
Han viajado por todo el mundo,
78
00:04:40,400 --> 00:04:43,600
tiene millones de fans.
Que es lo que pretendes hacer?
79
00:04:44,000 --> 00:04:46,140
decirles que salgan,
que arranquen la rama de un árbol,
80
00:04:46,140 --> 00:04:48,240
y que entren para que les pegues?
81
00:04:48,710 --> 00:04:49,810
Vete a la cama Joseph.
82
00:04:52,110 --> 00:04:53,710
Vete a la cama.
83
00:05:06,380 --> 00:05:08,680
Esta todo en orden, bien.
84
00:05:08,890 --> 00:05:11,730
He hablado con Bobby Jones,
nos traerá las corbatas al aeropuerto.
85
00:05:12,790 --> 00:05:14,630
Con esta niebla llegaremos muy tarde.
86
00:05:14,630 --> 00:05:15,630
Si señor.
87
00:05:16,400 --> 00:05:18,030
Bueno, nos iremos directo al estadio.
Esta bien, Joseph.
88
00:05:19,430 --> 00:05:20,430
Esta bien.
89
00:05:24,700 --> 00:05:25,840
Que es lo que tenemos que cantar?
90
00:05:26,610 --> 00:05:28,760
El himno nacional "barras y estrellas"
91
00:05:28,760 --> 00:05:31,460
No hay porque preocuparse por
la música, porque lo harán a capela.
92
00:05:32,310 --> 00:05:33,350
Y cual es la letra?
93
00:05:34,210 --> 00:05:38,010
Como dices?
es "barras y estrellas" el himno nacional?
94
00:05:45,880 --> 00:05:46,920
Y luego que?
95
00:05:48,290 --> 00:05:49,320
No se lo saben?
96
00:05:49,590 --> 00:05:51,830
Sabemos partes pero no
lo hemos cantado nunca antes.
97
00:05:57,290 --> 00:05:58,830
Sabe la letra de "barras y estrellas"?
98
00:06:00,200 --> 00:06:02,030
Los chicos tienen que
aprenderla en 20 minutos.
99
00:06:04,200 --> 00:06:06,610
Hay alguien que sepa
la letra de "barras y estrellas"?
100
00:06:07,010 --> 00:06:08,210
No.
101
00:06:20,020 --> 00:06:21,100
Ya la anotaste?
102
00:06:21,100 --> 00:06:24,300
Si, ya lo he anotado, esta bien
ya la tengo, ya la tengo.
103
00:06:24,300 --> 00:06:25,400
Muy bien, vamos bien.
104
00:06:25,780 --> 00:06:28,770
"Con sus anchas barras y brillantes estrellas"
105
00:06:29,170 --> 00:06:33,470
Con sus anchas barras
y brillantes estrellas..
106
00:06:34,470 --> 00:06:38,270
en medio de la azarosa contienda.
107
00:06:39,270 --> 00:06:42,870
Vamos a repetirla otra vez,
tienen que retenerla en la memoria.
108
00:06:43,470 --> 00:06:46,970
...el brillo rojo de los cohetes...
109
00:06:48,070 --> 00:06:51,970
... y las bombas explotando en el aire...
110
00:06:53,170 --> 00:06:57,370
...constataron durante la noche...
111
00:06:58,370 --> 00:07:02,670
...que nuestra bandera todavía
estaba allí.
112
00:07:03,770 --> 00:07:09,470
La bandera de barras y estrellas...
113
00:07:09,970 --> 00:07:14,370
....todavía ondea...
114
00:07:15,570 --> 00:07:19,670
...en la tierra de la libertad...
115
00:07:20,670 --> 00:07:26,270
....y hogar de los valientes.
116
00:07:30,100 --> 00:07:31,640
Yo no me subo a ese avión Susanne.
117
00:07:32,110 --> 00:07:33,740
Michael, no llegaremos a tiempo.
118
00:07:33,740 --> 00:07:34,740
Anda, vamos.
119
00:07:35,140 --> 00:07:36,640
-Hey Mick.
-Vamos Mick.
120
00:07:36,610 --> 00:07:37,950
Lo ves.?
121
00:07:38,810 --> 00:07:41,550
Tus hermanos y todos nosotros
dependemos de ti Michael.
122
00:07:41,720 --> 00:07:45,110
No puedes dejarnos a la deriva
y todas tus fans en Little Rock.
123
00:07:45,680 --> 00:07:47,110
Vamos, se un hombre.
124
00:07:47,110 --> 00:07:48,810
Se un hombre, Michael.
125
00:07:49,380 --> 00:07:51,420
Crees que el avión se va a estrellar?
126
00:07:52,590 --> 00:07:54,320
El avión no se va a estrellar.
127
00:07:56,390 --> 00:07:58,020
Se que estas cansado.
128
00:07:58,690 --> 00:08:00,420
Yo también lo estoy y todos.
129
00:08:01,790 --> 00:08:03,330
Estamos trabajando mucho, tu sabes?
130
00:08:03,900 --> 00:08:09,760
Aviones, habitaciones de hoteles,
todas esas fans con todo ese ruido.
131
00:08:10,560 --> 00:08:12,360
y siempre lejos de casa.
132
00:08:13,910 --> 00:08:16,090
Pero yo se que cuando te subes
al escenario..
133
00:08:17,390 --> 00:08:18,490
...eso es lo tuyo Michael.
134
00:08:20,210 --> 00:08:21,480
A veces me gusta.
135
00:08:23,120 --> 00:08:24,150
Y otras veces no.
136
00:08:24,920 --> 00:08:28,010
Que te parece si compramos
un inmenso pastel de chocolate?
137
00:08:28,580 --> 00:08:29,610
puedes ir comiéndotelo en el avión.
138
00:08:30,580 --> 00:08:31,620
No.
139
00:08:31,620 --> 00:08:32,620
Michael.
140
00:08:32,980 --> 00:08:34,320
Tu nunca rechazas un dulce.
141
00:08:34,790 --> 00:08:37,080
No me hagan ir en ese avión.
142
00:08:37,680 --> 00:08:40,480
Me da miedo, no quiero ir
mas en avión, nunca.
143
00:08:41,280 --> 00:08:42,280
Nunca.
144
00:08:42,680 --> 00:08:43,780
Vamos Michael.
145
00:08:43,780 --> 00:08:45,280
-No, no.
-Michael estate quieto.
146
00:08:46,480 --> 00:08:47,580
¿Que haces..?
147
00:08:48,480 --> 00:08:49,580
¿Te has vuelto loco?
148
00:08:49,580 --> 00:08:50,780
-No, no.
-ven acá.
149
00:08:51,400 --> 00:08:54,740
Ya perdimos un avión, Michael.
Pero este vuelo no lo vamos a perder, vamos.
150
00:08:55,610 --> 00:08:58,680
No tienes de que preocuparte,
el avión no se va a estrellar.
151
00:08:58,680 --> 00:08:59,880
Estate quieto, Michael.
152
00:09:01,480 --> 00:09:02,480
Michael, para ya.
153
00:09:02,410 --> 00:09:04,150
Tenemos que subir al avión.
154
00:09:04,410 --> 00:09:06,880
No quiero subir.
155
00:09:08,180 --> 00:09:10,780
-No quiero subir al avión.
-Michael compórtate, compórtate.
156
00:09:11,480 --> 00:09:13,580
Jackson Five, Jackson Five.
157
00:09:18,690 --> 00:09:19,740
Estas bien.
158
00:09:20,740 --> 00:09:24,440
No es momento de llorar, Tienes que
salir ahí y ser fuerte, quiero que seas fuerte..
159
00:09:24,440 --> 00:09:27,340
tienes que ser un hombre,
sabes quien eres, eres Michael Jackson.
160
00:09:27,840 --> 00:09:29,240
Vamos, afuera.
161
00:09:33,540 --> 00:09:36,440
Tu sabes que haré
lo que tu desees
162
00:09:38,440 --> 00:09:41,140
Se que piensas que
no tengo razón.
163
00:09:42,340 --> 00:09:45,740
No puedo evitar volver atrás.
164
00:09:47,540 --> 00:09:49,940
Todo lo que quiero es
estar contigo.
165
00:09:52,140 --> 00:09:55,140
No te preocupes,
ya estoy aquí.
166
00:09:56,940 --> 00:09:59,840
De nuevo contigo,
pero siempre llego tarde.
167
00:10:01,440 --> 00:10:04,140
Y ahora entiendo lo que ocurre.
168
00:10:05,650 --> 00:10:09,750
En nombre del amor
debo quedarme.
169
00:10:11,150 --> 00:10:14,350
Quiero estar donde tu estés.
170
00:10:15,450 --> 00:10:18,450
Quiero estar donde tu estés.
171
00:10:19,350 --> 00:10:21,650
Quiero estar donde tu estés.
172
00:10:26,450 --> 00:10:27,450
Hola.
173
00:10:32,470 --> 00:10:33,470
Jermein.
174
00:10:34,180 --> 00:10:38,120
Hazel.
Como me alegra verte otra vez.
175
00:10:38,220 --> 00:10:39,720
No he hecho mas que pensar en ti.
176
00:10:41,290 --> 00:10:42,350
Jermain
177
00:10:44,190 --> 00:10:46,400
Esta bien, Joseph,
Hazel me llevara casa.
178
00:10:49,690 --> 00:10:51,220
Estaba deseando salir del avión.
179
00:10:55,400 --> 00:11:00,760
Oh Hazel, al aterrizar y
verte aquí esperando,
180
00:11:02,060 --> 00:11:03,460
Me alegre tanto.
181
00:11:04,710 --> 00:11:06,750
Por poco me tiro por una ventana.
182
00:11:09,410 --> 00:11:10,600
Quiero que sepas ahora que..
183
00:11:13,700 --> 00:11:14,900
Te amo Hazel Gordy.
184
00:11:18,380 --> 00:11:21,760
Yo también te amo,
Jermain Jackson.
185
00:11:23,590 --> 00:11:27,270
Berry Gordy no estará satisfecho hasta
que uno de mis hijos le llame "papi".
186
00:11:32,400 --> 00:11:35,220
Vamos, mi padre no muerde.
187
00:11:37,100 --> 00:11:41,640
Hazel y yo, los dos nos
queremos mucho.
188
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
Si?
189
00:11:44,700 --> 00:11:45,800
Yo la amo.
190
00:11:46,210 --> 00:11:47,600
Me alegra mucho oírlo.
191
00:11:49,510 --> 00:11:54,770
Nos amamos y queremos
estar siempre juntos.
192
00:11:57,480 --> 00:11:58,510
Bien.
193
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
Queríamos...
194
00:12:02,280 --> 00:12:03,580
Nosotros queremos..
195
00:12:03,990 --> 00:12:05,020
Casarse?
196
00:12:04,990 --> 00:12:06,020
Si.
197
00:12:06,790 --> 00:12:08,220
Esa es una decisión muy seria.
198
00:12:08,590 --> 00:12:09,830
Tienes trabajo?
199
00:12:09,890 --> 00:12:10,930
Papi.
200
00:12:10,890 --> 00:12:12,830
Oh si, se me olvidaba, tu
trabajas para mi.
201
00:12:13,900 --> 00:12:16,220
Papi, se bueno.
202
00:12:17,400 --> 00:12:18,840
Esta bien, esta bien.
203
00:12:18,840 --> 00:12:19,840
Escucha Hazel,
204
00:12:21,400 --> 00:12:26,310
Porque no nos dejas a Jermein
y a mi hablar a solas un momento.
205
00:12:26,210 --> 00:12:28,440
Esta bien, pero papi,
pórtate bien.
206
00:12:28,440 --> 00:12:29,640
-Esta bien.
-¿Por favor?
207
00:12:30,540 --> 00:12:31,540
Muy bien.
208
00:12:31,540 --> 00:12:33,040
Anda, vete.
209
00:12:40,080 --> 00:12:44,720
Sabes, la vida de un artista y el
matrimonio, pueden causar problemas.
210
00:12:46,190 --> 00:12:49,980
ahí están los fans, mujeres que te
persiguen y luego cuando tu y..
211
00:12:49,980 --> 00:12:53,780
Hezel tengan hijos, ella se quedara
en casa para cuidarlos.
212
00:12:54,390 --> 00:12:55,430
No permitiré que sea así.
213
00:12:55,700 --> 00:12:59,850
Eso lo dices ahora, pero es difícil mantenerse
cuando afuera hay tantas tentaciones.
214
00:13:00,600 --> 00:13:03,310
Todas esas chicas,
que te van siguiendo.
215
00:13:04,000 --> 00:13:05,140
Y conocemos a Hazel.
216
00:13:05,910 --> 00:13:07,140
Ella nunca consentiría eso.
217
00:13:09,810 --> 00:13:13,620
Amo a Hazel, ella es la
única persona que quiero.
218
00:13:14,410 --> 00:13:16,350
La he querido desde el
primer día que la vi.
219
00:13:17,720 --> 00:13:18,970
Se que no mientes.
220
00:13:21,180 --> 00:13:24,520
Me lo has demostrado durante
años y se que eres un joven cabal,
221
00:13:26,890 --> 00:13:30,520
Quiero que sepas, que estaré
aquí cuando me necesites...
222
00:13:31,820 --> 00:13:33,020
..todo el tiempo.
223
00:13:34,590 --> 00:13:35,650
Bienvenido a la familia.
224
00:13:42,790 --> 00:13:43,790
Joseph.
225
00:13:43,300 --> 00:13:45,100
Jermain, te habla por teléfono.
226
00:13:49,400 --> 00:13:50,700
Dice que quiere hablar contigo.
227
00:13:52,410 --> 00:13:53,650
El y Hazel...
228
00:13:53,610 --> 00:13:55,350
No quiero escucharlo.
229
00:14:00,120 --> 00:14:01,410
Que te dijo?
230
00:14:03,080 --> 00:14:04,600
No quiso contestar el teléfono.
231
00:14:07,380 --> 00:14:09,180
Ni siquiera quiso contestar
el teléfono.
232
00:14:25,180 --> 00:14:27,680
Es muy amable.
Gracias.
233
00:14:40,880 --> 00:14:44,480
A la una, a las dos, si muy bien.
Perfecto, gracias.
234
00:14:51,380 --> 00:14:52,380
Muy bien, gracias.
235
00:14:53,880 --> 00:14:55,480
Les importaría mirar a la cámara,
por favor.
236
00:15:02,380 --> 00:15:03,980
-Adentro.
-Lo puedes creer..
237
00:15:04,400 --> 00:15:08,590
Ha debido costar una fortuna, todas
esas flores y aquellos pájaros.
238
00:15:09,200 --> 00:15:10,230
Palomas, Joseph.
239
00:15:10,730 --> 00:15:12,930
175 palomas, Jermein me lo dijo.
240
00:15:13,230 --> 00:15:14,830
Si, todo un paraíso invernal.
241
00:15:15,330 --> 00:15:17,530
Nieve artificial, árboles adornados
242
00:15:18,210 --> 00:15:22,570
Bueno, si Berry quiere gastar todo ese
dinero en la boda de su hija, solo le incumbe a el.
243
00:15:25,080 --> 00:15:26,470
Buenas noches, mama.
244
00:15:27,170 --> 00:15:28,170
Michael.
245
00:15:29,980 --> 00:15:32,490
Estoy cansado, me voy a la cama.
246
00:15:38,190 --> 00:15:39,830
Tal vez Michael quería
casarse con Hazel?
247
00:15:40,700 --> 00:15:43,450
O tal vez quería ser el
hijo de Berry Gordy?
248
00:15:45,000 --> 00:15:48,240
Paren, saben que no me
gustan esas bromas.
249
00:15:50,600 --> 00:15:52,450
Ustedes saben que
Michael es muy sensible.
250
00:15:54,410 --> 00:15:56,370
así que déjenlo en paz.
251
00:15:57,510 --> 00:16:00,350
Todo esto del matrimonio,
lo hace sufrir.
252
00:16:00,920 --> 00:16:04,410
La boda se ha acabado.
Se acabo el pensar en ello.
253
00:16:05,980 --> 00:16:07,280
Por eso los reuní a todos esta noche.
254
00:16:08,480 --> 00:16:10,180
Es hora de que pensemos en el futuro.
255
00:16:14,190 --> 00:16:17,620
Actuamos en las Las Vegas.
He firmado un acuerdo con MGM.
256
00:16:18,390 --> 00:16:19,830
Y que es lo que dijo el señor Gordy?
257
00:16:20,290 --> 00:16:21,660
A quien le importa lo que el diga el señor Gordy.
258
00:16:22,260 --> 00:16:24,860
Quien manda soy yo.
Yo dirijo esto.
259
00:16:25,800 --> 00:16:26,910
Las Vegas?
260
00:16:28,810 --> 00:16:29,710
Bueno,
261
00:16:30,400 --> 00:16:36,110
A Michael le gusta la idea.
Janet y Randy también estarán.
262
00:16:36,810 --> 00:16:38,250
Puede interesar a las
cadenas de televisión?
263
00:16:39,710 --> 00:16:41,220
A lo mejor quieren hacer
un programa semanal?
264
00:16:44,920 --> 00:16:46,810
Los Osmond tienen un programa.
265
00:16:47,480 --> 00:16:50,620
Son buenos chicos, no tenemos
nada contra los Osmond.
266
00:16:50,580 --> 00:16:53,120
Crees que Donny Osmond lo
hace mejor que Michael?
267
00:16:56,390 --> 00:16:57,620
Que son mejores que nosotros?
268
00:16:58,690 --> 00:17:01,360
Se lo demostraremos, a todo el mundo.
269
00:17:02,360 --> 00:17:04,560
Vamos a seguir adelante con
nuestro sueño.
270
00:17:05,500 --> 00:17:10,280
Berry Gordy no controla esta familia?
271
00:17:11,380 --> 00:17:12,380
Entendido.
272
00:17:15,610 --> 00:17:16,820
Mando yo.
273
00:17:21,620 --> 00:17:23,220
Su atractivo es pura dinamita.
274
00:17:23,710 --> 00:17:26,180
Situada en lo mas alto.
275
00:17:28,080 --> 00:17:29,680
Ella sabe lo que hace.
276
00:17:30,180 --> 00:17:31,880
Ahora es una chica mala.
277
00:17:32,280 --> 00:17:36,180
Te va a volver loco.
278
00:17:54,480 --> 00:17:56,580
Bailando, bailando,
bailando.
279
00:17:57,880 --> 00:17:59,780
Es una maquina de baile.
280
00:18:00,680 --> 00:18:03,180
Nena, hazlo, nena.
281
00:18:03,180 --> 00:18:05,680
Bailando, bailando, bailando.
282
00:18:07,080 --> 00:18:08,480
Es una maquina de baile.
283
00:18:08,480 --> 00:18:11,480
Nena, muévete, nena.
284
00:18:11,690 --> 00:18:14,190
Es una maquina de baile
285
00:18:14,190 --> 00:18:16,090
Mira como lo hace.
286
00:18:17,890 --> 00:18:19,690
Es una maquina de baile.
287
00:18:20,290 --> 00:18:23,190
Es una maquina de baile.
288
00:18:23,390 --> 00:18:25,290
Mira como lo hace.
289
00:18:26,490 --> 00:18:27,490
Es una maquina de baile.
290
00:18:27,500 --> 00:18:29,010
Lo han hecho bien, chicos.
291
00:18:30,310 --> 00:18:31,410
Lo hacen muy bien.
292
00:18:32,300 --> 00:18:33,370
Que es lo que pasa, Mike?
293
00:18:35,100 --> 00:18:37,140
Canto siempre las mismas canciones.
294
00:18:38,310 --> 00:18:39,440
Necesito material nuevo.
295
00:18:40,110 --> 00:18:42,140
Porque no ensayamos esa en
la que estas trabajando?
296
00:18:42,810 --> 00:18:46,050
Pero de que va a servir?
Nunca podremos cantarla en un disco.
297
00:18:46,710 --> 00:18:49,650
Marvin Gaye esta componiendo
su propia música. Stevie Wonder también.
298
00:18:49,950 --> 00:18:51,550
Ellos luchan por sus canciones,
y vale la pena.
299
00:18:52,420 --> 00:18:55,750
Eh Jermain, porque no les
echas una mano a tus hermanos.
300
00:18:56,550 --> 00:18:59,150
Habla con Berry, al fin
y al cabo es tu suegro.
301
00:18:59,990 --> 00:19:01,510
Que sea mi suegro es una cosa.
302
00:19:02,610 --> 00:19:03,810
Y el grupo es otra.
303
00:19:05,190 --> 00:19:06,830
De todas formas, somos
una buena combinación.
304
00:19:07,390 --> 00:19:08,730
Llevamos 7 años de éxitos.
305
00:19:09,190 --> 00:19:10,230
Ya no tenemos mas éxitos.
306
00:19:10,300 --> 00:19:11,430
Los tendremos, hermano.
307
00:19:13,100 --> 00:19:16,040
Yo no voy a ir corriendo con mi
suegro, cada vez que surja un problema.
308
00:19:17,400 --> 00:19:19,740
Si quieres hablar con el, habla.
309
00:19:20,010 --> 00:19:23,590
Yo quiero hablar con el,
pero el no me quiere escuchar.
310
00:19:26,690 --> 00:19:28,590
No, otro mas.
311
00:19:32,320 --> 00:19:35,210
Te has puesto la crema
que te receto el dermatólogo?
312
00:19:35,380 --> 00:19:36,450
Si.
313
00:19:38,550 --> 00:19:39,550
Bueno..
314
00:19:39,980 --> 00:19:42,620
Estas muy estreñido, puede
que esa sea la causa.
315
00:19:43,090 --> 00:19:45,870
Mama, esto es serio.
316
00:19:49,390 --> 00:19:52,230
Solo intento ayudarte, es acne
algún día se ira solo. Michael.
317
00:19:52,400 --> 00:19:53,470
Cuando?
318
00:19:55,100 --> 00:19:57,140
Siempre llevo 10 años de retraso en todo.
319
00:19:59,100 --> 00:20:01,440
así no me iré de esta casa hasta los 28.
320
00:20:03,810 --> 00:20:10,800
Bueno, llevar 10 años de retraso, significa
que ahora tienes 18, la edad del acne.
321
00:20:10,820 --> 00:20:11,950
Mama, no estoy bromeando?
322
00:20:14,320 --> 00:20:15,550
Odio mi aspecto.
323
00:20:25,080 --> 00:20:26,080
Sabes?
324
00:20:27,390 --> 00:20:28,780
Mi nariz es muy ancha.
325
00:20:31,190 --> 00:20:33,530
Las fans quieren mi voz
con otro físico.
326
00:20:34,830 --> 00:20:36,130
Como cuando era pequeño.
327
00:20:36,900 --> 00:20:38,630
Solo puedes ser
una persona en la vida, Michael
328
00:20:39,200 --> 00:20:40,440
No se ni quien soy.
329
00:20:42,300 --> 00:20:46,150
Solo hay música.
La música esta en mi.
330
00:20:49,110 --> 00:20:51,260
Todo lo que recuerdo
de mi niñez es música.
331
00:21:00,380 --> 00:21:02,130
Mi disco no tiene éxito.
332
00:21:03,780 --> 00:21:05,020
Mi voz ha cambiado.
333
00:21:06,690 --> 00:21:08,490
Sabes lo que se dice sobre mi?
334
00:21:10,690 --> 00:21:12,500
Ese es Michael Jackson.
335
00:21:14,390 --> 00:21:17,810
Mírenlo..tiene muchos granos.
336
00:21:22,100 --> 00:21:23,150
Piensan que soy feo.
337
00:21:23,150 --> 00:21:24,150
Oh Michael.
338
00:21:27,410 --> 00:21:29,140
Respeto a mis fans madre.
339
00:21:30,110 --> 00:21:31,060
les debo todo.
340
00:21:35,620 --> 00:21:36,920
Los estoy defraudando.
341
00:21:37,720 --> 00:21:38,720
Michael.
342
00:21:40,580 --> 00:21:45,630
No puedes vivir tu vida, intentando
satisfacer los deseos de la demás gente.
343
00:21:46,790 --> 00:21:48,310
Uno es como es.
344
00:21:49,910 --> 00:21:50,910
Y tu eres maravilloso.
345
00:21:53,390 --> 00:21:55,670
Siempre has sido maravilloso.
346
00:21:56,970 --> 00:21:59,270
Desde el mismo día
en que naciste.
347
00:22:02,500 --> 00:22:06,210
Michael, hay algo en tu
mirada que conmueve a todo el mundo.
348
00:22:19,420 --> 00:22:21,860
Berry siempre dice que una canción
debe contar una historia.
349
00:22:27,380 --> 00:22:29,700
Tengo millones de historias en la cabeza.
350
00:22:33,990 --> 00:22:37,680
A veces de noche,
no puedo dormir pensando en ellas.
351
00:22:39,700 --> 00:22:41,130
Quisiera cantarlas.
352
00:22:45,100 --> 00:22:46,710
Estoy repleto de música.
353
00:22:49,410 --> 00:22:51,100
Solo tengo que hacerla salir.
354
00:22:54,410 --> 00:22:58,490
Saldrá, nadie va a poder detenerla.
355
00:23:05,780 --> 00:23:08,720
Bien, escúchenme,
La CBS quiere hacer un trato.
356
00:23:09,380 --> 00:23:11,240
Quieren que firmemos un contrato,
ahora mismo.
357
00:23:11,940 --> 00:23:13,940
están preparados para que
hagamos el acuerdo del siglo.
358
00:23:15,290 --> 00:23:16,630
Acaban de comunicármelo
por teléfono.
359
00:23:18,090 --> 00:23:19,480
Tenemos que hablar.
360
00:23:22,200 --> 00:23:25,000
Producimos el programa
de Las Vegas, cierto.
361
00:23:26,800 --> 00:23:28,940
Nos gusto aquella experiencia, verdad.
362
00:23:29,710 --> 00:23:30,740
Si, fue un éxito.
363
00:23:31,110 --> 00:23:32,840
La Motown siempre nos ha apoyado.
364
00:23:33,010 --> 00:23:35,550
Si, pero debes escribir
tus propias canciones.
365
00:23:36,250 --> 00:23:37,550
Producir tus propios discos.
366
00:23:37,710 --> 00:23:39,450
Michael, tenemos que cambiar.
367
00:23:40,050 --> 00:23:42,450
Vamos, tu mismo nos lo
has dicho miles de veces.
368
00:23:43,120 --> 00:23:44,410
Estoy harto de cantar "coros".
369
00:23:45,380 --> 00:23:47,720
En las grabaciones no siquiera
nos necesitan en el estudio.
370
00:23:47,980 --> 00:23:50,220
Si, sabemos que acabaran doblándonos.
371
00:23:50,580 --> 00:23:53,320
Hacemos nuestra coreografía,
también podemos hacer nuestra propia música.
372
00:23:53,490 --> 00:23:54,920
Si, salir de esta burbuja.
373
00:23:55,390 --> 00:23:58,130
Sabemos tanto como cualquiera de
la Motown del negocio discográfico.
374
00:23:58,790 --> 00:24:00,130
La Motown nos enseño
todo el negocio.
375
00:24:00,530 --> 00:24:01,530
Nos ha formado.
376
00:24:01,800 --> 00:24:06,830
Ya sabias cantar antes de estar en la
Motown, están preparados, son profesionales.
377
00:24:07,500 --> 00:24:12,350
Tienes que tenerlo muy claro, Michael.
Es necesario que controlemos lo nuestro.
378
00:24:13,110 --> 00:24:14,140
Eso hermano.
379
00:24:14,910 --> 00:24:17,350
Digámosle a la Motown,
que renegocie nuestro contrato?
380
00:24:18,850 --> 00:24:21,050
Pero cuanto creen que
valen hoy en día.
381
00:24:21,820 --> 00:24:23,450
Que tipo de contrato
nos puede satisfacer?
382
00:24:24,420 --> 00:24:29,320
Sabemos cantar, escribir y producir
y promocionar nuestros propios discos.
383
00:24:35,390 --> 00:24:36,930
La CBS esta lista.
384
00:24:38,330 --> 00:24:39,330
Lista.
385
00:25:01,110 --> 00:25:02,170
Jermain.
386
00:25:06,720 --> 00:25:07,910
Que pasa?
387
00:25:08,880 --> 00:25:10,520
Joseph esta arriba esperándote.
388
00:25:11,680 --> 00:25:13,160
Quiere hablar contigo.
389
00:25:33,400 --> 00:25:34,820
Sabes lo que es esto?
390
00:25:37,610 --> 00:25:39,390
No, no lo se.
391
00:25:40,110 --> 00:25:42,910
Es el contrato, falta tu firma.
392
00:25:43,910 --> 00:25:45,150
Contrato?
393
00:25:46,420 --> 00:25:48,450
Si, dejamos la motown.
394
00:25:49,320 --> 00:25:52,320
Nos vamos con la CBS,
todos tus hermanos han firmado Jermain.
395
00:25:53,380 --> 00:25:55,660
Solo faltas tu por firmar.
396
00:26:03,590 --> 00:26:04,710
Firma.
397
00:26:06,900 --> 00:26:07,970
No.
398
00:26:11,400 --> 00:26:12,760
Voy a contratar a un abogado.
399
00:26:16,160 --> 00:26:17,760
Quiero consultarle algunos detalles.
400
00:26:25,410 --> 00:26:26,150
A tu abogado?
401
00:26:26,620 --> 00:26:27,680
Si.
402
00:26:28,880 --> 00:26:30,080
Al mió.
403
00:26:35,380 --> 00:26:40,450
Solo ten en cuenta una cosa,
la sangre que tu tienes es mi sangre,
404
00:26:42,050 --> 00:26:43,750
no la de Berry Gordy.
405
00:27:08,020 --> 00:27:11,810
Ven con nosotros a Nueva york,
vamos a dar una conferencia de prensa.
406
00:27:12,010 --> 00:27:14,110
Vamos a hablar de nuestro
cambio a la CBS.
407
00:27:15,080 --> 00:27:17,920
No tienes porque hacer declaraciones,
o decir lo que vas a hacer.
408
00:27:18,180 --> 00:27:19,270
No voy a ir con ustedes.
409
00:27:19,270 --> 00:27:20,770
Mira Jermain.
410
00:27:21,390 --> 00:27:25,040
Tu y yo siempre hemos
estado unidos.
411
00:27:26,640 --> 00:27:28,240
Solo te pido que
cantes con nosotros.
412
00:27:30,300 --> 00:27:32,710
Tenemos una actuación dos días antes,
de la conferencia de prensa
413
00:27:33,510 --> 00:27:35,310
Vamos hermano,
canta con nosotros.
414
00:27:37,300 --> 00:27:38,880
Como voy a mirar a mi izquierda?
415
00:27:40,180 --> 00:27:41,580
Y que tu no estés ahí?
416
00:27:43,510 --> 00:27:44,290
Por favor, hermano.
417
00:27:46,090 --> 00:27:47,090
Por favor.
418
00:27:50,020 --> 00:27:51,680
Hezel, no se lo que ocurre.
419
00:27:52,580 --> 00:27:55,680
No puedo soportar la presión,
me estoy volviendo loco.
420
00:27:58,380 --> 00:28:01,470
Tantos años en la Motown
y ahora se desmorona todo.
421
00:28:03,390 --> 00:28:07,980
Berry es mi ídolo.
Siempre lo ha sido y siempre lo será.
422
00:28:12,100 --> 00:28:14,730
Pero como voy a
abandonar a mis hermanos?
423
00:28:16,500 --> 00:28:18,370
Jermain, escucha.
424
00:28:19,570 --> 00:28:21,170
Debes hacer lo que tu quieras hacer.
425
00:28:22,070 --> 00:28:23,870
Lo que tu desees hacer.
426
00:28:24,970 --> 00:28:27,170
Tienes que entender
que estoy casada contigo.
427
00:28:28,220 --> 00:28:29,850
Yo seguiré siendo tu esposa.
428
00:28:32,250 --> 00:28:33,250
Pero tu padre.
429
00:28:33,320 --> 00:28:35,610
Esto no tiene nada que ver con mi padre.
430
00:28:36,110 --> 00:28:37,610
Sabe bien cuanto lo quieres.
431
00:28:38,580 --> 00:28:42,120
Yo me case contigo,
no con los negocios.
432
00:28:42,890 --> 00:28:43,960
Oh nena.
433
00:28:47,060 --> 00:28:48,260
No quiero marcharme.
434
00:28:49,590 --> 00:28:53,430
La motown esta pasando por un
mal momento y ahora yo no puedo irme.
435
00:28:55,300 --> 00:28:57,420
Quiero ayudar a que
vuelva a funcionar.
436
00:29:00,120 --> 00:29:03,620
No se si podré,
si podré hacerlo, Hazel..
437
00:29:05,910 --> 00:29:07,410
Dejar a mis hermanos?
438
00:29:09,010 --> 00:29:10,210
No se si podré.
439
00:29:12,110 --> 00:29:13,910
LOS JACKSON FIVE.
ENTRADAS AGOTADAS.
440
00:29:19,180 --> 00:29:20,320
Que hora es?
441
00:29:22,080 --> 00:29:23,520
Ya casi es la hora de salir.
442
00:29:23,780 --> 00:29:26,620
Esta bien, listos, lo mas importante
es que no les entre el pánico.
443
00:29:26,620 --> 00:29:27,820
Nada de pánico.
444
00:29:28,790 --> 00:29:31,390
-Randy esta aquí, preparado, verdad
-Si.
445
00:29:33,190 --> 00:29:34,730
Jermain siempre estaba a mi izquierda.
446
00:29:36,430 --> 00:29:37,730
Me orientaba por el.
447
00:29:38,100 --> 00:29:39,840
Yo ocupare su lugar a la izquierda.
448
00:29:41,300 --> 00:29:43,760
Jermain vendrá,
se que vendrá.
449
00:29:46,210 --> 00:29:47,940
-Estas listo?
-Por supuesto.
450
00:29:48,410 --> 00:29:49,440
Estas seguro?
451
00:29:49,910 --> 00:29:51,800
Estoy listo, Joseph,
siempre he estado listo.
452
00:29:54,010 --> 00:29:55,350
Dependemos todos de ti, Randy.
453
00:29:56,620 --> 00:29:59,290
Desde que tenia 2 años,
desee estar en el grupo.
454
00:29:59,590 --> 00:30:00,590
Estoy listo.
455
00:30:03,480 --> 00:30:04,500
Es tu oportunidad.
456
00:30:05,300 --> 00:30:06,500
Ve por todo.
457
00:30:07,590 --> 00:30:09,600
Joseph, no te preocupes.
Confía en mi.
458
00:30:09,600 --> 00:30:10,600
Muy bien.
459
00:30:19,900 --> 00:30:22,610
Mike, se fuerte.
460
00:30:24,610 --> 00:30:26,710
La sangre es mas espesa que el agua.
461
00:30:28,210 --> 00:30:29,410
algún día volverá.
462
00:30:30,110 --> 00:30:31,110
Esta bien.
463
00:30:34,410 --> 00:30:36,630
Muy bien, andando.
464
00:31:10,330 --> 00:31:15,230
Nunca he sabido decir adiós.
No, no, no.
465
00:31:16,230 --> 00:31:18,730
Nunca he sabido decir adiós.
466
00:31:20,630 --> 00:31:25,730
Aunque la pena y el desamor
me siguen a todas partes.
467
00:31:26,130 --> 00:31:29,530
Aunque intente
ocultar mis sentimientos,..
468
00:31:29,930 --> 00:31:31,930
..siempre acaban delatándome.
469
00:31:32,230 --> 00:31:35,330
Ahora intenta decirme que
me dejas...
470
00:31:35,430 --> 00:31:38,030
.. y no podré dejar
de decir que no.
471
00:31:38,230 --> 00:31:40,430
Dime por que...
472
00:31:41,230 --> 00:31:44,630
..me siento así.
473
00:31:45,230 --> 00:31:49,930
Nunca he sabido decir adiós.
No, no, no.
474
00:31:51,230 --> 00:31:53,930
Nunca he sabido decir adiós.
475
00:31:55,630 --> 00:31:58,630
Cada vez que pienso que
ya es suficiente....
476
00:31:58,730 --> 00:32:01,230
..y me voy hacia la puerta..
477
00:32:01,440 --> 00:32:06,740
...siento una extraña sensación
que me hace meditar.
478
00:32:07,440 --> 00:32:12,940
Que me dice "tonto, regresa,
sabes muy bien que la quieres"
479
00:32:13,140 --> 00:32:15,240
Dime por que...
480
00:32:16,140 --> 00:32:18,240
....me siento así.
481
00:32:18,340 --> 00:32:20,540
No quiero que me dejes.
482
00:32:21,040 --> 00:32:23,340
Nunca he sabido decir adiós.
483
00:32:25,340 --> 00:32:26,440
Nena.
484
00:32:26,740 --> 00:32:29,540
Nunca he sabido decir adiós.
No, no, no.
485
00:32:32,640 --> 00:32:35,440
Nunca he sabido
decir adiós, nena.
486
00:32:38,540 --> 00:32:41,640
Nunca he sabido decir adiós.
No, no, no.
487
00:32:43,450 --> 00:32:48,450
Nunca he sabido decir adiós.
No, no, no.
488
00:32:49,150 --> 00:32:52,150
Nunca he sabido decir adiós.
489
00:32:53,650 --> 00:32:58,850
Sigo pensando que nuestros
problemas pronto se solucionaran.
490
00:32:59,250 --> 00:33:01,950
Pero tengo esa ingrata sensación...
491
00:33:02,050 --> 00:33:04,750
...esa angustia, esa duda.
492
00:33:05,350 --> 00:33:07,950
Es el mismo
complejo de antes...
493
00:33:07,950 --> 00:33:10,450
...que seguirá contigo o sin ti.
494
00:33:10,950 --> 00:33:12,750
Dime porque...
495
00:33:13,850 --> 00:33:15,850
..me siento así.
496
00:33:16,050 --> 00:33:17,950
No quiero que me dejes.
497
00:33:18,760 --> 00:33:21,360
Nunca he sabido
decir adiós, nena.
498
00:33:23,160 --> 00:33:24,160
Nena.
499
00:33:24,460 --> 00:33:28,060
Nunca he sabido decir adiós.
No, no, no.
500
00:33:30,160 --> 00:33:32,760
Nunca he sabido
decir adiós, nena.
501
00:33:34,360 --> 00:33:35,360
Nena.
502
00:33:35,960 --> 00:33:38,560
Nunca he sabido decir adiós.
No, no, no.
503
00:33:41,560 --> 00:33:43,860
Nunca he sabido
decir adiós, nena.
504
00:33:47,560 --> 00:33:49,260
Nunca he sabido decir adiós.
505
00:33:56,060 --> 00:33:57,760
Observo....
506
00:33:59,260 --> 00:34:00,660
...esta mañana..
507
00:34:01,670 --> 00:34:03,170
...como el corazón de la ciudad...
508
00:34:03,170 --> 00:34:04,870
..comienza a latir.
509
00:34:06,370 --> 00:34:08,770
Extiendo la mano...
510
00:34:09,270 --> 00:34:10,970
.. y toco su hombro.
511
00:34:11,770 --> 00:34:14,770
Sueño con sus calles.
512
00:34:15,670 --> 00:34:18,270
Si preguntan por que.
513
00:34:19,270 --> 00:34:21,670
Diles que es
la naturaleza humana.
514
00:34:21,870 --> 00:34:23,570
¿Por que, por que.
515
00:34:24,070 --> 00:34:26,170
tiene que ser así?
516
00:34:26,170 --> 00:34:28,470
Si preguntan por que.
517
00:34:31,370 --> 00:34:36,170
Diles que no tiene
por que ser así.
518
00:34:36,380 --> 00:34:38,780
Si preguntan por que.
519
00:34:40,650 --> 00:34:42,090
Paren, paren la música.
520
00:34:42,550 --> 00:34:43,590
algún problema Michael?
521
00:34:46,060 --> 00:34:47,380
Vamos hacerlo otra vez,
desde el principio.
522
00:34:47,880 --> 00:34:48,880
Esta bien.
523
00:34:48,880 --> 00:34:49,980
Desde arriba.
524
00:35:04,280 --> 00:35:05,980
Observo...
525
00:35:07,080 --> 00:35:08,880
...esta mañana..
526
00:35:10,080 --> 00:35:11,880
...como el corazón
de la ciudad comienza a latir.
527
00:35:15,080 --> 00:35:16,380
Extiendo la mano...
528
00:35:18,150 --> 00:35:19,280
Trabajaste también anoche?
529
00:35:19,450 --> 00:35:21,830
Si, es estupendo, me ha encantado.
530
00:35:21,730 --> 00:35:23,330
Probando todos esos instrumentos.
531
00:35:26,460 --> 00:35:29,990
Michael, cariño, no te has olvidado de
que la gira de promoción comienza mañana.
532
00:35:29,990 --> 00:35:31,190
-Verdad?
-Si.
533
00:35:32,460 --> 00:35:33,500
No voy a ir.
534
00:35:35,260 --> 00:35:37,550
-A Joseph no le va a parecer bien.
-Hola baba.
535
00:35:37,650 --> 00:35:38,650
Ni a tus hermanos.
536
00:35:38,850 --> 00:35:39,850
Hey, Baba.
537
00:35:40,630 --> 00:35:42,880
He empezado algo
que no dejare en este momento.
538
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
No puedo.
539
00:35:45,430 --> 00:35:47,870
Me esta viniendo a la
mente todo aquello que quería expresar.
540
00:35:48,770 --> 00:35:50,070
Baba. como estas?
541
00:35:52,140 --> 00:35:54,550
Cariño, todos estamos
entusiasmados con lo que estas haciendo.
542
00:35:55,250 --> 00:35:57,050
Pero tus hermanos
quisieran participar.
543
00:36:00,850 --> 00:36:02,380
Esto quiero hacerlo yo solo.
544
00:36:03,450 --> 00:36:05,140
Deben comprenderlo, mama.
545
00:36:07,150 --> 00:36:13,410
Samson, ven , hey?
Vamos, como estas, tienes hambre?
546
00:36:23,120 --> 00:36:24,520
Si, diga..?
547
00:36:28,330 --> 00:36:29,370
Se han equivocado?
548
00:36:30,440 --> 00:36:33,720
Creo que si.
Ayer llamaron dos veces.
549
00:36:34,420 --> 00:36:35,720
Llaman dos veces y cuelgan.
550
00:36:40,250 --> 00:36:41,580
La limousine ya viene.
551
00:36:41,950 --> 00:36:42,880
Yo no me voy.
552
00:36:42,850 --> 00:36:43,880
Que?
553
00:36:43,880 --> 00:36:44,880
Por que?
554
00:36:45,250 --> 00:36:46,600
No me siento muy bien.
555
00:36:47,600 --> 00:36:48,800
iré dentro de dos días.
556
00:36:50,260 --> 00:36:51,290
Michael tampoco va a ir.
557
00:36:51,460 --> 00:36:52,540
Vaya sorpresa.
558
00:36:59,460 --> 00:37:01,500
Bueno, mañana tomare el avión.
559
00:37:02,100 --> 00:37:03,800
Tengo la garganta irritada.
560
00:37:04,230 --> 00:37:06,060
No te preocupes.
Nosotros nos encargamos.
561
00:37:06,430 --> 00:37:10,030
Tienen una agenda muy apretada.
Pero solo van a firmar autógrafos.
562
00:37:10,330 --> 00:37:11,330
Apariciones personales.
563
00:37:11,740 --> 00:37:13,570
Tan fácil como a-b-c
564
00:37:13,640 --> 00:37:15,950
Sencillo como do-re-mi
565
00:37:22,350 --> 00:37:23,430
Donde esta Randy?
566
00:37:25,130 --> 00:37:26,430
Siempre tiene que
llegar al ultimo.
567
00:37:26,930 --> 00:37:27,930
Vamos.
568
00:37:37,560 --> 00:37:38,570
Métete en el coche.
569
00:37:42,470 --> 00:37:43,870
Nena.
570
00:37:47,030 --> 00:37:49,170
Nos trata como niños de 3 años.
571
00:37:50,330 --> 00:37:53,670
Estoy harto de giras de promoción.
Cuando volveremos a actuar de nuevo?
572
00:37:53,840 --> 00:37:54,870
Eso díselo a Michael.
573
00:37:55,440 --> 00:37:57,470
Seguro, si a Michael
y donde esta Michael?
574
00:37:58,240 --> 00:38:00,650
Hay que pedir hora para
ver al hermanito.
575
00:38:14,260 --> 00:38:15,500
Katherine.
576
00:38:20,700 --> 00:38:21,700
Si?
577
00:38:24,170 --> 00:38:27,860
Quieres ir a la tienda y
traerme un poco de helado?
578
00:38:28,830 --> 00:38:29,860
Helado?
579
00:38:31,560 --> 00:38:32,660
Aun hay en la nevera.
580
00:38:33,640 --> 00:38:35,970
Es que..lo quiero de menta.
581
00:38:38,340 --> 00:38:39,420
De menta?
582
00:38:41,140 --> 00:38:44,780
Solo ve a la tienda
y tráeme un poco, esta bien.
583
00:38:48,350 --> 00:38:49,530
Muy bien.
584
00:38:51,930 --> 00:38:52,930
Sra. Jackson.
585
00:39:31,150 --> 00:39:32,280
Esta Katherine en casa?
586
00:39:32,450 --> 00:39:34,850
Ha ido al almacén,
no se si volverá.
587
00:39:34,850 --> 00:39:35,850
Ojala no.
588
00:39:36,860 --> 00:39:38,190
Quiero verte Joseph?
589
00:39:39,960 --> 00:39:40,990
Recibiste mi giro?
590
00:39:40,960 --> 00:39:42,030
A cual te refieres.
591
00:39:42,930 --> 00:39:44,430
Te mande un giro postal,
lo has recibido.
592
00:39:44,430 --> 00:39:45,430
Si.
593
00:39:45,430 --> 00:39:46,430
Muy bien.
594
00:39:47,830 --> 00:39:51,830
Quiero volver a hacerlo en
tu casa es tan excitante.
595
00:39:57,230 --> 00:39:58,280
Lo he oído,
596
00:40:01,040 --> 00:40:02,530
lo he oído todo.
597
00:40:06,340 --> 00:40:09,480
Sabia que era una señal,
lo sabia, lo sabia.
598
00:40:10,050 --> 00:40:11,790
Llamaba dos veces y colgaba.
599
00:40:12,190 --> 00:40:13,590
Sabia que era una señal.
600
00:40:14,390 --> 00:40:15,890
Para que tu
volvieras a llamar.
601
00:40:16,350 --> 00:40:18,670
Lo he oído, lo he oído.
602
00:40:19,260 --> 00:40:20,590
A estado en mi casa.
603
00:40:21,290 --> 00:40:22,290
En nuestra cama.
604
00:40:22,460 --> 00:40:23,890
No, Katie, escucha, escúchame.
605
00:40:24,260 --> 00:40:29,000
Lo habían planeado juntos,
por eso no te fuiste con los chicos?
606
00:40:30,200 --> 00:40:32,200
No, te has confundido de conversación.
607
00:40:32,200 --> 00:40:33,200
Mentiroso.
608
00:40:34,230 --> 00:40:39,440
Joseph Jackson, eres un mentiroso,
y un traidor.
609
00:40:40,540 --> 00:40:41,640
Y ya no te quiero.
610
00:40:43,340 --> 00:40:47,840
No te quiero, no te quiero,
no te quiero, no te quiero..
611
00:40:47,840 --> 00:40:49,240
No te quiero ver mas.
612
00:40:52,950 --> 00:40:53,990
Confía en mi Katie,
613
00:40:56,890 --> 00:40:57,990
yo jamás te haré daño.
614
00:40:59,390 --> 00:41:03,190
Yo nunca podría, hacerte ningún daño.
615
00:41:11,590 --> 00:41:12,590
Oh dios.
616
00:41:36,350 --> 00:41:37,440
Mama!
617
00:41:43,940 --> 00:41:44,940
Mama!
618
00:42:24,360 --> 00:42:25,790
Joseph ha vuelto a llamar.
619
00:42:25,860 --> 00:42:27,290
No estoy aquí, mama.
620
00:42:29,460 --> 00:42:31,610
Jermain llamo esta mañana.
621
00:42:34,470 --> 00:42:35,790
Debo mentirle también?
622
00:42:39,430 --> 00:42:43,050
Yo no.. ahora no quiero
hablar con nadie, compréndelo.
623
00:42:45,940 --> 00:42:49,080
Dos semanas Katie, la policía
comenzara pronto a buscarte,
624
00:42:49,080 --> 00:42:51,880
la familia esta nerviosa, preocupada.
625
00:42:52,140 --> 00:42:53,510
Rebbie sabe donde estoy.
626
00:42:54,310 --> 00:42:55,710
Les dirá que estoy bien.
627
00:43:06,260 --> 00:43:09,440
Que paz, que calma.
628
00:43:10,460 --> 00:43:11,620
Demasiado calmado.
629
00:43:13,260 --> 00:43:16,010
A veces hecho tanto
de menos Chicago.
630
00:43:16,510 --> 00:43:17,510
No.
631
00:43:18,930 --> 00:43:20,360
Alabama es nuestra casa.
632
00:43:21,160 --> 00:43:22,160
No.
633
00:43:23,630 --> 00:43:25,350
Tu casa es donde esta tu corazón.
634
00:43:27,140 --> 00:43:32,070
Y tu corazón esta en California, Katie.
será mejor que lo aceptes de una vez.
635
00:43:33,240 --> 00:43:37,440
No quiero volver ahí,
todavía no, quiero quedarme.
636
00:43:38,050 --> 00:43:40,980
Tienes que ser fuerte,
ya has descansado.
637
00:43:41,550 --> 00:43:43,670
Es hora de dar la cara.
638
00:43:45,450 --> 00:43:47,860
Siempre has tenido
un gran coraje.
639
00:43:50,660 --> 00:43:51,660
Si lo tengo.
640
00:43:53,460 --> 00:43:54,600
Lo herede de ti.
641
00:43:55,660 --> 00:44:02,500
De mi, de tu padre,
el coraje va en la sangre.
642
00:44:04,800 --> 00:44:05,800
De papa?
643
00:44:16,440 --> 00:44:22,320
Tienes que ir a California,
allí es donde esta tu hogar.
644
00:44:24,450 --> 00:44:26,670
No puedes negar lo que es natural.
645
00:45:06,350 --> 00:45:07,510
Has vuelto.
646
00:45:18,460 --> 00:45:19,970
Que tal fue la gira?
647
00:45:22,430 --> 00:45:23,710
Lo mismo de siempre.
648
00:45:26,230 --> 00:45:31,740
No se que es de Michael?
Cuando va a grabar otro disco con sus hermanos?
649
00:45:34,040 --> 00:45:35,270
Donde están todos?
650
00:45:37,340 --> 00:45:39,140
Randy se ha ido con la motocicleta.
651
00:45:41,150 --> 00:45:43,690
Janet bailando
en un programa de TV.
652
00:45:45,450 --> 00:45:46,790
LaToya esta en el estudio.
653
00:45:48,650 --> 00:45:50,140
Y que hay de Michael?
654
00:45:54,260 --> 00:45:58,400
Hace una semana que
no se donde esta.
655
00:46:03,030 --> 00:46:07,250
Su actitud cambio,
con la boda de Marlon.
656
00:46:13,640 --> 00:46:17,210
ahí fue cuando, empezó
a no hablar.
657
00:46:19,340 --> 00:46:22,770
El y Marlon estaban muy unidos,
desde entonces se ha sentido solo.
658
00:46:24,350 --> 00:46:25,630
Has hablado con Jermain?
659
00:46:28,050 --> 00:46:29,300
No hay nada de que hablar.
660
00:46:32,350 --> 00:46:34,090
Joseph, he pensado...
661
00:46:34,860 --> 00:46:36,140
No me iré de esta casa.
662
00:46:43,370 --> 00:46:44,760
Katie, ves esta carta.
663
00:46:48,130 --> 00:46:53,180
Los chicos dicen que no quieren
que vuelva a representarlos.
664
00:46:56,530 --> 00:46:57,930
El contrato,
665
00:46:58,740 --> 00:47:00,090
No me lo renovaran.
666
00:47:04,240 --> 00:47:09,070
Todo lo puse en manos de esa gente,
para que me ayudaran a dirigir.
667
00:47:11,750 --> 00:47:12,850
Y que hacen,
668
00:47:15,960 --> 00:47:18,090
Ponen a mis hijos contra mi.
669
00:47:20,660 --> 00:47:22,550
Dicen, que no se hacer mi trabajo,
670
00:47:25,170 --> 00:47:30,380
Dicen que nunca debí haber
firmado aquel contrato con la Motown
671
00:47:30,380 --> 00:47:31,380
al principio.
672
00:47:37,340 --> 00:47:39,170
Se están llevando a mis hijos.
673
00:47:41,140 --> 00:47:42,680
Se están llevando a mis hijos.
674
00:47:44,140 --> 00:47:45,290
Y yo confié en aquella gente.
675
00:47:53,150 --> 00:47:54,720
A estos chicos no les importa nada.
676
00:48:01,160 --> 00:48:04,410
Para esto pase todos esos
malditos años en la fundición.
677
00:48:04,910 --> 00:48:06,010
Aun lo llevo dentro, Katie.
678
00:48:07,470 --> 00:48:09,600
Aun llevo todos esos años dentro.
679
00:48:13,930 --> 00:48:15,100
Esto...
680
00:48:16,430 --> 00:48:17,470
..que significa?
681
00:48:20,940 --> 00:48:22,830
Esa gente cree que saben mas que yo.
682
00:48:27,740 --> 00:48:28,880
Quien los trajo aquí?
683
00:48:30,350 --> 00:48:31,890
Nuestros hijos, no son nosotros.
684
00:48:32,890 --> 00:48:34,390
Nacieron de nosotros,
pero no son de nosotros.
685
00:48:35,050 --> 00:48:36,690
Ellos deciden su propio camino.
686
00:48:38,860 --> 00:48:41,800
Se han convertido en adultos.
Por eso han decidido esto.
687
00:48:42,060 --> 00:48:44,300
Mostrando su independencia.
688
00:48:46,360 --> 00:48:49,860
Nosotros los hemos hecho llegar hasta aquí,
pero ahora tienen que marchar solos.
689
00:48:49,930 --> 00:48:51,730
Tiene que dar un paso hacia adelante.
690
00:48:53,930 --> 00:48:54,930
Es..
691
00:48:57,430 --> 00:48:59,360
...como enseñar a un ave a volar.
692
00:49:02,660 --> 00:49:04,360
Es normal que se alejen volando.
693
00:49:11,350 --> 00:49:12,550
Pero aun te quieren Joe.
694
00:49:17,450 --> 00:49:18,620
todavía te quieren.
695
00:49:21,460 --> 00:49:23,170
Y tu, Katie?
696
00:49:32,530 --> 00:49:33,690
No lo se, Joe.
697
00:49:41,740 --> 00:49:43,760
Ya no se que es lo que siento.
698
00:49:51,250 --> 00:49:52,580
Esta abajo, en el estudio.
699
00:49:53,550 --> 00:49:57,180
Ha alquilado el estudio para hacer las mezclas,
es el momento perfecto para atraparlo.
700
00:50:01,460 --> 00:50:04,190
Todos están ocupados
excepto Marvin y Michael.
701
00:50:04,960 --> 00:50:06,190
Has hablado con Michael?
702
00:50:06,660 --> 00:50:11,500
Si, dice que estará entre el
publico pero no actuara en el show.
703
00:50:12,870 --> 00:50:15,260
Bueno, si no quiere hacerlo
tendremos que hacerlo sin el.
704
00:50:15,630 --> 00:50:16,650
Que?
705
00:50:16,850 --> 00:50:17,950
Espera, ¿Que?
706
00:50:19,230 --> 00:50:22,700
De algún modo se le homenajea
por haber levantado la Motown, ¿cierto?
707
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
Si, pero..
708
00:50:24,240 --> 00:50:26,470
Como puedo rogar
a la gente que lo haga.
709
00:50:27,240 --> 00:50:31,280
Pero es que el no va a escucharme,
no escuchara a nadie mas que a ti.
710
00:50:31,740 --> 00:50:34,480
Entonces tienes un problema,
es tu espectáculo.
711
00:50:35,150 --> 00:50:38,190
Millones de personas
se sentirán engañadas,
712
00:50:38,190 --> 00:50:41,090
si Michael Jackson
no forma parte de esta celebración.
713
00:50:41,550 --> 00:50:43,190
También es problema de ellos.
714
00:50:45,160 --> 00:50:47,160
No podrías...no podrías
hablar con el.
715
00:50:48,350 --> 00:50:50,450
Tan solo te estoy pidiendo...
716
00:50:51,460 --> 00:50:56,370
Un si forzado, en lugar
de un no rotundo.
717
00:51:03,530 --> 00:51:04,940
Que es lo que quieres que haga?
718
00:51:07,640 --> 00:51:08,720
Suplicar.
719
00:51:41,830 --> 00:51:43,070
Michael
720
00:51:43,930 --> 00:51:44,970
Quien es?
721
00:51:44,930 --> 00:51:45,960
Soy yo.
722
00:51:48,440 --> 00:51:49,530
Berry.
723
00:51:51,340 --> 00:51:54,970
Suena bien Michael, no pensé
que podrías superar The Wall, pero si.
724
00:51:55,570 --> 00:51:57,270
Tienes un disco increíble.
725
00:51:57,950 --> 00:51:58,980
Gracias.
726
00:51:59,450 --> 00:52:00,530
Me alegro de que te guste.
727
00:52:03,350 --> 00:52:04,890
Las cosas cambian con los años.
728
00:52:06,560 --> 00:52:09,190
El negocio cambia, la música cambia.
729
00:52:09,460 --> 00:52:11,960
Los buenos tiempos pasados,
la Motown..
730
00:52:13,860 --> 00:52:16,800
..era como si estuviéramos en una
maquina fantástica que se encargaba de todo.
731
00:52:17,670 --> 00:52:20,960
Como andar, hablar, actuar.
732
00:52:21,430 --> 00:52:24,150
Si, de todo, pero
había algo mas.
733
00:52:25,730 --> 00:52:29,970
Vamos hacer un programa
especial de TV, Motown 25.
734
00:52:29,940 --> 00:52:31,770
Si, lo he oído.
735
00:52:31,740 --> 00:52:36,640
Me gustaría que actuaras en el,
tu y Jermain, los hermanos, unidos.
736
00:52:38,350 --> 00:52:39,410
No lo se.
737
00:52:41,050 --> 00:52:42,080
Ha pasado mucho tiempo.
738
00:52:42,750 --> 00:52:43,990
Si, es cierto.
739
00:52:44,950 --> 00:52:46,590
Pero ahora es un gran momento.
740
00:52:48,760 --> 00:52:51,190
Le dije a Susanne, que
prefería estar entre el publico.
741
00:52:53,260 --> 00:52:54,530
No es ahí donde te necesito.
742
00:52:55,530 --> 00:52:56,530
Además..
743
00:52:58,370 --> 00:52:59,560
yo estoy interesado.
744
00:53:00,430 --> 00:53:01,860
Hemos hecho mucha televisión.
745
00:53:02,330 --> 00:53:05,880
No es un simple programa,
es Motown 25.
746
00:53:07,230 --> 00:53:08,560
Es la celebración de...
747
00:53:09,360 --> 00:53:14,460
..un objetivo cumplido, que rompió
todos los obstáculos, todas las barreras.
748
00:53:15,640 --> 00:53:16,680
Se trata de mi.
749
00:53:17,080 --> 00:53:18,280
Y de ti.
750
00:53:19,140 --> 00:53:21,780
Hace años que
tu y tus hermanos no se ven.
751
00:53:22,150 --> 00:53:24,880
No seria estupendo salir al
escenario de nuevo con ellos.
752
00:53:25,450 --> 00:53:27,090
Seria algo mágico.
753
00:53:28,650 --> 00:53:31,810
Que cantaras con Jermain, otra vez.
Eso es mágico.
754
00:53:33,610 --> 00:53:34,710
Michael..
755
00:53:35,560 --> 00:53:37,500
Puede que te sientas famoso ahora
756
00:53:38,560 --> 00:53:42,730
Pero si haces esto, correctamente.
757
00:53:43,930 --> 00:53:46,230
Yo podría lanzarte mucho mas arriba.
758
00:53:51,040 --> 00:53:53,170
No lo hagas por mi, hazlo por ti.
759
00:53:54,140 --> 00:53:55,570
será un gran show
de cualquier manera.
760
00:53:57,340 --> 00:53:58,320
Pero contigo.
761
00:54:01,240 --> 00:54:02,850
Seria aun mejor.
762
00:54:05,650 --> 00:54:07,130
Una vez..
763
00:54:08,150 --> 00:54:09,290
cuando era un niño
764
00:54:11,260 --> 00:54:15,550
estaba junto a ti y alguien
te pregunto si era tu hijo.
765
00:54:19,460 --> 00:54:20,780
Yo quería que dijeras que si.
766
00:54:28,430 --> 00:54:29,820
Tengo que decirte algo Berry.
767
00:54:33,240 --> 00:54:35,820
A veces he deseado que
fueras mi padre.
768
00:54:43,850 --> 00:54:45,280
Si deseas que lo haga, lo haré.
769
00:54:47,150 --> 00:54:48,180
Con una condición.
770
00:54:48,950 --> 00:54:50,190
Oh seguridad, verdad?
771
00:54:50,650 --> 00:54:52,270
Cantare con mis hermanos, pero..
772
00:54:54,070 --> 00:54:55,670
quiero cantar una canción yo solo.
773
00:55:29,670 --> 00:55:33,070
Mas que nada, ella era una
belleza de película de cine.
774
00:55:33,070 --> 00:55:37,270
No me importa ¿pero que
quieres decir con que soy el único?
775
00:55:38,670 --> 00:55:41,270
Quiero bailar en el suelo.
776
00:55:43,670 --> 00:55:45,470
Dijo que era el único.
777
00:55:46,770 --> 00:55:49,570
Quiero bailar en el suelo.
778
00:55:53,770 --> 00:55:57,670
Me dijo que se llamaba Billie Jean
y se acerco a cantar.
779
00:55:57,770 --> 00:56:01,770
Entonces giro la cabeza
y me puse a soñar con que era yo.
780
00:56:03,170 --> 00:56:05,770
Quiero bailar en el suelo.
781
00:56:09,680 --> 00:56:13,180
La gente siempre me dice:
"Ten cuidado con lo que haces
782
00:56:13,580 --> 00:56:16,480
no vayas por ahí
rompiendo corazones de chicas"
783
00:56:17,980 --> 00:56:21,380
Mama siempre me dice:
Ten cuidado de con quien andas,..
784
00:56:21,880 --> 00:56:25,480
..de lo que haces,
del amor que entregas".
785
00:56:26,780 --> 00:56:29,880
Billie Jean no es mi amante.
786
00:56:30,780 --> 00:56:34,680
Solo es una chica que
dice que soy yo,...
787
00:56:36,080 --> 00:56:38,680
...pero el niño no es mi hijo.
788
00:56:41,080 --> 00:56:42,580
Dice que soy el único...
789
00:56:44,180 --> 00:56:46,880
...pero el niño no es mi hijo.
790
00:56:51,080 --> 00:56:55,180
Durante 40 días y 40 noches
la ley estuvo de su lado.
791
00:56:55,390 --> 00:56:59,690
Pero quien puede entender
sus esquemas y sus planes.
792
00:57:00,890 --> 00:57:03,490
Solo porque estuvimos
bailando juntos en su cuarto.
793
00:57:05,590 --> 00:57:08,190
así que ten
en cuenta mi consejo.
794
00:57:08,790 --> 00:57:11,790
Recuerda que siempre
hay que contar hasta 10.
795
00:57:12,890 --> 00:57:14,890
Hay que contar hasta 10.
796
00:57:15,490 --> 00:57:18,690
La gente siempre me dice:
"Ten cuidado con lo que haces.
797
00:57:19,190 --> 00:57:21,790
No vayas por ahí rompiendo
corazones de chicas".
798
00:57:22,290 --> 00:57:24,990
Pero ella vino
y se quedo conmigo.
799
00:57:24,990 --> 00:57:27,190
Luego vino
el aroma de su perfume.
800
00:57:27,490 --> 00:57:31,190
Todo paso muy deprisa
y yo ya estaba en su cuarto.
801
00:57:32,300 --> 00:57:35,300
Billie Jean no es mi amante.
802
00:57:36,000 --> 00:57:39,200
Solo es una chica que
dice que soy el único...
803
00:57:41,200 --> 00:57:44,300
..pero el niño no es mi hijo.
804
00:57:46,400 --> 00:57:48,400
Dice que soy el único...
805
00:57:49,600 --> 00:57:52,400
..pero el niño no es mi hijo.
806
00:58:11,400 --> 00:58:13,000
Dice que soy el único...
807
00:58:14,900 --> 00:58:16,800
...pero el niño no es mi hijo.
808
00:58:19,200 --> 00:58:21,200
Dice que soy el único.
809
00:58:21,300 --> 00:58:22,600
Sabes muy bien...
810
00:58:25,400 --> 00:58:27,400
..que me has roto el corazón.
811
00:58:27,700 --> 00:58:29,500
Dice que soy el único.
812
00:58:29,810 --> 00:58:32,710
Billie Jean no es mi amante.
813
00:58:34,010 --> 00:58:37,010
Billie Jean no es mi amante.
814
00:58:37,910 --> 00:58:41,110
Billie Jean no es mi amante.
815
00:59:04,460 --> 00:59:06,150
-Estuviste maravilloso.
-Gracias mama.
816
00:59:08,750 --> 00:59:09,850
Oh Marlon.
817
00:59:09,850 --> 00:59:12,750
-Tu también estuviste maravilloso.
-Gracias mama.
818
00:59:14,970 --> 00:59:16,520
Ver a los chicos otra vez.
819
00:59:17,520 --> 00:59:18,520
Unidos.
820
00:59:19,430 --> 00:59:21,070
Es mi viejo sueño.
821
00:59:23,130 --> 00:59:24,270
todavía podemos brillar.
822
00:59:26,040 --> 00:59:28,470
Podemos, podríamos hacer anuncios juntos.
823
00:59:29,140 --> 00:59:31,430
Me explico, me explico,
serian millones de dólares.
824
00:59:32,540 --> 00:59:34,460
Ya tengo uno en mente.
825
00:59:38,150 --> 00:59:39,160
Que les parece la idea?
826
01:00:02,830 --> 01:00:03,920
Mi cabeza.
827
01:00:07,220 --> 01:00:08,220
Michael!
828
01:00:11,020 --> 01:00:12,420
Tranquilo, no te muevas!
829
01:00:12,720 --> 01:00:14,020
Llamen una ambulancia!
830
01:00:14,720 --> 01:00:15,720
Mi cabeza!
831
01:00:18,220 --> 01:00:21,220
De prisa, rápido.
Disculpen, a un lado.
832
01:00:22,950 --> 01:00:24,790
Yo voy contigo, Mike.
Todo saldrá bien.
833
01:00:24,790 --> 01:00:26,290
iré a tu lado dentro
de la ambulancia, no te preocupes.
834
01:00:26,560 --> 01:00:28,310
Yo también, no te preocupes,
no te dejare solo.
835
01:00:28,310 --> 01:00:29,510
Te vas a poner bien, hermano.
836
01:00:39,820 --> 01:00:41,020
Hey, Joe.
837
01:00:41,930 --> 01:00:43,860
Jackson, señor Jackson,
como se siente en estos momentos?
838
01:00:44,230 --> 01:00:45,270
Que como me siento?
839
01:00:45,170 --> 01:00:46,370
Soy su madre.
840
01:00:46,930 --> 01:00:49,370
Bueno, Michael y usted
tenían sus diferencias.
841
01:00:51,540 --> 01:00:52,470
Usted tiene hijos?
842
01:00:53,840 --> 01:00:54,910
No.
843
01:00:56,640 --> 01:00:57,860
Es mi hijo el que esta ahí.
844
01:01:03,950 --> 01:01:05,220
Mi hijo.
845
01:01:10,460 --> 01:01:13,190
Es un milagro que la
ropa no se prendiera.
846
01:01:14,260 --> 01:01:17,200
Tienes quemaduras de segundo
y tercer grado en la cabeza.
847
01:01:18,170 --> 01:01:19,300
Y mi cabello?
848
01:01:20,770 --> 01:01:22,790
volverá a crecerte de nuevo.
849
01:01:27,230 --> 01:01:29,570
Toda la familia esta
ahí afuera esperando.
850
01:01:29,940 --> 01:01:31,960
Saldré a decirles, que
te encuentras bien.
851
01:01:32,160 --> 01:01:34,060
-Esta bien.
-Esta bien.
852
01:01:37,440 --> 01:01:40,080
Diles que me gusto el
paseo de la ambulancia.
853
01:01:40,750 --> 01:01:43,100
Fue curioso con las sirenas sonando.
854
01:01:45,450 --> 01:01:48,100
De pequeño decías
que te gustaban mucho.
855
01:02:28,550 --> 01:02:29,750
Michael.
856
01:02:36,460 --> 01:02:38,250
Todo.. este asunto.
857
01:02:41,350 --> 01:02:43,050
Tal vez lo hice mas
pensando en mi.
858
01:02:45,250 --> 01:02:46,650
Que en ustedes.
859
01:02:49,730 --> 01:02:51,300
Lo siento muchísimo.
860
01:02:59,800 --> 01:03:00,800
Michael.
861
01:03:03,450 --> 01:03:05,660
Lo creas o no,
862
01:03:09,450 --> 01:03:10,790
También lo hice por ti.
863
01:03:35,790 --> 01:03:39,890
Cuando pienso en mi hogar,
pienso en un lugar...
864
01:03:40,090 --> 01:03:44,890
..donde el amor se desborda.
865
01:03:46,790 --> 01:03:48,890
Me gustaría estar en casa.
866
01:03:48,890 --> 01:03:51,090
Me gustaría estar allí...
867
01:03:52,090 --> 01:03:56,390
..con las cosas que conozco.
868
01:03:58,290 --> 01:04:03,490
Con el viento que
mece y acaricia la hierba.
869
01:04:03,790 --> 01:04:07,890
Ahora, los copos de
nieve que caen...
870
01:04:08,390 --> 01:04:10,290
..tienen significado.
871
01:04:10,490 --> 01:04:14,490
Ahora parece...
872
01:04:16,300 --> 01:04:19,500
...todo mas claro.
873
01:04:23,900 --> 01:04:27,600
Puede que tal vez
haya una oportunidad de regresar...
874
01:04:28,200 --> 01:04:33,700
..ahora que hay una dirección.
875
01:04:34,700 --> 01:04:39,700
Seguro que es bonito
regresar a casa...
876
01:04:39,700 --> 01:04:44,400
..donde hay amor y cariño.
877
01:04:46,500 --> 01:04:50,700
Quizá pueda
convencer al tiempo...
878
01:04:50,700 --> 01:04:52,300
...para que vaya mas lento.
879
01:04:52,900 --> 01:04:57,800
Dame el tiempo
necesario para crecer.
880
01:04:58,500 --> 01:05:02,500
Tiempo, se mi amigo.
881
01:05:04,100 --> 01:05:09,800
Déjame comenzar de nuevo.
882
01:05:17,450 --> 01:05:21,760
Si tus fans te ven con esa pinta,
empezaran todos a ponerse vendas en la cabeza.
883
01:05:24,360 --> 01:05:25,480
Michael
884
01:05:25,480 --> 01:05:26,480
Si, mama?
885
01:05:27,160 --> 01:05:29,230
Quiero hablar contigo,
siéntate un momento.
886
01:05:40,540 --> 01:05:43,170
Yo se que hiciste aquel
anuncio por la familia.
887
01:05:45,240 --> 01:05:49,350
Te lo agradezco, por que se lo duro
que es cuando estas ocupado con tus cosas.
888
01:05:50,450 --> 01:05:51,240
Mi propia música.
889
01:05:52,740 --> 01:05:54,040
Solo pienso en eso.
890
01:05:55,150 --> 01:05:56,190
Lo se.
891
01:05:57,550 --> 01:05:59,490
Se lo que te afecta y lo comprendo.
892
01:06:00,760 --> 01:06:04,250
Pero Joseph tenia un sueño,
tenia una corazonada.
893
01:06:05,460 --> 01:06:06,900
La gira es una idea de Joseph.
894
01:06:08,560 --> 01:06:09,600
Nuestra idea.
895
01:06:10,870 --> 01:06:12,240
Suya y mía.
896
01:06:13,230 --> 01:06:16,970
Y ahora que Jermain ha dejado la Motown,
la familia puede actuar de nuevo unida.
897
01:06:18,030 --> 01:06:19,350
No volverá a ser lo mismo.
898
01:06:22,040 --> 01:06:26,580
Sabes, a veces me veo en mi cuarto,
y quisiera volver a ser pequeño.
899
01:06:28,640 --> 01:06:31,350
Siempre estabas
ensayando, o actuando.
900
01:06:32,250 --> 01:06:33,250
Siempre en el escenario.
901
01:06:36,450 --> 01:06:39,190
Eran tan jóvenes,
aquello ocupaba su vida.
902
01:06:39,850 --> 01:06:41,620
Yo quería jugar con los niños.
903
01:06:44,260 --> 01:06:46,190
Y tener una tienda de dulces.
904
01:06:47,360 --> 01:06:50,500
Disfrazarme como todos
en Halloween, montar en bicicleta..
905
01:06:52,370 --> 01:06:54,360
..siempre veía a otros
niños jugando en la calle.
906
01:06:56,630 --> 01:06:58,260
Nunca tuvimos tiempo para eso.
907
01:06:59,630 --> 01:07:02,270
Perdieron muchas cosas, es cierto.
908
01:07:03,440 --> 01:07:05,570
Siempre pensé que
abandonarías a Joseph.
909
01:07:07,440 --> 01:07:09,310
Después de todo
lo que te hizo pasar.
910
01:07:14,350 --> 01:07:16,350
Creo que todavía lo quiero, Michael.
911
01:07:20,350 --> 01:07:22,860
Puede que se haya pasado algunas veces,
912
01:07:22,860 --> 01:07:25,460
puede que haya tomado
unas decisiones equivocadas,
913
01:07:25,860 --> 01:07:27,560
puede que no haya escuchado.
914
01:07:28,960 --> 01:07:33,280
Pero ha sido el, gracias
a el todo esto es posible.
915
01:07:35,470 --> 01:07:39,860
Tu, tu has tenido tanta suerte,
porque todo puedes reflejarlo en tu música.
916
01:07:40,330 --> 01:07:43,730
Todo, toda la tristeza
toda la alegría.
917
01:07:44,640 --> 01:07:47,770
Todas las cosas del pasado,
todo lo que sientes ahora.
918
01:07:52,540 --> 01:07:54,470
Michael, siéntate cerca de mi.
919
01:08:10,060 --> 01:08:11,100
Te conozco.
920
01:08:12,960 --> 01:08:16,770
Entiendo por que te sientes tan
solo a veces, se que te hace daño.
921
01:08:18,530 --> 01:08:23,270
Pero mi madre siempre me infundía
coraje, me decía que era algo genético.
922
01:08:24,870 --> 01:08:26,170
Por eso te lo digo.
923
01:08:28,240 --> 01:08:30,170
Tu también tienes coraje, Michael
924
01:08:30,440 --> 01:08:32,580
No tengas miedo de nada.
925
01:08:33,340 --> 01:08:34,480
Ni de Joseph.
926
01:08:35,140 --> 01:08:37,580
Ni de tus fans,
ni de lo que esperan de ti.
927
01:08:38,450 --> 01:08:40,830
No sientas miedo del mundo exterior.
928
01:08:42,450 --> 01:08:43,890
Pero sobre todo,
929
01:08:45,450 --> 01:08:47,190
no sientas miedo de nosotros.
930
01:08:48,460 --> 01:08:52,770
Porque los Jackson son mas,
que un grupo musical.
931
01:08:54,660 --> 01:08:56,640
Los Jackson son una familia.
932
01:09:21,440 --> 01:09:25,140
Cuando jugábamos
en la escuela a ti te gustaba.
933
01:09:25,540 --> 01:09:29,240
Yo te perseguía, pero era solo
un juego y decidiste dejarlo.
934
01:09:29,540 --> 01:09:32,740
Luego, al hacernos mayores,
prometiste quererme.
935
01:09:33,240 --> 01:09:37,140
Pero, como en la escuela,
vuelves a jugar conmigo.
936
01:09:37,140 --> 01:09:39,940
¡Para!, el amor
que guardas es el tuyo.
937
01:09:40,240 --> 01:09:43,940
Tienes que ir mas despacio
o algún día te veras sola.
938
01:09:44,740 --> 01:09:47,740
será mejor que pares.
Ese puede ser tu amor.
939
01:09:47,740 --> 01:09:50,040
Querida, párate a pensar.
940
01:09:50,640 --> 01:09:52,640
Estas entrando
en una zona peligrosa.
941
01:09:52,650 --> 01:09:54,350
Yo soy el que te quiere.
942
01:09:54,850 --> 01:09:56,450
Yo te necesito.
943
01:09:57,050 --> 01:10:00,150
Sabes que los otros chicos
no pueden darte esto.
944
01:10:00,450 --> 01:10:03,950
Arruinaras tu reputación,
Te dejaran de lado.
945
01:10:04,450 --> 01:10:08,050
Si vieras como hablan de ti,
como si fueras una cualquiera.
946
01:10:08,750 --> 01:10:11,750
Isaac dijo que te beso
debajo de un manzano.
947
01:10:12,250 --> 01:10:15,750
Agarrarte de la mano
es sentir electricidad.
948
01:10:16,350 --> 01:10:19,750
Cuando Alexander te llamo
también le hiciste caso.
949
01:10:20,350 --> 01:10:23,750
Christopher descubrió que
eras una chica muy "madura".
950
01:10:24,350 --> 01:10:26,750
¡Para! el amor
que guardas es el tuyo.
951
01:10:27,260 --> 01:10:31,160
Tienes que ir mas despacio
o algún día te veras sola.
952
01:10:31,960 --> 01:10:34,860
será mejor que pares.
Ese puede ser tu amor.
953
01:10:35,060 --> 01:10:37,160
Querida, párate a pensar.
954
01:10:37,160 --> 01:10:39,860
Estas entrando
en una zona peligrosa.
955
01:10:41,360 --> 01:10:42,260
¡Para!
956
01:10:44,760 --> 01:10:45,760
¡Para!
957
01:10:47,860 --> 01:10:49,360
"P" de parar.
958
01:10:49,760 --> 01:10:51,160
"A" de aminorar.
959
01:10:51,560 --> 01:10:53,160
"R" de retroceder.
960
01:10:53,560 --> 01:10:55,360
"A" de amor.
961
01:10:55,570 --> 01:10:59,770
El amor que guardas es el tuyo,
algún día te veras sola.
962
01:10:59,770 --> 01:11:01,070
Para, nena.
963
01:11:03,370 --> 01:11:06,070
será mejor que pares.
Ese puede ser tu amor.
964
01:11:06,070 --> 01:11:09,070
Por favor.
O algún día, nena...
965
01:11:09,070 --> 01:11:10,770
..te veras sola.
966
01:11:19,070 --> 01:11:21,970
¡Para! el amor que
guardas es el tuyo.
967
01:11:22,970 --> 01:11:26,870
Para, para, chica.
O algún día te veras sola.
968
01:12:04,240 --> 01:12:05,340
Gracias.
969
01:12:06,450 --> 01:12:07,580
Gracias a todos.
970
01:12:09,050 --> 01:12:10,690
Quisiera decir unas palabras.
971
01:12:14,850 --> 01:12:19,430
Como saben, hemos empezado
esta gira por muchas razones.
972
01:12:23,160 --> 01:12:24,430
Pero principalmente.
973
01:12:25,970 --> 01:12:27,260
Por nuestra madre.
974
01:12:29,530 --> 01:12:30,890
Y también por nuestro padre.
975
01:12:32,230 --> 01:12:35,650
Por el sueño que ellos tuvieron.
976
01:12:39,440 --> 01:12:40,870
El sueño americano.
977
01:12:42,740 --> 01:12:45,080
Que comenzó hace mucho,
mucho, tiempo.
978
01:12:46,550 --> 01:12:48,280
Cuando llegaron
nuestros antepasados.
979
01:12:50,450 --> 01:12:51,340
Esclavos.
980
01:12:54,150 --> 01:12:55,190
Gente oprimida.
981
01:12:56,160 --> 01:12:57,190
Humillada.
982
01:12:58,060 --> 01:12:59,270
Y marginada.
983
01:13:01,460 --> 01:13:04,800
Como saben hemos recorrido un
largo camino desde aquella calle Jackson.
984
01:13:06,470 --> 01:13:09,910
En la que mis hermanos y yo
no teníamos televisión a color.
985
01:13:13,730 --> 01:13:17,280
Por suerte a nuestra familia
no la hundió la pobreza.
986
01:13:19,840 --> 01:13:22,120
Pero les aseguro que
tampoco nos va hundir la fama.
987
01:13:24,630 --> 01:13:25,830
Por eso hacemos esto.
988
01:13:26,940 --> 01:13:28,070
Esta gira..
989
01:13:30,750 --> 01:13:31,790
Es una celebración.
990
01:13:34,650 --> 01:13:35,950
Es una victoria.
991
01:13:43,050 --> 01:13:44,550
Hijos míos.
992
01:13:55,550 --> 01:14:01,250
Les damos...
993
01:14:03,650 --> 01:14:07,050
...las gracias...
994
01:14:21,150 --> 01:14:24,950
...por la alegría...
995
01:14:27,450 --> 01:14:34,150
....que nos han dado.
996
01:14:37,050 --> 01:14:42,350
Les damos...
997
01:14:43,950 --> 01:14:49,350
...las gracias.
71723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.