All language subtitles for The Jacksons - An American Dream (1992).Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:01,410 El no te odia. 2 00:00:03,020 --> 00:00:06,810 Nunca me dirige la palabra, ni siquiera me mira cuando estoy presente. 3 00:00:07,780 --> 00:00:09,420 Tienes que aceptar que Joseph, sea así. 4 00:00:11,580 --> 00:00:14,400 DeeDee mira, se que todo esto es duro, esta bien. 5 00:00:14,500 --> 00:00:15,700 También es duro para mi. 6 00:00:17,090 --> 00:00:19,270 Dale un poco mas de tiempo para que se acostumbre. 7 00:00:20,470 --> 00:00:21,470 Por favor. 8 00:00:26,700 --> 00:00:28,260 Solo esta enfadado. 9 00:00:31,400 --> 00:00:32,860 Son demasiado jóvenes. 10 00:00:39,910 --> 00:00:41,050 Felicidades hermano. 11 00:00:41,610 --> 00:00:43,130 Hey, gracias Jermain 12 00:00:54,780 --> 00:00:55,820 No te entiendo. 13 00:00:57,990 --> 00:00:59,620 Con una casa recién comprada. 14 00:01:01,090 --> 00:01:02,320 Y tu quieres mudarte? 15 00:01:04,890 --> 00:01:05,950 Tito 16 00:01:10,300 --> 00:01:11,390 Escucha. 17 00:01:14,400 --> 00:01:18,350 Quieres un equipo fotográfico. de acuerdo, puedes tenerlo. 18 00:01:19,250 --> 00:01:20,250 Te haremos espacio aquí. 19 00:01:21,450 --> 00:01:23,150 Para que tengas un cuarto oscuro. 20 00:01:24,450 --> 00:01:25,650 Podrás hacer fotos. 21 00:01:26,320 --> 00:01:27,450 Y revelarlas. 22 00:01:28,720 --> 00:01:31,040 Puedes tener todo el material que quieras. 23 00:01:32,540 --> 00:01:33,740 Me encargare de eso. 24 00:01:36,380 --> 00:01:39,760 Solo si no te casas con esa chica. 25 00:01:42,990 --> 00:01:44,330 Arruinaras tu vida. 26 00:01:51,500 --> 00:01:54,740 Saben, hay cientos de chicas locas por ustedes ahora. 27 00:01:55,600 --> 00:01:57,640 Si te casas, te miraran diferente. 28 00:01:58,010 --> 00:02:00,540 No me importa, me voy a casar con DeeDee. 29 00:02:00,810 --> 00:02:02,740 Como te cases, será el fin de los Jackson Five. 30 00:02:02,840 --> 00:02:03,840 No. 31 00:02:05,010 --> 00:02:06,660 No tiene porque suceder. 32 00:02:07,810 --> 00:02:09,350 DeeDee no será un problema. 33 00:02:10,020 --> 00:02:11,710 Ella no quiere venir conmigo, ni con mis hermanos. 34 00:02:13,180 --> 00:02:14,610 Ella no quiere ir de gira. 35 00:02:14,980 --> 00:02:17,320 Ella no quiere nada, mas que a mi. 36 00:02:17,980 --> 00:02:19,050 Tanto trabajo. 37 00:02:22,050 --> 00:02:23,250 Para nada. 38 00:02:25,550 --> 00:02:26,550 Tu. 39 00:02:27,690 --> 00:02:30,300 Echas por tierra todo. 40 00:02:42,510 --> 00:02:45,480 Muy bien, hermano. Has estado aguantando bien con Joseph lo que te ofreció. 41 00:02:45,510 --> 00:02:46,850 Lo que ha dicho no es cierto. 42 00:02:47,850 --> 00:02:49,650 Esto no va a romper el grupo, Estoy seguro. 43 00:02:49,920 --> 00:02:50,850 Pues claro que no. 44 00:02:50,920 --> 00:02:52,550 Es la única forma de huir de aquí. 45 00:02:52,920 --> 00:02:56,310 Una casa nueva no cambia nada, todo lo demás sigue igual. 46 00:02:56,680 --> 00:02:58,220 Tienes razón, hermano. 47 00:02:58,280 --> 00:03:00,320 Odio cuando se ponen a hablar de eso. 48 00:03:01,020 --> 00:03:02,220 Porque casarse? 49 00:03:02,390 --> 00:03:04,650 No pueden hacerlo eso a nuestros fans? 50 00:03:09,390 --> 00:03:10,790 -Felicidades. -Gracias. 51 00:03:11,200 --> 00:03:12,830 Bien, donde vas a vivir? 52 00:03:13,000 --> 00:03:14,630 He encontrado un departamento pequeño en Encino. 53 00:03:14,900 --> 00:03:15,930 -Un departamento pequeño? -Si. 54 00:03:16,430 --> 00:03:17,430 Vamos Tito. 55 00:03:17,700 --> 00:03:20,740 No me gustan las mansiones, solo quiero estar con DeeDee. 56 00:03:21,710 --> 00:03:25,940 Pero eres una estrella, aquí todos tienen mansiones y se supone que tu también. 57 00:03:26,610 --> 00:03:28,120 Eso no va conmigo. 58 00:03:29,420 --> 00:03:33,120 Ya le dije a Tito, que si se casaba, no cabía duda de que iba a cambiar en algún sentido. 59 00:03:33,620 --> 00:03:37,590 Ya veras como ahora llega tarde a los ensayos, ya lo veras. 60 00:03:37,980 --> 00:03:40,220 Este matrimonio será malo para el grupo. 61 00:03:41,580 --> 00:03:43,200 Tendré que controlarlos. 62 00:03:58,400 --> 00:04:00,240 Michael, Marlon. 63 00:04:01,800 --> 00:04:02,890 Se lo han ganado. 64 00:04:05,890 --> 00:04:06,890 Quien ha sido? 65 00:04:09,310 --> 00:04:10,710 Quien ha dejado la toalla en la piscina? 66 00:04:12,820 --> 00:04:13,850 Les daré una paliza. 67 00:04:14,150 --> 00:04:15,150 Me oyeron. 68 00:04:15,420 --> 00:04:17,280 Joseph, basta. 69 00:04:19,980 --> 00:04:21,220 Vas a despertarlos. 70 00:04:22,880 --> 00:04:24,920 No mas palizas me oyes, ni una mas. 71 00:04:25,120 --> 00:04:26,520 Michael. Marlon. 72 00:04:26,690 --> 00:04:28,220 Ya es suficiente Joseph. 73 00:04:28,390 --> 00:04:29,730 Todos estos años, ya han sido suficientes. 74 00:04:30,130 --> 00:04:31,830 No puedes comportarte así de esa manera. 75 00:04:32,490 --> 00:04:34,130 Esto es cosa mía y de mis hijos. 76 00:04:34,590 --> 00:04:37,320 Tus hijos, ya son mayores. 77 00:04:37,700 --> 00:04:40,030 Han viajado por todo el mundo, 78 00:04:40,400 --> 00:04:43,600 tiene millones de fans. Que es lo que pretendes hacer? 79 00:04:44,000 --> 00:04:46,140 decirles que salgan, que arranquen la rama de un árbol, 80 00:04:46,140 --> 00:04:48,240 y que entren para que les pegues? 81 00:04:48,710 --> 00:04:49,810 Vete a la cama Joseph. 82 00:04:52,110 --> 00:04:53,710 Vete a la cama. 83 00:05:06,380 --> 00:05:08,680 Esta todo en orden, bien. 84 00:05:08,890 --> 00:05:11,730 He hablado con Bobby Jones, nos traerá las corbatas al aeropuerto. 85 00:05:12,790 --> 00:05:14,630 Con esta niebla llegaremos muy tarde. 86 00:05:14,630 --> 00:05:15,630 Si señor. 87 00:05:16,400 --> 00:05:18,030 Bueno, nos iremos directo al estadio. Esta bien, Joseph. 88 00:05:19,430 --> 00:05:20,430 Esta bien. 89 00:05:24,700 --> 00:05:25,840 Que es lo que tenemos que cantar? 90 00:05:26,610 --> 00:05:28,760 El himno nacional "barras y estrellas" 91 00:05:28,760 --> 00:05:31,460 No hay porque preocuparse por la música, porque lo harán a capela. 92 00:05:32,310 --> 00:05:33,350 Y cual es la letra? 93 00:05:34,210 --> 00:05:38,010 Como dices? es "barras y estrellas" el himno nacional? 94 00:05:45,880 --> 00:05:46,920 Y luego que? 95 00:05:48,290 --> 00:05:49,320 No se lo saben? 96 00:05:49,590 --> 00:05:51,830 Sabemos partes pero no lo hemos cantado nunca antes. 97 00:05:57,290 --> 00:05:58,830 Sabe la letra de "barras y estrellas"? 98 00:06:00,200 --> 00:06:02,030 Los chicos tienen que aprenderla en 20 minutos. 99 00:06:04,200 --> 00:06:06,610 Hay alguien que sepa la letra de "barras y estrellas"? 100 00:06:07,010 --> 00:06:08,210 No. 101 00:06:20,020 --> 00:06:21,100 Ya la anotaste? 102 00:06:21,100 --> 00:06:24,300 Si, ya lo he anotado, esta bien ya la tengo, ya la tengo. 103 00:06:24,300 --> 00:06:25,400 Muy bien, vamos bien. 104 00:06:25,780 --> 00:06:28,770 "Con sus anchas barras y brillantes estrellas" 105 00:06:29,170 --> 00:06:33,470 Con sus anchas barras y brillantes estrellas.. 106 00:06:34,470 --> 00:06:38,270 en medio de la azarosa contienda. 107 00:06:39,270 --> 00:06:42,870 Vamos a repetirla otra vez, tienen que retenerla en la memoria. 108 00:06:43,470 --> 00:06:46,970 ...el brillo rojo de los cohetes... 109 00:06:48,070 --> 00:06:51,970 ... y las bombas explotando en el aire... 110 00:06:53,170 --> 00:06:57,370 ...constataron durante la noche... 111 00:06:58,370 --> 00:07:02,670 ...que nuestra bandera todavía estaba allí. 112 00:07:03,770 --> 00:07:09,470 La bandera de barras y estrellas... 113 00:07:09,970 --> 00:07:14,370 ....todavía ondea... 114 00:07:15,570 --> 00:07:19,670 ...en la tierra de la libertad... 115 00:07:20,670 --> 00:07:26,270 ....y hogar de los valientes. 116 00:07:30,100 --> 00:07:31,640 Yo no me subo a ese avión Susanne. 117 00:07:32,110 --> 00:07:33,740 Michael, no llegaremos a tiempo. 118 00:07:33,740 --> 00:07:34,740 Anda, vamos. 119 00:07:35,140 --> 00:07:36,640 -Hey Mick. -Vamos Mick. 120 00:07:36,610 --> 00:07:37,950 Lo ves.? 121 00:07:38,810 --> 00:07:41,550 Tus hermanos y todos nosotros dependemos de ti Michael. 122 00:07:41,720 --> 00:07:45,110 No puedes dejarnos a la deriva y todas tus fans en Little Rock. 123 00:07:45,680 --> 00:07:47,110 Vamos, se un hombre. 124 00:07:47,110 --> 00:07:48,810 Se un hombre, Michael. 125 00:07:49,380 --> 00:07:51,420 Crees que el avión se va a estrellar? 126 00:07:52,590 --> 00:07:54,320 El avión no se va a estrellar. 127 00:07:56,390 --> 00:07:58,020 Se que estas cansado. 128 00:07:58,690 --> 00:08:00,420 Yo también lo estoy y todos. 129 00:08:01,790 --> 00:08:03,330 Estamos trabajando mucho, tu sabes? 130 00:08:03,900 --> 00:08:09,760 Aviones, habitaciones de hoteles, todas esas fans con todo ese ruido. 131 00:08:10,560 --> 00:08:12,360 y siempre lejos de casa. 132 00:08:13,910 --> 00:08:16,090 Pero yo se que cuando te subes al escenario.. 133 00:08:17,390 --> 00:08:18,490 ...eso es lo tuyo Michael. 134 00:08:20,210 --> 00:08:21,480 A veces me gusta. 135 00:08:23,120 --> 00:08:24,150 Y otras veces no. 136 00:08:24,920 --> 00:08:28,010 Que te parece si compramos un inmenso pastel de chocolate? 137 00:08:28,580 --> 00:08:29,610 puedes ir comiéndotelo en el avión. 138 00:08:30,580 --> 00:08:31,620 No. 139 00:08:31,620 --> 00:08:32,620 Michael. 140 00:08:32,980 --> 00:08:34,320 Tu nunca rechazas un dulce. 141 00:08:34,790 --> 00:08:37,080 No me hagan ir en ese avión. 142 00:08:37,680 --> 00:08:40,480 Me da miedo, no quiero ir mas en avión, nunca. 143 00:08:41,280 --> 00:08:42,280 Nunca. 144 00:08:42,680 --> 00:08:43,780 Vamos Michael. 145 00:08:43,780 --> 00:08:45,280 -No, no. -Michael estate quieto. 146 00:08:46,480 --> 00:08:47,580 ¿Que haces..? 147 00:08:48,480 --> 00:08:49,580 ¿Te has vuelto loco? 148 00:08:49,580 --> 00:08:50,780 -No, no. -ven acá. 149 00:08:51,400 --> 00:08:54,740 Ya perdimos un avión, Michael. Pero este vuelo no lo vamos a perder, vamos. 150 00:08:55,610 --> 00:08:58,680 No tienes de que preocuparte, el avión no se va a estrellar. 151 00:08:58,680 --> 00:08:59,880 Estate quieto, Michael. 152 00:09:01,480 --> 00:09:02,480 Michael, para ya. 153 00:09:02,410 --> 00:09:04,150 Tenemos que subir al avión. 154 00:09:04,410 --> 00:09:06,880 No quiero subir. 155 00:09:08,180 --> 00:09:10,780 -No quiero subir al avión. -Michael compórtate, compórtate. 156 00:09:11,480 --> 00:09:13,580 Jackson Five, Jackson Five. 157 00:09:18,690 --> 00:09:19,740 Estas bien. 158 00:09:20,740 --> 00:09:24,440 No es momento de llorar, Tienes que salir ahí y ser fuerte, quiero que seas fuerte.. 159 00:09:24,440 --> 00:09:27,340 tienes que ser un hombre, sabes quien eres, eres Michael Jackson. 160 00:09:27,840 --> 00:09:29,240 Vamos, afuera. 161 00:09:33,540 --> 00:09:36,440 Tu sabes que haré lo que tu desees 162 00:09:38,440 --> 00:09:41,140 Se que piensas que no tengo razón. 163 00:09:42,340 --> 00:09:45,740 No puedo evitar volver atrás. 164 00:09:47,540 --> 00:09:49,940 Todo lo que quiero es estar contigo. 165 00:09:52,140 --> 00:09:55,140 No te preocupes, ya estoy aquí. 166 00:09:56,940 --> 00:09:59,840 De nuevo contigo, pero siempre llego tarde. 167 00:10:01,440 --> 00:10:04,140 Y ahora entiendo lo que ocurre. 168 00:10:05,650 --> 00:10:09,750 En nombre del amor debo quedarme. 169 00:10:11,150 --> 00:10:14,350 Quiero estar donde tu estés. 170 00:10:15,450 --> 00:10:18,450 Quiero estar donde tu estés. 171 00:10:19,350 --> 00:10:21,650 Quiero estar donde tu estés. 172 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 Hola. 173 00:10:32,470 --> 00:10:33,470 Jermein. 174 00:10:34,180 --> 00:10:38,120 Hazel. Como me alegra verte otra vez. 175 00:10:38,220 --> 00:10:39,720 No he hecho mas que pensar en ti. 176 00:10:41,290 --> 00:10:42,350 Jermain 177 00:10:44,190 --> 00:10:46,400 Esta bien, Joseph, Hazel me llevara casa. 178 00:10:49,690 --> 00:10:51,220 Estaba deseando salir del avión. 179 00:10:55,400 --> 00:11:00,760 Oh Hazel, al aterrizar y verte aquí esperando, 180 00:11:02,060 --> 00:11:03,460 Me alegre tanto. 181 00:11:04,710 --> 00:11:06,750 Por poco me tiro por una ventana. 182 00:11:09,410 --> 00:11:10,600 Quiero que sepas ahora que.. 183 00:11:13,700 --> 00:11:14,900 Te amo Hazel Gordy. 184 00:11:18,380 --> 00:11:21,760 Yo también te amo, Jermain Jackson. 185 00:11:23,590 --> 00:11:27,270 Berry Gordy no estará satisfecho hasta que uno de mis hijos le llame "papi". 186 00:11:32,400 --> 00:11:35,220 Vamos, mi padre no muerde. 187 00:11:37,100 --> 00:11:41,640 Hazel y yo, los dos nos queremos mucho. 188 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 Si? 189 00:11:44,700 --> 00:11:45,800 Yo la amo. 190 00:11:46,210 --> 00:11:47,600 Me alegra mucho oírlo. 191 00:11:49,510 --> 00:11:54,770 Nos amamos y queremos estar siempre juntos. 192 00:11:57,480 --> 00:11:58,510 Bien. 193 00:11:59,280 --> 00:12:00,280 Queríamos... 194 00:12:02,280 --> 00:12:03,580 Nosotros queremos.. 195 00:12:03,990 --> 00:12:05,020 Casarse? 196 00:12:04,990 --> 00:12:06,020 Si. 197 00:12:06,790 --> 00:12:08,220 Esa es una decisión muy seria. 198 00:12:08,590 --> 00:12:09,830 Tienes trabajo? 199 00:12:09,890 --> 00:12:10,930 Papi. 200 00:12:10,890 --> 00:12:12,830 Oh si, se me olvidaba, tu trabajas para mi. 201 00:12:13,900 --> 00:12:16,220 Papi, se bueno. 202 00:12:17,400 --> 00:12:18,840 Esta bien, esta bien. 203 00:12:18,840 --> 00:12:19,840 Escucha Hazel, 204 00:12:21,400 --> 00:12:26,310 Porque no nos dejas a Jermein y a mi hablar a solas un momento. 205 00:12:26,210 --> 00:12:28,440 Esta bien, pero papi, pórtate bien. 206 00:12:28,440 --> 00:12:29,640 -Esta bien. -¿Por favor? 207 00:12:30,540 --> 00:12:31,540 Muy bien. 208 00:12:31,540 --> 00:12:33,040 Anda, vete. 209 00:12:40,080 --> 00:12:44,720 Sabes, la vida de un artista y el matrimonio, pueden causar problemas. 210 00:12:46,190 --> 00:12:49,980 ahí están los fans, mujeres que te persiguen y luego cuando tu y.. 211 00:12:49,980 --> 00:12:53,780 Hezel tengan hijos, ella se quedara en casa para cuidarlos. 212 00:12:54,390 --> 00:12:55,430 No permitiré que sea así. 213 00:12:55,700 --> 00:12:59,850 Eso lo dices ahora, pero es difícil mantenerse cuando afuera hay tantas tentaciones. 214 00:13:00,600 --> 00:13:03,310 Todas esas chicas, que te van siguiendo. 215 00:13:04,000 --> 00:13:05,140 Y conocemos a Hazel. 216 00:13:05,910 --> 00:13:07,140 Ella nunca consentiría eso. 217 00:13:09,810 --> 00:13:13,620 Amo a Hazel, ella es la única persona que quiero. 218 00:13:14,410 --> 00:13:16,350 La he querido desde el primer día que la vi. 219 00:13:17,720 --> 00:13:18,970 Se que no mientes. 220 00:13:21,180 --> 00:13:24,520 Me lo has demostrado durante años y se que eres un joven cabal, 221 00:13:26,890 --> 00:13:30,520 Quiero que sepas, que estaré aquí cuando me necesites... 222 00:13:31,820 --> 00:13:33,020 ..todo el tiempo. 223 00:13:34,590 --> 00:13:35,650 Bienvenido a la familia. 224 00:13:42,790 --> 00:13:43,790 Joseph. 225 00:13:43,300 --> 00:13:45,100 Jermain, te habla por teléfono. 226 00:13:49,400 --> 00:13:50,700 Dice que quiere hablar contigo. 227 00:13:52,410 --> 00:13:53,650 El y Hazel... 228 00:13:53,610 --> 00:13:55,350 No quiero escucharlo. 229 00:14:00,120 --> 00:14:01,410 Que te dijo? 230 00:14:03,080 --> 00:14:04,600 No quiso contestar el teléfono. 231 00:14:07,380 --> 00:14:09,180 Ni siquiera quiso contestar el teléfono. 232 00:14:25,180 --> 00:14:27,680 Es muy amable. Gracias. 233 00:14:40,880 --> 00:14:44,480 A la una, a las dos, si muy bien. Perfecto, gracias. 234 00:14:51,380 --> 00:14:52,380 Muy bien, gracias. 235 00:14:53,880 --> 00:14:55,480 Les importaría mirar a la cámara, por favor. 236 00:15:02,380 --> 00:15:03,980 -Adentro. -Lo puedes creer.. 237 00:15:04,400 --> 00:15:08,590 Ha debido costar una fortuna, todas esas flores y aquellos pájaros. 238 00:15:09,200 --> 00:15:10,230 Palomas, Joseph. 239 00:15:10,730 --> 00:15:12,930 175 palomas, Jermein me lo dijo. 240 00:15:13,230 --> 00:15:14,830 Si, todo un paraíso invernal. 241 00:15:15,330 --> 00:15:17,530 Nieve artificial, árboles adornados 242 00:15:18,210 --> 00:15:22,570 Bueno, si Berry quiere gastar todo ese dinero en la boda de su hija, solo le incumbe a el. 243 00:15:25,080 --> 00:15:26,470 Buenas noches, mama. 244 00:15:27,170 --> 00:15:28,170 Michael. 245 00:15:29,980 --> 00:15:32,490 Estoy cansado, me voy a la cama. 246 00:15:38,190 --> 00:15:39,830 Tal vez Michael quería casarse con Hazel? 247 00:15:40,700 --> 00:15:43,450 O tal vez quería ser el hijo de Berry Gordy? 248 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Paren, saben que no me gustan esas bromas. 249 00:15:50,600 --> 00:15:52,450 Ustedes saben que Michael es muy sensible. 250 00:15:54,410 --> 00:15:56,370 así que déjenlo en paz. 251 00:15:57,510 --> 00:16:00,350 Todo esto del matrimonio, lo hace sufrir. 252 00:16:00,920 --> 00:16:04,410 La boda se ha acabado. Se acabo el pensar en ello. 253 00:16:05,980 --> 00:16:07,280 Por eso los reuní a todos esta noche. 254 00:16:08,480 --> 00:16:10,180 Es hora de que pensemos en el futuro. 255 00:16:14,190 --> 00:16:17,620 Actuamos en las Las Vegas. He firmado un acuerdo con MGM. 256 00:16:18,390 --> 00:16:19,830 Y que es lo que dijo el señor Gordy? 257 00:16:20,290 --> 00:16:21,660 A quien le importa lo que el diga el señor Gordy. 258 00:16:22,260 --> 00:16:24,860 Quien manda soy yo. Yo dirijo esto. 259 00:16:25,800 --> 00:16:26,910 Las Vegas? 260 00:16:28,810 --> 00:16:29,710 Bueno, 261 00:16:30,400 --> 00:16:36,110 A Michael le gusta la idea. Janet y Randy también estarán. 262 00:16:36,810 --> 00:16:38,250 Puede interesar a las cadenas de televisión? 263 00:16:39,710 --> 00:16:41,220 A lo mejor quieren hacer un programa semanal? 264 00:16:44,920 --> 00:16:46,810 Los Osmond tienen un programa. 265 00:16:47,480 --> 00:16:50,620 Son buenos chicos, no tenemos nada contra los Osmond. 266 00:16:50,580 --> 00:16:53,120 Crees que Donny Osmond lo hace mejor que Michael? 267 00:16:56,390 --> 00:16:57,620 Que son mejores que nosotros? 268 00:16:58,690 --> 00:17:01,360 Se lo demostraremos, a todo el mundo. 269 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 Vamos a seguir adelante con nuestro sueño. 270 00:17:05,500 --> 00:17:10,280 Berry Gordy no controla esta familia? 271 00:17:11,380 --> 00:17:12,380 Entendido. 272 00:17:15,610 --> 00:17:16,820 Mando yo. 273 00:17:21,620 --> 00:17:23,220 Su atractivo es pura dinamita. 274 00:17:23,710 --> 00:17:26,180 Situada en lo mas alto. 275 00:17:28,080 --> 00:17:29,680 Ella sabe lo que hace. 276 00:17:30,180 --> 00:17:31,880 Ahora es una chica mala. 277 00:17:32,280 --> 00:17:36,180 Te va a volver loco. 278 00:17:54,480 --> 00:17:56,580 Bailando, bailando, bailando. 279 00:17:57,880 --> 00:17:59,780 Es una maquina de baile. 280 00:18:00,680 --> 00:18:03,180 Nena, hazlo, nena. 281 00:18:03,180 --> 00:18:05,680 Bailando, bailando, bailando. 282 00:18:07,080 --> 00:18:08,480 Es una maquina de baile. 283 00:18:08,480 --> 00:18:11,480 Nena, muévete, nena. 284 00:18:11,690 --> 00:18:14,190 Es una maquina de baile 285 00:18:14,190 --> 00:18:16,090 Mira como lo hace. 286 00:18:17,890 --> 00:18:19,690 Es una maquina de baile. 287 00:18:20,290 --> 00:18:23,190 Es una maquina de baile. 288 00:18:23,390 --> 00:18:25,290 Mira como lo hace. 289 00:18:26,490 --> 00:18:27,490 Es una maquina de baile. 290 00:18:27,500 --> 00:18:29,010 Lo han hecho bien, chicos. 291 00:18:30,310 --> 00:18:31,410 Lo hacen muy bien. 292 00:18:32,300 --> 00:18:33,370 Que es lo que pasa, Mike? 293 00:18:35,100 --> 00:18:37,140 Canto siempre las mismas canciones. 294 00:18:38,310 --> 00:18:39,440 Necesito material nuevo. 295 00:18:40,110 --> 00:18:42,140 Porque no ensayamos esa en la que estas trabajando? 296 00:18:42,810 --> 00:18:46,050 Pero de que va a servir? Nunca podremos cantarla en un disco. 297 00:18:46,710 --> 00:18:49,650 Marvin Gaye esta componiendo su propia música. Stevie Wonder también. 298 00:18:49,950 --> 00:18:51,550 Ellos luchan por sus canciones, y vale la pena. 299 00:18:52,420 --> 00:18:55,750 Eh Jermain, porque no les echas una mano a tus hermanos. 300 00:18:56,550 --> 00:18:59,150 Habla con Berry, al fin y al cabo es tu suegro. 301 00:18:59,990 --> 00:19:01,510 Que sea mi suegro es una cosa. 302 00:19:02,610 --> 00:19:03,810 Y el grupo es otra. 303 00:19:05,190 --> 00:19:06,830 De todas formas, somos una buena combinación. 304 00:19:07,390 --> 00:19:08,730 Llevamos 7 años de éxitos. 305 00:19:09,190 --> 00:19:10,230 Ya no tenemos mas éxitos. 306 00:19:10,300 --> 00:19:11,430 Los tendremos, hermano. 307 00:19:13,100 --> 00:19:16,040 Yo no voy a ir corriendo con mi suegro, cada vez que surja un problema. 308 00:19:17,400 --> 00:19:19,740 Si quieres hablar con el, habla. 309 00:19:20,010 --> 00:19:23,590 Yo quiero hablar con el, pero el no me quiere escuchar. 310 00:19:26,690 --> 00:19:28,590 No, otro mas. 311 00:19:32,320 --> 00:19:35,210 Te has puesto la crema que te receto el dermatólogo? 312 00:19:35,380 --> 00:19:36,450 Si. 313 00:19:38,550 --> 00:19:39,550 Bueno.. 314 00:19:39,980 --> 00:19:42,620 Estas muy estreñido, puede que esa sea la causa. 315 00:19:43,090 --> 00:19:45,870 Mama, esto es serio. 316 00:19:49,390 --> 00:19:52,230 Solo intento ayudarte, es acne algún día se ira solo. Michael. 317 00:19:52,400 --> 00:19:53,470 Cuando? 318 00:19:55,100 --> 00:19:57,140 Siempre llevo 10 años de retraso en todo. 319 00:19:59,100 --> 00:20:01,440 así no me iré de esta casa hasta los 28. 320 00:20:03,810 --> 00:20:10,800 Bueno, llevar 10 años de retraso, significa que ahora tienes 18, la edad del acne. 321 00:20:10,820 --> 00:20:11,950 Mama, no estoy bromeando? 322 00:20:14,320 --> 00:20:15,550 Odio mi aspecto. 323 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 Sabes? 324 00:20:27,390 --> 00:20:28,780 Mi nariz es muy ancha. 325 00:20:31,190 --> 00:20:33,530 Las fans quieren mi voz con otro físico. 326 00:20:34,830 --> 00:20:36,130 Como cuando era pequeño. 327 00:20:36,900 --> 00:20:38,630 Solo puedes ser una persona en la vida, Michael 328 00:20:39,200 --> 00:20:40,440 No se ni quien soy. 329 00:20:42,300 --> 00:20:46,150 Solo hay música. La música esta en mi. 330 00:20:49,110 --> 00:20:51,260 Todo lo que recuerdo de mi niñez es música. 331 00:21:00,380 --> 00:21:02,130 Mi disco no tiene éxito. 332 00:21:03,780 --> 00:21:05,020 Mi voz ha cambiado. 333 00:21:06,690 --> 00:21:08,490 Sabes lo que se dice sobre mi? 334 00:21:10,690 --> 00:21:12,500 Ese es Michael Jackson. 335 00:21:14,390 --> 00:21:17,810 Mírenlo..tiene muchos granos. 336 00:21:22,100 --> 00:21:23,150 Piensan que soy feo. 337 00:21:23,150 --> 00:21:24,150 Oh Michael. 338 00:21:27,410 --> 00:21:29,140 Respeto a mis fans madre. 339 00:21:30,110 --> 00:21:31,060 les debo todo. 340 00:21:35,620 --> 00:21:36,920 Los estoy defraudando. 341 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 Michael. 342 00:21:40,580 --> 00:21:45,630 No puedes vivir tu vida, intentando satisfacer los deseos de la demás gente. 343 00:21:46,790 --> 00:21:48,310 Uno es como es. 344 00:21:49,910 --> 00:21:50,910 Y tu eres maravilloso. 345 00:21:53,390 --> 00:21:55,670 Siempre has sido maravilloso. 346 00:21:56,970 --> 00:21:59,270 Desde el mismo día en que naciste. 347 00:22:02,500 --> 00:22:06,210 Michael, hay algo en tu mirada que conmueve a todo el mundo. 348 00:22:19,420 --> 00:22:21,860 Berry siempre dice que una canción debe contar una historia. 349 00:22:27,380 --> 00:22:29,700 Tengo millones de historias en la cabeza. 350 00:22:33,990 --> 00:22:37,680 A veces de noche, no puedo dormir pensando en ellas. 351 00:22:39,700 --> 00:22:41,130 Quisiera cantarlas. 352 00:22:45,100 --> 00:22:46,710 Estoy repleto de música. 353 00:22:49,410 --> 00:22:51,100 Solo tengo que hacerla salir. 354 00:22:54,410 --> 00:22:58,490 Saldrá, nadie va a poder detenerla. 355 00:23:05,780 --> 00:23:08,720 Bien, escúchenme, La CBS quiere hacer un trato. 356 00:23:09,380 --> 00:23:11,240 Quieren que firmemos un contrato, ahora mismo. 357 00:23:11,940 --> 00:23:13,940 están preparados para que hagamos el acuerdo del siglo. 358 00:23:15,290 --> 00:23:16,630 Acaban de comunicármelo por teléfono. 359 00:23:18,090 --> 00:23:19,480 Tenemos que hablar. 360 00:23:22,200 --> 00:23:25,000 Producimos el programa de Las Vegas, cierto. 361 00:23:26,800 --> 00:23:28,940 Nos gusto aquella experiencia, verdad. 362 00:23:29,710 --> 00:23:30,740 Si, fue un éxito. 363 00:23:31,110 --> 00:23:32,840 La Motown siempre nos ha apoyado. 364 00:23:33,010 --> 00:23:35,550 Si, pero debes escribir tus propias canciones. 365 00:23:36,250 --> 00:23:37,550 Producir tus propios discos. 366 00:23:37,710 --> 00:23:39,450 Michael, tenemos que cambiar. 367 00:23:40,050 --> 00:23:42,450 Vamos, tu mismo nos lo has dicho miles de veces. 368 00:23:43,120 --> 00:23:44,410 Estoy harto de cantar "coros". 369 00:23:45,380 --> 00:23:47,720 En las grabaciones no siquiera nos necesitan en el estudio. 370 00:23:47,980 --> 00:23:50,220 Si, sabemos que acabaran doblándonos. 371 00:23:50,580 --> 00:23:53,320 Hacemos nuestra coreografía, también podemos hacer nuestra propia música. 372 00:23:53,490 --> 00:23:54,920 Si, salir de esta burbuja. 373 00:23:55,390 --> 00:23:58,130 Sabemos tanto como cualquiera de la Motown del negocio discográfico. 374 00:23:58,790 --> 00:24:00,130 La Motown nos enseño todo el negocio. 375 00:24:00,530 --> 00:24:01,530 Nos ha formado. 376 00:24:01,800 --> 00:24:06,830 Ya sabias cantar antes de estar en la Motown, están preparados, son profesionales. 377 00:24:07,500 --> 00:24:12,350 Tienes que tenerlo muy claro, Michael. Es necesario que controlemos lo nuestro. 378 00:24:13,110 --> 00:24:14,140 Eso hermano. 379 00:24:14,910 --> 00:24:17,350 Digámosle a la Motown, que renegocie nuestro contrato? 380 00:24:18,850 --> 00:24:21,050 Pero cuanto creen que valen hoy en día. 381 00:24:21,820 --> 00:24:23,450 Que tipo de contrato nos puede satisfacer? 382 00:24:24,420 --> 00:24:29,320 Sabemos cantar, escribir y producir y promocionar nuestros propios discos. 383 00:24:35,390 --> 00:24:36,930 La CBS esta lista. 384 00:24:38,330 --> 00:24:39,330 Lista. 385 00:25:01,110 --> 00:25:02,170 Jermain. 386 00:25:06,720 --> 00:25:07,910 Que pasa? 387 00:25:08,880 --> 00:25:10,520 Joseph esta arriba esperándote. 388 00:25:11,680 --> 00:25:13,160 Quiere hablar contigo. 389 00:25:33,400 --> 00:25:34,820 Sabes lo que es esto? 390 00:25:37,610 --> 00:25:39,390 No, no lo se. 391 00:25:40,110 --> 00:25:42,910 Es el contrato, falta tu firma. 392 00:25:43,910 --> 00:25:45,150 Contrato? 393 00:25:46,420 --> 00:25:48,450 Si, dejamos la motown. 394 00:25:49,320 --> 00:25:52,320 Nos vamos con la CBS, todos tus hermanos han firmado Jermain. 395 00:25:53,380 --> 00:25:55,660 Solo faltas tu por firmar. 396 00:26:03,590 --> 00:26:04,710 Firma. 397 00:26:06,900 --> 00:26:07,970 No. 398 00:26:11,400 --> 00:26:12,760 Voy a contratar a un abogado. 399 00:26:16,160 --> 00:26:17,760 Quiero consultarle algunos detalles. 400 00:26:25,410 --> 00:26:26,150 A tu abogado? 401 00:26:26,620 --> 00:26:27,680 Si. 402 00:26:28,880 --> 00:26:30,080 Al mió. 403 00:26:35,380 --> 00:26:40,450 Solo ten en cuenta una cosa, la sangre que tu tienes es mi sangre, 404 00:26:42,050 --> 00:26:43,750 no la de Berry Gordy. 405 00:27:08,020 --> 00:27:11,810 Ven con nosotros a Nueva york, vamos a dar una conferencia de prensa. 406 00:27:12,010 --> 00:27:14,110 Vamos a hablar de nuestro cambio a la CBS. 407 00:27:15,080 --> 00:27:17,920 No tienes porque hacer declaraciones, o decir lo que vas a hacer. 408 00:27:18,180 --> 00:27:19,270 No voy a ir con ustedes. 409 00:27:19,270 --> 00:27:20,770 Mira Jermain. 410 00:27:21,390 --> 00:27:25,040 Tu y yo siempre hemos estado unidos. 411 00:27:26,640 --> 00:27:28,240 Solo te pido que cantes con nosotros. 412 00:27:30,300 --> 00:27:32,710 Tenemos una actuación dos días antes, de la conferencia de prensa 413 00:27:33,510 --> 00:27:35,310 Vamos hermano, canta con nosotros. 414 00:27:37,300 --> 00:27:38,880 Como voy a mirar a mi izquierda? 415 00:27:40,180 --> 00:27:41,580 Y que tu no estés ahí? 416 00:27:43,510 --> 00:27:44,290 Por favor, hermano. 417 00:27:46,090 --> 00:27:47,090 Por favor. 418 00:27:50,020 --> 00:27:51,680 Hezel, no se lo que ocurre. 419 00:27:52,580 --> 00:27:55,680 No puedo soportar la presión, me estoy volviendo loco. 420 00:27:58,380 --> 00:28:01,470 Tantos años en la Motown y ahora se desmorona todo. 421 00:28:03,390 --> 00:28:07,980 Berry es mi ídolo. Siempre lo ha sido y siempre lo será. 422 00:28:12,100 --> 00:28:14,730 Pero como voy a abandonar a mis hermanos? 423 00:28:16,500 --> 00:28:18,370 Jermain, escucha. 424 00:28:19,570 --> 00:28:21,170 Debes hacer lo que tu quieras hacer. 425 00:28:22,070 --> 00:28:23,870 Lo que tu desees hacer. 426 00:28:24,970 --> 00:28:27,170 Tienes que entender que estoy casada contigo. 427 00:28:28,220 --> 00:28:29,850 Yo seguiré siendo tu esposa. 428 00:28:32,250 --> 00:28:33,250 Pero tu padre. 429 00:28:33,320 --> 00:28:35,610 Esto no tiene nada que ver con mi padre. 430 00:28:36,110 --> 00:28:37,610 Sabe bien cuanto lo quieres. 431 00:28:38,580 --> 00:28:42,120 Yo me case contigo, no con los negocios. 432 00:28:42,890 --> 00:28:43,960 Oh nena. 433 00:28:47,060 --> 00:28:48,260 No quiero marcharme. 434 00:28:49,590 --> 00:28:53,430 La motown esta pasando por un mal momento y ahora yo no puedo irme. 435 00:28:55,300 --> 00:28:57,420 Quiero ayudar a que vuelva a funcionar. 436 00:29:00,120 --> 00:29:03,620 No se si podré, si podré hacerlo, Hazel.. 437 00:29:05,910 --> 00:29:07,410 Dejar a mis hermanos? 438 00:29:09,010 --> 00:29:10,210 No se si podré. 439 00:29:12,110 --> 00:29:13,910 LOS JACKSON FIVE. ENTRADAS AGOTADAS. 440 00:29:19,180 --> 00:29:20,320 Que hora es? 441 00:29:22,080 --> 00:29:23,520 Ya casi es la hora de salir. 442 00:29:23,780 --> 00:29:26,620 Esta bien, listos, lo mas importante es que no les entre el pánico. 443 00:29:26,620 --> 00:29:27,820 Nada de pánico. 444 00:29:28,790 --> 00:29:31,390 -Randy esta aquí, preparado, verdad -Si. 445 00:29:33,190 --> 00:29:34,730 Jermain siempre estaba a mi izquierda. 446 00:29:36,430 --> 00:29:37,730 Me orientaba por el. 447 00:29:38,100 --> 00:29:39,840 Yo ocupare su lugar a la izquierda. 448 00:29:41,300 --> 00:29:43,760 Jermain vendrá, se que vendrá. 449 00:29:46,210 --> 00:29:47,940 -Estas listo? -Por supuesto. 450 00:29:48,410 --> 00:29:49,440 Estas seguro? 451 00:29:49,910 --> 00:29:51,800 Estoy listo, Joseph, siempre he estado listo. 452 00:29:54,010 --> 00:29:55,350 Dependemos todos de ti, Randy. 453 00:29:56,620 --> 00:29:59,290 Desde que tenia 2 años, desee estar en el grupo. 454 00:29:59,590 --> 00:30:00,590 Estoy listo. 455 00:30:03,480 --> 00:30:04,500 Es tu oportunidad. 456 00:30:05,300 --> 00:30:06,500 Ve por todo. 457 00:30:07,590 --> 00:30:09,600 Joseph, no te preocupes. Confía en mi. 458 00:30:09,600 --> 00:30:10,600 Muy bien. 459 00:30:19,900 --> 00:30:22,610 Mike, se fuerte. 460 00:30:24,610 --> 00:30:26,710 La sangre es mas espesa que el agua. 461 00:30:28,210 --> 00:30:29,410 algún día volverá. 462 00:30:30,110 --> 00:30:31,110 Esta bien. 463 00:30:34,410 --> 00:30:36,630 Muy bien, andando. 464 00:31:10,330 --> 00:31:15,230 Nunca he sabido decir adiós. No, no, no. 465 00:31:16,230 --> 00:31:18,730 Nunca he sabido decir adiós. 466 00:31:20,630 --> 00:31:25,730 Aunque la pena y el desamor me siguen a todas partes. 467 00:31:26,130 --> 00:31:29,530 Aunque intente ocultar mis sentimientos,.. 468 00:31:29,930 --> 00:31:31,930 ..siempre acaban delatándome. 469 00:31:32,230 --> 00:31:35,330 Ahora intenta decirme que me dejas... 470 00:31:35,430 --> 00:31:38,030 .. y no podré dejar de decir que no. 471 00:31:38,230 --> 00:31:40,430 Dime por que... 472 00:31:41,230 --> 00:31:44,630 ..me siento así. 473 00:31:45,230 --> 00:31:49,930 Nunca he sabido decir adiós. No, no, no. 474 00:31:51,230 --> 00:31:53,930 Nunca he sabido decir adiós. 475 00:31:55,630 --> 00:31:58,630 Cada vez que pienso que ya es suficiente.... 476 00:31:58,730 --> 00:32:01,230 ..y me voy hacia la puerta.. 477 00:32:01,440 --> 00:32:06,740 ...siento una extraña sensación que me hace meditar. 478 00:32:07,440 --> 00:32:12,940 Que me dice "tonto, regresa, sabes muy bien que la quieres" 479 00:32:13,140 --> 00:32:15,240 Dime por que... 480 00:32:16,140 --> 00:32:18,240 ....me siento así. 481 00:32:18,340 --> 00:32:20,540 No quiero que me dejes. 482 00:32:21,040 --> 00:32:23,340 Nunca he sabido decir adiós. 483 00:32:25,340 --> 00:32:26,440 Nena. 484 00:32:26,740 --> 00:32:29,540 Nunca he sabido decir adiós. No, no, no. 485 00:32:32,640 --> 00:32:35,440 Nunca he sabido decir adiós, nena. 486 00:32:38,540 --> 00:32:41,640 Nunca he sabido decir adiós. No, no, no. 487 00:32:43,450 --> 00:32:48,450 Nunca he sabido decir adiós. No, no, no. 488 00:32:49,150 --> 00:32:52,150 Nunca he sabido decir adiós. 489 00:32:53,650 --> 00:32:58,850 Sigo pensando que nuestros problemas pronto se solucionaran. 490 00:32:59,250 --> 00:33:01,950 Pero tengo esa ingrata sensación... 491 00:33:02,050 --> 00:33:04,750 ...esa angustia, esa duda. 492 00:33:05,350 --> 00:33:07,950 Es el mismo complejo de antes... 493 00:33:07,950 --> 00:33:10,450 ...que seguirá contigo o sin ti. 494 00:33:10,950 --> 00:33:12,750 Dime porque... 495 00:33:13,850 --> 00:33:15,850 ..me siento así. 496 00:33:16,050 --> 00:33:17,950 No quiero que me dejes. 497 00:33:18,760 --> 00:33:21,360 Nunca he sabido decir adiós, nena. 498 00:33:23,160 --> 00:33:24,160 Nena. 499 00:33:24,460 --> 00:33:28,060 Nunca he sabido decir adiós. No, no, no. 500 00:33:30,160 --> 00:33:32,760 Nunca he sabido decir adiós, nena. 501 00:33:34,360 --> 00:33:35,360 Nena. 502 00:33:35,960 --> 00:33:38,560 Nunca he sabido decir adiós. No, no, no. 503 00:33:41,560 --> 00:33:43,860 Nunca he sabido decir adiós, nena. 504 00:33:47,560 --> 00:33:49,260 Nunca he sabido decir adiós. 505 00:33:56,060 --> 00:33:57,760 Observo.... 506 00:33:59,260 --> 00:34:00,660 ...esta mañana.. 507 00:34:01,670 --> 00:34:03,170 ...como el corazón de la ciudad... 508 00:34:03,170 --> 00:34:04,870 ..comienza a latir. 509 00:34:06,370 --> 00:34:08,770 Extiendo la mano... 510 00:34:09,270 --> 00:34:10,970 .. y toco su hombro. 511 00:34:11,770 --> 00:34:14,770 Sueño con sus calles. 512 00:34:15,670 --> 00:34:18,270 Si preguntan por que. 513 00:34:19,270 --> 00:34:21,670 Diles que es la naturaleza humana. 514 00:34:21,870 --> 00:34:23,570 ¿Por que, por que. 515 00:34:24,070 --> 00:34:26,170 tiene que ser así? 516 00:34:26,170 --> 00:34:28,470 Si preguntan por que. 517 00:34:31,370 --> 00:34:36,170 Diles que no tiene por que ser así. 518 00:34:36,380 --> 00:34:38,780 Si preguntan por que. 519 00:34:40,650 --> 00:34:42,090 Paren, paren la música. 520 00:34:42,550 --> 00:34:43,590 algún problema Michael? 521 00:34:46,060 --> 00:34:47,380 Vamos hacerlo otra vez, desde el principio. 522 00:34:47,880 --> 00:34:48,880 Esta bien. 523 00:34:48,880 --> 00:34:49,980 Desde arriba. 524 00:35:04,280 --> 00:35:05,980 Observo... 525 00:35:07,080 --> 00:35:08,880 ...esta mañana.. 526 00:35:10,080 --> 00:35:11,880 ...como el corazón de la ciudad comienza a latir. 527 00:35:15,080 --> 00:35:16,380 Extiendo la mano... 528 00:35:18,150 --> 00:35:19,280 Trabajaste también anoche? 529 00:35:19,450 --> 00:35:21,830 Si, es estupendo, me ha encantado. 530 00:35:21,730 --> 00:35:23,330 Probando todos esos instrumentos. 531 00:35:26,460 --> 00:35:29,990 Michael, cariño, no te has olvidado de que la gira de promoción comienza mañana. 532 00:35:29,990 --> 00:35:31,190 -Verdad? -Si. 533 00:35:32,460 --> 00:35:33,500 No voy a ir. 534 00:35:35,260 --> 00:35:37,550 -A Joseph no le va a parecer bien. -Hola baba. 535 00:35:37,650 --> 00:35:38,650 Ni a tus hermanos. 536 00:35:38,850 --> 00:35:39,850 Hey, Baba. 537 00:35:40,630 --> 00:35:42,880 He empezado algo que no dejare en este momento. 538 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 No puedo. 539 00:35:45,430 --> 00:35:47,870 Me esta viniendo a la mente todo aquello que quería expresar. 540 00:35:48,770 --> 00:35:50,070 Baba. como estas? 541 00:35:52,140 --> 00:35:54,550 Cariño, todos estamos entusiasmados con lo que estas haciendo. 542 00:35:55,250 --> 00:35:57,050 Pero tus hermanos quisieran participar. 543 00:36:00,850 --> 00:36:02,380 Esto quiero hacerlo yo solo. 544 00:36:03,450 --> 00:36:05,140 Deben comprenderlo, mama. 545 00:36:07,150 --> 00:36:13,410 Samson, ven , hey? Vamos, como estas, tienes hambre? 546 00:36:23,120 --> 00:36:24,520 Si, diga..? 547 00:36:28,330 --> 00:36:29,370 Se han equivocado? 548 00:36:30,440 --> 00:36:33,720 Creo que si. Ayer llamaron dos veces. 549 00:36:34,420 --> 00:36:35,720 Llaman dos veces y cuelgan. 550 00:36:40,250 --> 00:36:41,580 La limousine ya viene. 551 00:36:41,950 --> 00:36:42,880 Yo no me voy. 552 00:36:42,850 --> 00:36:43,880 Que? 553 00:36:43,880 --> 00:36:44,880 Por que? 554 00:36:45,250 --> 00:36:46,600 No me siento muy bien. 555 00:36:47,600 --> 00:36:48,800 iré dentro de dos días. 556 00:36:50,260 --> 00:36:51,290 Michael tampoco va a ir. 557 00:36:51,460 --> 00:36:52,540 Vaya sorpresa. 558 00:36:59,460 --> 00:37:01,500 Bueno, mañana tomare el avión. 559 00:37:02,100 --> 00:37:03,800 Tengo la garganta irritada. 560 00:37:04,230 --> 00:37:06,060 No te preocupes. Nosotros nos encargamos. 561 00:37:06,430 --> 00:37:10,030 Tienen una agenda muy apretada. Pero solo van a firmar autógrafos. 562 00:37:10,330 --> 00:37:11,330 Apariciones personales. 563 00:37:11,740 --> 00:37:13,570 Tan fácil como a-b-c 564 00:37:13,640 --> 00:37:15,950 Sencillo como do-re-mi 565 00:37:22,350 --> 00:37:23,430 Donde esta Randy? 566 00:37:25,130 --> 00:37:26,430 Siempre tiene que llegar al ultimo. 567 00:37:26,930 --> 00:37:27,930 Vamos. 568 00:37:37,560 --> 00:37:38,570 Métete en el coche. 569 00:37:42,470 --> 00:37:43,870 Nena. 570 00:37:47,030 --> 00:37:49,170 Nos trata como niños de 3 años. 571 00:37:50,330 --> 00:37:53,670 Estoy harto de giras de promoción. Cuando volveremos a actuar de nuevo? 572 00:37:53,840 --> 00:37:54,870 Eso díselo a Michael. 573 00:37:55,440 --> 00:37:57,470 Seguro, si a Michael y donde esta Michael? 574 00:37:58,240 --> 00:38:00,650 Hay que pedir hora para ver al hermanito. 575 00:38:14,260 --> 00:38:15,500 Katherine. 576 00:38:20,700 --> 00:38:21,700 Si? 577 00:38:24,170 --> 00:38:27,860 Quieres ir a la tienda y traerme un poco de helado? 578 00:38:28,830 --> 00:38:29,860 Helado? 579 00:38:31,560 --> 00:38:32,660 Aun hay en la nevera. 580 00:38:33,640 --> 00:38:35,970 Es que..lo quiero de menta. 581 00:38:38,340 --> 00:38:39,420 De menta? 582 00:38:41,140 --> 00:38:44,780 Solo ve a la tienda y tráeme un poco, esta bien. 583 00:38:48,350 --> 00:38:49,530 Muy bien. 584 00:38:51,930 --> 00:38:52,930 Sra. Jackson. 585 00:39:31,150 --> 00:39:32,280 Esta Katherine en casa? 586 00:39:32,450 --> 00:39:34,850 Ha ido al almacén, no se si volverá. 587 00:39:34,850 --> 00:39:35,850 Ojala no. 588 00:39:36,860 --> 00:39:38,190 Quiero verte Joseph? 589 00:39:39,960 --> 00:39:40,990 Recibiste mi giro? 590 00:39:40,960 --> 00:39:42,030 A cual te refieres. 591 00:39:42,930 --> 00:39:44,430 Te mande un giro postal, lo has recibido. 592 00:39:44,430 --> 00:39:45,430 Si. 593 00:39:45,430 --> 00:39:46,430 Muy bien. 594 00:39:47,830 --> 00:39:51,830 Quiero volver a hacerlo en tu casa es tan excitante. 595 00:39:57,230 --> 00:39:58,280 Lo he oído, 596 00:40:01,040 --> 00:40:02,530 lo he oído todo. 597 00:40:06,340 --> 00:40:09,480 Sabia que era una señal, lo sabia, lo sabia. 598 00:40:10,050 --> 00:40:11,790 Llamaba dos veces y colgaba. 599 00:40:12,190 --> 00:40:13,590 Sabia que era una señal. 600 00:40:14,390 --> 00:40:15,890 Para que tu volvieras a llamar. 601 00:40:16,350 --> 00:40:18,670 Lo he oído, lo he oído. 602 00:40:19,260 --> 00:40:20,590 A estado en mi casa. 603 00:40:21,290 --> 00:40:22,290 En nuestra cama. 604 00:40:22,460 --> 00:40:23,890 No, Katie, escucha, escúchame. 605 00:40:24,260 --> 00:40:29,000 Lo habían planeado juntos, por eso no te fuiste con los chicos? 606 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 No, te has confundido de conversación. 607 00:40:32,200 --> 00:40:33,200 Mentiroso. 608 00:40:34,230 --> 00:40:39,440 Joseph Jackson, eres un mentiroso, y un traidor. 609 00:40:40,540 --> 00:40:41,640 Y ya no te quiero. 610 00:40:43,340 --> 00:40:47,840 No te quiero, no te quiero, no te quiero, no te quiero.. 611 00:40:47,840 --> 00:40:49,240 No te quiero ver mas. 612 00:40:52,950 --> 00:40:53,990 Confía en mi Katie, 613 00:40:56,890 --> 00:40:57,990 yo jamás te haré daño. 614 00:40:59,390 --> 00:41:03,190 Yo nunca podría, hacerte ningún daño. 615 00:41:11,590 --> 00:41:12,590 Oh dios. 616 00:41:36,350 --> 00:41:37,440 Mama! 617 00:41:43,940 --> 00:41:44,940 Mama! 618 00:42:24,360 --> 00:42:25,790 Joseph ha vuelto a llamar. 619 00:42:25,860 --> 00:42:27,290 No estoy aquí, mama. 620 00:42:29,460 --> 00:42:31,610 Jermain llamo esta mañana. 621 00:42:34,470 --> 00:42:35,790 Debo mentirle también? 622 00:42:39,430 --> 00:42:43,050 Yo no.. ahora no quiero hablar con nadie, compréndelo. 623 00:42:45,940 --> 00:42:49,080 Dos semanas Katie, la policía comenzara pronto a buscarte, 624 00:42:49,080 --> 00:42:51,880 la familia esta nerviosa, preocupada. 625 00:42:52,140 --> 00:42:53,510 Rebbie sabe donde estoy. 626 00:42:54,310 --> 00:42:55,710 Les dirá que estoy bien. 627 00:43:06,260 --> 00:43:09,440 Que paz, que calma. 628 00:43:10,460 --> 00:43:11,620 Demasiado calmado. 629 00:43:13,260 --> 00:43:16,010 A veces hecho tanto de menos Chicago. 630 00:43:16,510 --> 00:43:17,510 No. 631 00:43:18,930 --> 00:43:20,360 Alabama es nuestra casa. 632 00:43:21,160 --> 00:43:22,160 No. 633 00:43:23,630 --> 00:43:25,350 Tu casa es donde esta tu corazón. 634 00:43:27,140 --> 00:43:32,070 Y tu corazón esta en California, Katie. será mejor que lo aceptes de una vez. 635 00:43:33,240 --> 00:43:37,440 No quiero volver ahí, todavía no, quiero quedarme. 636 00:43:38,050 --> 00:43:40,980 Tienes que ser fuerte, ya has descansado. 637 00:43:41,550 --> 00:43:43,670 Es hora de dar la cara. 638 00:43:45,450 --> 00:43:47,860 Siempre has tenido un gran coraje. 639 00:43:50,660 --> 00:43:51,660 Si lo tengo. 640 00:43:53,460 --> 00:43:54,600 Lo herede de ti. 641 00:43:55,660 --> 00:44:02,500 De mi, de tu padre, el coraje va en la sangre. 642 00:44:04,800 --> 00:44:05,800 De papa? 643 00:44:16,440 --> 00:44:22,320 Tienes que ir a California, allí es donde esta tu hogar. 644 00:44:24,450 --> 00:44:26,670 No puedes negar lo que es natural. 645 00:45:06,350 --> 00:45:07,510 Has vuelto. 646 00:45:18,460 --> 00:45:19,970 Que tal fue la gira? 647 00:45:22,430 --> 00:45:23,710 Lo mismo de siempre. 648 00:45:26,230 --> 00:45:31,740 No se que es de Michael? Cuando va a grabar otro disco con sus hermanos? 649 00:45:34,040 --> 00:45:35,270 Donde están todos? 650 00:45:37,340 --> 00:45:39,140 Randy se ha ido con la motocicleta. 651 00:45:41,150 --> 00:45:43,690 Janet bailando en un programa de TV. 652 00:45:45,450 --> 00:45:46,790 LaToya esta en el estudio. 653 00:45:48,650 --> 00:45:50,140 Y que hay de Michael? 654 00:45:54,260 --> 00:45:58,400 Hace una semana que no se donde esta. 655 00:46:03,030 --> 00:46:07,250 Su actitud cambio, con la boda de Marlon. 656 00:46:13,640 --> 00:46:17,210 ahí fue cuando, empezó a no hablar. 657 00:46:19,340 --> 00:46:22,770 El y Marlon estaban muy unidos, desde entonces se ha sentido solo. 658 00:46:24,350 --> 00:46:25,630 Has hablado con Jermain? 659 00:46:28,050 --> 00:46:29,300 No hay nada de que hablar. 660 00:46:32,350 --> 00:46:34,090 Joseph, he pensado... 661 00:46:34,860 --> 00:46:36,140 No me iré de esta casa. 662 00:46:43,370 --> 00:46:44,760 Katie, ves esta carta. 663 00:46:48,130 --> 00:46:53,180 Los chicos dicen que no quieren que vuelva a representarlos. 664 00:46:56,530 --> 00:46:57,930 El contrato, 665 00:46:58,740 --> 00:47:00,090 No me lo renovaran. 666 00:47:04,240 --> 00:47:09,070 Todo lo puse en manos de esa gente, para que me ayudaran a dirigir. 667 00:47:11,750 --> 00:47:12,850 Y que hacen, 668 00:47:15,960 --> 00:47:18,090 Ponen a mis hijos contra mi. 669 00:47:20,660 --> 00:47:22,550 Dicen, que no se hacer mi trabajo, 670 00:47:25,170 --> 00:47:30,380 Dicen que nunca debí haber firmado aquel contrato con la Motown 671 00:47:30,380 --> 00:47:31,380 al principio. 672 00:47:37,340 --> 00:47:39,170 Se están llevando a mis hijos. 673 00:47:41,140 --> 00:47:42,680 Se están llevando a mis hijos. 674 00:47:44,140 --> 00:47:45,290 Y yo confié en aquella gente. 675 00:47:53,150 --> 00:47:54,720 A estos chicos no les importa nada. 676 00:48:01,160 --> 00:48:04,410 Para esto pase todos esos malditos años en la fundición. 677 00:48:04,910 --> 00:48:06,010 Aun lo llevo dentro, Katie. 678 00:48:07,470 --> 00:48:09,600 Aun llevo todos esos años dentro. 679 00:48:13,930 --> 00:48:15,100 Esto... 680 00:48:16,430 --> 00:48:17,470 ..que significa? 681 00:48:20,940 --> 00:48:22,830 Esa gente cree que saben mas que yo. 682 00:48:27,740 --> 00:48:28,880 Quien los trajo aquí? 683 00:48:30,350 --> 00:48:31,890 Nuestros hijos, no son nosotros. 684 00:48:32,890 --> 00:48:34,390 Nacieron de nosotros, pero no son de nosotros. 685 00:48:35,050 --> 00:48:36,690 Ellos deciden su propio camino. 686 00:48:38,860 --> 00:48:41,800 Se han convertido en adultos. Por eso han decidido esto. 687 00:48:42,060 --> 00:48:44,300 Mostrando su independencia. 688 00:48:46,360 --> 00:48:49,860 Nosotros los hemos hecho llegar hasta aquí, pero ahora tienen que marchar solos. 689 00:48:49,930 --> 00:48:51,730 Tiene que dar un paso hacia adelante. 690 00:48:53,930 --> 00:48:54,930 Es.. 691 00:48:57,430 --> 00:48:59,360 ...como enseñar a un ave a volar. 692 00:49:02,660 --> 00:49:04,360 Es normal que se alejen volando. 693 00:49:11,350 --> 00:49:12,550 Pero aun te quieren Joe. 694 00:49:17,450 --> 00:49:18,620 todavía te quieren. 695 00:49:21,460 --> 00:49:23,170 Y tu, Katie? 696 00:49:32,530 --> 00:49:33,690 No lo se, Joe. 697 00:49:41,740 --> 00:49:43,760 Ya no se que es lo que siento. 698 00:49:51,250 --> 00:49:52,580 Esta abajo, en el estudio. 699 00:49:53,550 --> 00:49:57,180 Ha alquilado el estudio para hacer las mezclas, es el momento perfecto para atraparlo. 700 00:50:01,460 --> 00:50:04,190 Todos están ocupados excepto Marvin y Michael. 701 00:50:04,960 --> 00:50:06,190 Has hablado con Michael? 702 00:50:06,660 --> 00:50:11,500 Si, dice que estará entre el publico pero no actuara en el show. 703 00:50:12,870 --> 00:50:15,260 Bueno, si no quiere hacerlo tendremos que hacerlo sin el. 704 00:50:15,630 --> 00:50:16,650 Que? 705 00:50:16,850 --> 00:50:17,950 Espera, ¿Que? 706 00:50:19,230 --> 00:50:22,700 De algún modo se le homenajea por haber levantado la Motown, ¿cierto? 707 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Si, pero.. 708 00:50:24,240 --> 00:50:26,470 Como puedo rogar a la gente que lo haga. 709 00:50:27,240 --> 00:50:31,280 Pero es que el no va a escucharme, no escuchara a nadie mas que a ti. 710 00:50:31,740 --> 00:50:34,480 Entonces tienes un problema, es tu espectáculo. 711 00:50:35,150 --> 00:50:38,190 Millones de personas se sentirán engañadas, 712 00:50:38,190 --> 00:50:41,090 si Michael Jackson no forma parte de esta celebración. 713 00:50:41,550 --> 00:50:43,190 También es problema de ellos. 714 00:50:45,160 --> 00:50:47,160 No podrías...no podrías hablar con el. 715 00:50:48,350 --> 00:50:50,450 Tan solo te estoy pidiendo... 716 00:50:51,460 --> 00:50:56,370 Un si forzado, en lugar de un no rotundo. 717 00:51:03,530 --> 00:51:04,940 Que es lo que quieres que haga? 718 00:51:07,640 --> 00:51:08,720 Suplicar. 719 00:51:41,830 --> 00:51:43,070 Michael 720 00:51:43,930 --> 00:51:44,970 Quien es? 721 00:51:44,930 --> 00:51:45,960 Soy yo. 722 00:51:48,440 --> 00:51:49,530 Berry. 723 00:51:51,340 --> 00:51:54,970 Suena bien Michael, no pensé que podrías superar The Wall, pero si. 724 00:51:55,570 --> 00:51:57,270 Tienes un disco increíble. 725 00:51:57,950 --> 00:51:58,980 Gracias. 726 00:51:59,450 --> 00:52:00,530 Me alegro de que te guste. 727 00:52:03,350 --> 00:52:04,890 Las cosas cambian con los años. 728 00:52:06,560 --> 00:52:09,190 El negocio cambia, la música cambia. 729 00:52:09,460 --> 00:52:11,960 Los buenos tiempos pasados, la Motown.. 730 00:52:13,860 --> 00:52:16,800 ..era como si estuviéramos en una maquina fantástica que se encargaba de todo. 731 00:52:17,670 --> 00:52:20,960 Como andar, hablar, actuar. 732 00:52:21,430 --> 00:52:24,150 Si, de todo, pero había algo mas. 733 00:52:25,730 --> 00:52:29,970 Vamos hacer un programa especial de TV, Motown 25. 734 00:52:29,940 --> 00:52:31,770 Si, lo he oído. 735 00:52:31,740 --> 00:52:36,640 Me gustaría que actuaras en el, tu y Jermain, los hermanos, unidos. 736 00:52:38,350 --> 00:52:39,410 No lo se. 737 00:52:41,050 --> 00:52:42,080 Ha pasado mucho tiempo. 738 00:52:42,750 --> 00:52:43,990 Si, es cierto. 739 00:52:44,950 --> 00:52:46,590 Pero ahora es un gran momento. 740 00:52:48,760 --> 00:52:51,190 Le dije a Susanne, que prefería estar entre el publico. 741 00:52:53,260 --> 00:52:54,530 No es ahí donde te necesito. 742 00:52:55,530 --> 00:52:56,530 Además.. 743 00:52:58,370 --> 00:52:59,560 yo estoy interesado. 744 00:53:00,430 --> 00:53:01,860 Hemos hecho mucha televisión. 745 00:53:02,330 --> 00:53:05,880 No es un simple programa, es Motown 25. 746 00:53:07,230 --> 00:53:08,560 Es la celebración de... 747 00:53:09,360 --> 00:53:14,460 ..un objetivo cumplido, que rompió todos los obstáculos, todas las barreras. 748 00:53:15,640 --> 00:53:16,680 Se trata de mi. 749 00:53:17,080 --> 00:53:18,280 Y de ti. 750 00:53:19,140 --> 00:53:21,780 Hace años que tu y tus hermanos no se ven. 751 00:53:22,150 --> 00:53:24,880 No seria estupendo salir al escenario de nuevo con ellos. 752 00:53:25,450 --> 00:53:27,090 Seria algo mágico. 753 00:53:28,650 --> 00:53:31,810 Que cantaras con Jermain, otra vez. Eso es mágico. 754 00:53:33,610 --> 00:53:34,710 Michael.. 755 00:53:35,560 --> 00:53:37,500 Puede que te sientas famoso ahora 756 00:53:38,560 --> 00:53:42,730 Pero si haces esto, correctamente. 757 00:53:43,930 --> 00:53:46,230 Yo podría lanzarte mucho mas arriba. 758 00:53:51,040 --> 00:53:53,170 No lo hagas por mi, hazlo por ti. 759 00:53:54,140 --> 00:53:55,570 será un gran show de cualquier manera. 760 00:53:57,340 --> 00:53:58,320 Pero contigo. 761 00:54:01,240 --> 00:54:02,850 Seria aun mejor. 762 00:54:05,650 --> 00:54:07,130 Una vez.. 763 00:54:08,150 --> 00:54:09,290 cuando era un niño 764 00:54:11,260 --> 00:54:15,550 estaba junto a ti y alguien te pregunto si era tu hijo. 765 00:54:19,460 --> 00:54:20,780 Yo quería que dijeras que si. 766 00:54:28,430 --> 00:54:29,820 Tengo que decirte algo Berry. 767 00:54:33,240 --> 00:54:35,820 A veces he deseado que fueras mi padre. 768 00:54:43,850 --> 00:54:45,280 Si deseas que lo haga, lo haré. 769 00:54:47,150 --> 00:54:48,180 Con una condición. 770 00:54:48,950 --> 00:54:50,190 Oh seguridad, verdad? 771 00:54:50,650 --> 00:54:52,270 Cantare con mis hermanos, pero.. 772 00:54:54,070 --> 00:54:55,670 quiero cantar una canción yo solo. 773 00:55:29,670 --> 00:55:33,070 Mas que nada, ella era una belleza de película de cine. 774 00:55:33,070 --> 00:55:37,270 No me importa ¿pero que quieres decir con que soy el único? 775 00:55:38,670 --> 00:55:41,270 Quiero bailar en el suelo. 776 00:55:43,670 --> 00:55:45,470 Dijo que era el único. 777 00:55:46,770 --> 00:55:49,570 Quiero bailar en el suelo. 778 00:55:53,770 --> 00:55:57,670 Me dijo que se llamaba Billie Jean y se acerco a cantar. 779 00:55:57,770 --> 00:56:01,770 Entonces giro la cabeza y me puse a soñar con que era yo. 780 00:56:03,170 --> 00:56:05,770 Quiero bailar en el suelo. 781 00:56:09,680 --> 00:56:13,180 La gente siempre me dice: "Ten cuidado con lo que haces 782 00:56:13,580 --> 00:56:16,480 no vayas por ahí rompiendo corazones de chicas" 783 00:56:17,980 --> 00:56:21,380 Mama siempre me dice: Ten cuidado de con quien andas,.. 784 00:56:21,880 --> 00:56:25,480 ..de lo que haces, del amor que entregas". 785 00:56:26,780 --> 00:56:29,880 Billie Jean no es mi amante. 786 00:56:30,780 --> 00:56:34,680 Solo es una chica que dice que soy yo,... 787 00:56:36,080 --> 00:56:38,680 ...pero el niño no es mi hijo. 788 00:56:41,080 --> 00:56:42,580 Dice que soy el único... 789 00:56:44,180 --> 00:56:46,880 ...pero el niño no es mi hijo. 790 00:56:51,080 --> 00:56:55,180 Durante 40 días y 40 noches la ley estuvo de su lado. 791 00:56:55,390 --> 00:56:59,690 Pero quien puede entender sus esquemas y sus planes. 792 00:57:00,890 --> 00:57:03,490 Solo porque estuvimos bailando juntos en su cuarto. 793 00:57:05,590 --> 00:57:08,190 así que ten en cuenta mi consejo. 794 00:57:08,790 --> 00:57:11,790 Recuerda que siempre hay que contar hasta 10. 795 00:57:12,890 --> 00:57:14,890 Hay que contar hasta 10. 796 00:57:15,490 --> 00:57:18,690 La gente siempre me dice: "Ten cuidado con lo que haces. 797 00:57:19,190 --> 00:57:21,790 No vayas por ahí rompiendo corazones de chicas". 798 00:57:22,290 --> 00:57:24,990 Pero ella vino y se quedo conmigo. 799 00:57:24,990 --> 00:57:27,190 Luego vino el aroma de su perfume. 800 00:57:27,490 --> 00:57:31,190 Todo paso muy deprisa y yo ya estaba en su cuarto. 801 00:57:32,300 --> 00:57:35,300 Billie Jean no es mi amante. 802 00:57:36,000 --> 00:57:39,200 Solo es una chica que dice que soy el único... 803 00:57:41,200 --> 00:57:44,300 ..pero el niño no es mi hijo. 804 00:57:46,400 --> 00:57:48,400 Dice que soy el único... 805 00:57:49,600 --> 00:57:52,400 ..pero el niño no es mi hijo. 806 00:58:11,400 --> 00:58:13,000 Dice que soy el único... 807 00:58:14,900 --> 00:58:16,800 ...pero el niño no es mi hijo. 808 00:58:19,200 --> 00:58:21,200 Dice que soy el único. 809 00:58:21,300 --> 00:58:22,600 Sabes muy bien... 810 00:58:25,400 --> 00:58:27,400 ..que me has roto el corazón. 811 00:58:27,700 --> 00:58:29,500 Dice que soy el único. 812 00:58:29,810 --> 00:58:32,710 Billie Jean no es mi amante. 813 00:58:34,010 --> 00:58:37,010 Billie Jean no es mi amante. 814 00:58:37,910 --> 00:58:41,110 Billie Jean no es mi amante. 815 00:59:04,460 --> 00:59:06,150 -Estuviste maravilloso. -Gracias mama. 816 00:59:08,750 --> 00:59:09,850 Oh Marlon. 817 00:59:09,850 --> 00:59:12,750 -Tu también estuviste maravilloso. -Gracias mama. 818 00:59:14,970 --> 00:59:16,520 Ver a los chicos otra vez. 819 00:59:17,520 --> 00:59:18,520 Unidos. 820 00:59:19,430 --> 00:59:21,070 Es mi viejo sueño. 821 00:59:23,130 --> 00:59:24,270 todavía podemos brillar. 822 00:59:26,040 --> 00:59:28,470 Podemos, podríamos hacer anuncios juntos. 823 00:59:29,140 --> 00:59:31,430 Me explico, me explico, serian millones de dólares. 824 00:59:32,540 --> 00:59:34,460 Ya tengo uno en mente. 825 00:59:38,150 --> 00:59:39,160 Que les parece la idea? 826 01:00:02,830 --> 01:00:03,920 Mi cabeza. 827 01:00:07,220 --> 01:00:08,220 Michael! 828 01:00:11,020 --> 01:00:12,420 Tranquilo, no te muevas! 829 01:00:12,720 --> 01:00:14,020 Llamen una ambulancia! 830 01:00:14,720 --> 01:00:15,720 Mi cabeza! 831 01:00:18,220 --> 01:00:21,220 De prisa, rápido. Disculpen, a un lado. 832 01:00:22,950 --> 01:00:24,790 Yo voy contigo, Mike. Todo saldrá bien. 833 01:00:24,790 --> 01:00:26,290 iré a tu lado dentro de la ambulancia, no te preocupes. 834 01:00:26,560 --> 01:00:28,310 Yo también, no te preocupes, no te dejare solo. 835 01:00:28,310 --> 01:00:29,510 Te vas a poner bien, hermano. 836 01:00:39,820 --> 01:00:41,020 Hey, Joe. 837 01:00:41,930 --> 01:00:43,860 Jackson, señor Jackson, como se siente en estos momentos? 838 01:00:44,230 --> 01:00:45,270 Que como me siento? 839 01:00:45,170 --> 01:00:46,370 Soy su madre. 840 01:00:46,930 --> 01:00:49,370 Bueno, Michael y usted tenían sus diferencias. 841 01:00:51,540 --> 01:00:52,470 Usted tiene hijos? 842 01:00:53,840 --> 01:00:54,910 No. 843 01:00:56,640 --> 01:00:57,860 Es mi hijo el que esta ahí. 844 01:01:03,950 --> 01:01:05,220 Mi hijo. 845 01:01:10,460 --> 01:01:13,190 Es un milagro que la ropa no se prendiera. 846 01:01:14,260 --> 01:01:17,200 Tienes quemaduras de segundo y tercer grado en la cabeza. 847 01:01:18,170 --> 01:01:19,300 Y mi cabello? 848 01:01:20,770 --> 01:01:22,790 volverá a crecerte de nuevo. 849 01:01:27,230 --> 01:01:29,570 Toda la familia esta ahí afuera esperando. 850 01:01:29,940 --> 01:01:31,960 Saldré a decirles, que te encuentras bien. 851 01:01:32,160 --> 01:01:34,060 -Esta bien. -Esta bien. 852 01:01:37,440 --> 01:01:40,080 Diles que me gusto el paseo de la ambulancia. 853 01:01:40,750 --> 01:01:43,100 Fue curioso con las sirenas sonando. 854 01:01:45,450 --> 01:01:48,100 De pequeño decías que te gustaban mucho. 855 01:02:28,550 --> 01:02:29,750 Michael. 856 01:02:36,460 --> 01:02:38,250 Todo.. este asunto. 857 01:02:41,350 --> 01:02:43,050 Tal vez lo hice mas pensando en mi. 858 01:02:45,250 --> 01:02:46,650 Que en ustedes. 859 01:02:49,730 --> 01:02:51,300 Lo siento muchísimo. 860 01:02:59,800 --> 01:03:00,800 Michael. 861 01:03:03,450 --> 01:03:05,660 Lo creas o no, 862 01:03:09,450 --> 01:03:10,790 También lo hice por ti. 863 01:03:35,790 --> 01:03:39,890 Cuando pienso en mi hogar, pienso en un lugar... 864 01:03:40,090 --> 01:03:44,890 ..donde el amor se desborda. 865 01:03:46,790 --> 01:03:48,890 Me gustaría estar en casa. 866 01:03:48,890 --> 01:03:51,090 Me gustaría estar allí... 867 01:03:52,090 --> 01:03:56,390 ..con las cosas que conozco. 868 01:03:58,290 --> 01:04:03,490 Con el viento que mece y acaricia la hierba. 869 01:04:03,790 --> 01:04:07,890 Ahora, los copos de nieve que caen... 870 01:04:08,390 --> 01:04:10,290 ..tienen significado. 871 01:04:10,490 --> 01:04:14,490 Ahora parece... 872 01:04:16,300 --> 01:04:19,500 ...todo mas claro. 873 01:04:23,900 --> 01:04:27,600 Puede que tal vez haya una oportunidad de regresar... 874 01:04:28,200 --> 01:04:33,700 ..ahora que hay una dirección. 875 01:04:34,700 --> 01:04:39,700 Seguro que es bonito regresar a casa... 876 01:04:39,700 --> 01:04:44,400 ..donde hay amor y cariño. 877 01:04:46,500 --> 01:04:50,700 Quizá pueda convencer al tiempo... 878 01:04:50,700 --> 01:04:52,300 ...para que vaya mas lento. 879 01:04:52,900 --> 01:04:57,800 Dame el tiempo necesario para crecer. 880 01:04:58,500 --> 01:05:02,500 Tiempo, se mi amigo. 881 01:05:04,100 --> 01:05:09,800 Déjame comenzar de nuevo. 882 01:05:17,450 --> 01:05:21,760 Si tus fans te ven con esa pinta, empezaran todos a ponerse vendas en la cabeza. 883 01:05:24,360 --> 01:05:25,480 Michael 884 01:05:25,480 --> 01:05:26,480 Si, mama? 885 01:05:27,160 --> 01:05:29,230 Quiero hablar contigo, siéntate un momento. 886 01:05:40,540 --> 01:05:43,170 Yo se que hiciste aquel anuncio por la familia. 887 01:05:45,240 --> 01:05:49,350 Te lo agradezco, por que se lo duro que es cuando estas ocupado con tus cosas. 888 01:05:50,450 --> 01:05:51,240 Mi propia música. 889 01:05:52,740 --> 01:05:54,040 Solo pienso en eso. 890 01:05:55,150 --> 01:05:56,190 Lo se. 891 01:05:57,550 --> 01:05:59,490 Se lo que te afecta y lo comprendo. 892 01:06:00,760 --> 01:06:04,250 Pero Joseph tenia un sueño, tenia una corazonada. 893 01:06:05,460 --> 01:06:06,900 La gira es una idea de Joseph. 894 01:06:08,560 --> 01:06:09,600 Nuestra idea. 895 01:06:10,870 --> 01:06:12,240 Suya y mía. 896 01:06:13,230 --> 01:06:16,970 Y ahora que Jermain ha dejado la Motown, la familia puede actuar de nuevo unida. 897 01:06:18,030 --> 01:06:19,350 No volverá a ser lo mismo. 898 01:06:22,040 --> 01:06:26,580 Sabes, a veces me veo en mi cuarto, y quisiera volver a ser pequeño. 899 01:06:28,640 --> 01:06:31,350 Siempre estabas ensayando, o actuando. 900 01:06:32,250 --> 01:06:33,250 Siempre en el escenario. 901 01:06:36,450 --> 01:06:39,190 Eran tan jóvenes, aquello ocupaba su vida. 902 01:06:39,850 --> 01:06:41,620 Yo quería jugar con los niños. 903 01:06:44,260 --> 01:06:46,190 Y tener una tienda de dulces. 904 01:06:47,360 --> 01:06:50,500 Disfrazarme como todos en Halloween, montar en bicicleta.. 905 01:06:52,370 --> 01:06:54,360 ..siempre veía a otros niños jugando en la calle. 906 01:06:56,630 --> 01:06:58,260 Nunca tuvimos tiempo para eso. 907 01:06:59,630 --> 01:07:02,270 Perdieron muchas cosas, es cierto. 908 01:07:03,440 --> 01:07:05,570 Siempre pensé que abandonarías a Joseph. 909 01:07:07,440 --> 01:07:09,310 Después de todo lo que te hizo pasar. 910 01:07:14,350 --> 01:07:16,350 Creo que todavía lo quiero, Michael. 911 01:07:20,350 --> 01:07:22,860 Puede que se haya pasado algunas veces, 912 01:07:22,860 --> 01:07:25,460 puede que haya tomado unas decisiones equivocadas, 913 01:07:25,860 --> 01:07:27,560 puede que no haya escuchado. 914 01:07:28,960 --> 01:07:33,280 Pero ha sido el, gracias a el todo esto es posible. 915 01:07:35,470 --> 01:07:39,860 Tu, tu has tenido tanta suerte, porque todo puedes reflejarlo en tu música. 916 01:07:40,330 --> 01:07:43,730 Todo, toda la tristeza toda la alegría. 917 01:07:44,640 --> 01:07:47,770 Todas las cosas del pasado, todo lo que sientes ahora. 918 01:07:52,540 --> 01:07:54,470 Michael, siéntate cerca de mi. 919 01:08:10,060 --> 01:08:11,100 Te conozco. 920 01:08:12,960 --> 01:08:16,770 Entiendo por que te sientes tan solo a veces, se que te hace daño. 921 01:08:18,530 --> 01:08:23,270 Pero mi madre siempre me infundía coraje, me decía que era algo genético. 922 01:08:24,870 --> 01:08:26,170 Por eso te lo digo. 923 01:08:28,240 --> 01:08:30,170 Tu también tienes coraje, Michael 924 01:08:30,440 --> 01:08:32,580 No tengas miedo de nada. 925 01:08:33,340 --> 01:08:34,480 Ni de Joseph. 926 01:08:35,140 --> 01:08:37,580 Ni de tus fans, ni de lo que esperan de ti. 927 01:08:38,450 --> 01:08:40,830 No sientas miedo del mundo exterior. 928 01:08:42,450 --> 01:08:43,890 Pero sobre todo, 929 01:08:45,450 --> 01:08:47,190 no sientas miedo de nosotros. 930 01:08:48,460 --> 01:08:52,770 Porque los Jackson son mas, que un grupo musical. 931 01:08:54,660 --> 01:08:56,640 Los Jackson son una familia. 932 01:09:21,440 --> 01:09:25,140 Cuando jugábamos en la escuela a ti te gustaba. 933 01:09:25,540 --> 01:09:29,240 Yo te perseguía, pero era solo un juego y decidiste dejarlo. 934 01:09:29,540 --> 01:09:32,740 Luego, al hacernos mayores, prometiste quererme. 935 01:09:33,240 --> 01:09:37,140 Pero, como en la escuela, vuelves a jugar conmigo. 936 01:09:37,140 --> 01:09:39,940 ¡Para!, el amor que guardas es el tuyo. 937 01:09:40,240 --> 01:09:43,940 Tienes que ir mas despacio o algún día te veras sola. 938 01:09:44,740 --> 01:09:47,740 será mejor que pares. Ese puede ser tu amor. 939 01:09:47,740 --> 01:09:50,040 Querida, párate a pensar. 940 01:09:50,640 --> 01:09:52,640 Estas entrando en una zona peligrosa. 941 01:09:52,650 --> 01:09:54,350 Yo soy el que te quiere. 942 01:09:54,850 --> 01:09:56,450 Yo te necesito. 943 01:09:57,050 --> 01:10:00,150 Sabes que los otros chicos no pueden darte esto. 944 01:10:00,450 --> 01:10:03,950 Arruinaras tu reputación, Te dejaran de lado. 945 01:10:04,450 --> 01:10:08,050 Si vieras como hablan de ti, como si fueras una cualquiera. 946 01:10:08,750 --> 01:10:11,750 Isaac dijo que te beso debajo de un manzano. 947 01:10:12,250 --> 01:10:15,750 Agarrarte de la mano es sentir electricidad. 948 01:10:16,350 --> 01:10:19,750 Cuando Alexander te llamo también le hiciste caso. 949 01:10:20,350 --> 01:10:23,750 Christopher descubrió que eras una chica muy "madura". 950 01:10:24,350 --> 01:10:26,750 ¡Para! el amor que guardas es el tuyo. 951 01:10:27,260 --> 01:10:31,160 Tienes que ir mas despacio o algún día te veras sola. 952 01:10:31,960 --> 01:10:34,860 será mejor que pares. Ese puede ser tu amor. 953 01:10:35,060 --> 01:10:37,160 Querida, párate a pensar. 954 01:10:37,160 --> 01:10:39,860 Estas entrando en una zona peligrosa. 955 01:10:41,360 --> 01:10:42,260 ¡Para! 956 01:10:44,760 --> 01:10:45,760 ¡Para! 957 01:10:47,860 --> 01:10:49,360 "P" de parar. 958 01:10:49,760 --> 01:10:51,160 "A" de aminorar. 959 01:10:51,560 --> 01:10:53,160 "R" de retroceder. 960 01:10:53,560 --> 01:10:55,360 "A" de amor. 961 01:10:55,570 --> 01:10:59,770 El amor que guardas es el tuyo, algún día te veras sola. 962 01:10:59,770 --> 01:11:01,070 Para, nena. 963 01:11:03,370 --> 01:11:06,070 será mejor que pares. Ese puede ser tu amor. 964 01:11:06,070 --> 01:11:09,070 Por favor. O algún día, nena... 965 01:11:09,070 --> 01:11:10,770 ..te veras sola. 966 01:11:19,070 --> 01:11:21,970 ¡Para! el amor que guardas es el tuyo. 967 01:11:22,970 --> 01:11:26,870 Para, para, chica. O algún día te veras sola. 968 01:12:04,240 --> 01:12:05,340 Gracias. 969 01:12:06,450 --> 01:12:07,580 Gracias a todos. 970 01:12:09,050 --> 01:12:10,690 Quisiera decir unas palabras. 971 01:12:14,850 --> 01:12:19,430 Como saben, hemos empezado esta gira por muchas razones. 972 01:12:23,160 --> 01:12:24,430 Pero principalmente. 973 01:12:25,970 --> 01:12:27,260 Por nuestra madre. 974 01:12:29,530 --> 01:12:30,890 Y también por nuestro padre. 975 01:12:32,230 --> 01:12:35,650 Por el sueño que ellos tuvieron. 976 01:12:39,440 --> 01:12:40,870 El sueño americano. 977 01:12:42,740 --> 01:12:45,080 Que comenzó hace mucho, mucho, tiempo. 978 01:12:46,550 --> 01:12:48,280 Cuando llegaron nuestros antepasados. 979 01:12:50,450 --> 01:12:51,340 Esclavos. 980 01:12:54,150 --> 01:12:55,190 Gente oprimida. 981 01:12:56,160 --> 01:12:57,190 Humillada. 982 01:12:58,060 --> 01:12:59,270 Y marginada. 983 01:13:01,460 --> 01:13:04,800 Como saben hemos recorrido un largo camino desde aquella calle Jackson. 984 01:13:06,470 --> 01:13:09,910 En la que mis hermanos y yo no teníamos televisión a color. 985 01:13:13,730 --> 01:13:17,280 Por suerte a nuestra familia no la hundió la pobreza. 986 01:13:19,840 --> 01:13:22,120 Pero les aseguro que tampoco nos va hundir la fama. 987 01:13:24,630 --> 01:13:25,830 Por eso hacemos esto. 988 01:13:26,940 --> 01:13:28,070 Esta gira.. 989 01:13:30,750 --> 01:13:31,790 Es una celebración. 990 01:13:34,650 --> 01:13:35,950 Es una victoria. 991 01:13:43,050 --> 01:13:44,550 Hijos míos. 992 01:13:55,550 --> 01:14:01,250 Les damos... 993 01:14:03,650 --> 01:14:07,050 ...las gracias... 994 01:14:21,150 --> 01:14:24,950 ...por la alegría... 995 01:14:27,450 --> 01:14:34,150 ....que nos han dado. 996 01:14:37,050 --> 01:14:42,350 Les damos... 997 01:14:43,950 --> 01:14:49,350 ...las gracias. 71723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.