Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,382 --> 00:01:21,016
Qual era il protocollo, Kosta?
2
00:01:21,026 --> 00:01:22,058
Raymond?
3
00:01:22,788 --> 00:01:24,035
Come?
4
00:01:24,045 --> 00:01:27,482
L'ultima volta che ti ho visto, hai detto
che andavi incontro al tuo destino.
5
00:01:27,492 --> 00:01:30,413
Può anche darsi
che tu sia andando incontro al tuo.
6
00:01:30,842 --> 00:01:32,002
Non capisco.
7
00:01:32,012 --> 00:01:33,240
Nemmeno io.
8
00:01:33,669 --> 00:01:35,439
Ecco perché sono qui.
9
00:01:35,851 --> 00:01:37,064
Il piano.
10
00:01:37,540 --> 00:01:39,779
Voglio sentire dalle tue labbra
11
00:01:39,789 --> 00:01:42,239
come avrebbe dovuto andare il piano.
12
00:01:47,090 --> 00:01:49,704
Innanzitutto, tu avresti dovuto morire.
13
00:01:50,212 --> 00:01:52,742
Poi ad Elizabeth sarebbero
state consegnate istruzioni specifiche
14
00:01:52,752 --> 00:01:54,270
su come arrivare qui.
15
00:01:54,280 --> 00:01:55,651
Io l'avrei aspettata.
16
00:01:56,271 --> 00:01:58,155
Elizabeth è morta.
17
00:01:58,165 --> 00:01:59,859
Da molti anni ormai.
18
00:02:00,411 --> 00:02:03,528
Non hai pensato ci fosse qualcosa
di strano quando non si è fatta vedere?
19
00:02:03,538 --> 00:02:05,412
Non mi avevi mai detto
quanto tempo aspettare,
20
00:02:05,422 --> 00:02:07,523
così ho tenuto accese le lanterne.
21
00:02:09,790 --> 00:02:13,013
Il nobile guardiano del faro
alla fine del mondo.
22
00:02:13,858 --> 00:02:16,880
Sarebbe poetico,
se non avessi tradito la mia fiducia.
23
00:02:16,890 --> 00:02:18,313
Non lo farei mai.
24
00:02:19,012 --> 00:02:22,878
Le registrazioni per Elizabeth.
Mi hai visto metterle nella cassaforte.
25
00:02:22,888 --> 00:02:24,773
Sì. Nella sala proiezioni.
26
00:02:24,783 --> 00:02:26,707
Nessuno ci è entrato da allora.
27
00:02:30,741 --> 00:02:34,197
Allora perché ho trovato queste
dall'altra parte del mondo?
28
00:02:34,207 --> 00:02:35,697
Ma... come?
29
00:02:36,522 --> 00:02:37,970
Ho portato le bocce.
30
00:02:37,980 --> 00:02:39,762
Paese che vai...
31
00:02:40,174 --> 00:02:42,801
- Siamo nel Montenegro.
- La sciatica mi sta dando problemi.
32
00:02:42,811 --> 00:02:45,487
Non mi faceva così male da quando
mi sono strappato la schiena
33
00:02:45,497 --> 00:02:48,379
ballando a una festa nel 1974.
34
00:02:48,389 --> 00:02:50,865
- Chi è quello?
- Il tuo destino.
35
00:02:50,875 --> 00:02:54,686
Lui e le sue bocce sono qui
per scoprire cos'è successo davvero.
36
00:02:55,962 --> 00:02:59,010
Spero che tu abbia dormito bene, Kosta.
Sarà una lunga giornata.
37
00:03:00,783 --> 00:03:03,060
The Blacklist - Stagione 9
Episodio 17 - "El Conejo (n. 177)"
38
00:03:03,070 --> 00:03:04,998
Traduzione: AnRoLu, Adelaide,
Argann, Giordy-Stark99
39
00:03:05,008 --> 00:03:07,134
Traduzione: Mikycarter84, Jet92,
whataboutklaus, apollyon97
40
00:03:07,144 --> 00:03:08,279
Revisione: BlackLady
41
00:03:08,787 --> 00:03:09,787
#NoSpoiler
42
00:03:10,506 --> 00:03:11,890
Buongiorno, direttore.
43
00:03:14,080 --> 00:03:15,548
Buongiorno, direttore, signore.
44
00:03:16,963 --> 00:03:18,286
Sono l'agente Mojtabai.
45
00:03:18,774 --> 00:03:21,457
Sono... sono il signor Mojta... no. Ok.
46
00:03:21,467 --> 00:03:22,511
Io sono Aram.
47
00:03:24,283 --> 00:03:25,983
Come ho fatto a dimenticarmi come si fa?
48
00:03:26,416 --> 00:03:30,061
Mi ha scioccato vedere il tuo nome
sul registro chiamate. Come stai?
49
00:03:26,745 --> 00:03:28,896
{an8}DUE ANNI FA
50
00:03:31,306 --> 00:03:32,364
Sono stato meglio.
51
00:03:33,713 --> 00:03:36,340
Mi ero dimenticato
che tu sei sempre onesto.
52
00:03:36,350 --> 00:03:38,351
Beh, gli ultimi mesi
non sono stati piacevoli.
53
00:03:38,361 --> 00:03:40,100
Le cose non sono andate bene all'FBI.
54
00:03:40,110 --> 00:03:41,774
Mi dispiace sentirlo.
55
00:03:42,209 --> 00:03:46,654
La Task Force è stata smantellata
a causa della morte di una collega e...
56
00:03:47,605 --> 00:03:50,044
Io non riuscivo più
a trovare la mia passione lì.
57
00:03:50,054 --> 00:03:51,277
Intendevo...
58
00:03:51,287 --> 00:03:53,060
Mi dispiace che tu lo dica a me.
59
00:03:53,637 --> 00:03:57,541
Forse non te lo ricordi,
ma la commiserazione non è il mio forte.
60
00:03:57,551 --> 00:03:59,537
- Se dobbiamo essere onesti.
- Oh, me lo ricordo.
61
00:03:59,547 --> 00:04:01,696
Difatti, Nick, è...
62
00:04:01,706 --> 00:04:03,012
È per questo che sono qui.
63
00:04:03,022 --> 00:04:06,205
Perché da quanto mi ricordo tu sei...
64
00:04:06,215 --> 00:04:07,607
Completamente egoista.
65
00:04:08,398 --> 00:04:09,630
E questa...
66
00:04:11,124 --> 00:04:12,160
Questa...
67
00:04:12,816 --> 00:04:14,359
È un'idea che vale un milione.
68
00:04:17,239 --> 00:04:18,278
Ok...
69
00:04:18,988 --> 00:04:21,678
- Sono interessato.
- La maggior parte dei sistemi di sicurezza
70
00:04:21,688 --> 00:04:24,061
sono difensivi, no?
Individuano una minaccia e la bloccano.
71
00:04:24,071 --> 00:04:25,923
Beh, questo software...
72
00:04:25,933 --> 00:04:28,063
Questo software è offensivo.
73
00:04:28,073 --> 00:04:31,909
Quando individua un'intrusione, attiva
il suo rootkit integrato per trojan
74
00:04:31,919 --> 00:04:34,250
per attaccare l'intruso. Quindi...
75
00:04:34,260 --> 00:04:37,472
Spara colossali inondazioni
di traffico spam per intasarli,
76
00:04:37,482 --> 00:04:40,026
mentre sventra
il loro sistema operativo.
77
00:04:41,118 --> 00:04:43,294
Quest'idea non vale un milione.
78
00:04:46,706 --> 00:04:48,249
Ne vale un miliardo.
79
00:04:49,382 --> 00:04:53,163
Questo non solo proteggerà le persone,
ma scoraggerà i malintenzionati.
80
00:04:54,240 --> 00:04:55,951
Rivoluzionerà la sicurezza informatica.
81
00:04:55,961 --> 00:04:57,911
Vero? Era quello che volevo,
82
00:04:57,921 --> 00:05:01,011
ma io non so come trasformare
la mia idea in un profitto,
83
00:05:01,021 --> 00:05:02,683
ecco perché sono qui. Ovviamente...
84
00:05:03,623 --> 00:05:05,004
Se sei troppo impegnato
85
00:05:05,014 --> 00:05:07,680
- o se ti serve del tempo per pensarci...
- Io sono troppo impegnato
86
00:05:07,690 --> 00:05:10,593
e ci ho già pensato. Ci sto.
87
00:05:11,506 --> 00:05:13,824
Avete chiamato Naamah Mojtabai.
88
00:05:13,834 --> 00:05:16,687
Lasciate un messaggio
e passate una buona giornata.
89
00:05:17,052 --> 00:05:18,156
Ehi,
90
00:05:18,166 --> 00:05:19,172
sono io.
91
00:05:20,267 --> 00:05:23,983
In questo momento mi servirebbe...
uno dei tuoi discorsi da mamma.
92
00:05:24,856 --> 00:05:29,360
Stamattina, ho la mia prima riunione con
il direttore dell'Intelligence Nazionale
93
00:05:29,370 --> 00:05:32,273
e sto un po' sclerando.
94
00:05:32,649 --> 00:05:35,339
Se ascolti il messaggio nei prossimi
dieci minuti puoi richiamarmi,
95
00:05:35,349 --> 00:05:38,368
o comunque a metterti in contatto,
sarebbe davvero super...
96
00:05:38,378 --> 00:05:39,401
Quindi...
97
00:05:47,756 --> 00:05:49,661
Saluti da El Conejo.
98
00:05:50,627 --> 00:05:52,722
Credevo di aver pensato a tutto.
99
00:05:53,157 --> 00:05:55,746
Una villa che nessuno
sapeva che possedevo,
100
00:05:55,756 --> 00:05:58,342
un luogo di pace e tranquillità.
101
00:05:58,906 --> 00:06:00,888
Un luogo in cui Elizabeth potesse...
102
00:06:02,956 --> 00:06:04,867
Ascoltare e prepararsi.
103
00:06:06,925 --> 00:06:09,189
Doveva recuperare la scatola,
104
00:06:09,724 --> 00:06:11,253
sedersi qui...
105
00:06:12,935 --> 00:06:14,426
E imparare gli affari.
106
00:06:14,857 --> 00:06:15,857
Da te.
107
00:06:16,194 --> 00:06:19,441
Avevo messo tutto in queste
registrazioni. Tutto quanto.
108
00:06:19,451 --> 00:06:23,603
Sapevo che non sarei stato qui
ad aiutarla, ma speravo che magari...
109
00:06:23,613 --> 00:06:25,954
Le mie parole avrebbero potuto...
110
00:06:25,964 --> 00:06:28,454
Fornirle qualunque
cosa le fosse servita.
111
00:06:28,464 --> 00:06:31,019
E il compito di Kosta era attenderla.
112
00:06:31,029 --> 00:06:34,202
E portarla qui quando fosse arrivata.
113
00:06:34,212 --> 00:06:36,572
Affinché potesse aprire la cassaforte.
114
00:06:38,073 --> 00:06:40,265
La cassaforte è unica nel suo genere.
115
00:06:40,275 --> 00:06:44,200
L'ho fatta costruire in Svizzera
su mie precise indicazioni.
116
00:06:44,210 --> 00:06:47,720
Solo due impronte digitali
potrebbero aprirla.
117
00:06:47,730 --> 00:06:50,056
La mia oppure quella di Elizabeth.
118
00:06:50,816 --> 00:06:52,939
E ci hai messo dentro questa scatola.
119
00:06:53,454 --> 00:06:54,506
Esatto.
120
00:06:56,534 --> 00:06:58,151
E qualche giorno fa,
121
00:06:58,161 --> 00:07:00,781
l'ho trovata nella cassaforte
di uno sbirro morto
122
00:07:01,296 --> 00:07:03,385
a 8000 chilometri da qui.
123
00:07:04,099 --> 00:07:05,775
La cassaforte sembra inviolata.
124
00:07:06,429 --> 00:07:08,156
Come pensi abbiano fatto a entrare?
125
00:07:09,279 --> 00:07:10,696
Non ne ho idea.
126
00:07:11,291 --> 00:07:12,995
Ecco perché le bocce.
127
00:07:13,929 --> 00:07:15,367
Ci siamo passati e ripassati.
128
00:07:15,377 --> 00:07:16,676
Ripassiamoci ancora.
129
00:07:16,686 --> 00:07:18,397
Aspettandoci un risultato diverso?
130
00:07:18,826 --> 00:07:21,289
Lo sai che è proprio
la definizione di pazzia.
131
00:07:21,950 --> 00:07:25,483
La Panabaker ti ha concesso un mese per
identificare chi ha ucciso Doug Koster
132
00:07:25,493 --> 00:07:28,088
prima che tutte le accuse
contro di te vengano ripristinate.
133
00:07:28,098 --> 00:07:31,288
La follia sarebbe
non fare tutto il possibile
134
00:07:31,298 --> 00:07:33,012
per impedire che ciò accada.
135
00:07:33,429 --> 00:07:35,436
Mi sembra di vivere al Purgatorio.
136
00:07:35,446 --> 00:07:37,532
Peggio, mi sembra che...
137
00:07:37,542 --> 00:07:40,137
Anche Charlene e Agnes siano lì con me.
138
00:07:40,147 --> 00:07:42,378
Ehi, qualcuno ha visto Aram oggi?
139
00:07:42,388 --> 00:07:44,574
- Non è ancora arrivato?
- Non l'ho visto, signore.
140
00:07:44,584 --> 00:07:46,399
Penso che tu possa
omettere il "signore".
141
00:07:46,409 --> 00:07:48,540
Onestamente, non mi
è mai piaciuto granché.
142
00:07:48,550 --> 00:07:49,770
Preferisco "Harold".
143
00:07:49,780 --> 00:07:52,470
Va bene, Harold,
non è da Aram essere in ritardo.
144
00:07:52,480 --> 00:07:54,069
No, però...
145
00:07:54,079 --> 00:07:57,309
Oggi aveva il primo incontro
con l'Intelligence Nazionale.
146
00:07:57,319 --> 00:08:00,460
Forse dopo è dovuto correre
a casa per cambiarsi la camicia.
147
00:08:00,470 --> 00:08:01,516
O i pantaloni.
148
00:08:01,526 --> 00:08:04,407
So che abbiamo i tempi tirati
con l'indagine, ma se gli serve un...
149
00:08:04,417 --> 00:08:07,115
Discorso d'incoraggiamento sulle
sue nuove responsabilità qui,
150
00:08:07,125 --> 00:08:08,910
credo che dovrei farglielo io.
151
00:08:18,810 --> 00:08:20,278
Signora Mojtabai.
152
00:08:21,383 --> 00:08:22,551
Va tutto bene?
153
00:08:22,883 --> 00:08:25,005
- Cos'è successo?
- Non lo so.
154
00:08:25,737 --> 00:08:29,059
Mi ha chiamata, mi ha detto che voleva
fare una chiacchierata con la mamma.
155
00:08:29,069 --> 00:08:30,903
Ha detto che l'ha chiamata.
156
00:08:30,913 --> 00:08:33,298
- Che altro ha detto?
- Non abbiamo parlato.
157
00:08:33,308 --> 00:08:34,921
Ha lasciato un messaggio.
158
00:08:35,843 --> 00:08:37,489
Trovatelo, vi prego.
159
00:08:51,836 --> 00:08:52,907
Ok.
160
00:09:03,043 --> 00:09:04,891
Il mio pacco è arrivato.
161
00:09:06,022 --> 00:09:07,332
Grazie, signore.
162
00:09:09,781 --> 00:09:11,629
Mi aspettavo di più.
163
00:09:12,110 --> 00:09:13,235
Chi è lei?
164
00:09:14,594 --> 00:09:15,879
Cosa faccio qui?
165
00:09:16,398 --> 00:09:18,883
Sono Don Francisco Luis Marquez.
166
00:09:19,327 --> 00:09:21,930
El Conejo per i miei migliori amici...
167
00:09:22,365 --> 00:09:24,063
E i miei peggiori nemici.
168
00:09:24,960 --> 00:09:26,616
So chi sei,
169
00:09:26,626 --> 00:09:28,898
agente speciale Mojtabai.
170
00:09:30,773 --> 00:09:32,181
E mi hai derubato.
171
00:09:33,281 --> 00:09:35,461
E adesso mi ripagherai con la tua vita.
172
00:09:39,614 --> 00:09:41,940
Se ascolti il messaggio nei prossimi
dieci minuti puoi richiamarmi,
173
00:09:41,950 --> 00:09:44,737
o comunque a metterti in contatto,
sarebbe davvero super...
174
00:09:50,667 --> 00:09:52,789
Saluti da El Conejo.
175
00:09:54,187 --> 00:09:56,240
Ci è arrivato dalla madre di Aram.
176
00:09:56,250 --> 00:09:58,302
Tutto il rapimento è stato registrato.
177
00:09:58,312 --> 00:10:00,392
Chi è El Conejo e...
178
00:10:00,402 --> 00:10:01,654
Cosa vuole da Aram?
179
00:10:01,664 --> 00:10:03,718
Sul cosa voglia, non ne ho idea.
180
00:10:03,728 --> 00:10:05,428
Sul chi sia, posso aiutarvi.
181
00:10:05,438 --> 00:10:07,874
Dembe e io abbiamo dato
la caccia a "Il Coniglio"
182
00:10:07,884 --> 00:10:11,474
percorrendo un fiume sotterraneo
nella giungla a Quintana Roo.
183
00:10:11,484 --> 00:10:13,466
El Conejo è Don Marquez?
184
00:10:13,476 --> 00:10:14,946
Il cartello di Marquez.
185
00:10:14,956 --> 00:10:17,670
- Trafficanti di cocaina.
- La cocaina è affare passato.
186
00:10:17,680 --> 00:10:20,512
Adesso trafficano con un'altra
coltivazione redditizia.
187
00:10:20,878 --> 00:10:23,073
Lo sai quanto ci vuole
a fare crescere uno di questi?
188
00:10:24,726 --> 00:10:28,075
Non mi sono mai interessato molto
a queste cose. Sono più uno da...
189
00:10:28,085 --> 00:10:29,806
Importazioni ed esportazioni.
190
00:10:31,443 --> 00:10:34,983
Gli avocado rappresentano
un'industria multimiliardaria,
191
00:10:34,993 --> 00:10:37,403
gestita da aziende agricole familiari.
192
00:10:37,413 --> 00:10:39,220
O almeno lo era, prima che...
193
00:10:39,230 --> 00:10:41,121
Il cartello se ne
impossessasse attraverso
194
00:10:41,131 --> 00:10:43,104
rapimenti, torture e omicidi.
195
00:10:43,114 --> 00:10:46,084
Pensateci, la prossima volta
che ordinate un'insalata Cobb.
196
00:10:46,592 --> 00:10:48,776
Devo... devo dirle che mi sto ancora...
197
00:10:49,369 --> 00:10:51,035
Chiedendo perché sono qui.
198
00:10:52,389 --> 00:10:53,926
Lo sai perché,
199
00:10:53,936 --> 00:10:55,504
mago, proprio tu.
200
00:10:56,456 --> 00:11:00,674
Hai fatto svanire nel nulla un intero
autoarticolato con la mia merce
201
00:11:00,684 --> 00:11:02,554
nel suo viaggio lungo il confine.
202
00:11:02,564 --> 00:11:05,531
- Davvero?
- Adesso sono fuori di mezzo milione
203
00:11:05,541 --> 00:11:07,761
e i miei avversari mi credono debole.
204
00:11:07,771 --> 00:11:10,087
Signore, non ho idea di dove...
205
00:11:10,097 --> 00:11:11,964
Sia il suo mezzo.
Se lo sapessi, glielo direi.
206
00:11:11,974 --> 00:11:13,539
È... è terrificante.
207
00:11:13,549 --> 00:11:16,290
Installo firewall di qualità militare,
208
00:11:16,300 --> 00:11:19,362
crittografia a curva ellittica,
il tutto di ultima generazione,
209
00:11:19,372 --> 00:11:20,658
per proteggere
210
00:11:20,668 --> 00:11:22,923
le mie filiere
e le linee di percorrenza.
211
00:11:23,835 --> 00:11:25,642
La cosa terrificante
212
00:11:25,652 --> 00:11:27,635
è che un piccolo malware
213
00:11:28,107 --> 00:11:30,196
li ha perforati come se fossero...
214
00:11:30,206 --> 00:11:32,519
Come una termite nel legno di balsa.
215
00:11:33,262 --> 00:11:36,054
Marquez gestisce
l'intero cartello attraverso
216
00:11:36,064 --> 00:11:39,249
un sistema di server
notoriamente sofisticato.
217
00:11:39,259 --> 00:11:42,359
Se c'è un legame con Aram,
si deve presumere che sia quello.
218
00:11:42,369 --> 00:11:46,261
- Non è un granché come pista.
- No, ma questa lo è. I fratelli Scripps.
219
00:11:46,271 --> 00:11:48,494
- Hanno costruito loro il server.
- Tu come lo sai?
220
00:11:48,504 --> 00:11:50,385
Perché Marquez voleva
che lo facesse il mio uomo,
221
00:11:50,395 --> 00:11:53,499
ma lui ha l'esclusiva con me
e ha il coprifuoco.
222
00:11:53,509 --> 00:11:55,167
E una madre molto severa.
223
00:11:55,177 --> 00:11:57,352
E quindi lui ha consigliato
i fratelli Scripps.
224
00:11:57,362 --> 00:11:59,613
Andrei a trovarli io stesso, ma...
225
00:11:59,623 --> 00:12:01,313
Al momento non sono disponibile.
226
00:12:01,323 --> 00:12:03,708
Ma ti procurerò l'indirizzo
degli Scripps.
227
00:12:03,718 --> 00:12:05,343
Sono il posto migliore per iniziare.
228
00:12:05,353 --> 00:12:07,065
Avete preso il tizio sbagliato.
229
00:12:07,561 --> 00:12:11,391
Ho lavorato su tanti programmi, ma non
ho mai disegnato niente in vita mia
230
00:12:11,401 --> 00:12:13,634
- per fare del male a qualcuno o causare...
- Armando.
231
00:12:16,062 --> 00:12:17,081
Quindi...
232
00:12:20,703 --> 00:12:24,533
La mia squadra ci ha messo mezza giornata
per trovarlo sepolto nel malware.
233
00:12:25,360 --> 00:12:27,451
Magari hai agito da solo.
234
00:12:28,611 --> 00:12:32,117
Magari l'hai fatto per l'FBI.
Non mi interessa particolarmente.
235
00:12:32,127 --> 00:12:33,131
Ma qui...
236
00:12:33,593 --> 00:12:35,224
C'è la tua firma ovunque.
237
00:12:36,254 --> 00:12:37,762
Roba impressionante.
238
00:12:38,343 --> 00:12:40,759
Se non dovessi ucciderti, ti assumerei.
239
00:12:43,789 --> 00:12:45,807
Fermo, fermo! Per favore,
per favore. Fermo, fermo.
240
00:12:45,817 --> 00:12:49,317
Prima di fare qualsiasi cosa tu abbia
in mente, posso per favore...
241
00:12:50,254 --> 00:12:51,850
Posso dargli un'occhiata, per favore?
242
00:12:53,561 --> 00:12:56,080
Vuoi che ti passi il mio computer?
Dopo tutto quello che hai fatto?
243
00:12:56,090 --> 00:12:58,482
Signore, non ho idea
di dove sia il suo carico.
244
00:12:58,492 --> 00:13:02,611
Non conosco quel programma.
Ma se mi passa quel computer, forse...
245
00:13:03,207 --> 00:13:05,513
Forse posso darle una mano a capirlo.
246
00:13:06,116 --> 00:13:07,127
Allora,
247
00:13:07,582 --> 00:13:09,193
Teddy, chi è stato?
248
00:13:09,573 --> 00:13:10,624
Non lo so,
249
00:13:10,634 --> 00:13:11,797
perché lui non lo sa.
250
00:13:11,807 --> 00:13:12,821
Torna lì dentro.
251
00:13:12,831 --> 00:13:15,232
- Ti ho detto che ho la sciatica?
- Teddy.
252
00:13:15,242 --> 00:13:18,947
Come essere infilzati
nelle parti basse da un narvalo!
253
00:13:21,733 --> 00:13:22,800
Vuoi che entri io?
254
00:13:23,144 --> 00:13:25,640
Non ha importanza.
Se Teddy dice che Kosta non sa
255
00:13:25,650 --> 00:13:28,386
chi si è intrufolato
nella cassaforte, non lo sa.
256
00:13:28,739 --> 00:13:31,148
Dovremo trovare la risposta
in qualche altro modo.
257
00:13:32,042 --> 00:13:33,684
Magari tu sai le risposte.
258
00:13:33,694 --> 00:13:34,776
Io?
259
00:13:34,786 --> 00:13:35,788
Non tu.
260
00:13:36,372 --> 00:13:37,374
Tu.
261
00:13:42,566 --> 00:13:46,418
Voi due siete stati arrestati dalla
Sicurezza Nazionale sette volte...
262
00:13:46,428 --> 00:13:47,604
Ciascuno?
263
00:13:47,614 --> 00:13:49,780
- Io otto.
- Stai zitto.
264
00:13:49,790 --> 00:13:52,140
Ritchie, tu non puoi neanche
toccare un computer
265
00:13:52,150 --> 00:13:55,460
in Norvegia senza la minaccia
di un arresto immediato.
266
00:13:55,470 --> 00:13:57,373
Perché hai fatto incazzare tanto
la Norvegia?
267
00:13:57,383 --> 00:13:59,607
Avvocato. Avvocato. Avvocato.
268
00:13:59,617 --> 00:14:01,602
Sentite, a noi non importa
in quanti giga
269
00:14:01,612 --> 00:14:03,809
vi muovete nel seminterrato
di casa vostra.
270
00:14:03,819 --> 00:14:07,168
Un agente dell'FBI è scomparso
e la sua vita è appesa a un filo.
271
00:14:09,132 --> 00:14:11,218
Ok. Come vi pare.
272
00:14:11,228 --> 00:14:13,773
- Ma quello che succede dopo non vi piacerà.
- Ok,
273
00:14:13,783 --> 00:14:14,783
poliziotto.
274
00:14:19,976 --> 00:14:21,230
Ehi, è la nostra roba.
275
00:14:21,240 --> 00:14:25,487
E vedendo com'è stata usata per costruire
il firewall di un cartello della droga,
276
00:14:25,497 --> 00:14:27,666
l'FBI lo sequestrerà tutto.
277
00:14:27,676 --> 00:14:30,066
- Ma non potete farlo.
- L'abbiamo appena fatto.
278
00:14:30,076 --> 00:14:32,801
Non vi preoccupate, però.
Riavrete tutto, alla fine.
279
00:14:35,256 --> 00:14:38,046
Quello era un monitor
8K da 5.000 dollari!
280
00:14:38,056 --> 00:14:41,076
Siamo un po' goffi da queste parti.
Vi faccio una ricevuta.
281
00:14:41,412 --> 00:14:42,685
No, no, no, no.
282
00:14:43,629 --> 00:14:45,456
Possiamo farlo tutto il giorno.
283
00:14:45,466 --> 00:14:47,834
Allora, ragazzi, se ci aiutate, forse...
284
00:14:47,844 --> 00:14:50,094
Vi restituiremo questa
spazzatura tutta intera.
285
00:14:50,104 --> 00:14:53,857
- Non tutta, comunque.
- Ok, ok. Basta che non rompiate altro.
286
00:14:54,382 --> 00:14:55,467
Cosa vi serve?
287
00:14:55,772 --> 00:14:58,150
Un pessimo codice è come
una pessima ricetta.
288
00:14:58,160 --> 00:15:02,096
Un po' di questo, un po' di quello.
Per decodificarlo, però...
289
00:15:02,106 --> 00:15:04,009
Si deve lavorare senza un ricettario.
290
00:15:04,019 --> 00:15:05,579
Sei negli Stati Uniti?
291
00:15:05,589 --> 00:15:08,295
- Nessuno mi ha detto che saresti venuto.
- Non è un buon momento, Antonio.
292
00:15:08,305 --> 00:15:10,959
Non lo è mai. Per Samuel, sì.
Ma mai per me.
293
00:15:10,969 --> 00:15:13,514
- Ne parliamo più tardi.
- No, voglio parlarne adesso.
294
00:15:13,524 --> 00:15:15,179
Stai a tre ore dalla mia università...
295
00:15:15,189 --> 00:15:17,248
E neanche mi chiami per dirmi
che saresti venuto.
296
00:15:17,258 --> 00:15:19,722
- L'ho saputo da mio fratello...
- Sono qui per affari.
297
00:15:19,732 --> 00:15:21,364
Anche Samuel si occupa degli affari.
298
00:15:21,374 --> 00:15:22,872
Tu vai all'università.
299
00:15:22,882 --> 00:15:25,476
- Ecco. Abbiamo parlato. Ora vai.
- No.
300
00:15:25,486 --> 00:15:27,518
Non voglio coinvolgerti
in quello che succede qui.
301
00:15:27,528 --> 00:15:31,051
Che ne sai di quello che voglio?
Ti vedo quanto... due volte l'anno?
302
00:15:31,484 --> 00:15:33,481
Ottimo. Aizza gli scagnozzi su di me.
303
00:15:33,491 --> 00:15:35,231
La prossima volta mandami una cartolina.
304
00:15:35,241 --> 00:15:36,365
Oppure no.
305
00:15:36,375 --> 00:15:37,400
Non mi importa.
306
00:15:38,681 --> 00:15:40,180
L'ho mandato all'università...
307
00:15:40,190 --> 00:15:41,656
Per un futuro migliore di questo.
308
00:15:42,252 --> 00:15:43,558
Signor Marquez,
309
00:15:44,060 --> 00:15:45,331
ho trovato qualcosa.
310
00:15:46,446 --> 00:15:48,207
Va bene, questo qui, questo...
311
00:15:48,217 --> 00:15:51,604
Tassello è parte di un codice più lungo
che ho scritto per un programma, Greylock.
312
00:15:51,614 --> 00:15:54,514
Ecco perché ho firmato con il mio nome.
313
00:15:55,064 --> 00:15:57,349
- Per scherzo.
- Quindi è colpa tua?
314
00:15:57,359 --> 00:15:59,310
No. No, questo...
315
00:15:59,320 --> 00:16:01,332
Il resto di questo non sono...
316
00:16:01,342 --> 00:16:03,367
Io. Qualcuno ha rubato il mio lavoro.
317
00:16:05,858 --> 00:16:08,659
Allora questa è la rete di Marquez.
318
00:16:09,046 --> 00:16:10,613
Puoi entrare ed uscire così?
319
00:16:10,623 --> 00:16:12,965
Abbiamo costruito un entrata
sul retro. Facci causa.
320
00:16:12,975 --> 00:16:15,703
- Quindi cosa volete sapere?
- Qualsiasi cosa ci dica dove Marquez
321
00:16:15,713 --> 00:16:17,095
ha portato il nostro agente.
322
00:16:18,283 --> 00:16:19,897
Non devo neanche fare troppa fatica.
323
00:16:19,907 --> 00:16:21,901
Il tipo che cercate è
un mago della tecnologia, vero?
324
00:16:21,911 --> 00:16:23,258
Come fai a saperlo?
325
00:16:23,268 --> 00:16:25,661
C'è un utente nella rete
che sta curiosando ovunque.
326
00:16:25,671 --> 00:16:28,516
- È qualche problema di larghezza di banda.
- Puoi darci una posizione?
327
00:16:28,967 --> 00:16:32,049
Io ne ho scritti alcuni,
ma qualcuno ha armato il resto.
328
00:16:32,059 --> 00:16:34,123
Il rootkit che ho scritto
per attaccare gli intrusi
329
00:16:34,133 --> 00:16:36,404
è stato usato per violare
il suo firewall
330
00:16:36,414 --> 00:16:38,552
ed avere accesso
alle sue linee di spedizione.
331
00:16:38,562 --> 00:16:40,109
C'è qualcuno lì fuori
332
00:16:40,119 --> 00:16:42,706
che l'ha presa di mira e sta usando
il mio lavoro per farlo.
333
00:16:45,666 --> 00:16:46,794
Aspetti un attimo.
334
00:16:46,804 --> 00:16:47,838
Cosa?
335
00:16:49,288 --> 00:16:51,290
Qualcuno ha costruito
un super predatore.
336
00:16:52,026 --> 00:16:55,140
Potresti usarlo per rubare in una banca,
per disturbare i servizi delle utenze,
337
00:16:55,150 --> 00:16:58,350
- per spegnere la rete elettrica.
- Ora, rivoglio solo la mia spedizione.
338
00:17:02,348 --> 00:17:04,115
Chi parla? Come diavolo
hai avuto questo numero?
339
00:17:04,125 --> 00:17:05,711
Ho il tuo prodotto mancante.
340
00:17:05,721 --> 00:17:07,689
Mezzo milione. Contante.
341
00:17:07,699 --> 00:17:10,176
Ti chiamerò tra un ora con
le istruzioni per la consegna.
342
00:17:12,608 --> 00:17:13,845
Prendi Samuel.
343
00:17:13,855 --> 00:17:16,013
E rinchiudi l'agente.
A lui ci penserò dopo.
344
00:17:18,746 --> 00:17:19,946
Ciao, Elizabeth.
345
00:17:20,985 --> 00:17:22,258
Spero tu sia a tuo agio,
346
00:17:22,268 --> 00:17:23,712
seduta...
347
00:17:23,722 --> 00:17:25,014
Con qualcosa...
348
00:17:25,024 --> 00:17:26,251
Di buono da bere.
349
00:17:26,902 --> 00:17:29,564
C'è sempre abbastanza
da mangiare nella dispensa.
350
00:17:29,574 --> 00:17:32,204
Quindi sentiti libera in ogni momento
351
00:17:32,214 --> 00:17:34,370
di zittirmi e servirti pure.
352
00:17:35,272 --> 00:17:37,053
Se stai vedendo questo,
353
00:17:37,063 --> 00:17:38,493
significa che sono morto...
354
00:17:40,182 --> 00:17:42,643
E l'attività è diventata tua.
355
00:17:43,692 --> 00:17:45,070
Sono sollevato.
356
00:17:45,410 --> 00:17:47,235
E emozionato per te.
357
00:17:48,005 --> 00:17:49,007
E...
358
00:17:49,647 --> 00:17:50,886
Preoccupato,
359
00:17:50,896 --> 00:17:52,454
come puoi immaginare.
360
00:17:53,137 --> 00:17:54,412
È strano.
361
00:17:54,865 --> 00:17:56,263
Anche con tutte le...
362
00:17:57,344 --> 00:17:59,399
Sparatorie e gli assassini
della mia vita,
363
00:17:59,409 --> 00:18:01,975
non mi sono mai preoccupato
veramente di me stesso.
364
00:18:02,834 --> 00:18:05,367
Ero troppo impegnato
a preoccuparmi per te.
365
00:18:05,377 --> 00:18:07,613
Oh, mio Dio, che spina
nel fianco che sono stato.
366
00:18:10,509 --> 00:18:11,734
Comunque.
367
00:18:11,744 --> 00:18:13,292
Quello che ci aspetta
368
00:18:13,302 --> 00:18:15,921
è un percorso glorioso,
369
00:18:16,243 --> 00:18:17,461
infido,
370
00:18:17,976 --> 00:18:19,272
e, lo spero,
371
00:18:19,282 --> 00:18:21,368
anche gratificante.
372
00:18:21,690 --> 00:18:25,073
Se me lo permetti,
vorrei condividere con te...
373
00:18:26,153 --> 00:18:28,111
Alcune cose che ho imparato...
374
00:18:28,121 --> 00:18:29,994
In una vita...
375
00:18:30,762 --> 00:18:33,657
Di cattive azioni e buone intenzioni.
376
00:18:34,472 --> 00:18:35,506
Quindi...
377
00:18:36,248 --> 00:18:38,915
Facciamo un passeggiata insieme...
378
00:18:39,438 --> 00:18:40,968
Un'ultima volta.
379
00:18:50,928 --> 00:18:53,595
Congratulazioni, tu geniale figlio di...
380
00:18:53,605 --> 00:18:55,751
Ci siamo riusciti. Sai cosa significa?
381
00:18:55,761 --> 00:18:57,758
Significa che possiamo iniziare
a vendere questa cosa.
382
00:18:57,768 --> 00:18:59,916
Io... io ancora penso
che dovremmo pensarci. Ci sono...
383
00:18:59,926 --> 00:19:02,361
- Alcune diagnostiche da ricontrollare...
- Aram,
384
00:19:02,371 --> 00:19:03,431
mi stai uccidendo.
385
00:19:03,441 --> 00:19:06,133
- Beh, non è pronto finché non e pronto.
- Quando?
386
00:19:06,143 --> 00:19:08,966
La prossima epoca?
Abbiamo il rapporto del VitasNow.
387
00:19:08,976 --> 00:19:10,888
Ci hanno dato il nulla osta sanitario.
388
00:19:10,898 --> 00:19:14,232
Abbiamo pagato una terza parte
per la loro valutazione per trovare...
389
00:19:14,242 --> 00:19:16,821
Falle, problemi, dati mancanti,
390
00:19:16,831 --> 00:19:19,520
- cosa che potevamo non vedere, giusto?
- C'è solo una compagnia.
391
00:19:19,530 --> 00:19:21,324
Abbiamo controllato tutto due volte.
392
00:19:21,731 --> 00:19:23,309
Ci sono tutti i punti e le virgole.
393
00:19:23,319 --> 00:19:25,773
Io l'ho letto. Tu lo hai letto.
Rilassati. È ora di festeggiare.
394
00:19:25,783 --> 00:19:28,329
Sì, ma loro hanno evidenziato
alcuni difetti con le periferiche...
395
00:19:28,339 --> 00:19:30,178
Oh, per favore, niente tecnicismi.
396
00:19:30,567 --> 00:19:32,481
Lo sai che non parlo
la lingua dei circuiti.
397
00:19:32,821 --> 00:19:36,867
Non hanno trovato nulla
che non possa essere rattoppato.
398
00:19:37,514 --> 00:19:40,039
E per ultimo... erano felici per noi.
399
00:19:40,049 --> 00:19:41,658
Ed io sono felice per noi,
400
00:19:41,668 --> 00:19:43,548
perché saremo schifosamente ricchi.
401
00:19:44,147 --> 00:19:45,707
Sai di cosa abbiamo bisogno ora?
402
00:19:46,313 --> 00:19:48,117
Più champagne e uno strip club.
403
00:19:48,127 --> 00:19:50,289
Oh, io non posso.
404
00:19:50,299 --> 00:19:53,580
Ho in realtà un impegno a cena
con i miei genitori stasera.
405
00:19:53,590 --> 00:19:54,794
Aram, sul serio.
406
00:19:56,438 --> 00:19:57,561
Mi stai uccidendo.
407
00:20:00,281 --> 00:20:02,644
FBI! Andiamo, andiamo, andiamo!
408
00:20:03,832 --> 00:20:05,579
FBI! Mani in alto! Mani in alto!
409
00:20:11,630 --> 00:20:14,780
- Ehi, amico. Come va la tua mattina?
- Come mi avete trovato?
410
00:20:16,010 --> 00:20:18,662
La squadra tattica sta controllando
tutto. E non c'è segno di Marquez.
411
00:20:18,672 --> 00:20:20,488
Ha avuto una richiesta
di riscatto su degli avocado.
412
00:20:20,498 --> 00:20:23,246
Apparentemente il guacamole
è la nuova polvere di stelle.
413
00:20:23,256 --> 00:20:25,012
Siamo riusciti a fermare questo qui.
414
00:20:25,022 --> 00:20:26,676
Speriamo che sappia qualcosa.
415
00:20:29,751 --> 00:20:31,838
C'è tanto da sapere sul trasporto.
416
00:20:31,848 --> 00:20:33,001
Ma il più...
417
00:20:33,555 --> 00:20:35,062
Cruciale aspetto del trasporto...
418
00:20:35,527 --> 00:20:37,471
Sun Tzu ha scritto...
419
00:20:37,481 --> 00:20:40,391
"La più grande vittoria è quella
che non richiede una battaglia".
420
00:20:40,401 --> 00:20:41,903
Sono d'accordo.
421
00:20:41,913 --> 00:20:43,797
Se vuoi fare amicizia col tuo nemico...
422
00:20:43,807 --> 00:20:46,376
Creagli un problema e poi risolvilo.
423
00:20:46,386 --> 00:20:47,386
È facile.
424
00:20:48,115 --> 00:20:49,670
Ora vorrai prendere appunti.
425
00:20:49,680 --> 00:20:52,967
Ora ti darò una lista di 12 vini
che si sposano con qualsiasi cosa.
426
00:20:52,977 --> 00:20:55,907
Ho parlato molto della meccanica di...
427
00:20:55,917 --> 00:20:57,747
Come manovrare il mio...
428
00:20:58,788 --> 00:20:59,988
Il tuo impero.
429
00:21:01,714 --> 00:21:04,927
Ma è molto più importante...
430
00:21:05,814 --> 00:21:09,389
Gestire la realtà emozionale.
431
00:21:09,399 --> 00:21:11,976
Del comandare questa...
432
00:21:11,986 --> 00:21:13,480
Impresa.
433
00:21:13,490 --> 00:21:16,820
E per fare questo è imperativo
che tu capisca...
434
00:21:17,260 --> 00:21:19,687
Un concetto sopra...
435
00:21:19,697 --> 00:21:20,997
Tutti gli altri.
436
00:21:21,494 --> 00:21:24,317
Hai migliaia di persone di talento
437
00:21:24,327 --> 00:21:26,636
che lavorano per te e con te.
438
00:21:26,646 --> 00:21:29,991
Migliaia di persone
di cui tu sei responsabile.
439
00:21:30,721 --> 00:21:32,401
Ma alla fine della giornata...
440
00:21:33,991 --> 00:21:35,091
Tu sei sola.
441
00:21:38,856 --> 00:21:40,669
Nick, sono ancora io.
442
00:21:41,663 --> 00:21:43,911
Dobbiamo parlare, hai il mio numero.
443
00:21:43,921 --> 00:21:45,861
- Grazie.
- Dovresti andare in ospedale.
444
00:21:45,871 --> 00:21:47,445
No, ho un'idea migliore.
445
00:21:47,455 --> 00:21:51,205
Capiamo perché sei stato rapito
da un sanguinario cartello di avocado.
446
00:21:51,532 --> 00:21:54,381
Il perché è facile, Marquez pensa
che abbia hackerato il suo sistema,
447
00:21:54,391 --> 00:21:58,022
che sia entrato nel suo giro consegne
e rubato il suo prodotto, ma...
448
00:21:58,032 --> 00:22:01,462
- Non sono stato io.
- Ma ha trovato la tua firma digitale.
449
00:22:01,472 --> 00:22:04,930
Esatto. Il che significa che il mio codice
sorgente del Greylock è stato rubato
450
00:22:04,940 --> 00:22:06,672
dal nostro ladro di avocado.
451
00:22:06,682 --> 00:22:08,222
Chi vi aveva accesso oltre te?
452
00:22:08,232 --> 00:22:12,394
Il mio vecchio compagno di affari, Nick.
Ma l'HTML per lui è geroglifico.
453
00:22:12,404 --> 00:22:15,366
E per un po', c'è stata questa società
per la valutazione dei rischi
454
00:22:15,376 --> 00:22:17,536
che abbiamo assunto
per cercare anomalie. È...
455
00:22:17,546 --> 00:22:20,809
È stato all'inizio, ma di certo avevano
una copia del nostro codice sorgente.
456
00:22:20,819 --> 00:22:23,313
- Posso dare un suggerimento?
- Certamente.
457
00:22:23,883 --> 00:22:25,433
Abbiamo due strade qui.
458
00:22:25,887 --> 00:22:28,211
Qualcuno ha incastrato Aram.
Dobbiamo capire chi è stato.
459
00:22:28,221 --> 00:22:30,420
Dobbiamo anche rintracciare Marquez.
460
00:22:30,430 --> 00:22:32,781
Un uomo come quello
non resta mai a lungo nel Paese.
461
00:22:32,791 --> 00:22:34,964
Potrebbe essere la nostra
unica possibilità...
462
00:22:34,974 --> 00:22:37,824
Di prendere un capo di cartello.
Quindi dividiamoci e conquistiamo.
463
00:22:37,834 --> 00:22:40,676
Aram seguirà la pista
della società di terzi.
464
00:22:40,686 --> 00:22:42,116
Ci sarà un capo di riferimento.
465
00:22:42,126 --> 00:22:44,013
Portatelo qui e arriviamo
in fondo alla cosa.
466
00:22:47,973 --> 00:22:52,233
Il resto di voi dovrebbe concentrarsi
sullo scoprire chi è il nostro ospite.
467
00:22:53,101 --> 00:22:54,101
Che ne pensi?
468
00:22:54,789 --> 00:22:55,789
Facciamolo.
469
00:22:59,125 --> 00:23:00,323
Grazie.
470
00:23:00,333 --> 00:23:01,653
Quando vuoi, capo.
471
00:23:03,528 --> 00:23:05,897
Antonio? Che ci fai qui?
472
00:23:05,907 --> 00:23:07,296
Troppa strada per Princeton.
473
00:23:07,306 --> 00:23:10,013
- Sapevo che qui era vuoto.
- È una casa sicura, non un divano.
474
00:23:10,023 --> 00:23:11,951
Vattene di qui.
Prendi il denaro, sbrigati.
475
00:23:13,319 --> 00:23:15,535
Che succede? Que paso?
476
00:23:15,545 --> 00:23:17,973
L'FBI ha fatto un raid
nel magazzino in centro.
477
00:23:17,983 --> 00:23:19,237
Hanno preso Machado.
478
00:23:19,247 --> 00:23:21,519
- Si sono ripresi il loro agente.
- Un agente?
479
00:23:21,529 --> 00:23:24,578
- Era un agente quello rapito?
- Perché credevi non ti volessimo lì?
480
00:23:24,588 --> 00:23:27,057
- Era per il tuo bene.
- Quindi dobbiamo lasciare il Paese?
481
00:23:27,067 --> 00:23:29,137
No, non ancora. Devo fare una cosa.
482
00:23:29,658 --> 00:23:31,660
- Una cosa d'affari.
- Non sarà pericoloso?
483
00:23:31,670 --> 00:23:33,548
- L'FBI...
- Sì, è pericoloso.
484
00:23:33,558 --> 00:23:35,378
Per questo devi lasciarlo gestire a noi.
485
00:23:38,183 --> 00:23:40,983
Non devi farti ingannare
dalla convinzione
486
00:23:40,993 --> 00:23:42,473
che tu possa...
487
00:23:43,413 --> 00:23:45,433
Fidarti davvero di chiunque.
488
00:23:46,467 --> 00:23:49,077
Nella mia esperienza persino...
489
00:23:50,137 --> 00:23:52,247
Il mio più intimo partner,
490
00:23:52,257 --> 00:23:54,467
consigliere o amico...
491
00:23:54,477 --> 00:23:55,617
Hanno avuto...
492
00:23:55,627 --> 00:23:57,437
L'opportunità di tradirmi.
493
00:23:58,308 --> 00:24:00,458
Devi sempre essere...
494
00:24:00,468 --> 00:24:03,395
Mentalmente preparata a separarti da...
495
00:24:03,405 --> 00:24:04,748
Chiunque e...
496
00:24:04,758 --> 00:24:06,701
Da qualsiasi cosa nella tua vita.
497
00:24:08,233 --> 00:24:10,108
Perché la gente si rivolterà.
498
00:24:12,107 --> 00:24:13,467
Sai bene di cosa parlo.
499
00:24:13,477 --> 00:24:16,654
L'hai visto tu stessa col signor Kaplan.
Diamine, l'hai fatto tu stessa.
500
00:24:17,998 --> 00:24:19,983
Mi dispiace se lo faccio sembrare...
501
00:24:19,993 --> 00:24:22,045
Tutto negativo.
502
00:24:22,055 --> 00:24:23,055
Solitario.
503
00:24:23,795 --> 00:24:24,795
Non lo è.
504
00:24:25,707 --> 00:24:28,320
C'è libertà nel tuo nuovo ruolo.
505
00:24:28,812 --> 00:24:31,452
La libertà dalle convenzioni.
506
00:24:31,462 --> 00:24:33,993
Dall'essere... un gregario.
507
00:24:34,663 --> 00:24:37,093
Il branco prende ordini dal...
508
00:24:38,389 --> 00:24:39,691
Dal lupo alfa.
509
00:24:39,701 --> 00:24:41,501
E quando quel lupo è...
510
00:24:41,511 --> 00:24:43,489
Saggio e attento...
511
00:24:44,101 --> 00:24:45,773
L'intero branco prospera.
512
00:24:47,036 --> 00:24:48,148
Detto questo,
513
00:24:49,260 --> 00:24:50,886
avrai di certo un...
514
00:24:50,896 --> 00:24:52,985
Punto cieco. Una...
515
00:24:53,932 --> 00:24:57,332
Debolezza che non può essere esacerbata.
516
00:24:58,923 --> 00:25:00,803
Ed è Agnes.
517
00:25:02,408 --> 00:25:04,520
Ma non ho consigli da darti a riguardo.
518
00:25:05,270 --> 00:25:07,258
Tutto quello che posso dirti è che...
519
00:25:08,046 --> 00:25:09,458
Devi fare il tuo meglio.
520
00:25:10,334 --> 00:25:11,334
E...
521
00:25:11,772 --> 00:25:12,960
Aggrappati a quello.
522
00:25:13,704 --> 00:25:16,229
Come se fosse l'ultima
cosa nel tuo cuore.
523
00:25:20,688 --> 00:25:23,794
La mia azienda è molto
rispettata nel settore.
524
00:25:23,804 --> 00:25:25,927
Non so cosa pensiate sia successo
con il codice sorgente...
525
00:25:25,937 --> 00:25:27,986
Hai trasformato il mio
software in un'arma.
526
00:25:28,676 --> 00:25:30,324
Hai preso qualcosa che doveva aiutare
527
00:25:30,334 --> 00:25:33,208
e proteggere le persone e l'hai fatto
a pezzi fino a renderlo pericoloso.
528
00:25:33,218 --> 00:25:36,388
Agente Mojtabai,
ho riesaminato il suo file.
529
00:25:36,398 --> 00:25:39,283
In base a quello che ho visto, non mi
sorprende niente di quello che ha detto,
530
00:25:39,293 --> 00:25:42,816
tranne il fatto che ci incolpi
per un problema che ha creato lei.
531
00:25:44,173 --> 00:25:45,522
Di cosa stai parlando?
532
00:25:46,021 --> 00:25:48,381
Ci ha ingaggiato per fare
un'analisi indipendente
533
00:25:48,391 --> 00:25:50,007
del suo codice sorgente.
534
00:25:50,017 --> 00:25:52,322
Le nostre conclusioni erano chiare.
535
00:25:52,332 --> 00:25:54,502
Forse ha dimenticato quanto lo fossero.
536
00:25:56,259 --> 00:25:57,975
Non deve aver letto la nostra relazione.
537
00:25:57,985 --> 00:25:59,723
Gliene ho portata un'altra copia.
538
00:26:03,315 --> 00:26:06,552
L'ho letta tutta. L'ha letta
anche Nick, il mio socio.
539
00:26:06,562 --> 00:26:08,467
Allora non l'avete letta attentamente.
540
00:26:09,264 --> 00:26:10,499
Veda lei stesso.
541
00:26:12,820 --> 00:26:14,840
A parte pochi difetti minori,
542
00:26:14,850 --> 00:26:18,613
ci avete dato un attestato di salute.
543
00:26:25,409 --> 00:26:26,891
Cosa sono queste sezioni?
544
00:26:28,015 --> 00:26:29,238
Implementazioni?
545
00:26:30,959 --> 00:26:32,366
Vulnerabilità?
546
00:26:36,045 --> 00:26:37,636
Non le ho mai viste prima.
547
00:26:41,629 --> 00:26:42,978
Dannazione, Nick.
548
00:26:43,543 --> 00:26:46,834
Nessuno ha avuto bisogno di trasformare
il suo software in un'arma.
549
00:26:46,844 --> 00:26:48,969
Perché ho costruito un'arma
fin dall'inizio.
550
00:26:51,934 --> 00:26:53,896
A che ora arrivano domani
Conroy e gli altri?
551
00:26:53,906 --> 00:26:56,711
Alle 15:15 ed i compratori dovrebbero
arrivare poco dopo.
552
00:26:58,685 --> 00:27:00,061
L'hai sempre saputo.
553
00:27:00,071 --> 00:27:02,775
- Mi scusi, non dovrebbe essere qui.
- Va bene così, Chloe.
554
00:27:02,785 --> 00:27:04,542
Lui è il padrino del Greylock.
555
00:27:04,552 --> 00:27:06,226
L'uomo che ci ha creato.
556
00:27:06,236 --> 00:27:08,610
Tutto ciò che abbiamo ottenuto
è stato grazie a lui.
557
00:27:10,310 --> 00:27:12,532
Che ti è successo?
Sei caduto dalla bici?
558
00:27:12,542 --> 00:27:13,845
Ti ricordi di questo?
559
00:27:15,418 --> 00:27:18,133
Ho fatto una chiacchierata
con Walter Sykes di VitasNow,
560
00:27:18,143 --> 00:27:20,406
e questa è la loro relazione completa,
561
00:27:20,416 --> 00:27:22,435
con le sezioni che non ti sei
preoccupato di mostrarmi.
562
00:27:22,445 --> 00:27:24,401
Quelle che dicono che ci sono
delle vulnerabilità
563
00:27:24,411 --> 00:27:26,545
nel codice sorgente del Greylock?
564
00:27:28,410 --> 00:27:30,286
Non so se entrando
ti sia guardato intorno,
565
00:27:30,296 --> 00:27:32,123
ma siamo ben oltre il codice sorgente.
566
00:27:32,133 --> 00:27:35,451
Ti ricordi di Conroy? Tutti quei
finanziamenti? Era solo l'inizio.
567
00:27:35,461 --> 00:27:37,616
Domani incontreremo dei compratori.
Il cielo è il limite.
568
00:27:37,626 --> 00:27:39,006
Mi hai mentito.
569
00:27:39,525 --> 00:27:42,171
Mi sono seduto lì e mi hai mentito
guardandomi in faccia.
570
00:27:42,181 --> 00:27:44,605
Ho omesso. Ho nascosto alcune cose.
571
00:27:46,100 --> 00:27:47,881
Cosa sa questa compagnia più di noi?
572
00:27:47,891 --> 00:27:49,800
Se qualcosa fosse veramente
sbagliata, avresti risolto.
573
00:27:49,810 --> 00:27:51,478
Sapevi che ero troppo coinvolto.
574
00:27:51,488 --> 00:27:54,986
Non potevo vederlo.
Ecco perché li abbiamo ingaggiati.
575
00:27:54,996 --> 00:27:56,868
Sai quanto può essere pericoloso?
576
00:27:56,878 --> 00:28:00,322
Se la persona sbagliata con le giuste
conoscenze avesse l'accesso a Greylock,
577
00:28:00,332 --> 00:28:03,567
potrebbero arrivare fino
alle sue parti più pericolose
578
00:28:03,577 --> 00:28:06,987
- ed usarla per paralizzare i sistemi.
- I sistemi hanno dei difetti.
579
00:28:06,997 --> 00:28:09,852
Come le persone. Non voglio
distruggere questa azienda
580
00:28:09,862 --> 00:28:13,342
perché un cattivo potrebbe usare male
quello che abbiamo creato.
581
00:28:13,352 --> 00:28:14,900
Producono mazze da baseball, Aram.
582
00:28:14,910 --> 00:28:16,840
Se venissero usate per rompere
la testa a qualcuno...
583
00:28:16,850 --> 00:28:19,144
Non puoi continuare a venderlo.
584
00:28:19,154 --> 00:28:21,401
Posso finché i clienti
lo vogliono comprare.
585
00:28:21,762 --> 00:28:23,556
Potrebbero esserci delle mele marce, sì.
586
00:28:23,566 --> 00:28:26,928
Voglio questo programma così che i clienti
possano usarlo per il bene che intendevi.
587
00:28:26,938 --> 00:28:29,650
No. Lo vuoi in circolazione
così puoi diventare ricco.
588
00:28:31,937 --> 00:28:34,092
Chloe aveva ragione.
Non dovresti essere qui.
589
00:28:34,102 --> 00:28:35,310
Dovresti andartene.
590
00:28:36,063 --> 00:28:38,630
È troppo presto perché Marquez
sia già uscito dal Paese.
591
00:28:38,640 --> 00:28:41,046
Dove si sta nascondendo?
In città? In periferia?
592
00:28:41,056 --> 00:28:42,871
Non so dove sia.
593
00:28:44,202 --> 00:28:45,609
Ma so dove sarà.
594
00:28:46,185 --> 00:28:47,481
Come fai a saperlo?
595
00:28:47,491 --> 00:28:49,505
Ho sentito El Conejo
596
00:28:49,515 --> 00:28:52,384
ricevere la seconda telefonata
riguardo il carico mancante.
597
00:28:52,394 --> 00:28:55,305
Conosco il luogo e l'orario
dello scambio.
598
00:28:55,775 --> 00:28:56,999
Ve lo dirò,
599
00:28:57,548 --> 00:28:59,028
ma voglio qualcosa in cambio.
600
00:28:59,038 --> 00:29:00,155
Cosa vuoi?
601
00:29:00,654 --> 00:29:03,350
Vorrei essere mandato
in Messico per il processo.
602
00:29:04,199 --> 00:29:05,408
Fammi indovinare.
603
00:29:05,418 --> 00:29:08,488
Perché hai un amico nell'ufficio
del procuratore generale?
604
00:29:08,498 --> 00:29:12,134
- Non ci sarà nessun processo, vero?
- Volete perdere tempo con un pesce piccolo?
605
00:29:12,510 --> 00:29:14,371
O volete dare la caccia
ad un pesce grosso
606
00:29:14,815 --> 00:29:16,165
come Marquez?
607
00:29:20,855 --> 00:29:22,520
Avete rapito un agente dell'FBI?
608
00:29:22,530 --> 00:29:25,927
L'avete minacciato
per un carico di verdure?
609
00:29:25,937 --> 00:29:28,275
Imbecile, gli avocado sono frutti.
610
00:29:28,285 --> 00:29:32,201
Siete matti. Tutti e due.
Tutto questo è... fuori controllo.
611
00:29:35,903 --> 00:29:39,092
Ho sempre saputo che fossi un debole,
dal giorno in cui sei nato.
612
00:29:39,517 --> 00:29:43,515
Tu sei fatto per stare
dietro ad una scrivania o in biblioteca.
613
00:29:44,005 --> 00:29:47,509
L'ho capito e ti ho permesso
di essere debole...
614
00:29:47,519 --> 00:29:49,182
Per tenerti al sicuro.
615
00:29:50,013 --> 00:29:53,323
Ma se dovessi mettere in discussione
il mio parere o il mio potere di nuovo,
616
00:29:53,778 --> 00:29:55,692
giuro che, ragazzo,
617
00:29:55,702 --> 00:29:59,723
imparerai una lezione
su cosa può fare un uomo potente.
618
00:30:05,049 --> 00:30:07,456
Ora aspetta qui
finché non saremo lontani.
619
00:30:08,256 --> 00:30:09,737
Hai capito?
620
00:30:11,767 --> 00:30:13,025
Andiamo.
621
00:30:23,785 --> 00:30:25,609
Arriverà un momento, Elizabeth,
622
00:30:25,619 --> 00:30:28,879
in cui sarai completamente confusa,
623
00:30:28,889 --> 00:30:33,282
un momento in cui avrai
considerato tutte
624
00:30:33,292 --> 00:30:36,201
le variabili e non avrai
ancora la risposta.
625
00:30:36,211 --> 00:30:37,630
Ma sarà lì.
626
00:30:37,640 --> 00:30:39,649
Da qualche parte. La risposta...
627
00:30:39,659 --> 00:30:41,084
È sempre lì.
628
00:30:41,437 --> 00:30:42,789
E se non riesci a vederla...
629
00:30:43,290 --> 00:30:46,245
È perché hai fatto
qualche supposizione...
630
00:30:46,255 --> 00:30:48,408
Qualcosa che davi per scontato...
631
00:30:48,418 --> 00:30:49,664
È falsa.
632
00:30:50,103 --> 00:30:52,230
Pensi di essere in un ospedale
in Francia.
633
00:30:52,240 --> 00:30:54,213
Potrebbe non essere
in Francia o un ospedale.
634
00:30:54,223 --> 00:30:56,759
Potrebbe essere New York o un magazzino.
635
00:30:57,558 --> 00:30:59,368
Il mago non ti inganna.
636
00:30:59,938 --> 00:31:01,885
Il mago ti aiuta ad ingannarti.
637
00:31:12,231 --> 00:31:13,413
Sembra divertente.
638
00:31:13,423 --> 00:31:15,217
Cheecha è un dono di Dio.
639
00:31:15,227 --> 00:31:17,916
Non ho dolori e sono più sciolto...
640
00:31:17,926 --> 00:31:19,891
Della pancia di un canguro.
641
00:31:21,835 --> 00:31:23,834
Penso che sia un trucco, un'illusione.
642
00:31:24,970 --> 00:31:26,081
Lo hai capito.
643
00:31:28,771 --> 00:31:31,083
Oh, tesoro, così!
644
00:31:39,203 --> 00:31:41,579
Volevo sapere chi era entrato
nella mia cassaforte.
645
00:31:42,240 --> 00:31:45,178
Avrei dovuto chiedermi
se fosse la mia cassaforte.
646
00:31:47,410 --> 00:31:49,562
Hanno strappato la mia. Puoi vedere...
647
00:31:50,441 --> 00:31:52,043
Esattamente dove.
648
00:31:52,053 --> 00:31:54,554
E l'hanno sostituita
con una copia perfetta.
649
00:31:54,965 --> 00:31:57,874
E poi erano liberi di portare
l'originale da qualche parte.
650
00:31:58,215 --> 00:32:00,365
E trivellare per giorni
se ne avessero avuto bisogno.
651
00:32:00,886 --> 00:32:02,337
Come faceva Kosta a non saperlo?
652
00:32:03,458 --> 00:32:05,074
Un pomeriggio via.
653
00:32:05,566 --> 00:32:07,052
Una sera all'opera.
654
00:32:07,430 --> 00:32:08,561
Non importa.
655
00:32:08,928 --> 00:32:12,086
Quello era prima. Ormai è a Zurigo.
656
00:32:12,096 --> 00:32:15,145
E il suo nome è Heinrich Zimmerstahl.
657
00:32:51,698 --> 00:32:53,093
Ho portato il riscatto.
658
00:32:53,716 --> 00:32:56,492
Ma sappiamo entrambi
che non avrai neanche un dollaro.
659
00:32:56,502 --> 00:32:57,889
Perché non te ne andrai.
660
00:32:58,840 --> 00:33:01,131
Questo posto è il tuo cimitero.
661
00:33:01,575 --> 00:33:02,892
Ti seppellirò qui.
662
00:33:02,902 --> 00:33:04,929
Cosa stai facendo?
Non abbiamo ancora il carico.
663
00:33:04,939 --> 00:33:05,986
Guardati intorno.
664
00:33:06,666 --> 00:33:08,641
La sua unica via d'uscita
è attraverso di noi.
665
00:33:09,096 --> 00:33:10,693
E non andrebbe neanche tanto lontano.
666
00:33:16,512 --> 00:33:17,842
E se volessi essere preso?
667
00:33:18,416 --> 00:33:19,447
Antonio?
668
00:33:21,029 --> 00:33:23,200
In nome di Dio, cosa stai facendo?
669
00:33:23,210 --> 00:33:25,625
Ti sembro debole? Come se
dovessi stare dietro una scrivania?
670
00:33:25,635 --> 00:33:28,402
- Devi star scherzando.
- Per quanto pensi che lo avrei sopportato?
671
00:33:28,412 --> 00:33:31,858
- Che cosa?
- Non poter sapere degli affari di famiglia.
672
00:33:31,868 --> 00:33:35,388
Non ricevere una telefonata quando
mio padre è a qualche ora di distanza.
673
00:33:35,398 --> 00:33:37,104
Non sei abbastanza forte.
674
00:33:37,114 --> 00:33:40,001
- Intendi non abbastanza Samuel.
- Non ha niente a che fare con Samuel.
675
00:33:40,882 --> 00:33:42,488
Ho sempre voluto il meglio per te.
676
00:33:42,498 --> 00:33:45,637
- Sempre.
- Mi volevi via a fare lo studente negli USA.
677
00:33:46,161 --> 00:33:47,730
Ti ho superato in astuzia.
678
00:33:47,740 --> 00:33:50,939
Ho preso il tuo furgone. L'ho
riscattato proprio sotto il tuo naso.
679
00:33:51,349 --> 00:33:52,558
Cos'hai da dire?
680
00:33:53,367 --> 00:33:54,724
Ora sono abbastanza forte?
681
00:33:59,016 --> 00:34:00,862
- A terra! Siete in arresto.
- FBI!
682
00:34:00,872 --> 00:34:03,078
- A terra!
- Pensi di essere così intelligente?
683
00:34:03,550 --> 00:34:06,238
- Non muovetevi!
- Hai portato l'FBI dritta da noi.
684
00:34:06,248 --> 00:34:08,611
Io? E tu e il tuo ego?
685
00:34:08,621 --> 00:34:09,883
Un rapimento.
686
00:34:09,893 --> 00:34:11,532
Hai attirato le attenzioni su di te.
687
00:34:11,542 --> 00:34:13,603
- Come uno sciocco.
- Eri tu?
688
00:34:14,140 --> 00:34:16,678
- Per tutto questo tempo?
- Ho fatto quello che dovevo.
689
00:34:17,142 --> 00:34:20,104
- Guardate. Ora presta attenzione.
- Vuoi la mia attenzione?
690
00:34:20,114 --> 00:34:22,151
- Vuoi far parte degli affari?
- Ok.
691
00:34:22,682 --> 00:34:24,922
- Che ne dite di calmare gli animi?
- C'è un prezzo...
692
00:34:24,932 --> 00:34:28,019
- Per questi affari.
- Potrete parlarne alla terapia di famiglia.
693
00:34:28,029 --> 00:34:31,025
E questo è quello che succede
quando ostacoli El Conejo.
694
00:34:31,035 --> 00:34:32,035
Pistola!
695
00:34:32,427 --> 00:34:33,427
Gettala via!
696
00:34:34,254 --> 00:34:35,254
Ce l'ho!
697
00:34:37,504 --> 00:34:40,200
- È tutto ok. Ha bisogno di un'ambulanza.
- E tu?
698
00:34:40,210 --> 00:34:41,429
Io sto bene.
699
00:34:41,439 --> 00:34:43,523
Ma non toccherò mai più un avocado.
700
00:34:50,138 --> 00:34:52,282
Sono quasi morto
per colpa tua, ragazzino.
701
00:34:56,356 --> 00:34:57,356
Due volte.
702
00:34:57,768 --> 00:34:59,864
Non pensavo saremmo arrivati a tanto.
703
00:35:00,798 --> 00:35:02,230
Non pensavo che avrebbe...
704
00:35:07,342 --> 00:35:08,817
Come fa ad essere coinvolto?
705
00:35:08,827 --> 00:35:11,553
Il codice che hai usato per crackare
gli affari di tuo padre era mio.
706
00:35:11,563 --> 00:35:12,563
Davvero?
707
00:35:12,974 --> 00:35:14,069
Che figo.
708
00:35:14,447 --> 00:35:15,447
Figo?
709
00:35:16,067 --> 00:35:18,063
Come hai fatto ad averlo,
tanto per cominciare?
710
00:35:19,711 --> 00:35:21,312
Grazie al mio coinquilino a Princeton.
711
00:35:21,322 --> 00:35:22,896
È laureato in informatica.
712
00:35:23,544 --> 00:35:26,065
Ha visto una versione beta del...
713
00:35:26,075 --> 00:35:29,310
Del suo software
ad una lezione di programmazione.
714
00:35:29,320 --> 00:35:32,191
Ha fatto qualche piccola modifica,
ha preso il rootkit,
715
00:35:32,201 --> 00:35:35,274
lo ha reso offensivo e ha visto quanto
pericoloso e versatile fosse...
716
00:35:35,284 --> 00:35:37,080
E ha detto che aveva bisogno
di provarlo.
717
00:35:37,667 --> 00:35:39,156
Io avevo il bersaglio perfetto.
718
00:35:39,531 --> 00:35:40,531
Mio padre.
719
00:35:41,171 --> 00:35:43,516
Il tuo coinquilino ha trasformato
il mio codice in un'arma.
720
00:35:43,931 --> 00:35:44,964
In un dormitorio.
721
00:35:45,632 --> 00:35:47,231
Ha detto che è un'arma perfetta.
722
00:35:48,430 --> 00:35:50,025
Dovrebbe saperlo. L'ha creata lei.
723
00:35:58,850 --> 00:36:00,462
Mi dispiace, Kosta.
724
00:36:01,495 --> 00:36:03,548
Non ti tradirei mai, Raymond.
725
00:36:04,285 --> 00:36:05,530
Ma ho fallito.
726
00:36:06,714 --> 00:36:09,964
Hai lasciato questa casa al sicuro
con me e in qualche modo...
727
00:36:09,974 --> 00:36:12,058
Ho lasciato che il nemico entrasse.
728
00:36:12,068 --> 00:36:14,345
Sono passato davanti
a quella cassaforte centinaia di volte
729
00:36:14,355 --> 00:36:15,745
e non me ne sono accorto.
730
00:36:15,755 --> 00:36:17,950
Non avresti potuto.
Non me ne sono accorto io.
731
00:36:18,966 --> 00:36:20,524
Ho solo avuto una buona intuizione.
732
00:36:22,149 --> 00:36:25,813
Quando tutto questo sarà finito, la casa
e tutto quello che contiene sarà tuo.
733
00:36:26,863 --> 00:36:29,111
Tienila, vendila. Non mi importa.
734
00:36:29,121 --> 00:36:30,324
È tua.
735
00:36:37,214 --> 00:36:40,589
Scusami se non ti accompagno all'uscita.
736
00:36:46,233 --> 00:36:48,017
È arrivato il signor Zimmerstahl.
737
00:36:52,143 --> 00:36:53,859
Raymond!
738
00:36:54,425 --> 00:36:56,710
Sono passati anni
da quando ci siamo visti.
739
00:36:56,720 --> 00:36:59,335
Stavo raccontando
alla tua collaboratrice
740
00:36:59,345 --> 00:37:01,252
di quando ci siamo conosciuti.
741
00:37:01,262 --> 00:37:04,512
Alla Coppa del Mondo di Snow Polo
di St. Moritz nel 2005.
742
00:37:04,522 --> 00:37:05,973
Da allora...
743
00:37:05,983 --> 00:37:09,323
Non mi sono più avvicinato
al liquore alla menta.
744
00:37:10,500 --> 00:37:11,562
Vieni.
745
00:37:12,672 --> 00:37:14,987
Quando sono venuto da te, tanti anni fa,
746
00:37:14,997 --> 00:37:18,894
ti ho detto che mi serviva
una cassaforte particolarmente sicura.
747
00:37:19,506 --> 00:37:21,606
Ti ho detto che doveva essere...
748
00:37:21,616 --> 00:37:24,227
- Unica nel suo genere, ricordi?
- Sì.
749
00:37:34,343 --> 00:37:36,046
Vuoi davvero andare fino in fondo?
750
00:37:36,753 --> 00:37:39,683
Mi vengono in mente migliaia di cose
terribili che potrebbero succedere
751
00:37:39,693 --> 00:37:41,935
se il codice Greylock diventasse
di dominio pubblico, ma...
752
00:37:42,553 --> 00:37:45,685
Mi spaventa di più quello
che non mi viene in mente.
753
00:37:47,184 --> 00:37:49,370
Devo fermarlo prima che Nick
riceva altri fondi.
754
00:37:51,330 --> 00:37:52,662
Stai facendo la cosa giusta.
755
00:38:00,271 --> 00:38:01,331
Fai attenzione.
756
00:38:03,043 --> 00:38:04,543
Oh, cielo.
757
00:38:05,215 --> 00:38:06,780
Cos'è successo?
758
00:38:08,596 --> 00:38:09,897
Quella cassaforte...
759
00:38:09,907 --> 00:38:12,791
È una delle migliori
che abbia mai realizzato.
760
00:38:12,801 --> 00:38:15,144
Concordo in pieno, una delle migliori.
761
00:38:15,154 --> 00:38:16,176
Il problema...
762
00:38:16,816 --> 00:38:18,086
È che quella non è la mia.
763
00:38:19,094 --> 00:38:20,491
La mia cassaforte è andata.
764
00:38:20,501 --> 00:38:22,166
Quella che è al suo posto...
765
00:38:23,024 --> 00:38:24,271
È identica.
766
00:38:24,281 --> 00:38:26,091
Solo una persona...
767
00:38:26,781 --> 00:38:29,368
È capace di una tale maestria.
768
00:38:29,979 --> 00:38:31,007
Tu.
769
00:38:34,409 --> 00:38:36,416
Hai costruito
una seconda cassaforte, vero?
770
00:38:36,934 --> 00:38:38,598
Beh, certo che l'ho fatto.
771
00:38:40,219 --> 00:38:42,713
- Come scusa?
- Ne ho fatta un'altra.
772
00:38:42,723 --> 00:38:43,836
Identica.
773
00:38:45,455 --> 00:38:46,796
Per chi?
774
00:38:46,806 --> 00:38:48,329
Raymond...
775
00:38:48,811 --> 00:38:51,094
L'ho fatta per te!
776
00:39:04,224 --> 00:39:06,098
Hai problemi con il codice
sorgente, Nick?
777
00:39:06,697 --> 00:39:07,789
Sei stato tu?
778
00:39:07,799 --> 00:39:08,884
È opera tua?
779
00:39:08,894 --> 00:39:10,381
Non risponde niente su Greylock.
780
00:39:10,391 --> 00:39:13,205
Non hai nemmeno avviato
il campo spaziale per quei bambini.
781
00:39:13,215 --> 00:39:14,277
Cosa?
782
00:39:15,236 --> 00:39:16,465
È finita, Nick.
783
00:39:16,475 --> 00:39:19,781
Sono arrivato ai server. Ho disfatto
architettura, framework, database...
784
00:39:19,791 --> 00:39:21,793
Aram, ho una presentazione
fra dieci minuti.
785
00:39:21,803 --> 00:39:23,976
Conroy e altri tre
finanziatori sono qui.
786
00:39:23,986 --> 00:39:26,069
- Cosa dovrei dirgli?
- La verità.
787
00:39:28,761 --> 00:39:29,884
Ehi...
788
00:39:30,963 --> 00:39:32,504
Non è troppo tardi. Puoi rimediare.
789
00:39:32,514 --> 00:39:33,694
Potrei...
790
00:39:33,704 --> 00:39:35,426
Ma non lo farò.
791
00:39:35,436 --> 00:39:36,574
Ci vorranno...
792
00:39:36,584 --> 00:39:39,717
Mesi, anche alla migliore squadra
di informatici che esista,
793
00:39:39,727 --> 00:39:40,984
per rimediare.
794
00:39:44,162 --> 00:39:45,411
Hai una vaga idea
795
00:39:45,421 --> 00:39:48,801
di quello che è stato fatto
con il nostro software? Due ragazzini...
796
00:39:48,811 --> 00:39:51,564
Hanno hackerato un cartello
della droga dal loro dormitorio.
797
00:39:51,574 --> 00:39:55,004
E se il prossimo che ci mette su le mani
riesce a modificare il rootkit?
798
00:39:55,014 --> 00:39:56,434
Non so di cosa parli.
799
00:39:56,444 --> 00:39:58,322
Non credo che tu l'abbia mai saputo.
800
00:40:00,463 --> 00:40:02,195
Il mio codice non era al sicuro con te.
801
00:40:03,522 --> 00:40:05,124
Sai cosa dirai agli altri?
802
00:40:05,772 --> 00:40:09,049
Dirai loro che il tuo ex socio in affari
ha fatto quello che si era prefisso.
803
00:40:10,962 --> 00:40:12,993
Ha cercato di rendere il mondo
un posto più sicuro.
804
00:40:22,836 --> 00:40:24,195
Puoi venire un attimo?
805
00:40:31,583 --> 00:40:33,333
Reggie Cole è morto.
806
00:40:33,343 --> 00:40:36,658
La pista sull'assassino è a un punto
morto, ma ce n'è ancora un'altra.
807
00:40:37,794 --> 00:40:38,852
L'avvocato.
808
00:40:39,627 --> 00:40:41,498
- Come si chiamava?
- LaCroix.
809
00:40:41,875 --> 00:40:43,862
Avrà avuto dei collaboratori,
810
00:40:43,872 --> 00:40:45,663
uno studio legale, una famiglia.
811
00:40:45,673 --> 00:40:47,554
Scopriamo tutto quello
che possiamo su di lui.
812
00:40:47,564 --> 00:40:49,532
Certo. Cos'abbiamo da perdere?
813
00:40:49,542 --> 00:40:52,251
Ho tutto da perdere,
ma questo non mi fermerà.
814
00:40:52,812 --> 00:40:54,963
Mi dispiace tanto, Raymond.
815
00:40:54,973 --> 00:40:57,795
Non avevo idea
che ti avrebbero derubato.
816
00:40:57,805 --> 00:41:00,376
Hai detto che hai fatto
il duplicato per me?
817
00:41:00,386 --> 00:41:03,954
Beh, no. Non direttamente per te.
818
00:41:04,596 --> 00:41:06,383
- Allora per chi?
- Una donna.
819
00:41:07,005 --> 00:41:10,461
È venuta da me e ha detto
di essere una tua collaboratrice.
820
00:41:10,785 --> 00:41:12,446
Sapeva tutto di te.
821
00:41:12,456 --> 00:41:14,791
Sapeva tutto della cassaforte.
822
00:41:14,801 --> 00:41:16,993
Mi ha detto esplicitamente di volerla
823
00:41:17,003 --> 00:41:19,052
con le stesse caratteristiche
824
00:41:19,062 --> 00:41:21,004
dell'originale.
825
00:41:21,014 --> 00:41:22,569
Ha pagato...
826
00:41:22,579 --> 00:41:24,115
Con lo stesso conto corrente.
827
00:41:24,125 --> 00:41:26,283
L'unica cosa diversa
828
00:41:26,293 --> 00:41:28,086
è che ha usato pannelli biometrici
829
00:41:28,096 --> 00:41:29,453
pre-impostati
830
00:41:29,463 --> 00:41:31,373
e non codificati
831
00:41:31,383 --> 00:41:33,010
per la scansione del pollice.
832
00:41:33,333 --> 00:41:35,537
Così chiunque poteva aprirla.
833
00:41:36,304 --> 00:41:40,028
A quel tempo, ho pensato che l'avresti
impostata in un secondo momento.
834
00:41:40,993 --> 00:41:44,292
Dimmi tutto quello che ti ricordi
di quella donna.
835
00:41:45,375 --> 00:41:46,951
È stato tanto tempo fa...
836
00:41:49,107 --> 00:41:51,577
Mi ricordo che aveva gli occhiali.
837
00:41:52,864 --> 00:41:54,889
Non era molto alta.
838
00:41:57,985 --> 00:41:59,932
Mi ricordo anche un'altra cosa.
839
00:42:00,875 --> 00:42:03,821
- Continua.
- È successo diverse volte.
840
00:42:05,011 --> 00:42:06,863
Mi ha chiamato "caro".
841
00:42:06,873 --> 00:42:07,906
"Caro"?
842
00:42:07,916 --> 00:42:09,897
E si faceva chiamare
843
00:42:09,907 --> 00:42:11,177
"Signor".
844
00:42:12,023 --> 00:42:13,405
Kaplan?
845
00:42:13,415 --> 00:42:15,333
Esatto, Raymond!
846
00:42:15,796 --> 00:42:17,737
Signor Kaplan.
847
00:42:19,257 --> 00:42:20,553
#NoSpoiler
848
00:42:20,563 --> 00:42:23,441
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
65777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.