All language subtitles for The Blacklist - 09x17 - El Conejo (No. 177).AMZN.NTb+DEXTEROUS+ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,382 --> 00:01:21,016 Qual era il protocollo, Kosta? 2 00:01:21,026 --> 00:01:22,058 Raymond? 3 00:01:22,788 --> 00:01:24,035 Come? 4 00:01:24,045 --> 00:01:27,482 L'ultima volta che ti ho visto, hai detto che andavi incontro al tuo destino. 5 00:01:27,492 --> 00:01:30,413 Può anche darsi che tu sia andando incontro al tuo. 6 00:01:30,842 --> 00:01:32,002 Non capisco. 7 00:01:32,012 --> 00:01:33,240 Nemmeno io. 8 00:01:33,669 --> 00:01:35,439 Ecco perché sono qui. 9 00:01:35,851 --> 00:01:37,064 Il piano. 10 00:01:37,540 --> 00:01:39,779 Voglio sentire dalle tue labbra 11 00:01:39,789 --> 00:01:42,239 come avrebbe dovuto andare il piano. 12 00:01:47,090 --> 00:01:49,704 Innanzitutto, tu avresti dovuto morire. 13 00:01:50,212 --> 00:01:52,742 Poi ad Elizabeth sarebbero state consegnate istruzioni specifiche 14 00:01:52,752 --> 00:01:54,270 su come arrivare qui. 15 00:01:54,280 --> 00:01:55,651 Io l'avrei aspettata. 16 00:01:56,271 --> 00:01:58,155 Elizabeth è morta. 17 00:01:58,165 --> 00:01:59,859 Da molti anni ormai. 18 00:02:00,411 --> 00:02:03,528 Non hai pensato ci fosse qualcosa di strano quando non si è fatta vedere? 19 00:02:03,538 --> 00:02:05,412 Non mi avevi mai detto quanto tempo aspettare, 20 00:02:05,422 --> 00:02:07,523 così ho tenuto accese le lanterne. 21 00:02:09,790 --> 00:02:13,013 Il nobile guardiano del faro alla fine del mondo. 22 00:02:13,858 --> 00:02:16,880 Sarebbe poetico, se non avessi tradito la mia fiducia. 23 00:02:16,890 --> 00:02:18,313 Non lo farei mai. 24 00:02:19,012 --> 00:02:22,878 Le registrazioni per Elizabeth. Mi hai visto metterle nella cassaforte. 25 00:02:22,888 --> 00:02:24,773 Sì. Nella sala proiezioni. 26 00:02:24,783 --> 00:02:26,707 Nessuno ci è entrato da allora. 27 00:02:30,741 --> 00:02:34,197 Allora perché ho trovato queste dall'altra parte del mondo? 28 00:02:34,207 --> 00:02:35,697 Ma... come? 29 00:02:36,522 --> 00:02:37,970 Ho portato le bocce. 30 00:02:37,980 --> 00:02:39,762 Paese che vai... 31 00:02:40,174 --> 00:02:42,801 - Siamo nel Montenegro. - La sciatica mi sta dando problemi. 32 00:02:42,811 --> 00:02:45,487 Non mi faceva così male da quando mi sono strappato la schiena 33 00:02:45,497 --> 00:02:48,379 ballando a una festa nel 1974. 34 00:02:48,389 --> 00:02:50,865 - Chi è quello? - Il tuo destino. 35 00:02:50,875 --> 00:02:54,686 Lui e le sue bocce sono qui per scoprire cos'è successo davvero. 36 00:02:55,962 --> 00:02:59,010 Spero che tu abbia dormito bene, Kosta. Sarà una lunga giornata. 37 00:03:00,783 --> 00:03:03,060 The Blacklist - Stagione 9 Episodio 17 - "El Conejo (n. 177)" 38 00:03:03,070 --> 00:03:04,998 Traduzione: AnRoLu, Adelaide, Argann, Giordy-Stark99 39 00:03:05,008 --> 00:03:07,134 Traduzione: Mikycarter84, Jet92, whataboutklaus, apollyon97 40 00:03:07,144 --> 00:03:08,279 Revisione: BlackLady 41 00:03:08,787 --> 00:03:09,787 #NoSpoiler 42 00:03:10,506 --> 00:03:11,890 Buongiorno, direttore. 43 00:03:14,080 --> 00:03:15,548 Buongiorno, direttore, signore. 44 00:03:16,963 --> 00:03:18,286 Sono l'agente Mojtabai. 45 00:03:18,774 --> 00:03:21,457 Sono... sono il signor Mojta... no. Ok. 46 00:03:21,467 --> 00:03:22,511 Io sono Aram. 47 00:03:24,283 --> 00:03:25,983 Come ho fatto a dimenticarmi come si fa? 48 00:03:26,416 --> 00:03:30,061 Mi ha scioccato vedere il tuo nome sul registro chiamate. Come stai? 49 00:03:26,745 --> 00:03:28,896 {an8}DUE ANNI FA 50 00:03:31,306 --> 00:03:32,364 Sono stato meglio. 51 00:03:33,713 --> 00:03:36,340 Mi ero dimenticato che tu sei sempre onesto. 52 00:03:36,350 --> 00:03:38,351 Beh, gli ultimi mesi non sono stati piacevoli. 53 00:03:38,361 --> 00:03:40,100 Le cose non sono andate bene all'FBI. 54 00:03:40,110 --> 00:03:41,774 Mi dispiace sentirlo. 55 00:03:42,209 --> 00:03:46,654 La Task Force è stata smantellata a causa della morte di una collega e... 56 00:03:47,605 --> 00:03:50,044 Io non riuscivo più a trovare la mia passione lì. 57 00:03:50,054 --> 00:03:51,277 Intendevo... 58 00:03:51,287 --> 00:03:53,060 Mi dispiace che tu lo dica a me. 59 00:03:53,637 --> 00:03:57,541 Forse non te lo ricordi, ma la commiserazione non è il mio forte. 60 00:03:57,551 --> 00:03:59,537 - Se dobbiamo essere onesti. - Oh, me lo ricordo. 61 00:03:59,547 --> 00:04:01,696 Difatti, Nick, è... 62 00:04:01,706 --> 00:04:03,012 È per questo che sono qui. 63 00:04:03,022 --> 00:04:06,205 Perché da quanto mi ricordo tu sei... 64 00:04:06,215 --> 00:04:07,607 Completamente egoista. 65 00:04:08,398 --> 00:04:09,630 E questa... 66 00:04:11,124 --> 00:04:12,160 Questa... 67 00:04:12,816 --> 00:04:14,359 È un'idea che vale un milione. 68 00:04:17,239 --> 00:04:18,278 Ok... 69 00:04:18,988 --> 00:04:21,678 - Sono interessato. - La maggior parte dei sistemi di sicurezza 70 00:04:21,688 --> 00:04:24,061 sono difensivi, no? Individuano una minaccia e la bloccano. 71 00:04:24,071 --> 00:04:25,923 Beh, questo software... 72 00:04:25,933 --> 00:04:28,063 Questo software è offensivo. 73 00:04:28,073 --> 00:04:31,909 Quando individua un'intrusione, attiva il suo rootkit integrato per trojan 74 00:04:31,919 --> 00:04:34,250 per attaccare l'intruso. Quindi... 75 00:04:34,260 --> 00:04:37,472 Spara colossali inondazioni di traffico spam per intasarli, 76 00:04:37,482 --> 00:04:40,026 mentre sventra il loro sistema operativo. 77 00:04:41,118 --> 00:04:43,294 Quest'idea non vale un milione. 78 00:04:46,706 --> 00:04:48,249 Ne vale un miliardo. 79 00:04:49,382 --> 00:04:53,163 Questo non solo proteggerà le persone, ma scoraggerà i malintenzionati. 80 00:04:54,240 --> 00:04:55,951 Rivoluzionerà la sicurezza informatica. 81 00:04:55,961 --> 00:04:57,911 Vero? Era quello che volevo, 82 00:04:57,921 --> 00:05:01,011 ma io non so come trasformare la mia idea in un profitto, 83 00:05:01,021 --> 00:05:02,683 ecco perché sono qui. Ovviamente... 84 00:05:03,623 --> 00:05:05,004 Se sei troppo impegnato 85 00:05:05,014 --> 00:05:07,680 - o se ti serve del tempo per pensarci... - Io sono troppo impegnato 86 00:05:07,690 --> 00:05:10,593 e ci ho già pensato. Ci sto. 87 00:05:11,506 --> 00:05:13,824 Avete chiamato Naamah Mojtabai. 88 00:05:13,834 --> 00:05:16,687 Lasciate un messaggio e passate una buona giornata. 89 00:05:17,052 --> 00:05:18,156 Ehi, 90 00:05:18,166 --> 00:05:19,172 sono io. 91 00:05:20,267 --> 00:05:23,983 In questo momento mi servirebbe... uno dei tuoi discorsi da mamma. 92 00:05:24,856 --> 00:05:29,360 Stamattina, ho la mia prima riunione con il direttore dell'Intelligence Nazionale 93 00:05:29,370 --> 00:05:32,273 e sto un po' sclerando. 94 00:05:32,649 --> 00:05:35,339 Se ascolti il messaggio nei prossimi dieci minuti puoi richiamarmi, 95 00:05:35,349 --> 00:05:38,368 o comunque a metterti in contatto, sarebbe davvero super... 96 00:05:38,378 --> 00:05:39,401 Quindi... 97 00:05:47,756 --> 00:05:49,661 Saluti da El Conejo. 98 00:05:50,627 --> 00:05:52,722 Credevo di aver pensato a tutto. 99 00:05:53,157 --> 00:05:55,746 Una villa che nessuno sapeva che possedevo, 100 00:05:55,756 --> 00:05:58,342 un luogo di pace e tranquillità. 101 00:05:58,906 --> 00:06:00,888 Un luogo in cui Elizabeth potesse... 102 00:06:02,956 --> 00:06:04,867 Ascoltare e prepararsi. 103 00:06:06,925 --> 00:06:09,189 Doveva recuperare la scatola, 104 00:06:09,724 --> 00:06:11,253 sedersi qui... 105 00:06:12,935 --> 00:06:14,426 E imparare gli affari. 106 00:06:14,857 --> 00:06:15,857 Da te. 107 00:06:16,194 --> 00:06:19,441 Avevo messo tutto in queste registrazioni. Tutto quanto. 108 00:06:19,451 --> 00:06:23,603 Sapevo che non sarei stato qui ad aiutarla, ma speravo che magari... 109 00:06:23,613 --> 00:06:25,954 Le mie parole avrebbero potuto... 110 00:06:25,964 --> 00:06:28,454 Fornirle qualunque cosa le fosse servita. 111 00:06:28,464 --> 00:06:31,019 E il compito di Kosta era attenderla. 112 00:06:31,029 --> 00:06:34,202 E portarla qui quando fosse arrivata. 113 00:06:34,212 --> 00:06:36,572 Affinché potesse aprire la cassaforte. 114 00:06:38,073 --> 00:06:40,265 La cassaforte è unica nel suo genere. 115 00:06:40,275 --> 00:06:44,200 L'ho fatta costruire in Svizzera su mie precise indicazioni. 116 00:06:44,210 --> 00:06:47,720 Solo due impronte digitali potrebbero aprirla. 117 00:06:47,730 --> 00:06:50,056 La mia oppure quella di Elizabeth. 118 00:06:50,816 --> 00:06:52,939 E ci hai messo dentro questa scatola. 119 00:06:53,454 --> 00:06:54,506 Esatto. 120 00:06:56,534 --> 00:06:58,151 E qualche giorno fa, 121 00:06:58,161 --> 00:07:00,781 l'ho trovata nella cassaforte di uno sbirro morto 122 00:07:01,296 --> 00:07:03,385 a 8000 chilometri da qui. 123 00:07:04,099 --> 00:07:05,775 La cassaforte sembra inviolata. 124 00:07:06,429 --> 00:07:08,156 Come pensi abbiano fatto a entrare? 125 00:07:09,279 --> 00:07:10,696 Non ne ho idea. 126 00:07:11,291 --> 00:07:12,995 Ecco perché le bocce. 127 00:07:13,929 --> 00:07:15,367 Ci siamo passati e ripassati. 128 00:07:15,377 --> 00:07:16,676 Ripassiamoci ancora. 129 00:07:16,686 --> 00:07:18,397 Aspettandoci un risultato diverso? 130 00:07:18,826 --> 00:07:21,289 Lo sai che è proprio la definizione di pazzia. 131 00:07:21,950 --> 00:07:25,483 La Panabaker ti ha concesso un mese per identificare chi ha ucciso Doug Koster 132 00:07:25,493 --> 00:07:28,088 prima che tutte le accuse contro di te vengano ripristinate. 133 00:07:28,098 --> 00:07:31,288 La follia sarebbe non fare tutto il possibile 134 00:07:31,298 --> 00:07:33,012 per impedire che ciò accada. 135 00:07:33,429 --> 00:07:35,436 Mi sembra di vivere al Purgatorio. 136 00:07:35,446 --> 00:07:37,532 Peggio, mi sembra che... 137 00:07:37,542 --> 00:07:40,137 Anche Charlene e Agnes siano lì con me. 138 00:07:40,147 --> 00:07:42,378 Ehi, qualcuno ha visto Aram oggi? 139 00:07:42,388 --> 00:07:44,574 - Non è ancora arrivato? - Non l'ho visto, signore. 140 00:07:44,584 --> 00:07:46,399 Penso che tu possa omettere il "signore". 141 00:07:46,409 --> 00:07:48,540 Onestamente, non mi è mai piaciuto granché. 142 00:07:48,550 --> 00:07:49,770 Preferisco "Harold". 143 00:07:49,780 --> 00:07:52,470 Va bene, Harold, non è da Aram essere in ritardo. 144 00:07:52,480 --> 00:07:54,069 No, però... 145 00:07:54,079 --> 00:07:57,309 Oggi aveva il primo incontro con l'Intelligence Nazionale. 146 00:07:57,319 --> 00:08:00,460 Forse dopo è dovuto correre a casa per cambiarsi la camicia. 147 00:08:00,470 --> 00:08:01,516 O i pantaloni. 148 00:08:01,526 --> 00:08:04,407 So che abbiamo i tempi tirati con l'indagine, ma se gli serve un... 149 00:08:04,417 --> 00:08:07,115 Discorso d'incoraggiamento sulle sue nuove responsabilità qui, 150 00:08:07,125 --> 00:08:08,910 credo che dovrei farglielo io. 151 00:08:18,810 --> 00:08:20,278 Signora Mojtabai. 152 00:08:21,383 --> 00:08:22,551 Va tutto bene? 153 00:08:22,883 --> 00:08:25,005 - Cos'è successo? - Non lo so. 154 00:08:25,737 --> 00:08:29,059 Mi ha chiamata, mi ha detto che voleva fare una chiacchierata con la mamma. 155 00:08:29,069 --> 00:08:30,903 Ha detto che l'ha chiamata. 156 00:08:30,913 --> 00:08:33,298 - Che altro ha detto? - Non abbiamo parlato. 157 00:08:33,308 --> 00:08:34,921 Ha lasciato un messaggio. 158 00:08:35,843 --> 00:08:37,489 Trovatelo, vi prego. 159 00:08:51,836 --> 00:08:52,907 Ok. 160 00:09:03,043 --> 00:09:04,891 Il mio pacco è arrivato. 161 00:09:06,022 --> 00:09:07,332 Grazie, signore. 162 00:09:09,781 --> 00:09:11,629 Mi aspettavo di più. 163 00:09:12,110 --> 00:09:13,235 Chi è lei? 164 00:09:14,594 --> 00:09:15,879 Cosa faccio qui? 165 00:09:16,398 --> 00:09:18,883 Sono Don Francisco Luis Marquez. 166 00:09:19,327 --> 00:09:21,930 El Conejo per i miei migliori amici... 167 00:09:22,365 --> 00:09:24,063 E i miei peggiori nemici. 168 00:09:24,960 --> 00:09:26,616 So chi sei, 169 00:09:26,626 --> 00:09:28,898 agente speciale Mojtabai. 170 00:09:30,773 --> 00:09:32,181 E mi hai derubato. 171 00:09:33,281 --> 00:09:35,461 E adesso mi ripagherai con la tua vita. 172 00:09:39,614 --> 00:09:41,940 Se ascolti il messaggio nei prossimi dieci minuti puoi richiamarmi, 173 00:09:41,950 --> 00:09:44,737 o comunque a metterti in contatto, sarebbe davvero super... 174 00:09:50,667 --> 00:09:52,789 Saluti da El Conejo. 175 00:09:54,187 --> 00:09:56,240 Ci è arrivato dalla madre di Aram. 176 00:09:56,250 --> 00:09:58,302 Tutto il rapimento è stato registrato. 177 00:09:58,312 --> 00:10:00,392 Chi è El Conejo e... 178 00:10:00,402 --> 00:10:01,654 Cosa vuole da Aram? 179 00:10:01,664 --> 00:10:03,718 Sul cosa voglia, non ne ho idea. 180 00:10:03,728 --> 00:10:05,428 Sul chi sia, posso aiutarvi. 181 00:10:05,438 --> 00:10:07,874 Dembe e io abbiamo dato la caccia a "Il Coniglio" 182 00:10:07,884 --> 00:10:11,474 percorrendo un fiume sotterraneo nella giungla a Quintana Roo. 183 00:10:11,484 --> 00:10:13,466 El Conejo è Don Marquez? 184 00:10:13,476 --> 00:10:14,946 Il cartello di Marquez. 185 00:10:14,956 --> 00:10:17,670 - Trafficanti di cocaina. - La cocaina è affare passato. 186 00:10:17,680 --> 00:10:20,512 Adesso trafficano con un'altra coltivazione redditizia. 187 00:10:20,878 --> 00:10:23,073 Lo sai quanto ci vuole a fare crescere uno di questi? 188 00:10:24,726 --> 00:10:28,075 Non mi sono mai interessato molto a queste cose. Sono più uno da... 189 00:10:28,085 --> 00:10:29,806 Importazioni ed esportazioni. 190 00:10:31,443 --> 00:10:34,983 Gli avocado rappresentano un'industria multimiliardaria, 191 00:10:34,993 --> 00:10:37,403 gestita da aziende agricole familiari. 192 00:10:37,413 --> 00:10:39,220 O almeno lo era, prima che... 193 00:10:39,230 --> 00:10:41,121 Il cartello se ne impossessasse attraverso 194 00:10:41,131 --> 00:10:43,104 rapimenti, torture e omicidi. 195 00:10:43,114 --> 00:10:46,084 Pensateci, la prossima volta che ordinate un'insalata Cobb. 196 00:10:46,592 --> 00:10:48,776 Devo... devo dirle che mi sto ancora... 197 00:10:49,369 --> 00:10:51,035 Chiedendo perché sono qui. 198 00:10:52,389 --> 00:10:53,926 Lo sai perché, 199 00:10:53,936 --> 00:10:55,504 mago, proprio tu. 200 00:10:56,456 --> 00:11:00,674 Hai fatto svanire nel nulla un intero autoarticolato con la mia merce 201 00:11:00,684 --> 00:11:02,554 nel suo viaggio lungo il confine. 202 00:11:02,564 --> 00:11:05,531 - Davvero? - Adesso sono fuori di mezzo milione 203 00:11:05,541 --> 00:11:07,761 e i miei avversari mi credono debole. 204 00:11:07,771 --> 00:11:10,087 Signore, non ho idea di dove... 205 00:11:10,097 --> 00:11:11,964 Sia il suo mezzo. Se lo sapessi, glielo direi. 206 00:11:11,974 --> 00:11:13,539 È... è terrificante. 207 00:11:13,549 --> 00:11:16,290 Installo firewall di qualità militare, 208 00:11:16,300 --> 00:11:19,362 crittografia a curva ellittica, il tutto di ultima generazione, 209 00:11:19,372 --> 00:11:20,658 per proteggere 210 00:11:20,668 --> 00:11:22,923 le mie filiere e le linee di percorrenza. 211 00:11:23,835 --> 00:11:25,642 La cosa terrificante 212 00:11:25,652 --> 00:11:27,635 è che un piccolo malware 213 00:11:28,107 --> 00:11:30,196 li ha perforati come se fossero... 214 00:11:30,206 --> 00:11:32,519 Come una termite nel legno di balsa. 215 00:11:33,262 --> 00:11:36,054 Marquez gestisce l'intero cartello attraverso 216 00:11:36,064 --> 00:11:39,249 un sistema di server notoriamente sofisticato. 217 00:11:39,259 --> 00:11:42,359 Se c'è un legame con Aram, si deve presumere che sia quello. 218 00:11:42,369 --> 00:11:46,261 - Non è un granché come pista. - No, ma questa lo è. I fratelli Scripps. 219 00:11:46,271 --> 00:11:48,494 - Hanno costruito loro il server. - Tu come lo sai? 220 00:11:48,504 --> 00:11:50,385 Perché Marquez voleva che lo facesse il mio uomo, 221 00:11:50,395 --> 00:11:53,499 ma lui ha l'esclusiva con me e ha il coprifuoco. 222 00:11:53,509 --> 00:11:55,167 E una madre molto severa. 223 00:11:55,177 --> 00:11:57,352 E quindi lui ha consigliato i fratelli Scripps. 224 00:11:57,362 --> 00:11:59,613 Andrei a trovarli io stesso, ma... 225 00:11:59,623 --> 00:12:01,313 Al momento non sono disponibile. 226 00:12:01,323 --> 00:12:03,708 Ma ti procurerò l'indirizzo degli Scripps. 227 00:12:03,718 --> 00:12:05,343 Sono il posto migliore per iniziare. 228 00:12:05,353 --> 00:12:07,065 Avete preso il tizio sbagliato. 229 00:12:07,561 --> 00:12:11,391 Ho lavorato su tanti programmi, ma non ho mai disegnato niente in vita mia 230 00:12:11,401 --> 00:12:13,634 - per fare del male a qualcuno o causare... - Armando. 231 00:12:16,062 --> 00:12:17,081 Quindi... 232 00:12:20,703 --> 00:12:24,533 La mia squadra ci ha messo mezza giornata per trovarlo sepolto nel malware. 233 00:12:25,360 --> 00:12:27,451 Magari hai agito da solo. 234 00:12:28,611 --> 00:12:32,117 Magari l'hai fatto per l'FBI. Non mi interessa particolarmente. 235 00:12:32,127 --> 00:12:33,131 Ma qui... 236 00:12:33,593 --> 00:12:35,224 C'è la tua firma ovunque. 237 00:12:36,254 --> 00:12:37,762 Roba impressionante. 238 00:12:38,343 --> 00:12:40,759 Se non dovessi ucciderti, ti assumerei. 239 00:12:43,789 --> 00:12:45,807 Fermo, fermo! Per favore, per favore. Fermo, fermo. 240 00:12:45,817 --> 00:12:49,317 Prima di fare qualsiasi cosa tu abbia in mente, posso per favore... 241 00:12:50,254 --> 00:12:51,850 Posso dargli un'occhiata, per favore? 242 00:12:53,561 --> 00:12:56,080 Vuoi che ti passi il mio computer? Dopo tutto quello che hai fatto? 243 00:12:56,090 --> 00:12:58,482 Signore, non ho idea di dove sia il suo carico. 244 00:12:58,492 --> 00:13:02,611 Non conosco quel programma. Ma se mi passa quel computer, forse... 245 00:13:03,207 --> 00:13:05,513 Forse posso darle una mano a capirlo. 246 00:13:06,116 --> 00:13:07,127 Allora, 247 00:13:07,582 --> 00:13:09,193 Teddy, chi è stato? 248 00:13:09,573 --> 00:13:10,624 Non lo so, 249 00:13:10,634 --> 00:13:11,797 perché lui non lo sa. 250 00:13:11,807 --> 00:13:12,821 Torna lì dentro. 251 00:13:12,831 --> 00:13:15,232 - Ti ho detto che ho la sciatica? - Teddy. 252 00:13:15,242 --> 00:13:18,947 Come essere infilzati nelle parti basse da un narvalo! 253 00:13:21,733 --> 00:13:22,800 Vuoi che entri io? 254 00:13:23,144 --> 00:13:25,640 Non ha importanza. Se Teddy dice che Kosta non sa 255 00:13:25,650 --> 00:13:28,386 chi si è intrufolato nella cassaforte, non lo sa. 256 00:13:28,739 --> 00:13:31,148 Dovremo trovare la risposta in qualche altro modo. 257 00:13:32,042 --> 00:13:33,684 Magari tu sai le risposte. 258 00:13:33,694 --> 00:13:34,776 Io? 259 00:13:34,786 --> 00:13:35,788 Non tu. 260 00:13:36,372 --> 00:13:37,374 Tu. 261 00:13:42,566 --> 00:13:46,418 Voi due siete stati arrestati dalla Sicurezza Nazionale sette volte... 262 00:13:46,428 --> 00:13:47,604 Ciascuno? 263 00:13:47,614 --> 00:13:49,780 - Io otto. - Stai zitto. 264 00:13:49,790 --> 00:13:52,140 Ritchie, tu non puoi neanche toccare un computer 265 00:13:52,150 --> 00:13:55,460 in Norvegia senza la minaccia di un arresto immediato. 266 00:13:55,470 --> 00:13:57,373 Perché hai fatto incazzare tanto la Norvegia? 267 00:13:57,383 --> 00:13:59,607 Avvocato. Avvocato. Avvocato. 268 00:13:59,617 --> 00:14:01,602 Sentite, a noi non importa in quanti giga 269 00:14:01,612 --> 00:14:03,809 vi muovete nel seminterrato di casa vostra. 270 00:14:03,819 --> 00:14:07,168 Un agente dell'FBI è scomparso e la sua vita è appesa a un filo. 271 00:14:09,132 --> 00:14:11,218 Ok. Come vi pare. 272 00:14:11,228 --> 00:14:13,773 - Ma quello che succede dopo non vi piacerà. - Ok, 273 00:14:13,783 --> 00:14:14,783 poliziotto. 274 00:14:19,976 --> 00:14:21,230 Ehi, è la nostra roba. 275 00:14:21,240 --> 00:14:25,487 E vedendo com'è stata usata per costruire il firewall di un cartello della droga, 276 00:14:25,497 --> 00:14:27,666 l'FBI lo sequestrerà tutto. 277 00:14:27,676 --> 00:14:30,066 - Ma non potete farlo. - L'abbiamo appena fatto. 278 00:14:30,076 --> 00:14:32,801 Non vi preoccupate, però. Riavrete tutto, alla fine. 279 00:14:35,256 --> 00:14:38,046 Quello era un monitor 8K da 5.000 dollari! 280 00:14:38,056 --> 00:14:41,076 Siamo un po' goffi da queste parti. Vi faccio una ricevuta. 281 00:14:41,412 --> 00:14:42,685 No, no, no, no. 282 00:14:43,629 --> 00:14:45,456 Possiamo farlo tutto il giorno. 283 00:14:45,466 --> 00:14:47,834 Allora, ragazzi, se ci aiutate, forse... 284 00:14:47,844 --> 00:14:50,094 Vi restituiremo questa spazzatura tutta intera. 285 00:14:50,104 --> 00:14:53,857 - Non tutta, comunque. - Ok, ok. Basta che non rompiate altro. 286 00:14:54,382 --> 00:14:55,467 Cosa vi serve? 287 00:14:55,772 --> 00:14:58,150 Un pessimo codice è come una pessima ricetta. 288 00:14:58,160 --> 00:15:02,096 Un po' di questo, un po' di quello. Per decodificarlo, però... 289 00:15:02,106 --> 00:15:04,009 Si deve lavorare senza un ricettario. 290 00:15:04,019 --> 00:15:05,579 Sei negli Stati Uniti? 291 00:15:05,589 --> 00:15:08,295 - Nessuno mi ha detto che saresti venuto. - Non è un buon momento, Antonio. 292 00:15:08,305 --> 00:15:10,959 Non lo è mai. Per Samuel, sì. Ma mai per me. 293 00:15:10,969 --> 00:15:13,514 - Ne parliamo più tardi. - No, voglio parlarne adesso. 294 00:15:13,524 --> 00:15:15,179 Stai a tre ore dalla mia università... 295 00:15:15,189 --> 00:15:17,248 E neanche mi chiami per dirmi che saresti venuto. 296 00:15:17,258 --> 00:15:19,722 - L'ho saputo da mio fratello... - Sono qui per affari. 297 00:15:19,732 --> 00:15:21,364 Anche Samuel si occupa degli affari. 298 00:15:21,374 --> 00:15:22,872 Tu vai all'università. 299 00:15:22,882 --> 00:15:25,476 - Ecco. Abbiamo parlato. Ora vai. - No. 300 00:15:25,486 --> 00:15:27,518 Non voglio coinvolgerti in quello che succede qui. 301 00:15:27,528 --> 00:15:31,051 Che ne sai di quello che voglio? Ti vedo quanto... due volte l'anno? 302 00:15:31,484 --> 00:15:33,481 Ottimo. Aizza gli scagnozzi su di me. 303 00:15:33,491 --> 00:15:35,231 La prossima volta mandami una cartolina. 304 00:15:35,241 --> 00:15:36,365 Oppure no. 305 00:15:36,375 --> 00:15:37,400 Non mi importa. 306 00:15:38,681 --> 00:15:40,180 L'ho mandato all'università... 307 00:15:40,190 --> 00:15:41,656 Per un futuro migliore di questo. 308 00:15:42,252 --> 00:15:43,558 Signor Marquez, 309 00:15:44,060 --> 00:15:45,331 ho trovato qualcosa. 310 00:15:46,446 --> 00:15:48,207 Va bene, questo qui, questo... 311 00:15:48,217 --> 00:15:51,604 Tassello è parte di un codice più lungo che ho scritto per un programma, Greylock. 312 00:15:51,614 --> 00:15:54,514 Ecco perché ho firmato con il mio nome. 313 00:15:55,064 --> 00:15:57,349 - Per scherzo. - Quindi è colpa tua? 314 00:15:57,359 --> 00:15:59,310 No. No, questo... 315 00:15:59,320 --> 00:16:01,332 Il resto di questo non sono... 316 00:16:01,342 --> 00:16:03,367 Io. Qualcuno ha rubato il mio lavoro. 317 00:16:05,858 --> 00:16:08,659 Allora questa è la rete di Marquez. 318 00:16:09,046 --> 00:16:10,613 Puoi entrare ed uscire così? 319 00:16:10,623 --> 00:16:12,965 Abbiamo costruito un entrata sul retro. Facci causa. 320 00:16:12,975 --> 00:16:15,703 - Quindi cosa volete sapere? - Qualsiasi cosa ci dica dove Marquez 321 00:16:15,713 --> 00:16:17,095 ha portato il nostro agente. 322 00:16:18,283 --> 00:16:19,897 Non devo neanche fare troppa fatica. 323 00:16:19,907 --> 00:16:21,901 Il tipo che cercate è un mago della tecnologia, vero? 324 00:16:21,911 --> 00:16:23,258 Come fai a saperlo? 325 00:16:23,268 --> 00:16:25,661 C'è un utente nella rete che sta curiosando ovunque. 326 00:16:25,671 --> 00:16:28,516 - È qualche problema di larghezza di banda. - Puoi darci una posizione? 327 00:16:28,967 --> 00:16:32,049 Io ne ho scritti alcuni, ma qualcuno ha armato il resto. 328 00:16:32,059 --> 00:16:34,123 Il rootkit che ho scritto per attaccare gli intrusi 329 00:16:34,133 --> 00:16:36,404 è stato usato per violare il suo firewall 330 00:16:36,414 --> 00:16:38,552 ed avere accesso alle sue linee di spedizione. 331 00:16:38,562 --> 00:16:40,109 C'è qualcuno lì fuori 332 00:16:40,119 --> 00:16:42,706 che l'ha presa di mira e sta usando il mio lavoro per farlo. 333 00:16:45,666 --> 00:16:46,794 Aspetti un attimo. 334 00:16:46,804 --> 00:16:47,838 Cosa? 335 00:16:49,288 --> 00:16:51,290 Qualcuno ha costruito un super predatore. 336 00:16:52,026 --> 00:16:55,140 Potresti usarlo per rubare in una banca, per disturbare i servizi delle utenze, 337 00:16:55,150 --> 00:16:58,350 - per spegnere la rete elettrica. - Ora, rivoglio solo la mia spedizione. 338 00:17:02,348 --> 00:17:04,115 Chi parla? Come diavolo hai avuto questo numero? 339 00:17:04,125 --> 00:17:05,711 Ho il tuo prodotto mancante. 340 00:17:05,721 --> 00:17:07,689 Mezzo milione. Contante. 341 00:17:07,699 --> 00:17:10,176 Ti chiamerò tra un ora con le istruzioni per la consegna. 342 00:17:12,608 --> 00:17:13,845 Prendi Samuel. 343 00:17:13,855 --> 00:17:16,013 E rinchiudi l'agente. A lui ci penserò dopo. 344 00:17:18,746 --> 00:17:19,946 Ciao, Elizabeth. 345 00:17:20,985 --> 00:17:22,258 Spero tu sia a tuo agio, 346 00:17:22,268 --> 00:17:23,712 seduta... 347 00:17:23,722 --> 00:17:25,014 Con qualcosa... 348 00:17:25,024 --> 00:17:26,251 Di buono da bere. 349 00:17:26,902 --> 00:17:29,564 C'è sempre abbastanza da mangiare nella dispensa. 350 00:17:29,574 --> 00:17:32,204 Quindi sentiti libera in ogni momento 351 00:17:32,214 --> 00:17:34,370 di zittirmi e servirti pure. 352 00:17:35,272 --> 00:17:37,053 Se stai vedendo questo, 353 00:17:37,063 --> 00:17:38,493 significa che sono morto... 354 00:17:40,182 --> 00:17:42,643 E l'attività è diventata tua. 355 00:17:43,692 --> 00:17:45,070 Sono sollevato. 356 00:17:45,410 --> 00:17:47,235 E emozionato per te. 357 00:17:48,005 --> 00:17:49,007 E... 358 00:17:49,647 --> 00:17:50,886 Preoccupato, 359 00:17:50,896 --> 00:17:52,454 come puoi immaginare. 360 00:17:53,137 --> 00:17:54,412 È strano. 361 00:17:54,865 --> 00:17:56,263 Anche con tutte le... 362 00:17:57,344 --> 00:17:59,399 Sparatorie e gli assassini della mia vita, 363 00:17:59,409 --> 00:18:01,975 non mi sono mai preoccupato veramente di me stesso. 364 00:18:02,834 --> 00:18:05,367 Ero troppo impegnato a preoccuparmi per te. 365 00:18:05,377 --> 00:18:07,613 Oh, mio Dio, che spina nel fianco che sono stato. 366 00:18:10,509 --> 00:18:11,734 Comunque. 367 00:18:11,744 --> 00:18:13,292 Quello che ci aspetta 368 00:18:13,302 --> 00:18:15,921 è un percorso glorioso, 369 00:18:16,243 --> 00:18:17,461 infido, 370 00:18:17,976 --> 00:18:19,272 e, lo spero, 371 00:18:19,282 --> 00:18:21,368 anche gratificante. 372 00:18:21,690 --> 00:18:25,073 Se me lo permetti, vorrei condividere con te... 373 00:18:26,153 --> 00:18:28,111 Alcune cose che ho imparato... 374 00:18:28,121 --> 00:18:29,994 In una vita... 375 00:18:30,762 --> 00:18:33,657 Di cattive azioni e buone intenzioni. 376 00:18:34,472 --> 00:18:35,506 Quindi... 377 00:18:36,248 --> 00:18:38,915 Facciamo un passeggiata insieme... 378 00:18:39,438 --> 00:18:40,968 Un'ultima volta. 379 00:18:50,928 --> 00:18:53,595 Congratulazioni, tu geniale figlio di... 380 00:18:53,605 --> 00:18:55,751 Ci siamo riusciti. Sai cosa significa? 381 00:18:55,761 --> 00:18:57,758 Significa che possiamo iniziare a vendere questa cosa. 382 00:18:57,768 --> 00:18:59,916 Io... io ancora penso che dovremmo pensarci. Ci sono... 383 00:18:59,926 --> 00:19:02,361 - Alcune diagnostiche da ricontrollare... - Aram, 384 00:19:02,371 --> 00:19:03,431 mi stai uccidendo. 385 00:19:03,441 --> 00:19:06,133 - Beh, non è pronto finché non e pronto. - Quando? 386 00:19:06,143 --> 00:19:08,966 La prossima epoca? Abbiamo il rapporto del VitasNow. 387 00:19:08,976 --> 00:19:10,888 Ci hanno dato il nulla osta sanitario. 388 00:19:10,898 --> 00:19:14,232 Abbiamo pagato una terza parte per la loro valutazione per trovare... 389 00:19:14,242 --> 00:19:16,821 Falle, problemi, dati mancanti, 390 00:19:16,831 --> 00:19:19,520 - cosa che potevamo non vedere, giusto? - C'è solo una compagnia. 391 00:19:19,530 --> 00:19:21,324 Abbiamo controllato tutto due volte. 392 00:19:21,731 --> 00:19:23,309 Ci sono tutti i punti e le virgole. 393 00:19:23,319 --> 00:19:25,773 Io l'ho letto. Tu lo hai letto. Rilassati. È ora di festeggiare. 394 00:19:25,783 --> 00:19:28,329 Sì, ma loro hanno evidenziato alcuni difetti con le periferiche... 395 00:19:28,339 --> 00:19:30,178 Oh, per favore, niente tecnicismi. 396 00:19:30,567 --> 00:19:32,481 Lo sai che non parlo la lingua dei circuiti. 397 00:19:32,821 --> 00:19:36,867 Non hanno trovato nulla che non possa essere rattoppato. 398 00:19:37,514 --> 00:19:40,039 E per ultimo... erano felici per noi. 399 00:19:40,049 --> 00:19:41,658 Ed io sono felice per noi, 400 00:19:41,668 --> 00:19:43,548 perché saremo schifosamente ricchi. 401 00:19:44,147 --> 00:19:45,707 Sai di cosa abbiamo bisogno ora? 402 00:19:46,313 --> 00:19:48,117 Più champagne e uno strip club. 403 00:19:48,127 --> 00:19:50,289 Oh, io non posso. 404 00:19:50,299 --> 00:19:53,580 Ho in realtà un impegno a cena con i miei genitori stasera. 405 00:19:53,590 --> 00:19:54,794 Aram, sul serio. 406 00:19:56,438 --> 00:19:57,561 Mi stai uccidendo. 407 00:20:00,281 --> 00:20:02,644 FBI! Andiamo, andiamo, andiamo! 408 00:20:03,832 --> 00:20:05,579 FBI! Mani in alto! Mani in alto! 409 00:20:11,630 --> 00:20:14,780 - Ehi, amico. Come va la tua mattina? - Come mi avete trovato? 410 00:20:16,010 --> 00:20:18,662 La squadra tattica sta controllando tutto. E non c'è segno di Marquez. 411 00:20:18,672 --> 00:20:20,488 Ha avuto una richiesta di riscatto su degli avocado. 412 00:20:20,498 --> 00:20:23,246 Apparentemente il guacamole è la nuova polvere di stelle. 413 00:20:23,256 --> 00:20:25,012 Siamo riusciti a fermare questo qui. 414 00:20:25,022 --> 00:20:26,676 Speriamo che sappia qualcosa. 415 00:20:29,751 --> 00:20:31,838 C'è tanto da sapere sul trasporto. 416 00:20:31,848 --> 00:20:33,001 Ma il più... 417 00:20:33,555 --> 00:20:35,062 Cruciale aspetto del trasporto... 418 00:20:35,527 --> 00:20:37,471 Sun Tzu ha scritto... 419 00:20:37,481 --> 00:20:40,391 "La più grande vittoria è quella che non richiede una battaglia". 420 00:20:40,401 --> 00:20:41,903 Sono d'accordo. 421 00:20:41,913 --> 00:20:43,797 Se vuoi fare amicizia col tuo nemico... 422 00:20:43,807 --> 00:20:46,376 Creagli un problema e poi risolvilo. 423 00:20:46,386 --> 00:20:47,386 È facile. 424 00:20:48,115 --> 00:20:49,670 Ora vorrai prendere appunti. 425 00:20:49,680 --> 00:20:52,967 Ora ti darò una lista di 12 vini che si sposano con qualsiasi cosa. 426 00:20:52,977 --> 00:20:55,907 Ho parlato molto della meccanica di... 427 00:20:55,917 --> 00:20:57,747 Come manovrare il mio... 428 00:20:58,788 --> 00:20:59,988 Il tuo impero. 429 00:21:01,714 --> 00:21:04,927 Ma è molto più importante... 430 00:21:05,814 --> 00:21:09,389 Gestire la realtà emozionale. 431 00:21:09,399 --> 00:21:11,976 Del comandare questa... 432 00:21:11,986 --> 00:21:13,480 Impresa. 433 00:21:13,490 --> 00:21:16,820 E per fare questo è imperativo che tu capisca... 434 00:21:17,260 --> 00:21:19,687 Un concetto sopra... 435 00:21:19,697 --> 00:21:20,997 Tutti gli altri. 436 00:21:21,494 --> 00:21:24,317 Hai migliaia di persone di talento 437 00:21:24,327 --> 00:21:26,636 che lavorano per te e con te. 438 00:21:26,646 --> 00:21:29,991 Migliaia di persone di cui tu sei responsabile. 439 00:21:30,721 --> 00:21:32,401 Ma alla fine della giornata... 440 00:21:33,991 --> 00:21:35,091 Tu sei sola. 441 00:21:38,856 --> 00:21:40,669 Nick, sono ancora io. 442 00:21:41,663 --> 00:21:43,911 Dobbiamo parlare, hai il mio numero. 443 00:21:43,921 --> 00:21:45,861 - Grazie. - Dovresti andare in ospedale. 444 00:21:45,871 --> 00:21:47,445 No, ho un'idea migliore. 445 00:21:47,455 --> 00:21:51,205 Capiamo perché sei stato rapito da un sanguinario cartello di avocado. 446 00:21:51,532 --> 00:21:54,381 Il perché è facile, Marquez pensa che abbia hackerato il suo sistema, 447 00:21:54,391 --> 00:21:58,022 che sia entrato nel suo giro consegne e rubato il suo prodotto, ma... 448 00:21:58,032 --> 00:22:01,462 - Non sono stato io. - Ma ha trovato la tua firma digitale. 449 00:22:01,472 --> 00:22:04,930 Esatto. Il che significa che il mio codice sorgente del Greylock è stato rubato 450 00:22:04,940 --> 00:22:06,672 dal nostro ladro di avocado. 451 00:22:06,682 --> 00:22:08,222 Chi vi aveva accesso oltre te? 452 00:22:08,232 --> 00:22:12,394 Il mio vecchio compagno di affari, Nick. Ma l'HTML per lui è geroglifico. 453 00:22:12,404 --> 00:22:15,366 E per un po', c'è stata questa società per la valutazione dei rischi 454 00:22:15,376 --> 00:22:17,536 che abbiamo assunto per cercare anomalie. È... 455 00:22:17,546 --> 00:22:20,809 È stato all'inizio, ma di certo avevano una copia del nostro codice sorgente. 456 00:22:20,819 --> 00:22:23,313 - Posso dare un suggerimento? - Certamente. 457 00:22:23,883 --> 00:22:25,433 Abbiamo due strade qui. 458 00:22:25,887 --> 00:22:28,211 Qualcuno ha incastrato Aram. Dobbiamo capire chi è stato. 459 00:22:28,221 --> 00:22:30,420 Dobbiamo anche rintracciare Marquez. 460 00:22:30,430 --> 00:22:32,781 Un uomo come quello non resta mai a lungo nel Paese. 461 00:22:32,791 --> 00:22:34,964 Potrebbe essere la nostra unica possibilità... 462 00:22:34,974 --> 00:22:37,824 Di prendere un capo di cartello. Quindi dividiamoci e conquistiamo. 463 00:22:37,834 --> 00:22:40,676 Aram seguirà la pista della società di terzi. 464 00:22:40,686 --> 00:22:42,116 Ci sarà un capo di riferimento. 465 00:22:42,126 --> 00:22:44,013 Portatelo qui e arriviamo in fondo alla cosa. 466 00:22:47,973 --> 00:22:52,233 Il resto di voi dovrebbe concentrarsi sullo scoprire chi è il nostro ospite. 467 00:22:53,101 --> 00:22:54,101 Che ne pensi? 468 00:22:54,789 --> 00:22:55,789 Facciamolo. 469 00:22:59,125 --> 00:23:00,323 Grazie. 470 00:23:00,333 --> 00:23:01,653 Quando vuoi, capo. 471 00:23:03,528 --> 00:23:05,897 Antonio? Che ci fai qui? 472 00:23:05,907 --> 00:23:07,296 Troppa strada per Princeton. 473 00:23:07,306 --> 00:23:10,013 - Sapevo che qui era vuoto. - È una casa sicura, non un divano. 474 00:23:10,023 --> 00:23:11,951 Vattene di qui. Prendi il denaro, sbrigati. 475 00:23:13,319 --> 00:23:15,535 Che succede? Que paso? 476 00:23:15,545 --> 00:23:17,973 L'FBI ha fatto un raid nel magazzino in centro. 477 00:23:17,983 --> 00:23:19,237 Hanno preso Machado. 478 00:23:19,247 --> 00:23:21,519 - Si sono ripresi il loro agente. - Un agente? 479 00:23:21,529 --> 00:23:24,578 - Era un agente quello rapito? - Perché credevi non ti volessimo lì? 480 00:23:24,588 --> 00:23:27,057 - Era per il tuo bene. - Quindi dobbiamo lasciare il Paese? 481 00:23:27,067 --> 00:23:29,137 No, non ancora. Devo fare una cosa. 482 00:23:29,658 --> 00:23:31,660 - Una cosa d'affari. - Non sarà pericoloso? 483 00:23:31,670 --> 00:23:33,548 - L'FBI... - Sì, è pericoloso. 484 00:23:33,558 --> 00:23:35,378 Per questo devi lasciarlo gestire a noi. 485 00:23:38,183 --> 00:23:40,983 Non devi farti ingannare dalla convinzione 486 00:23:40,993 --> 00:23:42,473 che tu possa... 487 00:23:43,413 --> 00:23:45,433 Fidarti davvero di chiunque. 488 00:23:46,467 --> 00:23:49,077 Nella mia esperienza persino... 489 00:23:50,137 --> 00:23:52,247 Il mio più intimo partner, 490 00:23:52,257 --> 00:23:54,467 consigliere o amico... 491 00:23:54,477 --> 00:23:55,617 Hanno avuto... 492 00:23:55,627 --> 00:23:57,437 L'opportunità di tradirmi. 493 00:23:58,308 --> 00:24:00,458 Devi sempre essere... 494 00:24:00,468 --> 00:24:03,395 Mentalmente preparata a separarti da... 495 00:24:03,405 --> 00:24:04,748 Chiunque e... 496 00:24:04,758 --> 00:24:06,701 Da qualsiasi cosa nella tua vita. 497 00:24:08,233 --> 00:24:10,108 Perché la gente si rivolterà. 498 00:24:12,107 --> 00:24:13,467 Sai bene di cosa parlo. 499 00:24:13,477 --> 00:24:16,654 L'hai visto tu stessa col signor Kaplan. Diamine, l'hai fatto tu stessa. 500 00:24:17,998 --> 00:24:19,983 Mi dispiace se lo faccio sembrare... 501 00:24:19,993 --> 00:24:22,045 Tutto negativo. 502 00:24:22,055 --> 00:24:23,055 Solitario. 503 00:24:23,795 --> 00:24:24,795 Non lo è. 504 00:24:25,707 --> 00:24:28,320 C'è libertà nel tuo nuovo ruolo. 505 00:24:28,812 --> 00:24:31,452 La libertà dalle convenzioni. 506 00:24:31,462 --> 00:24:33,993 Dall'essere... un gregario. 507 00:24:34,663 --> 00:24:37,093 Il branco prende ordini dal... 508 00:24:38,389 --> 00:24:39,691 Dal lupo alfa. 509 00:24:39,701 --> 00:24:41,501 E quando quel lupo è... 510 00:24:41,511 --> 00:24:43,489 Saggio e attento... 511 00:24:44,101 --> 00:24:45,773 L'intero branco prospera. 512 00:24:47,036 --> 00:24:48,148 Detto questo, 513 00:24:49,260 --> 00:24:50,886 avrai di certo un... 514 00:24:50,896 --> 00:24:52,985 Punto cieco. Una... 515 00:24:53,932 --> 00:24:57,332 Debolezza che non può essere esacerbata. 516 00:24:58,923 --> 00:25:00,803 Ed è Agnes. 517 00:25:02,408 --> 00:25:04,520 Ma non ho consigli da darti a riguardo. 518 00:25:05,270 --> 00:25:07,258 Tutto quello che posso dirti è che... 519 00:25:08,046 --> 00:25:09,458 Devi fare il tuo meglio. 520 00:25:10,334 --> 00:25:11,334 E... 521 00:25:11,772 --> 00:25:12,960 Aggrappati a quello. 522 00:25:13,704 --> 00:25:16,229 Come se fosse l'ultima cosa nel tuo cuore. 523 00:25:20,688 --> 00:25:23,794 La mia azienda è molto rispettata nel settore. 524 00:25:23,804 --> 00:25:25,927 Non so cosa pensiate sia successo con il codice sorgente... 525 00:25:25,937 --> 00:25:27,986 Hai trasformato il mio software in un'arma. 526 00:25:28,676 --> 00:25:30,324 Hai preso qualcosa che doveva aiutare 527 00:25:30,334 --> 00:25:33,208 e proteggere le persone e l'hai fatto a pezzi fino a renderlo pericoloso. 528 00:25:33,218 --> 00:25:36,388 Agente Mojtabai, ho riesaminato il suo file. 529 00:25:36,398 --> 00:25:39,283 In base a quello che ho visto, non mi sorprende niente di quello che ha detto, 530 00:25:39,293 --> 00:25:42,816 tranne il fatto che ci incolpi per un problema che ha creato lei. 531 00:25:44,173 --> 00:25:45,522 Di cosa stai parlando? 532 00:25:46,021 --> 00:25:48,381 Ci ha ingaggiato per fare un'analisi indipendente 533 00:25:48,391 --> 00:25:50,007 del suo codice sorgente. 534 00:25:50,017 --> 00:25:52,322 Le nostre conclusioni erano chiare. 535 00:25:52,332 --> 00:25:54,502 Forse ha dimenticato quanto lo fossero. 536 00:25:56,259 --> 00:25:57,975 Non deve aver letto la nostra relazione. 537 00:25:57,985 --> 00:25:59,723 Gliene ho portata un'altra copia. 538 00:26:03,315 --> 00:26:06,552 L'ho letta tutta. L'ha letta anche Nick, il mio socio. 539 00:26:06,562 --> 00:26:08,467 Allora non l'avete letta attentamente. 540 00:26:09,264 --> 00:26:10,499 Veda lei stesso. 541 00:26:12,820 --> 00:26:14,840 A parte pochi difetti minori, 542 00:26:14,850 --> 00:26:18,613 ci avete dato un attestato di salute. 543 00:26:25,409 --> 00:26:26,891 Cosa sono queste sezioni? 544 00:26:28,015 --> 00:26:29,238 Implementazioni? 545 00:26:30,959 --> 00:26:32,366 Vulnerabilità? 546 00:26:36,045 --> 00:26:37,636 Non le ho mai viste prima. 547 00:26:41,629 --> 00:26:42,978 Dannazione, Nick. 548 00:26:43,543 --> 00:26:46,834 Nessuno ha avuto bisogno di trasformare il suo software in un'arma. 549 00:26:46,844 --> 00:26:48,969 Perché ho costruito un'arma fin dall'inizio. 550 00:26:51,934 --> 00:26:53,896 A che ora arrivano domani Conroy e gli altri? 551 00:26:53,906 --> 00:26:56,711 Alle 15:15 ed i compratori dovrebbero arrivare poco dopo. 552 00:26:58,685 --> 00:27:00,061 L'hai sempre saputo. 553 00:27:00,071 --> 00:27:02,775 - Mi scusi, non dovrebbe essere qui. - Va bene così, Chloe. 554 00:27:02,785 --> 00:27:04,542 Lui è il padrino del Greylock. 555 00:27:04,552 --> 00:27:06,226 L'uomo che ci ha creato. 556 00:27:06,236 --> 00:27:08,610 Tutto ciò che abbiamo ottenuto è stato grazie a lui. 557 00:27:10,310 --> 00:27:12,532 Che ti è successo? Sei caduto dalla bici? 558 00:27:12,542 --> 00:27:13,845 Ti ricordi di questo? 559 00:27:15,418 --> 00:27:18,133 Ho fatto una chiacchierata con Walter Sykes di VitasNow, 560 00:27:18,143 --> 00:27:20,406 e questa è la loro relazione completa, 561 00:27:20,416 --> 00:27:22,435 con le sezioni che non ti sei preoccupato di mostrarmi. 562 00:27:22,445 --> 00:27:24,401 Quelle che dicono che ci sono delle vulnerabilità 563 00:27:24,411 --> 00:27:26,545 nel codice sorgente del Greylock? 564 00:27:28,410 --> 00:27:30,286 Non so se entrando ti sia guardato intorno, 565 00:27:30,296 --> 00:27:32,123 ma siamo ben oltre il codice sorgente. 566 00:27:32,133 --> 00:27:35,451 Ti ricordi di Conroy? Tutti quei finanziamenti? Era solo l'inizio. 567 00:27:35,461 --> 00:27:37,616 Domani incontreremo dei compratori. Il cielo è il limite. 568 00:27:37,626 --> 00:27:39,006 Mi hai mentito. 569 00:27:39,525 --> 00:27:42,171 Mi sono seduto lì e mi hai mentito guardandomi in faccia. 570 00:27:42,181 --> 00:27:44,605 Ho omesso. Ho nascosto alcune cose. 571 00:27:46,100 --> 00:27:47,881 Cosa sa questa compagnia più di noi? 572 00:27:47,891 --> 00:27:49,800 Se qualcosa fosse veramente sbagliata, avresti risolto. 573 00:27:49,810 --> 00:27:51,478 Sapevi che ero troppo coinvolto. 574 00:27:51,488 --> 00:27:54,986 Non potevo vederlo. Ecco perché li abbiamo ingaggiati. 575 00:27:54,996 --> 00:27:56,868 Sai quanto può essere pericoloso? 576 00:27:56,878 --> 00:28:00,322 Se la persona sbagliata con le giuste conoscenze avesse l'accesso a Greylock, 577 00:28:00,332 --> 00:28:03,567 potrebbero arrivare fino alle sue parti più pericolose 578 00:28:03,577 --> 00:28:06,987 - ed usarla per paralizzare i sistemi. - I sistemi hanno dei difetti. 579 00:28:06,997 --> 00:28:09,852 Come le persone. Non voglio distruggere questa azienda 580 00:28:09,862 --> 00:28:13,342 perché un cattivo potrebbe usare male quello che abbiamo creato. 581 00:28:13,352 --> 00:28:14,900 Producono mazze da baseball, Aram. 582 00:28:14,910 --> 00:28:16,840 Se venissero usate per rompere la testa a qualcuno... 583 00:28:16,850 --> 00:28:19,144 Non puoi continuare a venderlo. 584 00:28:19,154 --> 00:28:21,401 Posso finché i clienti lo vogliono comprare. 585 00:28:21,762 --> 00:28:23,556 Potrebbero esserci delle mele marce, sì. 586 00:28:23,566 --> 00:28:26,928 Voglio questo programma così che i clienti possano usarlo per il bene che intendevi. 587 00:28:26,938 --> 00:28:29,650 No. Lo vuoi in circolazione così puoi diventare ricco. 588 00:28:31,937 --> 00:28:34,092 Chloe aveva ragione. Non dovresti essere qui. 589 00:28:34,102 --> 00:28:35,310 Dovresti andartene. 590 00:28:36,063 --> 00:28:38,630 È troppo presto perché Marquez sia già uscito dal Paese. 591 00:28:38,640 --> 00:28:41,046 Dove si sta nascondendo? In città? In periferia? 592 00:28:41,056 --> 00:28:42,871 Non so dove sia. 593 00:28:44,202 --> 00:28:45,609 Ma so dove sarà. 594 00:28:46,185 --> 00:28:47,481 Come fai a saperlo? 595 00:28:47,491 --> 00:28:49,505 Ho sentito El Conejo 596 00:28:49,515 --> 00:28:52,384 ricevere la seconda telefonata riguardo il carico mancante. 597 00:28:52,394 --> 00:28:55,305 Conosco il luogo e l'orario dello scambio. 598 00:28:55,775 --> 00:28:56,999 Ve lo dirò, 599 00:28:57,548 --> 00:28:59,028 ma voglio qualcosa in cambio. 600 00:28:59,038 --> 00:29:00,155 Cosa vuoi? 601 00:29:00,654 --> 00:29:03,350 Vorrei essere mandato in Messico per il processo. 602 00:29:04,199 --> 00:29:05,408 Fammi indovinare. 603 00:29:05,418 --> 00:29:08,488 Perché hai un amico nell'ufficio del procuratore generale? 604 00:29:08,498 --> 00:29:12,134 - Non ci sarà nessun processo, vero? - Volete perdere tempo con un pesce piccolo? 605 00:29:12,510 --> 00:29:14,371 O volete dare la caccia ad un pesce grosso 606 00:29:14,815 --> 00:29:16,165 come Marquez? 607 00:29:20,855 --> 00:29:22,520 Avete rapito un agente dell'FBI? 608 00:29:22,530 --> 00:29:25,927 L'avete minacciato per un carico di verdure? 609 00:29:25,937 --> 00:29:28,275 Imbecile, gli avocado sono frutti. 610 00:29:28,285 --> 00:29:32,201 Siete matti. Tutti e due. Tutto questo è... fuori controllo. 611 00:29:35,903 --> 00:29:39,092 Ho sempre saputo che fossi un debole, dal giorno in cui sei nato. 612 00:29:39,517 --> 00:29:43,515 Tu sei fatto per stare dietro ad una scrivania o in biblioteca. 613 00:29:44,005 --> 00:29:47,509 L'ho capito e ti ho permesso di essere debole... 614 00:29:47,519 --> 00:29:49,182 Per tenerti al sicuro. 615 00:29:50,013 --> 00:29:53,323 Ma se dovessi mettere in discussione il mio parere o il mio potere di nuovo, 616 00:29:53,778 --> 00:29:55,692 giuro che, ragazzo, 617 00:29:55,702 --> 00:29:59,723 imparerai una lezione su cosa può fare un uomo potente. 618 00:30:05,049 --> 00:30:07,456 Ora aspetta qui finché non saremo lontani. 619 00:30:08,256 --> 00:30:09,737 Hai capito? 620 00:30:11,767 --> 00:30:13,025 Andiamo. 621 00:30:23,785 --> 00:30:25,609 Arriverà un momento, Elizabeth, 622 00:30:25,619 --> 00:30:28,879 in cui sarai completamente confusa, 623 00:30:28,889 --> 00:30:33,282 un momento in cui avrai considerato tutte 624 00:30:33,292 --> 00:30:36,201 le variabili e non avrai ancora la risposta. 625 00:30:36,211 --> 00:30:37,630 Ma sarà lì. 626 00:30:37,640 --> 00:30:39,649 Da qualche parte. La risposta... 627 00:30:39,659 --> 00:30:41,084 È sempre lì. 628 00:30:41,437 --> 00:30:42,789 E se non riesci a vederla... 629 00:30:43,290 --> 00:30:46,245 È perché hai fatto qualche supposizione... 630 00:30:46,255 --> 00:30:48,408 Qualcosa che davi per scontato... 631 00:30:48,418 --> 00:30:49,664 È falsa. 632 00:30:50,103 --> 00:30:52,230 Pensi di essere in un ospedale in Francia. 633 00:30:52,240 --> 00:30:54,213 Potrebbe non essere in Francia o un ospedale. 634 00:30:54,223 --> 00:30:56,759 Potrebbe essere New York o un magazzino. 635 00:30:57,558 --> 00:30:59,368 Il mago non ti inganna. 636 00:30:59,938 --> 00:31:01,885 Il mago ti aiuta ad ingannarti. 637 00:31:12,231 --> 00:31:13,413 Sembra divertente. 638 00:31:13,423 --> 00:31:15,217 Cheecha è un dono di Dio. 639 00:31:15,227 --> 00:31:17,916 Non ho dolori e sono più sciolto... 640 00:31:17,926 --> 00:31:19,891 Della pancia di un canguro. 641 00:31:21,835 --> 00:31:23,834 Penso che sia un trucco, un'illusione. 642 00:31:24,970 --> 00:31:26,081 Lo hai capito. 643 00:31:28,771 --> 00:31:31,083 Oh, tesoro, così! 644 00:31:39,203 --> 00:31:41,579 Volevo sapere chi era entrato nella mia cassaforte. 645 00:31:42,240 --> 00:31:45,178 Avrei dovuto chiedermi se fosse la mia cassaforte. 646 00:31:47,410 --> 00:31:49,562 Hanno strappato la mia. Puoi vedere... 647 00:31:50,441 --> 00:31:52,043 Esattamente dove. 648 00:31:52,053 --> 00:31:54,554 E l'hanno sostituita con una copia perfetta. 649 00:31:54,965 --> 00:31:57,874 E poi erano liberi di portare l'originale da qualche parte. 650 00:31:58,215 --> 00:32:00,365 E trivellare per giorni se ne avessero avuto bisogno. 651 00:32:00,886 --> 00:32:02,337 Come faceva Kosta a non saperlo? 652 00:32:03,458 --> 00:32:05,074 Un pomeriggio via. 653 00:32:05,566 --> 00:32:07,052 Una sera all'opera. 654 00:32:07,430 --> 00:32:08,561 Non importa. 655 00:32:08,928 --> 00:32:12,086 Quello era prima. Ormai è a Zurigo. 656 00:32:12,096 --> 00:32:15,145 E il suo nome è Heinrich Zimmerstahl. 657 00:32:51,698 --> 00:32:53,093 Ho portato il riscatto. 658 00:32:53,716 --> 00:32:56,492 Ma sappiamo entrambi che non avrai neanche un dollaro. 659 00:32:56,502 --> 00:32:57,889 Perché non te ne andrai. 660 00:32:58,840 --> 00:33:01,131 Questo posto è il tuo cimitero. 661 00:33:01,575 --> 00:33:02,892 Ti seppellirò qui. 662 00:33:02,902 --> 00:33:04,929 Cosa stai facendo? Non abbiamo ancora il carico. 663 00:33:04,939 --> 00:33:05,986 Guardati intorno. 664 00:33:06,666 --> 00:33:08,641 La sua unica via d'uscita è attraverso di noi. 665 00:33:09,096 --> 00:33:10,693 E non andrebbe neanche tanto lontano. 666 00:33:16,512 --> 00:33:17,842 E se volessi essere preso? 667 00:33:18,416 --> 00:33:19,447 Antonio? 668 00:33:21,029 --> 00:33:23,200 In nome di Dio, cosa stai facendo? 669 00:33:23,210 --> 00:33:25,625 Ti sembro debole? Come se dovessi stare dietro una scrivania? 670 00:33:25,635 --> 00:33:28,402 - Devi star scherzando. - Per quanto pensi che lo avrei sopportato? 671 00:33:28,412 --> 00:33:31,858 - Che cosa? - Non poter sapere degli affari di famiglia. 672 00:33:31,868 --> 00:33:35,388 Non ricevere una telefonata quando mio padre è a qualche ora di distanza. 673 00:33:35,398 --> 00:33:37,104 Non sei abbastanza forte. 674 00:33:37,114 --> 00:33:40,001 - Intendi non abbastanza Samuel. - Non ha niente a che fare con Samuel. 675 00:33:40,882 --> 00:33:42,488 Ho sempre voluto il meglio per te. 676 00:33:42,498 --> 00:33:45,637 - Sempre. - Mi volevi via a fare lo studente negli USA. 677 00:33:46,161 --> 00:33:47,730 Ti ho superato in astuzia. 678 00:33:47,740 --> 00:33:50,939 Ho preso il tuo furgone. L'ho riscattato proprio sotto il tuo naso. 679 00:33:51,349 --> 00:33:52,558 Cos'hai da dire? 680 00:33:53,367 --> 00:33:54,724 Ora sono abbastanza forte? 681 00:33:59,016 --> 00:34:00,862 - A terra! Siete in arresto. - FBI! 682 00:34:00,872 --> 00:34:03,078 - A terra! - Pensi di essere così intelligente? 683 00:34:03,550 --> 00:34:06,238 - Non muovetevi! - Hai portato l'FBI dritta da noi. 684 00:34:06,248 --> 00:34:08,611 Io? E tu e il tuo ego? 685 00:34:08,621 --> 00:34:09,883 Un rapimento. 686 00:34:09,893 --> 00:34:11,532 Hai attirato le attenzioni su di te. 687 00:34:11,542 --> 00:34:13,603 - Come uno sciocco. - Eri tu? 688 00:34:14,140 --> 00:34:16,678 - Per tutto questo tempo? - Ho fatto quello che dovevo. 689 00:34:17,142 --> 00:34:20,104 - Guardate. Ora presta attenzione. - Vuoi la mia attenzione? 690 00:34:20,114 --> 00:34:22,151 - Vuoi far parte degli affari? - Ok. 691 00:34:22,682 --> 00:34:24,922 - Che ne dite di calmare gli animi? - C'è un prezzo... 692 00:34:24,932 --> 00:34:28,019 - Per questi affari. - Potrete parlarne alla terapia di famiglia. 693 00:34:28,029 --> 00:34:31,025 E questo è quello che succede quando ostacoli El Conejo. 694 00:34:31,035 --> 00:34:32,035 Pistola! 695 00:34:32,427 --> 00:34:33,427 Gettala via! 696 00:34:34,254 --> 00:34:35,254 Ce l'ho! 697 00:34:37,504 --> 00:34:40,200 - È tutto ok. Ha bisogno di un'ambulanza. - E tu? 698 00:34:40,210 --> 00:34:41,429 Io sto bene. 699 00:34:41,439 --> 00:34:43,523 Ma non toccherò mai più un avocado. 700 00:34:50,138 --> 00:34:52,282 Sono quasi morto per colpa tua, ragazzino. 701 00:34:56,356 --> 00:34:57,356 Due volte. 702 00:34:57,768 --> 00:34:59,864 Non pensavo saremmo arrivati a tanto. 703 00:35:00,798 --> 00:35:02,230 Non pensavo che avrebbe... 704 00:35:07,342 --> 00:35:08,817 Come fa ad essere coinvolto? 705 00:35:08,827 --> 00:35:11,553 Il codice che hai usato per crackare gli affari di tuo padre era mio. 706 00:35:11,563 --> 00:35:12,563 Davvero? 707 00:35:12,974 --> 00:35:14,069 Che figo. 708 00:35:14,447 --> 00:35:15,447 Figo? 709 00:35:16,067 --> 00:35:18,063 Come hai fatto ad averlo, tanto per cominciare? 710 00:35:19,711 --> 00:35:21,312 Grazie al mio coinquilino a Princeton. 711 00:35:21,322 --> 00:35:22,896 È laureato in informatica. 712 00:35:23,544 --> 00:35:26,065 Ha visto una versione beta del... 713 00:35:26,075 --> 00:35:29,310 Del suo software ad una lezione di programmazione. 714 00:35:29,320 --> 00:35:32,191 Ha fatto qualche piccola modifica, ha preso il rootkit, 715 00:35:32,201 --> 00:35:35,274 lo ha reso offensivo e ha visto quanto pericoloso e versatile fosse... 716 00:35:35,284 --> 00:35:37,080 E ha detto che aveva bisogno di provarlo. 717 00:35:37,667 --> 00:35:39,156 Io avevo il bersaglio perfetto. 718 00:35:39,531 --> 00:35:40,531 Mio padre. 719 00:35:41,171 --> 00:35:43,516 Il tuo coinquilino ha trasformato il mio codice in un'arma. 720 00:35:43,931 --> 00:35:44,964 In un dormitorio. 721 00:35:45,632 --> 00:35:47,231 Ha detto che è un'arma perfetta. 722 00:35:48,430 --> 00:35:50,025 Dovrebbe saperlo. L'ha creata lei. 723 00:35:58,850 --> 00:36:00,462 Mi dispiace, Kosta. 724 00:36:01,495 --> 00:36:03,548 Non ti tradirei mai, Raymond. 725 00:36:04,285 --> 00:36:05,530 Ma ho fallito. 726 00:36:06,714 --> 00:36:09,964 Hai lasciato questa casa al sicuro con me e in qualche modo... 727 00:36:09,974 --> 00:36:12,058 Ho lasciato che il nemico entrasse. 728 00:36:12,068 --> 00:36:14,345 Sono passato davanti a quella cassaforte centinaia di volte 729 00:36:14,355 --> 00:36:15,745 e non me ne sono accorto. 730 00:36:15,755 --> 00:36:17,950 Non avresti potuto. Non me ne sono accorto io. 731 00:36:18,966 --> 00:36:20,524 Ho solo avuto una buona intuizione. 732 00:36:22,149 --> 00:36:25,813 Quando tutto questo sarà finito, la casa e tutto quello che contiene sarà tuo. 733 00:36:26,863 --> 00:36:29,111 Tienila, vendila. Non mi importa. 734 00:36:29,121 --> 00:36:30,324 È tua. 735 00:36:37,214 --> 00:36:40,589 Scusami se non ti accompagno all'uscita. 736 00:36:46,233 --> 00:36:48,017 È arrivato il signor Zimmerstahl. 737 00:36:52,143 --> 00:36:53,859 Raymond! 738 00:36:54,425 --> 00:36:56,710 Sono passati anni da quando ci siamo visti. 739 00:36:56,720 --> 00:36:59,335 Stavo raccontando alla tua collaboratrice 740 00:36:59,345 --> 00:37:01,252 di quando ci siamo conosciuti. 741 00:37:01,262 --> 00:37:04,512 Alla Coppa del Mondo di Snow Polo di St. Moritz nel 2005. 742 00:37:04,522 --> 00:37:05,973 Da allora... 743 00:37:05,983 --> 00:37:09,323 Non mi sono più avvicinato al liquore alla menta. 744 00:37:10,500 --> 00:37:11,562 Vieni. 745 00:37:12,672 --> 00:37:14,987 Quando sono venuto da te, tanti anni fa, 746 00:37:14,997 --> 00:37:18,894 ti ho detto che mi serviva una cassaforte particolarmente sicura. 747 00:37:19,506 --> 00:37:21,606 Ti ho detto che doveva essere... 748 00:37:21,616 --> 00:37:24,227 - Unica nel suo genere, ricordi? - Sì. 749 00:37:34,343 --> 00:37:36,046 Vuoi davvero andare fino in fondo? 750 00:37:36,753 --> 00:37:39,683 Mi vengono in mente migliaia di cose terribili che potrebbero succedere 751 00:37:39,693 --> 00:37:41,935 se il codice Greylock diventasse di dominio pubblico, ma... 752 00:37:42,553 --> 00:37:45,685 Mi spaventa di più quello che non mi viene in mente. 753 00:37:47,184 --> 00:37:49,370 Devo fermarlo prima che Nick riceva altri fondi. 754 00:37:51,330 --> 00:37:52,662 Stai facendo la cosa giusta. 755 00:38:00,271 --> 00:38:01,331 Fai attenzione. 756 00:38:03,043 --> 00:38:04,543 Oh, cielo. 757 00:38:05,215 --> 00:38:06,780 Cos'è successo? 758 00:38:08,596 --> 00:38:09,897 Quella cassaforte... 759 00:38:09,907 --> 00:38:12,791 È una delle migliori che abbia mai realizzato. 760 00:38:12,801 --> 00:38:15,144 Concordo in pieno, una delle migliori. 761 00:38:15,154 --> 00:38:16,176 Il problema... 762 00:38:16,816 --> 00:38:18,086 È che quella non è la mia. 763 00:38:19,094 --> 00:38:20,491 La mia cassaforte è andata. 764 00:38:20,501 --> 00:38:22,166 Quella che è al suo posto... 765 00:38:23,024 --> 00:38:24,271 È identica. 766 00:38:24,281 --> 00:38:26,091 Solo una persona... 767 00:38:26,781 --> 00:38:29,368 È capace di una tale maestria. 768 00:38:29,979 --> 00:38:31,007 Tu. 769 00:38:34,409 --> 00:38:36,416 Hai costruito una seconda cassaforte, vero? 770 00:38:36,934 --> 00:38:38,598 Beh, certo che l'ho fatto. 771 00:38:40,219 --> 00:38:42,713 - Come scusa? - Ne ho fatta un'altra. 772 00:38:42,723 --> 00:38:43,836 Identica. 773 00:38:45,455 --> 00:38:46,796 Per chi? 774 00:38:46,806 --> 00:38:48,329 Raymond... 775 00:38:48,811 --> 00:38:51,094 L'ho fatta per te! 776 00:39:04,224 --> 00:39:06,098 Hai problemi con il codice sorgente, Nick? 777 00:39:06,697 --> 00:39:07,789 Sei stato tu? 778 00:39:07,799 --> 00:39:08,884 È opera tua? 779 00:39:08,894 --> 00:39:10,381 Non risponde niente su Greylock. 780 00:39:10,391 --> 00:39:13,205 Non hai nemmeno avviato il campo spaziale per quei bambini. 781 00:39:13,215 --> 00:39:14,277 Cosa? 782 00:39:15,236 --> 00:39:16,465 È finita, Nick. 783 00:39:16,475 --> 00:39:19,781 Sono arrivato ai server. Ho disfatto architettura, framework, database... 784 00:39:19,791 --> 00:39:21,793 Aram, ho una presentazione fra dieci minuti. 785 00:39:21,803 --> 00:39:23,976 Conroy e altri tre finanziatori sono qui. 786 00:39:23,986 --> 00:39:26,069 - Cosa dovrei dirgli? - La verità. 787 00:39:28,761 --> 00:39:29,884 Ehi... 788 00:39:30,963 --> 00:39:32,504 Non è troppo tardi. Puoi rimediare. 789 00:39:32,514 --> 00:39:33,694 Potrei... 790 00:39:33,704 --> 00:39:35,426 Ma non lo farò. 791 00:39:35,436 --> 00:39:36,574 Ci vorranno... 792 00:39:36,584 --> 00:39:39,717 Mesi, anche alla migliore squadra di informatici che esista, 793 00:39:39,727 --> 00:39:40,984 per rimediare. 794 00:39:44,162 --> 00:39:45,411 Hai una vaga idea 795 00:39:45,421 --> 00:39:48,801 di quello che è stato fatto con il nostro software? Due ragazzini... 796 00:39:48,811 --> 00:39:51,564 Hanno hackerato un cartello della droga dal loro dormitorio. 797 00:39:51,574 --> 00:39:55,004 E se il prossimo che ci mette su le mani riesce a modificare il rootkit? 798 00:39:55,014 --> 00:39:56,434 Non so di cosa parli. 799 00:39:56,444 --> 00:39:58,322 Non credo che tu l'abbia mai saputo. 800 00:40:00,463 --> 00:40:02,195 Il mio codice non era al sicuro con te. 801 00:40:03,522 --> 00:40:05,124 Sai cosa dirai agli altri? 802 00:40:05,772 --> 00:40:09,049 Dirai loro che il tuo ex socio in affari ha fatto quello che si era prefisso. 803 00:40:10,962 --> 00:40:12,993 Ha cercato di rendere il mondo un posto più sicuro. 804 00:40:22,836 --> 00:40:24,195 Puoi venire un attimo? 805 00:40:31,583 --> 00:40:33,333 Reggie Cole è morto. 806 00:40:33,343 --> 00:40:36,658 La pista sull'assassino è a un punto morto, ma ce n'è ancora un'altra. 807 00:40:37,794 --> 00:40:38,852 L'avvocato. 808 00:40:39,627 --> 00:40:41,498 - Come si chiamava? - LaCroix. 809 00:40:41,875 --> 00:40:43,862 Avrà avuto dei collaboratori, 810 00:40:43,872 --> 00:40:45,663 uno studio legale, una famiglia. 811 00:40:45,673 --> 00:40:47,554 Scopriamo tutto quello che possiamo su di lui. 812 00:40:47,564 --> 00:40:49,532 Certo. Cos'abbiamo da perdere? 813 00:40:49,542 --> 00:40:52,251 Ho tutto da perdere, ma questo non mi fermerà. 814 00:40:52,812 --> 00:40:54,963 Mi dispiace tanto, Raymond. 815 00:40:54,973 --> 00:40:57,795 Non avevo idea che ti avrebbero derubato. 816 00:40:57,805 --> 00:41:00,376 Hai detto che hai fatto il duplicato per me? 817 00:41:00,386 --> 00:41:03,954 Beh, no. Non direttamente per te. 818 00:41:04,596 --> 00:41:06,383 - Allora per chi? - Una donna. 819 00:41:07,005 --> 00:41:10,461 È venuta da me e ha detto di essere una tua collaboratrice. 820 00:41:10,785 --> 00:41:12,446 Sapeva tutto di te. 821 00:41:12,456 --> 00:41:14,791 Sapeva tutto della cassaforte. 822 00:41:14,801 --> 00:41:16,993 Mi ha detto esplicitamente di volerla 823 00:41:17,003 --> 00:41:19,052 con le stesse caratteristiche 824 00:41:19,062 --> 00:41:21,004 dell'originale. 825 00:41:21,014 --> 00:41:22,569 Ha pagato... 826 00:41:22,579 --> 00:41:24,115 Con lo stesso conto corrente. 827 00:41:24,125 --> 00:41:26,283 L'unica cosa diversa 828 00:41:26,293 --> 00:41:28,086 è che ha usato pannelli biometrici 829 00:41:28,096 --> 00:41:29,453 pre-impostati 830 00:41:29,463 --> 00:41:31,373 e non codificati 831 00:41:31,383 --> 00:41:33,010 per la scansione del pollice. 832 00:41:33,333 --> 00:41:35,537 Così chiunque poteva aprirla. 833 00:41:36,304 --> 00:41:40,028 A quel tempo, ho pensato che l'avresti impostata in un secondo momento. 834 00:41:40,993 --> 00:41:44,292 Dimmi tutto quello che ti ricordi di quella donna. 835 00:41:45,375 --> 00:41:46,951 È stato tanto tempo fa... 836 00:41:49,107 --> 00:41:51,577 Mi ricordo che aveva gli occhiali. 837 00:41:52,864 --> 00:41:54,889 Non era molto alta. 838 00:41:57,985 --> 00:41:59,932 Mi ricordo anche un'altra cosa. 839 00:42:00,875 --> 00:42:03,821 - Continua. - È successo diverse volte. 840 00:42:05,011 --> 00:42:06,863 Mi ha chiamato "caro". 841 00:42:06,873 --> 00:42:07,906 "Caro"? 842 00:42:07,916 --> 00:42:09,897 E si faceva chiamare 843 00:42:09,907 --> 00:42:11,177 "Signor". 844 00:42:12,023 --> 00:42:13,405 Kaplan? 845 00:42:13,415 --> 00:42:15,333 Esatto, Raymond! 846 00:42:15,796 --> 00:42:17,737 Signor Kaplan. 847 00:42:19,257 --> 00:42:20,553 #NoSpoiler 848 00:42:20,563 --> 00:42:23,441 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 65777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.