Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,840 --> 00:02:16,340
„O, Rama, fiul lui Kausalya”
2
00:02:16,380 --> 00:02:21,090
„Soarele este pe cale să răsară
pe cerurile estice"
3
00:02:22,130 --> 00:02:24,340
„Te rog să te trezești din nou în inimile noastre”
4
00:02:24,380 --> 00:02:28,500
„Așa că ne putem îndeplini sarcinile zilnice care ne revin
ca ritualuri divine pentru Tine”
5
00:02:29,920 --> 00:02:35,800
„Trezește-te în noi, o’ Govinda
Unul al cărui steag are o emblemă a lui Garuda"
6
00:02:37,090 --> 00:02:43,000
„Lasa-ti somnul deoparte pentru a darui Harul Tau
și consolarea ca forță universală”
7
00:02:45,500 --> 00:02:49,170
[invocarea Domnului Vishnu în zori]
8
00:03:02,800 --> 00:03:06,170
„O, Doamne al universului
Unul cu ochi în formă de lotus”
9
00:03:06,250 --> 00:03:11,710
„Corpul Domnului a fost amestecat din albastrul miezul nopții
pentru nuanța vermilion a consoartei sale Lakshmi"
10
00:03:12,630 --> 00:03:16,380
„Stăpânul dealurilor Venkatam
ne va ierta greșelile"
11
00:03:16,420 --> 00:03:21,250
„Lăudat să fie Domnul muntelui Venkata”
12
00:03:42,050 --> 00:03:45,976
„Cel care este Domnul tuturor zeilor
4 fețe, 6 fețe și 5 fețe ca avatare"
13
00:03:46,000 --> 00:03:50,590
„Tu ești bijuteria coroanei
Ocrotitorul și Mântuitorul tuturor”
14
00:03:52,050 --> 00:03:56,170
„O, Doamne, atașat enorm
prin legăturile de dragoste ale devotului tău”
15
00:03:56,210 --> 00:04:00,800
„Cu Harul și Divinitatea voastră
te implor sa ma protejezi"
16
00:04:01,880 --> 00:04:05,880
[Rugăciune către Domnul Vishnu]
17
00:04:20,750 --> 00:04:23,210
Ar trebui să învățăm cum
fii responsabil doar din partea ta, ma!
18
00:04:23,340 --> 00:04:26,800
Mă așteaptă să fiu o mamă bună,
nevasta grozava si nora cuminte.
19
00:04:26,840 --> 00:04:29,300
Dar niciunul dintre voi nu va ridica
degetul tău mic pentru mine
20
00:04:29,460 --> 00:04:32,380
3 ore de cand m-am trezit
Nu e timp nici măcar pentru o înghițitură de apă.
21
00:04:32,420 --> 00:04:34,276
Unul dintre voi ar putea avea
mi-a oferit cafea, nu?
22
00:04:34,300 --> 00:04:37,460
Sugestie subtilă de la mama ta
ar fi trebuit să iei cafea de acasă!
23
00:04:38,050 --> 00:04:40,340
Dragul meu soț Einstein,
Am inteles.
24
00:04:41,210 --> 00:04:44,090
Amma, știi cât de mult
Am ratat sesiunile tale de lamentare.
25
00:04:44,130 --> 00:04:46,210
Deturnează-ți furia asupra sari-ului meu
și arde o gaură mare
26
00:04:46,340 --> 00:04:49,380
Atunci voi avea o scuză bună
să nu apară astăzi la nuntă.
27
00:04:49,670 --> 00:04:50,880
Dă-mi mâna.
28
00:04:50,960 --> 00:04:52,340
- Arată-mi brățările tale
- Amma!
29
00:04:52,380 --> 00:04:53,750
Te voi mura în bucăți
30
00:04:53,800 --> 00:04:55,800
Sunt atât de răbdător doar pentru că
ginerele meu este aici
31
00:04:55,840 --> 00:04:58,500
Am promis familiei miresei
100% prezență din partea noastră.
32
00:04:58,550 --> 00:05:00,920
Dacă mă lași azi, asta e
33
00:05:00,960 --> 00:05:05,050
N-o să-mi pasă nimic de demnitatea familiei noastre
și dansează ca o femeie posedată, minte!
34
00:05:05,130 --> 00:05:07,686
- Nu se știe niciodată, ea poate să o facă.
- Amma, te rog
35
00:05:07,710 --> 00:05:09,606
Voi pleca imediat
după prelegerea mea.
36
00:05:09,630 --> 00:05:11,590
- Promisiune.
- Așteaptă la stația de autobuz al colegiului
37
00:05:11,630 --> 00:05:14,210
Te iau la 12
Trebuie să fim acasă până la 14:00.
38
00:05:14,250 --> 00:05:16,550
— Sau diavolicul nostru de fiică
va doborî acoperișul'
39
00:05:16,590 --> 00:05:17,670
domnule...?
40
00:05:17,800 --> 00:05:19,380
Fiul meu drag... ceai!
41
00:05:19,750 --> 00:05:21,606
Ai un pic de responsabilitate?
42
00:05:21,630 --> 00:05:23,856
Încercați să faceți parte din această familie cel puțin o dată.
43
00:05:23,880 --> 00:05:28,590
Aceasta este nunta unei rude apropiate
Măcar să fii punctual pentru nunta!
44
00:05:29,340 --> 00:05:32,750
Fiecare membru de aici
așteaptă o invitație specială.
45
00:05:33,380 --> 00:05:36,170
[Cântare sfântă]
46
00:05:40,710 --> 00:05:43,310
Nu-i așa că a trecut de când am participat?
vreo funcție ca o familie împreună?
47
00:05:44,300 --> 00:05:47,590
Rudele mele au uitat
chiar faptul că sunt căsătorit.
48
00:05:47,960 --> 00:05:51,840
Parcă își amintește că și el este căsătorit!
49
00:05:52,380 --> 00:05:55,590
El este ocupat zi și noapte
romantând cu rachetele lui.
50
00:05:55,800 --> 00:05:58,670
Bine, sunt destinat
fi căsătorit cu un om de știință.
51
00:05:58,710 --> 00:06:00,750
Copiii mei sunt cu câteva crestături mai rău.
52
00:06:00,920 --> 00:06:02,710
De ce l-ai lăsat deoparte pe ginerele tău?
53
00:06:02,750 --> 00:06:05,800
Uneori mă întreb dacă este
un specialist în rachete sau un astrolog!
54
00:06:05,880 --> 00:06:10,420
Îți mută nepoata din patul nostru
și se culcă cu acest almanah în locul meu.
55
00:06:11,550 --> 00:06:12,840
— Ți-ai terminat rugăciunile?
56
00:06:12,880 --> 00:06:17,920
Înseamnă cine lucrează în NASA
nu este deranjat de națiunea noastră?
57
00:06:17,960 --> 00:06:19,500
Dacă ai fi la NASA,
până acum am fi
58
00:06:19,550 --> 00:06:22,226
trăind în poala luxului,
bungalou, mașină de lux, corp guar.
59
00:06:22,250 --> 00:06:23,300
Cine spune „nu”?
60
00:06:23,340 --> 00:06:25,340
Elizabeth ta este încă
vânătorul de capete de la NASA!
61
00:06:25,380 --> 00:06:27,130
Doar dă din cap
putem pleca mâine
62
00:06:27,380 --> 00:06:29,000
Nu am vrut să spun așa.
63
00:06:29,050 --> 00:06:31,606
Bine, uită de toate aceste conforturi.
64
00:06:31,630 --> 00:06:33,800
Trebuie să participăm
o nuntă de familie astăzi.
65
00:06:33,840 --> 00:06:35,880
Nu imi poti indeplini dorinta macar 1 zi?
66
00:06:35,920 --> 00:06:38,050
Chiar așa?
Ce fel de dorință?
67
00:06:38,210 --> 00:06:40,380
Spune-mi clar ce dorințe
vrei sa imi indeplinesc?
68
00:06:40,420 --> 00:06:41,710
- Continua.
- Geetha.
69
00:06:42,300 --> 00:06:44,710
Adu înapoi leagănul diavolului tău aici.
70
00:06:45,050 --> 00:06:47,170
- De ce?
- Cred că poate fi util!
71
00:06:48,050 --> 00:06:49,420
Shankar, te voi bate.
72
00:06:49,460 --> 00:06:52,460
Hei! Tu spui că încă mai pot
lansează rachete de acasă?
73
00:06:52,500 --> 00:06:55,750
Haide, dar rachetele alea
va trage doar goluri!
74
00:06:59,880 --> 00:07:01,630
Să vă fie rușine tuturor, naiba!
75
00:07:01,710 --> 00:07:03,170
Mă duc la templu.
76
00:07:03,340 --> 00:07:06,710
Nu-l strica! De câte ori
Ți-am spus să spui „Mă întorc”?
77
00:07:06,800 --> 00:07:08,750
Astăzi este o zi importantă
pentru tine, nu?
78
00:07:08,800 --> 00:07:10,050
Ai grijă
Ne vedem în curând
79
00:07:10,210 --> 00:07:13,300
Mă duc doar la templul din apropiere
Crezi că am plecat pe Marte sau ce?
80
00:07:13,420 --> 00:07:17,026
Marte este sigur că va avea mai puține gropi
decât drumurile din Trivandrum!
81
00:07:17,050 --> 00:07:19,960
Unchiule, azi intenționez să văd
ansamblul motoarelor KVD-1.
82
00:07:20,000 --> 00:07:23,420
Arun, nu ți-am spus că e nefavorabil
să suni o persoană când iese?
83
00:07:23,460 --> 00:07:25,250
Și asta, o zi specială pentru el.
84
00:07:28,590 --> 00:07:30,500
[Cântare sfântă]
85
00:07:37,500 --> 00:07:42,050
„Binecuvântează Nambi Na ray an an și familia lui”
86
00:08:17,590 --> 00:08:19,316
„Navakeralam”
87
00:08:19,340 --> 00:08:22,500
'Nambi Na ray an an sold
secretul rachetei pentru milioane
88
00:09:38,460 --> 00:09:39,500
Hei Geetha!
89
00:10:09,170 --> 00:10:10,250
'Zece'
90
00:10:11,000 --> 00:10:12,170
'Nouă'
91
00:10:12,800 --> 00:10:13,920
'Opt'
92
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
'Șapte'
93
00:10:17,750 --> 00:10:18,800
'Şase'
94
00:10:20,750 --> 00:10:21,800
'Cinci'
95
00:10:23,550 --> 00:10:24,800
„Patru”
96
00:10:26,090 --> 00:10:27,300
'Trei'
97
00:10:29,630 --> 00:10:30,670
'Două'
98
00:10:32,550 --> 00:10:33,590
'Unu'
99
00:11:29,460 --> 00:11:34,880
„India în prima sa misiune pe Marte
pune pe orbita un satelit'
100
00:11:34,920 --> 00:11:40,130
— Cu un preț mai mic decât costă
să faci un film SF la Hollywood'
101
00:11:40,500 --> 00:11:44,460
„Credit în mare măsură pentru
această realizare spectaculoasă recentă"
102
00:11:44,500 --> 00:11:46,436
„Merge la fostul om de știință ISRO”
103
00:11:46,460 --> 00:11:48,300
„Domnule Nambi Na ray an an”
104
00:11:48,460 --> 00:11:50,750
— Acest interviu special
este ancorat de nimeni altul decât'
105
00:11:50,800 --> 00:11:54,146
„Star extraordinară a cinematografiei tamile
Fidel numelui său, strălucind ca soarele'
106
00:11:54,170 --> 00:11:56,710
„Cel mai preferat erou al nostru, domnul Suriya”
107
00:11:59,170 --> 00:12:03,050
De ce naiba să tragi într-o seară de vineri
când aș prefera să petrec?
108
00:12:03,500 --> 00:12:06,180
Privind această „fosilă”, pot uita
întorcându-se în Chennai în seara asta.
109
00:12:07,380 --> 00:12:08,380
Hei!
110
00:12:08,460 --> 00:12:09,710
Mare sau mic?
111
00:12:09,750 --> 00:12:10,800
Chiar înainte de spectacol?
112
00:12:10,840 --> 00:12:13,920
Ai văzut fața radiantă a acelui Fogey?
Vom fi tot aici când va răsări soarele!
113
00:12:14,550 --> 00:12:16,210
Aiyo! Fă-o mare atunci.
114
00:12:17,340 --> 00:12:20,550
„Plănuiam să mă arăt
in fata prietenilor mei
115
00:12:20,840 --> 00:12:23,300
— Se pare că nu mă lasă
participa la reuniunea mea'
116
00:12:27,300 --> 00:12:30,090
— Mă voi strecura și mă voi preface
pentru a retușa fața domnului Suriya'
117
00:12:30,210 --> 00:12:32,210
— Dați clic rapid pe o clipă
fara stirea nimanui'
118
00:12:32,380 --> 00:12:34,090
— Ce naiba faceți, băieți?
119
00:12:34,210 --> 00:12:35,550
„A trebuit să cerșesc și să implor”
120
00:12:35,590 --> 00:12:38,130
— Pentru a-l scoate pe Suriya din filmarea lui
în Trivandrum, pentru acest interviu'
121
00:12:38,590 --> 00:12:40,066
„Dacă îi ceri un selfie”
122
00:12:40,090 --> 00:12:42,710
făcându-te un fund
și umilindu-mă, te voi călca în picioare.
123
00:12:42,750 --> 00:12:45,960
— Încearcă să termini filmarea și trimite-l
înapoi la filmarea lui cel mai devreme'
124
00:12:46,670 --> 00:12:47,880
Putem începe?
125
00:12:48,050 --> 00:12:49,050
domnule
126
00:12:49,090 --> 00:12:50,130
2 secunde.
127
00:12:50,500 --> 00:12:51,590
Repede.
128
00:12:53,250 --> 00:12:54,420
Peste.
129
00:12:54,800 --> 00:12:55,960
Îmi pare rău?
130
00:12:56,840 --> 00:12:58,250
Cele 2 secunde tale s-au terminat.
131
00:13:01,090 --> 00:13:02,130
Scuzati-ma domnule.
132
00:13:02,920 --> 00:13:05,630
Veți ști valoarea unei secunde
mult mai mult decât oricare dintre noi.
133
00:13:05,840 --> 00:13:07,130
Vom începe imediat.
134
00:13:10,000 --> 00:13:11,960
Ține strâns aproape doar pe Suriya, domnule.
135
00:13:13,550 --> 00:13:16,550
Aranjamentele sunt excelente
Sper că toate acestea merită efortul.
136
00:13:17,460 --> 00:13:19,300
„Bătrânul ăsta ne chinuie”
137
00:13:20,630 --> 00:13:22,210
Scuzati-ma domnule
Scuze scuze.
138
00:13:22,710 --> 00:13:24,170
'Vă rog, domnule
Scuze scuze'
139
00:13:26,000 --> 00:13:27,380
Iertați-mă că vă întreb, domnule.
140
00:13:27,670 --> 00:13:29,880
Dacă credeți că acest interviu
este un exercițiu atât de inutil.
141
00:13:30,090 --> 00:13:31,670
De ce ar trebui să facem asta?
142
00:13:32,300 --> 00:13:33,590
De ce ai venit aici?
143
00:13:35,710 --> 00:13:37,050
De ce am venit?
144
00:13:37,800 --> 00:13:40,420
Nimeni altcineva din țara noastră nu ar trebui
trec prin ceea ce a trebuit să suport.
145
00:13:42,210 --> 00:13:45,090
Persoanele responsabile pentru această crimă
ar trebui adusă în fața justiției.
146
00:13:46,000 --> 00:13:48,880
Țara asta poate avea
renuntat la oameni ca mine.
147
00:13:49,750 --> 00:13:51,960
„Dar nu putem fi așa, domnule Suriya”
148
00:13:52,380 --> 00:13:55,840
Pentru că încă mai cred
în bunătatea poporului nostru.
149
00:13:56,210 --> 00:13:58,210
Și integritatea acestei națiuni.
150
00:13:58,250 --> 00:13:59,630
De aceea sunt aici.
151
00:13:59,880 --> 00:14:01,800
Împărtășim aceeași credință
și ai încredere în tine.
152
00:14:02,250 --> 00:14:05,750
Respectul nostru imens pentru tine
ne-a adus aici în seara asta.
153
00:14:07,800 --> 00:14:08,880
Rulează-l... rulează-l.
154
00:14:08,960 --> 00:14:10,000
Gurul tău.
155
00:14:10,500 --> 00:14:11,750
Mentorul tău
156
00:14:11,880 --> 00:14:16,840
Am auzit de Vikram Sarabhai
credință de neclintit în tine și în munca ta.
157
00:14:17,630 --> 00:14:20,210
Deci putem începe acest interviu
din interacțiunea ta cu el?
158
00:14:21,170 --> 00:14:22,210
Wow!
159
00:14:23,590 --> 00:14:26,340
Nu-mi reduc întreaga viață
la acel caz de spionaj și scandal.
160
00:14:26,460 --> 00:14:28,630
Vă mulțumesc că ați făcut
diligența cuvenită asupra mea.
161
00:14:30,420 --> 00:14:31,590
'Ai dreptate'
162
00:14:32,670 --> 00:14:34,090
Vikram Sarabhai.
163
00:14:34,670 --> 00:14:37,380
A fost mai mult decât un mentor
El a fost ca un tată pentru mine.
164
00:14:37,420 --> 00:14:41,670
Și ca fiul său răsfățat, neclintit
Îmi plăcea să merg sălbatic în ISRO
165
00:14:43,880 --> 00:14:45,300
[mormăit neclar]
166
00:14:45,340 --> 00:14:46,380
Hei linistit!
167
00:14:52,750 --> 00:14:53,880
Nambi, te rog.
168
00:14:54,460 --> 00:14:58,130
Vin cu 1 zi înainte de test și revendicare
experimentul nu funcționează este o prostie.
169
00:14:59,630 --> 00:15:02,710
Dacă acest lucru se poate aprinde aici, cu siguranță se va aprinde
se aprinde și în atmosfera superioară.
170
00:15:03,630 --> 00:15:06,130
Kalam, nimic nu se va schimba
doar pentru că te uiți la el.
171
00:15:06,750 --> 00:15:07,840
Să o anulăm.
172
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
'Anuleaza?'
173
00:15:09,210 --> 00:15:10,630
Este o dramă de dans?
174
00:15:10,960 --> 00:15:13,090
Începeți și opriți-vă conform
după capriciile și fanteziile noastre
175
00:15:13,500 --> 00:15:15,550
6 națiuni ne urmăresc împreună.
176
00:15:16,590 --> 00:15:18,250
Un om de știință american a spus ceva.
177
00:15:18,300 --> 00:15:20,420
Sunteți de acord și acum
să-mi mestec creierul?
178
00:15:20,460 --> 00:15:21,500
Doar resetați-l.
179
00:15:24,380 --> 00:15:25,380
Pompa.
180
00:15:26,550 --> 00:15:28,170
Mai mult amestec te rog.
181
00:15:28,670 --> 00:15:30,130
Conectori din carbon.
182
00:15:30,630 --> 00:15:31,920
Grozav! Mulțumesc.
183
00:15:34,210 --> 00:15:35,300
Aprinde.
184
00:15:38,630 --> 00:15:39,630
Cinci.
185
00:15:41,050 --> 00:15:42,090
„Patru”
186
00:15:43,090 --> 00:15:44,170
'Trei'
187
00:15:46,050 --> 00:15:47,090
'Două'
188
00:15:48,460 --> 00:15:49,630
'Unu'
189
00:15:50,130 --> 00:15:51,250
Kalaam!
190
00:16:04,550 --> 00:16:06,460
Uite! A mers.
191
00:16:06,920 --> 00:16:08,420
Nu a funcționat, domnule.
192
00:16:08,460 --> 00:16:10,050
Supapa de vid a fost închisă.
193
00:16:10,090 --> 00:16:12,170
Presiune atmosferică normală
în interiorul borcanului cu clopot.
194
00:16:12,550 --> 00:16:14,380
Măriți volumul!
195
00:16:15,840 --> 00:16:17,630
- Îți sângerează nasul
- Hei!
196
00:16:18,250 --> 00:16:20,380
Dă-mi un avertisment
ca sa nu fac infarct!
197
00:16:21,210 --> 00:16:23,850
Deci „Deepavali”, festivalul luminilor
în biroul nostru încă o dată, nu?
198
00:16:27,050 --> 00:16:29,960
Domnule, dimineața asta va fi specială
cu cuvintele bune cu care ne-a binecuvântat.
199
00:16:30,420 --> 00:16:33,960
Nambi, se pare că ai avut
micul dejun obișnuit de „pongal” și „vada”
200
00:16:34,250 --> 00:16:36,170
Cu o doză suplimentară
de temeritate azi?
201
00:16:36,210 --> 00:16:38,880
Domnule, plătiți doar pentru strălucire.
202
00:16:38,920 --> 00:16:40,250
Temeritatea vine gratis!
203
00:16:40,340 --> 00:16:41,420
Știu asta prea bine.
204
00:16:41,460 --> 00:16:44,500
Atâta timp cât ești aici
nu duce lipsă de temeritate!
205
00:16:44,800 --> 00:16:47,340
Dar dacă ai fi arătat
chiar și o sclipire de strălucire.
206
00:16:47,380 --> 00:16:50,090
Până acum unul dintre voi ar fi făcut-o
a fost în Ivy League.
207
00:16:50,130 --> 00:16:53,300
Instituția noastră s-a oferit chiar să
acoperi toate cheltuielile cu generozitate.
208
00:16:53,340 --> 00:16:55,816
Amploarea mărinimității tale
și amploarea talentului nostru
209
00:16:55,840 --> 00:16:57,550
vor fi cunoscute
când va veni vremea.
210
00:16:58,170 --> 00:17:00,340
Dragă Doamne, mă întreb când este momentul potrivit.
211
00:17:00,380 --> 00:17:01,550
Numai tu stii!
212
00:17:01,590 --> 00:17:03,340
Domnule, știu și eu.
213
00:17:03,380 --> 00:17:04,460
Puteți vedea singur.
214
00:17:04,500 --> 00:17:05,630
Ce-i asta?
215
00:17:13,840 --> 00:17:15,300
Deci zvonurile sunt adevărate?
216
00:17:16,670 --> 00:17:19,840
— Acolo unde există Miss Doubt
Adevărul este umbra ei”, domnule.
217
00:17:19,880 --> 00:17:21,630
Dovada este în mâinile tale
Citește scrisoarea.
218
00:17:22,000 --> 00:17:23,050
Nambi.
219
00:17:23,250 --> 00:17:26,800
Îți dai seama ce onoare incredibilă
asta este pentru instituția și națiunea noastră?
220
00:17:26,840 --> 00:17:30,840
Dacă era vreun alt student, până acum
ar pluti pe aer.
221
00:17:31,130 --> 00:17:33,880
Dar asta nu este mare lucru
pentru domnul Nambi, nu?
222
00:17:33,920 --> 00:17:36,250
Nu cred să faci nimic
în măsuri mici, domnule.
223
00:17:37,800 --> 00:17:39,550
— De ce ar trebui să plece Nambi
la Princeton acum, domnule?
224
00:17:40,000 --> 00:17:41,630
„Am nevoie de acest om aici, domnule”
225
00:17:42,210 --> 00:17:46,300
Dar pur și simplu nu înțeleg
obsesia lui pentru propulsia lichidă, domnule.
226
00:17:46,630 --> 00:17:48,936
El fixează prețul de vânzare al ghee-ului
înainte de a cumpăra vaca!
227
00:17:48,960 --> 00:17:51,840
Abia am înțeles solidele
El sare la lichide prea devreme.
228
00:17:51,880 --> 00:17:55,670
Domnule, să uităm pentru o clipă
când, unde și dacă mă duc undeva.
229
00:17:55,710 --> 00:17:57,420
„Răspunde doar la această întrebare”
230
00:17:57,590 --> 00:17:59,396
Ce încercăm
pentru a realiza aici?
231
00:17:59,420 --> 00:18:00,856
Care este curentul nostru
și finalul jocului?
232
00:18:00,880 --> 00:18:02,300
Încotro se îndreaptă ISRO?
233
00:18:02,340 --> 00:18:03,566
Nambi, nu-ți începe predica
234
00:18:03,590 --> 00:18:05,090
Nu tin predici, Kalam
235
00:18:05,130 --> 00:18:07,500
Eu doar spun fapte
Doar ascultă-mă.
236
00:18:07,920 --> 00:18:10,210
Dezvoltarea solidă mai întâi
apoi lichide și în final criogenic.
237
00:18:10,250 --> 00:18:11,670
Cine a stipulat acest protocol, domnule?
238
00:18:12,250 --> 00:18:14,776
Nu avem de ales decât să tratăm
aceste 3 etape se exclud reciproc.
239
00:18:14,800 --> 00:18:16,680
Orice rachetă pe care o construim
care nu orbitează în spațiu
240
00:18:16,710 --> 00:18:18,550
este doar o petardă
în noaptea „Deepavali”.
241
00:18:19,840 --> 00:18:22,520
Trebuie să folosim aceste rachete
pentru a lansa sateliți comercial, domnule.
242
00:18:23,380 --> 00:18:26,566
În anii următori, ar trebui și noi
dețin o cotă pe această piață de un trilion de dolari.
243
00:18:26,590 --> 00:18:28,250
Acesta este sediul
prestigiu și putere.
244
00:18:28,800 --> 00:18:31,550
Atunci nu mai trebuie să cerșim niciodată
orice națiune pentru resurse și fonduri.
245
00:18:32,250 --> 00:18:33,550
„Acesta ar trebui să fie singurul nostru obiectiv”
246
00:18:33,630 --> 00:18:35,590
ISRO ar trebui să urmărească acest scop, domnule.
247
00:18:35,630 --> 00:18:36,880
Pentru că atâta timp cât sunt aici
248
00:18:36,920 --> 00:18:40,500
Nu voi permite niciodată India nici măcar în rachetă
a se târî în ritmul unui car de boi.
249
00:18:44,590 --> 00:18:45,590
Ce, Kalam?
250
00:18:46,550 --> 00:18:48,340
De fapt, o predică cu drepturi depline!
251
00:18:51,130 --> 00:18:53,550
Dar ceea ce spune are sens, nu?
252
00:18:54,800 --> 00:18:55,880
Nambi
253
00:18:56,050 --> 00:18:57,710
Vreau să clarific o îndoială.
254
00:18:59,170 --> 00:19:02,090
Ai o încredere fenomenală în combustibilii lichizi.
255
00:19:02,340 --> 00:19:04,606
Este la fel de promițător ca
faci să fie?
256
00:19:04,630 --> 00:19:06,460
Aplicația nu este destul de limitată?
257
00:19:06,630 --> 00:19:08,380
Știam că mă vei întreba asta.
258
00:19:08,590 --> 00:19:09,750
Nambi, nu... nu.
259
00:19:11,250 --> 00:19:14,170
Potrivit lui James,
Catalogul mondial de rachete și rachete.
260
00:19:14,210 --> 00:19:17,170
Aproape 19 rachete au deja
a fost alimentat cu combustibil lichid.
261
00:19:21,090 --> 00:19:22,920
— Acum că ai
i-am menționat rachete'
262
00:19:23,170 --> 00:19:25,170
— Acum nu va asculta
la un singur cuvânt de-al meu'
263
00:19:25,550 --> 00:19:26,590
Bine, domnule.
264
00:19:26,710 --> 00:19:28,880
Cred că nu mai am nimic de spus.
265
00:19:30,590 --> 00:19:32,130
Nambi, felicitări.
266
00:19:33,800 --> 00:19:36,460
Primul export ISRO vreodată către Ivy League!
267
00:19:36,550 --> 00:19:37,550
Toate cele bune.
268
00:19:38,920 --> 00:19:40,170
Nambi, spune-mi.
269
00:19:40,210 --> 00:19:42,420
Ți s-a dat admiterea în solide.
270
00:19:42,550 --> 00:19:44,300
Cum vei trece la lichide?
271
00:19:48,340 --> 00:19:49,590
Lasă-mi doar asta, domnule.
272
00:19:56,300 --> 00:19:57,630
„Profesor Luigi Crocco”
273
00:19:58,170 --> 00:20:02,460
„În domeniul aerodinamicii teoretice
și propulsia rachetei, un nume venerat'
274
00:20:03,420 --> 00:20:08,130
„Al lui a fost cel mai bun creier
în spatele lansărilor Apollo'
275
00:20:09,500 --> 00:20:12,050
— Dacă aș putea să fac
teza mea sub el'
276
00:20:12,090 --> 00:20:14,630
„Cu siguranță putem reuși
visele noastre de propulsie lichidă"
277
00:20:16,420 --> 00:20:19,420
„Hai naiba, grindină sau pucioasă
Voi face acest vis să devină realitate'
278
00:20:20,340 --> 00:20:21,380
Fluidele curg.
279
00:20:23,000 --> 00:20:26,170
Acum... asta este
vom discuta azi.
280
00:20:27,710 --> 00:20:31,550
Deci acest tipar comportamental
în interiorul tubului de șoc se datorează
281
00:20:31,590 --> 00:20:33,710
fluxul în amonte de fluide.
282
00:20:34,630 --> 00:20:35,750
În aval, domnule.
283
00:20:39,380 --> 00:20:40,396
Scuzați-mă.
284
00:20:40,420 --> 00:20:42,186
Domnule, acest tipar de comportament
este doar posibil
285
00:20:42,210 --> 00:20:45,630
când fluidul curge
în aval în tubul de șoc.
286
00:20:51,670 --> 00:20:52,647
Grozav!
287
00:20:52,671 --> 00:20:56,130
Acum noi și Ascher Shapiro
trebuie să învețe de la un începător indian.
288
00:20:57,380 --> 00:20:58,710
Si numele tau este...?
289
00:20:59,460 --> 00:21:01,170
Domnule, numele meu este Nambi Na ray an an.
290
00:21:02,920 --> 00:21:03,920
Deci, Nambi.
291
00:21:04,340 --> 00:21:05,710
Să zicem că ai dreptate.
292
00:21:06,210 --> 00:21:07,340
Sunt doar om.
293
00:21:07,750 --> 00:21:08,960
Pot face greseli.
294
00:21:09,800 --> 00:21:13,050
Dar spui de Ascher Shapiro?
manualul este inexact?
295
00:21:20,250 --> 00:21:21,590
Da, domnule, este inexact.
296
00:21:21,630 --> 00:21:22,960
Oh! In regula, atunci.
297
00:21:23,420 --> 00:21:25,436
De ce nu-i scrii lui Ascher Shapiro?
298
00:21:25,460 --> 00:21:26,816
Spune-i să o corecteze.
299
00:21:26,840 --> 00:21:27,920
În conformitate cu tine.
300
00:21:28,750 --> 00:21:31,250
El va fi foarte bucuros
să aud de la tine, Numbu.
301
00:21:35,250 --> 00:21:36,300
Bine domnule.
302
00:21:36,880 --> 00:21:38,250
„Poate că voi face doar asta”
303
00:21:38,300 --> 00:21:39,750
Mulțumesc pentru sfat!
304
00:21:53,300 --> 00:21:54,630
Ce e așa amuzant?
305
00:21:54,960 --> 00:21:55,960
Hei, Neil.
306
00:21:56,000 --> 00:21:58,250
- Hei, Neil!
- Stai jos, stai jos.
307
00:21:58,710 --> 00:22:01,226
- Ce mai face Janet?
- E bine, mulțumesc că ai întrebat.
308
00:22:01,250 --> 00:22:03,420
- Bun.
- Neil, acesta este Nambi.
309
00:22:03,500 --> 00:22:06,960
— Un ciudat care vrea să studieze lichidele
sub profesorul Crocco'
310
00:22:07,170 --> 00:22:09,170
Si mi-as dori de tine
să întâlnesc un alt ciudat
311
00:22:10,000 --> 00:22:13,500
care a pus 3000 de tone de
explozibili sub fundul lui.
312
00:22:13,590 --> 00:22:16,090
Doar ca să plece
pipi pe luna!
313
00:22:18,300 --> 00:22:20,050
Domnule, este o onoare să vă cunosc.
314
00:22:20,090 --> 00:22:21,976
Oh! Este o onoare să te cunosc și pe tine, Nambi.
315
00:22:22,000 --> 00:22:25,670
Apropo, Nambi, bătrânul are
a încetat să mai ia studenți noi.
316
00:22:26,630 --> 00:22:27,800
El are dreptate.
317
00:22:27,880 --> 00:22:30,066
Profesorul Crocco vine rar
mai în campus.
318
00:22:30,090 --> 00:22:32,420
Soția lui este foarte bolnavă
Ea este de fapt imobilizat la pat.
319
00:22:33,210 --> 00:22:36,340
Nambi, un lucru este să fii sub Crocco.
320
00:22:36,670 --> 00:22:40,090
Este o afacere cu totul nouă
făcându-l să-ți aprobe teza.
321
00:22:40,960 --> 00:22:43,130
Aruncă o privire la ilustrul meu prieten aici.
322
00:22:43,170 --> 00:22:47,420
Un elev celebru al lui Crocco
timp de 8 ani si numarand
323
00:22:47,880 --> 00:22:49,920
'Cine este la fel de cuc ca Crocco!'
324
00:22:51,050 --> 00:22:52,630
Mulțumesc, nebunule!
325
00:22:52,670 --> 00:22:54,630
Acum am nevoie de o altă bere nenorocită
326
00:22:55,170 --> 00:22:56,210
Te ajut eu.
327
00:22:56,250 --> 00:22:57,250
Scuzați-mă.
328
00:22:58,630 --> 00:23:00,420
Încă una, prietene.
329
00:23:01,500 --> 00:23:02,670
Trebuie să fac pipi.
330
00:23:06,000 --> 00:23:08,250
Ai fost un erou azi la campus.
331
00:23:08,460 --> 00:23:10,500
Chiar ai ajuns să-i scrii lui Shapiro?
332
00:23:12,380 --> 00:23:14,090
Da, chiar i-am scris.
333
00:23:16,300 --> 00:23:17,340
Numele meu este Yuri
334
00:23:17,380 --> 00:23:20,050
Sunt student la schimb
din Rusia, Științe Aviației.
335
00:23:20,090 --> 00:23:21,106
Încântat de cunoştinţă.
336
00:23:21,130 --> 00:23:22,380
Mă bucur să te cunosc, Yuri
337
00:23:22,420 --> 00:23:23,460
Eu sunt Nambi.
338
00:23:24,630 --> 00:23:27,960
Sunt pasionat de combustibilii solizi, după cum știți,
dar vreau să trec la lichide.
339
00:23:28,500 --> 00:23:29,800
Oh! Într-adevăr?
340
00:23:30,340 --> 00:23:32,936
Ei bine, dacă ai nevoie de ajutor
doar sa-mi spuneti
341
00:23:32,960 --> 00:23:34,250
Voi face asta.
342
00:23:34,840 --> 00:23:35,920
chiar da.
343
00:23:36,710 --> 00:23:39,090
Știți unde locuiește profesorul Crocco?
344
00:23:54,090 --> 00:23:55,340
[sune soneria]
345
00:24:01,380 --> 00:24:02,880
[sune soneria]
346
00:24:02,960 --> 00:24:04,130
EU NU SUNT ACASĂ!
347
00:24:11,250 --> 00:24:12,300
Acolo.
348
00:24:12,590 --> 00:24:14,000
Frumoasă ceașcă de ceai.
349
00:24:15,880 --> 00:24:17,710
Numai un pic
E bine pentru tine.
350
00:24:17,880 --> 00:24:19,210
Doar pentru a-ți uda buzele.
351
00:24:20,170 --> 00:24:21,630
Bine... fată bună.
352
00:24:23,550 --> 00:24:24,590
Nu?
353
00:24:29,380 --> 00:24:31,146
Buna dimineata domnule
Numele meu este Nambi Na ray an an
354
00:24:31,170 --> 00:24:32,250
Sunt din India
355
00:24:32,300 --> 00:24:34,526
Sunt aici cu o bursă completă
pentru programul de combustibil solid.
356
00:24:34,550 --> 00:24:37,630
Dar vreau să studiez cu disperare
combustibili lichizi sub tine.
357
00:24:37,670 --> 00:24:39,000
Domnule, ți-am citit toate lucrările.
358
00:24:39,050 --> 00:24:41,130
Mai ales teoria
asupra relaţiei dintre.
359
00:24:41,170 --> 00:24:43,380
Termodinamica si cinematica fluidelor.
360
00:24:43,420 --> 00:24:44,960
Ce lucrare minunată, domnule.
361
00:24:45,000 --> 00:24:46,776
Domnule, v-am trimis multe cereri.
362
00:24:46,800 --> 00:24:48,920
Dar pot să înțeleg
de ce nu mi-ai raspuns.
363
00:24:48,960 --> 00:24:50,250
Vorbesti serios?
364
00:24:51,800 --> 00:24:53,630
Cum m-ai găsit?
Cine ți-a dat adresa mea?
365
00:24:54,300 --> 00:24:55,800
Un rus... Yuri.
366
00:24:58,920 --> 00:25:00,800
Îți pierzi timpul
Mâinile mele sunt pline.
367
00:25:00,960 --> 00:25:02,880
Ceea ce ceri este imposibil.
368
00:25:05,090 --> 00:25:06,210
La revedere!
369
00:25:07,500 --> 00:25:08,550
Domnule, știți.
370
00:25:08,590 --> 00:25:11,920
Pentru noi indienii care trebuie să meargă pentru
2 km pentru a obține 3 litri de apă potabilă.
371
00:25:11,960 --> 00:25:14,210
Și folosește-l între
noi doi timp de 3 zile!
372
00:25:14,340 --> 00:25:15,630
„Nimic nu este absolut imposibil”
373
00:25:16,500 --> 00:25:17,880
Ce faci?
374
00:25:18,420 --> 00:25:20,130
Tocmai m-ai urmărit înapoi înăuntru?
375
00:25:21,630 --> 00:25:23,510
Uită-te la tine! Ai adus
noroiul în casă.
376
00:25:23,550 --> 00:25:25,550
Oh, minunat! Apoi doar altul
munca de curatenie pentru mine
377
00:25:25,590 --> 00:25:27,110
- Nu cred.
- Imi pare rau domnule.
378
00:25:28,090 --> 00:25:30,340
Nu știu cine ești
dar ai ceva nervi!
379
00:25:34,460 --> 00:25:36,250
Chiar nu am timp.
380
00:25:41,050 --> 00:25:42,896
Ar trebui să știi
Am renunțat la campus.
381
00:25:42,920 --> 00:25:44,460
Și a încetat să mai ia pe studenți.
382
00:25:45,000 --> 00:25:47,090
Viața mea este despre ea acum, bine?
383
00:25:48,920 --> 00:25:50,340
Bine, draga mea.
384
00:25:50,500 --> 00:25:52,050
Ia micul dejun, da?
385
00:25:53,670 --> 00:25:54,960
'Hai să o facem'
386
00:26:03,420 --> 00:26:06,170
Domnule, înțeleg perfect și
apreciați ceea ce spuneți.
387
00:26:06,590 --> 00:26:08,500
Dar vă rog, pot face o sugestie?
388
00:26:09,500 --> 00:26:11,800
Domnule, nu trebuie
părăsi casa deloc.
389
00:26:12,340 --> 00:26:14,146
voi avea grijă de
toate sarcinile tale casnice
390
00:26:14,170 --> 00:26:16,050
Indienii sunt foarte buni la asta, domnule.
391
00:26:16,420 --> 00:26:19,090
Domnule, o să vă fac cumpărăturile pentru dumneavoastră
Îți voi cumpăra proviziile
392
00:26:19,130 --> 00:26:22,130
Voi avea grijă de grădină și
spălați ustensilele și hainele.
393
00:26:22,170 --> 00:26:24,210
Și pe deasupra
O să fac curat în casă.
394
00:26:24,340 --> 00:26:26,920
Știi că așa vei obține
ceva timp de calitate cu doamna si.
395
00:26:26,960 --> 00:26:29,210
În timpul liber ai putea
Ajutați-mă cu teza, domnule.
396
00:26:29,250 --> 00:26:30,800
Este un câștig-câștig pentru amândoi.
397
00:26:38,250 --> 00:26:40,300
Și fac cele mai bune omlete din lume!
398
00:26:52,090 --> 00:26:54,550
Nambi, cum a mers
cu profesorul Crocco?
399
00:26:54,670 --> 00:26:57,000
- Eşti pe?
- Sunt așa mai departe!
400
00:26:57,380 --> 00:26:58,420
Grozav!
401
00:26:59,000 --> 00:27:01,856
Apropo, mă poți ajuta
cu aceste configurații de stabilitate?
402
00:27:01,880 --> 00:27:03,250
Sigur nici o problema.
403
00:27:03,300 --> 00:27:05,000
Dar am nevoie de ceva în schimb.
404
00:27:05,630 --> 00:27:07,420
Poti sa ma inveti
cum se face o omleta?!
405
00:27:21,550 --> 00:27:24,566
Nambi, îi iau pe Ken și Beth
să te ducă prin
406
00:27:24,590 --> 00:27:27,550
la instalația de testare a lichidelor
pentru a configura parametrii.
407
00:27:27,840 --> 00:27:28,880
Bine domnule.
408
00:27:34,630 --> 00:27:36,090
„Stimate domnule Nambi Na ray an an”
409
00:27:36,380 --> 00:27:38,146
Vă mulțumesc foarte mult pentru scrisoarea dumneavoastră.
410
00:27:38,170 --> 00:27:41,630
Ești primul care subliniază
eroarea de tipărire și de sintaxă din teorema mea.
411
00:27:41,670 --> 00:27:43,210
În această versiune a cărții
412
00:27:43,250 --> 00:27:46,460
Sunt surprins că a trecut neobservat
de profesorii de până acum!
413
00:27:46,500 --> 00:27:48,856
Dar tot la fel
Vă asigur că va fi corectat.
414
00:27:48,880 --> 00:27:51,460
Vă mulțumesc că ați subliniat-o
si iti doresc toate cele bune.
415
00:27:51,500 --> 00:27:52,880
În eforturile tale viitoare.
416
00:27:52,920 --> 00:27:54,590
Domnule... Numbu!
417
00:27:55,250 --> 00:27:57,250
De la Ascher Shapiro.
418
00:27:59,250 --> 00:28:00,630
Aveți o zi minunată, domnule.
419
00:28:11,880 --> 00:28:13,840
Hei, frumoasa adormita!
420
00:28:14,960 --> 00:28:15,960
Bună!
421
00:28:16,630 --> 00:28:18,670
Nu v-am văzut de ceva vreme.
422
00:28:18,710 --> 00:28:21,250
Totul lucrează și nu se joacă
face din Jack un băiat plictisitor.
423
00:28:22,670 --> 00:28:23,800
Cine este Jack?
424
00:28:25,050 --> 00:28:26,420
Vorbesti serios?
425
00:28:26,710 --> 00:28:29,186
Știi când râzi
îmi aduci aminte de fiul meu.
426
00:28:29,210 --> 00:28:31,920
Și ochii lui încep să zâmbească
înainte ca chipul lui să o facă.
427
00:28:32,250 --> 00:28:33,356
Exact ca a ta
428
00:28:33,380 --> 00:28:35,210
Habar n-am că ești căsătorit.
429
00:28:36,300 --> 00:28:39,630
Da, vezi că în India e foarte greu
sa ai un fiu fara sotie!
430
00:28:43,090 --> 00:28:44,250
'Desigur'
431
00:28:48,130 --> 00:28:50,840
Cred că este incredibil
ce au reușit aceștia.
432
00:28:50,880 --> 00:28:54,250
Uita de luna! La această rată
Vom orbita Pluto în cel mai scurt timp
433
00:28:54,590 --> 00:28:57,460
Nu m-am gândit niciodată la un impuls anume
de 435 a fost chiar posibil.
434
00:28:57,500 --> 00:28:59,380
- Corect.
- Rușii au terminat!
435
00:29:00,340 --> 00:29:02,920
Tot ce pot face acum este să se înece
în propria lor vodcă fină.
436
00:29:04,340 --> 00:29:06,026
Bine, băieți, ne vom despărți acum.
437
00:29:06,050 --> 00:29:08,130
- Ne vedem mai târziu la bar.
- Bine pa.
438
00:29:12,840 --> 00:29:14,170
Ce ți s-a întâmplat?
439
00:29:14,210 --> 00:29:15,590
Glumeau doar.
440
00:29:16,380 --> 00:29:17,800
Nebunii yankei!
441
00:29:18,090 --> 00:29:20,090
Devin plin de frumusețe peste 435.
442
00:29:21,210 --> 00:29:23,800
Bieții nenorociți pleacă
să-și piardă din greu
443
00:29:23,920 --> 00:29:27,090
când ajung să afle
despre motoarele KVD-1
444
00:29:27,630 --> 00:29:29,210
252 dintre ele.
445
00:29:29,250 --> 00:29:31,630
Cu impulsul specific
din 4 61!
446
00:29:32,420 --> 00:29:34,130
Doar întins acolo, în unitatea noastră.
447
00:29:34,630 --> 00:29:37,590
Cât despre interplanetar
călătoria este în cauză
448
00:29:37,960 --> 00:29:40,710
Americanii nu au habar
ce le este rezervat.
449
00:29:41,880 --> 00:29:42,920
Serios?
450
00:29:43,800 --> 00:29:45,880
Un impuls specific de 461?
451
00:29:47,130 --> 00:29:48,550
Glumești, nu?
452
00:29:50,590 --> 00:29:51,590
Dreapta.
453
00:29:52,000 --> 00:29:53,550
Uită că am spus ceva.
454
00:29:59,670 --> 00:30:00,710
Hei, Yuri
455
00:30:01,000 --> 00:30:02,050
Yuri
456
00:30:02,380 --> 00:30:03,500
Yuri, ascultă.
457
00:30:03,550 --> 00:30:04,960
Pot să vă întreb ceva?
458
00:30:05,840 --> 00:30:07,500
Esti într-adevăr
doar un student la schimb?
459
00:30:08,090 --> 00:30:09,800
Ești aici doar pentru avionică?
460
00:30:12,090 --> 00:30:13,840
[rusă] Yesli ya skazhu
461
00:30:14,050 --> 00:30:15,170
Ty umresh'
462
00:30:15,300 --> 00:30:16,420
eu umru.
463
00:30:17,130 --> 00:30:18,340
Ce inseamna asta?
464
00:30:18,630 --> 00:30:19,750
Daca iti spun.
465
00:30:19,880 --> 00:30:21,130
Tu vei muri.
466
00:30:21,170 --> 00:30:22,380
Și voi muri!
467
00:30:28,500 --> 00:30:30,170
Hai să luăm o cafea, Nambi.
468
00:30:35,670 --> 00:30:37,316
Deci ea spune asta.
469
00:30:37,340 --> 00:30:38,840
Te poți întoarce la Universitate.
470
00:30:38,880 --> 00:30:41,380
A terminat cu tine, este
te schimb cu un soț indian!
471
00:30:41,460 --> 00:30:42,460
Nu-l împinge.
472
00:30:42,500 --> 00:30:44,090
Sicilianii sunt oameni foarte geloși.
473
00:30:46,250 --> 00:30:48,130
În cei 4 ani de la accidentul vascular cerebral.
474
00:30:48,920 --> 00:30:50,500
Ea nu a zâmbit niciodată.
475
00:30:52,500 --> 00:30:54,000
Bine! Cu plăcere.
476
00:30:54,380 --> 00:30:56,420
Dar stii,
noi, soții indieni, suntem așa.
477
00:30:56,460 --> 00:30:58,210
Întotdeauna ne facem femeia să zâmbească.
478
00:30:59,380 --> 00:31:01,090
Știi despre populația noastră, nu?
479
00:31:22,170 --> 00:31:23,210
Meena...?
480
00:31:24,170 --> 00:31:26,476
Aiyo! Scuze, am adormit.
481
00:31:26,500 --> 00:31:28,816
- Unde te duci?
- Tocmai ai intrat sau ai ieșit?
482
00:31:28,840 --> 00:31:30,420
Să-ți fac cafea sau.
483
00:31:33,550 --> 00:31:34,590
Cum este Shankar?
484
00:31:35,460 --> 00:31:37,250
Îți amintești că ai un fiu?
485
00:31:37,960 --> 00:31:39,750
Bineînțeles că fac și
Îmi amintesc mult mai multe.
486
00:31:40,170 --> 00:31:41,250
Cum a fost zborul dumneavoastră?
487
00:31:41,300 --> 00:31:44,170
Prima noastră poveste imaginară!
488
00:31:46,300 --> 00:31:49,170
„Nu este acest Superman desen animat”
489
00:31:50,170 --> 00:31:52,550
— O ciocnire cu adevărat palpiantă?
490
00:31:54,920 --> 00:31:56,380
domnule... domnule...?
491
00:31:56,840 --> 00:31:58,500
Dacă ne introducem
o undă de șoc inversă
492
00:31:58,550 --> 00:32:02,300
în camera de ardere activă
a motorului pentru a determina instabilitatea?
493
00:32:03,090 --> 00:32:04,146
„Domnule, asta ne poate ajuta să reparăm”
494
00:32:04,170 --> 00:32:06,380
„problema de stabilitate
și în Moon Rover'
495
00:32:06,630 --> 00:32:07,920
'Tu ce crezi?'
496
00:32:08,880 --> 00:32:10,436
„Deci ceea ce facem este”
497
00:32:10,460 --> 00:32:14,960
Introducem o instabilitate controlată în
camera de ardere activă a motorului.
498
00:32:15,050 --> 00:32:17,170
„Sub forma unei unde de șoc invers”
499
00:32:17,210 --> 00:32:20,750
— Și observă acel val
înainte ca instabilitatea să apară
500
00:32:20,840 --> 00:32:22,976
- Dreapta.
- Lasă-mă să explic cum se face asta.
501
00:32:23,000 --> 00:32:26,210
Avem presiunea în interiorul activului
camera de ardere care este P1.
502
00:32:26,250 --> 00:32:28,186
Separăm asta cu o altă cameră.
503
00:32:28,210 --> 00:32:31,090
Cu un gaz inert inactiv
și pune asta ca P2
504
00:32:31,130 --> 00:32:34,710
„care este la o presiune ceva mai mare
decât camera de ardere activă”
505
00:32:34,750 --> 00:32:37,226
Și ne despărțim
cele 2 camere cu membrană.
506
00:32:37,250 --> 00:32:39,840
„Acum... când porniți contactul”
507
00:32:39,880 --> 00:32:42,300
Flăcările vor veni,
arde membrana.
508
00:32:42,420 --> 00:32:44,710
Și, prin urmare, presiunea mai mare de la P2
509
00:32:44,750 --> 00:32:46,670
'se va muta în activ
camera de ardere'
510
00:32:46,710 --> 00:32:48,750
„Dacă motorul devine instabil”
511
00:32:48,880 --> 00:32:50,920
„Atunci știm că marja de stabilitate”
512
00:32:51,000 --> 00:32:53,090
„este între P1 și P2”
513
00:32:53,130 --> 00:32:54,686
„Dar dacă motorul poate face față asta”
514
00:32:54,710 --> 00:32:57,250
„Știm că trebuie
crește presiunea în P2'
515
00:32:57,300 --> 00:33:00,090
— Și continuă să faci asta
până se instalează instabilitatea
516
00:33:00,750 --> 00:33:03,840
Sclipitor! Dar asta ar fi
o cantitate nebună de variabile.
517
00:33:04,170 --> 00:33:05,300
Nebun, da.
518
00:33:05,460 --> 00:33:06,630
Dar imposibil, nu.
519
00:33:06,670 --> 00:33:10,300
— Și este mult mai bine decât să arunci în aer
motoare reale înainte de a face bine'
520
00:33:11,840 --> 00:33:12,920
'Impresionant!'
521
00:33:13,300 --> 00:33:14,920
„Acum, aceasta este o încălcare a regulilor”
522
00:33:15,800 --> 00:33:18,960
Ar trebui să fii aici de 3 ani
Și ai făcut doar 10 luni.
523
00:33:20,750 --> 00:33:22,340
Îmi pare rău, nu te pot lăsa să pleci.
524
00:33:26,800 --> 00:33:27,840
Aici.
525
00:33:34,630 --> 00:33:37,170
Draga mea, am niște vești proaste.
526
00:33:39,670 --> 00:33:41,800
Tocmai ți-ai pierdut soțul indian!
527
00:33:44,500 --> 00:33:46,170
Și noi, ajutorul nostru casnic.
528
00:33:54,000 --> 00:33:55,460
O, Zeita Mama!
529
00:33:56,550 --> 00:33:57,550
Merge.
530
00:34:01,630 --> 00:34:03,420
O să-mi fie atât de dor de tine.
531
00:34:04,590 --> 00:34:06,170
Ai grijă de tine, bine?
532
00:34:11,840 --> 00:34:12,920
Mulțumesc.
533
00:34:27,050 --> 00:34:28,170
„Acesta este Crocco”
534
00:34:28,210 --> 00:34:29,420
Adu-mi pe Eugene Scott.
535
00:34:29,710 --> 00:34:30,800
Iată-te.
536
00:34:31,880 --> 00:34:34,250
— Asta ar trebui să fie
un „vis devenit realitate” pentru tine”
537
00:34:34,300 --> 00:34:36,300
„Presupun că trebuie să fii foarte bun”
538
00:34:36,340 --> 00:34:39,460
Pentru că nu este atât de des
Crocco recomandă un student!
539
00:34:39,750 --> 00:34:40,880
Mulțumesc foarte mult.
540
00:34:40,920 --> 00:34:43,316
Și este o plăcere
să vă cunosc, domnule Scott.
541
00:34:43,340 --> 00:34:45,670
Dar trebuie să-ți spun,
Domnul Nambi Na ray an an.
542
00:34:45,710 --> 00:34:48,420
Că ești pentru unii
muncă și dăruire reală.
543
00:34:48,460 --> 00:34:50,670
Angajamentul tău trebuie să fie absolut.
544
00:34:51,380 --> 00:34:52,856
- Da domnule.
- Vino.
545
00:34:52,880 --> 00:34:55,170
- Toată lumea a fost atât de entuziasmată.
- Sunt sigur.
546
00:34:55,210 --> 00:34:57,396
Aceasta este o fază foarte interesantă
a explorării noastre.
547
00:34:57,420 --> 00:34:58,800
Lasă-mă să te prezint pe cineva.
548
00:34:58,840 --> 00:35:01,130
O minte strălucitoare și
un tovarăș american, ține cont
549
00:35:01,460 --> 00:35:03,226
Barry, acesta este Nambi
Nambi, el este Barry.
550
00:35:03,250 --> 00:35:05,130
- Buna ziua.
- Barry Amaldev.
551
00:35:05,210 --> 00:35:07,050
Toate cele bune
Barry, preia
552
00:35:07,090 --> 00:35:09,000
- Ne vedem pe aici.
- Bine pa.
553
00:35:10,130 --> 00:35:11,356
Știam că intri azi.
554
00:35:11,380 --> 00:35:14,090
Și m-am gândit că trebuie să lipsești
cafeaua ta de filtru de acasă!
555
00:35:14,130 --> 00:35:15,710
- Atat de mult!
- Ți-am făcut câteva.
556
00:35:16,420 --> 00:35:17,816
Ei bine, soția mea ți-a făcut câteva.
557
00:35:17,840 --> 00:35:18,840
Bucurați-vă.
558
00:35:18,880 --> 00:35:19,960
O Doamne!
559
00:35:22,050 --> 00:35:23,316
„Amme Bhagavati”
560
00:35:23,340 --> 00:35:25,300
Asta îmi amintește atât de mult de acasă.
561
00:35:26,130 --> 00:35:27,250
- Pun pariu că da.
- Da.
562
00:35:28,380 --> 00:35:32,050
Știi, obținerea unei burse NASA
in 3 luni este destul de mare de la sine.
563
00:35:32,170 --> 00:35:33,800
- Mulțumesc
- Pe deasupra
564
00:35:34,090 --> 00:35:37,936
Nu l-am auzit niciodată pe profesorul Crocco
recomandăm vreodată unui student să lucreze aici.
565
00:35:37,960 --> 00:35:39,670
Tu trebuie să fii adevărata afacere, Nambi!
566
00:35:39,710 --> 00:35:42,920
Ei bine, este un privilegiu
și ca și cafeaua asta.
567
00:35:43,500 --> 00:35:45,920
Dar știi că... banii pentru tovărășie ajută
568
00:35:46,000 --> 00:35:47,170
Sunt sigur că o face.
569
00:35:48,420 --> 00:35:50,500
Va fi un privilegiu
să lucrez cu tine, Nambi.
570
00:35:50,590 --> 00:35:53,590
Pentru un om cu talente ca ale tale
esti in locul potrivit.
571
00:35:53,710 --> 00:35:54,960
Mulțumesc foarte mult.
572
00:35:57,590 --> 00:35:59,670
„Oferta NASA este prea bună pentru a fi adevărată”
573
00:36:00,380 --> 00:36:01,750
Nu este o afacere fantastică?
574
00:36:02,090 --> 00:36:04,670
Cel putin acum iti dai seama
adevărata valoare a soțului tău?
575
00:36:06,130 --> 00:36:10,380
Salariul tatălui meu, unchiul matern,
unchiul tată, întreaga mea familie
576
00:36:10,420 --> 00:36:12,500
poate câștiga în 5 ani.
577
00:36:12,750 --> 00:36:14,550
Vei primi în doar 1 an?
578
00:36:14,840 --> 00:36:15,840
Nu.
579
00:36:17,170 --> 00:36:18,420
In 1 luna!
580
00:36:20,340 --> 00:36:21,460
ce?!
581
00:36:21,590 --> 00:36:22,710
Ce spui?
582
00:36:22,800 --> 00:36:24,170
Vrei să te stabilești aici?
583
00:36:24,590 --> 00:36:26,960
Să accept oferta NASA?
584
00:36:28,420 --> 00:36:31,960
Dacă nu poți observa o vacă în plină zi
la ce folosește să poți vedea?
585
00:36:32,050 --> 00:36:34,300
Cum poți pierde
o astfel de ocazie de aur.
586
00:36:34,460 --> 00:36:35,460
„Hei Nambi”
587
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
"Bună Meena"
588
00:36:36,550 --> 00:36:38,250
Bună Elizabeth, încă mai ai solidele?
589
00:36:38,340 --> 00:36:40,590
Da, dar abia aștept
sa intru in lichide cu tine!
590
00:36:42,130 --> 00:36:43,590
Să ne întoarcem în India.
591
00:36:43,630 --> 00:36:45,090
- Nu?
- Da.
592
00:36:45,130 --> 00:36:47,380
Nu putem sparge biscuiți aici
pentru a sărbători „Deepavali”
593
00:36:47,500 --> 00:36:50,460
Sau decorează-ne veranda cu „rangoli”
pentru „Pongal”, India este mai bună în orice zi.
594
00:36:50,500 --> 00:36:53,170
Chiar așa? Uită-te la mine și
spune-mi că ăsta e singurul motiv.
595
00:36:53,500 --> 00:36:55,146
- Uită-te în ochii mei.
- Să ne întoarcem.
596
00:36:55,170 --> 00:36:57,170
Vorbesti serios?
De ce această schimbare de părere?
597
00:36:57,210 --> 00:36:59,380
- Spune-mi... motivul real.
- Să ne întoarcem în India.
598
00:36:59,500 --> 00:37:00,550
— Nenorociţi!
599
00:37:00,840 --> 00:37:03,050
Ei încearcă să braconeze
din nou cel mai bun om de știință al meu.
600
00:37:04,880 --> 00:37:06,670
Nambi este foarte special pentru noi, Satish.
601
00:37:07,920 --> 00:37:09,090
Ai dreptate, domnule.
602
00:37:09,500 --> 00:37:11,710
Nu ne putem permite să-l pierdem
din orice motiv.
603
00:37:12,380 --> 00:37:13,920
Cred că ar trebui să vorbesc cu el.
604
00:37:14,460 --> 00:37:15,500
Sună-l.
605
00:37:19,130 --> 00:37:21,590
- 'Buna ziua...?'
- Înțeleg cu adevărat, Nambi.
606
00:37:22,130 --> 00:37:25,840
Aceasta este o ofertă profitabilă mult mai departe
imaginația oricărui om de știință indian.
607
00:37:25,920 --> 00:37:27,300
Acesta este NASA, domnule Nambi.
608
00:37:27,460 --> 00:37:30,106
Cel mai râvnit loc de joacă
pentru orice om de știință care își merită sarea
609
00:37:30,130 --> 00:37:32,300
Am încredere că înțelegi
ce onoare este asta!
610
00:37:32,590 --> 00:37:33,630
E adevarat.
611
00:37:34,050 --> 00:37:35,130
De asemenea.
612
00:37:35,550 --> 00:37:38,340
Comparativ cu salariul
sunt dispuși să vă plătească.
613
00:37:38,420 --> 00:37:40,300
Ceea ce oferim noi sunt alune
614
00:37:40,340 --> 00:37:41,317
Am înțeles.
615
00:37:41,341 --> 00:37:43,606
Și nu se oprește
cu un cec de salariu generos.
616
00:37:43,630 --> 00:37:45,130
Există un vehicul de ultimă generație.
617
00:37:45,170 --> 00:37:49,130
Alocație pentru locuință și o anuală
concediu plătit pentru tine și familie.
618
00:37:49,210 --> 00:37:50,340
Nambi.
619
00:37:51,130 --> 00:37:52,840
Ești un om de știință extraordinar.
620
00:37:53,090 --> 00:37:54,710
Fără îndoială.
621
00:37:55,340 --> 00:37:56,460
Și respect asta.
622
00:37:57,340 --> 00:38:00,960
Deci orice decizie ai lua
O voi accepta din toată inima.
623
00:38:01,050 --> 00:38:03,396
Oferta prezidențială ar
fi formalitatea finală.
624
00:38:03,420 --> 00:38:05,210
Și ar trebui să-l ai în 2 zile.
625
00:38:05,840 --> 00:38:08,300
„Nimeni nu refuză vreodată
Președintele, domnul Nambi'
626
00:38:09,340 --> 00:38:10,420
'Nu vă grăbiţi'
627
00:38:11,090 --> 00:38:12,130
Știu.
628
00:38:12,420 --> 00:38:13,590
Este o chemare grea.
629
00:38:13,670 --> 00:38:15,000
Dur... piciorul meu!
630
00:38:15,840 --> 00:38:18,590
Am un singur răspuns la
întrebarea „ISRO sau NASA?”
631
00:38:19,380 --> 00:38:21,550
A spus că nu pot refuza
oferta prezidentiala.
632
00:38:22,210 --> 00:38:24,050
Așa că am ajuns să-l refuz!
633
00:38:24,920 --> 00:38:27,670
Bine ai revenit, Princetonianul meu cu ochi albaștri.
634
00:38:29,670 --> 00:38:30,710
"Nambi"
635
00:38:31,000 --> 00:38:34,300
Insist să vă continuați cercetările
în propulsia cu combustibil lichid.
636
00:38:34,800 --> 00:38:37,500
Du-te în jurul lumii pentru
toate instalațiile de testare a lichidelor.
637
00:38:37,550 --> 00:38:39,300
Și studiază-le progresul.
638
00:38:39,920 --> 00:38:41,170
„Și fii la curent”
639
00:38:41,420 --> 00:38:43,960
Abia atunci, când ajungem
fondurile necesare
640
00:38:44,130 --> 00:38:46,750
nu trebuie să cautăm date.
641
00:38:48,340 --> 00:38:49,420
Sunt de acord dar
642
00:38:50,130 --> 00:38:51,670
NASA este exclusă acum
643
00:38:52,250 --> 00:38:56,590
Rușii și chinezii nu vor permite
chiar și o muscă în instalația lor.
644
00:38:57,460 --> 00:38:58,880
Asta pleacă din Europa.
645
00:39:00,920 --> 00:39:02,420
Ce asteapta domnule?
646
00:39:11,090 --> 00:39:13,380
„Sunt atât de bucuros să te văd, Nambi”
647
00:39:14,170 --> 00:39:16,460
— Simt că am puțin
din India aici cu mine'
648
00:39:18,380 --> 00:39:20,380
„Da, a fost o noapte în Bombay”
649
00:39:20,460 --> 00:39:23,380
— M-am bucurat
mâncarea locală de pe plajă'
650
00:39:23,420 --> 00:39:25,630
„Bun pentru ochi
grozav la palat'
651
00:39:26,300 --> 00:39:29,960
Până la sfârșitul nopții, nu știam
din care capăt fluieram mai tare.
652
00:39:32,130 --> 00:39:34,800
Și când eram colonel în oraș,
Am să-l cunosc pe Jamshed Tata
653
00:39:35,050 --> 00:39:37,300
Adică ce vizionar era omul acela!
654
00:39:37,670 --> 00:39:40,210
Omul acela a dat India
primul ei centru de calculatoare
655
00:39:40,250 --> 00:39:41,750
Acum 3 ani.
656
00:39:42,300 --> 00:39:44,500
Sunt atât de impresionat
că știi despre toate acestea.
657
00:39:44,550 --> 00:39:46,300
Majoritatea oamenilor din India nu sunt conștienți!
658
00:39:54,630 --> 00:39:56,380
„A fost greșeala noastră, pe atunci”
659
00:39:57,250 --> 00:40:00,000
„Te despart în India, Pakistan”
660
00:40:03,380 --> 00:40:06,000
Ce stii?
Efectul Domino continuă.
661
00:40:06,420 --> 00:40:08,300
Acum ai Bangladesh.
662
00:40:14,090 --> 00:40:16,000
Oh! Sunt... Îmi pare rău.
663
00:40:17,420 --> 00:40:19,300
Sunt stăpân pe conversație?
664
00:40:19,750 --> 00:40:21,800
Da, iubirea mea, ești.
665
00:40:22,210 --> 00:40:24,750
Îmi pare rău, India îi face asta!
666
00:40:25,050 --> 00:40:27,710
Oh! Nu e nevoie
pentru scuze, doamnă Cleaver
667
00:40:27,800 --> 00:40:29,460
Cred că este destul de un compliment.
668
00:40:29,500 --> 00:40:30,920
Sunteți foarte dulce, domnule.
669
00:40:32,000 --> 00:40:33,026
Bine.
670
00:40:33,050 --> 00:40:35,170
Bine atunci, destul... destul despre mine.
671
00:40:36,420 --> 00:40:38,960
De ce te interesează
sistemele hidraulice Rolls Royce?
672
00:40:40,000 --> 00:40:42,776
Domnule, India este într-un stadiu foarte incipient
de rachete și nu ne putem permite
673
00:40:42,800 --> 00:40:44,590
genul de tehnologie de care avem nevoie.
674
00:40:45,130 --> 00:40:47,880
„Am auzit atât de multe despre
echipamentul dvs. și instalația'
675
00:40:47,920 --> 00:40:51,670
— La fabrica de hidraulice Rolls Royce
Trebuia să văd asta pentru mine'
676
00:40:52,750 --> 00:40:54,630
— Domnule, am fost în Franţa
acum doar o luna'
677
00:40:54,670 --> 00:40:57,840
„Și eram doar mulțumiți
citind despre sistemele hidraulice"
678
00:40:58,090 --> 00:40:59,550
„Și acum sunt aici”
679
00:40:59,590 --> 00:41:03,000
— Văzând testarea fluidelor cu
un astfel de sistem complex de calibre"
680
00:41:03,880 --> 00:41:05,420
'Asta este incredibil!'
681
00:41:06,130 --> 00:41:08,420
La fel și mâncarea asta
Vă mulțumesc mult pentru asta.
682
00:41:08,500 --> 00:41:09,840
Ești foarte amabil.
683
00:41:10,880 --> 00:41:12,880
Ne dorim foarte mult să poți
au stat de Anul Nou.
684
00:41:13,300 --> 00:41:17,000
Mâncarea și o zi suplimentară sunt luxuri
că ISRO își poate permite prost acum.
685
00:41:18,710 --> 00:41:20,750
Deci cât timp a fost mandatul tău în India?
686
00:41:22,630 --> 00:41:23,710
Ei bine, a fost suficient de lung
687
00:41:23,750 --> 00:41:26,130
pentru vinovăția imperialistă să
cântărește greu pe inima mea!
688
00:41:27,880 --> 00:41:30,000
De multe ori mi-am dorit să existe
ceva ce as putea face
689
00:41:30,050 --> 00:41:32,250
în felul meu mic să mă descurc!
690
00:41:38,000 --> 00:41:39,500
Nu știu de atunci.
691
00:41:40,340 --> 00:41:42,050
Dar acum știu o cale.
692
00:41:43,710 --> 00:41:44,800
Colonel Cleaver.
693
00:41:45,670 --> 00:41:46,776
Este un fapt binecunoscut
694
00:41:46,800 --> 00:41:49,300
acea rachetă europeană
programul este pe o ardere lentă.
695
00:41:49,340 --> 00:41:52,800
Pentru că SUA se angajează
toate responsabilitățile tale de rachetă.
696
00:41:53,710 --> 00:41:57,630
Ceea ce înseamnă și că instalația hidraulică
și toate echipamentele pe care le-am văzut astăzi
697
00:41:57,710 --> 00:42:00,300
toate vor fi redate
inutil și disfuncțional.
698
00:42:00,920 --> 00:42:02,960
Pentru că va trebui să mutați planta.
699
00:42:03,590 --> 00:42:05,550
Și ce tragedie va fi!
700
00:42:06,670 --> 00:42:08,146
Dar care este eșecul pentru tine
701
00:42:08,170 --> 00:42:10,550
ar putea depăși 10 ani
de cercetare pentru noi în India.
702
00:42:11,420 --> 00:42:13,550
Așa că vreau să fac o cerere scandaloasă.
703
00:42:15,210 --> 00:42:17,420
Dă-ne instalația hidraulică
si toate echipamentele.
704
00:42:18,000 --> 00:42:19,026
„Cunosc ca națiune”
705
00:42:19,050 --> 00:42:20,710
Nu ne putem permite
să-ți plătesc un ban.
706
00:42:21,710 --> 00:42:23,880
Dar îți vom fi pentru totdeauna datori!
707
00:42:28,960 --> 00:42:31,340
Știi că este ceea ce ceri
708
00:42:31,380 --> 00:42:34,750
400 de milioane de lire sterline
valoare de echipament.
709
00:42:37,250 --> 00:42:39,726
Chiar dacă am spus-o, mi-am dat seama
ce ridicol am sunat
710
00:42:39,750 --> 00:42:40,920
Îmi pare atât de rău.
711
00:42:41,460 --> 00:42:43,000
Te rog uita că am întrebat.
712
00:42:46,590 --> 00:42:48,380
Pe de altă parte, dragă.
713
00:42:48,550 --> 00:42:50,500
El nu cere Kohinoor!
714
00:42:56,550 --> 00:42:57,550
Oh!
715
00:42:58,340 --> 00:42:59,460
Luminile sunt stinse.
716
00:43:00,500 --> 00:43:01,590
Vino.
717
00:43:01,750 --> 00:43:02,920
Te vei bucura de asta.
718
00:43:03,000 --> 00:43:04,050
Scuzați-mă.
719
00:43:13,000 --> 00:43:14,186
Acest lucru este atât de spectaculos
720
00:43:14,210 --> 00:43:15,710
Nu am mai văzut așa ceva.
721
00:43:18,880 --> 00:43:20,920
Este într-adevăr o cerere scandaloasă.
722
00:43:22,170 --> 00:43:24,170
Sunt surprins că ai avut
îndrăzneala de a întreba.
723
00:43:26,880 --> 00:43:29,880
Deși nu este de la distanță
o compensație demnă, Nambi.
724
00:43:31,460 --> 00:43:34,130
Va fi o onoare să ți-o ofer
toate echipamentele gratuit.
725
00:43:34,170 --> 00:43:36,710
Așa cum este în puterea mea de a acorda.
726
00:43:37,130 --> 00:43:40,550
Acum ceea ce nu este în puterea mea este
suportând costul expedierii acestuia în India.
727
00:43:40,590 --> 00:43:42,550
Deși aș vrea să vă oblig.
728
00:43:42,590 --> 00:43:44,670
Trebuie să faci acele aranjamente.
729
00:43:47,500 --> 00:43:48,920
baiatul meu drag.
730
00:43:50,840 --> 00:43:52,340
nu stiu ce sa spun.
731
00:43:52,380 --> 00:43:54,800
Acest lucru este spectaculos
Aceasta este o veste minunată.
732
00:43:54,840 --> 00:43:56,960
Oh! Salvează-l, Nambi.
733
00:43:57,840 --> 00:44:00,670
Probabil a fost construit
din bani procurați din India!
734
00:44:02,170 --> 00:44:04,250
Știi că aceasta este o veste atât de minunată
735
00:44:04,420 --> 00:44:06,590
Abia aștept să-i spun lui Vikram, domnule.
736
00:44:06,630 --> 00:44:09,186
De ce nu-l suni?
Dă-i bătrânului un inel chiar acum
737
00:44:09,210 --> 00:44:11,170
Cred că acolo e foarte târziu noaptea.
738
00:44:13,090 --> 00:44:15,000
Plec cu zborul de dimineață devreme
739
00:44:15,050 --> 00:44:18,010
Aș vrea să-i văd fața în persoană
când îi spun această veste minunată.
740
00:44:18,630 --> 00:44:20,250
Dar multumesc mult.
741
00:44:20,300 --> 00:44:21,500
'Mulțumesc'
742
00:44:23,090 --> 00:44:25,960
Echipament în valoare de 400 de milioane de lire sterline gratuit?!
743
00:44:26,550 --> 00:44:28,630
Nu-mi vine să cred, omule.
744
00:44:28,670 --> 00:44:30,130
- Este uimitor!
- Domnule.
745
00:44:30,670 --> 00:44:32,710
Nu cred să faci nimic
in masuri mici!
746
00:44:36,000 --> 00:44:37,500
Pe o notă serioasă, Nambi.
747
00:44:37,550 --> 00:44:39,896
Știi, obsesia ta,
pasiunea ta, perseverența.
748
00:44:39,920 --> 00:44:43,800
Furia ta, nerăbdarea ta pot
într-o zi atârnă ca o sabie a lui Damocles!
749
00:44:44,750 --> 00:44:48,130
Dar aceleași calități
îți va pune și o coroană peste cap.
750
00:44:49,250 --> 00:44:52,090
Orice s-ar întâmpla
nu renunța niciodată la viziunea ta
751
00:44:53,210 --> 00:44:54,960
Voi fi acolo pentru tine
fiecare pas din drum.
752
00:44:55,000 --> 00:44:57,920
— Un om de știință indian proeminent
Dr Vikram A Sarabhai'
753
00:44:57,960 --> 00:45:00,670
„Președintele Indian Space
organizatie de cercetare'
754
00:45:00,710 --> 00:45:04,670
— La fel și corpul Energiei Atomice
a fost găsit mort la Palatul Kovalam'
755
00:45:04,710 --> 00:45:08,000
— Un hotel turistic al guvernului
în statul sudic Kerala"
756
00:45:08,050 --> 00:45:09,710
„Avea 52 de ani”
757
00:45:09,880 --> 00:45:11,000
„Dr Sarabhai”
758
00:45:11,050 --> 00:45:13,130
— Fiul unui milionar din textile
și prietenul lui'
759
00:45:13,170 --> 00:45:17,550
— Zborul 147 de la Londra la Trivandrum
va ateriza în 25 de minute
760
00:45:18,420 --> 00:45:20,670
„Echipaj de cabină, vă rugăm să vă pregătiți pentru sosire”
761
00:45:28,960 --> 00:45:32,250
Moartea lui Sarabhai nu a fost numai
un eșec pentru cercetarea spațială indiană.
762
00:45:32,710 --> 00:45:34,550
Trebuie să te fi prins în capcană
și într-un gol imens.
763
00:45:35,340 --> 00:45:36,960
Ai rămas deznădăjduit, pierzându-ți mentorul.
764
00:45:37,500 --> 00:45:40,340
Să găsesc o altă majorete
ca Sarabhai să aibă încredere în tine legat la ochi.
765
00:45:40,420 --> 00:45:43,210
Pentru a-ți susține visele nebune și înalte.
766
00:45:43,670 --> 00:45:46,460
Ar fi fost foarte greu
pentru a găsi un înlocuitor în ISRO.
767
00:45:48,090 --> 00:45:49,460
Domnule Satish Dhawan.
768
00:45:49,590 --> 00:45:51,670
Am promis să te susțin
în orice fel.
769
00:45:52,670 --> 00:45:54,340
I-a promis lui Sarabhai.
770
00:45:55,300 --> 00:45:56,340
S-a ținut de cuvânt?
771
00:46:01,000 --> 00:46:02,960
După moartea lui Vikram Sarabhai.
772
00:46:03,380 --> 00:46:06,460
Eu nu mai puteam fi cel privilegiat
la ISRO, arătându-mi temeritatea.
773
00:46:08,090 --> 00:46:10,800
Am găsit un prieten bun
și ghid în Satish domnule.
774
00:46:11,960 --> 00:46:13,800
Dar chiar și asta a fost
o relatie obositoare.
775
00:46:14,000 --> 00:46:16,880
Pentru că mă hotărâsem să construiesc
un motor cu combustibil lichid pe cont propriu.
776
00:46:18,420 --> 00:46:23,840
Lipsa lui de resurse și nerăbdarea mea
s-a dovedit a fi o combinație explozivă.
777
00:46:25,210 --> 00:46:27,316
'Ce ai facut
pentru impuritățile din apă?
778
00:46:27,340 --> 00:46:30,750
- Am instalat un filtru.
- Băieți, aceasta este apă noroioasă.
779
00:46:30,800 --> 00:46:32,710
Noroiul se va depune în filtru.
780
00:46:32,750 --> 00:46:34,000
Dacă asta se întâmplă?
781
00:46:34,050 --> 00:46:36,146
- Pe măsură ce timpul trece.
- Calibrarea va continua să varieze.
782
00:46:36,170 --> 00:46:37,896
„Cinci-patru-trei”
783
00:46:37,920 --> 00:46:39,436
- Asta e pe cale să explodeze.
- 'Doi unu'
784
00:46:39,460 --> 00:46:40,710
Încetează.
785
00:46:55,170 --> 00:46:56,840
— Nambi, vrei
ca o ceașcă de ceai?
786
00:46:57,670 --> 00:47:01,130
Pare doar acest ceai fierbinte
ascult ideile tale!
787
00:47:01,340 --> 00:47:04,050
Domnule, toți sunt șomeri
in departamentul de fabricatie?
788
00:47:04,170 --> 00:47:06,050
Tot ce fac ei este să-și sclipească dinții!
789
00:47:07,880 --> 00:47:08,920
Pierde-te, omule!
790
00:47:10,170 --> 00:47:14,566
Domnule, dacă nu-mi puteți oferi
cu resurse eficiente și decente.
791
00:47:14,590 --> 00:47:17,710
Vă rog să-mi acceptați demisia
pentru că nu pot lucra așa.
792
00:47:17,880 --> 00:47:20,840
- Calmează-te, Nambi, relaxează-te.
- Cum mă pot relaxa, domnule?
793
00:47:20,880 --> 00:47:23,476
Toată lumea mă dă vina pe mine
defectarea motorului cu combustibil lichid.
794
00:47:23,500 --> 00:47:25,960
Dar adevărul este că
Am esuat din cauza ta!
795
00:47:26,000 --> 00:47:27,050
Ai terminat?
796
00:47:27,250 --> 00:47:29,880
Știu că ești „regele dramei”
din cauza unei albine în bonetă.
797
00:47:29,960 --> 00:47:31,670
Fii direct cu privire la ceea ce vrei să spui.
798
00:47:31,710 --> 00:47:34,960
Domnule, lumea face
motoare de 60-70 de tone.
799
00:47:35,050 --> 00:47:37,550
Ne târăm pe pământ
cu mașini de jucărie de 600 kg!
800
00:47:37,750 --> 00:47:39,460
Nu este rachetă, domnule
Aceasta este o marionetă.
801
00:47:39,500 --> 00:47:42,460
Nambi, cerșetorii nu pot face banchete!
802
00:47:42,920 --> 00:47:45,340
Spune-mi ce putem face
cu bugetul limitat în mâinile noastre.
803
00:47:45,840 --> 00:47:48,396
Bugetul nostru poate fi încordat
Există vreo constrângere asupra creierului nostru?
804
00:47:48,420 --> 00:47:50,686
E timpul să ne vindem mințile strălucitoare
pentru a transforma pierderea în câștig.
805
00:47:50,710 --> 00:47:52,170
Ce incerci sa spui?
806
00:47:53,630 --> 00:47:54,630
domnule.
807
00:47:54,920 --> 00:47:59,920
Pentru rachetele lor Ariane, SEP în Franța
dezvoltă Viking, un motor cu combustibil lichid.
808
00:48:00,300 --> 00:48:04,840
Este un mega proiect care necesită
100 de oameni de știință și ani oameni.
809
00:48:05,090 --> 00:48:06,816
Le oferim forța noastră mentală.
810
00:48:06,840 --> 00:48:11,340
Și în acest proces, ridicați prima mână
tehnologia lor pentru motoarele cu combustibil lichid.
811
00:48:11,880 --> 00:48:13,380
Este un troc.
812
00:48:15,090 --> 00:48:17,800
Dar sunt francezii unchii noștri
sau cumnații să fie de acord cu asta?
813
00:48:17,960 --> 00:48:20,420
Domnule, e în regulă dacă nu sunt de acord
Dar dacă o fac?
814
00:48:20,630 --> 00:48:22,800
Dacă sunt de acord, sunt eu un idiot
a sta în cale?
815
00:48:23,000 --> 00:48:25,050
Ai binecuvântările mele din suflet.
816
00:48:25,340 --> 00:48:28,130
În acest caz, domnule, vă rog să semnați
binecuvântările tale pentru acest contract
817
00:48:28,670 --> 00:48:30,066
Am vorbit deja cu francezii.
818
00:48:30,090 --> 00:48:31,130
Avem o înțelegere.
819
00:48:32,420 --> 00:48:34,226
Dar aceasta este o afacere al naibii de bună!
820
00:48:34,250 --> 00:48:35,880
Deci ce altceva ai nevoie?
821
00:48:36,170 --> 00:48:39,800
Învață limba franceză și fii dispus să trăiești
în Franţa cu familiile lor timp de 3 ani
822
00:48:39,840 --> 00:48:42,750
52 de oameni de știință care sunt pregătiți
să-și pună nasul la piatră de măcinat
823
00:48:44,420 --> 00:48:46,300
„8 luni pentru a învăța limba franceză?”
824
00:48:46,340 --> 00:48:47,920
„Aceasta nu este știință rachetă”
825
00:48:48,050 --> 00:48:50,670
Nambi, mi-a luat 8 ani să învăț engleza!
826
00:48:52,550 --> 00:48:53,686
Îmi place asta!
827
00:48:53,710 --> 00:48:54,920
Bine acum.
828
00:48:55,340 --> 00:48:57,250
Cum spui
„Bună dimineața” în franceză?
829
00:48:57,420 --> 00:48:58,606
Bun ziua.
830
00:48:58,630 --> 00:48:59,750
Corect.
831
00:49:00,340 --> 00:49:05,000
Dacă cineva dintre noi rostește un cuvânt
de franceză în timp ce suntem în Franța.
832
00:49:05,050 --> 00:49:06,896
Atunci ne vom pierde cu toții locurile de muncă.
833
00:49:06,920 --> 00:49:09,420
Și să fie trimis înapoi în India
cu o gaură în buzunar!
834
00:49:09,460 --> 00:49:10,920
Cum ai spune asta in franceza?
835
00:49:16,840 --> 00:49:17,840
Asta e corect.
836
00:49:19,460 --> 00:49:21,050
Când suntem în Franța.
837
00:49:21,380 --> 00:49:22,726
Închideți-vă buzele.
838
00:49:22,750 --> 00:49:24,710
Ține-ți doar ochii și urechile deschise.
839
00:49:25,000 --> 00:49:27,210
Nimeni nu ar trebui să știe că știm franceză.
840
00:49:27,630 --> 00:49:28,710
„Domnilor”
841
00:49:28,960 --> 00:49:31,316
Este mai mult în această misiune
decât se vede.
842
00:49:31,340 --> 00:49:33,300
Poate părea obișnuit
dar avem multe de realizat
843
00:49:33,630 --> 00:49:36,170
Sper că toți ați citit
raportul de proiect.
844
00:49:36,420 --> 00:49:38,670
Și a memorat obiectivele.
845
00:49:38,960 --> 00:49:41,340
— Pentru a construi
propriul nostru motor lichid'
846
00:49:41,420 --> 00:49:44,880
— Mai întâi trebuie să înțelegem
complexitățile motorului lor"
847
00:49:46,250 --> 00:49:47,227
Pe când în Franța.
848
00:49:47,251 --> 00:49:53,170
Vom face tot posibilul să ne rotim
fiecare dintre voi din toate departamentele.
849
00:49:54,300 --> 00:49:55,500
„Domnilor”
850
00:49:55,590 --> 00:49:59,380
„Vernon este un oraș foarte mic din Franța
unde toată lumea îi știe pe toată lumea
851
00:49:59,420 --> 00:50:01,920
„Trebuie să fim foarte atenți”
852
00:51:13,210 --> 00:51:15,590
„Avem deja oamenii noștri
în aceste departamente'
853
00:51:15,750 --> 00:51:17,776
Manometre rezervoare, sisteme de presurizare.
854
00:51:17,800 --> 00:51:19,750
Elemente de control
Ansamblul camerei de împingere.
855
00:51:19,800 --> 00:51:22,210
Dar trebuie să umplem
oamenii noștri în autorități de reglementare.
856
00:51:22,710 --> 00:51:23,776
Sisteme de scenă.
857
00:51:23,800 --> 00:51:26,800
Sisteme de acţionare a cardanelor şi
în principal sisteme de module de comandă.
858
00:51:27,000 --> 00:51:29,630
Trebuie să ne dăm seama cum
transformă aceste roșii în verzi.
859
00:51:31,170 --> 00:51:34,000
Nambi, se fac multe teste
avortat la jumătatea drumului.
860
00:51:34,210 --> 00:51:37,146
[Malayalam] Nu știm dacă
este din cauza variației presiunii.
861
00:51:37,170 --> 00:51:40,050
Sau dacă este o defecțiune a
senzorii de măsurare a presiunii.
862
00:51:40,130 --> 00:51:44,920
Nambi, avem nevoie de analiza și datele finale ale
aceste teste nu reușesc să afle motivul.
863
00:51:45,340 --> 00:51:47,670
Și există un singur loc
unde putem găsi toate acestea.
864
00:51:47,710 --> 00:51:49,750
- R-C-D
- O afacere sângeroasă!
865
00:51:50,170 --> 00:51:54,300
RCD este un loc pe care nici măcar nu îl au
hai să trecem pe lângă, uităm să intrăm
866
00:51:54,380 --> 00:51:56,210
Nu stiu cum tu
va gestiona asta, Nambi.
867
00:51:56,250 --> 00:52:01,880
Pentru că trebuie să știm ce este a fi
discutat în RCD pentru cunoștințele noastre.
868
00:52:02,050 --> 00:52:03,590
Altfel misiunea noastră este kaput.
869
00:52:03,630 --> 00:52:05,880
Ajunge, nu mai repeta
ca un record spart.
870
00:52:14,880 --> 00:52:15,880
"Nambi"
871
00:52:15,920 --> 00:52:20,170
Amintește-ți ce ne-au învățat francezii
când am vizitat muzeul Monet.
872
00:52:20,800 --> 00:52:24,750
Fă câțiva pași înapoi și privește
la pictura de la distanta.
873
00:52:25,000 --> 00:52:26,800
Abia atunci putem
apreciați-i adevărata frumusețe.
874
00:52:27,670 --> 00:52:30,420
Da, dar ce legătură are asta
cu discuția noastră chiar acum?
875
00:52:32,750 --> 00:52:33,750
Nambi.
876
00:52:34,300 --> 00:52:38,340
Motorul Viking are
o marjă de stabilitate superioară scăzută.
877
00:52:43,300 --> 00:52:45,340
- Ce zici?
- Da.
878
00:52:46,250 --> 00:52:50,920
Sistemul este conceput pentru a avea
o presiune de lucru de 52,6 bari.
879
00:52:51,250 --> 00:52:54,420
Un astfel de sistem ar trebui
au o marjă de stabilitate
880
00:52:54,460 --> 00:52:56,300
cu cel puțin 5 bare mai mult decât atât.
881
00:53:00,340 --> 00:53:02,090
Cât de mult poate suporta vikingul?
882
00:53:02,420 --> 00:53:04,840
Ca și când presiunea crește chiar și cu 2 bari.
883
00:53:04,880 --> 00:53:06,710
Când am pus ochii pe o fată frumoasă.
884
00:53:07,340 --> 00:53:09,420
Și mergi peste ea.
885
00:53:09,800 --> 00:53:12,090
Vikingul va vibra mai repede decât mine.
886
00:53:12,420 --> 00:53:14,710
„Înaltimea respectului de sine!
El face o sapă regală în sine'
887
00:53:27,000 --> 00:53:28,590
- Nambi
- Hei!
888
00:53:28,630 --> 00:53:30,380
- Lasa-ma sa te prezint-
- Hei!
889
00:53:30,960 --> 00:53:32,526
Barry! Ce mai faci?
890
00:53:32,550 --> 00:53:34,146
- Mă bucur să te văd, omule.
- Nesimtitule!
891
00:53:34,170 --> 00:53:35,750
După toată cafeaua aceea de filtru data trecută.
892
00:53:35,800 --> 00:53:37,776
Nu te-ai deranjat să spui
un bun rămas bun, nu?
893
00:53:37,800 --> 00:53:38,800
Îmi pare atât de rău.
894
00:53:38,840 --> 00:53:41,210
El face parte din consiliere
comitet pentru motorul Viking.
895
00:53:41,250 --> 00:53:43,130
Oh! El face parte din
comitetul consultativ?
896
00:53:43,170 --> 00:53:45,420
Băieți, el este Barry
El este din S.U.A.
897
00:53:45,460 --> 00:53:47,630
Face parte din comitetul consultativ
pentru motorul Viking.
898
00:53:47,670 --> 00:53:48,726
Oh! Felicitări, omule.
899
00:53:48,750 --> 00:53:50,250
Hei, deci cum se face
nu le-ai spus
900
00:53:50,300 --> 00:53:53,210
că marja de stabilitate superioară
motorul Viking este atât de scăzut, nu?
901
00:53:54,420 --> 00:53:56,500
Cred că alcoolul ajunge la el.
902
00:53:56,550 --> 00:53:57,800
Bine, am încercat să-ți spun
903
00:53:57,840 --> 00:53:59,856
Promit că nu voi spune
„Ți-am spus asta” mai târziu.
904
00:53:59,880 --> 00:54:01,710
Deci spune-mi, de cât timp ești aici?
905
00:54:01,750 --> 00:54:02,856
Ah, nu pentru mult timp.
906
00:54:02,880 --> 00:54:04,880
Aici doar pentru a observa
si ajuta daca este necesar.
907
00:54:04,920 --> 00:54:07,050
Asisti? Bun.
908
00:54:07,090 --> 00:54:08,976
Ce spuneai
despre marja de stabilitate?
909
00:54:09,000 --> 00:54:11,130
Michelle, spuneam că.
910
00:54:11,840 --> 00:54:14,670
Marja de stabilitate superioară a
motorul Viking este puțin prea scăzut.
911
00:54:14,800 --> 00:54:17,340
Puțină schimbare în
presiunea de lucru și motorul
912
00:54:17,380 --> 00:54:19,566
va vibra sau mai rău încă
exploda total!
913
00:54:19,590 --> 00:54:20,920
Nu... nu, nu se poate.
914
00:54:20,960 --> 00:54:23,186
De fapt, este foarte posibil
pentru că presupui.
915
00:54:23,210 --> 00:54:25,550
Că combustibilul tău este la fel de pur
ca vinul francez!
916
00:54:25,590 --> 00:54:28,550
Dar dacă se dovedește a fi
o imitație americană ieftină.
917
00:54:28,670 --> 00:54:31,460
Motorul va fi beat
înainte să poți spune „santé”
918
00:54:32,420 --> 00:54:34,340
Ăsta e simțul tău al umorului indian?
919
00:54:36,340 --> 00:54:37,840
Dacă ți-o dovedesc?
920
00:54:45,670 --> 00:54:47,130
- Sa incepem?
- Da.
921
00:54:47,170 --> 00:54:48,590
Param, începe.
922
00:55:02,670 --> 00:55:03,710
Perfect!
923
00:55:03,750 --> 00:55:04,750
Alergare usoara.
924
00:55:04,800 --> 00:55:07,050
Aceasta va fi presiunea de funcționare
am proiectat-o să fie.
925
00:55:07,090 --> 00:55:09,960
Da, dar ce zici
marja de stabilitate, nu?
926
00:55:10,300 --> 00:55:11,380
Param.
927
00:55:11,750 --> 00:55:12,880
Crește.
928
00:55:23,420 --> 00:55:24,920
Încetează
Opriți motorul!
929
00:55:24,960 --> 00:55:27,960
Hei! Dar un motor ca acesta ar trebui să fie
capabil să reziste la asta cu ușurință, nu?
930
00:55:28,000 --> 00:55:29,800
Fără o marjă de stabilitate rezonabilă
931
00:55:29,840 --> 00:55:31,776
esti vulnerabil la
eșecuri cu risc ridicat, băieți.
932
00:55:31,800 --> 00:55:33,550
Param, încă ceva.
933
00:55:38,210 --> 00:55:39,210
Nambi.
934
00:55:39,840 --> 00:55:41,670
- Înțelegi ideea mea?
- Da.
935
00:55:41,750 --> 00:55:44,460
Da... da, oprește motorul.
936
00:55:44,960 --> 00:55:47,210
Dacă standul explodează,
ne va costa un milion de lire!
937
00:55:47,250 --> 00:55:48,436
Nu va exploda acum.
938
00:55:48,460 --> 00:55:51,090
Încă 0,2 bari și apoi
vor începe artificiile!
939
00:55:51,130 --> 00:55:53,976
Engine oferă expertului nostru dansator din buric
un complex despre tremuratul ei de șold!
940
00:55:54,000 --> 00:55:55,340
Param, mărește-l.
941
00:56:01,210 --> 00:56:02,630
Stop! Opriți motorul vă rog.
942
00:56:02,670 --> 00:56:03,976
Param... Param... Param.
943
00:56:04,000 --> 00:56:05,050
'Opreste opreste'
944
00:56:13,420 --> 00:56:15,210
Michelle, am mai făcut asta.
945
00:56:15,590 --> 00:56:17,710
Ariane merită
un motor mult mai fiabil.
946
00:56:18,500 --> 00:56:21,590
Știu că ați plasat comenzi
pentru producerea în masă a pieselor de schimb.
947
00:56:21,750 --> 00:56:24,960
Dar dacă aș fi în locul tău, m-aș gândi de două ori
înainte de a-mi pune numele pe acele contracte.
948
00:56:25,670 --> 00:56:27,170
Dar restul depinde de tine.
949
00:56:28,340 --> 00:56:30,130
Hei! Haideți, băieți, să mergem.
950
00:56:30,380 --> 00:56:32,960
Săracul! Fata aceea este chiar mai mult
zguduit decât motorul!
951
00:56:43,710 --> 00:56:47,670
Te cunosc destul de mult ca să știu asta
evident că faci asta dintr-un motiv.
952
00:56:47,710 --> 00:56:49,210
Dar nu știu ce este.
953
00:56:49,250 --> 00:56:51,420
Așa că trebuie să cad
în capcană și te întreb.
954
00:56:51,630 --> 00:56:52,960
Puteți rezolva această problemă?
955
00:56:56,090 --> 00:56:57,590
Pentru numele lui Dumnezeu, Nambi.
956
00:56:57,960 --> 00:56:59,460
Acesta este „da”
957
00:56:59,710 --> 00:57:01,210
Și acesta este „nu”
958
00:57:01,590 --> 00:57:03,000
Ce inseamna asta?
959
00:57:03,050 --> 00:57:05,090
[franceză] Slavă Domnului!
Întrebă cineva în cele din urmă.
960
00:57:07,050 --> 00:57:09,000
Da... da, cred că o pot face.
961
00:57:09,050 --> 00:57:12,750
Dar am nevoie de toate informațiile și datele
pe eșecurile testului pentru a putea face asta
962
00:57:16,300 --> 00:57:18,210
[in soapta]
963
00:57:23,750 --> 00:57:25,646
Singurul loc unde
toate informațiile relevante
964
00:57:25,670 --> 00:57:27,670
vi se poate da este RCD.
965
00:57:28,090 --> 00:57:30,130
Ai fi capabil sa
să faci timp pentru acele întâlniri?
966
00:57:31,840 --> 00:57:33,420
Da, cred că pot face asta.
967
00:57:33,920 --> 00:57:36,130
Dar, Michelle,
programul meu este foarte aglomerat.
968
00:57:36,170 --> 00:57:37,210
Foarte ocupat.
969
00:57:37,250 --> 00:57:38,800
Vom rezolva programul tău.
970
00:57:40,460 --> 00:57:41,710
Ce sa întâmplat, Param?
971
00:57:43,550 --> 00:57:46,670
Cred că ceea ce poți face este să te rotești
toți oamenii mei din toate departamentele.
972
00:57:46,710 --> 00:57:48,880
Pentru ca ei să mă poată completa
cand sunt la RCD.
973
00:57:48,920 --> 00:57:50,130
Se face usor.
974
00:57:51,550 --> 00:57:53,550
Comitetul se întrunește mâine la ora 9.
975
00:57:54,250 --> 00:57:56,920
Dar, Nambi, tot ce am este
aproximativ 60 de zile pentru a remedia acest lucru.
976
00:57:57,340 --> 00:57:58,590
Poți să o faci?
977
00:58:04,920 --> 00:58:07,210
Da da da!
Da, pot
978
00:58:07,250 --> 00:58:09,550
- Pot să încerc să o repar.
- Mulțumesc.
979
00:58:16,630 --> 00:58:19,316
Am auzit de un munte
fiind târât de o șuviță de păr.
980
00:58:19,340 --> 00:58:21,800
Dar ai realizat
această sarcină herculeană, Nambi.
981
00:58:21,840 --> 00:58:23,670
Bine, ai reușit să intri în RCD.
982
00:58:23,710 --> 00:58:26,550
Cum vei crește marja de stabilitate
de motorul ăla nenorocit de viking?
983
00:58:29,130 --> 00:58:31,590
Salut profesor Crocco!
984
00:58:34,170 --> 00:58:35,300
Jur!
985
00:58:35,340 --> 00:58:36,340
Vrăjitor smecher!
986
00:58:36,800 --> 00:58:38,670
Ai rezolvat deja, nu?
987
00:58:40,630 --> 00:58:42,420
Problema este in orificiu.
988
00:58:42,460 --> 00:58:45,460
Tot ce trebuie să facem este să creștem
diametrul pasajului injectorului.
989
00:58:45,550 --> 00:58:48,050
Și marja de stabilitate va crește.
990
00:58:49,210 --> 00:58:51,590
Nambi, ești Omul.
991
00:58:52,090 --> 00:58:55,976
Mulțumesc, dar există un singur tip
cine poate face această treabă precisă.
992
00:58:56,000 --> 00:58:58,130
- Omul nostru Unni?
- Asta e corect.
993
00:58:58,170 --> 00:59:00,590
Trebuie să-l aducem aici
cel mai devreme și termină treaba.
994
00:59:00,630 --> 00:59:02,470
Abia atunci totul
va fi în cercul nostru.
995
00:59:02,500 --> 00:59:04,380
Nambi, vorbim despre ISRO.
996
00:59:04,630 --> 00:59:07,380
El va fi aici înăuntru
un an sau doi, dacă ne grăbim!
997
00:59:07,460 --> 00:59:09,226
El trebuie să vină aici
în termen de 15 zile.
998
00:59:09,250 --> 00:59:10,500
Nu avem altă opțiune.
999
00:59:10,550 --> 00:59:13,590
Nu vom avea o oportunitate mai bună
pentru a termina victorios această misiune.
1000
00:59:20,460 --> 00:59:22,816
— Domnule, zarva pe care ați creat-o
sa ma aduci aici'
1001
00:59:22,840 --> 00:59:24,840
Ca și cum ai unge fundul taurului
cu pasta 'chunam'
1002
00:59:24,880 --> 00:59:27,476
pentru a-l face să alerge mai repede într-o cursă rekla.
1003
00:59:27,500 --> 00:59:30,476
ISRO a creat istorie
conducându-mă pe perete, domnule.
1004
00:59:30,500 --> 00:59:31,590
Dată șansa.
1005
00:59:31,630 --> 00:59:34,550
Guvernatorul m-ar fi dat jos
bagaj și bagaj la aeroport.
1006
00:59:34,800 --> 00:59:37,800
Deci înțelegi cât de important
munca ta aici este, în Franța, Unni?
1007
00:59:37,840 --> 00:59:40,000
- Da domnule.
- Întreaga misiune depinde de tine.
1008
00:59:40,340 --> 00:59:42,000
Cum sunt toți acasă, Unni?
1009
00:59:42,460 --> 00:59:43,710
Bine, domnule.
1010
00:59:43,750 --> 00:59:45,646
Fiul meu nu se ținea foarte bine.
1011
00:59:45,670 --> 00:59:47,460
- Aiyo!
- Dar acum e bine
1012
00:59:47,840 --> 00:59:50,550
I-am spus soției mele că plec
în Franța și ea a spus.
1013
00:59:51,300 --> 00:59:54,750
— Cel care nu poate prinde cocoșul de pe acoperiș
susține că prinde o privire în paradis'
1014
00:59:55,250 --> 00:59:57,500
La întoarcere, m-a întrebat
sa cumpar 1/2 kg ceapa, domnule.
1015
00:59:59,750 --> 01:00:02,460
Așa că ești gata
ia-i pe francezi, Unni?
1016
01:00:02,840 --> 01:00:05,250
Pasta de lamaie are deja
a fost uns pe fundul meu, domnule!
1017
01:00:05,300 --> 01:00:06,710
Uită-te la mine sprint!
1018
01:00:07,000 --> 01:00:08,090
Ala este omul meu!
1019
01:00:40,090 --> 01:00:42,316
'Nambi, sun pentru tine online
1020
01:00:42,340 --> 01:00:43,340
Buna ziua?
1021
01:00:43,800 --> 01:00:44,800
— Unni...?
1022
01:00:44,960 --> 01:00:46,210
— Pot să vorbesc cu Unni?
1023
01:00:46,250 --> 01:00:48,630
— Am încercat
ajunge la el mult timp'
1024
01:00:50,210 --> 01:00:51,840
Îmi pare rău, Unni nu este aici
1025
01:00:51,880 --> 01:00:53,630
Sunt Nambi Na ray an aici.
1026
01:00:53,670 --> 01:00:54,976
Pot primi vreun mesaj?
1027
01:00:55,000 --> 01:00:56,606
Oh! Nambi domnule... Nambi domnule
1028
01:00:56,630 --> 01:00:58,550
Sunt socrul lui Unni vorbind.
1029
01:00:59,130 --> 01:01:01,750
— Am încercat să ajung la el
in acest
1030
01:01:02,050 --> 01:01:04,250
„Cel mai tragic eveniment s-a întâmplat pe noi”
1031
01:01:04,340 --> 01:01:06,500
„Fiul lui Unni de 3 ani”
1032
01:01:06,550 --> 01:01:07,880
"a murit, domnule"
1033
01:01:09,460 --> 01:01:11,090
O, Zeita Mama!
1034
01:01:11,170 --> 01:01:12,750
"Il asteptam"
1035
01:01:13,380 --> 01:01:15,276
Te rog trimite-l pe Unni acasă
cât mai curând posibil, domnule.
1036
01:01:15,300 --> 01:01:17,300
Soția lui are inima zdrobită
si de neconsolat.
1037
01:01:18,500 --> 01:01:19,550
Nambi domnule?
1038
01:01:20,340 --> 01:01:21,670
— Nambi, domnule?
1039
01:01:22,840 --> 01:01:25,960
Domnule, nu mai am cuvinte
Nu stiu ce sa fac.
1040
01:01:27,750 --> 01:01:30,050
„Știu că acesta este cel mai mult
tragedie insuportabila pentru tine'
1041
01:01:31,920 --> 01:01:33,670
Dar există o problemă, domnule.
1042
01:01:35,210 --> 01:01:38,630
Va dura cel puțin 15 zile
pentru ca Unni să ajungă la Trivandrum.
1043
01:01:39,130 --> 01:01:40,300
De ce, domnule?
1044
01:01:40,340 --> 01:01:42,380
— Domnule, încercați să înțelegeți
ce sunt pe cale sa-ti spun'
1045
01:01:42,880 --> 01:01:44,590
Chiar dacă mișc cerul și pământul
1046
01:01:44,630 --> 01:01:48,920
să organizeze hârtiile și biletele lui Unni
pentru ca el să zboare va dura minim 4-5 zile.
1047
01:01:50,130 --> 01:01:52,250
Până atunci ai avea
a terminat toate riturile.
1048
01:01:53,090 --> 01:01:56,710
În schimb, dacă Unni a stat aici 8 zile
și și-a îndeplinit sarcina.
1049
01:01:57,380 --> 01:02:00,340
Vom putea finaliza
un proiect cheie al misiunii noastre, domnule.
1050
01:02:00,590 --> 01:02:02,710
El ne este indispensabil acum.
1051
01:02:04,500 --> 01:02:07,380
Acesta va fi un serviciu grozav
din partea lui patriei noastre, domnule.
1052
01:02:07,840 --> 01:02:09,210
Așa că vă rog să permiteți.
1053
01:02:09,250 --> 01:02:10,356
'Ce?!'
1054
01:02:10,380 --> 01:02:11,880
— Ești supărat sau ce?
1055
01:02:12,300 --> 01:02:14,356
N-ai auzit un cuvânt
din ce tocmai ti-am spus?
1056
01:02:14,380 --> 01:02:16,396
Unicul său fiu a murit, domnule.
1057
01:02:16,420 --> 01:02:17,590
domnule... domnule.
1058
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
Nu trebuie să-mi dai
un raspuns chiar acum.
1059
01:02:20,420 --> 01:02:21,880
Vă înțeleg trauma, domnule
1060
01:02:22,840 --> 01:02:24,840
Te sun în scurt timp.
1061
01:02:25,000 --> 01:02:28,316
— Consultați-vă fiica și
spune-mi decizia ta, domnule
1062
01:02:28,340 --> 01:02:29,420
Multumesc domnule.
1063
01:02:48,920 --> 01:02:50,170
„Domnule, 1 minut”
1064
01:02:50,210 --> 01:02:53,130
— Înainte să-mi spui decizia ta
Trebuie să-ți explic ceva'
1065
01:02:53,420 --> 01:02:55,880
Dacă Unni pleacă acum
fără a-și îndeplini sarcina.
1066
01:02:56,050 --> 01:02:59,340
Sângele, transpirația și lacrimile
52 de oameni de știință de atâția ani.
1067
01:02:59,420 --> 01:03:02,090
Investițiile și resursele ISRO
va merge la scurgere.
1068
01:03:02,750 --> 01:03:04,750
Și mai ia mulți ani
pentru a ne recupera pozitia.
1069
01:03:04,800 --> 01:03:05,960
„Domnule, așteptați”
1070
01:03:06,130 --> 01:03:08,340
„Nu mă împinge într-o dilemă morală”
1071
01:03:08,800 --> 01:03:12,630
„Nu pot să visez să întreb
fiica mea să facă asta'
1072
01:03:14,050 --> 01:03:15,776
Din câte pot
1073
01:03:15,800 --> 01:03:19,380
Voi încerca și... am grijă de ea.
1074
01:03:19,840 --> 01:03:21,500
„Faceți ceea ce credeți că este mai bine, domnule”
1075
01:03:41,550 --> 01:03:42,960
Mulțumesc foarte mult, domnule Nambi.
1076
01:03:43,000 --> 01:03:47,000
Nu mă lăsați niciodată să plătesc pentru niciunul dintre cadouri
Cumpăr pentru familia mea sau fiul meu.
1077
01:03:47,460 --> 01:03:49,250
Mă simt puțin vinovat, domnule.
1078
01:03:50,090 --> 01:03:51,460
Nu-ți face griji pentru toate astea.
1079
01:03:52,000 --> 01:03:53,550
Tot ce trebuie să faci este
termina-ti treaba.
1080
01:03:54,000 --> 01:03:55,050
Sigur domnule.
1081
01:04:14,300 --> 01:04:15,500
Excelent!
1082
01:04:47,800 --> 01:04:49,936
Unni, ai un telefon de acasă.
1083
01:04:49,960 --> 01:04:51,750
Cineva din casa ta
vrea să vorbească cu tine.
1084
01:04:51,800 --> 01:04:53,960
Nu mă auzi?
Ai primit un telefon din India.
1085
01:04:54,000 --> 01:04:56,066
PUNE-ȚI ÎN CAP
APEL DE URGENȚĂ PENTRU DVS
1086
01:04:56,090 --> 01:04:57,170
VENI
1087
01:05:19,340 --> 01:05:20,420
Nambi.
1088
01:05:22,630 --> 01:05:23,670
Când?
1089
01:05:36,630 --> 01:05:38,210
Unni.
1090
01:05:43,090 --> 01:05:44,250
Unni.
1091
01:05:52,460 --> 01:05:53,500
Unni.
1092
01:06:20,630 --> 01:06:22,800
Știai despre asta cu 15 zile mai devreme.
1093
01:06:23,840 --> 01:06:25,300
Dar nu mi-ai spus.
1094
01:06:28,960 --> 01:06:32,300
M-ai văzut cumpărând haine
și jucării pentru fiul meu.
1095
01:06:32,550 --> 01:06:35,210
Ai venit cu mine la cumpărături
și chiar ai plătit pentru asta!
1096
01:06:35,960 --> 01:06:37,090
Apoi.
1097
01:06:48,130 --> 01:06:53,800
Cum este chiar posibil
ca un om să fie atât de inuman?
1098
01:06:57,300 --> 01:06:59,550
Am făcut totul știind
pe deplin bine ce făceam.
1099
01:07:00,420 --> 01:07:02,090
Nu am avut de ales, Unni.
1100
01:07:03,420 --> 01:07:07,000
Chiar dacă te-ai fi întors acasă devreme
nu puteai schimba nimic.
1101
01:07:07,960 --> 01:07:09,710
Dar totul aici
s-ar fi ruinat.
1102
01:07:12,710 --> 01:07:16,800
Ai reușit în această misiune
a devenit, din păcate, datoria mea crudă.
1103
01:07:18,000 --> 01:07:20,050
Sunt gata să-ți cer scuze.
1104
01:07:20,170 --> 01:07:22,380
Dar știu foarte bine
nu mă vei ierta.
1105
01:07:24,090 --> 01:07:26,340
Nimeni nu ar trebui să fie în locul meu, Unni.
1106
01:07:27,420 --> 01:07:30,460
— Dar dacă mi s-a întâmplat din nou
Voi face exact ce am făcut acum'
1107
01:07:30,500 --> 01:07:31,670
Ce s-a întâmplat?
1108
01:07:32,420 --> 01:07:34,920
fiul lui Unni a murit şi
Nambi nu i-a spus.
1109
01:07:39,210 --> 01:07:40,420
Ai terminat?
1110
01:07:41,750 --> 01:07:43,750
Ai luat totul de pe piept?
1111
01:07:44,550 --> 01:07:45,960
Asta nu este pentru a împăca.
1112
01:07:51,500 --> 01:07:55,090
Nu vreau să-ți văd fața
din nou în viața mea.
1113
01:08:00,300 --> 01:08:01,550
Unni... Unni!
1114
01:08:07,800 --> 01:08:10,460
- Nambi, de ce ai făcut asta?
- Ți-am cerut un sfat?
1115
01:08:11,630 --> 01:08:13,420
Și chiar dacă te întreb
nu mi-l da.
1116
01:08:14,420 --> 01:08:16,606
Nu sunt aici pentru a primi
o certificare de caracter de la tine.
1117
01:08:16,630 --> 01:08:18,250
Sau câștigați un concurs de popularitate.
1118
01:08:19,340 --> 01:08:21,000
Suntem aici într-o misiune.
1119
01:08:21,050 --> 01:08:22,850
Este spre meritul nostru
dacă o completăm corect.
1120
01:08:23,130 --> 01:08:26,130
Și dacă vreunul dintre voi are vreo problemă
te poți întoarce acasă astăzi
1121
01:08:26,300 --> 01:08:28,500
Pot să termin această misiune
fără niciunul dintre voi.
1122
01:08:29,710 --> 01:08:30,840
Mergi acum.
1123
01:08:31,300 --> 01:08:32,550
Treci la treabă.
1124
01:08:32,880 --> 01:08:34,000
Nu avem timp.
1125
01:08:54,710 --> 01:08:57,710
Nu există mare diferență
între minciuna ta și adevărul pe care l-ai ascuns.
1126
01:08:59,670 --> 01:09:00,800
Ai mintit.
1127
01:09:01,920 --> 01:09:03,130
Ai ascuns adevărul.
1128
01:09:04,340 --> 01:09:07,340
Dar ai făcut-o doar pentru bunăstarea
națiunea noastră și dezvoltarea ISRO
1129
01:09:07,380 --> 01:09:08,840
Pot să înțeleg că.
1130
01:09:11,800 --> 01:09:13,670
Dar în ciuda tuturor acestor sacrificii.
1131
01:09:14,670 --> 01:09:17,500
Primul motor lichid
pe care a făcut-o India
1132
01:09:18,050 --> 01:09:19,460
a durat foarte mult, nu?
1133
01:09:20,880 --> 01:09:22,170
Aproape 8 ani.
1134
01:09:23,880 --> 01:09:27,526
Deși am mers în Franța și am primit
o pregătire detaliată cu oamenii de știință ai lor.
1135
01:09:27,550 --> 01:09:31,090
Ca de obicei, nu aveam fonduri
să ne construim propriul motor lichid.
1136
01:09:32,300 --> 01:09:35,500
În cele din urmă au sancționat
Rs 1 crore pentru a construi un motor.
1137
01:09:37,460 --> 01:09:38,880
Am construit motorul în 60 de lakhs.
1138
01:09:38,920 --> 01:09:41,840
— Dar standul de testare trebuia
testul meu motor a costat aproape 100 de crore
1139
01:09:41,880 --> 01:09:42,960
'1 miliard!'
1140
01:09:44,710 --> 01:09:49,750
„Așa că nu am avut de ales decât să mergem în Franța
și testează-mi motoarele pe standul lor de testare'
1141
01:09:49,800 --> 01:09:54,250
„Fără ajutor extern ne-am dorit
ISRO va lansa în sfârșit propriii sateliți”
1142
01:09:54,380 --> 01:09:57,000
„Știam cât de important este succesul
al acestui motor s-a articulat pe el'
1143
01:09:57,090 --> 01:09:58,750
„Așa că am fost cu toții extrem de tensionați”
1144
01:10:18,420 --> 01:10:20,880
- Param, sistemul de presiune e bun?
- Bun de plecare.
1145
01:10:29,130 --> 01:10:30,500
Toate cele bune, Nambi.
1146
01:10:30,590 --> 01:10:31,710
Mulțumesc, Michelle.
1147
01:10:35,340 --> 01:10:38,340
[franceză] Am un sentiment că acest lucru va fi
se prăbușește și se arde în mai puțin de 45 de secunde.
1148
01:10:38,380 --> 01:10:40,646
Desigur că va fi dar
întrebarea este, care secundă?
1149
01:10:40,670 --> 01:10:42,630
- Vrei să pariezi?
- Da
1150
01:10:42,670 --> 01:10:43,840
42 de secunde.
1151
01:10:44,710 --> 01:10:46,340
Sper ca totul sa mearga bine azi.
1152
01:10:46,380 --> 01:10:48,000
Cel puțin motorul nostru ar trebui să pornească.
1153
01:10:48,130 --> 01:10:50,550
Chiar dacă Viking aleargă 135 de secunde
1154
01:10:50,630 --> 01:10:52,210
Voi fi fericit cu cel puțin 90.
1155
01:10:53,460 --> 01:10:55,186
Doamne, lasă-l să funcționeze timp de 135 de secunde
1156
01:10:55,210 --> 01:10:58,630
Mă voi asigura că cei 135 de oameni de știință din ISRO o vor face
urca pe Tirupati si-si tonseaza capul.
1157
01:10:58,670 --> 01:10:59,920
Doar 135 de secunde
1158
01:10:59,960 --> 01:11:02,130
Voi face 135 kg de "laddu"
cu ghee indian pur.
1159
01:11:02,170 --> 01:11:04,000
„În stație, acesta este Control”
1160
01:11:04,130 --> 01:11:05,630
„Starea vremii în regulă”
1161
01:11:05,670 --> 01:11:06,960
„Clar pentru foc”
1162
01:11:07,170 --> 01:11:08,590
Roger, copiază asta.
1163
01:11:12,000 --> 01:11:13,050
'Zece'
1164
01:11:13,550 --> 01:11:14,710
'Nouă'
1165
01:11:14,920 --> 01:11:16,090
'Opt'
1166
01:11:16,250 --> 01:11:17,300
'Șapte'
1167
01:11:17,670 --> 01:11:18,670
'Şase'
1168
01:11:19,170 --> 01:11:20,210
'Cinci'
1169
01:11:20,710 --> 01:11:21,750
„Patru”
1170
01:11:22,250 --> 01:11:23,340
'Trei'
1171
01:11:23,500 --> 01:11:24,550
'Două'
1172
01:11:25,090 --> 01:11:26,090
'Unu'
1173
01:12:57,250 --> 01:12:59,210
[rugandu-se cu fervoare]
1174
01:12:59,250 --> 01:13:01,710
106-107-108
1175
01:13:01,750 --> 01:13:02,800
O sută și
1176
01:13:23,920 --> 01:13:26,500
130-131-132
1177
01:13:26,550 --> 01:13:28,300
133-134
1178
01:13:54,590 --> 01:13:56,840
Mulțumesc
Mulțumesc foarte mult.
1179
01:13:56,920 --> 01:13:59,800
Ar trebui să-l felicitați pe Nambi
Este și ziua lui.
1180
01:16:34,050 --> 01:16:35,630
Mulțumesc
Felicitări.
1181
01:16:38,800 --> 01:16:40,130
Dumnezeule!
1182
01:16:45,210 --> 01:16:48,590
Dumnezeule! Ce ai făcut, Nambi?
Sunt atât de mândru și fericit pentru tine!
1183
01:16:49,250 --> 01:16:50,300
Mulțumesc.
1184
01:16:55,210 --> 01:16:58,026
Pentru toți cei de acasă care s-au gândit
suntem aici pentru vin și femei.
1185
01:16:58,050 --> 01:16:59,856
Aceasta este o palmă strânsă pe toate fețele lor.
1186
01:16:59,880 --> 01:17:02,960
Le-ai dovedit că au greșit Nambi
Se poate avea încredere că va livra.
1187
01:17:03,000 --> 01:17:04,420
Tu ești omul!
1188
01:17:08,670 --> 01:17:11,210
VIKAS! Este un nume ciudat pentru un motor.
1189
01:17:11,380 --> 01:17:13,550
La fel și Vikram A Sarabhai.
1190
01:17:13,590 --> 01:17:16,300
Nambi, trebuie să-mi îndeplinesc jurământul
de tonsurare a capetelor de 135.
1191
01:17:16,380 --> 01:17:17,670
Vik-A-S.
1192
01:17:18,050 --> 01:17:20,750
Ai încredere că vei veni
cu un nume atât de potrivit!
1193
01:17:24,630 --> 01:17:26,500
[franceză] Mulțumesc mult
pentru ajutorul dumneavoastră.
1194
01:17:26,550 --> 01:17:29,500
Asta nu ar fi fost niciodată
posibil fără voi toți.
1195
01:17:31,420 --> 01:17:32,590
Mulțumesc.
1196
01:17:40,550 --> 01:17:42,050
Tocmai zdrăngăni în franceză?
1197
01:17:42,130 --> 01:17:43,500
El a făcut-o într-adevăr.
1198
01:17:46,880 --> 01:17:49,300
Foarte fluent franceza, de fapt!
1199
01:18:12,297 --> 01:18:16,167
Motorul Vikas a fost un demn de remarcat
punct de cotitură pentru ISRO.
1200
01:18:16,627 --> 01:18:18,127
Chiar și după 25 de ani.
1201
01:18:18,457 --> 01:18:20,417
Motorul Vikas nu s-a defectat nici măcar o dată.
1202
01:18:20,877 --> 01:18:22,877
Realizarea magnifică a ISRO.
1203
01:18:23,377 --> 01:18:25,297
Lansări și misiuni
ar fi eșuat.
1204
01:18:25,667 --> 01:18:27,047
Dar motorul Vikas.
1205
01:18:27,087 --> 01:18:28,127
Nu o singură dată.
1206
01:18:28,337 --> 01:18:31,087
Nici măcar o dată nu a eșuat până în prezent.
1207
01:18:31,587 --> 01:18:35,667
Niciuna dintre misiunile semnificative ale ISRO nu va fi
călătoriți în spațiu fără motorul nostru Vikas.
1208
01:18:36,007 --> 01:18:39,417
Acesta este un adevăr care nu poate fi
ascuns sau contrazis de oricine.
1209
01:18:41,707 --> 01:18:43,627
Ce realizare uluitoare, domnule.
1210
01:18:44,547 --> 01:18:45,667
Mulțumesc.
1211
01:18:46,207 --> 01:18:48,127
Dar tu nu faci nimic
in jumatate de masura.
1212
01:18:48,167 --> 01:18:49,377
Apoi următorul tău obiectiv.
1213
01:18:50,837 --> 01:18:52,207
Motoare criogenice.
1214
01:18:52,457 --> 01:18:56,587
Da, în ciuda numărului de solide
și motoare cu combustibil lichid pe care le aveam.
1215
01:18:58,047 --> 01:18:59,127
Fără stadiu de criogenie
1216
01:18:59,167 --> 01:19:02,297
pe piața lansării de sateliți
nu ne-am fi făcut un nume.
1217
01:19:03,087 --> 01:19:07,417
Pe vremea aceea eu eram capul
Șeful Unității Criogenice.
1218
01:19:07,797 --> 01:19:11,087
Nu am avut timp
pentru a face un motor criogenic.
1219
01:19:11,257 --> 01:19:14,917
„Decizia de a importa tehnologia
din alte tari, am lansat licitatii'
1220
01:19:15,377 --> 01:19:18,207
Și în această căutare „potrivire mire”.
toate țările așteptate au aplicat.
1221
01:19:20,167 --> 01:19:23,457
— Oferte americane și franceze
nu au fost fezabile pentru noi"
1222
01:19:24,047 --> 01:19:25,377
'Pe de altă parte'
1223
01:19:25,457 --> 01:19:27,337
„Economia Rusiei se îneca”
1224
01:19:28,087 --> 01:19:32,797
— Și pe nava aceea care se îneca era un motor
cu care eram foarte familiarizat'
1225
01:19:35,297 --> 01:19:36,587
Motoarele KVD-1.
1226
01:19:41,257 --> 01:19:43,757
[rusă] Cum face el
stii despre motoare?
1227
01:19:44,917 --> 01:19:46,667
Erai conștient că el știe?
1228
01:19:46,877 --> 01:19:48,297
De unde sa stiu eu?
1229
01:19:50,667 --> 01:19:54,007
Domnule, de unde știți
despre motorul KVD-1.
1230
01:19:54,087 --> 01:19:55,587
Hei! Uşor.
1231
01:20:02,257 --> 01:20:04,707
De unde știi despre motoarele KVD-1?
1232
01:20:04,877 --> 01:20:06,587
Oh! Vă rog să nu vă faceți griji pentru asta
1233
01:20:06,707 --> 01:20:07,837
De asemenea, știu.
1234
01:20:07,917 --> 01:20:09,917
Că ai 252 de motoare.
1235
01:20:10,007 --> 01:20:11,207
Tot ce cer este
1236
01:20:11,257 --> 01:20:14,007
4 motoare și transfer de tehnologie.
1237
01:20:16,297 --> 01:20:17,547
[rusă] Ce naiba!
1238
01:20:18,667 --> 01:20:20,047
Știe și el asta.
1239
01:20:20,707 --> 01:20:23,547
Probabil știe culoarea
de uzura noastră interioară!
1240
01:20:24,377 --> 01:20:26,087
Ai grijă când ai de-a face cu el.
1241
01:20:27,507 --> 01:20:28,547
Nambi.
1242
01:20:28,917 --> 01:20:30,547
Esti un om periculos!
1243
01:20:31,257 --> 01:20:33,313
Aceasta este o informație extrem de clasificată.
1244
01:20:33,337 --> 01:20:35,087
Cum ai avut acces la el?
1245
01:20:35,127 --> 01:20:38,087
[rusă] „Dacă îți spun asta,
tu vei muri'
1246
01:20:38,297 --> 01:20:39,507
— Și voi muri!
1247
01:20:42,957 --> 01:20:44,957
Ascultă, nu-ți face griji.
1248
01:20:45,127 --> 01:20:46,797
Asta e tot rusul pe care îl cunosc!
1249
01:20:47,337 --> 01:20:49,627
Bine, lasă-mă să fiu sincer cu tine.
1250
01:20:49,957 --> 01:20:51,957
Țara noastră este în prăbușire chiar acum.
1251
01:20:52,007 --> 01:20:53,707
Economia noastră este în pericol.
1252
01:20:53,757 --> 01:20:56,007
La Glavskosmos
chiar avem nevoie de această afacere.
1253
01:20:56,797 --> 01:20:57,983
Deci, iată ce facem.
1254
01:20:58,007 --> 01:21:01,167
Nu menționați numele în contract
Spune doar că ai nevoie de un motor cu.
1255
01:21:01,207 --> 01:21:03,167
Cu un impuls specific de 461!
1256
01:21:06,837 --> 01:21:08,337
Da... asta.
1257
01:21:10,297 --> 01:21:11,917
Și voi face tot posibilul.
1258
01:21:13,167 --> 01:21:14,297
Sunt sigur că o să.
1259
01:21:14,757 --> 01:21:17,047
- Domnule, pot să intru?
- Da, Nambi.
1260
01:21:18,507 --> 01:21:20,547
Ai început?
antrenează-ți înlocuitorii?
1261
01:21:20,587 --> 01:21:22,393
Încep în câteva zile, domnule.
1262
01:21:22,417 --> 01:21:24,707
Ai trecut prin
contractul rusesc?
1263
01:21:24,837 --> 01:21:26,707
Hmmm, am trecut prin asta.
1264
01:21:27,047 --> 01:21:28,667
Facem din nou o greșeală?
1265
01:21:28,707 --> 01:21:31,433
Acum 14 ani am putea avea
a cumparat aceasta tehnologie din Franta.
1266
01:21:31,457 --> 01:21:32,627
Pentru 10 milioane.
1267
01:21:32,957 --> 01:21:35,983
Dar și atunci, în favoarea ființei
prea prematur am renunțat la afacere.
1268
01:21:36,007 --> 01:21:40,337
Și astăzi Franța ne întreabă
10 miliarde pentru exact aceeași tehnologie
1269
01:21:40,707 --> 01:21:41,917
Îmi odihnesc cazul!
1270
01:21:43,757 --> 01:21:44,797
Bine.
1271
01:21:45,877 --> 01:21:49,257
Citatul rusesc este exact
1⁄4 din cea a celorlalți.
1272
01:21:50,547 --> 01:21:51,667
Tehnologie de primă clasă.
1273
01:21:52,087 --> 01:21:53,087
Dar.
1274
01:21:53,627 --> 01:21:57,707
Din cauza ca sunt cele mai ieftine
vor fi descalificati
1275
01:21:57,797 --> 01:21:58,917
Știu, domnule.
1276
01:21:59,087 --> 01:22:00,587
Dar cred că am o soluție.
1277
01:22:00,917 --> 01:22:02,007
Lasă-mi doar mie.
1278
01:22:26,087 --> 01:22:27,207
Mulțumesc.
1279
01:22:41,507 --> 01:22:43,627
[rusă] De ce sunt indienii
fiind atât de generos?
1280
01:22:44,207 --> 01:22:45,667
Ce vrei să spui?
1281
01:22:46,757 --> 01:22:50,627
Pentru un hardware suplimentar slab
ei plătesc mult mai mult decât valoarea lui.
1282
01:22:50,877 --> 01:22:53,757
- Ar trebui să ne îngrijorăm?
- Nimic de care sa te ingrijorezi.
1283
01:22:54,837 --> 01:22:57,877
Prea disperat pentru a intermedia această afacere
nu ne-am dat seama de valoarea a ceea ce aveam.
1284
01:22:58,047 --> 01:22:59,957
Dar Nambi a făcut și
el este doar corect.
1285
01:23:00,707 --> 01:23:02,917
De aceea îi iubim pe indieni.
1286
01:23:20,207 --> 01:23:22,087
Nu există echilibru pe lumea asta.
1287
01:23:22,457 --> 01:23:23,507
De ce?
1288
01:23:24,087 --> 01:23:25,417
Nu-l frecați.
1289
01:23:29,167 --> 01:23:30,337
Ea vine.
1290
01:23:32,587 --> 01:23:35,007
Fii curajos și vorbește
cu gura deschisă.
1291
01:23:35,047 --> 01:23:36,087
Înțeles?
1292
01:23:48,837 --> 01:23:50,507
- Domnule Nambi.
- Bună.
1293
01:23:51,707 --> 01:23:54,377
Deci la ce te gândești atât de profund?
1294
01:23:54,837 --> 01:23:56,587
Mă gândeam doar cum
1295
01:23:57,007 --> 01:24:00,457
soției mele i-ar plăcea un saree
în culoarea rochiei tale.
1296
01:24:00,587 --> 01:24:02,297
Aceasta este culoarea ei preferată.
1297
01:24:03,627 --> 01:24:05,587
Sunt sigur că îi este foarte dor de tine
1298
01:24:05,707 --> 01:24:07,087
Sunt sigur că o face.
1299
01:24:07,417 --> 01:24:08,457
Mulțumesc.
1300
01:24:09,087 --> 01:24:12,837
Doamnă, aș vrea să cunoașteți un altul
genial savant racheta de la ISRO.
1301
01:24:12,877 --> 01:24:14,007
domnule Param.
1302
01:24:14,837 --> 01:24:16,457
Mă bucur să vă cunosc, domnule Param
1303
01:24:16,877 --> 01:24:18,127
[mormai incoerent]
1304
01:24:19,797 --> 01:24:20,837
La revedere.
1305
01:24:20,917 --> 01:24:21,957
Noapte bună.
1306
01:24:24,707 --> 01:24:28,007
Domnule, doar dumneavoastră ați înțeles
sunteți „încântat să vă cunosc”
1307
01:24:29,547 --> 01:24:31,337
Nu există echilibru pe lumea asta!
1308
01:24:32,047 --> 01:24:35,957
Domnule, ar trebui să încetăm să adulmecăm pe aici
Îți vom găsi o mireasă mai aproape de casă.
1309
01:24:36,007 --> 01:24:37,087
Imposibil.
1310
01:24:37,127 --> 01:24:39,007
Domnule, totul este posibil.
1311
01:24:39,047 --> 01:24:40,337
Imposibil!
1312
01:24:40,797 --> 01:24:43,007
Cum ajunge el oriunde am fi?
1313
01:24:43,417 --> 01:24:44,667
„Domnule Barry”
1314
01:24:45,837 --> 01:24:46,917
domnilor.
1315
01:24:47,047 --> 01:24:48,047
Nambi.
1316
01:24:48,507 --> 01:24:49,877
Ce faceți aici?
1317
01:24:49,917 --> 01:24:51,257
Știi munca obișnuită a guvernului.
1318
01:24:51,297 --> 01:24:52,417
Dar, serios.
1319
01:24:52,457 --> 01:24:54,587
Te urmăresc
sau ma urmaresti?
1320
01:24:55,587 --> 01:24:58,627
Cu siguranță eu sunt cel care încearcă
sa te urmaresc si nu e usor!
1321
01:24:58,667 --> 01:25:01,087
- Ești un om excepțional, Nambi.
- Mulțumesc.
1322
01:25:01,457 --> 01:25:03,177
Știi ce? Vreau
să-ți arăt ceva.
1323
01:25:03,207 --> 01:25:04,207
Vino cu mine.
1324
01:25:08,797 --> 01:25:10,047
Vreau să te întreb ceva.
1325
01:25:11,047 --> 01:25:13,627
Știți munca depusă la NASA
avantajează întreaga lume.
1326
01:25:13,667 --> 01:25:15,877
De la membre artificiale la pompe cardiace.
1327
01:25:16,007 --> 01:25:17,797
Siguranța rutieră la pneuri îmbunătățite.
1328
01:25:17,877 --> 01:25:21,007
Contribuția noastră chiar nu a făcut-o
lumea un loc mai sigur pentru oameni.
1329
01:25:21,297 --> 01:25:22,757
Dar mereu m-am întrebat.
1330
01:25:22,917 --> 01:25:25,007
Omenirea ar fi fost mai bine deservită.
1331
01:25:26,127 --> 01:25:27,297
Dacă ai lucrat în NASA.
1332
01:25:27,917 --> 01:25:29,587
În loc de ceea ce faci acum.
1333
01:25:29,837 --> 01:25:31,047
Nici o supărare.
1334
01:25:31,877 --> 01:25:33,257
Dar îți poți imagina?
1335
01:25:35,917 --> 01:25:38,757
Ce ai fi putut realiza
cu cele mai bune resurse absolute.
1336
01:25:38,797 --> 01:25:40,507
Complet la dispoziția dumneavoastră.
1337
01:25:41,087 --> 01:25:42,207
Deci sunt curios.
1338
01:25:44,587 --> 01:25:46,667
de ce ai spus "nu"
la oferta NASA, Nambi?
1339
01:25:51,207 --> 01:25:52,207
Da.
1340
01:25:53,257 --> 01:25:54,547
Da, stiu.
1341
01:25:55,337 --> 01:25:58,047
Ar trebui să existe o fotografie
dintre voi în dicționarul Oxford.
1342
01:25:58,457 --> 01:26:00,917
Chiar lângă definiție
a cuvântului „patriotism”
1343
01:26:06,957 --> 01:26:08,047
Deci... uh.
1344
01:26:08,507 --> 01:26:10,683
- Ce cauți aici la Moscova?
- Pe mine?
1345
01:26:10,707 --> 01:26:11,757
Oh! Tu stii.
1346
01:26:12,257 --> 01:26:13,457
Munca obișnuită a Guvernului.
1347
01:26:18,667 --> 01:26:19,707
Ce s-a întâmplat?
1348
01:26:19,957 --> 01:26:21,483
Ce este urgenta?
1349
01:26:21,507 --> 01:26:23,457
Nu știu dacă știi, dar.
1350
01:26:23,587 --> 01:26:27,257
URSS ca națiune
va înceta să mai existe mâine.
1351
01:26:28,667 --> 01:26:31,563
Americanii, care sunt așa cum sunt, s-au supărat.
1352
01:26:31,587 --> 01:26:34,547
Pe care nu l-ai premiat
contractul la ei.
1353
01:26:34,587 --> 01:26:36,667
Dar ni l-a dat în schimb
1354
01:26:36,957 --> 01:26:40,257
profită
a situatiei predominante.
1355
01:26:40,297 --> 01:26:45,047
Și susținând că Rusia este
cu încălcarea MTCR.
1356
01:26:45,377 --> 01:26:48,127
Prin vânzarea motoarelor criogenice în India.
1357
01:26:48,167 --> 01:26:51,757
Când a devenit un motor criogenic
o armă de distrugere în masă?
1358
01:26:51,797 --> 01:26:53,433
Și asta cu o sarcină utilă de 500 kg?
1359
01:26:53,457 --> 01:26:55,797
Când au jucat vreodată americanii corect?
1360
01:26:56,877 --> 01:27:00,917
Bănuiesc că au un ochi
pe toate cele 252 dintre ele.
1361
01:27:01,837 --> 01:27:07,167
Și ei susțin că India
folosește KVD-1-urile pentru a dezvolta ICBM.
1362
01:27:08,257 --> 01:27:10,047
Și dacă mergem înainte
cu acest contract.
1363
01:27:10,087 --> 01:27:12,797
Vor impune grele
sancțiuni punitive asupra noastră.
1364
01:27:13,297 --> 01:27:14,797
Ne pare rău, Nambi.
1365
01:27:16,507 --> 01:27:19,757
Acest lucru ne va împiedica să concuram
pe piețele de lansare de sateliți.
1366
01:27:20,707 --> 01:27:22,417
Și împinge-ne cu zeci de ani înapoi!
1367
01:27:24,007 --> 01:27:25,377
Suntem atât de aproape.
1368
01:27:27,707 --> 01:27:29,457
[rusă] Tocmai am primit un telefon de la Kremlin.
1369
01:27:31,337 --> 01:27:32,877
Trebuie să facem acest lucru să se întâmple.
1370
01:27:33,297 --> 01:27:35,047
Trebuie să-i ajutăm pe indieni.
1371
01:27:36,957 --> 01:27:38,417
Ce vrei să spui?
1372
01:27:43,707 --> 01:27:46,627
Indienii au fost întotdeauna buni cu noi.
1373
01:27:47,797 --> 01:27:50,377
Și acest om Nambi
a fost foarte amabil și corect.
1374
01:27:52,257 --> 01:27:53,917
Nu-l putem dezamăgi.
1375
01:27:55,127 --> 01:28:00,457
Kremlinul mi-a ordonat
să vedem dacă îl putem ajuta.
1376
01:28:02,667 --> 01:28:04,587
Ce sugerezi să facem?
1377
01:28:07,917 --> 01:28:10,757
Nambi, ai o idee?
cum o putem rezolva?
1378
01:28:12,547 --> 01:28:13,547
Da.
1379
01:28:13,917 --> 01:28:15,047
Chiar facem.
1380
01:28:17,047 --> 01:28:20,047
Tehnic, toate cele 4 motoare
sunt gata de livrare.
1381
01:28:20,877 --> 01:28:23,337
Plățile amânate
au fost pentru comoditatea Indiei.
1382
01:28:24,257 --> 01:28:26,297
Ce se întâmplă dacă grăbim plățile?
1383
01:28:27,957 --> 01:28:30,457
Vei fi capabil să te descurci
toate cele 4 motoare dintr-o miscare?
1384
01:28:35,127 --> 01:28:36,957
O idee grozavă, Nambi.
1385
01:28:39,127 --> 01:28:41,837
Pot face ca echipa de aici să se conformeze.
1386
01:28:43,297 --> 01:28:44,587
Acesta va fi un câștig-câștig.
1387
01:28:47,337 --> 01:28:48,507
Voi băieți câștigați.
1388
01:28:49,757 --> 01:28:51,007
mă încurc.
1389
01:28:52,627 --> 01:28:55,337
Chiar crezi că sunt atât de prost?
1390
01:28:58,377 --> 01:28:59,507
Bine, uite.
1391
01:29:00,127 --> 01:29:03,127
Pot ridica motoarele
oriunde în Rusia.
1392
01:29:03,207 --> 01:29:05,707
Și livrați-le oriunde în Rusia.
1393
01:29:07,377 --> 01:29:09,587
Dar nu pot să-i scot din țară.
1394
01:29:13,917 --> 01:29:16,087
Ce spuneți, domnule Nambi?
1395
01:29:18,547 --> 01:29:20,087
Te poți ocupa de expediere?
1396
01:29:22,047 --> 01:29:26,167
Profesore Rao, companiile aeriene din Ural nu au cum
o va face pentru mai puțin de 90 de lakh rupii.
1397
01:29:26,257 --> 01:29:28,797
Nambi, nu există nicio limită
la cererile tale?
1398
01:29:29,007 --> 01:29:31,757
Tocmai am primit plata
pentru motoarele eliberate integral.
1399
01:29:31,797 --> 01:29:35,047
Acum vrei altul
90 de lakh pentru companiile aeriene Ural?
1400
01:29:35,127 --> 01:29:36,707
Unde mă voi duce după bani?
1401
01:29:36,757 --> 01:29:38,667
De câte ori faci
vrei să merg la PMO?
1402
01:29:38,707 --> 01:29:41,007
„Domnule, nu cer 90 de lakhs pentru mine”
1403
01:29:41,047 --> 01:29:42,837
Întrebați companiile noastre aeriene Grand National.
1404
01:29:42,877 --> 01:29:44,587
De ce nu au trăit la înălțime
la promisiunea lor?
1405
01:29:44,627 --> 01:29:46,377
Nu am fi
în această dilemă acum, nu?
1406
01:29:46,667 --> 01:29:49,297
„Acum nu avem de ales
dar pentru a merge cu companiile aeriene Ural"
1407
01:29:49,337 --> 01:29:52,957
Domnule, în acest moment,
nevoia noastră este mai mult decât a lor.
1408
01:29:53,167 --> 01:29:56,457
Pentru că dacă ruşii
nu ne da motoarele criogenice.
1409
01:29:56,837 --> 01:29:58,757
Americanii cu siguranță nu vor obliga.
1410
01:29:58,797 --> 01:30:00,667
— Francezii vor lua
avantajul situației noastre”
1411
01:30:00,707 --> 01:30:02,587
„Și vindeți-l nouă la prețul de 5 ori mai mare”
1412
01:30:02,797 --> 01:30:05,627
Acesta va fi sfârșitul
Visele criogenice ale Indiei pentru totdeauna.
1413
01:30:06,587 --> 01:30:08,627
Bine, dă-mi puțin timp, domnule.
1414
01:30:08,667 --> 01:30:11,417
- Telefon de la biroul PM.
- „Americanii nu ne fac viața ușoară”
1415
01:30:11,457 --> 01:30:12,457
Nambi, 1 minut.
1416
01:30:13,377 --> 01:30:14,377
Da domnule.
1417
01:30:14,417 --> 01:30:16,587
„Fondul a fost sancționat”
1418
01:30:16,667 --> 01:30:17,667
Bine domnule.
1419
01:30:17,707 --> 01:30:20,353
— Felicitări, Nambi
Fondul dvs. a fost aprobat"
1420
01:30:20,377 --> 01:30:22,087
„Acum du-te, adu-ne motoarele alea nenorocite”
1421
01:30:22,127 --> 01:30:23,627
Vă mulțumesc foarte mult, domnule
1422
01:30:23,837 --> 01:30:24,837
Cu siguranță voi aduce.
1423
01:30:24,877 --> 01:30:25,877
Mulțumesc, Kalam.
1424
01:30:25,917 --> 01:30:28,063
- 'Pot să vorbesc cu Nambi?'
- O să te pun pe Nambi.
1425
01:30:28,087 --> 01:30:29,297
„Domnule, vă corectez apelul”
1426
01:30:29,547 --> 01:30:30,917
- „Kalam”
- Nambi?
1427
01:30:33,337 --> 01:30:35,507
În ceea ce privește combustibilii solizi
sunt îngrijorat, munca mea s-a terminat.
1428
01:30:36,127 --> 01:30:38,047
Acum este timpul pentru tine
să ne ducă la stele.
1429
01:30:38,587 --> 01:30:39,667
Kalam
1430
01:30:40,007 --> 01:30:42,007
Nu cred că faci
orice în mici măsuri.
1431
01:30:44,417 --> 01:30:45,797
Cum stau lucrurile la DRDO?
1432
01:30:45,837 --> 01:30:47,297
Merge lin, totul bine.
1433
01:30:49,457 --> 01:30:52,207
Dar mi-e dor de distracție
am lucrat împreună.
1434
01:30:53,877 --> 01:30:55,483
Oricum toate cele bune.
1435
01:30:55,507 --> 01:30:56,547
Pa, Kalam.
1436
01:31:01,917 --> 01:31:03,587
Slava Domnului! Totul e îngrijit.
1437
01:31:06,417 --> 01:31:07,667
Deci suntem cu toții pregătiți.
1438
01:31:08,087 --> 01:31:10,457
Poți să promiți motoarele
va fi livrat la timp?
1439
01:31:11,547 --> 01:31:15,087
Nu pot să promit că vom face
chiar să fii în viață 2 ore mai târziu!
1440
01:31:16,087 --> 01:31:18,087
Aceasta este starea în care se află țara noastră.
1441
01:31:18,257 --> 01:31:21,167
Singurul lucru pe care îl pot promite
este că voi încerca tot posibilul.
1442
01:31:22,207 --> 01:31:25,957
Din moment ce eu sunt cel care te zboară afară
îmi poți plăti odată ce treaba este terminată.
1443
01:31:26,127 --> 01:31:30,297
Vom zbura din Krasnoyarsk
pentru a evita atragerea oricărei atenții
1444
01:31:30,667 --> 01:31:33,507
Americanii sunt cu siguranță
va fi cu ochii pe noi.
1445
01:31:35,007 --> 01:31:38,377
Americanii vor avea grijă
pentru zborurile cu plecare spre India.
1446
01:31:38,877 --> 01:31:40,707
Care sunt sugestiile tale?
1447
01:31:44,207 --> 01:31:45,917
Cred că ar trebui să zburăm la Karachi.
1448
01:31:46,877 --> 01:31:48,797
Realimentați și apoi zburați către Trivandrum
1449
01:31:48,877 --> 01:31:49,877
Karachi?
1450
01:31:50,377 --> 01:31:51,707
Americanii ar face-o
nu-ți imaginezi niciodată
1451
01:31:51,757 --> 01:31:55,207
am lua piese de rachetă
națiunii noastre dușmane ostile.
1452
01:31:55,547 --> 01:31:57,797
Și pakistanezii ar face-o
nu căuta niciodată un avion rusesc.
1453
01:31:57,877 --> 01:31:59,127
Strategie genială!
1454
01:32:00,457 --> 01:32:01,757
E o idee grozavă.
1455
01:32:02,457 --> 01:32:05,507
În timp ce suntem la asta
hai să îmbătăm motoarele.
1456
01:32:06,507 --> 01:32:08,087
Beat?
Ce vrei să spui?
1457
01:32:08,457 --> 01:32:09,547
Demontați-le.
1458
01:32:09,757 --> 01:32:11,377
Ascunde-le în lăzile cu vodcă.
1459
01:32:13,047 --> 01:32:14,457
Inca o idee buna!
1460
01:32:38,087 --> 01:32:39,587
Americanii stiu.
1461
01:32:39,757 --> 01:32:41,167
Sunt pe drum aici.
1462
01:32:41,207 --> 01:32:42,273
Trebuie să plecăm.
1463
01:32:42,297 --> 01:32:45,103
Ce vrei să spui "pleacă"?
Al doilea transport tocmai decolează
1464
01:32:45,127 --> 01:32:47,507
Am nevoie de trusa de asamblare a duzei
dintre toate cele patru motoare.
1465
01:32:47,547 --> 01:32:50,417
La fel și unele părți ale celui de-al 4-lea motor
Nu plec fără asta.
1466
01:32:50,547 --> 01:32:52,087
[rusă] Dă-mi blestemul de radio!
1467
01:32:52,877 --> 01:32:54,933
Nambi, tu și colegii tăi
trebuie să plec acum.
1468
01:32:54,957 --> 01:32:56,757
Sau viețile voastre vor fi în pericol.
1469
01:32:58,047 --> 01:33:00,127
Ordine oficiale de la președintele dumneavoastră ISRO.
1470
01:33:01,957 --> 01:33:03,667
[rusă] Sven, ține decolarea.
1471
01:33:06,877 --> 01:33:08,457
Dar restul părților mele?
1472
01:33:08,547 --> 01:33:10,167
Restul celui de-al treilea lot?
1473
01:33:10,207 --> 01:33:11,667
Nu există TIMP!
1474
01:33:14,127 --> 01:33:15,877
Gândește-te la familiile tale.
1475
01:35:02,917 --> 01:35:03,957
Wow, domnule!
1476
01:35:05,207 --> 01:35:07,837
Doar în cinematografe suntem eroi, domnule.
1477
01:35:08,457 --> 01:35:09,837
Ce viață inspirată!
1478
01:35:11,757 --> 01:35:14,297
Ținând motorul într-o mână
și viața ta în celălalt.
1479
01:35:14,547 --> 01:35:16,207
Ai făcut posibil imposibilul.
1480
01:35:16,377 --> 01:35:17,627
Ce aventura!
1481
01:35:17,667 --> 01:35:20,377
Sună... James Bond
ca un thriller de spioni pentru mine.
1482
01:35:22,257 --> 01:35:24,337
- Mulțumesc.
- Următorii 3 ani.
1483
01:35:25,587 --> 01:35:28,957
Chiar și după pensionarea lui
UR Rao care te-a susținut.
1484
01:35:29,457 --> 01:35:31,707
Nu te-ai oprit cu
eforturile tale pentru a-ți atinge scopul.
1485
01:35:31,797 --> 01:35:34,457
Fără manuale sau îndrumări.
1486
01:35:35,167 --> 01:35:37,207
Te adunai
motoarele criogenice.
1487
01:35:38,127 --> 01:35:40,257
Dar înainte de visul tău criogenic
ar putea deveni realitate.
1488
01:35:41,087 --> 01:35:43,757
Visul tău s-a transformat într-un blestem.
1489
01:35:44,877 --> 01:35:46,007
'Am dreptate?'
1490
01:36:11,207 --> 01:36:14,087
„Există haos liber pentru toți
care a început în Kerala'
1491
01:36:14,127 --> 01:36:15,757
— Cazul a fost
ne-a predat'
1492
01:36:15,797 --> 01:36:17,127
„Uită-te la preliminarii”
1493
01:36:17,167 --> 01:36:18,257
Imediat, domnule.
1494
01:36:24,207 --> 01:36:26,457
— Mai dă-mi o zi
Îl voi face să tușească totul'
1495
01:36:26,507 --> 01:36:27,933
'Ti-ai iesit din minti?'
1496
01:36:27,957 --> 01:36:30,627
„Întreaga mass-media este în fața
secția de poliție de azi dimineață'
1497
01:36:30,667 --> 01:36:33,257
Mută-l imediat la pensiunea Latex.
1498
01:36:33,297 --> 01:36:34,297
Bine domnule.
1499
01:36:36,667 --> 01:36:37,917
Mută-te deoparte.
1500
01:36:40,377 --> 01:36:41,757
„Domnule... domnule”
1501
01:36:45,917 --> 01:36:48,127
Mișcă-te... fă loc.
1502
01:36:58,337 --> 01:36:59,377
Buna ziua domnule.
1503
01:36:59,797 --> 01:37:00,957
Ce mai faci?
1504
01:37:01,917 --> 01:37:03,507
Sunt bine, cine esti?
1505
01:37:05,547 --> 01:37:07,587
De ce m-ai arestat?
Tu ce departament esti?
1506
01:37:07,627 --> 01:37:08,707
Vă vom spune, domnule.
1507
01:37:09,457 --> 01:37:11,007
Hei! Ia o ceașcă de ceai domnule.
1508
01:37:12,337 --> 01:37:15,457
Cum a făcut un bărbat de statura ta
aplecați la acest nivel, domnule?
1509
01:37:16,337 --> 01:37:17,957
Acest caz este o prostie absolută
1510
01:37:18,337 --> 01:37:20,127
Mi s-a comandat
să te interogheze.
1511
01:37:20,507 --> 01:37:23,417
Dar doar ca o formalitate
avem câteva întrebări de pus.
1512
01:37:23,457 --> 01:37:24,627
Totul este în regulă, domnule.
1513
01:37:24,707 --> 01:37:27,377
Dar de ce m-au arestat
ca un criminal comun, domnule?
1514
01:37:27,837 --> 01:37:29,087
Și asta în afara unui templu?
1515
01:37:29,127 --> 01:37:31,683
Cineva m-a împins
Mi-a prins gâtul în jos cu genunchiul lui.
1516
01:37:31,707 --> 01:37:33,547
Nu aceasta este calea, domnule
Sunt un om de știință ISRO.
1517
01:37:33,587 --> 01:37:35,023
- Scuzati-ma domnule.
- Acest lucru nu este acceptabil
1518
01:37:35,047 --> 01:37:36,627
Îmi cer scuze în numele lor, domnule.
1519
01:37:37,667 --> 01:37:41,917
Doar că, unii dintre acești ofițeri
pur și simplu nu știu cum să se comportă.
1520
01:37:42,917 --> 01:37:44,257
Nu ești rănit, nu?
1521
01:37:45,377 --> 01:37:46,507
Nu.
1522
01:37:46,757 --> 01:37:49,313
Vă rog să-mi puneți orice întrebare doriți
1523
01:37:49,337 --> 01:37:51,457
Trebuie să mă întorc acasă
Familia mea mă așteaptă.
1524
01:37:51,877 --> 01:37:52,917
Mulțumesc.
1525
01:37:52,957 --> 01:37:55,087
Domnule, cine este aceasta Mariam Rasheeda?
1526
01:37:55,797 --> 01:37:57,507
- Mariam, cine?
- Rasheeda
1527
01:37:58,547 --> 01:37:59,957
Mariam Rasheeda?
1528
01:38:01,417 --> 01:38:03,207
Nu știu
Lucra ea în ISRO?
1529
01:38:28,087 --> 01:38:29,257
Lasa-l sa plece.
1530
01:38:30,007 --> 01:38:31,433
Tu ce crezi
faci, omule?
1531
01:38:31,457 --> 01:38:33,837
Fara creier sau ce? Asa se face
te porți cu un om de știință?
1532
01:38:34,297 --> 01:38:35,627
CONTROLEAZA-TE!
1533
01:38:39,757 --> 01:38:40,877
Imi pare rau domnule.
1534
01:38:43,667 --> 01:38:45,007
Esti bine?
1535
01:38:46,047 --> 01:38:48,167
Domnule, vreau să-mi cer scuze în numele lui.
1536
01:38:48,207 --> 01:38:49,627
El este mereu așa.
1537
01:38:51,457 --> 01:38:55,877
Domnule, chestia e că avem nevoie
informații despre această femeie Mariam.
1538
01:38:56,337 --> 01:38:59,207
Și de ce ai vândut
tehnologie rachetă către Pakistan?
1539
01:38:59,257 --> 01:39:00,853
- Asta e tot ce ne dorim.
- Domnule, nu stiu.
1540
01:39:00,877 --> 01:39:03,007
Și dacă nu primim această informație.
1541
01:39:06,257 --> 01:39:08,337
Te vom îngropa de viu în această casă de oaspeți.
1542
01:39:10,207 --> 01:39:14,087
Ne vărsăm sângele
și sudoare pentru a ne proteja națiunea.
1543
01:39:14,257 --> 01:39:17,627
— Și crezi că poți vinde
națiunea noastră pentru câțiva dolari rapizi?
1544
01:39:17,667 --> 01:39:18,917
Sângeros de trădător!
1545
01:39:35,457 --> 01:39:36,773
Acum că ai făcut o baie bună.
1546
01:39:36,797 --> 01:39:38,457
- Să începem rugăciunile noastre.
- Aștepta.
1547
01:39:42,207 --> 01:39:43,207
Uite aici.
1548
01:39:43,507 --> 01:39:45,007
Să nu ne pierdem timpul unul altuia.
1549
01:39:45,337 --> 01:39:46,667
Treci la subiect.
1550
01:39:47,587 --> 01:39:50,917
Ai cunoscut-o pe femeia aia din Maldive
și te-ai culcat cu ea.
1551
01:39:51,127 --> 01:39:52,917
Ai fost prins într-o capcană cu miere.
1552
01:39:53,337 --> 01:39:55,837
Și să ieși din asta
ai vândut secretele țării noastre.
1553
01:39:56,957 --> 01:39:58,587
Aceasta este succesiunea evenimentelor.
1554
01:39:58,627 --> 01:40:00,877
Mai bine ai mărturisi
și vom merge ușor cu tine.
1555
01:40:04,127 --> 01:40:07,377
Deci, în timp ce ești la asta, de ce nu o faci
să mă facă să mărturisesc despre cazul Bofors?
1556
01:40:07,417 --> 01:40:10,457
Și scandalul pieței de acțiuni, de asemenea?
1557
01:40:14,587 --> 01:40:16,507
E amuzant, nu?
Bun simț al umorului
1558
01:40:16,547 --> 01:40:19,337
Cred că ar trebui să-i arătăm
simțul nostru al umorului.
1559
01:40:21,757 --> 01:40:23,047
O, Zeita Mama!
1560
01:40:34,627 --> 01:40:36,353
[Malayalam] „Acest caz”
devine serios'
1561
01:40:36,377 --> 01:40:38,047
— Se vor rostogoli capete mari
Ar trebui să fim atenți"
1562
01:40:49,457 --> 01:40:50,917
Trădătorii nu merită să stea!
1563
01:40:58,337 --> 01:40:59,377
Amenda.
1564
01:40:59,917 --> 01:41:01,007
Nu voi sta.
1565
01:41:02,667 --> 01:41:04,417
Dar te înșeli.
1566
01:41:05,257 --> 01:41:08,087
Pentru că nu am fost niciodată în Madras
pe 24 ianuarie.
1567
01:41:09,087 --> 01:41:10,417
Unde naiba ai fost?!
1568
01:41:12,417 --> 01:41:14,207
Asta nu este treaba ta!
1569
01:41:15,507 --> 01:41:17,587
Cine crezi că sunt, nu?
1570
01:41:19,917 --> 01:41:22,917
Crezi că nu știu
acest telefon este un recorder?
1571
01:41:24,007 --> 01:41:26,007
Ai presupus că o să repet
tot ce spui.
1572
01:41:26,047 --> 01:41:28,757
Și tu l-ai înregistra
și să-l folosesc ca mărturisire?
1573
01:41:29,507 --> 01:41:31,257
Ce mă iei drept... un prost?
1574
01:41:34,257 --> 01:41:36,547
Sunt un cercetător al rachetei!
1575
01:41:37,457 --> 01:41:38,667
Om de stiinta?
1576
01:41:39,007 --> 01:41:42,667
Veți ști pe măsură ce timpul trece
ce ar trebui și ce nu ar trebui să spui.
1577
01:41:46,297 --> 01:41:47,877
Abia suntem la început.
1578
01:41:50,337 --> 01:41:52,837
Unde ai fost pe 24 ianuarie?
1579
01:41:59,507 --> 01:42:01,587
"L-am cunoscut pe N... Nrambi Na ray an"
1580
01:42:01,627 --> 01:42:03,377
„Într-o cameră de hotel”
1581
01:42:07,377 --> 01:42:08,917
„Uită de o mărturisire”
1582
01:42:09,587 --> 01:42:12,257
— Omul ăsta nu va mai trăi până mâine
în ritmul cu care mergi!'
1583
01:42:13,047 --> 01:42:14,337
TA este scăzută.
1584
01:42:14,547 --> 01:42:15,837
Ritmul cardiac este în afara graficului.
1585
01:42:16,377 --> 01:42:18,257
„Trebuie să-l reînvie imediat”
1586
01:42:38,957 --> 01:42:39,957
Scoală-te.
1587
01:42:49,127 --> 01:42:52,047
Domnule, acesta este Nambi Na ray an an
Am venit să vă predau acest caz.
1588
01:42:53,707 --> 01:42:55,007
Bună ziua, domnule Na ray an an
1589
01:42:55,047 --> 01:42:56,837
Sunt PM Nair de la CBI.
1590
01:42:57,957 --> 01:43:00,167
Mulțumesc că mi-ai spus
numele și departamentul dvs.
1591
01:43:01,127 --> 01:43:03,337
Ceilalți trei înaintea ta
nu mi-a spus nimic.
1592
01:43:05,127 --> 01:43:06,297
Vrei niște ceai?
1593
01:43:07,167 --> 01:43:08,257
'Te rog așează-te'
1594
01:43:09,797 --> 01:43:11,353
Du-te prietene, stai jos
Bea ceai înainte de a pleca.
1595
01:43:11,377 --> 01:43:12,917
- Nu, este in regula.
- Te rog așează-te.
1596
01:43:12,957 --> 01:43:14,417
Bea o ceașcă de ceai cu noi.
1597
01:43:19,957 --> 01:43:21,167
Ce mai faci?
1598
01:43:25,167 --> 01:43:26,353
- Domnule...
- Da, te rog vino.
1599
01:43:26,377 --> 01:43:27,547
Stai... stai aici.
1600
01:43:28,207 --> 01:43:29,587
Rajashekar, te rog stai aici.
1601
01:43:30,507 --> 01:43:31,507
Fauziya, te rog stai
1602
01:43:32,417 --> 01:43:33,417
Mariam.
1603
01:43:43,917 --> 01:43:46,853
Domnule, tocmai am venit să predau
cazul, eu plec.
1604
01:43:46,877 --> 01:43:48,733
- Stai jos, amice, te rog.
- Nu, e în regulă, domnule.
1605
01:43:48,757 --> 01:43:49,877
Du-te prietene, stai jos.
1606
01:43:55,707 --> 01:43:56,797
Mariam.
1607
01:43:59,167 --> 01:44:00,547
recunoști
1608
01:44:02,337 --> 01:44:03,337
acest om?
1609
01:44:14,127 --> 01:44:15,207
Da domnule.
1610
01:44:17,417 --> 01:44:18,757
El e nenorocitul
1611
01:44:19,837 --> 01:44:22,007
care a amenințat că va pune gheață
în părțile mele personale, domnule.
1612
01:44:22,547 --> 01:44:23,627
Domnule, minte.
1613
01:44:23,667 --> 01:44:26,507
- La naiba cu tine! Îți voi rupe oasele.
- Liniște... liniște!
1614
01:44:26,547 --> 01:44:29,983
Vei înceta să vorbești cu ea în malayalam?
Ea înțelege doar engleza.
1615
01:44:30,007 --> 01:44:32,047
Vrei să spui că NU o recunoști?
1616
01:44:32,087 --> 01:44:34,337
— Nu, domnule, altcineva
pune-o in aceasta situatie'
1617
01:44:34,457 --> 01:44:36,603
Domnule, a spus că mă va viola
în fața fiicei mele.
1618
01:44:36,627 --> 01:44:38,087
„Dacă nu fac cum a spus el”
1619
01:44:38,127 --> 01:44:39,313
-Cum indraznesti!
- Liniște, amice.
1620
01:44:39,337 --> 01:44:42,127
- Știi cu cine vorbești?
- Du-te prietene, stai jos.
1621
01:44:42,167 --> 01:44:43,957
LINIT, GOPAL!
Aşezaţi-vă.
1622
01:44:52,337 --> 01:44:53,337
Mariam?
1623
01:44:55,257 --> 01:44:56,377
Tu-l cunoști?
1624
01:45:02,837 --> 01:45:03,917
Da.
1625
01:45:06,207 --> 01:45:07,507
— Unde l-ai cunoscut?
1626
01:45:08,757 --> 01:45:10,457
De fapt, nu l-am întâlnit niciodată, domnule.
1627
01:45:13,757 --> 01:45:15,547
I-am auzit numele o dată.
1628
01:45:15,587 --> 01:45:18,707
Arestarea mea a fost încheiată și inspectorul
ne-a arătat pozele lui.
1629
01:45:18,757 --> 01:45:21,707
Și am fost... antrenați să-i rostim numele.
1630
01:45:21,757 --> 01:45:24,917
Nam... Nambi... Nambi Nara.
1631
01:45:25,417 --> 01:45:26,797
Asta făceai?
1632
01:45:26,837 --> 01:45:28,917
Citind de pe o tablă
în timpul spovedaniei?
1633
01:45:28,957 --> 01:45:31,337
Da, ei îl țineau pentru ca noi să-l citim
1634
01:45:31,377 --> 01:45:32,837
Imi pare rau domnule
Trebuie sa plec.
1635
01:45:32,877 --> 01:45:33,917
GOPAL!
1636
01:45:40,797 --> 01:45:42,957
Trebuie să vorbesc singur cu domnul Na ray.
1637
01:45:52,587 --> 01:45:56,047
Am fost bătuți și torturați
să-ți spui numele în acest caz.
1638
01:45:58,087 --> 01:45:59,507
Nu aveam opțiune.
1639
01:45:59,877 --> 01:46:01,007
Ne pare foarte rău.
1640
01:46:08,127 --> 01:46:09,167
Îmi pare rău.
1641
01:46:16,837 --> 01:46:18,297
Bea niște ceai, te rog.
1642
01:46:20,757 --> 01:46:21,837
Să nu-ți faci griji.
1643
01:46:22,007 --> 01:46:23,587
Relaxează-te, bea-ți ceaiul
1644
01:46:27,547 --> 01:46:29,207
[footnit farfurii]
1645
01:46:33,127 --> 01:46:34,257
gradul 3?
1646
01:46:36,707 --> 01:46:37,957
Tu ce crezi?
1647
01:46:39,757 --> 01:46:42,837
Dacă nu ar fi chemat un doctor
în miezul nopţii să mă reînvie
1648
01:46:43,167 --> 01:46:45,377
Nu aș sta aici în fața ta
1649
01:46:46,007 --> 01:46:47,837
CBI este deja la caz.
1650
01:46:48,377 --> 01:46:50,797
Nu aveau nicio treabă să te întrebe.
1651
01:46:51,707 --> 01:46:53,007
Mă întrebi?
1652
01:46:54,007 --> 01:46:55,797
Nu au fost aici să mă întrebe.
1653
01:46:56,757 --> 01:47:00,547
Au vrut să bată o mărturisire
din mine pentru o crimă pe care nu am comis-o.
1654
01:47:00,627 --> 01:47:01,877
Ce mărturisire?
1655
01:47:02,337 --> 01:47:05,127
Că am vândut secrete de rachetă
în Pakistan pentru 9.
1656
01:47:13,417 --> 01:47:14,837
Nu te înregistrez.
1657
01:47:14,877 --> 01:47:16,707
Dacă trebuie să te înregistrez
Te voi anunta.
1658
01:47:18,047 --> 01:47:20,587
Asta în schimbul somnului
cu una dintre aceste femei.
1659
01:47:21,377 --> 01:47:24,127
Am vândut secretele națiunii mele de rachetă
în Pakistan se pare.
1660
01:47:25,457 --> 01:47:28,377
Și mi-au plătit 9 milioane de dolari pentru asta.
1661
01:47:29,007 --> 01:47:31,627
Și această înțelegere a avut loc în
Hotel International din Chennai.
1662
01:47:31,667 --> 01:47:33,547
Pe 24 ianuarie se pare.
1663
01:47:34,417 --> 01:47:35,457
Și...?
1664
01:47:38,377 --> 01:47:40,087
Și toate acestea sunt o minciună.
1665
01:47:41,757 --> 01:47:45,547
Cum pot vinde tehnologie Pakistanului
pe care țara noastră nu o posedă?
1666
01:47:47,167 --> 01:47:49,733
Și modelele le-am presupus
vândute în Pakistan sunt disponibile.
1667
01:47:49,757 --> 01:47:53,207
În orice librărie oriunde în lume
pentru o simplă sumă de 200 de lei.
1668
01:47:54,257 --> 01:47:56,757
Nu poți construi un motor de rachetă
cu toate acele așa-zise fapte.
1669
01:47:58,667 --> 01:48:01,627
Domnule, aceasta este Rocket Science
1670
01:48:02,507 --> 01:48:06,627
52 de oameni de știință au lucrat în strânsă colaborare
cu oameni de știință francezi timp de 3 ani.
1671
01:48:06,837 --> 01:48:10,877
Și încă ne-a luat 16 ani
să ne construim propriile motoare de rachetă.
1672
01:48:12,007 --> 01:48:13,047
Și.
1673
01:48:14,087 --> 01:48:16,417
Astăzi este prima dată
Am cunoscut aceste 2 doamne.
1674
01:48:17,007 --> 01:48:18,007
Și.
1675
01:48:19,207 --> 01:48:21,377
Ei au faptele lor complet greșite.
1676
01:48:22,337 --> 01:48:26,877
Pe 23 ianuarie
Am asistat la înmormântarea prietenului meu.
1677
01:48:27,797 --> 01:48:30,797
Și pe 25 ianuarie, așa a fost
prima zi de naștere a nepoatei mele.
1678
01:48:31,757 --> 01:48:34,167
Pe 24, ziua cu pricina
1679
01:48:34,337 --> 01:48:35,917
Nu am fost în Madras.
1680
01:48:36,547 --> 01:48:38,507
Am fost în Trivandrum în ISRO.
1681
01:48:39,837 --> 01:48:42,257
Dacă doriți, puteți verifica
jurnalele vehiculului.
1682
01:48:46,917 --> 01:48:49,257
Voi încerca să ajung la fund
de aceasta cât mai curând posibil.
1683
01:48:49,837 --> 01:48:53,337
Între timp, pentru siguranța ta
Trebuie să te mut în custodia judiciară.
1684
01:48:55,417 --> 01:48:56,957
Am doar o ultimă întrebare.
1685
01:48:57,707 --> 01:49:00,417
Oricât de nevinovat pe cât spui că ești.
1686
01:49:01,257 --> 01:49:03,547
De ce nu are nimeni de la ISRO
sa iti vina in ajutor?
1687
01:49:04,087 --> 01:49:06,457
Nici măcar nu a venit nimeni
și te-am văzut până acum în închisoare.
1688
01:49:07,207 --> 01:49:08,257
De ce?
1689
01:49:10,837 --> 01:49:12,337
Nu știu, domnule.
1690
01:49:17,957 --> 01:49:20,257
Poate că oamenii de știință sunt oameni ciudați!
1691
01:49:24,547 --> 01:49:26,757
Ei știu exact cum
reacționează când o rachetă eșuează.
1692
01:49:26,797 --> 01:49:29,547
Poate că ei nu știu
cum să reacționezi când un bărbat se prăbușește!
1693
01:49:45,297 --> 01:49:47,167
Hei! Un vizitator este aici să te vadă.
1694
01:49:58,257 --> 01:49:59,257
Wow!
1695
01:50:00,297 --> 01:50:01,707
Ce timp!
1696
01:50:03,457 --> 01:50:06,667
Dacă m-ar fi întrebat cineva cine ar face-o
am fost primul meu vizitator la închisoare.
1697
01:50:07,917 --> 01:50:10,957
N-aș fi ghicit niciodată
ai fi fost tu peste 1000 de ani.
1698
01:50:13,547 --> 01:50:15,207
Ce mai faceți, domnule Unni?
1699
01:50:22,007 --> 01:50:23,417
Felicitări, domnule Unni.
1700
01:50:25,627 --> 01:50:27,757
Starea în care tânjeai să mă vezi.
1701
01:50:28,627 --> 01:50:30,957
stau chiar in fata ta
indeplinindu-ti dorinta!
1702
01:50:32,587 --> 01:50:34,207
Bătut, dezordonat
și în haine murdare.
1703
01:50:34,457 --> 01:50:35,757
Spirit rupt.
1704
01:50:36,167 --> 01:50:37,507
Familia umilită.
1705
01:50:39,337 --> 01:50:40,507
Cariera în prăbușire.
1706
01:50:40,547 --> 01:50:41,757
Uite, am făcut pipi în pantaloni.
1707
01:50:42,207 --> 01:50:43,457
Fără control al vezicii urinare.
1708
01:50:45,797 --> 01:50:47,297
Și pe deasupra.
1709
01:50:48,167 --> 01:50:49,837
Marcat ca un trădător.
1710
01:50:54,667 --> 01:50:55,757
Dar tu stii ce?
1711
01:50:57,007 --> 01:50:58,667
Prin ce ai trecut
din cauza mea.
1712
01:50:59,207 --> 01:51:01,567
Ai dreptate să mă vezi
în această stare, pe bună dreptate.
1713
01:51:04,337 --> 01:51:05,667
Și pentru domnul Unni.
1714
01:51:06,547 --> 01:51:08,547
Sunt dispus să stau aici
cât vrei tu.
1715
01:51:09,047 --> 01:51:10,377
Să-ți încânți privirea.
1716
01:51:23,547 --> 01:51:26,433
Cum m-aș răzbuna
pentru ce mi-ai făcut
1717
01:51:26,457 --> 01:51:28,957
este ceva la care m-am gândit
în fiecare zi din viața mea.
1718
01:51:30,457 --> 01:51:33,353
Pentru că îți lipsește
bunătatea umană de bază.
1719
01:51:33,377 --> 01:51:34,757
Temeritate din cap până în picioare.
1720
01:51:34,877 --> 01:51:38,797
O lege răutăcioasă pentru tine însuți,
egoist fiu de cățea.
1721
01:51:39,707 --> 01:51:40,797
„Chiar și monstru”
1722
01:51:42,337 --> 01:51:44,853
Dar chiar și atunci, în cele mai urâte vise ale mele
1723
01:51:44,877 --> 01:51:47,297
Nu mi-aș fi putut imagina
văzându-te așa.
1724
01:51:54,007 --> 01:51:56,707
Dar orice ai fi,
Domnul Nambi Na ray an an.
1725
01:51:59,457 --> 01:52:03,297
Din experiența mea personală nefericită.
1726
01:52:04,297 --> 01:52:05,457
Știu.
1727
01:52:07,167 --> 01:52:10,297
Pur și simplu nu poți trăda națiunea noastră.
1728
01:52:15,047 --> 01:52:18,667
Este o rușine dincolo de cuvinte
nimeni nu te-a vizitat până acum la închisoare.
1729
01:52:20,627 --> 01:52:22,127
Acum că sunt aici.
1730
01:52:24,337 --> 01:52:27,257
Spune-mi ce trebuie făcut
să te scot de aici.
1731
01:52:30,297 --> 01:52:31,587
Pentru că în această cameră.
1732
01:52:32,337 --> 01:52:36,087
Dacă crezi că ești
singurul patriot de aici.
1733
01:52:37,957 --> 01:52:40,007
Mai faci o greșeală.
1734
01:53:16,207 --> 01:53:17,457
„Domnule, vă rog să faceți ceva”
1735
01:53:17,507 --> 01:53:20,377
Îl bat pe Appa în închisoare și
punându-i întrebări fără legătură.
1736
01:53:20,457 --> 01:53:21,457
Domnule, de ce.
1737
01:53:22,757 --> 01:53:25,507
Domnule, încearcă să constrângă
informații sensibile de la el.
1738
01:53:25,877 --> 01:53:27,957
— Cine este șeful cercetării criogenice?
1739
01:53:28,007 --> 01:53:29,757
„Cine sancționează tranzacțiile TOT?”
1740
01:53:30,047 --> 01:53:31,957
Nu știu de ce
ei trebuie să știe toate acestea.
1741
01:53:32,507 --> 01:53:34,757
Nu știu cât mai mult
Domnule Nambi poate lua, domnule.
1742
01:53:34,797 --> 01:53:37,087
Știe cineva din ISRO ce să facă?
1743
01:53:37,167 --> 01:53:39,587
- Când ne putem întâlni cu Appa?
- Domnule, vă rog să faceți ceva.
1744
01:53:40,127 --> 01:53:41,837
Când putem merge să ne întâlnim cu Appa?
1745
01:53:42,377 --> 01:53:43,667
Putem merge oricând.
1746
01:53:43,707 --> 01:53:46,337
Luați câteva haine și câteva
mâncare gătită acasă, bine?
1747
01:53:46,877 --> 01:53:48,457
Am împachetat mâncare pentru el
1748
01:53:48,507 --> 01:53:49,523
O să-i iau hainele.
1749
01:53:49,547 --> 01:53:51,627
Soră, poți să faci
o ceașcă de ceai pentru mine?
1750
01:53:55,127 --> 01:53:57,757
Orice s-ar întâmpla
nu o putem duce la închisoare
1751
01:53:57,917 --> 01:53:59,417
[sune soneria]
1752
01:54:01,047 --> 01:54:03,047
— Serios, nu știu
de unde să încep, domnule
1753
01:54:03,757 --> 01:54:07,337
Pura îndrăzneală și absurditate
a depune un astfel de dosar asupra lui mă șochează.
1754
01:54:07,377 --> 01:54:08,707
E uluitor, domnule
1755
01:54:10,007 --> 01:54:11,087
O să-ți arăt.
1756
01:54:11,207 --> 01:54:14,377
În afară de Nambi Na ray an an
mai sunt 5 in acest caz, domnule.
1757
01:54:16,957 --> 01:54:19,797
„Rajashekaran, un agent Glavskosmos”
1758
01:54:19,837 --> 01:54:21,757
„Lucrea cu rușii”
1759
01:54:21,797 --> 01:54:22,837
Surendran.
1760
01:54:22,957 --> 01:54:26,047
— Metalurgist expert cu
Departamentul de criogenie la ISRO'
1761
01:54:26,797 --> 01:54:29,007
Fauzya Hassan
cetățean maldivian.
1762
01:54:29,667 --> 01:54:31,683
— A venit în India să recunoască
fiica ei la școală'
1763
01:54:31,707 --> 01:54:33,507
„Împreună cu prietena ei Mariam Rasheeda”
1764
01:54:36,047 --> 01:54:37,143
Mariam Rasheeda
1765
01:54:37,167 --> 01:54:39,087
„cetățean maldivian de 35 de ani”
1766
01:54:39,127 --> 01:54:41,127
„Ea a stârnit întregul haos”
1767
01:54:41,547 --> 01:54:45,127
— Și legătura comună dintre
Surendran, Rajashekaran și I D Go pal'
1768
01:54:45,957 --> 01:54:47,547
„Și, în sfârșit, mă duc prietene”
1769
01:54:47,627 --> 01:54:48,837
„Poliția Kerala”
1770
01:54:48,877 --> 01:54:51,047
„Responsabil pentru arestările inițiale”
1771
01:54:51,127 --> 01:54:54,797
— Probabil din cauza unei ranchiuni personale
împotriva acestor femei"
1772
01:54:55,535 --> 01:54:59,615
„Este adevărat că aceste femei s-au întâlnit
I D Go ami, Surendran și Rajashekaran'
1773
01:55:00,825 --> 01:55:02,455
„Au fost oferite niște favoruri”
1774
01:55:02,495 --> 01:55:03,825
„Unele luate”
1775
01:55:04,455 --> 01:55:05,705
„Unii au negat”
1776
01:55:06,535 --> 01:55:09,455
A publicat un mic ziar regional
una dintre aceste indiscreţii.
1777
01:55:09,495 --> 01:55:11,955
Mass-media a aruncat-o în aer într-un circ
iar freneziile au urmat.
1778
01:55:12,035 --> 01:55:14,865
— Poliția din Kerala este bine
autoritatea din cadrul departamentului lor"
1779
01:55:14,915 --> 01:55:17,035
„Folosind acest caz în avantajul lor”
1780
01:55:17,665 --> 01:55:19,471
Ca niște biscuiți care sparg
într-o zi non-Deepavali.
1781
01:55:19,495 --> 01:55:22,256
Departamentul Biroului de Informații
total neconectat și-a înfipt și el nasul.
1782
01:55:22,495 --> 01:55:24,075
Agenda lor pare dubioasă.
1783
01:55:24,785 --> 01:55:27,165
„Și în sfârșit partidele politice din Kerala”
1784
01:55:27,245 --> 01:55:30,615
A sărit în arenă pentru a se stabili
vechea lor ceartă.
1785
01:55:30,865 --> 01:55:32,035
Rezultatul final este.
1786
01:55:32,075 --> 01:55:37,115
— De fapt, un inventat în grabă
caz disprețuitor cu motive inexplicabile”
1787
01:55:37,455 --> 01:55:40,165
Și ce este mai derutant
este cât de departe de spionaj, spionaj.
1788
01:55:40,205 --> 01:55:44,705
Și transfer de tehnologie rachetă
în Pakistan este îngrijorat.
1789
01:55:44,785 --> 01:55:46,011
Uită de Nambi, domnule.
1790
01:55:46,035 --> 01:55:49,325
Nu există nici măcar un pic de dovadă
implicați pe oricare dintre ceilalți în acest caz.
1791
01:55:50,495 --> 01:55:53,165
— Acestea sunt faptele pe care le am
stabilit în ancheta mea'
1792
01:55:53,705 --> 01:55:55,945
— Mariam Rasheeda nu a făcut-o niciodată
l-am întâlnit pe Nambi Na ray înainte
1793
01:55:56,535 --> 01:55:58,865
S-au întâlnit pentru prima dată
în prezenţa mea în arest.
1794
01:55:58,915 --> 01:56:02,165
„Am fost bătuți și torturați
să-ți spui numele în acest caz'
1795
01:56:02,205 --> 01:56:04,745
După cum a raportat IB
pe 24 ianuarie.
1796
01:56:05,495 --> 01:56:07,261
Uită de Hotel International.
1797
01:56:07,285 --> 01:56:09,165
Nambi Na ray an an was
nici măcar în Chennai.
1798
01:56:09,205 --> 01:56:11,785
Era în Trivandrum
în acea zi în ISRO.
1799
01:56:11,915 --> 01:56:14,075
— Dacă vrei, poți verifica
jurnalele vehiculului"
1800
01:56:14,495 --> 01:56:17,325
„Toți au fost torturați
iar confesiunile au fost forțate'
1801
01:56:17,915 --> 01:56:20,285
Cu excepția lui Nambi care a rezistat
toată tortura care i-a fost adusă.
1802
01:56:20,665 --> 01:56:22,415
Și până la sfârșit nu a mărturisit nimic.
1803
01:56:22,535 --> 01:56:24,495
„Am vizitat casa lui Nambi să mă întreb, domnule”
1804
01:56:25,075 --> 01:56:28,285
— Apropo, IB și poliția din Kerala
nu m-am obosit să fac până acum'
1805
01:56:29,165 --> 01:56:33,205
„Acesta nu este stilul de viață al unui bărbat
căruia i s-au oferit 9 lakh de dolari SUA"
1806
01:56:34,365 --> 01:56:35,915
Deci toți ceilalți mint?
1807
01:56:36,035 --> 01:56:37,745
Și tatăl tău nu a făcut-o
comite vreo infractiune.
1808
01:56:37,785 --> 01:56:39,285
Crezi că este nevinovat?
1809
01:56:44,285 --> 01:56:46,325
Domnule, vă rog să ieși
1810
01:56:46,535 --> 01:56:47,785
Eu am nevoie să vorbesc cu tine.
1811
01:56:47,865 --> 01:56:48,915
Te rog vino.
1812
01:56:49,455 --> 01:56:51,785
Vino, domnule
2 minute.
1813
01:56:54,165 --> 01:56:55,785
Pleacă acum, domnule.
1814
01:56:59,705 --> 01:57:02,165
Unde ai venit
si pe cine calomniezi?
1815
01:57:02,825 --> 01:57:04,825
Ce fiere să-mi batjocoresc soțul la MINE!
1816
01:57:05,615 --> 01:57:06,825
Vreau să pleci, domnule.
1817
01:57:10,705 --> 01:57:12,865
Este o familie care se respectă foarte mult, domnule.
1818
01:57:14,745 --> 01:57:17,915
Sunt suspicios de intervalul de timp
acest caz a fost impus lui Nambi.
1819
01:57:18,825 --> 01:57:22,075
— Pentru că aici sunt două lucruri care au
ieși la iveală din vizita mea la ISRO, domnule
1820
01:57:23,205 --> 01:57:24,205
unu
1821
01:57:24,245 --> 01:57:28,285
Cu 45 de zile în urmă, India a fost lansată
primul ei satelit de teledetecție.
1822
01:57:28,325 --> 01:57:29,915
Și a uimit lumea.
1823
01:57:30,415 --> 01:57:33,535
Prin urmare, în multi-miliardele de dolari
piața de lansare a sateliților
1824
01:57:33,615 --> 01:57:35,785
India a dovedit că este o concurentă puternică.
1825
01:57:35,915 --> 01:57:36,915
Două.
1826
01:57:36,955 --> 01:57:41,245
Doar recent India a importat din Rusia
tehnologie criogenică și motoare.
1827
01:57:41,825 --> 01:57:44,205
Astfel, se activează ISRO
în comparație cu alte agenții
1828
01:57:44,245 --> 01:57:46,245
pentru a lansa sateliți
la un pret mult mai mic.
1829
01:57:46,995 --> 01:57:51,285
America a făcut tot posibilul
opriți această afacere, orice ar fi.
1830
01:57:52,035 --> 01:57:54,075
Ceea ce pare extrem de suspect
1831
01:57:54,745 --> 01:57:59,285
3 bărbați care au fost arestați au fost
lucrează în departamentul criogenic.
1832
01:57:59,745 --> 01:58:01,365
Este aceasta pur și simplu o coincidență?
1833
01:58:01,455 --> 01:58:02,995
Sau preocuparea noastră cea mai mare este.
1834
01:58:03,495 --> 01:58:06,665
Pentru a scoate complet ISRO din
piaţa sateliţilor comerciali.
1835
01:58:06,705 --> 01:58:09,075
Și opriți ISRO să concureze cu orice preț.
1836
01:58:09,205 --> 01:58:11,035
A fost un diabolic
conspirație bine planificată?
1837
01:58:12,035 --> 01:58:14,115
Care este mai mult motiv de anxietate, Nair.
1838
01:58:14,285 --> 01:58:17,785
Dacă Nambi Na ray an an, a spus bărbatul
să fie următorul director al ISRO
1839
01:58:17,995 --> 01:58:20,245
este la fel de nevinovat pe cât pretindeți.
1840
01:58:20,575 --> 01:58:23,075
Atunci cine i-a târât numele în acest caz?
1841
01:58:23,245 --> 01:58:26,205
— Cine încearcă să distrugă
Nambi Na ray an an?
1842
01:58:50,115 --> 01:58:52,535
Acest incident te-a obligat să fii
închis pentru 50 de zile.
1843
01:58:52,575 --> 01:58:55,325
Și femeile din Maldive au pierdut
2 ani din viața lor în închisoare.
1844
01:58:56,035 --> 01:58:58,165
Ofițer de top al poliției din Kerala
a fost suspendat.
1845
01:58:58,285 --> 01:59:00,575
Directorul adjunct al IB
care s-a ocupat de acest caz.
1846
01:59:00,745 --> 01:59:02,535
Retragerea prematură.
1847
01:59:02,615 --> 01:59:04,575
Și s-a așezat
cu familia sa în SUA.
1848
01:59:04,745 --> 01:59:07,365
Și ministrul șef al Kerala
a fost demis din scaunul său de putere.
1849
01:59:07,535 --> 01:59:09,745
Multe întrebări rămân încă fără răspuns.
1850
01:59:10,115 --> 01:59:11,785
Dar singurul motiv de mângâiere este.
1851
01:59:12,245 --> 01:59:14,165
După numeroase apariții în instanță.
1852
01:59:14,205 --> 01:59:16,495
Îndurând tortura
și 50 de zile de închisoare.
1853
01:59:17,205 --> 01:59:18,995
În cele din urmă ți s-a acordat cauțiune.
1854
01:59:19,415 --> 01:59:20,495
Și tu ai libertatea ta.
1855
01:59:23,495 --> 01:59:24,615
Asta e „mângâiere”?
1856
02:00:07,205 --> 02:00:08,245
Vă rog.
1857
02:00:08,535 --> 02:00:10,665
Așteaptă aici
Te rog, intelege.
1858
02:00:11,245 --> 02:00:12,285
Vă rog.
1859
02:00:18,825 --> 02:00:19,825
Pa.
1860
02:00:21,245 --> 02:00:22,415
Appa!
1861
02:00:34,705 --> 02:00:36,035
Unde este Meena?
1862
02:00:42,495 --> 02:00:43,745
Unde este ea?
1863
02:00:47,115 --> 02:00:48,165
huh?
1864
02:00:50,285 --> 02:00:51,455
Meena.
1865
02:00:51,575 --> 02:00:54,575
Ea nu putea face față modului brutal
oamenii au tratat-o, appa.
1866
02:00:54,665 --> 02:00:55,825
HH?
1867
02:00:58,245 --> 02:00:59,455
Meena?
1868
02:01:05,415 --> 02:01:06,575
MEENA
1869
02:01:28,035 --> 02:01:29,245
Meena.
1870
02:01:29,615 --> 02:01:30,615
Hei!
1871
02:01:35,285 --> 02:01:36,325
Meena.
1872
02:01:37,785 --> 02:01:39,205
Ce se întâmplă, dragă?
1873
02:01:42,365 --> 02:01:43,535
Meena...?
1874
02:01:45,075 --> 02:01:46,165
Hei!
1875
02:01:46,365 --> 02:01:47,535
M-am întors.
1876
02:01:48,745 --> 02:01:49,865
Uită-te la mine
1877
02:01:49,955 --> 02:01:51,165
M-am întors acasă, dragă.
1878
02:01:59,825 --> 02:02:01,075
Aiyo!
1879
02:02:02,365 --> 02:02:03,865
— Shankar
Geetha...?
1880
02:02:05,495 --> 02:02:07,261
Meena s-a repezit așa.
1881
02:02:07,285 --> 02:02:08,325
Bine, pa.
1882
02:02:08,995 --> 02:02:10,415
Sunt bine, du-te și verifică-o.
1883
02:02:11,495 --> 02:02:19,495
„Cine mi-a otrăvit viața albă lăptoasă
cu atâta ciudă și ceartă veninoase?"
1884
02:02:19,785 --> 02:02:25,035
„Cine mi-a împrăștiat visele atât de înalte
care a atins cerul înalt și puternic?”
1885
02:02:25,115 --> 02:02:27,415
[Malayalam] Trebuie să o luăm
la un psiholog senior.
1886
02:02:28,075 --> 02:02:30,915
Ea este într-o stare de șoc profund
de parcă ar fi văzut o fantomă.
1887
02:02:32,705 --> 02:02:35,285
Domnule, nu cred că soția dumneavoastră
crede că te-ai întors cu adevărat.
1888
02:02:35,415 --> 02:02:37,665
Nu vă faceți griji
Ea își va reveni curând.
1889
02:02:39,035 --> 02:02:46,615
„Inima mea tânjește să nu mai bată
la această întorsătură chinuitoare pentru a stabili un scor"
1890
02:02:48,325 --> 02:02:52,495
„Nu va fi acesta un coșmar
care va dispărea în aer?"
1891
02:02:53,365 --> 02:02:57,915
„Nu pot binecuvânta și aduce mâine
un zori cu un nou început?"
1892
02:02:58,205 --> 02:03:03,221
„Ca un meteorit care forează un crater adânc”
1893
02:03:03,245 --> 02:03:07,575
„Viața mea a căzut în adâncurile disperării”
1894
02:03:08,575 --> 02:03:13,915
„Această durere este un chin de neimaginat”
1895
02:03:17,705 --> 02:03:22,325
„Respirația mea este înecată; indefinibil”
1896
02:03:28,245 --> 02:03:36,245
„În acest miraj nu avea sens
Am căutat esența vieții mele"
1897
02:03:36,535 --> 02:03:44,455
„Mi-am petrecut fiecare minut al zilei
ca un cadavru care se irosește"
1898
02:03:47,455 --> 02:03:51,865
„Se va dizolva acest întuneric
pentru ca cerul senin să (r)evolueze?"
1899
02:03:51,915 --> 02:03:56,665
„Va fi viața mea într-o fundătură?
mereu murdară și pătată?"
1900
02:03:58,245 --> 02:04:03,705
„Îmi va înflori viața din nou?
risipind această durere și întuneric?"
1901
02:04:04,955 --> 02:04:10,035
„Nu poate fi acesta un vis cel mai bine uitat
care va dispărea în uitare?"
1902
02:04:10,245 --> 02:04:14,865
„Nu se poate învălui mâine
un zori de speranță proaspătă?"
1903
02:04:14,915 --> 02:04:20,205
„Ca un meteorit care forează un crater adânc”
1904
02:04:20,285 --> 02:04:24,995
„Viața mea a căzut în adâncurile disperării”
1905
02:04:25,075 --> 02:04:30,745
„Această durere este un chin de neimaginat”
1906
02:04:33,825 --> 02:04:37,391
„Respirația mea este înecată; indefinibil”
1907
02:04:37,415 --> 02:04:39,721
— Deși Nambi Na
Ray an an este pe cauțiune'
1908
02:04:39,745 --> 02:04:43,575
— Este puțin probabil să fie
reintrodus în ISRO"
1909
02:04:44,785 --> 02:04:46,665
— Conform noului caz
Poliția din Kerala a depus"
1910
02:04:46,705 --> 02:04:47,721
Narasimhan.
1911
02:04:47,745 --> 02:04:49,035
Hai să vorbim afară.
1912
02:04:54,415 --> 02:04:56,165
Nambi, nu fi prost.
1913
02:04:56,665 --> 02:05:00,165
„Nu pot produce
o dovadă și te bagă în închisoare'
1914
02:05:00,245 --> 02:05:03,115
Narasimhan, dacă mă întorc la închisoare
1915
02:05:03,415 --> 02:05:05,825
Nu vreau familia mea
să fie lăsat în vâltoare.
1916
02:05:06,075 --> 02:05:08,955
Așa cum este, ei trec prin iad.
1917
02:05:10,705 --> 02:05:12,455
Trebuie scris într-o zi.
1918
02:05:47,865 --> 02:05:52,035
„Nu va fi acesta un coșmar
care va dispărea în aer?"
1919
02:05:53,205 --> 02:05:57,865
„Nu pot binecuvânta și aduce mâine
un zori cu un nou început?"
1920
02:05:58,035 --> 02:06:03,091
„Ca un meteorit care forează un crater adânc”
1921
02:06:03,115 --> 02:06:07,955
„Viața mea a căzut în adâncurile disperării”
1922
02:06:07,995 --> 02:06:13,825
„Această durere este un chin de neimaginat”
1923
02:06:16,915 --> 02:06:22,285
„Respirația mea este înecată; indefinibil”
1924
02:06:53,745 --> 02:06:54,825
„Appa”
1925
02:07:10,205 --> 02:07:13,865
Știu de ultimele 6 luni
ai trecut prin iad.
1926
02:07:14,365 --> 02:07:17,865
Și nici nu putem începe
să-ți imaginezi tot ce te-ai confruntat.
1927
02:07:19,665 --> 02:07:21,665
Fă exact ce vrei.
1928
02:07:21,745 --> 02:07:24,785
Nimeni nu te poate opri și
vom înțelege pe deplin.
1929
02:07:24,865 --> 02:07:26,365
Dar permiteți-mi să împărtășesc două puncte.
1930
02:07:26,415 --> 02:07:29,785
Unu, nevoia de a dovedi
inocența ta față de lume.
1931
02:07:29,865 --> 02:07:32,931
Iar frenezia este încorporată doar în tine.
1932
02:07:32,955 --> 02:07:34,285
Și în al doilea rând.
1933
02:07:34,325 --> 02:07:36,615
Doamne ferește dacă ți se întâmplă ceva.
1934
02:07:37,665 --> 02:07:40,915
Această familie va fi întotdeauna cunoscută
ca trădători ai neamului pentru totdeauna.
1935
02:07:42,415 --> 02:07:45,245
Și nu cred ca o familie
vom putea trăi și cu asta.
1936
02:07:52,785 --> 02:07:53,995
Apropo.
1937
02:07:54,455 --> 02:07:56,705
Iată testamentul pe care l-ai cerut
avocatul dumneavoastră să redacteze.
1938
02:08:06,495 --> 02:08:07,575
Appa.
1939
02:08:08,495 --> 02:08:09,955
Nu suntem noi mai buni decât asta?
1940
02:08:22,535 --> 02:08:23,615
O alergare an.
1941
02:08:24,995 --> 02:08:26,865
Să sunăm la departamentul criogenic.
1942
02:08:27,745 --> 02:08:29,365
Vreau să știu care este progresul.
1943
02:08:30,325 --> 02:08:32,035
„Vreau actualizări regulate”
1944
02:08:32,415 --> 02:08:34,955
— Dacă voi avea ocazia să lucrez
din nou pe acest proiect'
1945
02:08:35,825 --> 02:08:37,575
„Vreau să fiu complet pregătit”
1946
02:08:54,865 --> 02:08:56,075
De ce este atât de gol?
1947
02:08:56,915 --> 02:09:00,245
După Rajashekaran, Surendran și tu
au fost arestați, a existat panică în rânduri.
1948
02:09:00,285 --> 02:09:02,325
Au optat pentru un transfer
către alte departamente.
1949
02:09:03,115 --> 02:09:07,115
Puțini dintre ei au părăsit Trivandrum
să se alăture ISRO în alte orașe.
1950
02:09:09,115 --> 02:09:10,301
Câți au mai rămas?
1951
02:09:10,325 --> 02:09:11,455
O fracție!
1952
02:09:30,365 --> 02:09:31,415
Ce ciudat!
1953
02:09:31,955 --> 02:09:34,365
De ce arata ca nimeni
a fost aici de luni de zile, nu?
1954
02:09:44,415 --> 02:09:45,455
Ce cauti?
1955
02:09:45,495 --> 02:09:47,761
Unde sunt trusa de asamblare a duzei
si celelalte motoare?
1956
02:09:47,785 --> 02:09:50,495
- Nambi, nu au fost livrate niciodată.
- Ce?!
1957
02:09:50,915 --> 02:09:53,205
— Tu ai fost singurul punct
contact pentru acest proiect'
1958
02:09:53,325 --> 02:09:55,785
Fără tine, fundația s-a prăbușit!
1959
02:09:56,165 --> 02:09:57,455
Uitați de al 3-lea lot.
1960
02:09:57,495 --> 02:09:59,865
Părți ale celui de-al doilea transport
încă nu au fost descărcate.
1961
02:10:01,325 --> 02:10:03,995
„Eu sunt cel care i-a spus lui A run an
sa nu-ti spun nimic'
1962
02:10:08,705 --> 02:10:12,365
India a fost cândva cea mai mare națiune
în lume pentru știință și tehnologie!
1963
02:10:12,415 --> 02:10:13,865
Cine ar crede?
1964
02:10:14,575 --> 02:10:15,785
Uită-te la noi acum.
1965
02:10:15,865 --> 02:10:17,825
Ca un orb călare pe un cal!
1966
02:10:18,915 --> 02:10:20,035
Da.
1967
02:10:21,035 --> 02:10:22,615
Pe bună dreptate a spus cineva
1968
02:10:23,365 --> 02:10:26,785
India nu a pierdut niciodată în fața invadatorilor ei.
1969
02:10:26,825 --> 02:10:29,415
Ne-am sacrificat
cu propriile noastre săbii.
1970
02:10:30,165 --> 02:10:32,045
Și a dat națiunii noastre
la ei pe un platou.
1971
02:10:32,245 --> 02:10:36,535
Cerșind și implorând alte neamuri pentru
tehnologia și piesele par să fie soarta noastră.
1972
02:10:36,865 --> 02:10:42,415
De fiecare dată când ne riscăm viața și ne străduim
ajungem prin a ne tăia nasul!
1973
02:10:43,165 --> 02:10:48,745
Dar, Param, alte națiuni se angajează
mințile noastre strălucite și ne depășesc.
1974
02:10:48,825 --> 02:10:49,865
Asculta.
1975
02:10:50,075 --> 02:10:51,955
De ce da vina pe cei care au plecat?
1976
02:10:52,865 --> 02:10:56,035
În loc să ne concentrăm inteligența
pe cercetare și câștigarea numelui și a faimei
1977
02:10:56,165 --> 02:10:59,415
care în mintea sa bună va dori
să te complați în lupte de stradă ca noi?
1978
02:11:10,035 --> 02:11:12,035
Chiar dacă oamenii noștri de știință sunt folosiți.
1979
02:11:12,115 --> 02:11:14,535
Și alte națiuni fac totul
pe plan intern, este casnic.
1980
02:11:15,035 --> 02:11:16,415
Total indigen.
1981
02:11:21,245 --> 02:11:22,955
Și exact asta
ce trebuie sa facem si noi.
1982
02:11:23,415 --> 02:11:27,205
Mai întâi facem motorul nostru Vikas
complet indigen.
1983
02:11:27,785 --> 02:11:29,785
Și atunci nu contează ce este nevoie.
1984
02:11:29,825 --> 02:11:32,665
Ne facem motorul criogenic
complet indigen.
1985
02:11:32,785 --> 02:11:33,915
Perfect!
1986
02:11:33,955 --> 02:11:35,955
Asta ne va lua doar pe noi
inca 20 de ani!
1987
02:11:36,035 --> 02:11:38,285
- Este în regulă?
- Așa să fie, deci ce?
1988
02:11:39,205 --> 02:11:41,245
Cel puțin lucrurile vor fi
în ritmul nostru după aceea.
1989
02:11:41,575 --> 02:11:43,785
Mai important,
vom avea tot controlul.
1990
02:11:44,455 --> 02:11:46,535
Mi-e teamă că nu avem
orice altă alegere, domnule Unni.
1991
02:11:53,865 --> 02:11:56,665
Dacă îți spun, putem face
lumea rămâne fără cuvinte de uimire?
1992
02:11:56,705 --> 02:11:59,165
Că am mama
dintre toate ideile indigene.
1993
02:11:59,365 --> 02:12:00,575
Mă vei crede?
1994
02:12:05,285 --> 02:12:06,285
Ce?
1995
02:12:06,535 --> 02:12:07,865
Misiunea pe Marte.
1996
02:12:08,415 --> 02:12:10,761
Dacă îți spun asta dacă ne concentrăm
asupra producţiei autohtone.
1997
02:12:10,785 --> 02:12:16,035
Putem îndeplini această misiune într-o mică parte
de ceea ce alte agenții au cheltuit pentru el.
1998
02:12:16,075 --> 02:12:17,495
Ești pregătit să mă crezi?
1999
02:12:18,165 --> 02:12:19,142
Domnule Geniu.
2000
02:12:19,166 --> 02:12:23,495
Tocmai am ajuns la concluzia că nu vom avea
motoare criogenice pentru următorii 20 de ani!
2001
02:12:24,115 --> 02:12:25,745
Ai fost aici, nu?
2002
02:12:25,785 --> 02:12:27,705
Dacă îți spun,
pentru a reuși în Misiunea pe Marte.
2003
02:12:27,745 --> 02:12:30,455
NU avem nevoie de un motor criogenic
ma crezi?
2004
02:12:31,705 --> 02:12:35,245
O putem face doar cu
motoare solide și lichide.
2005
02:12:35,955 --> 02:12:37,415
Așa cred cu tărie.
2006
02:12:37,705 --> 02:12:38,955
Este 100% posibil.
2007
02:12:43,245 --> 02:12:45,115
Nu ne-a spus asta mai devreme,
ce daca iti spun
2008
02:12:45,165 --> 02:12:47,535
Vreau să lansez o rachetă în sus
fundul tău, mă crezi?!
2009
02:12:50,995 --> 02:12:53,115
5-4-3
2010
02:13:00,785 --> 02:13:03,245
Știi cât de ridicol
si excentric suni, nu?
2011
02:13:04,615 --> 02:13:06,075
Chiar așa?
2012
02:13:06,165 --> 02:13:09,455
Unchiul, fiind „regele excentricității”
cum poate fi nou pentru tine?
2013
02:13:11,115 --> 02:13:13,165
În timp ce ISRO era nemișcat
zdrobirea cu solide
2014
02:13:13,205 --> 02:13:15,995
când voiai să urmărești lichide
a fost cel puțin excentric.
2015
02:13:16,285 --> 02:13:19,785
Cereți în valoare de 400 de milioane de lire sterline
de echipament gratuit în Scoția?
2016
02:13:19,955 --> 02:13:20,995
Bizar!
2017
02:13:21,285 --> 02:13:23,115
Ne transportăm oamenii de știință în Franța.
2018
02:13:23,165 --> 02:13:25,761
Și ajungând să construim un motor mai bun
decât francezii înșiși?
2019
02:13:25,785 --> 02:13:29,455
Contrabandă cu motorul criogenic din Rusia
de sub nasul americanilor?
2020
02:13:31,165 --> 02:13:34,091
Unchiule, dacă cineva ar trebui să înțeleagă
puterea de a fi excentric
2021
02:13:34,115 --> 02:13:35,325
cine altcineva in afara de tine?
2022
02:13:36,415 --> 02:13:37,705
Deci de ce să te oprești acum?
2023
02:13:40,325 --> 02:13:41,365
Bine.
2024
02:13:42,365 --> 02:13:43,745
La ce te gandesti?
2025
02:13:45,286 --> 02:13:47,786
Deci dacă nu avem
motorul criogenic?
2026
02:13:48,665 --> 02:13:51,415
Motorul nostru Vikas funcționează timp de 180 de secunde.
2027
02:13:52,035 --> 02:13:56,535
Deci dacă motorul Vikas poate fi mărit
pentru a spori impulsul, asta va fi.
2028
02:13:56,995 --> 02:13:58,245
Îți jur, ai încredere în mine.
2029
02:13:58,915 --> 02:14:01,165
Putem lansa un satelit în jurul lui Marte.
2030
02:14:01,615 --> 02:14:04,285
Și asta, cât de indigenă poate deveni!
2031
02:14:09,915 --> 02:14:11,245
Cu Almanahul nostru indian!
2032
02:14:15,415 --> 02:14:16,455
Bravo!
2033
02:14:17,575 --> 02:14:18,745
Vorbesti serios?
2034
02:14:18,825 --> 02:14:21,365
„Amme Bhagavati”
Asta este de necrezut!
2035
02:14:21,995 --> 02:14:24,115
Și, desigur, restul este istorie!
2036
02:14:24,455 --> 02:14:26,865
A alerga și a devenit șeful de proiect
al Misiunii Marte.
2037
02:14:26,955 --> 02:14:31,285
Cu motorul Vikas modificat și
știința din spatele Almanahului indian.
2038
02:14:31,325 --> 02:14:34,955
Am realizat aproape imposibil
chiar în prima încercare.
2039
02:14:35,575 --> 02:14:37,205
Ce realizare, domnule.
2040
02:14:40,165 --> 02:14:43,825
Dar în acea perioadă
ai fost supus unei constrângeri severe.
2041
02:14:44,745 --> 02:14:47,825
Pe de o parte trebuia să-ți salvezi slujba
ai considerat ca fiind bătăile inimii tale.
2042
02:14:48,665 --> 02:14:51,535
Și celălalt, o luptă
pentru a-ți dovedi nevinovăția.
2043
02:14:51,575 --> 02:14:53,455
Te-ai luptat cu o singură mână
2044
02:14:54,825 --> 02:14:59,181
4 ani, 75 de ședințe de judecată,
3 avocați, 5 petiții.
2045
02:14:59,205 --> 02:15:01,205
Și milioanele cheltuite.
2046
02:15:01,575 --> 02:15:04,575
Ar fi luat o taxă uriașă
pe tine și familia ta cu siguranță.
2047
02:15:05,495 --> 02:15:06,665
Am dreptate?
2048
02:15:11,415 --> 02:15:13,165
Te rog vino... bine ai venit.
2049
02:15:15,745 --> 02:15:18,455
Sunt atât de fericit să vă văd pe toți.
2050
02:15:19,785 --> 02:15:22,495
O surpriză atât de plăcută, nu am făcut-o
așteaptă-te să vezi întreaga familie.
2051
02:15:23,325 --> 02:15:28,115
Familia miresei se laudă
de a fi o familie de medici.
2052
02:15:28,575 --> 02:15:30,075
Dar suntem mai puțini după orice standard?
2053
02:15:30,285 --> 02:15:32,995
Avem oameni de știință în rachete
în familia noastră, nu?
2054
02:15:33,535 --> 02:15:34,705
Vom fi acolo.
2055
02:16:03,955 --> 02:16:04,995
Doamnă.
2056
02:16:15,115 --> 02:16:17,575
Prea devreme, cred că ne-am grăbit
Nu ar fi trebuit să venim aici.
2057
02:16:25,995 --> 02:16:27,035
— Hei, Mariam!
2058
02:16:28,075 --> 02:16:29,285
Unde ești?!
2059
02:16:51,955 --> 02:16:53,825
[sunet mobil]
2060
02:16:54,665 --> 02:16:55,705
Buna ziua?
2061
02:16:56,325 --> 02:16:57,341
O secunda.
2062
02:16:57,365 --> 02:16:58,785
Mamă, este pentru tine.
2063
02:16:59,165 --> 02:17:00,205
Appa.
2064
02:17:00,245 --> 02:17:01,285
Cine e?
2065
02:17:01,575 --> 02:17:02,665
OMS?
2066
02:17:02,705 --> 02:17:04,075
Bună ziua, Nambi Na ray an an.
2067
02:17:08,415 --> 02:17:09,455
Da.
2068
02:17:19,285 --> 02:17:20,415
Mulțumiri.
2069
02:17:22,915 --> 02:17:24,245
Ce s-a întâmplat?
2070
02:17:26,075 --> 02:17:27,245
Ce este?
2071
02:17:28,075 --> 02:17:29,325
S-a terminat.
2072
02:17:30,455 --> 02:17:31,575
Cazul.
2073
02:17:31,615 --> 02:17:32,825
S-a terminat
2074
02:17:33,825 --> 02:17:36,165
[multe alte telefoane mobile sună]
2075
02:17:37,865 --> 02:17:40,865
Curtea Supremă a declarat
că sunt complet nevinovat.
2076
02:17:45,455 --> 02:17:47,075
Meena... Mee.
2077
02:17:47,285 --> 02:17:48,665
Ține asta.
2078
02:17:49,915 --> 02:17:51,075
doamnă.
2079
02:17:51,785 --> 02:17:53,995
Meena, nu trebuie să mai plângi.
2080
02:17:54,455 --> 02:17:56,075
Aceasta este victoria ta.
2081
02:17:56,535 --> 02:17:59,325
Sunteți singurul eligibil
să te bucuri pe deplin de acest moment, dragă.
2082
02:18:00,495 --> 02:18:02,035
Asteptam verdictul
2083
02:18:03,285 --> 02:18:06,995
În sfârșit am câștigat dreptul acum
să-ți spun cât de rău îmi pare.
2084
02:18:08,495 --> 02:18:09,825
Iartă-mă.
2085
02:18:10,745 --> 02:18:12,325
Nu am fost un soț bun.
2086
02:18:12,615 --> 02:18:14,665
Ce rău îmi pare
Nu am fost un tată bun.
2087
02:18:15,035 --> 02:18:20,325
Cat imi pare rau am pus mereu
munca mea înaintea ta și a familiei.
2088
02:18:21,495 --> 02:18:22,575
Uită-te la mine.
2089
02:18:23,165 --> 02:18:24,841
Ai crezut mereu în mine necondiționat.
2090
02:18:24,865 --> 02:18:27,455
Indiferent ce, m-ai apărat.
2091
02:18:27,665 --> 02:18:29,245
Ai stat lângă mine
2092
02:18:29,535 --> 02:18:32,245
Nu știu cum să-ți mulțumesc, Meena?
2093
02:18:33,285 --> 02:18:34,365
Meena, iartă-mă, dragă.
2094
02:18:35,455 --> 02:18:36,785
Te rog să mă ierţi.
2095
02:18:36,915 --> 02:18:38,865
Nu... nu... nu, lasă-mă să vorbesc astăzi.
2096
02:18:38,915 --> 02:18:39,995
Te rog ascultă-mă.
2097
02:18:40,455 --> 02:18:41,665
Asculta
2098
02:18:41,785 --> 02:18:45,495
Nu știu dacă fii un soț bun
de acum înainte va îndrepta trecutul.
2099
02:18:46,115 --> 02:18:47,535
Indiferent ce se întâmplă
2100
02:18:47,825 --> 02:18:49,785
Voi fi mereu lângă tine
2101
02:18:49,955 --> 02:18:51,325
Vreau să trăiesc pentru tine.
2102
02:18:51,955 --> 02:18:52,955
Doar pentru tine.
2103
02:18:53,955 --> 02:18:55,535
Meena, ai făcut destule.
2104
02:18:56,245 --> 02:18:59,825
Acum este timpul să fii regina.
2105
02:18:59,865 --> 02:19:02,495
Și lasă-mă să te servesc
pentru tot restul vietii mele.
2106
02:19:09,705 --> 02:19:10,825
Să mergem, dragă
2107
02:19:11,035 --> 02:19:12,365
Vreau sa merg acasa.
2108
02:19:12,575 --> 02:19:13,665
Suna dupa masina.
2109
02:19:25,955 --> 02:19:27,035
Meena este bine?
2110
02:19:28,995 --> 02:19:31,205
Murali, îmi pare atât de rău.
2111
02:19:31,825 --> 02:19:32,865
Nu-ți cere scuze.
2112
02:19:32,995 --> 02:19:35,915
Suntem atât de binecuvântați că ai avut
această veste minunată de la nunta fiului meu.
2113
02:19:35,955 --> 02:19:37,415
Vă rugăm să aveți grijă de familia dvs.
2114
02:19:37,455 --> 02:19:38,575
În regulă.
2115
02:19:38,615 --> 02:19:39,745
Sa mergem.
2116
02:19:44,455 --> 02:19:45,455
iau concediu.
2117
02:20:24,365 --> 02:20:25,365
Asa de.
2118
02:20:29,535 --> 02:20:33,075
Curtea Supremă ți-a șters numele
și ți-ai declarat nevinovăția.
2119
02:20:37,115 --> 02:20:39,495
Dacă se decide să arunci un câine și să-l omori
2120
02:20:40,615 --> 02:20:42,665
tot ceea ce este necesar este să
etichetați-l ca un câine turbat!
2121
02:20:44,955 --> 02:20:46,915
In acelasi fel
intentia a fost sa
2122
02:20:48,285 --> 02:20:50,205
te impiedica
ținând capul sus.
2123
02:20:51,915 --> 02:20:54,285
Defăimându-te ca pe un trădător
va face smecheria.
2124
02:20:57,325 --> 02:20:58,865
Asta e recompensa pe care ai primit-o!
2125
02:21:00,665 --> 02:21:02,785
Deznădejdea și suferința
adus de acest caz.
2126
02:21:03,035 --> 02:21:05,245
Chiar și 24 de ani mai târziu
soția ta este încă traumatizată.
2127
02:21:05,285 --> 02:21:06,495
Și nu și-a revenit.
2128
02:21:11,165 --> 02:21:13,415
Ai plătit un preț mare pentru asta.
2129
02:21:14,165 --> 02:21:16,745
Ai dat în judecată pentru o sumă de
10 milioane drept compensație.
2130
02:21:17,285 --> 02:21:19,035
Dar mai bine de un deceniu mai târziu.
2131
02:21:19,915 --> 02:21:22,035
Ti s-a acordat doar 1 milion!
2132
02:21:23,165 --> 02:21:25,035
Este aceasta compensație
de vreo valoare pentru tine?
2133
02:21:26,035 --> 02:21:27,205
Crezi asta?
2134
02:21:31,745 --> 02:21:32,865
Ce vrei să spui?
2135
02:21:35,865 --> 02:21:40,915
S-ar putea să fiu prea bătrân, slab și senil
să cheltuiți sau să vă bucurați de toți acești bani, domnule Suriya.
2136
02:21:41,825 --> 02:21:45,415
Dar vreau fiecare paisa
a acelei compensații.
2137
02:21:47,205 --> 02:21:49,325
Pentru că dacă nu primesc acei bani.
2138
02:21:49,705 --> 02:21:53,365
Sabia suspiciunii atârnă
ca „trădător” asupra familiei mele nu va dispărea.
2139
02:21:56,915 --> 02:21:59,535
Și după ce ai sacrificat toate acestea,
Nu voi permite acea infamie.
2140
02:22:05,245 --> 02:22:07,285
Nu mă lupt cu asta doar pentru mine.
2141
02:22:09,865 --> 02:22:11,705
Câți oameni ca mine în această națiune?
2142
02:22:12,825 --> 02:22:14,575
Câți, domnule Suriya?
2143
02:22:18,955 --> 02:22:20,915
Cei pedepsiți pentru că sunt patrioti.
2144
02:22:24,665 --> 02:22:26,035
Trebuie să lupt pentru cauza lor.
2145
02:22:29,915 --> 02:22:31,575
Voi lupta până la ultima mea suflare.
2146
02:22:35,495 --> 02:22:36,575
Voi lupta.
2147
02:23:28,995 --> 02:23:30,575
Pentru a oferi cuvinte de alinare.
2148
02:23:32,115 --> 02:23:33,365
Sunt total pierdut.
2149
02:23:37,915 --> 02:23:39,205
Nu ca actor sau erou.
2150
02:23:40,995 --> 02:23:42,745
Ca un cetățean obișnuit.
2151
02:23:43,665 --> 02:23:44,865
Ca ființă umană.
2152
02:23:45,995 --> 02:23:47,325
Vreau să fac asta pentru tine.
2153
02:23:49,415 --> 02:23:51,745
Să facem asta în numele întregii noastre națiuni.
2154
02:23:52,705 --> 02:23:55,285
Nu știu dacă am
dreptul sau eligibilitatea.
2155
02:23:56,615 --> 02:23:58,245
Dar nu pot să nu fac asta.
2156
02:24:06,205 --> 02:24:07,245
Nambi, domnule.
2157
02:24:09,205 --> 02:24:10,575
În numele poporului nostru.
2158
02:24:11,575 --> 02:24:12,745
imi cer iertare.
2159
02:24:15,455 --> 02:24:17,455
Pentru felul în care te-am tratat.
2160
02:24:19,325 --> 02:24:22,825
Pentru toate onorurile cuvenite
nu ne-am dus pe tine.
2161
02:24:24,825 --> 02:24:26,285
imi cer iertare
pentru tot.
2162
02:24:29,365 --> 02:24:30,615
Vă rugăm să ne iertați.
2163
02:24:42,955 --> 02:24:45,165
Domnule, vă înțeleg bunele intenții.
2164
02:24:45,205 --> 02:24:46,865
Și sunt recunoscător pentru asta.
2165
02:24:47,495 --> 02:24:49,285
Dar te rog nu face
aceste scuze mărețe.
2166
02:24:50,665 --> 02:24:53,495
Dacă oferi scuze
cu atâta mărinimie.
2167
02:24:53,955 --> 02:24:55,165
Și o accept.
2168
02:24:55,455 --> 02:24:57,575
Va crea un fals sentiment de închidere.
2169
02:24:57,825 --> 02:24:59,415
Dar nu fixează sau schimbă nimic
2170
02:24:59,785 --> 02:25:02,955
Nu pot să mă împac cu asta
și deci nu pot accepta scuzele tale.
2171
02:25:04,455 --> 02:25:05,705
Domnule Suriya.
2172
02:25:06,615 --> 02:25:08,035
Dacă sunt nevinovat.
2173
02:25:08,165 --> 02:25:09,641
Atunci nu este cineva vinovat?
2174
02:25:09,665 --> 02:25:11,115
Întrebarea este „cine”?
2175
02:25:11,705 --> 02:25:14,115
Trebuie găsit un răspuns potrivit
pentru această întrebare a mea.
2176
02:25:14,955 --> 02:25:18,891
Dacă cei care s-au dedicat
viețile lor pentru progresul națiunii lor
2177
02:25:18,915 --> 02:25:20,705
nu sunt respectate sau prețuite.
2178
02:25:20,745 --> 02:25:23,955
Nicio astfel de națiune nu a devenit
o superputere în analele noastre ale istoriei.
2179
02:25:24,575 --> 02:25:25,785
In acelasi timp.
2180
02:25:26,035 --> 02:25:28,705
Poate câțiva ar fi încercat
distruge-mă cu acel caz de spionaj.
2181
02:25:29,205 --> 02:25:31,365
Dar au fost multe, multe altele.
2182
02:25:31,455 --> 02:25:32,915
Fără un gram de frică
2183
02:25:33,325 --> 02:25:37,165
care a stat alături de mine și a luptat
a stabili prin nevinovăţie.
2184
02:25:38,535 --> 02:25:40,745
De aceea, așa cum am spus la început
2185
02:25:40,825 --> 02:25:43,325
Am încredere totală în
bunătatea poporului meu.
2186
02:25:43,455 --> 02:25:46,575
Și integritatea națiunii mele.
2187
02:25:49,495 --> 02:25:50,745
Oricum.
2188
02:25:50,995 --> 02:25:52,615
Pentru bunătatea ta de inimă.
2189
02:25:52,785 --> 02:25:53,865
Mulțumesc foarte mult.
2190
02:25:53,915 --> 02:25:54,955
Jai Hind!
2191
02:26:35,115 --> 02:26:40,785
„Pentru ca ISRO să se integreze cu succes
un motor criogenic în programul său de lansare”
2192
02:26:40,865 --> 02:26:43,785
'A fost o luptă
de mai bine de 15 ani"
2193
02:26:44,075 --> 02:26:45,825
„Din cauza arestării lui Nambi Narayanan”
2194
02:26:45,865 --> 02:26:50,415
„India nu a putut participa
pe piața lansării de sateliți”
2195
02:26:50,535 --> 02:26:54,825
'ceea ce a dus la ceilalți jucători
beneficiind enorm"
2196
02:26:55,035 --> 02:26:58,115
— Succesul misiunilor de genul
Chandra ya an și Mangalyaan'
2197
02:26:58,245 --> 02:27:03,495
'ar fi fost imposibil
fără motorul Vikas al lui Nambi Narayanan'
2198
02:27:03,995 --> 02:27:07,681
„Motorul Vikas este în centrul
de fiecare lansare a ISRO până în prezent”
2199
02:27:07,705 --> 02:27:09,495
„Continuă să fie un fapt istoric”
2200
02:27:55,865 --> 02:27:57,825
„Felicit astăzi”
2201
02:27:58,365 --> 02:28:00,455
„Toți oamenii de știință ISRO”
2202
02:28:00,995 --> 02:28:03,115
„Cu această ocazie istorică”
2203
02:28:03,785 --> 02:28:09,745
— În timp ce încerci să faci ceva
ceea ce nu s-a mai făcut înainte'
2204
02:28:10,745 --> 02:28:13,365
„Este un salt în întuneric”
2205
02:28:14,245 --> 02:28:17,285
„Umanitatea nu ar fi putut progresa”
2206
02:28:18,325 --> 02:28:23,995
'dacă nu am fi luat
astfel de salturi în necunoscut'
2207
02:28:24,285 --> 02:28:30,575
— Și spațiul este într-adevăr
cel mai mare necunoscut de acolo'
2208
02:28:31,415 --> 02:28:34,615
„Am depășit granițele”
2209
02:28:34,995 --> 02:28:38,665
„de întreprindere și imaginație umană”
2210
02:28:39,165 --> 02:28:43,415
„India, de fapt, este singura țară”
2211
02:28:44,165 --> 02:28:48,865
'care a reușit
în prima sa încercare"
2212
02:28:49,915 --> 02:28:53,285
„Toate acestea sunt realizări”
2213
02:28:53,915 --> 02:28:58,365
'asta va scadea
ca repere în istorie'
180151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.