All language subtitles for Prizefighter.The.Life.of.Jem.Belcher.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,364 --> 00:01:04,364 www.titlovi.com 2 00:01:07,364 --> 00:01:10,531 [thumping in distance] 3 00:01:13,114 --> 00:01:15,864 [Jem groans, pants] 4 00:01:18,448 --> 00:01:21,239 [Pearce grunting] 5 00:01:26,073 --> 00:01:27,114 [grunts] 6 00:01:28,531 --> 00:01:29,114 [bell dings] 7 00:01:29,198 --> 00:01:30,906 Time. Time, time. 8 00:01:40,198 --> 00:01:43,323 [pants, slurps] 9 00:01:45,739 --> 00:01:48,406 [breathes heavily] 10 00:01:53,281 --> 00:01:58,531 [♪♪♪] 11 00:02:03,184 --> 00:02:04,143 Oi, oi. 12 00:02:04,226 --> 00:02:05,601 [gasps, grunts] 13 00:02:05,684 --> 00:02:08,184 Look at me. Look at me. 14 00:02:09,268 --> 00:02:10,684 You all right? -[pants] Yeah. 15 00:02:10,768 --> 00:02:11,893 [grunts] 16 00:02:11,976 --> 00:02:14,393 [crowd cheering] 17 00:02:19,893 --> 00:02:23,726 [pants, grunts] 18 00:02:25,684 --> 00:02:28,809 [groans, grunts] 19 00:02:30,309 --> 00:02:31,684 [grunts] 20 00:02:38,434 --> 00:02:43,434 [♪♪♪] 21 00:02:45,976 --> 00:02:48,059 [Jack exhales deeply] 22 00:02:49,309 --> 00:02:52,184 [crowd clamouring] 23 00:02:57,768 --> 00:02:59,976 [fighters groans, grunts] 24 00:03:00,059 --> 00:03:01,684 Ain't no place for you, boy. 25 00:03:01,768 --> 00:03:03,893 That's my grandpa! 26 00:03:03,976 --> 00:03:07,559 -[Ben groans] -[grunts] 27 00:03:07,643 --> 00:03:08,976 [Ben groaning] 28 00:03:09,059 --> 00:03:11,143 Jack Slack's blood, eh? 29 00:03:11,226 --> 00:03:13,226 -[grunts] -[groans] 30 00:03:13,309 --> 00:03:15,226 Got him, eh? He's a fart. 31 00:03:15,309 --> 00:03:17,559 Throw him up there, lads. 32 00:03:17,643 --> 00:03:18,851 [Ben groaning] 33 00:03:18,934 --> 00:03:20,768 [Jack grunting] 34 00:03:20,851 --> 00:03:22,768 Come on! Look at that. 35 00:03:22,851 --> 00:03:24,518 [grunts] 36 00:03:24,601 --> 00:03:26,518 [grunts, pants] 37 00:03:26,601 --> 00:03:28,851 I see you've had some experience. 38 00:03:29,934 --> 00:03:30,934 [spits] 39 00:03:31,018 --> 00:03:32,768 -[groans] -[grunts] 40 00:03:34,226 --> 00:03:36,768 [crowd whistling, cheering] 41 00:03:37,976 --> 00:03:40,643 Oh! He's a tough ‘un. 42 00:03:40,726 --> 00:03:43,143 =[cheers] -[grunts] 43 00:03:43,226 --> 00:03:44,976 Come on! Here's a hard ‘un. 44 00:03:45,059 --> 00:03:46,809 [groans] 45 00:03:46,893 --> 00:03:48,351 [Jack grunts] 46 00:03:48,434 --> 00:03:50,143 Ain’t ya? Ain’t ya? 47 00:03:50,226 --> 00:03:53,059 -[groans] -[cheers] 48 00:03:53,976 --> 00:03:56,684 [crowd cheers, whistles] 49 00:03:56,768 --> 00:04:02,518 [♪♪♪] 50 00:04:02,601 --> 00:04:04,059 [exhales deeply] 51 00:04:07,893 --> 00:04:09,434 Not much to count for. 52 00:04:09,518 --> 00:04:11,976 Carriages were stopped on their way in again. 53 00:04:12,059 --> 00:04:15,059 [birds chirping] 54 00:04:15,143 --> 00:04:16,559 Put your hand out, boy. 55 00:04:16,643 --> 00:04:19,184 [coins clanking] 56 00:04:21,684 --> 00:04:24,268 PEARCE: Handsome lad. Bit skinny, though. 57 00:04:24,351 --> 00:04:25,184 Yeah. 58 00:04:26,309 --> 00:04:27,101 He's a runt. 59 00:04:27,184 --> 00:04:28,184 [exhales deeply] 60 00:04:28,268 --> 00:04:29,934 Just like his father was. 61 00:04:32,643 --> 00:04:35,184 Oh, Joe. That's what I was waiting for. 62 00:04:37,476 --> 00:04:38,684 [laughs] 63 00:04:39,726 --> 00:04:40,893 [horses neighs] 64 00:04:46,976 --> 00:04:49,226 What’d I tell you? -But, Ma! 65 00:04:49,309 --> 00:04:51,768 MARY: Hold your tongue! Get home. 66 00:04:54,101 --> 00:04:56,684 He likes watching his granddad fight, Mary. 67 00:04:57,809 --> 00:05:00,684 Like you did when you was his age. 68 00:05:00,768 --> 00:05:02,601 That's in the past. 69 00:05:02,684 --> 00:05:05,476 He ain't got it in him to do what you did. 70 00:05:05,559 --> 00:05:07,226 He's just a boy. 71 00:05:08,476 --> 00:05:09,601 Give him time. 72 00:05:12,309 --> 00:05:13,476 I told you... 73 00:05:14,434 --> 00:05:16,934 I don't want him in your world. 74 00:05:17,018 --> 00:05:18,309 You stay away from him. 75 00:05:18,393 --> 00:05:20,059 He's a Belcher, Mary. 76 00:05:21,101 --> 00:05:22,976 You, me, Jem... 77 00:05:24,601 --> 00:05:26,684 we're all cut from the same cloth. 78 00:05:26,768 --> 00:05:28,309 You leave him alone. 79 00:05:35,684 --> 00:05:37,809 [breathes deeply] 80 00:05:37,893 --> 00:05:39,184 Bless us... 81 00:05:40,018 --> 00:05:40,893 Oh, Lord... 82 00:05:42,601 --> 00:05:45,059 for the gift of food we are about to receive. 83 00:05:48,768 --> 00:05:50,143 We come to You... 84 00:05:51,226 --> 00:05:52,434 for strength... 85 00:05:53,393 --> 00:05:55,601 knowing that You are our provider. 86 00:05:56,643 --> 00:05:57,476 Amen. 87 00:06:02,851 --> 00:06:04,226 What's the matter, Gilly? 88 00:06:06,309 --> 00:06:07,809 Here. 89 00:06:07,893 --> 00:06:08,768 Have mine, pet. 90 00:06:11,601 --> 00:06:12,684 It's all we got. 91 00:06:15,518 --> 00:06:18,643 [crowd clamouring] 92 00:06:20,309 --> 00:06:22,851 Come on. Place your bets. 93 00:06:22,934 --> 00:06:24,601 Come on. Place your bets. 94 00:06:27,184 --> 00:06:28,768 Place your bets. 95 00:06:28,851 --> 00:06:30,226 [crowd clamouring] 96 00:06:30,309 --> 00:06:32,518 BOOKIE: [speaks indistinctly] 97 00:06:42,351 --> 00:06:44,184 What are you doing here? 98 00:06:44,268 --> 00:06:45,726 I wanted to see the chickens. 99 00:06:45,809 --> 00:06:46,684 Chickens? 100 00:06:46,768 --> 00:06:48,268 [laughs] 101 00:06:49,601 --> 00:06:51,226 Oi? 102 00:06:51,309 --> 00:06:53,643 I'll put that on Lancelot. 103 00:06:55,309 --> 00:06:58,351 I've got a big oner on Lancelot. 104 00:06:58,434 --> 00:07:00,101 Who can match him? Come on. 105 00:07:00,184 --> 00:07:01,559 When we win... 106 00:07:01,643 --> 00:07:04,726 I'll give you the dead bird to take home. 107 00:07:04,809 --> 00:07:05,934 Yes! 108 00:07:06,018 --> 00:07:07,559 [imitates chicken] 109 00:07:07,643 --> 00:07:08,684 [Jack chuckling] 110 00:07:08,768 --> 00:07:10,726 [crowd cheers] 111 00:07:10,809 --> 00:07:11,643 Come on! 112 00:07:12,851 --> 00:07:13,768 Come on, Lancelot. 113 00:07:13,851 --> 00:07:14,976 [rooster clucks] 114 00:07:15,059 --> 00:07:16,268 JACK: Get him! 115 00:07:16,351 --> 00:07:17,934 Come on, Lancelot! 116 00:07:18,018 --> 00:07:21,434 [roosters clucking] 117 00:07:22,268 --> 00:07:23,226 Come on now! 118 00:07:28,309 --> 00:07:29,601 Come on now! 119 00:07:33,018 --> 00:07:35,059 BOOKIE: Hotspur is the winner! 120 00:07:35,143 --> 00:07:36,851 Hotspur is the winner. 121 00:07:38,434 --> 00:07:39,268 Hey! 122 00:07:40,351 --> 00:07:42,601 I know you fixed that fight. 123 00:07:42,684 --> 00:07:44,601 I want my money back. 124 00:07:44,684 --> 00:07:46,143 A bet's a bet, Jack. 125 00:07:47,143 --> 00:07:49,143 I want my money back. 126 00:07:49,226 --> 00:07:50,268 You know the rules, mate. 127 00:07:50,351 --> 00:07:51,434 Why don't you double up on the next one? 128 00:07:51,518 --> 00:07:53,184 I've got my eyes on you. 129 00:07:55,018 --> 00:07:57,476 Maybe you should keep your eyes on the boy. 130 00:07:57,559 --> 00:07:58,559 Oi! -[Jack chuckling] 131 00:07:58,643 --> 00:07:59,559 Come back here, you little runt! 132 00:07:59,643 --> 00:08:03,309 [laughs] 133 00:08:07,184 --> 00:08:09,643 MARY: I told you not to take anything from him, Jem. 134 00:08:10,851 --> 00:08:11,976 Come here. 135 00:08:19,143 --> 00:08:23,559 You don't want blood on your hands. 136 00:08:28,393 --> 00:08:31,143 [sobs] 137 00:08:34,768 --> 00:08:36,643 [indistinct chatter] 138 00:08:36,726 --> 00:08:38,643 MARY: Dad. 139 00:08:38,726 --> 00:08:41,393 What you doin’ here? 140 00:08:41,476 --> 00:08:43,726 I need to talk with you. 141 00:08:43,809 --> 00:08:46,184 Right. Sit. 142 00:08:46,268 --> 00:08:48,018 Come on. Sit. 143 00:08:48,101 --> 00:08:50,476 Have a swig with your old man. 144 00:08:50,559 --> 00:08:53,351 I came to talk about Jem. 145 00:08:53,434 --> 00:08:54,559 He needs... 146 00:08:57,018 --> 00:08:58,851 love, 147 00:08:58,934 --> 00:08:59,934 kindness. 148 00:09:00,018 --> 00:09:03,018 He don't need no lessons in... 149 00:09:03,101 --> 00:09:04,476 pain from you. 150 00:09:06,893 --> 00:09:09,768 I'm not doing him any harm. 151 00:09:09,851 --> 00:09:12,101 He needs... 152 00:09:12,184 --> 00:09:14,226 a father. 153 00:09:14,309 --> 00:09:15,809 He needs... 154 00:09:15,893 --> 00:09:17,059 someone he can look up to. 155 00:09:17,143 --> 00:09:19,851 You need to tell him to stop coming here. 156 00:09:19,934 --> 00:09:21,768 No. 157 00:09:21,851 --> 00:09:24,393 No, he needs a man... 158 00:09:24,476 --> 00:09:26,268 to teach him about discipline and the like. 159 00:09:26,351 --> 00:09:28,184 He ain't gonna learn that from you. 160 00:09:30,518 --> 00:09:33,601 I paid for the clothes on your back. 161 00:09:33,684 --> 00:09:36,934 And I paid for the cross around your neck. 162 00:09:37,018 --> 00:09:39,893 I have worked every day of my life. 163 00:09:39,976 --> 00:09:41,643 And you drink it all away. 164 00:09:43,768 --> 00:09:45,059 Don't you? 165 00:09:51,476 --> 00:09:55,101 What do you want me to say to the boy, Mary? 166 00:09:55,184 --> 00:09:56,518 He's your son. 167 00:10:00,309 --> 00:10:01,976 Just stay away is all. 168 00:10:03,726 --> 00:10:05,018 Don't encourage him. 169 00:10:06,143 --> 00:10:08,684 If you tell him to stay away, he'll stay away. 170 00:10:08,768 --> 00:10:13,768 [♪♪♪] 171 00:10:16,393 --> 00:10:17,976 Please, Dad. 172 00:10:27,476 --> 00:10:28,476 [horses neighing] 173 00:10:29,684 --> 00:10:31,893 Oi, Belcher! 174 00:10:31,976 --> 00:10:34,559 What a pretty outfit you've got there, Belcher. 175 00:10:34,643 --> 00:10:36,143 Off to the docks, are we? 176 00:10:36,226 --> 00:10:37,809 Look at him. Little molly. 177 00:10:39,684 --> 00:10:42,351 And what's this, Belcher? Hmm? 178 00:10:42,434 --> 00:10:43,643 Something for your ma's cupboard? 179 00:10:43,726 --> 00:10:45,768 We all know she's a favourite with the sailors. 180 00:10:45,851 --> 00:10:47,059 [Cully chuckles] 181 00:10:47,143 --> 00:10:49,476 Go on, say something. 182 00:10:49,559 --> 00:10:50,726 I dare you. 183 00:10:52,101 --> 00:10:56,101 Your teeth stink like shit. -Plant him one, Archey. 184 00:10:56,184 --> 00:10:58,601 Yeah, mate. Come on, now. -Ooh. Look at him. 185 00:10:58,684 --> 00:11:00,809 He thinks he can fight like his grandad. 186 00:11:00,893 --> 00:11:01,934 He weren't even good. 187 00:11:02,018 --> 00:11:03,434 [groans] 188 00:11:03,518 --> 00:11:05,351 You're dead, Belcher! 189 00:11:05,434 --> 00:11:07,184 Enough! 190 00:11:07,268 --> 00:11:08,726 Go on, get you going, 191 00:11:08,809 --> 00:11:11,018 or I'll pay a visit to each of your fathers. 192 00:11:14,143 --> 00:11:15,643 Stand you up straight, boy. 193 00:11:17,393 --> 00:11:22,059 Violence is as much about taking pain as it is inflicting it. 194 00:11:27,518 --> 00:11:29,434 Does your mother know you're here? 195 00:11:29,518 --> 00:11:30,809 Ain't much she don't know. 196 00:11:34,934 --> 00:11:36,059 When you fight... 197 00:11:37,559 --> 00:11:40,101 one hand follows the other. 198 00:11:41,684 --> 00:11:44,351 A man who punches with both hands... 199 00:11:44,434 --> 00:11:47,059 and keeps punching... 200 00:11:47,143 --> 00:11:48,934 that's the fighter who's gonna win. 201 00:11:51,559 --> 00:11:53,893 Cryin'... 202 00:11:53,976 --> 00:11:55,393 it's ain't gonna help. 203 00:11:56,976 --> 00:11:58,018 In life... 204 00:11:59,726 --> 00:12:02,351 don't no one give two shits about you. 205 00:12:04,143 --> 00:12:05,976 The only way to protect yourself 206 00:12:06,059 --> 00:12:08,309 is to attack. 207 00:12:08,393 --> 00:12:09,601 To fight. 208 00:12:13,476 --> 00:12:14,934 Can you teach me more? 209 00:12:15,018 --> 00:12:17,643 [laughs] 210 00:12:17,726 --> 00:12:19,559 Can I teach you more? 211 00:12:19,643 --> 00:12:22,976 Well, perhaps over a drink, huh? 212 00:12:58,684 --> 00:13:00,726 Mary. 213 00:13:00,809 --> 00:13:02,393 I need money. 214 00:13:09,809 --> 00:13:11,476 Shame on ya. 215 00:13:13,143 --> 00:13:16,143 Quiet, child. 216 00:13:16,226 --> 00:13:18,268 You're in the house of God. 217 00:13:20,934 --> 00:13:22,809 Look at ya. 218 00:13:22,893 --> 00:13:24,518 You're a disgrace. 219 00:13:27,518 --> 00:13:29,393 Don't bear grudges. 220 00:13:32,059 --> 00:13:34,893 Your husband... 221 00:13:34,976 --> 00:13:36,518 he ain't coming back. 222 00:13:40,059 --> 00:13:43,768 You ain't done nothing but bring shame on us. 223 00:13:46,268 --> 00:13:47,601 You have a mouth on ya. 224 00:13:47,684 --> 00:13:49,309 Haven't you, Mary? 225 00:13:49,393 --> 00:13:51,059 Just like your mother. 226 00:13:58,476 --> 00:14:00,809 You look a lot like her in this light. 227 00:14:01,976 --> 00:14:04,518 [breathes shakily] 228 00:14:04,601 --> 00:14:07,893 Leave. Just leave us. 229 00:14:09,143 --> 00:14:10,601 I will. 230 00:14:14,434 --> 00:14:16,809 You drunken bastard. 231 00:14:16,893 --> 00:14:18,476 [breathes shakily] 232 00:14:18,559 --> 00:14:23,726 Here, one hand follows the other. 233 00:14:28,393 --> 00:14:30,601 Thank you, Lord... 234 00:14:30,684 --> 00:14:32,018 for your gift. 235 00:14:32,101 --> 00:14:37,101 [♪♪♪] 236 00:14:48,351 --> 00:14:50,809 Oh, he’s mine and you know he’s mine. 237 00:14:53,226 --> 00:14:54,351 [chuckles] 238 00:14:54,434 --> 00:14:56,434 Here you go, love. Go on. 239 00:15:03,893 --> 00:15:06,809 [laughs] 240 00:15:06,893 --> 00:15:11,893 [♪♪♪] 241 00:15:29,851 --> 00:15:32,768 [metal clanking] 242 00:15:32,851 --> 00:15:36,684 Strike it in the center, Belcher! 243 00:15:36,768 --> 00:15:38,309 There's a line of men to take your place 244 00:15:38,393 --> 00:15:41,226 if you can't pull your weight. 245 00:15:41,309 --> 00:15:44,976 [grunts, pants] 246 00:15:45,059 --> 00:15:50,059 [♪♪♪] 247 00:15:56,518 --> 00:15:59,059 [metal sizzles] 248 00:16:13,934 --> 00:16:15,684 Problem, Jem Belcher? 249 00:16:17,601 --> 00:16:18,726 No, sir. 250 00:16:27,643 --> 00:16:28,976 At least, it's something. 251 00:16:29,059 --> 00:16:30,351 Yeah. 252 00:16:31,601 --> 00:16:32,726 Come on. 253 00:16:35,684 --> 00:16:37,851 [indistinct chatter] 254 00:16:37,934 --> 00:16:39,476 Fresh custard tarts. 255 00:16:39,559 --> 00:16:41,559 [speaks indistinctly] 256 00:16:43,809 --> 00:16:45,643 Oi! -It was him! 257 00:16:45,726 --> 00:16:47,018 Learn some manners! -No, no! 258 00:16:47,101 --> 00:16:48,309 It wasn't me. It was him! 259 00:16:48,393 --> 00:16:49,226 Learn some manners. 260 00:16:49,309 --> 00:16:51,351 [both chuckles] 261 00:16:53,184 --> 00:16:55,268 What about you, sir? Can I interest you... no? 262 00:16:55,351 --> 00:16:56,851 Do you wanna dance? -No! 263 00:16:56,934 --> 00:16:57,809 Come on! -No! 264 00:16:57,893 --> 00:16:59,101 Dance! 265 00:16:59,184 --> 00:17:00,351 [chuckles] 266 00:17:00,434 --> 00:17:01,768 Stop. Stop! 267 00:17:01,851 --> 00:17:03,559 [chuckles] 268 00:17:10,851 --> 00:17:11,726 [crowd cheering] 269 00:17:11,809 --> 00:17:12,851 TOM: Hey, Jem. 270 00:17:12,934 --> 00:17:13,976 Come here, though! 271 00:17:14,059 --> 00:17:15,018 Come on. 272 00:17:29,184 --> 00:17:31,309 [Bob grunting] 273 00:17:31,393 --> 00:17:35,143 [Bard grunting] 274 00:17:37,268 --> 00:17:38,351 [groans] 275 00:17:38,434 --> 00:17:40,018 [grunts] 276 00:17:45,476 --> 00:17:48,351 [crowd cheering] 277 00:17:51,684 --> 00:17:53,393 [Bob growling] 278 00:17:54,059 --> 00:17:56,559 The undefeated Bob "Blackbeard" Britton 279 00:17:56,643 --> 00:17:58,268 chalks up another victory! 280 00:17:58,351 --> 00:17:59,643 [crowd cheering] 281 00:17:59,726 --> 00:18:00,809 RINGLEADER (OS/ON) Come on! 282 00:18:00,893 --> 00:18:02,309 Will any other pretender to his throne 283 00:18:02,393 --> 00:18:04,309 please step forward? 284 00:18:04,393 --> 00:18:06,976 It behoves me to personally offer up... 285 00:18:08,559 --> 00:18:11,268 my whole purse... 286 00:18:11,351 --> 00:18:15,059 to any man who can last one round 287 00:18:15,143 --> 00:18:17,726 with Bob "Blackbeard" Britton! 288 00:18:17,809 --> 00:18:18,684 [crowd cheers, applauds] 289 00:18:18,768 --> 00:18:19,976 That's a lot of coin. 290 00:18:22,518 --> 00:18:23,559 Here. 291 00:18:25,726 --> 00:18:28,393 Jem, what are you doing? 292 00:18:28,476 --> 00:18:29,518 We need those coins. 293 00:18:29,601 --> 00:18:30,018 Are you joking? 294 00:18:30,101 --> 00:18:31,226 He'll kill you. 295 00:18:34,643 --> 00:18:36,351 What's your name, son? 296 00:18:36,434 --> 00:18:37,934 Jem. 297 00:18:38,018 --> 00:18:39,309 Jim? 298 00:18:39,393 --> 00:18:41,393 Jem Belcher. 299 00:18:41,476 --> 00:18:42,893 I'm the bummer. 300 00:18:42,976 --> 00:18:44,851 I'm sure you're gonna give us a great show. 301 00:18:46,101 --> 00:18:48,268 Ladies and gentlemen! 302 00:18:48,351 --> 00:18:50,059 One Jem Belcher! 303 00:18:50,143 --> 00:18:51,143 [crowd cheers] 304 00:18:51,226 --> 00:18:52,309 Mm? 305 00:18:54,893 --> 00:18:56,934 A diamond in the rough... 306 00:18:57,018 --> 00:18:58,143 if ever I saw one. 307 00:18:59,768 --> 00:19:02,476 My money's on the skinny fellow. 308 00:19:02,559 --> 00:19:03,601 How much? 309 00:19:05,351 --> 00:19:06,518 I'll take that bet. 310 00:19:08,518 --> 00:19:09,518 Gentlemen. 311 00:19:11,559 --> 00:19:13,518 To your corners. 312 00:19:13,601 --> 00:19:14,518 Time! 313 00:19:14,601 --> 00:19:16,434 [grunts] 314 00:19:19,226 --> 00:19:20,268 Get in there. 315 00:19:20,351 --> 00:19:22,059 [grunts] 316 00:19:22,143 --> 00:19:23,809 [crowd clamours] 317 00:19:23,893 --> 00:19:25,893 [grunts] 318 00:19:28,268 --> 00:19:29,934 Jem, stop. He's gonna kill ya. 319 00:19:31,351 --> 00:19:32,184 [grunts] 320 00:19:33,768 --> 00:19:35,851 [crowd exclaims] 321 00:19:37,143 --> 00:19:40,143 [crowd cheers] 322 00:19:42,643 --> 00:19:43,768 No, get back in! 323 00:19:43,851 --> 00:19:45,851 [grunts] 324 00:19:45,934 --> 00:19:47,184 Beautiful. 325 00:19:47,268 --> 00:19:48,226 Come on, Jem! 326 00:19:48,309 --> 00:19:51,226 [grunts, groans] 327 00:19:51,309 --> 00:19:53,309 [grunts] 328 00:19:57,643 --> 00:20:00,351 [grunts] 329 00:20:00,434 --> 00:20:01,851 TOM: Yes! Come on, Jem. 330 00:20:01,934 --> 00:20:04,726 [Jem grunts] 331 00:20:10,934 --> 00:20:13,393 [pants] 332 00:20:14,768 --> 00:20:17,768 [laughs] 333 00:20:24,143 --> 00:20:26,476 [clears throat] 334 00:20:26,559 --> 00:20:27,768 Where's my coins? 335 00:20:32,643 --> 00:20:34,768 Why don't you come work for me? 336 00:20:34,851 --> 00:20:36,309 You can have one of these every week. 337 00:20:37,851 --> 00:20:40,309 [chuckles] 338 00:20:40,393 --> 00:20:42,726 We’re good. -[chuckles] 339 00:20:42,809 --> 00:20:43,934 [chuckles] 340 00:20:50,184 --> 00:20:52,059 Diamond in the rough. 341 00:20:53,143 --> 00:20:54,184 [Jem grunts] 342 00:20:54,268 --> 00:20:56,726 Close the door. 343 00:20:56,809 --> 00:20:57,934 Tom! 344 00:20:58,018 --> 00:20:58,851 You close the door! 345 00:20:58,934 --> 00:21:00,226 Just close it. 346 00:21:15,809 --> 00:21:17,809 [coins rattling] 347 00:21:29,684 --> 00:21:31,393 What? 348 00:21:31,476 --> 00:21:33,934 If I find out you stole this... 349 00:21:34,018 --> 00:21:36,184 Don't be silly, Ma. 350 00:21:36,268 --> 00:21:37,601 We earned it good and proper. 351 00:21:46,934 --> 00:21:49,934 [seagulls squawking] 352 00:21:51,684 --> 00:21:54,684 [waves crashing] 353 00:22:01,726 --> 00:22:02,726 [grunts] 354 00:22:05,018 --> 00:22:07,559 Well, you took your time. 355 00:22:07,643 --> 00:22:08,809 You can't just walk away from a shout 356 00:22:08,893 --> 00:22:11,893 when someone offers you a drink. 357 00:22:11,976 --> 00:22:14,018 Don't do all your drinkin' in public. 358 00:22:16,934 --> 00:22:20,434 You don't wanna hurt your name by being stupid. 359 00:22:20,518 --> 00:22:22,143 JEM: Seen yourself lately? 360 00:22:23,726 --> 00:22:25,643 I don't need to. 361 00:22:25,726 --> 00:22:28,559 I wake up every morning in this flesh. 362 00:22:28,643 --> 00:22:30,559 Same flesh, same stench. 363 00:22:31,559 --> 00:22:33,059 Suits me fine. 364 00:22:34,684 --> 00:22:37,184 Gotta know who you are in life. 365 00:22:37,268 --> 00:22:39,518 Money comes and goes as does women. 366 00:22:40,684 --> 00:22:42,809 It's you who decides what kind of man 367 00:22:42,893 --> 00:22:43,809 you're gonna be. 368 00:22:43,893 --> 00:22:46,601 [seagulls squawking] 369 00:22:46,684 --> 00:22:50,601 When your grave's filled and your flesh rots away... 370 00:22:50,684 --> 00:22:52,934 all you leave behind is your name. 371 00:22:53,018 --> 00:22:58,434 [♪♪♪] 372 00:22:58,518 --> 00:22:59,809 Go on. 373 00:23:04,351 --> 00:23:07,351 [grunts, coughs] 374 00:23:08,559 --> 00:23:10,893 You're more fun to be with now that you drink. 375 00:23:10,976 --> 00:23:12,184 [coughs] 376 00:23:14,184 --> 00:23:17,143 [laughs] 377 00:23:19,643 --> 00:23:22,559 [birds chirping] 378 00:23:22,643 --> 00:23:28,518 [♪♪♪] 379 00:23:28,601 --> 00:23:31,476 BILL: The smithy said I might find you here. 380 00:23:31,559 --> 00:23:33,351 The name's William Warr. 381 00:23:33,434 --> 00:23:34,184 [sniffs] 382 00:23:34,268 --> 00:23:35,726 You can call me, “Bill”. 383 00:23:38,268 --> 00:23:40,351 I watched you fight in the forest. 384 00:23:40,434 --> 00:23:41,893 [grunts] 385 00:23:41,976 --> 00:23:44,851 Well, that, uh... that Britton is a tasty pug. 386 00:23:44,934 --> 00:23:48,226 But... you licked him like a fool. 387 00:23:48,309 --> 00:23:50,101 He was tired. 388 00:23:50,184 --> 00:23:51,184 I got lucky. 389 00:23:51,268 --> 00:23:53,143 You weren't lucky. 390 00:23:53,226 --> 00:23:57,393 No, you... you beat a stronger, more experienced fighter 391 00:23:57,476 --> 00:23:59,559 just usin' your noggin'. 392 00:23:59,643 --> 00:24:01,643 Yeah. 393 00:24:01,726 --> 00:24:03,393 You see them? 394 00:24:03,476 --> 00:24:04,934 Yeah. 395 00:24:05,018 --> 00:24:06,934 Them gulls... 396 00:24:07,018 --> 00:24:10,601 Every year, they built their nests in them cracks. 397 00:24:10,684 --> 00:24:13,059 And every year, they get fucking washed away. 398 00:24:13,143 --> 00:24:15,351 Sometimes... 399 00:24:15,434 --> 00:24:18,059 a clever bastard comes and only builds his nest 400 00:24:18,143 --> 00:24:19,393 right around the cliff. 401 00:24:20,934 --> 00:24:22,268 [exhales] 402 00:24:22,351 --> 00:24:24,809 Now, you're raw. 403 00:24:24,893 --> 00:24:29,018 But with some guidance, you could be like one of them. 404 00:24:31,809 --> 00:24:35,184 Well, unless you wanna work all your life for a pittance, 405 00:24:35,268 --> 00:24:37,684 covered in shit and black smoke. 406 00:24:37,768 --> 00:24:39,518 I'm a blacksmith. 407 00:24:39,601 --> 00:24:40,309 I'm fine. 408 00:24:40,393 --> 00:24:42,351 Then why did you cross that rope? 409 00:24:50,226 --> 00:24:52,434 It's in your blood. 410 00:24:52,518 --> 00:24:53,726 Eh? 411 00:24:55,351 --> 00:24:58,476 Now, you come and see me. 412 00:24:58,559 --> 00:25:01,018 And I'll put you at the top of that cliff. 413 00:25:03,434 --> 00:25:04,434 [grunts] 414 00:25:04,518 --> 00:25:09,518 [♪♪♪] 415 00:25:40,101 --> 00:25:41,059 JEM: Grandad? 416 00:25:54,643 --> 00:25:55,809 Grandad? 417 00:26:03,059 --> 00:26:04,893 Pass me that bottle, boy. 418 00:26:14,393 --> 00:26:15,309 [grunts] 419 00:26:17,143 --> 00:26:20,518 You're going to be a great fighter. 420 00:26:20,601 --> 00:26:22,018 Listen to Bill Warr. 421 00:26:24,226 --> 00:26:27,226 [coughs] 422 00:26:31,143 --> 00:26:33,393 Did he guide you? 423 00:26:33,476 --> 00:26:34,559 [coughs] 424 00:26:36,101 --> 00:26:37,726 As far as he could. 425 00:26:40,268 --> 00:26:42,768 Oh, he was not a good listener like you are. 426 00:26:47,809 --> 00:26:50,018 How did you end up like this? 427 00:26:50,101 --> 00:26:53,226 We are born alone. 428 00:26:53,309 --> 00:26:56,226 And we die alone. 429 00:26:58,143 --> 00:27:00,726 But you're not alone. 430 00:27:00,809 --> 00:27:01,893 I'm here. 431 00:27:04,018 --> 00:27:07,643 Every man is alone, Jem. 432 00:27:11,851 --> 00:27:13,268 It’s up to you now... 433 00:27:15,059 --> 00:27:16,726 you're the man of the house. 434 00:27:18,476 --> 00:27:20,934 You're the one that would put bread on the table. 435 00:27:22,934 --> 00:27:24,434 Don't worry about me. 436 00:27:27,393 --> 00:27:28,809 I'll be good. 437 00:27:31,309 --> 00:27:32,726 I'll be good, good. 438 00:27:32,809 --> 00:27:37,809 [♪♪♪] 439 00:27:50,351 --> 00:27:53,351 [breathes shakily] 440 00:27:55,518 --> 00:28:00,143 MARY: Have compassion and thy mercy on my father's soul. 441 00:28:01,601 --> 00:28:04,143 Forgive him, his sins... 442 00:28:06,309 --> 00:28:08,268 and grant that we may see him... 443 00:28:09,684 --> 00:28:12,143 in the joy of eternal brightness... 444 00:28:14,059 --> 00:28:15,809 that is Christ the Lord. 445 00:28:15,893 --> 00:28:20,893 [♪♪♪] 446 00:28:29,059 --> 00:28:31,101 BILL: Now, look, all talent can be natural. 447 00:28:31,184 --> 00:28:33,518 But control needs to be learned. 448 00:28:33,601 --> 00:28:37,184 And this is the place you'll learn control. 449 00:28:38,184 --> 00:28:39,851 [sniffs] 450 00:28:39,934 --> 00:28:41,643 But before we go there, 451 00:28:41,726 --> 00:28:43,934 you need to know what brought you here. 452 00:28:44,018 --> 00:28:44,851 What do you mean? 453 00:28:44,934 --> 00:28:46,726 Well, your blood. 454 00:28:46,809 --> 00:28:49,101 Your great grandfather was James Figg. 455 00:28:49,184 --> 00:28:52,559 You know, the father of tactical fighting. 456 00:28:52,643 --> 00:28:55,518 [scoffs] You got some of the best pugs 457 00:28:55,601 --> 00:28:57,893 pumpin' through your veins, boy. 458 00:28:57,976 --> 00:29:00,226 Now, Jack... 459 00:29:00,309 --> 00:29:03,726 he was a monstrous hitter. Had a jaw like a fucking rock. 460 00:29:03,809 --> 00:29:05,518 You know, but he wouldn't train. 461 00:29:05,601 --> 00:29:07,184 Had no discipline. 462 00:29:07,268 --> 00:29:10,059 But the best thing was crowds fuckin' loved him. 463 00:29:10,143 --> 00:29:11,559 He was hardly a bev. 464 00:29:11,643 --> 00:29:15,143 Thank God, you've got your mother's looks, you know? 465 00:29:15,226 --> 00:29:16,059 [grunts softly] 466 00:29:16,143 --> 00:29:18,018 What do looks have to do with fightin'? 467 00:29:18,101 --> 00:29:20,143 [chuckles] 468 00:29:21,893 --> 00:29:24,226 You'll soon find out. 469 00:29:24,309 --> 00:29:25,726 [grunts softly] 470 00:29:25,809 --> 00:29:28,809 Jack, he... he used to like gettin' hit, you know? 471 00:29:28,893 --> 00:29:31,684 He'd stop a punch with his face. He loved it. 472 00:29:31,768 --> 00:29:33,268 It ain't no good for your appearance, 473 00:29:33,351 --> 00:29:35,768 and it ain't no fuckin' good for your noggin. 474 00:29:37,559 --> 00:29:40,476 I don't wanna end up the way he did. 475 00:29:40,559 --> 00:29:42,726 He was a grumpy old bastard, but... 476 00:29:45,934 --> 00:29:49,601 No, you'll be all right as long as you learn control. 477 00:29:49,684 --> 00:29:50,643 All right? 478 00:29:51,976 --> 00:29:53,851 Now, show me your stance. 479 00:29:53,934 --> 00:29:55,184 The way you stand. 480 00:29:57,101 --> 00:30:00,351 Why don't you get a little bit on the balls of your feet? 481 00:30:00,434 --> 00:30:04,351 That's it. Put your arms up. Good. Turn a bit. 482 00:30:04,434 --> 00:30:05,768 Lovely. 483 00:30:05,851 --> 00:30:07,768 That's it. Look me in the eyes. 484 00:30:09,684 --> 00:30:12,143 You see, there's something weird. 485 00:30:12,226 --> 00:30:14,143 You see my hands. 486 00:30:14,226 --> 00:30:16,601 You see my feet. Don't look down. 487 00:30:16,684 --> 00:30:18,726 Do you see my feet? 488 00:30:18,809 --> 00:30:24,268 Yeah. You see, the eyes are the windows to a man's soul. 489 00:30:24,351 --> 00:30:25,976 You can read him. 490 00:30:29,726 --> 00:30:33,268 He’s ain't no good without this. 491 00:30:34,518 --> 00:30:37,059 You can't rely on natural ability alone. 492 00:30:37,143 --> 00:30:39,476 Boxing's an art. It's a craft. 493 00:30:39,559 --> 00:30:44,518 Boxers like, um... like writers, they stand alone. 494 00:30:46,309 --> 00:30:47,851 What happened to you? 495 00:30:47,934 --> 00:30:48,893 Well... 496 00:30:48,976 --> 00:30:49,976 [scoffs] 497 00:30:50,059 --> 00:30:51,976 Ah, well, you don't get thick grubs like these 498 00:30:52,059 --> 00:30:54,643 from just working in the mill, do ya? 499 00:30:54,726 --> 00:30:57,226 Thirty-one pugs, unbeaten... 500 00:30:57,309 --> 00:30:59,476 until Mendoza. 501 00:30:59,559 --> 00:31:01,684 You fought Daniel Mendoza? 502 00:31:01,768 --> 00:31:03,143 Yeah. 503 00:31:03,226 --> 00:31:06,143 Daniel fuckin' Mendoza. 504 00:31:06,226 --> 00:31:08,726 Anyway, that's a story for another time. 505 00:31:08,809 --> 00:31:10,434 Where’s your hand? 506 00:31:12,309 --> 00:31:15,893 Right. All I want you to do... 507 00:31:15,976 --> 00:31:18,434 is slip and move. 508 00:31:18,518 --> 00:31:20,059 Without my hands? 509 00:31:20,143 --> 00:31:21,934 Yeah. 510 00:31:22,018 --> 00:31:23,934 That's stupid. 511 00:31:24,018 --> 00:31:26,476 Yeah. -[groans] 512 00:31:26,559 --> 00:31:27,768 Then why am I doing it? 513 00:31:27,851 --> 00:31:30,059 Because I'm in charge. 514 00:31:30,143 --> 00:31:32,851 And you need to learn to fight without your hands. 515 00:31:32,934 --> 00:31:34,768 You shouldn't have any problem duckin' out the way 516 00:31:34,851 --> 00:31:36,143 of an old man like me now, should ya? 517 00:31:36,226 --> 00:31:37,851 [Jem groans] 518 00:31:37,934 --> 00:31:39,268 What? Now, move. Don't get hit. 519 00:31:39,351 --> 00:31:40,268 [grunts] 520 00:31:40,351 --> 00:31:42,018 That's it. Duck and move. 521 00:31:42,101 --> 00:31:43,018 Move, move. 522 00:31:43,101 --> 00:31:45,143 [grunts] 523 00:31:45,226 --> 00:31:46,809 Beautiful. 524 00:31:46,893 --> 00:31:48,768 That's it. Shoulders. 525 00:31:48,851 --> 00:31:51,059 Watch, square on me. Don't be squared off. 526 00:31:51,143 --> 00:31:53,184 Lovely. Lovely, lovely, lovely. 527 00:31:53,268 --> 00:31:55,518 [grunts] 528 00:31:55,601 --> 00:32:00,601 [♪♪♪] 529 00:32:18,934 --> 00:32:20,976 [Jem scoffs] 530 00:32:21,059 --> 00:32:22,143 When do we leave? 531 00:32:22,226 --> 00:32:24,684 Ooh! Hold your horses. 532 00:32:24,768 --> 00:32:26,434 Invitations are sent out all the time 533 00:32:26,518 --> 00:32:29,059 to up-and-coming fighters, you know, for an easy win. 534 00:32:29,143 --> 00:32:31,726 I mean, the champion's tough and he's unbeaten. 535 00:32:31,809 --> 00:32:33,393 And he's a dirty fighter. 536 00:32:33,476 --> 00:32:34,643 I don't care. I'm ready. 537 00:32:34,726 --> 00:32:37,059 I'll do whatever it takes. -Well, he ain't no pug. 538 00:32:37,143 --> 00:32:38,809 He's a champion. 539 00:32:38,893 --> 00:32:40,768 What's the purse? 540 00:32:40,851 --> 00:32:42,476 One hundred. -[chuckles softly] 541 00:32:42,559 --> 00:32:45,018 Right. Listen. This is how it's gonna work. 542 00:32:45,101 --> 00:32:47,726 We gotta cut it right down the middle, 50-50. 543 00:32:47,809 --> 00:32:52,726 Any expenses comes outta your purse. Deal? 544 00:32:52,809 --> 00:32:55,559 Deal. -Good. 545 00:33:00,351 --> 00:33:02,351 [rain pattering] 546 00:33:05,226 --> 00:33:06,726 -[Bill grunting] -[Gilly gasps] 547 00:33:06,809 --> 00:33:07,601 [chuckles] 548 00:33:07,684 --> 00:33:09,684 Jem, are them your fightin' clothes then? 549 00:33:09,768 --> 00:33:10,768 Of course, not, Gilly. 550 00:33:10,851 --> 00:33:14,684 This is what they all wear in London. Ain't it, Bill? 551 00:33:14,768 --> 00:33:16,934 Yeah. Mm-hmm. -[Gilly giggles] 552 00:33:17,018 --> 00:33:18,268 You look like Captain Queernobs. 553 00:33:18,351 --> 00:33:19,351 [all chuckles] 554 00:33:19,434 --> 00:33:20,559 It's fashionable. 555 00:33:20,643 --> 00:33:22,393 Ain't it? -If you're French. 556 00:33:22,476 --> 00:33:24,351 [all chuckles] 557 00:33:24,434 --> 00:33:26,768 Oh, it's a waste of cloth if you ask me. 558 00:33:26,851 --> 00:33:28,684 Show him the paper. -Oh, yeah. 559 00:33:28,768 --> 00:33:30,809 Make you look like a proper gentleman. 560 00:33:30,893 --> 00:33:31,934 [chuckles] 561 00:33:34,893 --> 00:33:36,518 Hey, Jem, look at this. 562 00:33:37,934 --> 00:33:38,809 Oh. 563 00:33:40,309 --> 00:33:41,768 Don't even look like you. 564 00:33:41,851 --> 00:33:43,684 Yeah. It's, uh, difficult to capture 565 00:33:43,768 --> 00:33:45,184 such a staggering beauty. 566 00:33:45,268 --> 00:33:46,768 [all chuckle] 567 00:33:46,851 --> 00:33:48,351 "Young Jem Belcher. 568 00:33:48,434 --> 00:33:49,309 Unbeaten. 569 00:33:49,393 --> 00:33:51,601 Fighting for the championship of England." 570 00:33:57,726 --> 00:34:00,101 Bill. 571 00:34:00,184 --> 00:34:01,101 Mary. 572 00:34:02,309 --> 00:34:03,518 All right. 573 00:34:08,726 --> 00:34:10,601 [Bill clears throat] 574 00:34:10,684 --> 00:34:11,809 Quick. 575 00:34:11,893 --> 00:34:13,143 I'll see you out, Jem. 576 00:34:18,143 --> 00:34:23,143 [♪♪♪] 577 00:34:40,476 --> 00:34:41,768 [scoffs] 578 00:34:54,184 --> 00:34:55,976 You don't know what you're doing. 579 00:34:58,268 --> 00:35:00,393 You'll end up in the gutter like your grandfather 580 00:35:00,476 --> 00:35:02,809 with nothing to show for it. 581 00:35:02,893 --> 00:35:04,643 I ain't like him, Ma. 582 00:35:04,726 --> 00:35:06,726 Never will be. 583 00:35:06,809 --> 00:35:09,768 Same path of damnation. 584 00:35:09,851 --> 00:35:11,476 This is different. 585 00:35:11,559 --> 00:35:13,601 We'll be better off. 586 00:35:13,684 --> 00:35:14,726 I promise. 587 00:35:15,934 --> 00:35:18,351 You don't know the ways of the world, Jem. 588 00:35:19,976 --> 00:35:22,309 Fighting's for the betting man. 589 00:35:24,059 --> 00:35:26,518 People like us only lose. 590 00:35:27,476 --> 00:35:29,893 That's not true, Ma. 591 00:35:29,976 --> 00:35:31,226 You're wrong. 592 00:35:36,226 --> 00:35:38,226 [Mary sobbing] 593 00:35:42,976 --> 00:35:45,893 [indistinct chatter] 594 00:35:45,976 --> 00:35:50,976 [♪♪♪] 595 00:36:35,559 --> 00:36:39,143 Alright, you Londoners. Settle down. Settle down. 596 00:36:40,601 --> 00:36:44,434 And now, the challenger from the West Country. 597 00:36:44,518 --> 00:36:49,601 Jem Belcher will fight the mighty Irish champion, 598 00:36:49,684 --> 00:36:51,601 The Stonemason! 599 00:36:51,684 --> 00:36:56,059 [audience cheering, laughing] 600 00:36:57,851 --> 00:36:59,434 Ladies. 601 00:36:59,518 --> 00:37:04,518 [♪♪♪] 602 00:37:12,518 --> 00:37:15,059 Ain’t that something? Hmm? 603 00:37:16,809 --> 00:37:17,893 Breathe. -[inhales deeply] 604 00:37:17,976 --> 00:37:19,268 Nice and deep. 605 00:37:19,351 --> 00:37:20,476 Breathe. 606 00:37:23,809 --> 00:37:26,351 LORD RUSHWORTH: Make sure you capture all this, Mr. Egan. 607 00:37:28,851 --> 00:37:31,518 Now, he's got a very dangerous left cross. 608 00:37:32,768 --> 00:37:34,893 All right, so I want you to move to the right. 609 00:37:36,184 --> 00:37:38,059 Want you to think. 610 00:37:38,143 --> 00:37:39,559 That's where the fight's won. 611 00:37:39,643 --> 00:37:40,809 Pass me your handkerchief. 612 00:37:40,893 --> 00:37:45,893 [♪♪♪] 613 00:37:54,518 --> 00:37:55,601 [horse neighing] 614 00:38:00,851 --> 00:38:02,976 All right? -Is that him? 615 00:38:03,059 --> 00:38:04,018 Hmm. 616 00:38:05,976 --> 00:38:08,976 [audience cheering, applauding] 617 00:38:11,184 --> 00:38:12,559 [whistling] 618 00:38:12,643 --> 00:38:15,643 [audience clamouring] 619 00:38:33,059 --> 00:38:34,351 Gentlemen and ladies. 620 00:38:34,434 --> 00:38:36,476 The time has come. 621 00:38:36,559 --> 00:38:40,018 Are you ready for the main event? 622 00:38:40,101 --> 00:38:44,851 [audience cheering] 623 00:38:45,684 --> 00:38:46,809 You know the rules. 624 00:38:46,893 --> 00:38:50,726 No rabbit punching, no biting, no thumbs in the eye. 625 00:38:50,809 --> 00:38:53,476 Any tools found, big or small, you'll be disqualified. 626 00:38:53,559 --> 00:38:55,059 And you won't receive a penny. 627 00:38:55,143 --> 00:38:56,643 If one of you gets knocked down, 628 00:38:56,726 --> 00:38:59,601 you have 30 seconds to get back up again. 629 00:39:01,601 --> 00:39:03,809 A hungry audience here today. 630 00:39:03,893 --> 00:39:06,809 Let's give them a display of pugilism at its finest. 631 00:39:06,893 --> 00:39:10,143 And not another dogfight. Off to your corners! 632 00:39:10,226 --> 00:39:13,226 [audience cheering, applauding] 633 00:39:19,226 --> 00:39:22,226 [audience clamouring] 634 00:39:28,851 --> 00:39:29,726 Time! 635 00:39:32,684 --> 00:39:35,851 [grunts] 636 00:39:35,934 --> 00:39:38,226 [Jem groans] 637 00:39:38,309 --> 00:39:39,393 [grunts softly] 638 00:39:39,476 --> 00:39:41,476 [grunts] 639 00:39:42,768 --> 00:39:44,059 Move. 640 00:39:44,143 --> 00:39:46,268 [grunts] 641 00:39:46,351 --> 00:39:47,934 [Jem groans] 642 00:39:48,768 --> 00:39:51,018 [grunts] 643 00:39:51,101 --> 00:39:53,851 [groans] 644 00:39:54,934 --> 00:39:57,018 [groans] 645 00:39:57,101 --> 00:39:59,768 [audience cheering] 646 00:40:02,184 --> 00:40:05,184 [pants] 647 00:40:08,184 --> 00:40:10,768 [grunts] 648 00:40:12,768 --> 00:40:14,018 [groans] 649 00:40:14,101 --> 00:40:15,309 Oh, no, no, no. 650 00:40:16,643 --> 00:40:17,809 Away from the ring! 651 00:40:17,893 --> 00:40:20,809 Time. Time. Time! 652 00:40:20,893 --> 00:40:23,059 What did I tell you? No rabbit punching! 653 00:40:23,143 --> 00:40:25,559 [pants] 654 00:40:25,643 --> 00:40:27,476 What the fuck was that? -He's fast. 655 00:40:27,559 --> 00:40:28,934 He'll pound you into the fucking ground 656 00:40:29,018 --> 00:40:30,476 if you don't move. 657 00:40:30,559 --> 00:40:32,851 See these? They're your shields. 658 00:40:32,934 --> 00:40:34,601 Right? Don't let anything get in your head. 659 00:40:34,684 --> 00:40:36,976 This crowd, they're not here for you. 660 00:40:37,059 --> 00:40:39,018 Fucking remember that. 661 00:40:39,101 --> 00:40:40,268 Now, you keep your chin down. 662 00:40:40,351 --> 00:40:41,851 -[breathes heavily] -All right? 663 00:40:41,934 --> 00:40:44,434 Go ahead, knock his fucking block off. 664 00:40:44,518 --> 00:40:47,518 [breathes deeply] 665 00:40:51,643 --> 00:40:54,309 Time! -[snarls, grunts] 666 00:40:54,393 --> 00:40:57,393 [grunts] 667 00:40:59,184 --> 00:41:01,809 [grunts] 668 00:41:01,893 --> 00:41:04,893 [crowd clamouring] 669 00:41:07,184 --> 00:41:08,518 [grunts] 670 00:41:16,351 --> 00:41:17,601 [spits] 671 00:41:19,934 --> 00:41:21,226 Time! 672 00:41:21,309 --> 00:41:22,226 Fuck you, tough. 673 00:41:22,309 --> 00:41:23,226 [groans] 674 00:41:23,309 --> 00:41:25,226 Umpire. 675 00:41:25,309 --> 00:41:27,351 They're fighters, man. 676 00:41:27,434 --> 00:41:29,976 Let them fight! 677 00:41:30,059 --> 00:41:31,893 Better. 678 00:41:31,976 --> 00:41:36,059 When he sets himself, have a little walk. Yeah? 679 00:41:36,143 --> 00:41:37,934 Let him burn himself out. 680 00:41:38,018 --> 00:41:40,768 Now, find a way in beyond the check. 681 00:41:40,851 --> 00:41:42,268 UMPIRE 2: Round three! 682 00:41:42,351 --> 00:41:43,518 Jab his puss off. 683 00:41:45,059 --> 00:41:47,643 [breathes deeply] 684 00:41:52,601 --> 00:41:53,476 Time! 685 00:41:53,559 --> 00:41:55,184 [audience cheering] 686 00:41:55,268 --> 00:41:57,851 [both grunts] 687 00:41:57,934 --> 00:41:59,184 Do your rounds. 688 00:42:01,393 --> 00:42:02,809 -[Gamble grunts] -[grunts] 689 00:42:02,893 --> 00:42:04,059 [Gamble groans] 690 00:42:06,976 --> 00:42:08,184 [sniffs] 691 00:42:08,268 --> 00:42:10,059 -[Gamble grunts] -[Jem grunts] 692 00:42:11,768 --> 00:42:13,434 [groans] 693 00:42:16,018 --> 00:42:18,143 [grunts] 694 00:42:18,226 --> 00:42:19,226 [groans] 695 00:42:19,309 --> 00:42:20,559 [audience groans] 696 00:42:21,559 --> 00:42:23,684 -[chuckles] -Yeah. Snuffed. 697 00:42:23,768 --> 00:42:25,601 [groans] 698 00:42:26,643 --> 00:42:27,351 [audience cheering] 699 00:42:27,434 --> 00:42:32,851 The winner, from Bristol, young Jem Belcher! 700 00:42:32,934 --> 00:42:35,934 [audience cheering] 701 00:42:37,059 --> 00:42:40,018 [chuckles, screams] 702 00:42:40,101 --> 00:42:45,101 [♪♪♪] 703 00:42:46,184 --> 00:42:47,559 Well done. 704 00:42:47,643 --> 00:42:49,934 This will make the front page across the whole country. 705 00:42:53,434 --> 00:42:55,893 Yeah! 706 00:42:55,976 --> 00:42:56,809 [indistinct chatter] 707 00:42:56,893 --> 00:42:59,976 Magnificent display of pugilism. 708 00:43:00,059 --> 00:43:00,851 Thank you, my lord. 709 00:43:00,934 --> 00:43:02,893 And for inviting us into your... 710 00:43:02,976 --> 00:43:03,851 wonderful home. -Yeah. 711 00:43:03,934 --> 00:43:05,601 [chuckles] Champion of England. 712 00:43:05,684 --> 00:43:07,809 Always welcome at the Ashford estate. 713 00:43:07,893 --> 00:43:10,768 Anything you may want, my servants will oblige. 714 00:43:10,851 --> 00:43:11,726 My lord. 715 00:43:11,809 --> 00:43:13,851 [chuckles, breathes deeply] 716 00:43:13,934 --> 00:43:16,226 Hmm. 717 00:43:16,309 --> 00:43:18,226 What do we do? 718 00:43:18,309 --> 00:43:19,184 Well... 719 00:43:20,268 --> 00:43:23,393 [clears throat, mumbles] 720 00:43:24,726 --> 00:43:25,518 [chuckles] 721 00:43:25,601 --> 00:43:27,143 You hear that, Bill? Anything we want. 722 00:43:27,226 --> 00:43:29,184 Yeah. Fucking tasteless. 723 00:43:29,268 --> 00:43:30,851 [guests applauding] 724 00:43:30,934 --> 00:43:32,434 Oh. -Is that for us? 725 00:43:32,518 --> 00:43:33,768 Thank you. 726 00:43:34,976 --> 00:43:36,643 Gentlemen, I would be honoured 727 00:43:36,726 --> 00:43:38,434 if you were to join me for a drink. 728 00:43:40,059 --> 00:43:41,309 Chin, chin. 729 00:43:41,393 --> 00:43:43,393 Is it... is it hot? -An interesting idea. 730 00:43:43,476 --> 00:43:44,809 But alas, no. 731 00:43:44,893 --> 00:43:45,726 I mean, what's all this? 732 00:43:45,809 --> 00:43:47,601 Is it a trick with the eyes? -No trick. 733 00:43:47,684 --> 00:43:50,893 Something special from the Antichrist in France. 734 00:43:50,976 --> 00:43:52,726 They call it “champagne”. 735 00:43:52,809 --> 00:43:54,226 Champagne. 736 00:43:54,309 --> 00:43:55,809 Care to try? 737 00:43:55,893 --> 00:43:56,934 Yeah. 738 00:43:57,018 --> 00:43:58,476 I don't believe we've had a proper introduction. 739 00:43:58,559 --> 00:44:00,101 I am Lord Rushworth. 740 00:44:00,184 --> 00:44:01,101 Pleasure. 741 00:44:02,601 --> 00:44:03,851 Please. 742 00:44:06,601 --> 00:44:08,768 [woman laughing in distance] 743 00:44:08,851 --> 00:44:10,184 We'll be as drunk as emperors 744 00:44:10,268 --> 00:44:12,184 after indulging in a few of these little darlings. 745 00:44:12,268 --> 00:44:14,143 A mere aspiration... -Here. 746 00:44:14,226 --> 00:44:16,434 ...for the more imaginative peasant. 747 00:44:16,518 --> 00:44:20,143 No death sentence more certain than poverty. 748 00:44:20,226 --> 00:44:23,393 I must say, your display today was dazzling. 749 00:44:23,476 --> 00:44:25,684 And it cost me a pretty penny. 750 00:44:25,768 --> 00:44:28,476 You showed a novel precision of the wrist and shoulder. 751 00:44:28,559 --> 00:44:31,101 How on earth did you manage such a feat? 752 00:44:31,184 --> 00:44:33,309 Floating round with the champion, Rushworth. 753 00:44:33,393 --> 00:44:34,934 Didn't take you long, did it? 754 00:44:35,018 --> 00:44:37,268 As you know, I have a predilection for winners. 755 00:44:37,351 --> 00:44:39,184 Especially, when they appear from nowhere. 756 00:44:39,268 --> 00:44:40,643 Bristol ain't nowhere. 757 00:44:40,726 --> 00:44:42,768 4.045 nautical miles 758 00:44:42,851 --> 00:44:44,893 from the sugarcanes of Jamaica in fact. 759 00:44:44,976 --> 00:44:46,559 Rushworth regards fighters 760 00:44:46,643 --> 00:44:51,268 as a money-making apparatus with no other value. 761 00:44:51,351 --> 00:44:53,059 I simply believe that when one man wins, 762 00:44:53,143 --> 00:44:55,434 another loses. The thrill, as it were, 763 00:44:55,518 --> 00:44:57,976 is being on the side of the victor. 764 00:44:58,059 --> 00:44:59,684 Wouldn't you agree, Jem? 765 00:44:59,768 --> 00:45:01,184 [gulps] I do. 766 00:45:01,268 --> 00:45:02,518 Then who am I to disagree 767 00:45:02,601 --> 00:45:04,643 with the new champion of England? 768 00:45:04,726 --> 00:45:06,309 Now, of course, pugilism has been around 769 00:45:06,393 --> 00:45:08,101 since the ancient Greeks, 770 00:45:08,184 --> 00:45:11,476 when it was a sport of natural beauty 771 00:45:11,559 --> 00:45:14,559 or an artform, and could be again. 772 00:45:14,643 --> 00:45:15,893 All God's creatures are furnished 773 00:45:15,976 --> 00:45:17,309 with appendages for their protection. 774 00:45:17,393 --> 00:45:19,893 So, why not turn them into instruments of profit? 775 00:45:19,976 --> 00:45:22,976 But every fighter should be one step ahead... 776 00:45:23,059 --> 00:45:24,934 so he can turn this into a proper sport. 777 00:45:25,018 --> 00:45:28,018 And you're quiet right, Lord Ashford. 778 00:45:28,101 --> 00:45:30,143 It should be viewed as an artform. 779 00:45:30,226 --> 00:45:32,059 I couldn't agree with you more. 780 00:45:32,143 --> 00:45:35,018 I will help arrange your next fight, Jem. 781 00:45:35,101 --> 00:45:38,184 There isn't a door in this city that's closed to a lord. 782 00:45:38,268 --> 00:45:41,018 Yeah, well, that's very kind of you, my lord. 783 00:45:41,101 --> 00:45:42,309 But we're fine for now. 784 00:45:42,393 --> 00:45:45,518 When opportunity knocks, one must answer. 785 00:45:45,601 --> 00:45:49,434 [indistinct chatter] 786 00:45:49,518 --> 00:45:51,143 Speaking of opportunity... 787 00:45:54,601 --> 00:45:55,434 Bill. 788 00:45:58,059 --> 00:45:59,184 Excuse me. 789 00:46:03,893 --> 00:46:06,434 He's like a dog with two cocks. 790 00:46:06,518 --> 00:46:08,684 [chuckles] 791 00:46:08,768 --> 00:46:10,518 [indistinct chatter] 792 00:46:10,601 --> 00:46:12,768 Give my best wishes to your lovely wife. 793 00:46:12,851 --> 00:46:14,393 And all the best to you, Lady Abigail. 794 00:46:14,476 --> 00:46:15,809 Thank you. 795 00:46:18,809 --> 00:46:21,018 Mr. Belcher. 796 00:46:21,101 --> 00:46:22,559 Come. -Yeah. 797 00:46:25,309 --> 00:46:26,726 [chuckles] 798 00:46:26,809 --> 00:46:28,434 So... 799 00:46:28,518 --> 00:46:31,476 is this your first exposure to high society? 800 00:46:31,559 --> 00:46:33,018 It is. 801 00:46:33,101 --> 00:46:37,393 Well, the party was meant to be for the Irishman. 802 00:46:37,476 --> 00:46:38,309 But... 803 00:46:39,351 --> 00:46:41,101 not sure he felt like celebrating. 804 00:46:41,184 --> 00:46:42,768 [chuckles] 805 00:46:42,851 --> 00:46:44,393 You... you saw the fight? 806 00:46:44,476 --> 00:46:45,893 Well and truly. 807 00:46:47,434 --> 00:46:48,976 Are women not permitted at such events? 808 00:46:49,059 --> 00:46:51,851 [chuckles awkwardly] Yes, of course. I mean... 809 00:46:51,934 --> 00:46:54,851 usually, I... I see a different type of women 810 00:46:54,934 --> 00:46:57,059 at the... fight. 811 00:46:57,143 --> 00:46:58,851 [chuckles] I mean... well... 812 00:46:58,934 --> 00:47:00,518 Have I made you uncomfortable, Jem? 813 00:47:02,226 --> 00:47:03,268 No. -[Lady Abigail chuckles] 814 00:47:03,351 --> 00:47:05,684 Good. -[chuckles] 815 00:47:05,768 --> 00:47:07,309 You'd be surprised at how many women 816 00:47:07,393 --> 00:47:09,309 enjoy the spectacle. 817 00:47:09,393 --> 00:47:11,101 You'll find many women in the crowds. 818 00:47:12,976 --> 00:47:14,684 You just have to take notice. 819 00:47:18,059 --> 00:47:20,059 -[chuckles] -[indistinct chatter] 820 00:47:20,143 --> 00:47:21,184 The new champ toys have arrived. 821 00:47:21,268 --> 00:47:23,059 Get me one. -Make way. 822 00:47:23,143 --> 00:47:24,101 [grunts] 823 00:47:26,893 --> 00:47:29,309 Whoa! They look so real! 824 00:47:29,393 --> 00:47:34,393 [♪♪♪] 825 00:48:10,893 --> 00:48:12,643 In the meantime, we'll have some fun. 826 00:48:12,726 --> 00:48:14,851 [smooches] 827 00:48:14,934 --> 00:48:16,309 Ooh! -Ooh! 828 00:48:18,684 --> 00:48:21,101 Classy dresser. 829 00:48:21,184 --> 00:48:22,101 Mm. 830 00:48:23,184 --> 00:48:24,101 [grunts] 831 00:48:24,184 --> 00:48:25,434 [smooches] 832 00:48:25,518 --> 00:48:28,101 [exotic woman moans] 833 00:48:28,184 --> 00:48:29,518 [breathes heavily] 834 00:48:29,601 --> 00:48:31,559 [exotic woman giggles] 835 00:48:31,643 --> 00:48:33,851 [speaks Spanish] 836 00:48:33,934 --> 00:48:34,601 Huh? 837 00:48:34,684 --> 00:48:36,434 What are you drinking, Jem? 838 00:48:36,518 --> 00:48:37,434 Give me some. 839 00:48:39,601 --> 00:48:41,268 [chuckles] 840 00:48:41,351 --> 00:48:42,351 Champ. 841 00:48:47,268 --> 00:48:48,309 [smooches, chuckles] 842 00:48:48,393 --> 00:48:49,726 [exotic woman giggles] 843 00:48:50,601 --> 00:48:52,059 [indistinct chatter] 844 00:48:54,268 --> 00:48:57,434 Time! -[grunts] 845 00:48:57,518 --> 00:48:59,351 [crowd cheering] 846 00:48:59,434 --> 00:49:02,643 [grunts, groans] 847 00:49:02,726 --> 00:49:05,726 [screams, grunts] 848 00:49:08,226 --> 00:49:10,268 [indistinct shouting] 849 00:49:10,351 --> 00:49:13,434 [laughs] 850 00:49:13,518 --> 00:49:15,434 [grunts] 851 00:49:15,518 --> 00:49:17,851 Loosen up. 852 00:49:17,934 --> 00:49:19,351 [grunts, groans] 853 00:49:19,434 --> 00:49:20,184 How daunting. 854 00:49:20,268 --> 00:49:21,268 [grunts] 855 00:49:21,351 --> 00:49:22,768 -[scoffs] -[grunts] 856 00:49:22,851 --> 00:49:23,643 -[John groans] -Yes! 857 00:49:23,726 --> 00:49:25,059 -[Jem grunts] -Yes. 858 00:49:25,143 --> 00:49:26,268 -[crowd cheering] -Hey! 859 00:49:26,351 --> 00:49:28,934 [laughs] 860 00:49:29,018 --> 00:49:30,809 Well done, well done! 861 00:49:30,893 --> 00:49:33,684 [chuckles] 862 00:49:35,934 --> 00:49:38,393 We need more of that. Spectacle! 863 00:49:38,476 --> 00:49:40,643 [spits] 864 00:49:40,726 --> 00:49:42,143 [laughs] 865 00:49:42,226 --> 00:49:44,851 Well, that was a different approach, wasn't it? 866 00:49:44,934 --> 00:49:46,143 Fantastic spectacle. 867 00:49:46,226 --> 00:49:47,309 Well done, well done. 868 00:49:49,518 --> 00:49:51,226 Mr. Warr. 869 00:49:51,309 --> 00:49:52,268 Hmm. 870 00:49:52,351 --> 00:49:55,351 [laughs] 871 00:49:56,851 --> 00:49:58,184 LORD RUSHWORTH: So, Mr. Egan, 872 00:49:58,268 --> 00:50:00,768 will that demonstration excite your readers? 873 00:50:00,851 --> 00:50:02,226 EGAN: Indeed, my lord, it will. 874 00:50:02,309 --> 00:50:04,893 [Rushworth laughs] 875 00:50:07,643 --> 00:50:08,934 DOCK SELLER: Fresh bread! 876 00:50:09,018 --> 00:50:10,893 Come and get your fresh bread. 877 00:50:10,976 --> 00:50:13,268 Go on, step up. There you go. 878 00:50:13,351 --> 00:50:14,351 There’s two for you, darling. 879 00:50:14,434 --> 00:50:15,476 BOY: There they are. It's Jem's mum. 880 00:50:15,559 --> 00:50:16,559 DOCK SELLER: Fresh bread, anyone? 881 00:50:16,643 --> 00:50:18,601 Come on, everyone. Fresh bread. 882 00:50:18,684 --> 00:50:21,309 Fresh bread, ladies? 883 00:50:21,393 --> 00:50:23,268 You must be proud of your boy, Mary. 884 00:50:23,351 --> 00:50:26,351 Jem Belcher. Champion of England. 885 00:50:26,434 --> 00:50:29,018 He beat Andrew Gamble black and blue. 886 00:50:29,101 --> 00:50:30,726 GILLY: Yeah, you're right. 887 00:50:33,726 --> 00:50:35,934 [inhales, exhales] 888 00:50:37,226 --> 00:50:39,018 Mm. 889 00:50:39,101 --> 00:50:41,018 Champion of England? 890 00:50:41,101 --> 00:50:42,101 Here, Ma. 891 00:50:46,643 --> 00:50:49,184 What's taking you so long? 892 00:50:49,268 --> 00:50:50,393 I'm just getting used to it. 893 00:50:50,476 --> 00:50:51,684 It's really very simple. 894 00:50:51,768 --> 00:50:54,143 You bet the checks on your best five cards. 895 00:50:54,226 --> 00:50:57,143 What use is it to invent a game 896 00:50:57,226 --> 00:50:59,434 only to have it outlawed a few years later? 897 00:50:59,518 --> 00:51:00,976 [chuckles] What do you expect? 898 00:51:01,059 --> 00:51:01,768 That's the French for you. 899 00:51:01,851 --> 00:51:03,726 Everything they do is backwards. 900 00:51:03,809 --> 00:51:06,268 Who do you suppose will be your next opponent? 901 00:51:06,351 --> 00:51:08,184 That depends on who's left. 902 00:51:08,268 --> 00:51:10,809 The ring has invigorated English life. 903 00:51:10,893 --> 00:51:13,143 A life you'll never find in William Wordsworth. 904 00:51:13,226 --> 00:51:17,143 Fighting provides a stepladder for a pauper to become a prince. 905 00:51:17,226 --> 00:51:19,976 I agree. But reading poetry should not be discounted 906 00:51:20,059 --> 00:51:21,893 as a worthy pursuit. 907 00:51:21,976 --> 00:51:24,768 I confess that I myself have quite a penchant 908 00:51:24,851 --> 00:51:25,643 for Mr. Wordsworth. 909 00:51:25,726 --> 00:51:27,726 So do Dandies. -[laughs] 910 00:51:27,809 --> 00:51:31,268 Soon, there will be ranks and weight classes. 911 00:51:31,351 --> 00:51:34,101 Men will need to reach and earn a certain level 912 00:51:34,184 --> 00:51:35,851 before challenging anyone. 913 00:51:35,934 --> 00:51:36,893 Yes, a fight's a fight, Egan. 914 00:51:36,976 --> 00:51:39,684 Let's not get bogged down in technicalities. 915 00:51:39,768 --> 00:51:41,143 [chuckles] 916 00:51:41,226 --> 00:51:42,643 On that note. 917 00:51:42,726 --> 00:51:43,601 [Ashford chuckles] 918 00:51:43,684 --> 00:51:46,393 I thought you were just getting used to it. 919 00:51:47,893 --> 00:51:49,476 Oh! Fold. 920 00:51:49,559 --> 00:51:50,851 I am out. 921 00:51:50,934 --> 00:51:53,101 Shall we raise the stakes before the last turn? 922 00:51:53,184 --> 00:51:54,726 You know what, it's not worth it. 923 00:51:54,809 --> 00:51:56,518 He bets like the king. 924 00:51:56,601 --> 00:51:59,351 Victory and defeat lie in wait side by side. 925 00:52:03,184 --> 00:52:04,351 [Jem smacks lips] 926 00:52:04,434 --> 00:52:05,643 All in, my lord. 927 00:52:07,976 --> 00:52:09,184 I'll join you. 928 00:52:18,601 --> 00:52:21,309 Oh! -[chuckles] 929 00:52:21,393 --> 00:52:22,309 Kings are rarely beaten. 930 00:52:22,393 --> 00:52:24,434 But the ace trumps the king. Well done. 931 00:52:24,518 --> 00:52:25,809 [thumping] 932 00:52:25,893 --> 00:52:26,726 EGAN: Very good. Very good. 933 00:52:26,809 --> 00:52:29,018 -[Lady Ashford chuckling] -Another round, please, Jerry. 934 00:52:32,059 --> 00:52:35,893 Your lordship, could I have a... a private word, please? 935 00:52:35,976 --> 00:52:37,143 Spit it out. 936 00:52:37,226 --> 00:52:39,059 JERRY: Yes, my lord. I... I do beg your pardon. 937 00:52:39,143 --> 00:52:41,643 It's just your line of credit is rather high 938 00:52:41,726 --> 00:52:44,059 and over its limit. 939 00:52:44,143 --> 00:52:46,059 [clears throat] 940 00:52:46,143 --> 00:52:48,268 Are you trying to embarrass me? 941 00:52:48,351 --> 00:52:50,101 No. Not at all. It's just... 942 00:52:50,184 --> 00:52:53,101 -[chokes] -Pitiful scum. 943 00:52:53,184 --> 00:52:54,434 I could burn this place down tonight 944 00:52:54,518 --> 00:52:56,518 and no one would give two fucks! 945 00:52:56,601 --> 00:52:58,018 Stop it, Rushworth. 946 00:52:58,101 --> 00:53:01,226 I didn't mean to offend you, my lord, I swear. 947 00:53:01,309 --> 00:53:02,476 LORD ASHFORD: Shame on you, sir. 948 00:53:02,559 --> 00:53:04,684 This is not the conduct becoming an officer 949 00:53:04,768 --> 00:53:07,976 in His Majesty's Navy, retired or not. 950 00:53:09,768 --> 00:53:10,643 Hmm. 951 00:53:18,143 --> 00:53:19,184 [horse snorts] 952 00:53:20,393 --> 00:53:23,393 [indistinct chatter in background] 953 00:53:34,351 --> 00:53:35,518 [horse snorts] 954 00:53:38,726 --> 00:53:40,726 [men cheering in distance] 955 00:53:41,726 --> 00:53:44,726 [indistinct chatter] 956 00:53:47,143 --> 00:53:48,393 Here's to me. 957 00:53:48,476 --> 00:53:49,434 [glasses clink] 958 00:53:54,976 --> 00:53:56,184 [speaks indistinctly] 959 00:53:57,018 --> 00:53:58,018 [chuckles] 960 00:54:01,684 --> 00:54:06,059 Must be excitin', seein' new places. 961 00:54:07,601 --> 00:54:09,643 Yeah, it is. 962 00:54:11,809 --> 00:54:13,976 Tom and Gilly ask about you a lot. 963 00:54:14,059 --> 00:54:16,309 [birds chirping in distance] 964 00:54:16,393 --> 00:54:19,018 Everywhere I go nowadays someone asks about you. 965 00:54:23,726 --> 00:54:25,018 I miss them. 966 00:54:27,351 --> 00:54:28,851 I miss you, too. 967 00:54:35,434 --> 00:54:36,643 You can come back home whenever you want. 968 00:54:36,726 --> 00:54:37,893 You know that, don't you? 969 00:54:39,851 --> 00:54:41,018 Yeah. 970 00:54:45,184 --> 00:54:46,393 [sighs] 971 00:54:52,393 --> 00:54:53,601 What'd I miss? 972 00:54:55,143 --> 00:54:57,851 [blowing punches] 973 00:54:57,934 --> 00:54:59,309 Anyone to watch out for? 974 00:55:01,434 --> 00:55:04,893 Well, there's always someone worth watchin' out for. 975 00:55:04,976 --> 00:55:07,476 As long as I keep winnin', what else matters? 976 00:55:07,559 --> 00:55:08,559 [thump] 977 00:55:10,976 --> 00:55:11,684 What's that for? 978 00:55:11,768 --> 00:55:15,768 Champion or challenger, you turn up on my camp on time. 979 00:55:15,851 --> 00:55:18,184 I am the champion. 980 00:55:18,268 --> 00:55:20,143 Ain't that enough for you? 981 00:55:20,226 --> 00:55:22,643 Well, you're gonna make a choice. 982 00:55:22,726 --> 00:55:25,601 You either train like a champion 983 00:55:25,684 --> 00:55:27,518 or you get ready to be a loser. 984 00:55:30,643 --> 00:55:32,143 [blowing punches] 985 00:55:32,226 --> 00:55:34,101 [sighs] 986 00:55:34,184 --> 00:55:36,351 That's the first time you've called me a loser, Bill. 987 00:55:36,434 --> 00:55:37,768 [sighs] 988 00:55:37,851 --> 00:55:39,851 [blowing punches] 989 00:55:46,226 --> 00:55:51,226 [♪♪♪] 990 00:56:01,268 --> 00:56:03,768 Welcome to Fives. 991 00:56:03,851 --> 00:56:04,809 So, what's the occasion? 992 00:56:04,893 --> 00:56:07,143 Celebration of the well-heeled, the wealthy, 993 00:56:07,226 --> 00:56:09,351 and the immovability of our status. 994 00:56:09,434 --> 00:56:11,268 -[chuckles] -I see. 995 00:56:11,351 --> 00:56:13,559 Hierarchies exist everywhere. 996 00:56:13,643 --> 00:56:15,518 They're a natural course of life. 997 00:56:16,851 --> 00:56:18,059 Is that your theory, My Lord? 998 00:56:18,143 --> 00:56:20,268 Uh, not a theory, but a fact. 999 00:56:20,351 --> 00:56:23,309 You need only look at the animal kingdom, hmm, 1000 00:56:23,393 --> 00:56:25,976 that are tuned to status in the same way we are. 1001 00:56:26,059 --> 00:56:27,768 We are made to live this way. 1002 00:56:29,393 --> 00:56:31,226 I do hope you're enjoying. 1003 00:56:31,309 --> 00:56:32,809 We are living in a golden age, Jem. 1004 00:56:32,893 --> 00:56:35,059 There's no better time to be alive. 1005 00:56:35,143 --> 00:56:37,434 Hmm? -[grunts] 1006 00:56:37,518 --> 00:56:38,518 LORD RUSHWORTH: Come. 1007 00:56:40,601 --> 00:56:42,809 Ever boxed a kangaroo before? 1008 00:56:44,393 --> 00:56:45,434 Can't say I have. 1009 00:56:45,518 --> 00:56:46,893 They can be nasty bastards. 1010 00:56:46,976 --> 00:56:48,434 I fought with one. 1011 00:56:48,518 --> 00:56:51,726 The animal attempted kicking me in the gingambobs, hmm? 1012 00:56:51,809 --> 00:56:53,601 You should try it sometime. 1013 00:56:53,684 --> 00:56:54,726 [chuckles] 1014 00:56:54,809 --> 00:56:55,726 Perhaps, I will. 1015 00:56:56,768 --> 00:56:59,018 You know what I love about fighting? 1016 00:56:59,101 --> 00:56:59,851 What's that? 1017 00:56:59,934 --> 00:57:02,934 It's the only sport where money is made by men doing somethin' 1018 00:57:03,018 --> 00:57:05,143 they'd ordinarily be locked up for. 1019 00:57:06,601 --> 00:57:08,226 Never thought of it like that before. 1020 00:57:10,268 --> 00:57:11,184 [glass clinks] 1021 00:57:11,268 --> 00:57:13,893 We can achieve even greater things 1022 00:57:13,976 --> 00:57:15,809 than we already have. 1023 00:57:15,893 --> 00:57:16,893 [chuckles] 1024 00:57:18,309 --> 00:57:19,518 [speaks indistinctly] 1025 00:57:19,601 --> 00:57:21,184 [chuckles] 1026 00:57:21,268 --> 00:57:22,226 Oh! 1027 00:57:22,309 --> 00:57:23,059 LORD RUSHWORTH: Careful, careful! 1028 00:57:23,143 --> 00:57:23,934 Whoa, ho, ho, ho! 1029 00:57:24,018 --> 00:57:25,309 I can see the champion of England 1030 00:57:25,393 --> 00:57:27,559 takes his leisure activities very seriously. 1031 00:57:27,643 --> 00:57:31,434 May I present, fresh fighting prospect, 1032 00:57:31,518 --> 00:57:32,768 Henry Pearce. 1033 00:57:32,851 --> 00:57:34,434 Jem Belcher. 1034 00:57:34,518 --> 00:57:37,059 Jem Belcher, I'm a big fan. 1035 00:57:37,143 --> 00:57:38,351 Pleasure to meet you, champ. 1036 00:57:38,434 --> 00:57:40,351 [indistinct chatter in background] 1037 00:57:40,434 --> 00:57:41,226 Likewise. 1038 00:57:41,309 --> 00:57:43,643 Shall we continue with the fun on the court, hmm? 1039 00:57:45,268 --> 00:57:48,643 Ladies and gentlemen, myself, Your Lordship 1040 00:57:48,726 --> 00:57:50,934 has challenged the champion of England 1041 00:57:51,018 --> 00:57:53,143 to a Fives handball battle. 1042 00:57:53,226 --> 00:57:57,809 Gather 'round and place your bets, hmm? 1043 00:57:57,893 --> 00:57:59,559 After you. -[grunts] 1044 00:57:59,643 --> 00:58:01,184 [sniffles] 1045 00:58:01,268 --> 00:58:04,143 [indistinct chatter] 1046 00:58:04,226 --> 00:58:05,268 [chuckles] 1047 00:58:07,476 --> 00:58:08,809 [grunts] 1048 00:58:08,893 --> 00:58:09,934 [ball bouncing] 1049 00:58:10,018 --> 00:58:11,268 [grunting] 1050 00:58:12,184 --> 00:58:13,893 [indistinct chatter] 1051 00:58:13,976 --> 00:58:15,268 [grunting] 1052 00:58:33,143 --> 00:58:34,226 Oh! 1053 00:58:34,309 --> 00:58:35,309 -[groans] -[thud] 1054 00:58:35,393 --> 00:58:36,184 Oh! 1055 00:58:36,268 --> 00:58:39,268 [Jem groaning] 1056 00:58:46,726 --> 00:58:48,934 [yells] 1057 00:58:49,018 --> 00:58:49,809 My eye! 1058 00:58:49,893 --> 00:58:53,309 Jem, don't make such a fuss. 1059 00:58:57,893 --> 00:58:58,934 Jem? 1060 00:59:02,393 --> 00:59:03,351 Jem. 1061 00:59:05,018 --> 00:59:07,268 [fire crackling in background] 1062 00:59:09,726 --> 00:59:13,101 Maybe you should go home and see the family. 1063 00:59:13,184 --> 00:59:14,601 Do you good. 1064 00:59:14,684 --> 00:59:15,684 I'm fine. 1065 00:59:17,434 --> 00:59:19,184 Just sort the next purse. 1066 00:59:19,268 --> 00:59:22,143 You can't see, can you? 1067 00:59:22,226 --> 00:59:23,934 I can see just fine. 1068 00:59:26,018 --> 00:59:29,226 You know. You know what I mean. 1069 00:59:31,976 --> 00:59:33,476 [cup rattles] 1070 00:59:33,559 --> 00:59:38,559 [♪♪♪] 1071 00:59:53,684 --> 00:59:55,934 I know who I am. 1072 00:59:56,018 --> 00:59:58,809 I am Jem Belcher. 1073 00:59:58,893 --> 01:00:02,268 I am champion of England. 1074 01:00:07,143 --> 01:00:09,101 [horse trotting in distance] 1075 01:00:11,101 --> 01:00:12,976 [sighs] 1076 01:00:13,059 --> 01:00:17,101 Your absence these past weeks has sent tongues wagging. 1077 01:00:17,184 --> 01:00:18,601 I'm ready for the next fight. 1078 01:00:18,684 --> 01:00:20,559 I admire your optimism, Jem, 1079 01:00:20,643 --> 01:00:22,768 we must take things one step at a time. 1080 01:00:22,851 --> 01:00:24,643 Like I said, bring me a challenger 1081 01:00:24,726 --> 01:00:25,809 and I'll defend my title. 1082 01:00:25,893 --> 01:00:26,768 I'm sure you will, 1083 01:00:26,851 --> 01:00:31,976 however I have a responsibility to deliver what the people want. 1084 01:00:32,059 --> 01:00:34,434 The people want me, not the challenger. 1085 01:00:34,518 --> 01:00:36,226 Don't be naïve, Jem. 1086 01:00:36,309 --> 01:00:38,476 This is a great spectacle of human courage 1087 01:00:38,559 --> 01:00:40,018 we're talking about. 1088 01:00:40,101 --> 01:00:42,393 It means engineering it first. 1089 01:00:44,601 --> 01:00:48,143 I sell out crowds who pay to see me fight. 1090 01:00:48,226 --> 01:00:49,893 Not only to see you fight, 1091 01:00:49,976 --> 01:00:52,434 see you overcome adversity. 1092 01:00:52,518 --> 01:00:55,101 We are telling them a story, you see? 1093 01:00:55,184 --> 01:00:57,976 Before victory must come struggle. 1094 01:00:59,934 --> 01:01:04,768 I struggled to become Champion of England! 1095 01:01:06,268 --> 01:01:09,184 Isn't that enough? -Yeah. 1096 01:01:09,268 --> 01:01:12,851 Your story's not yet reached its conclusion, Jem. 1097 01:01:12,934 --> 01:01:16,518 People wanted to see its final chapter. 1098 01:01:16,601 --> 01:01:18,101 You won't control me. 1099 01:01:20,018 --> 01:01:22,768 And you won't control the people. 1100 01:01:22,851 --> 01:01:24,559 Without the people, Jem, 1101 01:01:24,643 --> 01:01:27,143 you and I both are nothing. 1102 01:01:31,934 --> 01:01:34,476 [sighs] 1103 01:01:34,559 --> 01:01:39,559 [♪♪♪] 1104 01:01:42,934 --> 01:01:45,934 [indistinct chatter and laughter in background] 1105 01:01:56,559 --> 01:01:59,643 Don't worry, I'm not after your money. 1106 01:02:09,934 --> 01:02:12,476 Straight in from the Americas. 1107 01:02:12,559 --> 01:02:14,684 Better than the rat's piss they drink here. 1108 01:02:22,684 --> 01:02:25,684 [groans] 1109 01:02:34,226 --> 01:02:36,226 [jewelry clinking] 1110 01:02:42,809 --> 01:02:43,809 [door shuts] 1111 01:02:43,893 --> 01:02:44,809 [cups clinking] 1112 01:02:44,893 --> 01:02:46,101 [gasps] 1113 01:02:47,143 --> 01:02:48,684 [grunts] 1114 01:02:48,768 --> 01:02:50,059 [cups clink] 1115 01:02:56,976 --> 01:02:58,601 Ma? 1116 01:02:58,684 --> 01:03:01,476 Lord Jesus, Bill was right. 1117 01:03:01,559 --> 01:03:03,518 You can't stay over here. 1118 01:03:03,601 --> 01:03:04,809 What you doin' here? 1119 01:03:06,684 --> 01:03:08,018 What happened to your eye? 1120 01:03:09,059 --> 01:03:11,143 [sighs] 1121 01:03:11,226 --> 01:03:12,809 Nothing. 1122 01:03:12,893 --> 01:03:14,018 You're coming home with me. 1123 01:03:14,101 --> 01:03:15,226 JEM: No, I'm not goin' anywhere. 1124 01:03:15,309 --> 01:03:16,101 I'm not goin' anywhere. 1125 01:03:16,184 --> 01:03:17,643 Don't you dare! 1126 01:03:19,351 --> 01:03:21,976 [breathing heavily] 1127 01:03:22,059 --> 01:03:23,059 [sighs] 1128 01:03:25,059 --> 01:03:25,976 Shame on you! 1129 01:03:26,059 --> 01:03:28,309 Leave me alone! 1130 01:03:28,393 --> 01:03:31,393 [breathing heavily] 1131 01:03:32,268 --> 01:03:33,893 Leave! 1132 01:03:34,893 --> 01:03:37,893 [breathing heavily] 1133 01:03:40,893 --> 01:03:45,893 [♪♪♪] 1134 01:03:52,976 --> 01:03:55,851 [crowd cheering] 1135 01:04:00,143 --> 01:04:01,559 [dresser-top items shatter] 1136 01:04:04,351 --> 01:04:07,643 [breathing heavily] 1137 01:04:09,226 --> 01:04:11,226 [horse trotting] 1138 01:04:15,684 --> 01:04:16,934 [horse neighs] 1139 01:04:21,768 --> 01:04:24,476 -[thump] -[horse neighs and snorts] 1140 01:04:26,143 --> 01:04:28,143 [coins clink] 1141 01:04:28,226 --> 01:04:29,309 Watch it. 1142 01:04:29,393 --> 01:04:31,101 [laughing] 1143 01:04:31,184 --> 01:04:34,268 You think we're after your money, Belcher? 1144 01:04:34,351 --> 01:04:37,518 The great Jem Belcher has become a quivering little coward 1145 01:04:37,601 --> 01:04:39,684 and a one-eyed pony. 1146 01:04:39,768 --> 01:04:40,559 [red coat guard laughs] 1147 01:04:40,643 --> 01:04:42,434 [grunting] 1148 01:04:42,518 --> 01:04:45,518 [groaning] 1149 01:04:52,559 --> 01:04:54,184 [laughs] 1150 01:04:54,268 --> 01:04:56,684 [thump] 1151 01:04:56,768 --> 01:04:59,768 [groaning] 1152 01:05:04,393 --> 01:05:06,059 [thwack] 1153 01:05:06,143 --> 01:05:08,393 [groans] 1154 01:05:12,934 --> 01:05:14,934 [coughs] 1155 01:05:16,768 --> 01:05:18,851 WALTER: Are you okay, my friend? 1156 01:05:18,934 --> 01:05:21,059 [groans] 1157 01:05:22,684 --> 01:05:23,726 Huh? 1158 01:05:25,351 --> 01:05:28,684 WALTER: Uh, strange things happen to a... 1159 01:05:28,768 --> 01:05:31,268 a man's mind in here. 1160 01:05:31,351 --> 01:05:34,934 [chuckles] Don't let the darkness fool you. 1161 01:05:35,018 --> 01:05:39,059 Our mother's womb gave us life after darkness. 1162 01:05:39,143 --> 01:05:45,059 After nine months from darkness to light. 1163 01:05:45,143 --> 01:05:46,184 Uh. 1164 01:05:48,268 --> 01:05:51,934 ♪ And I would love you all the day ♪ 1165 01:05:52,018 --> 01:05:57,018 ♪ Every night with kiss and play ♪ 1166 01:05:57,101 --> 01:05:58,351 [grunts] 1167 01:05:59,809 --> 01:06:01,018 [sighs] 1168 01:06:02,643 --> 01:06:04,643 [keys jingling] 1169 01:06:07,059 --> 01:06:08,351 [sighs, sniffles] 1170 01:06:08,434 --> 01:06:11,768 That's all you're gettin', so make it last. 1171 01:06:11,851 --> 01:06:13,351 [keys jingling] 1172 01:06:13,434 --> 01:06:15,768 [door squeaks] 1173 01:06:15,851 --> 01:06:16,893 [door slams] 1174 01:06:16,976 --> 01:06:17,768 Oh! 1175 01:06:17,851 --> 01:06:19,726 "The new champion of England, 1176 01:06:19,809 --> 01:06:22,934 one Henry 'The Game Chicken' Pearce, 1177 01:06:23,018 --> 01:06:26,684 enjoys his new found fame and fortune 1178 01:06:26,768 --> 01:06:30,893 under the auspices of Lord Rushworth 1179 01:06:30,976 --> 01:06:34,434 in company both high and low." 1180 01:06:34,518 --> 01:06:38,059 So says the very fine Pierce Egan, 1181 01:06:38,143 --> 01:06:41,143 sportswriter without equal. 1182 01:06:42,976 --> 01:06:44,184 [scoffs] 1183 01:06:45,309 --> 01:06:47,934 [takes a deep breath] 1184 01:06:48,018 --> 01:06:49,018 [grunts] 1185 01:06:51,559 --> 01:06:52,684 JACK:In life, 1186 01:06:52,768 --> 01:06:55,101 don't no one give two shits about you. 1187 01:06:55,184 --> 01:06:56,184 [yells] 1188 01:06:56,268 --> 01:06:58,393 [pants] 1189 01:06:59,809 --> 01:07:01,643 [grunts] 1190 01:07:02,976 --> 01:07:05,976 [breathing heavily] 1191 01:07:07,518 --> 01:07:13,476 I see the darkness no longer scares you. 1192 01:07:13,559 --> 01:07:14,851 [chuckles] 1193 01:07:14,934 --> 01:07:17,226 [breathing heavily] 1194 01:07:17,309 --> 01:07:21,893 Fear can change the most stubborn creatures. 1195 01:07:21,976 --> 01:07:23,643 [grunts] 1196 01:07:23,726 --> 01:07:26,559 Uh, you... you make no sense, old man. 1197 01:07:26,643 --> 01:07:29,518 [breathing heavily] 1198 01:07:29,601 --> 01:07:33,268 Uh, hey, young man, can you come... 1199 01:07:33,351 --> 01:07:34,643 come here a moment. 1200 01:07:34,726 --> 01:07:36,309 Yes, just a moment. 1201 01:07:36,393 --> 01:07:39,393 [breathing heavily] 1202 01:07:40,434 --> 01:07:41,434 Uh. 1203 01:07:43,768 --> 01:07:48,143 No, look into the mirror. 1204 01:07:49,268 --> 01:07:51,476 Look into your eyes. 1205 01:07:51,559 --> 01:07:54,268 See what's staring back at you. 1206 01:07:58,018 --> 01:07:58,684 It's just me. 1207 01:07:58,768 --> 01:08:03,893 No, I said "what", not "who". 1208 01:08:05,143 --> 01:08:08,268 Yes. That's it. 1209 01:08:09,268 --> 01:08:14,018 Self-hatred is staring back at you. 1210 01:08:14,101 --> 01:08:16,393 Discipline yourself 1211 01:08:16,476 --> 01:08:20,143 in the trivialities of life first, 1212 01:08:20,226 --> 01:08:24,934 then all matters greater than this will follow. 1213 01:08:25,018 --> 01:08:29,226 And only God determines the weal and woe of this world, 1214 01:08:29,309 --> 01:08:33,351 but man controls his own mind, 1215 01:08:33,434 --> 01:08:36,809 readying yourself for any such tempest of fate 1216 01:08:36,893 --> 01:08:39,059 that may blow your way. 1217 01:08:39,143 --> 01:08:41,809 The only blame that should weigh 1218 01:08:41,893 --> 01:08:46,143 upon your shoulders, young man, is that of self-neglect. 1219 01:08:46,226 --> 01:08:49,226 Now, you must embrace... 1220 01:08:49,309 --> 01:08:52,893 Embrace the sovereignty of your own mind. 1221 01:08:54,101 --> 01:08:55,518 [sighs] 1222 01:08:57,559 --> 01:09:00,351 You have anybody waiting for you on the outside? 1223 01:09:02,018 --> 01:09:03,143 Family. 1224 01:09:03,226 --> 01:09:04,726 [sniffles] 1225 01:09:04,809 --> 01:09:06,726 But they're not expecting me. 1226 01:09:08,893 --> 01:09:10,643 Who's waiting for you? 1227 01:09:10,726 --> 01:09:13,059 No one in particular. 1228 01:09:13,143 --> 01:09:15,226 Only death. 1229 01:09:15,309 --> 01:09:16,934 [sighs] 1230 01:09:17,018 --> 01:09:20,059 [footfalls] 1231 01:09:24,976 --> 01:09:27,976 [keys jingling] 1232 01:09:29,226 --> 01:09:31,393 [door unlocks] 1233 01:09:33,976 --> 01:09:34,726 [sighs] 1234 01:09:34,809 --> 01:09:37,809 Your debt has been paid, Belcher. 1235 01:09:37,893 --> 01:09:39,143 [sighs] 1236 01:09:51,268 --> 01:09:52,851 Walter. 1237 01:09:52,934 --> 01:09:55,059 Where's... where's Walter? 1238 01:09:55,143 --> 01:09:56,393 That old bastard? 1239 01:09:58,434 --> 01:09:59,809 He suffered long enough. 1240 01:10:01,809 --> 01:10:03,393 Come on! Chop, chop! 1241 01:10:03,476 --> 01:10:05,726 Yes. Walter. 1242 01:10:05,809 --> 01:10:07,684 What happened to him? 1243 01:10:07,768 --> 01:10:10,184 [rain pattering] 1244 01:10:10,268 --> 01:10:11,476 [sighs] 1245 01:10:11,559 --> 01:10:14,518 [sobs] 1246 01:10:19,268 --> 01:10:20,726 It'll be all right. 1247 01:10:23,309 --> 01:10:26,226 [sighing] 1248 01:10:26,309 --> 01:10:27,726 JEM: Let's dig in. 1249 01:10:27,809 --> 01:10:29,268 [Jem sighs] 1250 01:10:31,434 --> 01:10:34,268 You know, you've become quite the hero 'round here. 1251 01:10:34,351 --> 01:10:35,768 Not sure I feel like one. 1252 01:10:35,851 --> 01:10:36,809 [crockery clatters] 1253 01:10:36,893 --> 01:10:39,476 What took you so long to come back? 1254 01:10:39,559 --> 01:10:42,018 I don't know. 1255 01:10:42,101 --> 01:10:44,893 Well, we never would've got by without you. 1256 01:10:44,976 --> 01:10:47,351 you know, no proper food, new clothes. 1257 01:10:47,434 --> 01:10:49,309 I mean, even new shoes. 1258 01:10:49,393 --> 01:10:51,809 I'm glad you came home. 1259 01:10:51,893 --> 01:10:53,101 We all are. 1260 01:10:56,768 --> 01:10:57,893 Can I see your eye then? 1261 01:10:57,976 --> 01:11:00,143 MARY: Oh, Gilly, don't be silly. 1262 01:11:00,226 --> 01:11:01,768 It's okay, she can see it. 1263 01:11:02,976 --> 01:11:04,851 -[chuckles] -Still got my good one. 1264 01:11:06,934 --> 01:11:08,018 Is it true that the ladies in London 1265 01:11:08,101 --> 01:11:09,851 have a different dress every day? 1266 01:11:11,768 --> 01:11:13,643 Yeah, probably. 1267 01:11:13,726 --> 01:11:15,518 London's a big fairground. 1268 01:11:15,601 --> 01:11:17,726 You can have fun and enjoy it, 1269 01:11:17,809 --> 01:11:21,143 but too much can make you feel sick. 1270 01:11:21,226 --> 01:11:22,226 [chuckles] 1271 01:11:22,309 --> 01:11:23,643 I wanna go there. 1272 01:11:23,726 --> 01:11:24,976 [chuckles] 1273 01:11:25,059 --> 01:11:26,684 What is this? 1274 01:11:27,643 --> 01:11:30,059 It's asparagus. 1275 01:11:30,143 --> 01:11:31,976 It's what they eat in London. 1276 01:11:37,809 --> 01:11:40,059 [water rippling] 1277 01:11:47,434 --> 01:11:48,851 Wash your hands... 1278 01:11:51,101 --> 01:11:54,851 in salted water after each fight. 1279 01:11:56,184 --> 01:11:58,518 That way you keep 'em in good shape. 1280 01:12:02,476 --> 01:12:04,268 [water rippling] 1281 01:12:04,351 --> 01:12:05,643 It's good to be home. 1282 01:12:09,643 --> 01:12:11,101 [chuckles] 1283 01:12:14,226 --> 01:12:18,393 "Oh, Lord, I give my life to you, 1284 01:12:18,476 --> 01:12:19,976 I trust into you." 1285 01:12:22,059 --> 01:12:23,059 [sighs] 1286 01:12:23,143 --> 01:12:26,601 "Show me the right path, oh, Lord. 1287 01:12:29,809 --> 01:12:31,976 Point out 1288 01:12:32,059 --> 01:12:33,893 the road that I should follow. 1289 01:12:37,851 --> 01:12:40,309 Not remember 1290 01:12:40,393 --> 01:12:42,809 the rebellious sins of my youth." 1291 01:12:47,101 --> 01:12:49,476 [sighs] Remember me... 1292 01:12:52,851 --> 01:12:55,351 in the light of Your unfailing love. 1293 01:13:00,518 --> 01:13:01,643 Oh, Lord." 1294 01:13:01,726 --> 01:13:06,726 [♪♪♪] 1295 01:13:08,643 --> 01:13:11,101 [sighs] 1296 01:13:15,101 --> 01:13:18,101 [indistinct chatter and laughter in background] 1297 01:13:19,809 --> 01:13:23,309 TOM: Oi. 1298 01:13:23,393 --> 01:13:24,851 You're chirpy. -Yeah. 1299 01:13:24,934 --> 01:13:26,268 'Cause I just seen Bill. 1300 01:13:26,351 --> 01:13:28,601 Really? How is the old fart? 1301 01:13:28,684 --> 01:13:29,726 [chuckles] 1302 01:13:29,809 --> 01:13:32,726 The old fart wants to give you another chance. 1303 01:13:32,809 --> 01:13:34,018 He couldn't tell me that himself? 1304 01:13:34,101 --> 01:13:35,434 Fuck sake, Jem. 1305 01:13:35,518 --> 01:13:37,143 This is good. 1306 01:13:37,226 --> 01:13:39,559 Just... you just gotta be at his barn in the mornin'. 1307 01:13:39,643 --> 01:13:41,893 Right? No excuses. 1308 01:13:41,976 --> 01:13:42,934 [sighs] 1309 01:13:43,018 --> 01:13:44,934 He believes in you, Jem. 1310 01:13:45,018 --> 01:13:46,018 We all do. 1311 01:13:48,184 --> 01:13:49,601 I'll see you in the mornin', yeah? 1312 01:13:49,684 --> 01:13:50,809 And don't be late. 1313 01:13:55,434 --> 01:14:00,434 [♪♪♪] 1314 01:14:03,018 --> 01:14:04,976 Turn your glove over. 1315 01:14:05,059 --> 01:14:06,976 There you go. Get used to these quick. 1316 01:14:08,476 --> 01:14:09,434 All things have changed 1317 01:14:09,518 --> 01:14:11,976 since you was last in front of the ropes. 1318 01:14:12,059 --> 01:14:13,726 You got a lot to learn. 1319 01:14:13,809 --> 01:14:14,893 Hmm? How does that feel? 1320 01:14:14,976 --> 01:14:16,309 [taps] 1321 01:14:20,976 --> 01:14:21,809 [thump] 1322 01:14:21,893 --> 01:14:24,434 [grunts] 1323 01:14:25,684 --> 01:14:26,893 No, you... no, you, look... 1324 01:14:26,976 --> 01:14:31,476 Uh, you're... you're fucking slow and you're fucking weak! 1325 01:14:31,559 --> 01:14:34,476 And we ain't got time for fuckin' mistakes. 1326 01:14:34,559 --> 01:14:35,351 Come on. 1327 01:14:35,434 --> 01:14:37,768 Henry Pearce is ferocious 1328 01:14:37,851 --> 01:14:39,934 and he'll knock a fuckin' hole in you! 1329 01:14:40,018 --> 01:14:42,268 You gotta work harder than you've ever fucking worked 1330 01:14:42,351 --> 01:14:43,393 in your life! 1331 01:14:43,476 --> 01:14:44,434 Work! 1332 01:14:44,518 --> 01:14:45,309 [grunts] 1333 01:14:45,393 --> 01:14:46,643 That won't work. 1334 01:14:46,726 --> 01:14:47,934 Push your fuckin' self. 1335 01:14:48,018 --> 01:14:50,351 Come on, work. 1336 01:14:50,434 --> 01:14:52,559 One chance. 1337 01:14:52,643 --> 01:14:54,268 You're running like my mother. 1338 01:14:54,351 --> 01:14:58,351 But you gotta ask yourself do you really want this. 1339 01:14:58,434 --> 01:15:00,476 Do you? Where is it? 1340 01:15:00,559 --> 01:15:04,184 You gotta work, work, work, work. 1341 01:15:04,268 --> 01:15:05,184 [Jem grunting] 1342 01:15:05,268 --> 01:15:10,268 [♪♪♪] 1343 01:15:14,559 --> 01:15:17,726 Well, move about on your toes. 1344 01:15:21,559 --> 01:15:23,893 That's it. 1345 01:15:23,976 --> 01:15:25,143 I want you to get in there. 1346 01:15:25,226 --> 01:15:26,851 Oh, see that meadow? 1347 01:15:26,934 --> 01:15:28,351 Get in there, take your shoes off. 1348 01:15:29,684 --> 01:15:30,434 [indistinct chanting] 1349 01:15:30,518 --> 01:15:32,351 BILL:Henry Pierce is gonna hunt down. 1350 01:15:32,434 --> 01:15:34,934 He' gonna come looking for you. 1351 01:15:35,018 --> 01:15:35,893 [cheering] 1352 01:15:35,976 --> 01:15:38,351 And you ain't fucking fought no one like him before. 1353 01:15:39,476 --> 01:15:41,476 [grunts] 1354 01:15:44,809 --> 01:15:46,184 [water splashes] 1355 01:15:46,268 --> 01:15:48,059 Come on, Jem, we've been here all day! 1356 01:15:48,143 --> 01:15:49,559 Shh! 1357 01:15:49,643 --> 01:15:51,393 What are you? -Champion of England. 1358 01:15:51,476 --> 01:15:52,601 Now, fuckin' hit him. 1359 01:15:52,684 --> 01:15:53,643 Hurt him! 1360 01:15:53,726 --> 01:15:54,684 [grunts] 1361 01:15:54,768 --> 01:15:57,309 Jab! -[grunts] 1362 01:15:57,393 --> 01:16:00,184 Henry Pierce. Higher. 1363 01:16:00,268 --> 01:16:01,268 BILL: In you go. 1364 01:16:03,226 --> 01:16:04,601 Keep on your toes. 1365 01:16:05,518 --> 01:16:07,601 [grunts] 1366 01:16:07,684 --> 01:16:09,143 What's the mud for, Bill? 1367 01:16:09,226 --> 01:16:11,684 Uh, it strengthens the legs. 1368 01:16:16,643 --> 01:16:17,934 [grunts] 1369 01:16:18,018 --> 01:16:19,309 You look sharp. 1370 01:16:19,393 --> 01:16:20,434 [grunts] 1371 01:16:20,518 --> 01:16:21,893 Not yet, you don't. 1372 01:16:21,976 --> 01:16:24,934 It ain't no game if you get stuck. 1373 01:16:25,018 --> 01:16:26,476 You gotta move. 1374 01:16:26,559 --> 01:16:29,309 [pants] 1375 01:16:29,393 --> 01:16:32,268 Come on, move. 1376 01:16:32,351 --> 01:16:33,143 [Jem pants] 1377 01:16:33,226 --> 01:16:34,934 Jem, we can come back tomorrow. 1378 01:16:37,643 --> 01:16:39,476 You gotta punch through it. 1379 01:16:39,559 --> 01:16:40,601 Work it! 1380 01:16:40,684 --> 01:16:42,018 Beat, beat, beat! 1381 01:16:42,101 --> 01:16:43,059 Throw the shoulder. 1382 01:16:43,143 --> 01:16:44,268 Beat! Beat! 1383 01:16:44,351 --> 01:16:47,351 Now, try and catch one of them blue flies. 1384 01:16:47,434 --> 01:16:48,351 Which one? 1385 01:16:50,434 --> 01:16:51,601 It's blue. 1386 01:16:54,434 --> 01:16:55,351 [grunts] 1387 01:16:55,434 --> 01:16:57,601 Push, push, push, push. Bam! 1388 01:16:57,684 --> 01:16:59,309 Lovely. 1389 01:16:59,393 --> 01:17:01,393 [water ripples] 1390 01:17:01,476 --> 01:17:04,309 [grunts] 1391 01:17:04,393 --> 01:17:06,351 [thump] 1392 01:17:06,434 --> 01:17:08,018 You know what I call these creatures? 1393 01:17:09,518 --> 01:17:12,851 The Egyptians called 'em "thunderer of the Nile." 1394 01:17:12,934 --> 01:17:14,934 -[zap] -[yells] 1395 01:17:15,018 --> 01:17:16,684 Come on, Jem, if you can take this, 1396 01:17:16,768 --> 01:17:18,518 Pearce won't have anything for you. 1397 01:17:18,601 --> 01:17:20,393 [grunts] 1398 01:17:20,476 --> 01:17:21,976 Champion of England, champion of England. 1399 01:17:22,059 --> 01:17:23,684 Champion of England. 1400 01:17:23,768 --> 01:17:24,601 Champion of England. 1401 01:17:24,684 --> 01:17:26,601 Champion of England. 1402 01:17:26,684 --> 01:17:28,184 [grunts] 1403 01:17:28,268 --> 01:17:29,476 [water splashes] 1404 01:17:29,559 --> 01:17:34,559 [♪♪♪] 1405 01:17:38,601 --> 01:17:39,684 Hmm. 1406 01:17:41,976 --> 01:17:44,184 [footfalls] 1407 01:17:45,976 --> 01:17:47,601 Betted it all on Pearce. 1408 01:17:52,893 --> 01:17:55,893 PIERCE:The day we've waited for is finally upon us. 1409 01:17:55,976 --> 01:17:57,351 The heroic Jem Belcher, 1410 01:17:57,434 --> 01:18:00,184 grandson of the mighty Jack Slack himself, 1411 01:18:00,268 --> 01:18:03,393 will lock horns with Henry The Game Chicken Pierce 1412 01:18:03,476 --> 01:18:05,893 in an epic battle for the championship 1413 01:18:05,976 --> 01:18:08,059 of the United Kingdom. 1414 01:18:08,143 --> 01:18:11,768 Today marks the evolution of the sport 1415 01:18:11,851 --> 01:18:15,601 and shall be spoken of for generations to come. 1416 01:18:17,018 --> 01:18:19,559 June 26th. -[indistinct speech] 1417 01:18:19,643 --> 01:18:22,476 The Championship Prizefight in Victoria. 1418 01:18:22,559 --> 01:18:24,559 Proving the young can outsmart the old, 1419 01:18:24,643 --> 01:18:26,726 the champion dancing in the ring... 1420 01:18:26,809 --> 01:18:28,101 -[indistinct speech] -[grunts] 1421 01:18:28,184 --> 01:18:29,476 This will top it, though. 1422 01:18:29,559 --> 01:18:31,643 It's bein' talked about across the whole country. 1423 01:18:31,726 --> 01:18:32,768 First... -Move your hands. 1424 01:18:32,851 --> 01:18:34,143 PIERCE: The great James Figg. 1425 01:18:34,226 --> 01:18:35,893 Then his grandson, your grandfather, 1426 01:18:35,976 --> 01:18:36,768 Jack Slack. 1427 01:18:36,851 --> 01:18:40,184 And now, historian's ink is poised to etch your name 1428 01:18:40,268 --> 01:18:41,768 in its annals! -There you go, young man. 1429 01:18:41,851 --> 01:18:44,268 Tomorrow will be an historic day for the sport 1430 01:18:44,351 --> 01:18:45,518 and for you, Jem. 1431 01:18:45,601 --> 01:18:48,476 It's the catalyst of a new wave of smart, 1432 01:18:48,559 --> 01:18:50,309 Scientific pugilism. 1433 01:18:50,393 --> 01:18:52,309 Keep your spirits high. 1434 01:18:52,393 --> 01:18:53,976 You deserve to win this one, champ! 1435 01:18:54,059 --> 01:18:55,268 [fighter grunting] 1436 01:18:55,351 --> 01:18:57,059 [horse trots] 1437 01:18:57,143 --> 01:18:59,434 Oh, fuck. 1438 01:18:59,518 --> 01:19:00,601 [sighs] 1439 01:19:03,059 --> 01:19:03,976 Oh. 1440 01:19:06,184 --> 01:19:08,393 What do you want here, Rushworth? 1441 01:19:08,476 --> 01:19:10,726 It's Lord to you. -Oh. 1442 01:19:10,809 --> 01:19:12,976 Or has your memory gone soft? 1443 01:19:13,059 --> 01:19:14,809 Well, there ain't no lords here. 1444 01:19:14,893 --> 01:19:15,476 We're simply here 1445 01:19:15,559 --> 01:19:17,184 to wish the challenger the best of luck, 1446 01:19:17,268 --> 01:19:21,601 as any honourable gentlemen would in today's free world. 1447 01:19:21,684 --> 01:19:22,893 We don't need luck. 1448 01:19:24,434 --> 01:19:27,434 [birds chirping in distance] 1449 01:19:33,434 --> 01:19:37,476 How does it feel knowin' what was once yours is now mine? 1450 01:19:37,559 --> 01:19:39,143 It won't last. 1451 01:19:39,226 --> 01:19:40,143 Your pitiful excuse 1452 01:19:40,226 --> 01:19:41,851 won't get you no free pass tomorrow. 1453 01:19:43,226 --> 01:19:44,809 We're similar, you and me. 1454 01:19:44,893 --> 01:19:46,559 I can see it. 1455 01:19:46,643 --> 01:19:48,559 Only difference is I'll be the one walkin' away 1456 01:19:48,643 --> 01:19:50,059 with a heavier bag of coins. 1457 01:19:51,643 --> 01:19:52,809 We'll see. 1458 01:19:53,851 --> 01:19:54,851 LORD RUSHWORTH: Jem. 1459 01:19:57,184 --> 01:19:59,268 Take care of that precious eye. 1460 01:20:00,434 --> 01:20:02,934 [horse trots] 1461 01:20:12,601 --> 01:20:14,518 All right, let's get back to the graft. 1462 01:20:14,601 --> 01:20:15,851 How about moving? 1463 01:20:28,184 --> 01:20:32,226 JACK:When your grave is filled and your flesh rots away, 1464 01:20:32,309 --> 01:20:34,309 all you leave behind is your name. 1465 01:20:34,393 --> 01:20:39,393 [♪♪♪] 1466 01:20:51,726 --> 01:20:56,351 [♪♪♪] 1467 01:20:56,434 --> 01:20:59,351 [indistinct chatter in background] 1468 01:20:59,434 --> 01:21:04,434 [♪♪♪] 1469 01:21:10,434 --> 01:21:13,434 [cheering and applauding] 1470 01:21:15,893 --> 01:21:18,768 [indistinct chanting] 1471 01:21:18,851 --> 01:21:21,851 [indistinct lyrics] 1472 01:21:28,351 --> 01:21:29,518 Good luck, Jem. 1473 01:21:29,601 --> 01:21:31,059 Be careful. 1474 01:21:31,143 --> 01:21:33,893 MARY:You know, I can't bear to watch you fight. 1475 01:21:36,768 --> 01:21:38,643 I know you'll win. 1476 01:21:38,726 --> 01:21:41,726 [cheering and applauding] 1477 01:21:46,643 --> 01:21:49,643 [indistinct chanting] 1478 01:21:52,643 --> 01:21:57,226 Jim Belcher! 1479 01:21:57,309 --> 01:22:00,309 [cheering and applauding] 1480 01:22:02,559 --> 01:22:03,559 Come here. 1481 01:22:05,893 --> 01:22:09,018 [sniffles, grunts] 1482 01:22:09,101 --> 01:22:11,393 [sighs] 1483 01:22:11,476 --> 01:22:15,601 Pace yourself and protect that eye. 1484 01:22:15,684 --> 01:22:17,101 Box him. 1485 01:22:17,184 --> 01:22:18,809 Don't get into a slugging match. 1486 01:22:18,893 --> 01:22:20,976 Be smart. 1487 01:22:21,059 --> 01:22:23,601 You got a the bigger area there, 1488 01:22:23,684 --> 01:22:25,851 so turn that into your advantage. 1489 01:22:25,934 --> 01:22:27,101 And move. 1490 01:22:27,184 --> 01:22:30,476 [takes a deep breath] 1491 01:22:30,559 --> 01:22:33,559 Finish him as per our agreement. 1492 01:22:33,643 --> 01:22:35,518 Make it look good. 1493 01:22:35,601 --> 01:22:38,434 [pats] 1494 01:22:38,518 --> 01:22:39,684 You want this? 1495 01:22:41,184 --> 01:22:43,726 Do you want this? -Yeah. 1496 01:22:43,809 --> 01:22:45,434 [sniffles] 1497 01:22:45,518 --> 01:22:47,393 [takes a deep breath] 1498 01:22:47,476 --> 01:22:48,434 Go on. 1499 01:22:48,518 --> 01:22:51,518 [crowd cheering and clapping] 1500 01:22:54,601 --> 01:22:57,226 Gentlemen, you know the new rules. 1501 01:22:57,309 --> 01:22:59,851 The gloves are there to protect you. 1502 01:22:59,934 --> 01:23:02,643 They stay on at all times. 1503 01:23:02,726 --> 01:23:06,434 You get knocked over, you got 10 seconds to get up. 1504 01:23:06,518 --> 01:23:08,018 Do you accept? 1505 01:23:08,101 --> 01:23:09,143 Good. 1506 01:23:09,226 --> 01:23:10,851 Touch gloves, let's have a good fight. 1507 01:23:13,684 --> 01:23:14,976 Henry Pearce! 1508 01:23:15,059 --> 01:23:16,726 -[crowd cheering and applauding] -Wait. 1509 01:23:18,934 --> 01:23:21,809 Your real game is to throw him off the cliff. 1510 01:23:23,809 --> 01:23:25,893 [pants] 1511 01:23:25,976 --> 01:23:28,976 [crowd cheering and applauding] 1512 01:23:29,059 --> 01:23:30,143 [bell ringing] 1513 01:23:30,226 --> 01:23:32,768 UMPIRE 4: First round! 1514 01:23:32,851 --> 01:23:34,268 Start! 1515 01:23:35,643 --> 01:23:38,059 [grunting] 1516 01:23:41,518 --> 01:23:42,976 -[groans] -That's it. 1517 01:23:43,059 --> 01:23:44,059 [groans] 1518 01:23:44,143 --> 01:23:46,018 Use the rink. 1519 01:23:46,101 --> 01:23:48,226 [groans] 1520 01:23:48,309 --> 01:23:49,184 Good job. 1521 01:23:49,268 --> 01:23:50,476 GILLY: Come on, Jem! 1522 01:23:50,559 --> 01:23:53,018 [cheering and applauding] 1523 01:23:53,101 --> 01:23:55,018 Jem, pull back, pull back. 1524 01:23:57,851 --> 01:24:00,434 [grunting] 1525 01:24:00,518 --> 01:24:01,434 [indistinct speech] 1526 01:24:01,518 --> 01:24:04,143 Shields in your front. 1527 01:24:04,226 --> 01:24:05,351 Shields. 1528 01:24:05,434 --> 01:24:07,976 [grunting] 1529 01:24:08,059 --> 01:24:08,809 [cheering and applauding] 1530 01:24:08,893 --> 01:24:10,726 Time! Time! 1531 01:24:10,809 --> 01:24:12,184 All right. Whoa, whoa, whoa! 1532 01:24:13,893 --> 01:24:16,018 Come, come on. 1533 01:24:16,101 --> 01:24:17,143 Boy, he's going for the eye. 1534 01:24:17,226 --> 01:24:20,101 Don't drop your fucking guard. 1535 01:24:20,184 --> 01:24:21,351 Just show him who you are. 1536 01:24:21,434 --> 01:24:23,434 [breathing heavily] 1537 01:24:23,518 --> 01:24:25,893 All right, these... these are your fucking shields. 1538 01:24:25,976 --> 01:24:26,934 Use them. -Yeah. 1539 01:24:27,018 --> 01:24:28,476 Use them. 1540 01:24:28,559 --> 01:24:29,559 [bell dings] 1541 01:24:32,309 --> 01:24:35,309 [cheering and applauding] 1542 01:24:36,643 --> 01:24:39,643 [grunting] 1543 01:24:45,393 --> 01:24:46,643 Come on, Jem! 1544 01:24:46,726 --> 01:24:48,893 [grunting] 1545 01:24:48,976 --> 01:24:52,518 [cheering] 1546 01:24:52,601 --> 01:24:53,601 Pound him. 1547 01:24:56,851 --> 01:24:59,851 [grunting] 1548 01:25:03,184 --> 01:25:04,518 Whoa, whoa, whoa! Time! 1549 01:25:04,601 --> 01:25:06,976 All right! Pearce, get to your corner. 1550 01:25:07,059 --> 01:25:09,101 BILL: Come on. 1551 01:25:09,184 --> 01:25:10,393 Come on, come on. Sit down. 1552 01:25:10,476 --> 01:25:11,476 [yells] 1553 01:25:11,559 --> 01:25:12,726 [indistinct speech] 1554 01:25:12,809 --> 01:25:14,268 Come on. Come on. 1555 01:25:14,351 --> 01:25:15,351 [indistinct speech] 1556 01:25:15,434 --> 01:25:16,518 [sighs] 1557 01:25:16,601 --> 01:25:18,393 Keep using that hook. 1558 01:25:19,476 --> 01:25:21,726 Destroy the eye. 1559 01:25:21,809 --> 01:25:23,018 All right. 1560 01:25:23,101 --> 01:25:26,143 Come on. Focus. Alright? -Yeah. 1561 01:25:26,226 --> 01:25:27,601 Watch him. 1562 01:25:27,684 --> 01:25:29,851 Good. Stay out of corners. -[bell dings] 1563 01:25:29,934 --> 01:25:30,934 UMPIRE 4: Third round! 1564 01:25:31,018 --> 01:25:32,934 ANNOUNCER: Third round! 1565 01:25:36,351 --> 01:25:37,351 [grunting] 1566 01:25:37,434 --> 01:25:39,101 BILL: Move. Box him. 1567 01:25:39,184 --> 01:25:40,893 [grunting] 1568 01:25:40,976 --> 01:25:41,934 Move off! 1569 01:25:42,018 --> 01:25:43,226 [grunting] 1570 01:25:43,309 --> 01:25:44,434 Fuck! 1571 01:25:45,684 --> 01:25:47,476 [grunting] 1572 01:25:47,559 --> 01:25:48,851 Careful! 1573 01:25:48,934 --> 01:25:50,351 GILLY: Come on, Jem! 1574 01:25:50,434 --> 01:25:51,976 [grunting] 1575 01:25:52,059 --> 01:25:53,809 All right, all right, enough of that, Pearce. 1576 01:25:53,893 --> 01:25:54,809 In the other round. 1577 01:25:54,893 --> 01:25:56,268 Back to your corner. 1578 01:25:56,351 --> 01:25:59,268 [crowd member whistling] 1579 01:25:59,351 --> 01:26:02,351 [indistinct chanting] 1580 01:26:04,809 --> 01:26:05,893 [clapping] 1581 01:26:05,976 --> 01:26:07,643 -[sighs] -Oh. 1582 01:26:07,726 --> 01:26:08,726 How do I look? 1583 01:26:08,809 --> 01:26:10,934 Ah, you look like Harry Handsome. 1584 01:26:11,018 --> 01:26:13,018 [laughing together] 1585 01:26:14,559 --> 01:26:16,268 Now, this'll take the swelling down. 1586 01:26:16,351 --> 01:26:17,476 [grunts] 1587 01:26:17,559 --> 01:26:20,976 Do not go to war with this man. 1588 01:26:21,059 --> 01:26:22,018 Use this. 1589 01:26:23,393 --> 01:26:26,059 Don't let him trap you in a corner. 1590 01:26:26,143 --> 01:26:27,309 Turn him. 1591 01:26:27,393 --> 01:26:28,893 It's beautiful when you box. 1592 01:26:28,976 --> 01:26:30,601 When you're jammin' out. 1593 01:26:30,684 --> 01:26:33,059 Beat, beat, beat. Huh? 1594 01:26:33,143 --> 01:26:34,184 Go on. 1595 01:26:35,601 --> 01:26:37,143 -[yells] -[bell dings] 1596 01:26:37,226 --> 01:26:38,101 UMPIRE 4: Round 4! 1597 01:26:38,184 --> 01:26:41,434 [cheering] 1598 01:26:41,518 --> 01:26:44,434 [grunting] 1599 01:26:44,518 --> 01:26:49,476 [♪♪♪] 1600 01:26:49,559 --> 01:26:51,351 -[groans] -[thump] 1601 01:26:51,434 --> 01:26:54,268 [cheering an applauding] 1602 01:26:54,351 --> 01:26:56,268 Get up! 1603 01:26:56,351 --> 01:26:59,809 4, 5, 6, 7. 1604 01:26:59,893 --> 01:27:02,434 LORD RUSHWORTH: Get up! -8, 9. 1605 01:27:02,518 --> 01:27:05,101 LORD RUSHWORTH: Get up! -[grunts] 1606 01:27:05,184 --> 01:27:08,601 Yeah, come on, baby. 1607 01:27:09,851 --> 01:27:12,851 [grunting] 1608 01:27:21,684 --> 01:27:25,309 Yeah. -[grunting] 1609 01:27:27,976 --> 01:27:29,559 [indistinct speech] Time! 1610 01:27:32,309 --> 01:27:35,309 [pants] 1611 01:27:37,684 --> 01:27:39,309 Beautiful, beautiful. 1612 01:27:39,393 --> 01:27:40,601 Beautiful, you're boxing. 1613 01:27:40,684 --> 01:27:41,809 You're usin' that. 1614 01:27:41,893 --> 01:27:43,893 [cheering] 1615 01:27:43,976 --> 01:27:45,393 Block that. 1616 01:27:45,476 --> 01:27:47,809 Use your fuckin' head! 1617 01:27:47,893 --> 01:27:49,434 You gotta get him, right. You gotta get him out, son. 1618 01:27:49,518 --> 01:27:50,643 You gotta move 'em all around. 1619 01:27:50,726 --> 01:27:51,684 Do not let him get you. 1620 01:27:51,768 --> 01:27:52,893 Come on, son. Go. 1621 01:27:53,893 --> 01:27:54,601 LORD RUSHWORTH: Come on, Henry! 1622 01:27:54,684 --> 01:27:56,851 [crowd cheering] 1623 01:27:56,934 --> 01:27:57,726 LORD RUSHWORTH: Come on, Henry! 1624 01:27:57,809 --> 01:28:00,601 [crowd cheering] 1625 01:28:00,684 --> 01:28:03,684 [grunting] 1626 01:28:04,643 --> 01:28:05,809 LORD RUSHWORTH: Yes! Yes! 1627 01:28:05,893 --> 01:28:07,726 [grunting] 1628 01:28:07,809 --> 01:28:09,268 Oh! 1629 01:28:09,351 --> 01:28:12,726 [applauding] 1630 01:28:12,809 --> 01:28:14,184 [pants] 1631 01:28:14,268 --> 01:28:15,393 [thump] 1632 01:28:15,476 --> 01:28:16,309 Oh! 1633 01:28:16,393 --> 01:28:17,601 LORD RUSHWORTH: Oh, yes! 1634 01:28:17,684 --> 01:28:18,684 [thud] 1635 01:28:19,934 --> 01:28:21,143 LORD RUSHWORTH: Well done! 1636 01:28:21,226 --> 01:28:24,143 UMPIRE 4: 1, 2, 3... 1637 01:28:24,226 --> 01:28:25,393 [grunts] 1638 01:28:25,476 --> 01:28:29,476 UMPIRE 4: 4, 5, and time! 1639 01:28:30,976 --> 01:28:31,851 BILL: Okay. Okay. 1640 01:28:31,934 --> 01:28:33,059 Yes! 1641 01:28:33,143 --> 01:28:36,268 [pants] 1642 01:28:36,351 --> 01:28:37,976 Well done, Henry, well done! 1643 01:28:38,059 --> 01:28:39,393 TRAINER: Good man, well done. -That's it! 1644 01:28:39,476 --> 01:28:40,643 [grunts] 1645 01:28:40,726 --> 01:28:42,559 Oh, fuck me. 1646 01:28:42,643 --> 01:28:45,268 It's hangin' off the bone, that is. 1647 01:28:45,351 --> 01:28:48,268 All right, then. Hold fast. 1648 01:28:48,351 --> 01:28:50,309 [bone crackles] 1649 01:28:50,393 --> 01:28:53,518 [groans] 1650 01:28:53,601 --> 01:28:55,143 That's it. 1651 01:28:55,226 --> 01:28:57,018 You are a proper fighter now. 1652 01:28:58,059 --> 01:29:01,101 Eh? Breathe. Come on. 1653 01:29:01,184 --> 01:29:03,518 Breathe, breathe, breathe. 1654 01:29:03,601 --> 01:29:05,934 Did you hear me, Jem? 1655 01:29:06,018 --> 01:29:08,309 Hey? -Yeah. Yeah. 1656 01:29:08,393 --> 01:29:10,351 [breathes heavily] 1657 01:29:10,434 --> 01:29:12,684 You gotta focus. 1658 01:29:12,768 --> 01:29:14,893 [pants] 1659 01:29:14,976 --> 01:29:18,101 These are the championship rounds, all right? 1660 01:29:18,184 --> 01:29:20,268 You gotta fuckin' dominate him. 1661 01:29:20,351 --> 01:29:24,809 It's about who wants you the most, him or you. 1662 01:29:24,893 --> 01:29:27,059 You ain't gonna fuckin' give it, you. 1663 01:29:27,143 --> 01:29:28,851 You gotta fuckin' take it. 1664 01:29:30,559 --> 01:29:32,893 Yeah. Have some water. 1665 01:29:34,893 --> 01:29:36,726 [slurps] 1666 01:29:38,893 --> 01:29:41,309 Show me, yeah, it’s all right now. 1667 01:29:41,393 --> 01:29:42,518 Go on, son. 1668 01:29:42,601 --> 01:29:43,434 [grunts] 1669 01:29:44,851 --> 01:29:45,893 [yells] 1670 01:29:45,976 --> 01:29:46,934 [bell dings] 1671 01:29:47,018 --> 01:29:49,601 [cheering] 1672 01:29:49,684 --> 01:29:52,434 [grunting] 1673 01:29:57,018 --> 01:30:00,143 -[bell dings] -[grunting] 1674 01:30:01,809 --> 01:30:03,351 Go, mate! 1675 01:30:03,434 --> 01:30:04,559 [bell dings] 1676 01:30:05,476 --> 01:30:07,393 BILL: Yeah! Get going, get going, Jem! 1677 01:30:07,476 --> 01:30:08,393 [grunting] 1678 01:30:08,476 --> 01:30:09,601 [bell dings] 1679 01:30:09,684 --> 01:30:12,143 [cheering] 1680 01:30:12,226 --> 01:30:13,434 [grunting] 1681 01:30:13,518 --> 01:30:14,476 [bell dings] 1682 01:30:15,643 --> 01:30:18,393 [grunting] 1683 01:30:20,059 --> 01:30:20,976 Well done! 1684 01:30:21,059 --> 01:30:21,809 [grunting] 1685 01:30:21,893 --> 01:30:23,018 [bell dings] 1686 01:30:24,309 --> 01:30:25,309 [grunting] 1687 01:30:25,393 --> 01:30:27,559 [cheering and applauding] 1688 01:30:27,643 --> 01:30:28,976 [bell dings] 1689 01:30:29,059 --> 01:30:30,226 Well done, Henry! 1690 01:30:30,309 --> 01:30:31,434 [bell dings] 1691 01:30:38,726 --> 01:30:40,768 [both grunting] 1692 01:30:43,559 --> 01:30:44,643 [bell dings] 1693 01:30:46,143 --> 01:30:48,559 [audience cheers] 1694 01:30:48,643 --> 01:30:50,309 [both grunting] 1695 01:30:53,184 --> 01:30:55,518 [audience cheers] 1696 01:30:56,934 --> 01:30:59,934 [grunts, pants] 1697 01:31:01,184 --> 01:31:03,809 Off. Look at me. 1698 01:31:04,643 --> 01:31:06,643 [pants] 1699 01:31:07,726 --> 01:31:09,809 How many fingers am I holdin' out? 1700 01:31:10,934 --> 01:31:13,184 F... f... four. 1701 01:31:15,018 --> 01:31:17,351 I don't know how much more you can take, son. 1702 01:31:17,434 --> 01:31:20,101 [pants] 1703 01:31:20,184 --> 01:31:21,893 Your other eye's now fucked. 1704 01:31:21,976 --> 01:31:23,726 Mm, I'm okay, 1705 01:31:23,809 --> 01:31:26,643 Uh, you're as blind as a fuckin' bat. 1706 01:31:26,726 --> 01:31:28,643 I'm gonna stop this. -No, no, no, no, no, please! 1707 01:31:28,726 --> 01:31:30,726 Please, please, Bill, please. 1708 01:31:30,809 --> 01:31:32,101 Just go and open it. -I can't. 1709 01:31:32,184 --> 01:31:33,351 Just go, open it. Come on, please. 1710 01:31:33,434 --> 01:31:34,851 I can't. -Come on, just open it. 1711 01:31:34,934 --> 01:31:36,184 Open it, please! 1712 01:31:37,393 --> 01:31:40,601 Please, do it, Bill. Bill, do it. Please. 1713 01:31:40,684 --> 01:31:42,059 Come on. Come on. 1714 01:31:43,809 --> 01:31:44,643 [shushes] 1715 01:31:44,726 --> 01:31:46,143 [Jem groaning] 1716 01:31:46,226 --> 01:31:47,101 Fuck! 1717 01:31:47,184 --> 01:31:48,643 [Jem breathing heavily] 1718 01:31:50,018 --> 01:31:50,851 [groans] 1719 01:31:54,393 --> 01:31:55,893 [screams] 1720 01:31:55,976 --> 01:31:58,268 Okay, all right. 1721 01:31:58,351 --> 01:32:00,809 All right, breathe deep. 1722 01:32:00,893 --> 01:32:02,851 [takes deep breaths] 1723 01:32:02,934 --> 01:32:06,059 Breathe. That's it. 1724 01:32:06,143 --> 01:32:08,184 Nice and steady. 1725 01:32:08,268 --> 01:32:10,643 That's it. All right. 1726 01:32:10,726 --> 01:32:12,351 [groans] 1727 01:32:16,559 --> 01:32:17,768 That's it. 1728 01:32:22,684 --> 01:32:24,059 Drink water. 1729 01:32:27,059 --> 01:32:28,268 [slurps] 1730 01:32:28,351 --> 01:32:30,476 [grunts] 1731 01:32:30,559 --> 01:32:33,226 [pants] 1732 01:32:33,309 --> 01:32:36,101 [audience cheers] 1733 01:32:36,184 --> 01:32:41,476 [♪♪♪] 1734 01:32:49,851 --> 01:32:54,059 MARY:Win or lose... I'm proud of you. 1735 01:32:55,518 --> 01:32:57,393 Wait, wait! 1736 01:32:57,476 --> 01:32:59,143 Listen. Listen. 1737 01:32:59,226 --> 01:33:00,768 It's good your mum's here, 1738 01:33:00,851 --> 01:33:02,434 but you gotta focus on the fight. 1739 01:33:02,518 --> 01:33:03,809 Yeah. 1740 01:33:03,893 --> 01:33:05,143 He won't quit. 1741 01:33:05,976 --> 01:33:08,559 Don't let him cut you open. 1742 01:33:08,643 --> 01:33:10,809 You bleed anymore, you'll be fuckin' dead. 1743 01:33:10,893 --> 01:33:12,559 You need to open his eye back up. 1744 01:33:12,643 --> 01:33:14,309 Make him bleed. 1745 01:33:16,226 --> 01:33:19,434 I know you're tired, but so is he. 1746 01:33:19,518 --> 01:33:20,976 Have a look. 1747 01:33:21,059 --> 01:33:23,309 I'll win fair and square or not at all. 1748 01:33:25,893 --> 01:33:28,476 LORD RUSHWORTH: If you don't finish him in this round, you bastard, 1749 01:33:28,559 --> 01:33:30,018 I'll lose a fortune. 1750 01:33:30,101 --> 01:33:32,851 And by God, so will you. 1751 01:33:32,934 --> 01:33:34,018 -[grunts] -[crowd exclaims] 1752 01:33:34,101 --> 01:33:35,643 CROWD MEMBER: Oh, what's going on? 1753 01:33:37,518 --> 01:33:40,059 [takes deep breaths] 1754 01:33:42,268 --> 01:33:44,809 I ain’t gonna cheat, Bill or what he claim. 1755 01:33:45,976 --> 01:33:46,809 [sighs] 1756 01:33:47,809 --> 01:33:49,934 My compliments, Mr. Pearce. 1757 01:33:51,434 --> 01:33:53,768 You do honour to the sport of boxing. 1758 01:33:54,851 --> 01:33:56,059 Both of you do. 1759 01:33:58,018 --> 01:34:01,184 [crowd cheering in background] 1760 01:34:04,434 --> 01:34:05,268 [groans] 1761 01:34:08,434 --> 01:34:09,351 Show me. 1762 01:34:09,434 --> 01:34:10,851 [groans] 1763 01:34:10,934 --> 01:34:12,601 I don't feel my hand. 1764 01:34:13,684 --> 01:34:17,101 -[bones crackle] -[groans] 1765 01:34:19,393 --> 01:34:20,768 It’s broken, son. 1766 01:34:20,851 --> 01:34:21,684 Okay. 1767 01:34:22,559 --> 01:34:23,351 That's it. 1768 01:34:23,434 --> 01:34:25,143 All right. 1769 01:34:25,226 --> 01:34:26,768 [groans] 1770 01:34:28,351 --> 01:34:30,351 Listen to me. 1771 01:34:30,434 --> 01:34:33,351 I'll give you one more round, then I'm callin' it. 1772 01:34:34,351 --> 01:34:35,809 Do you understand? 1773 01:34:38,059 --> 01:34:39,476 Do you understand? 1774 01:34:40,976 --> 01:34:42,393 Yeah. 1775 01:34:42,476 --> 01:34:43,934 [sniffles] All right. 1776 01:34:44,018 --> 01:34:44,851 [sniffles] 1777 01:34:45,934 --> 01:34:47,059 All right. 1778 01:34:49,601 --> 01:34:50,434 [kisses] 1779 01:34:53,184 --> 01:34:54,309 Good boy. 1780 01:34:56,726 --> 01:34:57,559 Yeah. 1781 01:34:57,643 --> 01:34:59,184 UMPIRE 4: Ladies and gentlemen, 1782 01:34:59,268 --> 01:35:02,268 this will be the final round of the belt. 1783 01:35:03,851 --> 01:35:04,893 Round 18! 1784 01:35:04,976 --> 01:35:06,184 [bell dings] 1785 01:35:06,268 --> 01:35:07,476 UMPIRE 4: Box. 1786 01:35:07,559 --> 01:35:09,434 [cheering and applauding] 1787 01:35:09,518 --> 01:35:10,434 [grunting] 1788 01:35:12,601 --> 01:35:13,976 [grunting] 1789 01:35:16,434 --> 01:35:19,476 Come on! -[grunting] 1790 01:35:19,559 --> 01:35:24,643 [♪♪♪] 1791 01:35:27,018 --> 01:35:28,101 Yeah! Come on! 1792 01:35:28,184 --> 01:35:31,393 [grunts] 1793 01:35:40,809 --> 01:35:41,851 Don't make me do this! 1794 01:35:41,934 --> 01:35:43,643 Come on! Hit me! 1795 01:35:43,726 --> 01:35:44,934 Don't make me do this! 1796 01:35:45,018 --> 01:35:46,601 Come on! Come! 1797 01:35:46,684 --> 01:35:48,809 You have nothing left to prove, Jem! 1798 01:35:48,893 --> 01:35:52,726 Do it! Come on! Come! 1799 01:35:52,809 --> 01:35:54,309 [thump] 1800 01:35:54,393 --> 01:35:58,226 [crowd chanting] 1801 01:35:58,309 --> 01:35:59,768 [thud] 1802 01:35:59,851 --> 01:36:05,434 [♪♪♪] 1803 01:36:20,018 --> 01:36:25,184 UMPIRE 4: ...Seven, eight, nine, ten. 1804 01:36:26,268 --> 01:36:27,684 That's it. 1805 01:36:29,351 --> 01:36:32,643 Henry Pearce is still the champion of England. 1806 01:36:32,726 --> 01:36:35,476 [crowd cheering, applauding] 1807 01:36:35,559 --> 01:36:40,559 [♪♪♪] 1808 01:37:10,559 --> 01:37:15,559 [♪♪♪] 1809 01:37:45,559 --> 01:37:50,559 [♪♪♪] 1810 01:38:33,601 --> 01:38:35,518 [crowd chanting, applauding] 1811 01:38:38,518 --> 01:38:42,518 Preuzeto sa www.titlovi.com 114342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.