All language subtitles for Pipa.2022.720p.WEB.x264.YG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
NETFLIX PRĂSENTE
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
3
00:00:42,708 --> 00:00:47,166
C'est Samantha Sosa,
la junkie habituée du commissariat.
4
00:00:47,666 --> 00:00:51,666
Elle dormait, le toit a pris feu,
elle n'a pas eu le temps de réagir.
5
00:00:52,958 --> 00:00:54,708
Elle était sûrement bourrée.
6
00:00:56,416 --> 00:00:59,166
Paredes l'a trouvée il y a deux heures.
7
00:00:59,666 --> 00:01:01,375
Il s'en remet toujours pas.
8
00:01:04,041 --> 00:01:06,750
Elle était mignonne, la petite Sami.
9
00:01:08,000 --> 00:01:10,458
Dommage.
On perd toujours les meilleurs.
10
00:01:35,958 --> 00:01:39,125
QUELQUES HEURES AVANT
11
00:02:18,708 --> 00:02:21,000
- Comment ça s'est passé ?
- Bien.
12
00:02:21,083 --> 00:02:24,666
Pistache est fatigué.
Je vais le laver et lui donner Ă boire.
13
00:02:24,750 --> 00:02:25,583
Bien.
14
00:02:27,916 --> 00:02:30,375
Viens, Pistache.
15
00:02:37,666 --> 00:02:41,208
Vous voulez voir les masques
que vos enfants ont commandés ?
16
00:02:41,291 --> 00:02:42,750
Non, c'est leur fĂȘte.
17
00:02:42,833 --> 00:02:45,833
Je vais voir les filles
avant que le match commence.
18
00:02:48,083 --> 00:02:49,958
Le tablier noir, c'est parfait.
19
00:02:53,208 --> 00:02:54,291
Pas de maquillage.
20
00:02:55,333 --> 00:02:56,666
Ni d'accessoires.
21
00:03:07,000 --> 00:03:07,833
Luis est lĂ .
22
00:03:09,083 --> 00:03:10,708
Vous n'ĂȘtes pas en retard ?
23
00:03:10,791 --> 00:03:12,208
C'est mieux comme ça.
24
00:03:12,291 --> 00:03:13,833
RĂłmulo peut m'attendre.
25
00:03:15,875 --> 00:03:17,125
Comment ça va, Luis ?
26
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
Mon chéri.
27
00:03:54,708 --> 00:03:57,333
Attention, il y a du monde.
Ne t'éloigne pas.
28
00:03:57,416 --> 00:04:00,083
On est prĂšs du stand de la mĂšre de Toto.
29
00:04:00,166 --> 00:04:02,375
D'accord, vas-y. Sois prudent.
30
00:04:19,875 --> 00:04:22,875
Si je te connaissais pas,
je dirais que tu es encore intéressée.
31
00:04:22,958 --> 00:04:24,375
Mais tu me connais.
32
00:04:24,458 --> 00:04:26,583
Je disais ça comme ça.
33
00:04:27,708 --> 00:04:31,041
AprĂšs deux ans, tu peux lui dire bonjour.
Il ne mord pas.
34
00:04:31,125 --> 00:04:32,125
Tatie, non.
35
00:04:33,583 --> 00:04:35,708
Ăa te ferait du bien de sortir.
36
00:04:36,208 --> 00:04:37,250
Je sors, lĂ .
37
00:04:38,291 --> 00:04:40,125
Pas juste une fois par an.
38
00:05:29,375 --> 00:05:31,333
Paco, t'es venu !
39
00:05:33,166 --> 00:05:34,916
J'allais pas te laisser seul.
40
00:05:37,833 --> 00:05:40,166
J'ai un petit cadeau pour toi.
41
00:05:40,916 --> 00:05:43,000
Je savais pas que t'étais revenu.
42
00:05:50,500 --> 00:05:52,875
Je pensais que Paco resterait Ă Madrid.
43
00:05:53,916 --> 00:05:55,125
Faut croire que non.
44
00:05:55,625 --> 00:05:58,458
Accepte-le. Ton frĂšre l'appelle.
45
00:05:58,958 --> 00:06:00,750
C'est quoi, le plus chiant ?
46
00:06:01,708 --> 00:06:04,375
Qu'il t'ait oubliée
ou qu'il te remarque pas ?
47
00:06:13,958 --> 00:06:16,916
Sami, tu fais quoi ?
Estela est lĂ .
48
00:06:18,833 --> 00:06:20,833
Apporte ça à la cuisine.
49
00:07:54,625 --> 00:07:55,625
Je te connais ?
50
00:08:32,083 --> 00:08:33,250
Nahuel Mamani !
51
00:08:33,750 --> 00:08:36,041
On vous arrĂȘte pour vol !
52
00:08:36,541 --> 00:08:38,500
- ArrĂȘtez.
- Non, s'il vous plaĂźt.
53
00:08:38,583 --> 00:08:41,083
- Debout !
- ArrĂȘtez ! Laissez-la partir.
54
00:08:41,166 --> 00:08:43,083
Tout doux.
55
00:08:43,833 --> 00:08:46,000
Ferme-la.
56
00:08:46,500 --> 00:08:48,583
- Calme-toi.
- LĂąchez-la !
57
00:08:49,083 --> 00:08:50,333
Ta gueule, j'ai dit !
58
00:08:50,416 --> 00:08:51,708
Calme-toi !
59
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
- Non !
- Lùche-la, Pérez !
60
00:10:08,333 --> 00:10:10,625
- Qui est lĂ ?
- Bonsoir, madame.
61
00:10:11,375 --> 00:10:14,416
Luis Paredes, le pĂšre de Juan.
Désolé.
62
00:10:15,083 --> 00:10:16,708
Votre fils me connaĂźt.
63
00:10:16,791 --> 00:10:17,708
Qu'y a-t-il ?
64
00:10:18,208 --> 00:10:21,250
Je traque un puma.
Je veux pas perdre sa trace.
65
00:10:22,291 --> 00:10:24,500
Je l'ai vu il y a 2 h, sur la route.
66
00:10:24,583 --> 00:10:26,750
- Je peux passer par lĂ ?
- Oui.
67
00:10:26,833 --> 00:10:30,666
Mme Manuela,
fermez bien votre porte.
68
00:10:30,750 --> 00:10:32,750
Cet animal est dangereux.
69
00:10:33,250 --> 00:10:35,166
Surtout que vous ĂȘtes seule.
70
00:10:35,833 --> 00:10:36,666
Merci.
71
00:11:37,000 --> 00:11:38,125
Maman ?
72
00:11:42,250 --> 00:11:43,083
Tu fais quoi ?
73
00:11:45,458 --> 00:11:46,291
Rien.
74
00:11:47,375 --> 00:11:49,083
J'arrivais pas Ă dormir.
75
00:12:24,416 --> 00:12:27,250
Manuela, Sami a été retrouvée morte.
76
00:12:27,750 --> 00:12:29,541
Je t'entends pas. AllĂŽ ?
77
00:12:29,625 --> 00:12:30,791
Samantha Sosa.
78
00:12:31,291 --> 00:12:35,083
On l'a retrouvée morte
au refuge de Pico del Ăguila.
79
00:12:35,583 --> 00:12:37,583
COMMISSARIAT 57
80
00:12:39,041 --> 00:12:41,875
Elle aurait pu entrer chez toi
quand on Ă©tait Ă la fĂȘte ?
81
00:12:41,958 --> 00:12:43,625
Il manque quelque chose ?
82
00:12:44,125 --> 00:12:48,000
Non, elle était dans la grange.
Pourquoi cette question ?
83
00:12:48,083 --> 00:12:51,000
Elle a volé un collier
lĂ oĂč elle travaillait.
84
00:12:51,083 --> 00:12:54,750
- Elle travaillait oĂč ?
- Ă la fĂȘte des Carreras.
85
00:12:56,625 --> 00:12:58,041
Merci d'ĂȘtre passĂ©e.
86
00:12:58,125 --> 00:13:00,791
De rien.
Je suis venue dĂšs que j'ai appris.
87
00:13:00,875 --> 00:13:03,958
- Bonjour.
- Je veux voir Nahuel Mamani.
88
00:13:04,041 --> 00:13:07,791
Tu te sentais seule dans ta montagne
et tu viens chercher un vrai mec ?
89
00:13:08,541 --> 00:13:09,500
Quel petitâŠ
90
00:13:09,583 --> 00:13:11,291
On peut t'aider, Luna ?
91
00:13:12,541 --> 00:13:15,166
- Pérez, finis le rapport.
- Tout de suite.
92
00:13:17,083 --> 00:13:18,875
- Tu l'as vu ?
- Pas encore.
93
00:13:18,958 --> 00:13:21,166
Laisse-moi entrer. Je veux le voir.
94
00:13:21,250 --> 00:13:23,166
Impossible. Il est en isolement.
95
00:13:23,250 --> 00:13:24,333
Ils l'ont tabassé.
96
00:13:24,416 --> 00:13:25,458
Il est blessé.
97
00:13:25,541 --> 00:13:27,833
J'y peux rien, il a résisté.
98
00:13:27,916 --> 00:13:30,916
Je dois lui parler.
Aide-moi, s'il te plaĂźt.
99
00:13:31,000 --> 00:13:35,083
Si tu as un message,
je le lui transmettrai.
100
00:13:35,166 --> 00:13:36,166
Je peux rien d'autre.
101
00:13:36,250 --> 00:13:38,458
- Crois-moi, au moins.
- Allez-y.
102
00:13:38,541 --> 00:13:39,666
Laissez-le passer.
103
00:13:39,750 --> 00:13:41,541
- Ă votre service.
- Ă bientĂŽt.
104
00:13:50,750 --> 00:13:53,291
APPEL ENTRANT - ALICIA
105
00:14:00,208 --> 00:14:02,916
Excusez-moi, répétez à ma niÚce
106
00:14:03,708 --> 00:14:07,375
ce que vous m'avez dit.
Qui vous a ordonné de tout nettoyer ?
107
00:14:07,458 --> 00:14:10,250
La mairie.
Ils vont construire un refuge.
108
00:14:10,958 --> 00:14:13,166
Pour que les gens soient en sécurité.
109
00:14:15,041 --> 00:14:17,458
Vous connaissiez la femme qui est morte ?
110
00:14:18,000 --> 00:14:19,541
Oui, Sami.
111
00:14:20,458 --> 00:14:21,791
Elle venait souvent.
112
00:14:22,375 --> 00:14:24,375
Ici et Ă la chapelle au nord.
113
00:14:26,750 --> 00:14:28,625
Sami n'était pas croyante.
114
00:15:10,666 --> 00:15:12,833
Elle a volé un collier aux Carreras.
115
00:15:12,916 --> 00:15:15,708
Elle a dormi au refuge,
et il y a eu l'accident.
116
00:15:15,791 --> 00:15:19,333
- Pourquoi est-elle passée par chez toi ?
- C'était un raccourci.
117
00:15:19,416 --> 00:15:21,625
Ma maison est sur le chemin.
118
00:15:22,125 --> 00:15:24,083
Pourquoi elle est pas venue chez moi ?
119
00:15:24,166 --> 00:15:27,041
Elle était indépendante.
Elle t'appelait pas toujours.
120
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Elle faisait des progrĂšs.
121
00:15:29,666 --> 00:15:33,791
On sait comment ça se passe.
Combien de rechutes pour une guérison ?
122
00:15:34,375 --> 00:15:35,750
Tu sous-entends quoi ?
123
00:15:38,583 --> 00:15:42,166
Que son addiction l'a tuée ?
Qu'elle l'a bien cherché ?
124
00:15:45,250 --> 00:15:46,416
J'ai pas dit ça.
125
00:15:48,250 --> 00:15:50,375
Tout laisse croire Ă un accident.
126
00:15:53,000 --> 00:15:54,208
Le rapport est prĂȘt.
127
00:15:54,708 --> 00:15:57,958
J'attends les résultats de l'autopsie,
et ce sera bon.
128
00:15:58,500 --> 00:16:01,250
Je dois interroger
le personnel des Carreras.
129
00:16:01,333 --> 00:16:03,250
Pas besoin.
130
00:16:03,333 --> 00:16:04,958
GarcĂa l'a dĂ©jĂ fait.
131
00:16:05,541 --> 00:16:08,541
Il a ramené les affaires de la fille.
132
00:16:08,625 --> 00:16:09,583
Vois avec lui.
133
00:16:11,791 --> 00:16:15,625
La déclaration de Manuela Pelari.
La niĂšce d'Alicia.
134
00:16:16,791 --> 00:16:19,541
La derniĂšre Ă avoir vu
Samantha Sosa en vie.
135
00:16:25,291 --> 00:16:27,708
Je fais quoi du collier de Mme Carreras ?
136
00:16:28,875 --> 00:16:30,166
Laisse-le-moi.
137
00:16:30,708 --> 00:16:32,041
Je le lui rapporterai.
138
00:16:33,416 --> 00:16:36,708
Ce que dit la police ne me suffit pas.
Ils s'en fichent.
139
00:16:40,791 --> 00:16:43,875
Hier, j'étais avec elle.
Aujourd'hui, elle est morte.
140
00:16:47,625 --> 00:16:49,583
J'ai besoin de ton aide.
141
00:16:51,458 --> 00:16:55,125
Si elle a eu une rechute ou un accident,
je veux en ĂȘtre sĂ»re.
142
00:16:55,208 --> 00:16:58,166
Je l'accepterai,
mais seulement si tu le confirmes.
143
00:16:59,125 --> 00:17:02,583
C'est le moins que je puisse faire
pour l'enterrer en paix.
144
00:17:03,083 --> 00:17:05,375
Je suis aussi triste et surpris
145
00:17:05,458 --> 00:17:08,416
que vous tous
par ce qui s'est passé récemment.
146
00:17:08,500 --> 00:17:10,375
Notre ville souffre.
147
00:17:10,875 --> 00:17:14,000
La disparition d'une fille innocente
est une tragédie
148
00:17:14,083 --> 00:17:17,958
et nous fait réfléchir
sur l'état précaire des infrastructures
149
00:17:18,041 --> 00:17:20,333
gérées par la mairie.
150
00:17:20,916 --> 00:17:24,750
Ce qui m'étonne le plus,
c'est la plainte de la famille Mamani.
151
00:17:25,250 --> 00:17:27,083
L'arrestation était illégale ?
152
00:17:28,041 --> 00:17:29,333
On l'ignore.
153
00:17:33,583 --> 00:17:35,541
Tu sers Ă quoi, Mellino ?
154
00:17:36,125 --> 00:17:37,083
Explique-moi.
155
00:17:37,750 --> 00:17:39,875
Un leader des Qolla a été tabassé.
156
00:17:40,375 --> 00:17:42,208
Une fille est morte carbonisée.
157
00:17:42,708 --> 00:17:44,375
Le tout en moins de 4 h.
158
00:17:45,375 --> 00:17:48,041
L'arrestation de Nahuel
aurait dĂ» ĂȘtre propre.
159
00:17:48,125 --> 00:17:49,583
Exemplaire.
160
00:17:50,125 --> 00:17:53,416
Au lieu de ça, la famille
parle de violence policiĂšre.
161
00:17:54,000 --> 00:17:55,125
Et la fille ?
162
00:17:55,208 --> 00:17:57,000
C'est quoi, ton excuse ?
163
00:17:57,500 --> 00:17:59,333
Pourquoi tu m'écoutes pas ?
164
00:18:00,125 --> 00:18:02,208
Mamani a résisté à son arrestation.
165
00:18:03,166 --> 00:18:05,333
La fille, c'était un accident.
166
00:18:05,833 --> 00:18:09,208
Elle a pas eu de bol,
mais ça reste un accident.
167
00:18:14,125 --> 00:18:16,416
Je me fous de la petite Qolla.
168
00:18:17,625 --> 00:18:19,708
Mais je t'explique ce qui se passe.
169
00:18:19,791 --> 00:18:22,083
On est à quatre jours des élections.
170
00:18:22,166 --> 00:18:24,250
Torres m'attaque devant les médias.
171
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
La société miniÚre me met la pression.
Etelvina aussi.
172
00:18:28,375 --> 00:18:30,708
Le contrat avec les Américains
profite Ă tous.
173
00:18:31,958 --> 00:18:33,750
Respecte tes engagements.
174
00:18:35,083 --> 00:18:36,875
Je sais ce que j'ai Ă faire.
175
00:18:38,333 --> 00:18:39,750
On a pas eu de chance.
176
00:18:40,625 --> 00:18:43,458
Nahuel est en tĂŽle.
Il n'est plus un problĂšme.
177
00:18:43,541 --> 00:18:46,875
Envoie à Mamani un médecin,
Ă manger, des vĂȘtements.
178
00:18:46,958 --> 00:18:47,791
Oui, Romulo.
179
00:18:47,875 --> 00:18:49,958
- Qu'on le voie pas dans cet état.
- Oui.
180
00:18:50,041 --> 00:18:53,166
Ne me force pas Ă faire
des choses que je pourrais regretter.
181
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
Ăvitons les complications.
182
00:18:57,166 --> 00:18:58,208
Tu m'as compris.
183
00:19:26,583 --> 00:19:30,291
POLICE DE LA QUEBRADA
NOM : SAMANTHA SOSA
184
00:19:33,208 --> 00:19:34,041
AllĂŽ ?
185
00:19:35,875 --> 00:19:36,708
AllĂŽ ?
186
00:19:40,833 --> 00:19:47,750
DEMANDE DE TRAĂAGE ET DE LOCALISATION
DE TĂLĂPHONE PORTABLE
187
00:19:57,208 --> 00:20:00,583
Ma niĂšce Manuela
a des questions Ă te poser.
188
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
D'accord.
189
00:20:02,291 --> 00:20:03,916
Au sujet de Samantha Sosa.
190
00:20:04,875 --> 00:20:06,166
Tu la connaissais ?
191
00:20:06,666 --> 00:20:09,208
C'est important pour moi que tu répondes.
192
00:20:10,291 --> 00:20:11,125
Non.
193
00:20:12,458 --> 00:20:13,541
Je savais qui c'était.
194
00:20:13,625 --> 00:20:17,500
Quand il y a des évÚnements à la maison,
on engage des extras.
195
00:20:17,583 --> 00:20:19,833
MarĂa l'a recommandĂ©e.
196
00:20:19,916 --> 00:20:21,583
J'ai confiance en MarĂa.
197
00:20:21,666 --> 00:20:24,208
Ăa m'a suffi pour l'engager.
198
00:20:24,291 --> 00:20:27,958
Alicia, je sais que tu aides ces filles.
199
00:20:28,041 --> 00:20:32,083
Tout ce que tu fais.
Mais il y a pas que des filles bien.
200
00:20:32,166 --> 00:20:33,541
Pourquoi tu dis ça ?
201
00:20:33,625 --> 00:20:35,625
Comme je l'ai dit au policier,
202
00:20:36,125 --> 00:20:38,625
elle a fui quand je l'ai surprise Ă voler.
203
00:20:38,708 --> 00:20:41,833
Ăa m'a surprise de la voir
avec le collier de Mecha.
204
00:20:41,916 --> 00:20:43,541
Et ensuite ?
205
00:20:43,625 --> 00:20:46,000
Je lui ai dit de rendre le collier.
206
00:20:46,083 --> 00:20:47,958
Elle était dans tous ses états.
207
00:20:48,041 --> 00:20:51,333
Elle disait que c'était faux,
qu'elle n'avait rien volé.
208
00:20:51,875 --> 00:20:53,750
Tu l'as revue aprÚs ça ?
209
00:20:54,625 --> 00:20:57,916
Je l'ai cherchée,
mais elle a dĂ» fuir Ă ce moment-lĂ .
210
00:20:58,625 --> 00:20:59,958
Demandez Ă MarĂa.
211
00:21:00,041 --> 00:21:01,250
Elles étaient amies.
212
00:21:06,083 --> 00:21:08,500
Excusez-moi.
La maison de MarĂa Segovia ?
213
00:21:09,416 --> 00:21:10,875
LĂ , Ă l'angle.
214
00:21:13,250 --> 00:21:14,083
Bonjour.
215
00:21:14,166 --> 00:21:16,375
MarĂa ? L'amie de Samantha ?
216
00:21:16,875 --> 00:21:17,708
Oui.
217
00:21:18,750 --> 00:21:20,750
Manuela, la niĂšce d'Alicia Pelari.
218
00:21:22,458 --> 00:21:25,250
- Tu veux quoi ?
- Savoir ce qui s'est passé.
219
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
On dit que c'était un accident.
220
00:21:28,625 --> 00:21:29,500
Oui.
221
00:21:33,041 --> 00:21:34,875
Et elle a été surprise à voler.
222
00:21:34,958 --> 00:21:36,000
Qui dit ça ?
223
00:21:36,083 --> 00:21:36,916
Estela.
224
00:21:39,291 --> 00:21:41,666
Elle a volé le collier. Pourquoi ?
225
00:21:42,583 --> 00:21:45,208
Tu la connaissais. Elle était bizarre ?
226
00:21:46,000 --> 00:21:47,125
Comment ça ?
227
00:21:50,625 --> 00:21:51,458
Droguée ?
228
00:21:52,041 --> 00:21:55,458
Sami ne se droguait plus.
Elle a eu le poste pour ça.
229
00:21:56,083 --> 00:21:58,708
Elle cachait ce qu'elle volait
Ă la chapelle.
230
00:21:58,791 --> 00:22:00,458
Je sais rien de tout ça.
231
00:22:06,875 --> 00:22:13,791
LA QUEBRADA BAT LE RECORD
GRĂCE Ă CRUZ CARRERAS
232
00:22:26,333 --> 00:22:28,583
Je vous accompagne, commissaire ?
233
00:22:29,083 --> 00:22:30,375
Merci, Estela.
234
00:22:53,916 --> 00:22:55,875
Je voulais le rapporter moi-mĂȘme.
235
00:22:56,791 --> 00:22:59,708
- Je croyais l'avoir perdu.
- Tu y tiens beaucoup.
236
00:23:02,750 --> 00:23:04,333
Tu le reconnais ?
237
00:23:05,083 --> 00:23:06,291
Il était à ma mÚre.
238
00:23:06,791 --> 00:23:08,333
Je ne le porte plus.
239
00:23:08,875 --> 00:23:11,416
Je l'ai offert Ă Mecha pour son mariage.
240
00:23:12,375 --> 00:23:15,083
Tu ne dois plus t'inquiéter, Etelvina.
241
00:23:16,875 --> 00:23:17,916
C'est fini.
242
00:23:18,416 --> 00:23:19,958
Je m'inquiĂšte pour Cruz.
243
00:23:21,625 --> 00:23:22,458
Ăa empire.
244
00:23:24,166 --> 00:23:26,166
Tu veux que je lui parle ?
245
00:23:30,333 --> 00:23:34,916
Si tu as besoin d'aide, toi aussi,
tu peux compter sur moi.
246
00:23:35,750 --> 00:23:37,000
Comme toujours.
247
00:23:37,083 --> 00:23:38,625
Tu en as déjà trop fait.
248
00:23:41,166 --> 00:23:43,083
J'ignore comment te remercier.
249
00:23:47,666 --> 00:23:49,291
Tu ferais mieux de partir.
250
00:23:52,083 --> 00:23:53,250
Au revoir.
251
00:23:54,208 --> 00:23:55,083
Au revoir.
252
00:24:23,000 --> 00:24:26,916
HĂ© ! Fais-moi un bisou. D'accord.
253
00:24:28,958 --> 00:24:30,208
Elles sont toutes lĂ .
254
00:24:38,416 --> 00:24:41,916
POSITION ESTIMĂE - SAMANTHA SOSA
255
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Cagoule, gantsâŠ
256
00:27:54,791 --> 00:27:57,833
D'aprĂšs la description,
c'est pas un simple voleur.
257
00:28:00,500 --> 00:28:04,125
Vous pensez qu'il vous connaissait ?
258
00:28:06,166 --> 00:28:07,750
Je ne comprends pas.
259
00:28:07,833 --> 00:28:11,000
Il n'est peut-ĂȘtre pas venu par hasard.
260
00:28:11,958 --> 00:28:15,541
Aucun voleur de La Quebrada
ne correspond Ă la description.
261
00:28:16,125 --> 00:28:18,375
Il voulait peut-ĂȘtre
quelque chose de vous.
262
00:28:19,291 --> 00:28:21,916
Ou bien c'est quelqu'un
qui vous en veut.
263
00:28:28,500 --> 00:28:29,875
Elle est déclarée ?
264
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
Que faisiez-vous dans la vie
avant de venir Ă La Quebrada ?
265
00:28:40,041 --> 00:28:42,000
Je vis ici depuis dix ans.
266
00:28:43,166 --> 00:28:44,583
Je cultive la terre.
267
00:28:48,416 --> 00:28:51,833
Mlle Pelari, on veut retrouver
l'homme qui vous a attaquée.
268
00:28:52,750 --> 00:28:54,208
J'étais dans la police.
269
00:29:00,708 --> 00:29:01,833
Dans la police ?
270
00:29:03,833 --> 00:29:05,791
On est collĂšgues, alors.
271
00:29:07,666 --> 00:29:09,333
Dans quelle unité ?
272
00:29:11,291 --> 00:29:12,583
Brigade criminelle.
273
00:29:14,375 --> 00:29:16,000
Mais c'est fini.
274
00:29:17,208 --> 00:29:20,708
Vous savez que ça change la donne.
275
00:29:20,791 --> 00:29:24,416
Dans ce métier,
on se fait facilement des ennemis.
276
00:29:27,458 --> 00:29:31,458
Réfléchissez bien, s'il vous plaßt.
Essayez de vous souvenir.
277
00:29:33,500 --> 00:29:37,041
Quelqu'un cherche peut-ĂȘtre
à régler ses comptes.
278
00:29:41,458 --> 00:29:42,833
Personne ne me cherche.
279
00:29:44,625 --> 00:29:46,166
Je ne suis pas en fuite.
280
00:29:48,458 --> 00:29:49,666
Non, bien sûr.
281
00:29:50,916 --> 00:29:52,125
J'ai pas dit ça.
282
00:29:58,958 --> 00:29:59,875
Bien.
283
00:30:00,541 --> 00:30:02,875
Vous avez d'autres détails ?
284
00:30:03,750 --> 00:30:05,333
Non, c'est tout.
285
00:30:06,041 --> 00:30:07,375
Appelez-moi si besoin.
286
00:30:07,458 --> 00:30:09,416
- Oui, merci.
- Bon.
287
00:30:10,291 --> 00:30:11,791
On y va !
288
00:30:13,916 --> 00:30:18,041
AFFAIRE CORNELIA VILLALBA
289
00:30:18,125 --> 00:30:21,583
Je croyais qu'en libérant Cornelia,
je payais ma dette.
290
00:30:22,958 --> 00:30:25,541
Mais depuis, c'est un trou sans fond.
291
00:30:26,916 --> 00:30:28,541
Pour toi, CorneliaâŠ
292
00:30:29,666 --> 00:30:31,583
était une amie d'enfance.
293
00:30:32,750 --> 00:30:34,333
Pas une trafiquante.
294
00:30:34,416 --> 00:30:36,416
J'étais policiÚre
et je l'ai laissé partir.
295
00:30:36,500 --> 00:30:38,041
C'était une erreur.
296
00:30:38,125 --> 00:30:40,916
Une erreur que tu as déjà payée.
297
00:30:41,000 --> 00:30:42,500
Pourquoi te punir ainsi ?
298
00:30:42,583 --> 00:30:43,916
Tout ça pour quoi ?
299
00:30:47,333 --> 00:30:48,708
Ăa n'a servi Ă rien.
300
00:30:48,791 --> 00:30:50,500
C'est faux.
301
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
Ăa t'a fait devenir celle que tu es.
302
00:30:53,541 --> 00:30:55,833
Je me bats contre elle tous les jours.
303
00:30:57,083 --> 00:31:01,458
Quand tu m'as amenée ici, j'ai juré
que TobĂas et moi aurions une vie
304
00:31:01,541 --> 00:31:02,958
sans violence.
305
00:31:05,125 --> 00:31:06,250
Sans Pipa.
306
00:31:11,083 --> 00:31:15,166
Ce qui s'est passé aujourd'hui
n'est pas lié à ton passé de policiÚre.
307
00:31:21,416 --> 00:31:22,250
Je sais.
308
00:31:24,208 --> 00:31:25,416
AlorsâŠ
309
00:31:28,500 --> 00:31:29,375
qu'y a-t-il ?
310
00:31:29,875 --> 00:31:32,375
Le type a d'abord fouillé dehors.
311
00:31:36,833 --> 00:31:37,875
Pourquoi ?
312
00:31:41,333 --> 00:31:43,416
Il savait que Samantha était venue.
313
00:31:45,041 --> 00:31:47,583
Si c'est ça, ce n'était pas un accident.
314
00:31:51,583 --> 00:31:52,791
NOM : MANUELA PELARI
315
00:31:52,875 --> 00:31:57,083
SUSPENSION DĂFINITIVE DE SES FONCTIONS
DĂSOBĂISSANCE CIVILE
316
00:31:58,708 --> 00:32:00,916
⊠CONDUITE TĂMĂRAIREâŠ
317
00:32:02,583 --> 00:32:03,750
Rufino.
318
00:32:04,666 --> 00:32:06,000
Luna, tu fais quoi ici ?
319
00:32:06,083 --> 00:32:08,958
C'est son anniversaire.
Il n'a fait que pleurer.
320
00:32:09,041 --> 00:32:10,458
Il veut voir son papa.
321
00:32:11,041 --> 00:32:13,541
Laisse-nous entrer quelques minutes.
322
00:32:13,625 --> 00:32:15,583
Il est en isolement, je t'ai dit.
323
00:32:16,125 --> 00:32:18,041
Je veux pas de problĂšmes.
324
00:32:18,125 --> 00:32:19,250
Viens, mon ange.
325
00:32:23,125 --> 00:32:24,208
Luna.
326
00:32:26,500 --> 00:32:27,333
Jouez.
327
00:32:50,875 --> 00:32:53,083
CLUB DE PATO DU NORD-OUEST
328
00:32:53,166 --> 00:32:55,875
Ton frĂšre devait venir.
Que s'est-il passé ?
329
00:32:56,375 --> 00:32:57,291
Je sais pas.
330
00:32:57,791 --> 00:32:59,083
Il répond pas.
331
00:32:59,166 --> 00:33:01,541
Je ne peux pas tout gérer en permanence.
332
00:33:01,625 --> 00:33:04,916
C'est un moment clé
pour la sociĂ©tĂ© miniĂšre, l'Ă©lectionâŠ
333
00:33:05,916 --> 00:33:08,166
Pourquoi ce contrat est si important ?
334
00:33:08,250 --> 00:33:09,833
Mecha.
335
00:33:10,333 --> 00:33:13,250
Quand comprendras-tu
que ce n'est pas un contrat ?
336
00:33:13,750 --> 00:33:16,708
C'est quelque chose
que je construis depuis 25 ans.
337
00:33:18,666 --> 00:33:20,208
Je te demande deux choses.
338
00:33:21,000 --> 00:33:21,833
Deux.
339
00:33:22,500 --> 00:33:26,083
Concentre-toi sur tes fiançailles
et occupe-toi de ton frĂšre.
340
00:33:27,041 --> 00:33:28,708
Cette fois, c'est différent.
341
00:33:28,791 --> 00:33:30,333
Alors, grandis, ma chérie.
342
00:33:31,208 --> 00:33:35,458
Pense comme ma fille,
pas aux bĂȘtises et aux fĂȘtes.
343
00:33:36,500 --> 00:33:38,041
- AgustĂn.
- Etelvina.
344
00:33:38,125 --> 00:33:39,875
- Mon chéri.
- Ăa va ?
345
00:33:39,958 --> 00:33:41,583
PrĂȘt pour le toast de ce soir ?
346
00:33:41,666 --> 00:33:42,500
Oui.
347
00:33:42,583 --> 00:33:44,416
- Je suis content.
- C'est bien.
348
00:33:44,916 --> 00:33:46,583
Pourquoi Cruz n'est pas lĂ ?
349
00:33:46,666 --> 00:33:48,833
Une migraine de derniĂšre minute.
350
00:33:48,916 --> 00:33:51,041
Veuillez m'excuser, je dois y aller.
351
00:33:51,125 --> 00:33:52,208
Bien sûr.
352
00:33:54,166 --> 00:33:56,833
Sans Cruz, cette équipe est lamentable.
353
00:33:57,333 --> 00:33:59,375
C'est Cruz qui est lamentable.
354
00:33:59,458 --> 00:34:00,833
Mon amour.
355
00:34:01,333 --> 00:34:02,750
Ne commence pas.
356
00:34:03,500 --> 00:34:04,916
Ne commence pas ?
357
00:34:05,000 --> 00:34:08,958
Je suis revenu aprĂšs cinq mois
pour annoncer nos fiançailles,
358
00:34:09,041 --> 00:34:11,875
car mon pÚre et toi me l'avez demandé.
359
00:34:11,958 --> 00:34:15,208
J'arrive, et ton frĂšre
est dans un état lamentable.
360
00:34:17,166 --> 00:34:19,083
Il traverse une mauvaise passe.
361
00:34:19,166 --> 00:34:21,500
Il est toujours dans une mauvaise passe.
362
00:34:22,833 --> 00:34:24,708
Il sait que tu pars Ă Londres ?
363
00:34:25,625 --> 00:34:27,208
J'ai réfléchi à tout ça.
364
00:34:29,458 --> 00:34:31,250
Il pourrait venir avec nous.
365
00:34:31,750 --> 00:34:34,458
Tu crois que je comprends pas
ce qui se passe ?
366
00:34:36,083 --> 00:34:37,458
Mais sache une chose.
367
00:34:39,083 --> 00:34:42,875
Je ne veux pas de Cruz
dans notre vie, Mecha.
368
00:34:43,666 --> 00:34:45,458
C'est une bombe Ă retardement.
369
00:34:46,416 --> 00:34:47,708
Réfléchis.
370
00:34:47,791 --> 00:34:50,250
TĂŽt ou tard, tu devras choisir.
371
00:34:51,625 --> 00:34:54,250
Tu peux pas avoir les deux.
C'est lui ou moi.
372
00:35:01,416 --> 00:35:02,583
Elle est gelée.
373
00:35:04,833 --> 00:35:07,458
AprĂšs un moment, tu sentiras plus rien.
374
00:35:14,958 --> 00:35:16,833
Tu regrettes l'autre jour ?
375
00:35:16,916 --> 00:35:17,791
Oui.
376
00:35:19,791 --> 00:35:20,750
Pas toi ?
377
00:35:22,625 --> 00:35:23,583
Pas tout.
378
00:35:27,750 --> 00:35:29,250
C'était une erreur.
379
00:35:31,041 --> 00:35:34,000
- Ăa n'aurait pas dĂ» arriver.
- Tu vas te marier ?
380
00:35:34,583 --> 00:35:36,708
Pourquoi tu demandes ? Bien sûr.
381
00:35:36,791 --> 00:35:37,708
Pourquoi ?
382
00:35:41,791 --> 00:35:45,500
- Tu dois ĂȘtre clean demain pour le match.
- Papa était là ?
383
00:35:46,000 --> 00:35:47,625
Papa est mort, Cruz.
384
00:35:54,125 --> 00:35:56,250
Maman me couvrira. Invente un truc.
385
00:35:56,833 --> 00:35:58,125
Je veux pas y aller.
386
00:35:58,208 --> 00:35:59,750
Maman ne pense qu'Ă elle.
387
00:35:59,833 --> 00:36:01,500
Elle me met la pression.
388
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Pauvre petite sĆur.
389
00:36:08,916 --> 00:36:10,666
Coincée avec le pire de la famille.
390
00:36:30,750 --> 00:36:31,916
Bonjour.
391
00:36:33,750 --> 00:36:35,708
On a reçu un signalement du collÚge.
392
00:36:35,791 --> 00:36:37,125
C'est TobĂas ?
393
00:36:37,208 --> 00:36:38,916
Pas exactement, maisâŠ
394
00:36:40,541 --> 00:36:41,500
c'est grave.
395
00:36:49,791 --> 00:36:51,458
Réessaie. Mais ne rate plus.
396
00:36:57,083 --> 00:37:00,083
- J'y vais.
- Il a séché l'école. Tu le savais ?
397
00:37:00,166 --> 00:37:02,125
- Quoi ?
- Je crois savoir oĂč il est.
398
00:37:06,791 --> 00:37:08,291
Attendez-moi !
399
00:37:19,375 --> 00:37:20,958
- Ouais !
- Bien !
400
00:37:23,666 --> 00:37:25,958
- Ă moi.
- C'est mon tour.
401
00:37:26,041 --> 00:37:26,916
TobĂas, viens.
402
00:37:27,000 --> 00:37:29,666
- J'y vais.
- Non, c'est mon tour.
403
00:37:33,500 --> 00:37:35,125
Prends-le. Attention.
404
00:37:36,291 --> 00:37:37,250
La cartouche.
405
00:37:40,000 --> 00:37:41,416
- Ferme-le.
- Il va rater.
406
00:37:41,500 --> 00:37:42,750
Tais-toi, Toto.
407
00:37:44,750 --> 00:37:45,625
Arme-le.
408
00:37:49,083 --> 00:37:50,791
Vise la cible.
409
00:37:53,291 --> 00:37:54,625
Tu peux le faire.
410
00:37:57,583 --> 00:37:58,750
Allez, vas-y.
411
00:37:59,625 --> 00:38:00,958
TobĂas !
412
00:38:04,416 --> 00:38:05,833
Tu fais quoi ici ?
413
00:38:08,958 --> 00:38:10,458
Allez, rentrez chez vous.
414
00:38:10,541 --> 00:38:11,375
Donne-le-moi.
415
00:38:11,458 --> 00:38:12,291
Non.
416
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
Baisse-le.
417
00:38:14,791 --> 00:38:15,750
C'est dangereux.
418
00:38:15,833 --> 00:38:17,625
Pourquoi tu fais ça ?
419
00:38:18,416 --> 00:38:20,041
Ils vont se moquer de moi.
420
00:38:21,208 --> 00:38:24,250
Je me fiche de ce que pensent tes amis.
Donne.
421
00:38:24,333 --> 00:38:26,333
Tu m'en crois pas capable ?
422
00:38:31,083 --> 00:38:32,625
Il est Ă Juan, pas Ă moi !
423
00:38:32,708 --> 00:38:35,041
- Il va s'énerver.
- Pas plus que moi.
424
00:38:35,125 --> 00:38:37,583
- Tu m'as menti.
- C'est toi, la menteuse.
425
00:38:37,666 --> 00:38:38,666
Je te déteste.
426
00:38:51,791 --> 00:38:56,208
POLICE
427
00:39:17,083 --> 00:39:19,208
C'est dur d'élever un enfant seule.
428
00:39:21,416 --> 00:39:22,416
Je lui ai menti.
429
00:39:25,250 --> 00:39:26,458
C'est ma faute.
430
00:39:29,250 --> 00:39:30,750
C'était pour le protéger.
431
00:39:33,541 --> 00:39:34,875
Merci.
432
00:39:40,416 --> 00:39:42,250
Comment tu savais oĂč il Ă©tait ?
433
00:39:45,875 --> 00:39:49,833
Par hasard, en géolocalisant
le portable de Samantha Sosa.
434
00:39:49,916 --> 00:39:51,500
Son portable a disparu ?
435
00:39:51,583 --> 00:39:53,833
On n'a pas la position exacte.
436
00:39:54,500 --> 00:39:57,791
La zone de recherche est trop vaste.
Je l'ai pas trouvé.
437
00:39:59,875 --> 00:40:02,375
Les Carreras vivent Ă cinq km d'ici.
438
00:40:02,875 --> 00:40:05,000
Si le portable est allumé, quelqu'un l'a.
439
00:40:05,875 --> 00:40:07,583
Il a pas été rallumé depuis.
440
00:40:09,291 --> 00:40:12,833
Il n'a peut-ĂȘtre plus de batterie
ou il est tombé dans la vallée.
441
00:40:13,541 --> 00:40:16,625
Elle a pu le perdre avant la fĂȘte.
Ăa signifie rien.
442
00:40:19,083 --> 00:40:21,208
Tu crois toujours à un accident ?
443
00:40:21,791 --> 00:40:23,166
On a aucune preuve.
444
00:40:24,083 --> 00:40:27,916
Aucun indice qui justifie
l'ouverture d'une enquĂȘte pour meurtre.
445
00:40:28,000 --> 00:40:30,166
Tu étais policiÚre. Tu le sais.
446
00:40:31,958 --> 00:40:33,750
Elle a peut-ĂȘtre pas volĂ© le collier.
447
00:40:34,708 --> 00:40:36,958
Des témoins l'ont vue avec.
448
00:40:37,041 --> 00:40:41,291
Les invités ont été entendus ?
Vous avez interrogé les Carreras ?
449
00:40:41,375 --> 00:40:43,458
Inutile d'interroger quiconque.
450
00:40:43,541 --> 00:40:46,458
Encore moins les Carreras.
Tu sais quelque chose ?
451
00:40:52,750 --> 00:40:54,541
Tu crois que je m'en fiche ?
452
00:41:02,000 --> 00:41:05,916
On fait parfois des choses qu'on aime pas
pour découvrir la vérité.
453
00:41:06,000 --> 00:41:07,333
Je suis pas comme toi.
454
00:41:09,875 --> 00:41:12,583
- Comment ça ?
- Pourquoi on t'a virée ?
455
00:41:16,875 --> 00:41:18,333
Tu as enquĂȘtĂ© sur moi.
456
00:41:21,625 --> 00:41:24,791
Je m'en occuperai.
Mais reste en dehors de ça.
457
00:41:25,625 --> 00:41:27,000
Tu n'es plus policiĂšre.
458
00:41:29,750 --> 00:41:30,791
Je dois y aller.
459
00:41:45,583 --> 00:41:48,000
Alicia, j'ai besoin d'un service.
460
00:41:51,041 --> 00:41:53,125
Je rapporte ça. C'est à votre fils.
461
00:41:53,708 --> 00:41:55,583
- Merci.
- Vous allez chasser ?
462
00:41:55,666 --> 00:41:58,958
Oui, au refuge de Los Castillos.
463
00:42:01,333 --> 00:42:02,250
Entrez.
464
00:42:02,958 --> 00:42:04,291
DĂ©solĂ©, maisâŠ
465
00:42:05,250 --> 00:42:08,416
cette maison manque d'une touche féminine.
466
00:42:10,458 --> 00:42:13,125
La mĂšre de Juan
est décédée il y a des années.
467
00:42:13,208 --> 00:42:16,041
On se débrouille
comme on peut tous les deux.
468
00:42:17,083 --> 00:42:18,083
Je vous écoute.
469
00:42:19,625 --> 00:42:22,666
Vous ĂȘtes chasseur,
et Juan ne pensait pas Ă mal.
470
00:42:24,125 --> 00:42:26,666
Mais je ne veux pas que mon fils
touche aux armes.
471
00:42:26,750 --> 00:42:29,916
J'en parlerai Ă Â Juan.
Ăa n'arrivera plus.
472
00:42:30,708 --> 00:42:31,958
Merci.
473
00:42:33,458 --> 00:42:35,583
Vous travaillez pour les Carreras ?
474
00:42:36,166 --> 00:42:38,791
Ma famille a toujours travaillé pour eux.
475
00:42:38,875 --> 00:42:41,500
Juan travaille aussi chez eux ?
476
00:42:42,958 --> 00:42:44,750
Mon fils va à l'école.
477
00:42:44,833 --> 00:42:47,500
Vous avez vu Samantha Ă la fĂȘte ?
478
00:42:51,916 --> 00:42:53,416
J'Ă©tais pas Ă la fĂȘte.
479
00:42:54,041 --> 00:42:56,708
Je pistais le puma,
et je l'ai trouvée morte.
480
00:42:58,333 --> 00:43:01,916
Mme Manuela,
si vous voulez bien m'excuserâŠ
481
00:43:02,875 --> 00:43:03,708
Oui.
482
00:43:10,333 --> 00:43:12,833
Elle vous parlera Ă vous, pas Ă la police.
483
00:43:12,916 --> 00:43:13,916
Merci.
484
00:43:15,541 --> 00:43:16,833
Ne me remerciez pas
.
485
00:43:17,416 --> 00:43:19,583
Je fais ça pour Alicia.
486
00:43:20,083 --> 00:43:22,791
Vous pouvez découvrir
ce qui est arrivé à Sami.
487
00:43:22,875 --> 00:43:24,250
C'est important pour nous.
488
00:43:24,833 --> 00:43:26,500
Mais n'en parlez Ă personne.
489
00:43:27,666 --> 00:43:29,000
Y compris Rufino.
490
00:43:34,375 --> 00:43:35,208
OĂč est-elle ?
491
00:43:47,541 --> 00:43:49,916
Chaque détail est important.
492
00:43:51,291 --> 00:43:53,666
Sami passait une super soirée.
493
00:43:58,166 --> 00:43:59,833
On aurait dit une princesse.
494
00:44:03,750 --> 00:44:05,250
Miroir, mon beau miroir.
495
00:44:07,041 --> 00:44:09,708
- Qui est la plus belle ?
- Grandis un peu.
496
00:44:10,583 --> 00:44:12,208
Tes blagues me dégoûtent.
497
00:44:14,291 --> 00:44:17,750
Tu as donné mon collier préféré
Ă cette pauvre fille.
498
00:44:19,333 --> 00:44:20,333
Tu es jalouse ?
499
00:44:21,291 --> 00:44:23,208
T'es sĂ©rieux ? ArrĂȘte.
500
00:44:25,625 --> 00:44:28,166
Tu es la seule qui compte.
501
00:44:38,541 --> 00:44:39,458
Tu es folle ?
502
00:44:39,541 --> 00:44:41,833
- Mecha est furieuse.
- Pourquoi ?
503
00:44:42,333 --> 00:44:44,333
- Le collier.
- Cruz me l'a donné.
504
00:44:44,416 --> 00:44:46,875
RamĂšne-le.
Estela ne doit pas te voir.
505
00:44:46,958 --> 00:44:49,416
Le patron n'est pas comme tu l'imagines.
506
00:44:49,500 --> 00:44:51,333
Il s'en fiche, de nous.
507
00:44:51,416 --> 00:44:52,625
Parle pour toi.
508
00:44:52,708 --> 00:44:56,000
Il m'emmĂšne au match demain
et me présentera à des gens importants.
509
00:44:56,500 --> 00:44:58,583
Il dit que je peux ĂȘtre mannequin.
510
00:44:59,083 --> 00:45:01,875
Il se sert de toi pour embĂȘter sa sĆur.
511
00:45:01,958 --> 00:45:03,458
Pourquoi tu dis ça ?
512
00:45:03,541 --> 00:45:04,583
Tu es jalouse.
513
00:45:05,958 --> 00:45:08,500
Tu fais quoi ? Tu gĂąches tout.
514
00:45:08,583 --> 00:45:11,875
- Tu veux pas que je sois heureuse ?
- Rends le collier.
515
00:45:11,958 --> 00:45:13,333
Tu as encore le temps.
516
00:45:32,833 --> 00:45:34,666
Je ne l'ai plus revue aprÚs ça.
517
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
Si j'avais insisté,
elle serait peut-ĂȘtre en vie.
518
00:45:42,250 --> 00:45:44,125
Ce n'est pas ta faute.
519
00:45:44,208 --> 00:45:45,833
Tu dois en ĂȘtre consciente.
520
00:45:45,916 --> 00:45:49,125
Luna dit pareil.
Mais vous savez pas ce que je ressens.
521
00:45:49,208 --> 00:45:50,416
Si, je sais.
522
00:45:52,041 --> 00:45:55,125
Il y longtemps,
j'ai perdu une amie. Cornelia.
523
00:45:55,208 --> 00:45:57,208
Ăa m'a marquĂ©e Ă vie.
524
00:45:59,416 --> 00:46:01,250
Pas sa disparition.
525
00:46:02,583 --> 00:46:05,375
Mais d'avoir pensé que c'était ma faute.
526
00:46:05,458 --> 00:46:07,583
Que je l'avais pas aidée
comme j'aurais dĂ».
527
00:46:07,666 --> 00:46:09,875
Tu as fait quoi pour plus penser ça ?
528
00:46:11,583 --> 00:46:12,458
Rien.
529
00:46:14,333 --> 00:46:16,833
Je pense encore que j'aurais pu la sauver.
530
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
Tu bois quoi ?
531
00:47:00,375 --> 00:47:01,208
La mĂȘme chose.
532
00:47:11,958 --> 00:47:13,500
Je t'ai jamais vue ici.
533
00:47:18,291 --> 00:47:19,125
Bizarre.
534
00:47:19,625 --> 00:47:21,125
Et tu en penses quoi ?
535
00:47:22,208 --> 00:47:25,041
La différence d'ùge te pose problÚme ?
536
00:47:29,125 --> 00:47:29,958
Et Ă toi ?
537
00:47:34,291 --> 00:47:35,875
Elle avait 16 ans.
538
00:47:36,708 --> 00:47:37,958
Quoi ?
539
00:47:38,541 --> 00:47:41,083
Ă ta fĂȘte.
Tu lui as donnĂ© le collier de ta sĆur.
540
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
Oui.
541
00:47:43,208 --> 00:47:44,583
On s'est bien amusés.
542
00:47:45,083 --> 00:47:48,041
Sauf qu'on l'a retrouvée brûlée
dans les montagnes.
543
00:47:48,125 --> 00:47:49,166
Quoi ?
544
00:47:50,416 --> 00:47:52,291
J'ignorais qu'elle était morte.
545
00:47:53,250 --> 00:47:56,583
Ăcoute-moi bien.
Tout le monde vous a vus.
546
00:47:56,666 --> 00:47:57,875
Et elle est morte.
547
00:47:58,708 --> 00:48:00,458
Qu'est-ce qui s'est passé ?
548
00:48:00,541 --> 00:48:02,666
Je lui ai rien fait, je te jure.
549
00:48:06,500 --> 00:48:09,000
- Désolé. Je dois y aller.
- S'il te plaĂźt.
550
00:48:09,083 --> 00:48:11,041
Que s'est-il passĂ© Ă la fĂȘte ?
551
00:48:11,125 --> 00:48:13,291
- Rien.
- Tu as son téléphone ?
552
00:48:17,000 --> 00:48:17,833
Cruz.
553
00:48:18,541 --> 00:48:22,125
Ăa fait une heure que je t'appelle.
Va voir ta sĆur. Elle est stressĂ©e.
554
00:48:22,208 --> 00:48:25,250
- Normal, elle va Ă©pouser AgustĂn.
- ArrĂȘte.
555
00:48:25,958 --> 00:48:27,083
Attends-moi lĂ -bas.
556
00:48:27,166 --> 00:48:30,625
Désolé, je dois toujours
obéir aux ordres de ma mÚre.
557
00:48:36,375 --> 00:48:37,791
Que voulez-vous ?
558
00:48:37,875 --> 00:48:39,291
Des informations.
559
00:48:39,791 --> 00:48:42,208
Ce serait plus facile si je vous parlais ?
560
00:48:42,291 --> 00:48:45,291
On n'a pas grand-chose Ă se dire.
561
00:48:45,375 --> 00:48:46,416
Samantha Sosa.
562
00:48:46,916 --> 00:48:49,000
Vous l'avez employée le soir de sa mort.
563
00:48:49,083 --> 00:48:51,458
Oui, j'ai appris. Pauvre petite.
564
00:48:52,083 --> 00:48:54,833
Si sa famille a besoin d'aide,
venez nous voir.
565
00:48:54,916 --> 00:48:58,583
- Inutile d'impliquer mon fils.
- Mais il la connaissait.
566
00:48:58,666 --> 00:49:01,333
Il connaĂźt beaucoup de gens,
mais elle, j'en doute.
567
00:49:01,416 --> 00:49:04,791
Il est un peu instable.
Ne croyez pas tout ce qu'il dit.
568
00:49:04,875 --> 00:49:06,791
Il a une santé fragile.
569
00:49:06,875 --> 00:49:08,916
Et vous vous occupez de lui ?
570
00:49:09,625 --> 00:49:10,666
Oui.
571
00:49:11,666 --> 00:49:12,791
Comme vous.
572
00:49:14,041 --> 00:49:15,708
Vous ĂȘtes aussi mĂšre, non ?
573
00:49:17,875 --> 00:49:20,000
C'est un jour important pour ma famille.
574
00:49:20,083 --> 00:49:22,750
Gardez vos questions pour une autre fois.
575
00:49:23,583 --> 00:49:26,791
Je sais ce que fait votre tante
pour les communautés.
576
00:49:26,875 --> 00:49:28,250
Je la respecte pour ça.
577
00:49:28,333 --> 00:49:30,791
On les aide, nous aussi.
578
00:49:30,875 --> 00:49:33,083
On a commencé bien avant elle.
579
00:49:33,166 --> 00:49:35,791
Ils veulent les terrains
de la société miniÚre.
580
00:49:35,875 --> 00:49:37,250
Vous les aiderez ?
581
00:49:37,333 --> 00:49:40,291
Ces terres sont dans la famille
depuis trois générations.
582
00:49:40,375 --> 00:49:44,375
Si c'est une question d'ordre d'arrivée,
ils étaient là avant.
583
00:49:44,458 --> 00:49:46,875
Le sujet vous intéresse ?
584
00:49:47,833 --> 00:49:50,583
Je pensais que vous aimez la solitude.
585
00:49:51,166 --> 00:49:52,416
Vous ne me connaissez pas.
586
00:49:52,500 --> 00:49:55,541
En effet. Et vous non plus.
587
00:49:56,833 --> 00:49:58,625
Si vous voulez bien m'excuser,
588
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Manuela, c'est ça ?
589
00:50:00,833 --> 00:50:01,791
Manuela Pelari.
590
00:50:02,291 --> 00:50:03,375
On m'appelle Pipa.
591
00:50:03,458 --> 00:50:05,375
Bonne soirée, Pipa.
592
00:50:08,625 --> 00:50:10,250
Bonsoir Ă toutes et Ă tous.
593
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Merci d'ĂȘtre venus.
594
00:50:13,333 --> 00:50:17,458
Je tiens Ă dire que cette union
me comble de joie.
595
00:50:18,875 --> 00:50:20,458
En ce jour de fiançailles,
596
00:50:20,541 --> 00:50:23,791
nous fixerons une date pour le mariage.
Et dans un an,
597
00:50:24,583 --> 00:50:29,541
ces deux tourtereaux
s'uniront pour la vie.
598
00:50:30,875 --> 00:50:32,291
Et deux familles proches
599
00:50:33,041 --> 00:50:34,500
ne feront plus qu'une.
600
00:50:35,625 --> 00:50:36,958
Bienvenue, mon enfant.
601
00:50:37,541 --> 00:50:38,375
Merci, Papa.
602
00:50:39,000 --> 00:50:41,291
Merci, RĂłmulo.
603
00:50:42,625 --> 00:50:44,666
C'est le plus beau jour de ma vie.
604
00:50:45,541 --> 00:50:48,583
Jusqu'au jour
oĂč je marcherai jusqu'Ă l'autel
605
00:50:49,125 --> 00:50:50,458
au bras de mon frĂšre.
606
00:50:51,750 --> 00:50:54,666
Comme vous le savez,
c'est un rĂȘve de longue date.
607
00:50:55,250 --> 00:50:57,833
Et il est devenu réalité, mon amour.
608
00:50:59,750 --> 00:51:02,541
Ă l'avenir et au bonheur de nos enfants.
609
00:51:03,208 --> 00:51:04,666
Santé.
610
00:51:04,750 --> 00:51:06,166
Vive les fiancés !
611
00:51:07,416 --> 00:51:09,208
Vive l'amour !
612
00:51:13,958 --> 00:51:14,958
Santé !
613
00:51:25,958 --> 00:51:27,250
Je t'attendais plus.
614
00:51:28,750 --> 00:51:30,416
J'avais un truc Ă faire.
615
00:51:30,500 --> 00:51:33,958
Ton appel m'a intrigué.
C'est personnel ou professionnel ?
616
00:51:34,041 --> 00:51:35,958
Les deux, je dirais.
617
00:51:36,541 --> 00:51:38,375
J'ai mal jugé Cruz Carreras.
618
00:51:38,875 --> 00:51:40,083
Pourquoi ?
619
00:51:40,750 --> 00:51:42,208
J'étais avec lui.
620
00:51:42,291 --> 00:51:45,333
Je lui ai appris
la mort de Samantha. Il l'ignorait.
621
00:51:46,000 --> 00:51:48,541
- Tu as vu Cruz Carreras ?
- Oui.
622
00:51:48,625 --> 00:51:49,791
Et sa mĂšre.
623
00:51:51,291 --> 00:51:53,583
Quelque chose m'échappe. Mais quoi ?
624
00:51:54,291 --> 00:51:56,666
Je dois voir le rapport
et les photos de la scĂšne.
625
00:51:56,750 --> 00:51:59,791
Je peux rien faire
pour t'empĂȘcher d'enquĂȘter.
626
00:52:00,916 --> 00:52:03,166
Mais je veux pas te causer d'ennuis.
627
00:52:03,750 --> 00:52:05,333
Tu t'en fiches si j'en ai.
628
00:52:05,958 --> 00:52:07,333
Au moins, sois honnĂȘte.
629
00:52:09,333 --> 00:52:12,041
Si tu veux que je sois ton complice,
réponds.
630
00:52:12,666 --> 00:52:14,166
Pourquoi tu m'as planté ?
631
00:52:18,708 --> 00:52:20,041
Je m'en souviens pas.
632
00:52:21,000 --> 00:52:22,500
C'était il y a longtemps.
633
00:52:31,833 --> 00:52:32,875
D'accord.
634
00:52:34,500 --> 00:52:36,916
J'ai pas eu de bol avec les hommes.
635
00:52:37,791 --> 00:52:40,500
Comment tu le sais ?
J'ai pas eu ma chance.
636
00:52:40,583 --> 00:52:41,750
C'est pas toi.
637
00:52:43,000 --> 00:52:44,916
Je suis une mauvaise partenaire.
638
00:52:45,000 --> 00:52:46,250
Crois-moi.
639
00:52:46,333 --> 00:52:48,375
C'est Ă moi d'en juger.
640
00:52:50,041 --> 00:52:52,875
- Il y a peut-ĂȘtre une autre raison.
- Laquelle ?
641
00:52:52,958 --> 00:52:55,166
Tu as peur de t'attacher Ă moi.
642
00:53:01,000 --> 00:53:02,333
Tu me connais pas.
643
00:53:03,958 --> 00:53:06,708
- On est différents.
- Laisse-moi une chance.
644
00:53:06,791 --> 00:53:08,708
Regarde ce qu'ils lui ont fait !
645
00:53:08,791 --> 00:53:11,041
Monte le son. Allez.
646
00:53:12,833 --> 00:53:15,208
VoilĂ comment nous traite la police.
647
00:53:15,833 --> 00:53:17,291
La police des blancs.
648
00:53:17,375 --> 00:53:19,791
UN LEADER AUTOCHTONE CONTRE LA POLICE
649
00:53:19,875 --> 00:53:21,875
Ils ont pas fait venir de docteur.
650
00:53:23,208 --> 00:53:24,958
On a besoin d'ĂȘtre vus.
651
00:53:25,583 --> 00:53:26,750
D'ĂȘtre entendus.
652
00:53:27,583 --> 00:53:29,125
Ăa ne peut plus continuer.
653
00:53:29,208 --> 00:53:30,166
C'était Luna.
654
00:53:30,750 --> 00:53:31,875
Je l'ai laissé entrer.
655
00:53:31,958 --> 00:53:33,875
Notre communauté est en danger.
656
00:53:36,041 --> 00:53:37,250
Ce sont nos terres.
657
00:53:37,750 --> 00:53:39,000
C'est notre droit.
658
00:53:40,250 --> 00:53:41,083
C'est bon.
659
00:53:41,166 --> 00:53:45,208
Le bras armé du maire Oregón
ne nous protĂšge pas, il nous soumet.
660
00:53:45,791 --> 00:53:50,041
C'est ce qui s'est passé avec
l'arrestation violente de Nahuel Mamani.
661
00:53:50,125 --> 00:53:51,416
Et ce n'est pas tout.
662
00:53:51,500 --> 00:53:53,625
Qu'est-il arrivé à Samantha Sosa ?
663
00:53:54,458 --> 00:53:56,791
Vous connaissez l'homme sur la photo ?
664
00:53:56,875 --> 00:53:59,916
C'est AgustĂn OregĂłn, le fils du maire.
665
00:54:00,583 --> 00:54:04,333
Cette photo a été prise
quelques heures avant la mort de Sami.
666
00:54:05,250 --> 00:54:08,583
Le maire et son fils
ont des comptes Ă rendre.
667
00:54:36,875 --> 00:54:38,291
Salopard.
668
00:54:40,166 --> 00:54:42,083
- C'était quoi, ça ?
- Calme-toi.
669
00:54:42,166 --> 00:54:44,000
J'en ai marre de vos histoires.
670
00:54:44,083 --> 00:54:47,041
- Ăa ne te concerne pas.
- Tu n'es pas Ă ma place.
671
00:54:47,125 --> 00:54:49,375
Va-t'en, on veut pas de toi ici.
672
00:54:52,083 --> 00:54:53,416
Non, AgustĂn.
673
00:54:55,125 --> 00:54:56,375
C'est fini, Mercedes.
674
00:54:57,000 --> 00:54:59,375
Je veux quitter cette putain de ville !
675
00:54:59,458 --> 00:55:03,333
Partons, marions-nous Ă Londres
et ne revenons jamais !
676
00:55:04,916 --> 00:55:06,291
Ăa te fait rire ?
677
00:55:08,541 --> 00:55:10,000
- AgustĂn.
- Laisse-moi !
678
00:55:50,541 --> 00:55:52,750
Papiers du véhicule, s'il vous plaßt.
679
00:55:59,750 --> 00:56:01,625
Pourquoi vous m'arrĂȘtez ?
680
00:56:01,708 --> 00:56:02,833
Simple contrĂŽle.
681
00:56:10,416 --> 00:56:12,083
Un petit conseil pour vous.
682
00:56:14,708 --> 00:56:17,000
Occupez-vous de vos affaires.
683
00:56:18,000 --> 00:56:18,958
Compris ?
684
00:56:19,541 --> 00:56:20,500
Non.
685
00:56:21,500 --> 00:56:26,750
Si vous continuez Ă emmerder les Carreras,
vous serez accusée de harcÚlement.
686
00:56:27,541 --> 00:56:31,541
Et je serai pas aussi sympa
le jour oĂč je vous arrĂȘterai.
687
00:56:32,041 --> 00:56:34,416
Alors, écoutez-moi bien.
688
00:56:35,916 --> 00:56:37,708
Continuez Ă faire chier,
689
00:56:37,791 --> 00:56:41,208
et mĂȘme votre visage blanc
et votre regard de putain
690
00:56:41,291 --> 00:56:42,708
ne vous sauveront pas.
691
00:56:44,958 --> 00:56:45,875
C'est clair ?
692
00:56:46,875 --> 00:56:47,750
Répondez.
693
00:56:49,166 --> 00:56:50,291
Oui, c'est clair.
694
00:56:52,708 --> 00:56:53,583
Tenez.
695
00:57:30,750 --> 00:57:32,416
Ton fiancé te laisse venir ?
696
00:57:33,458 --> 00:57:34,291
Tu as mal ?
697
00:57:39,208 --> 00:57:41,041
Je devais venir aussi.
698
00:57:42,958 --> 00:57:44,500
C'est mon endroit préféré.
699
00:57:45,166 --> 00:57:46,708
Nos meilleurs souvenirs.
700
00:57:49,416 --> 00:57:51,416
J'aimerais remonter le temps.
701
00:58:00,375 --> 00:58:02,083
C'est mal, ce que j'ai fait.
702
00:58:05,375 --> 00:58:08,625
- J'arrive pas Ă l'oublier.
- C'était un accident.
703
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
Tu l'as fait pour moi, pour me protéger.
704
00:58:14,416 --> 00:58:16,875
Comme quand petite, j'ai failli me noyer.
705
00:58:16,958 --> 00:58:19,083
Tu m'as sauvée. Tu te souviens ?
706
00:58:19,166 --> 00:58:20,208
C'est pareil.
707
00:58:21,958 --> 00:58:23,541
C'est moi qui me noie.
708
00:58:25,833 --> 00:58:27,583
Tu peux pas me laisser seule.
709
00:58:28,875 --> 00:58:30,000
Tu vas me quitter.
710
00:58:33,250 --> 00:58:34,875
Pourquoi tu m'as rien dit ?
711
00:58:38,416 --> 00:58:39,416
Je sais pas.
712
00:58:41,875 --> 00:58:43,833
Je savais pas comment te le dire.
713
00:58:47,291 --> 00:58:48,333
Regarde-moi.
714
00:58:52,125 --> 00:58:54,416
ArrĂȘte de te torturer. Promets-moi.
715
00:58:56,875 --> 00:58:57,708
D'accord ?
716
00:59:00,958 --> 00:59:01,958
Fais-le pour moi.
717
00:59:07,083 --> 00:59:10,458
Tu as envoyé la photo de Samantha
avec le fils du maire.
718
00:59:10,541 --> 00:59:13,291
On avait besoin
d'ĂȘtre entendus, d'ĂȘtre vus.
719
00:59:13,375 --> 00:59:16,000
Tu mets MarĂa en danger
et nuis Ă l'enquĂȘte.
720
00:59:16,083 --> 00:59:19,000
Tu accuses quelqu'un
qui n'a peut-ĂȘtre rien fait.
721
00:59:19,083 --> 00:59:20,416
Pour qu'OregĂłn perde ?
722
00:59:21,916 --> 00:59:23,583
Quelqu'un a tué Samantha.
723
00:59:24,250 --> 00:59:25,500
Tu t'en fiches ?
724
00:59:25,583 --> 00:59:27,833
Et toi ? Tu t'en fiches ?
725
00:59:27,916 --> 00:59:29,583
Ce sont leurs terres.
726
00:59:29,666 --> 00:59:31,166
Tu voulais que je t'aide.
727
00:59:31,750 --> 00:59:34,875
Tu ne vois qu'une partie du problĂšme.
728
00:59:34,958 --> 00:59:38,583
Tu ignores ce qui est en jeu.
Ils gĂšrent tout depuis toujours
729
00:59:38,666 --> 00:59:41,041
et se servent de nous impunément.
730
00:59:41,125 --> 00:59:43,333
Ils font fortune grĂące Ă nos terres.
731
00:59:43,916 --> 00:59:47,375
Si OregĂłn perd,
on aura une chance de les récupérer.
732
00:59:47,458 --> 00:59:48,583
Et Samantha ?
733
00:59:48,666 --> 00:59:50,583
Si on ne découvre pas la vérité,
734
00:59:50,666 --> 00:59:53,250
peu importe tes intentions,
tu seras comme eux.
735
00:59:53,333 --> 00:59:54,750
Je ne le serai jamais.
736
00:59:55,750 --> 00:59:57,541
Tu crois qu'on a le choix ?
737
00:59:58,083 --> 00:59:58,958
Non.
738
00:59:59,458 --> 01:00:01,166
Samantha ne l'avait pas non plus.
739
01:00:02,666 --> 01:00:04,500
Je vous laisse, Alicia.
740
01:00:09,416 --> 01:00:10,250
Manuela,
741
01:00:10,916 --> 01:00:14,000
ils ont leurs raisons.
ArrĂȘte de les juger.
742
01:00:14,958 --> 01:00:17,708
En plus, le scandale peut nous aider.
743
01:00:17,791 --> 01:00:19,916
La mort de Sami fait la une des médias.
744
01:00:20,000 --> 01:00:23,500
On n'a rien de concret.
Aucune preuve, aucun suspect,
745
01:00:23,583 --> 01:00:27,958
aucun mobile, Ă part
des photos sorties de leur contexte,
746
01:00:28,041 --> 01:00:30,833
qui ne correspondent ni au lieu
ni Ă l'heure de sa mort.
747
01:00:34,333 --> 01:00:35,541
Je suis perdue.
748
01:00:36,125 --> 01:00:37,833
Choisis le chemin difficile.
749
01:00:39,083 --> 01:00:40,791
Un flic m'a menacée hier soir.
750
01:00:46,166 --> 01:00:50,791
Ils travaillent pour les Carreras.
Ils m'ont menacée, car j'ai parlé à Cruz.
751
01:00:51,875 --> 01:00:54,375
Tout le monde travaille pour les Carreras.
752
01:00:59,125 --> 01:01:00,000
Tout le monde.
753
01:01:00,500 --> 01:01:02,041
Silence, s'il vous plaĂźt.
754
01:01:03,291 --> 01:01:04,541
Chers journalistes,
755
01:01:05,875 --> 01:01:08,375
tous les coups
ne sont pas permis en politique.
756
01:01:08,458 --> 01:01:09,500
Bien sûr que non.
757
01:01:10,500 --> 01:01:13,416
Mais le candidat Torres semble l'ignorer.
758
01:01:14,583 --> 01:01:18,458
Hier soir, en famille,
j'ai eu le malheur de le voir aux infos
759
01:01:19,041 --> 01:01:21,708
se servir de mon fils AgustĂn
pour semer le trouble,
760
01:01:21,791 --> 01:01:23,958
avec une photo prise hors contexte.
761
01:01:24,458 --> 01:01:29,875
Je ne m'inquiĂšte pas pour AgustĂn.
Il n'a rien à cacher et peut se défendre.
762
01:01:30,500 --> 01:01:32,916
Mais la jeune Samantha Sosa
763
01:01:33,875 --> 01:01:34,750
ne peut pas.
764
01:01:35,375 --> 01:01:36,791
Et ça, ça m'inquiÚte.
765
01:01:37,375 --> 01:01:40,416
Qu'ils se servent de sa mort
pour obtenir des voix.
766
01:01:40,500 --> 01:01:42,000
On ne le permettra pas.
767
01:01:42,083 --> 01:01:44,208
Je suis d'accord avec M. le maire.
768
01:01:44,958 --> 01:01:48,750
Au commissariat que je dirige,
nous enquĂȘtons sur cette tragĂ©die.
769
01:01:48,833 --> 01:01:53,750
Et depuis le début,
l'enquĂȘte est supervisĂ©e par Rufino Jerez,
770
01:01:54,750 --> 01:01:58,083
un membre respecté
et apprécié de la communauté Qolla.
771
01:01:59,666 --> 01:02:01,125
Merci, commissaire.
772
01:02:02,125 --> 01:02:04,833
Ruffino, j'ai compris.
Paredes a menti.
773
01:02:04,916 --> 01:02:09,041
Il a dit qu'il n'Ă©tait pas Ă la fĂȘte,
mais il est venu chez moi en costume.
774
01:02:09,125 --> 01:02:10,458
MarĂa l'a confirmĂ©.
775
01:02:10,958 --> 01:02:13,916
S'il est coupable ou en sait plus,
il pourrait vouloir fuir.
776
01:02:14,000 --> 01:02:16,208
Je surveillerai les refuges
de Los Castillos.
777
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
Les rapports d'autopsie excluent
les armes Ă feu et les armes blanches.
778
01:02:21,291 --> 01:02:24,666
M. Jerez, aprĂšs la diffusion
d'une vidéo sur internet
779
01:02:24,750 --> 01:02:30,791
oĂč Nahuel Mamani dĂ©nonce les violences
subies lors de son arrestation,
780
01:02:30,875 --> 01:02:31,958
une réaction ?
781
01:02:32,041 --> 01:02:34,708
- Sur ce sujetâŠ
- Bonne question.
782
01:02:34,791 --> 01:02:37,166
Désolé, Jerez. Je vais répondre.
783
01:02:37,250 --> 01:02:41,958
Pour vous informer que l'officier GarcĂa,
qui était chargé de l'opération,
784
01:02:42,666 --> 01:02:44,625
a été suspendu de la police.
785
01:02:44,708 --> 01:02:45,666
Expliquez-nousâŠ
786
01:02:45,750 --> 01:02:48,708
La Quebrada doit redevenir
le paradis d'autrefois.
787
01:02:48,791 --> 01:02:52,166
Ne soyez pas victimes
des manipulations de Torres.
788
01:02:52,250 --> 01:02:55,791
Notre ville doit redevenir
un lieu de progrĂšs et de paix.
789
01:03:55,125 --> 01:03:56,583
Que faites-vous ici ?
790
01:04:00,166 --> 01:04:01,416
Je veux vous parler.
791
01:04:03,541 --> 01:04:06,708
Vous m'espionnez depuis un moment.
Pourquoi ?
792
01:04:07,458 --> 01:04:08,958
Pourquoi m'avoir menti ?
793
01:04:10,666 --> 01:04:12,416
Vous ĂȘtes allĂ© Ă la fĂȘte.
794
01:04:12,500 --> 01:04:13,541
Partez.
795
01:04:14,708 --> 01:04:17,916
Vous suiviez Samantha. Pas le puma.
796
01:04:18,000 --> 01:04:19,750
- Que voulez-vous ?
- Vous aider.
797
01:04:19,833 --> 01:04:22,666
Pour ça, vous devez me dire
ce qui s'est passé.
798
01:04:22,750 --> 01:04:25,458
Vous parlez sans savoir.
799
01:04:26,666 --> 01:04:28,625
Vous l'avez suivie aprĂšs la fĂȘte.
800
01:04:28,708 --> 01:04:31,708
Jusqu'Ă chez moi, jusqu'au refuge.
801
01:04:31,791 --> 01:04:32,958
Il s'est passé quoi ?
802
01:04:33,041 --> 01:04:34,541
Pourquoi l'avoir suivie ?
803
01:04:35,125 --> 01:04:37,000
Vous l'avez vue différemment ?
804
01:04:38,000 --> 01:04:40,250
Elle a refusé vos avances ?
805
01:04:40,833 --> 01:04:42,875
Vous insinuez quoi ?
806
01:04:43,416 --> 01:04:45,541
Elle vous a provoqué toute la nuit.
807
01:04:46,125 --> 01:04:47,708
Vous avez pas pu résister.
808
01:04:48,625 --> 01:04:50,958
Seul avec elle au milieu de nulle part,
809
01:04:52,208 --> 01:04:53,375
vous l'avez forcée,
810
01:04:54,541 --> 01:04:55,833
elle s'est défendue,
811
01:04:56,458 --> 01:04:57,458
ça vous a énervé.
812
01:05:01,958 --> 01:05:03,625
Je suis pas un détraqué.
813
01:05:08,541 --> 01:05:10,916
C'était un accident, c'est ça ?
814
01:05:12,750 --> 01:05:13,625
Une erreur ?
815
01:05:16,000 --> 01:05:17,208
Que s'est-il passé ?
816
01:05:20,458 --> 01:05:22,750
Je voulais pas lui faire de mal.
817
01:05:34,666 --> 01:05:35,708
Allez.
818
01:05:36,791 --> 01:05:37,666
Viens.
819
01:05:56,791 --> 01:05:58,791
Magne-toi.
820
01:05:59,500 --> 01:06:03,416
- Allez, on y va.
- C'est bon, j'arrive.
821
01:06:19,250 --> 01:06:20,500
Rendez-vous.
822
01:06:23,625 --> 01:06:27,625
Elle était au mauvais endroit.
Comme vous. Vous comprenez ?
823
01:06:27,708 --> 01:06:30,791
Pourquoi vous la cherchiez ?
Vous vouliez quoi ?
824
01:06:30,875 --> 01:06:31,708
Partez.
825
01:06:36,375 --> 01:06:37,750
Vous allez faire quoi ?
826
01:06:39,416 --> 01:06:40,625
Me tuer moi aussi ?
827
01:06:41,541 --> 01:06:42,375
Partez.
828
01:06:49,083 --> 01:06:50,208
LĂąchez votre arme !
829
01:06:51,375 --> 01:06:53,083
Sortez les mains en l'air !
830
01:06:56,500 --> 01:06:57,416
Ăa va ?
831
01:06:57,916 --> 01:06:59,875
Oui. Il s'est enfui par derriĂšre.
832
01:07:12,708 --> 01:07:14,791
- Ăa va aller, toute seule ?
- Oui.
833
01:07:14,875 --> 01:07:16,875
TobĂas ira chez Alicia.
834
01:07:16,958 --> 01:07:20,875
Laisse-moi te mettre sous protection.
Paredes pourrait revenir.
835
01:07:20,958 --> 01:07:23,750
Non, merci. Je peux me débrouiller.
836
01:07:23,833 --> 01:07:26,083
Ton collĂšgue a failli me tirer dessus.
837
01:07:26,666 --> 01:07:29,458
On a demandé des renforts,
ça va ĂȘtre dur de le trouver.
838
01:07:30,083 --> 01:07:31,375
Il connaßt la région.
839
01:07:31,458 --> 01:07:35,000
Il m'aurait pas tuée.
Il allait se rendre.
840
01:07:36,250 --> 01:07:38,041
S'il revient, c'est pour son fils.
841
01:07:38,791 --> 01:07:39,875
Il a tué Samantha.
842
01:07:39,958 --> 01:07:41,166
Oui, mais pourquoi ?
843
01:07:41,666 --> 01:07:45,416
Il l'a étouffée,
mais ce n'était pas prémédité.
844
01:07:45,500 --> 01:07:48,125
Il n'aurait pas inventé
le stratagĂšme de l'incendie.
845
01:07:50,125 --> 01:07:51,250
Tout était prévu.
846
01:07:52,041 --> 01:07:55,333
Pour effacer les preuves.
Il avait un complice.
847
01:07:55,416 --> 01:07:57,125
Qui le protĂšge.
848
01:07:57,208 --> 01:08:00,500
J'ai blessé le type qui est venu chez moi.
Paredes n'avait rien.
849
01:08:00,583 --> 01:08:01,750
Tu es sûre ?
850
01:08:01,833 --> 01:08:02,666
Oui.
851
01:08:03,375 --> 01:08:05,166
Le portable de Sami s'est rallumé ?
852
01:08:05,250 --> 01:08:07,375
Plus tÎt, à l'entrée de la vallée.
853
01:08:07,958 --> 01:08:10,875
Dis-moi quand il se rallumera.
N'en parle pas.
854
01:08:13,666 --> 01:08:14,666
Je dois y aller.
855
01:08:16,083 --> 01:08:19,916
Ils m'ont confiĂ© l'enquĂȘte.
Sûrement car ça les arrange.
856
01:08:21,833 --> 01:08:24,166
En tout cas, c'est ma responsabilité.
857
01:08:30,375 --> 01:08:31,208
Sois prudent.
858
01:08:32,833 --> 01:08:33,791
Toi aussi.
859
01:08:57,833 --> 01:08:59,333
Que faites-vous lĂ ?
860
01:08:59,416 --> 01:09:01,333
La police vous cherche.
861
01:09:05,291 --> 01:09:07,541
Que deviendra mon fils
si je vais en prison ?
862
01:09:07,625 --> 01:09:08,875
Personne n'ira en prison.
863
01:09:08,958 --> 01:09:11,791
Cachez-vous dans les montagnes
jusqu'à ce que ça se calme.
864
01:09:11,875 --> 01:09:16,291
Je m'occupe de Juan.
Pas d'inquiétude. Il ne manquera de rien.
865
01:09:16,791 --> 01:09:19,208
Je n'ai fait qu'obéir aux ordres.
866
01:09:19,291 --> 01:09:21,541
Vous ĂȘtes le seul responsable.
867
01:09:22,291 --> 01:09:24,166
Je ne vous ai pas demandé de la tuer.
868
01:09:26,833 --> 01:09:28,041
Ouvre, maman !
869
01:09:31,500 --> 01:09:32,791
Partez, Luis.
870
01:09:42,125 --> 01:09:43,666
Qu'est-ce que tu as fait ?
871
01:09:44,208 --> 01:09:45,208
Ils l'ont tuée.
872
01:09:46,000 --> 01:09:47,125
Ă cause de toi.
873
01:09:47,208 --> 01:09:49,291
Je t'ai protégé, comme d'habitude.
874
01:09:49,375 --> 01:09:50,875
De quoi ?
875
01:09:53,916 --> 01:09:55,083
Ce n'était pas moi.
876
01:09:56,125 --> 01:09:58,208
Tes décisions stupides l'ont tuée.
877
01:09:59,291 --> 01:10:00,125
Elle t'a vu.
878
01:10:01,208 --> 01:10:03,625
Il ne lui serait rien arrivé, autrement.
879
01:10:04,583 --> 01:10:07,500
Tu voulais quoi ?
Rendre ta sĆur jalouse ?
880
01:10:08,666 --> 01:10:11,750
En lui donnant ses vĂȘtements ?
Le collier ?
881
01:10:12,458 --> 01:10:14,208
Qu'est-ce qui t'a pris ?
882
01:10:14,291 --> 01:10:17,541
Ces filles-lĂ veulent juste de l'argent
et tomber enceinte.
883
01:10:17,625 --> 01:10:20,291
C'est faux.
Tout le monde n'est pas comme toi.
884
01:10:20,375 --> 01:10:23,666
J'ai tout entendu.
Ne joue pas les saintes avec moi.
885
01:10:26,291 --> 01:10:27,875
Tu crois que ça fait mal ?
886
01:10:29,583 --> 01:10:30,958
Je sens rien.
887
01:10:32,208 --> 01:10:33,583
Rien n'a d'importance.
888
01:10:35,250 --> 01:10:36,583
Je vais tout raconter.
889
01:10:44,541 --> 01:10:45,375
Bonjour.
890
01:10:50,791 --> 01:10:52,208
OĂč est la paperasse ?
891
01:10:55,166 --> 01:10:57,291
Regardez qui est lĂ .
Le nouveau chef.
892
01:10:57,375 --> 01:10:59,416
C'est le nouveau chef !
893
01:10:59,916 --> 01:11:02,791
Je vais le saluer. Regardez.
894
01:11:05,041 --> 01:11:08,708
Bon, je me casse. Je prends le fourgon.
895
01:11:18,083 --> 01:11:19,916
POSITION ESTIMEĂ - LOS CASTILLOS
896
01:11:20,000 --> 01:11:21,833
GĂOLOCALISATION DE SAMANTHA SOSA
897
01:11:50,458 --> 01:11:52,166
Oui. Je m'en occupe.
898
01:12:13,125 --> 01:12:16,333
Son téléphone s'est allumé
vers Los Castillos.
899
01:12:16,416 --> 01:12:17,416
Ne quitte pas.
900
01:12:30,625 --> 01:12:33,541
Paredes a vu
les derniĂšres empreintes du puma ici.
901
01:12:34,041 --> 01:12:35,166
C'est pas tout.
902
01:12:35,250 --> 01:12:38,291
Mes collĂšgues sont en route.
Ils cherchent le portable.
903
01:12:39,125 --> 01:12:40,625
Sur ordre de Mellino.
904
01:12:40,708 --> 01:12:43,041
Ce sont eux qui sont venus chez moi.
905
01:12:44,791 --> 01:12:47,125
Le portable contient un truc important.
906
01:12:47,208 --> 01:12:48,041
Oui.
907
01:12:48,833 --> 01:12:49,958
Mais qui l'a pris ?
908
01:12:51,666 --> 01:12:53,458
Prends une photo comme preuve.
909
01:12:58,958 --> 01:12:59,791
C'est quoi ?
910
01:12:59,875 --> 01:13:00,875
Une empreinte.
911
01:13:01,416 --> 01:13:02,333
De quoi ?
912
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
De puma.
913
01:13:21,916 --> 01:13:23,750
- Petit.
- Que faites-vous lĂ ?
914
01:13:26,791 --> 01:13:27,875
Je veux te parler.
915
01:13:29,083 --> 01:13:29,958
De quoi ?
916
01:13:31,916 --> 01:13:33,166
Prenez ma déposition.
917
01:13:33,791 --> 01:13:35,083
Réfléchis.
918
01:13:35,750 --> 01:13:37,750
Tu n'as rien Ă dire Ă la police.
919
01:13:39,416 --> 01:13:42,333
- J'ai fait un truc horrible.
- On s'en fout.
920
01:13:43,375 --> 01:13:45,916
L'important, c'est qui tu es
et ce que tu feras.
921
01:13:49,791 --> 01:13:50,791
Regarde.
922
01:13:52,833 --> 01:13:54,041
C'est ta ville.
923
01:13:54,708 --> 01:13:55,916
Ta terre.
924
01:13:56,916 --> 01:13:58,916
Tu es responsable de ton héritage.
925
01:14:00,750 --> 01:14:02,916
Ta mĂšre gĂšre tout, aujourd'hui.
926
01:14:03,500 --> 01:14:06,833
Le moment venu,
tu devras reprendre le flambeau.
927
01:14:06,916 --> 01:14:10,041
- Je veux pas.
- Tu comprends pas, putain !
928
01:14:12,166 --> 01:14:13,041
Ăcoute.
929
01:14:13,541 --> 01:14:14,750
Regarde-moi.
930
01:14:18,333 --> 01:14:20,791
Tu es un Carreras, t'y peux rien.
931
01:14:22,250 --> 01:14:23,583
C'est comme ça.
932
01:14:26,041 --> 01:14:28,666
Aucun policier ne prendra ta déposition.
933
01:14:31,458 --> 01:14:32,958
Rentre chez toi.
934
01:14:33,708 --> 01:14:35,500
Ta mĂšre est inquiĂšte.
935
01:15:03,541 --> 01:15:04,750
Faisons demi-tour.
936
01:15:05,750 --> 01:15:06,875
On passera pas.
937
01:15:08,875 --> 01:15:10,000
Ils veulent Mamani.
938
01:15:11,250 --> 01:15:14,333
- J'appelle des renforts.
- Non, je m'en occupe.
939
01:15:15,416 --> 01:15:17,083
Reste avec le détenu.
940
01:15:20,000 --> 01:15:22,250
POLICE
941
01:15:35,166 --> 01:15:37,541
- Interdit de filmer. Range ça.
- Filme.
942
01:15:40,000 --> 01:15:41,916
C'est toi qui commandes ?
943
01:15:42,000 --> 01:15:44,958
C'est la liberté d'expression.
On manifeste pacifiquement.
944
01:15:45,041 --> 01:15:46,833
C'est Mamani, ton souci ?
945
01:15:48,125 --> 01:15:49,500
Mamani ?
946
01:15:49,583 --> 01:15:50,541
AmĂšne-le.
947
01:15:51,291 --> 01:15:53,791
Putain de merde.
948
01:15:55,208 --> 01:15:57,541
Viens lĂ , Mamani, allez.
949
01:15:57,625 --> 01:15:59,208
Le voilĂ , ton Mamani.
950
01:15:59,291 --> 01:16:00,791
Il est lĂ .
951
01:16:00,875 --> 01:16:02,416
Pas de contact.
952
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
- La touche pas, fils de pute.
- Ta gueule.
953
01:16:07,583 --> 01:16:12,083
Je prĂ©fĂšre ĂȘtre le fils d'une pute
que de la mĂšre d'une merde comme toi.
954
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
Debout. T'as rien.
955
01:16:15,583 --> 01:16:18,708
Et toi, tu peux pas
repartir avec un criminel, pigé ?
956
01:16:18,791 --> 01:16:21,583
Si c'est un criminel, je le suis aussi.
957
01:16:31,916 --> 01:16:34,250
Papy veut aussi jouer les héros.
958
01:16:34,333 --> 01:16:36,166
Allez, arrĂȘte-le.
959
01:16:37,291 --> 01:16:39,291
Menotte-le.
960
01:16:39,375 --> 01:16:42,125
Menotte-le, vite. Ăa va les calmer.
961
01:16:45,208 --> 01:16:46,583
Allez, vas-y.
962
01:17:11,791 --> 01:17:15,625
Appelle Jerez, qu'il amĂšne le fourgon.
On les embarque tous !
963
01:17:26,791 --> 01:17:29,666
GĂOLOCALISATION DE SAMANTHA SOSA
964
01:18:00,750 --> 01:18:02,083
Tu me montres l'arme ?
965
01:18:02,166 --> 01:18:03,041
Oui.
966
01:18:04,416 --> 01:18:06,000
Trop cool.
967
01:18:06,083 --> 01:18:08,750
- Je peux essayer ?
- Non, elle est Ă ma mĂšre.
968
01:18:24,000 --> 01:18:26,666
- Je fais quoi si le puma arrive ?
- Tu cours.
969
01:18:26,750 --> 01:18:29,250
Juan dit que si tu cours, il t'attaque.
970
01:18:29,333 --> 01:18:30,750
Bon, d'accord.
971
01:18:36,583 --> 01:18:37,958
Le puma !
972
01:18:43,708 --> 01:18:45,500
Putain de mioches !
973
01:18:45,583 --> 01:18:47,000
Je vous aurai !
974
01:18:48,333 --> 01:18:49,375
Attrape-les !
975
01:19:01,458 --> 01:19:02,458
Paredes !
976
01:19:04,708 --> 01:19:05,875
Je t'aurai !
977
01:19:41,083 --> 01:19:42,041
Le téléphone !
978
01:19:42,125 --> 01:19:43,625
- Je l'ai pas.
- Qui l'a ?
979
01:19:43,708 --> 01:19:44,875
- TobĂas.
- Qui ?
980
01:19:44,958 --> 01:19:46,166
TobĂas Pelari.
981
01:19:46,250 --> 01:19:48,041
Allez, dégage !
982
01:19:52,333 --> 01:19:54,375
Tu vas oĂč comme ça ?
983
01:19:55,500 --> 01:19:56,625
ArrĂȘte.
984
01:19:56,708 --> 01:19:58,041
LĂąche !
985
01:20:05,250 --> 01:20:06,250
Viens lĂ , petit !
986
01:20:07,083 --> 01:20:08,375
Reviens !
987
01:20:22,125 --> 01:20:24,083
POSITION ESTIMĂE - LOS CASTILLOS
988
01:20:24,166 --> 01:20:26,625
Jerez, ça fait cinq minutes.
989
01:20:27,125 --> 01:20:30,041
Luna, si tu l'emmĂšnes,
il deviendra un fugitif.
990
01:20:30,625 --> 01:20:32,000
Vous voulez vivre cachés ?
991
01:20:32,083 --> 01:20:33,083
Rufino a raison.
992
01:20:34,333 --> 01:20:36,375
Bon, j'en ai marre.
993
01:20:36,458 --> 01:20:37,875
Allez, menotte-la.
994
01:20:38,625 --> 01:20:39,458
Allez.
995
01:20:39,541 --> 01:20:41,791
Je te dénonce pour insubordination ?
996
01:20:42,625 --> 01:20:45,666
Mamani est sous ma responsabilité.
Pas la tienne.
997
01:20:45,750 --> 01:20:49,166
Me dis pas quoi faire.
Je suis ton supérieur.
998
01:20:49,250 --> 01:20:52,666
Je suis l'officier chargé
de l'affaire de Samantha Sosa.
999
01:20:52,750 --> 01:20:55,541
Tu crois que t'auras
une médaille pour ça, abruti ?
1000
01:20:56,041 --> 01:20:57,208
Fais ce que je dis.
1001
01:20:58,958 --> 01:21:00,500
Lala, relĂąche-le.
1002
01:21:00,583 --> 01:21:01,583
Allez.
1003
01:21:02,666 --> 01:21:05,875
Toi aussi, tu défends le vieux ?
1004
01:21:05,958 --> 01:21:07,500
Bande de mauviettes.
1005
01:21:08,125 --> 01:21:11,500
Je garantis qu'il sera en sécurité
et interrogé selon la procédure.
1006
01:21:12,083 --> 01:21:14,833
Aie confiance.
Je sais ce que je fais.
1007
01:21:16,625 --> 01:21:17,750
C'est bon.
1008
01:21:19,791 --> 01:21:20,916
On s'en va.
1009
01:21:29,916 --> 01:21:31,083
Tu es un traĂźtre.
1010
01:21:31,708 --> 01:21:33,125
Il y aura des sanctions.
1011
01:21:56,375 --> 01:21:58,083
On verra ce que dit le chef.
1012
01:22:09,375 --> 01:22:10,250
Tu fais quoi ?
1013
01:22:11,083 --> 01:22:14,625
Tu es entré chez Manuela Pelari
chercher le portable de Sami.
1014
01:22:15,250 --> 01:22:18,041
- C'est pour ça que tu boites.
- Tu m'accuses ?
1015
01:22:18,125 --> 01:22:21,125
Tu as voulu dissimuler
la vérité sur sa mort.
1016
01:22:21,208 --> 01:22:22,750
Et tu veux quoi, lĂ ?
1017
01:22:22,833 --> 01:22:27,166
Réfléchis à ce qui sera le mieux pour toi
quand tout ça sortira.
1018
01:22:28,166 --> 01:22:32,666
Collabore, et ton implication sera minime.
Mais cette histoire ne l'est pas.
1019
01:22:34,208 --> 01:22:35,583
Mellino s'en occupera.
1020
01:22:35,666 --> 01:22:37,916
Peut-ĂȘtre, mais c'est pas sĂ»r.
1021
01:22:43,333 --> 01:22:44,250
Bon.
1022
01:22:52,875 --> 01:22:55,041
Tu fais quoi ?
1023
01:22:56,083 --> 01:23:00,166
Tu fais quoi ?
Va te faire foutre, connard !
1024
01:23:10,458 --> 01:23:13,708
- Vous faites quoi ? Qu'y a-t-il ?
- On piste le puma.
1025
01:23:15,166 --> 01:23:17,125
Vous avez le téléphone de Sami ?
1026
01:23:17,208 --> 01:23:20,208
C'est TobĂas.
Il voulait filmer pour vous montrer.
1027
01:23:43,000 --> 01:23:44,541
Que s'est-il passé ?
1028
01:23:44,625 --> 01:23:47,041
- OĂč Ă©tais-tu ?
- Je voulais pas.
1029
01:23:47,125 --> 01:23:48,916
Le coup est parti tout seul.
1030
01:23:49,000 --> 01:23:51,041
Calme-toi. De quoi tu parles ?
1031
01:23:52,708 --> 01:23:53,916
On chassait.
1032
01:23:57,583 --> 01:23:59,875
Tu avais une arme ?
1033
01:24:01,083 --> 01:24:01,958
Oui.
1034
01:24:02,833 --> 01:24:03,750
Celle de maman.
1035
01:24:04,750 --> 01:24:08,250
Le coup est parti, le policier est tombé.
J'irai en prison.
1036
01:24:08,333 --> 01:24:09,875
Non, mon chéri.
1037
01:24:10,791 --> 01:24:12,458
Personne n'ira en prison.
1038
01:24:12,541 --> 01:24:14,750
Oui. Ils me cherchent.
1039
01:24:16,250 --> 01:24:17,875
Ils veulent le téléphone.
1040
01:24:22,083 --> 01:24:24,083
Je l'ai trouvé à cÎté de l'enclos.
1041
01:24:24,583 --> 01:24:27,125
Je l'ai pas volé.
Je voulais le rendre.
1042
01:24:49,041 --> 01:24:51,458
La police le cherche ?
1043
01:24:56,291 --> 01:24:57,333
Tu es sûr ?
1044
01:25:48,250 --> 01:25:49,083
Tatie.
1045
01:25:57,541 --> 01:25:58,375
Tatie.
1046
01:26:00,458 --> 01:26:01,333
Tatie !
1047
01:26:10,416 --> 01:26:13,208
Va chercher ta mĂšre
par la porte de derriĂšre.
1048
01:26:13,291 --> 01:26:14,958
Cours et ne t'arrĂȘte pas.
1049
01:26:15,958 --> 01:26:18,458
Raconte-lui tout
et donne-lui le téléphone.
1050
01:26:57,458 --> 01:26:58,375
Cruz.
1051
01:26:59,833 --> 01:27:00,750
Salut, Mecha.
1052
01:27:01,583 --> 01:27:03,041
Cruz, oĂč es-tu ?
1053
01:27:04,083 --> 01:27:05,500
J'arrive.
1054
01:27:06,500 --> 01:27:08,500
Tu savais qu'ils l'avaient tuée ?
1055
01:27:08,583 --> 01:27:09,708
Oui.
1056
01:27:11,625 --> 01:27:13,291
Je voulais te le dire.
1057
01:27:14,291 --> 01:27:16,833
Tout te raconter.
J'aurais pas dĂ» te mentir.
1058
01:27:19,916 --> 01:27:20,916
OĂč es-tu ?
1059
01:27:21,416 --> 01:27:22,541
Laisse-moi t'aider.
1060
01:27:23,041 --> 01:27:25,541
Je peux mĂȘme pas dire ce que j'ai fait.
1061
01:27:27,125 --> 01:27:29,458
Je veux plus me sentir comme une merde.
1062
01:27:30,500 --> 01:27:31,833
Qu'est-ce que tu dis ?
1063
01:27:33,666 --> 01:27:36,208
Tu étais celle qui comptait le plus.
1064
01:27:39,541 --> 01:27:40,375
Quoi ?
1065
01:27:41,708 --> 01:27:42,916
Je le suis toujours.
1066
01:27:45,833 --> 01:27:46,833
Je t'aime.
1067
01:27:59,166 --> 01:28:01,291
Ăcoute ce que je vais te dire.
1068
01:28:03,333 --> 01:28:04,375
C'est ma faute.
1069
01:28:06,083 --> 01:28:07,208
C'était pas toi.
1070
01:28:08,250 --> 01:28:09,166
C'était moi.
1071
01:28:11,458 --> 01:28:12,708
Je l'ai tué.
1072
01:28:19,708 --> 01:28:20,666
Cruz ?
1073
01:29:36,583 --> 01:29:37,708
Commissaire.
1074
01:29:39,208 --> 01:29:40,250
Qu'y a-t-il ?
1075
01:29:41,000 --> 01:29:41,833
Alicia.
1076
01:29:41,916 --> 01:29:45,041
Je veux vous parler.
C'est important. On peut entrer ?
1077
01:29:46,000 --> 01:29:47,375
Je préfÚre parler ici.
1078
01:29:47,875 --> 01:29:50,000
à l'intérieur, c'est mieux.
1079
01:30:41,375 --> 01:30:43,208
L'arme de votre niĂšce.
1080
01:30:43,291 --> 01:30:45,125
En quoi ça me concerne ?
1081
01:30:45,208 --> 01:30:46,375
Pipa n'est pas lĂ .
1082
01:30:46,458 --> 01:30:48,416
Je cherche son fils.
1083
01:30:48,500 --> 01:30:51,041
- Pourquoi ?
- Il a tiré sur un de mes gars.
1084
01:30:51,125 --> 01:30:53,458
Rien de grave, mais on a évité le pire.
1085
01:30:54,041 --> 01:30:56,125
TobĂas ne ferait jamais ça.
1086
01:30:56,708 --> 01:30:59,833
Il était armé avec d'autres garçons
dans la montagne.
1087
01:30:59,916 --> 01:31:02,791
Mes gars les ont trouvés
en pistant un fugitif.
1088
01:31:06,500 --> 01:31:07,625
Alicia.
1089
01:31:07,708 --> 01:31:08,625
Vous répondez ?
1090
01:31:24,958 --> 01:31:28,833
Mellino, je ne sais rien, je vous dis.
Et je suis seule.
1091
01:31:29,750 --> 01:31:33,083
Le signal est toujours lĂ .
Et le cheval est dehors.
1092
01:31:33,166 --> 01:31:35,625
Ne me forcez pas Ă fouiller la maison.
1093
01:31:37,625 --> 01:31:40,041
Votre neveu est lĂ . Amenez-le-moi.
1094
01:31:41,625 --> 01:31:43,833
GarcĂa, fouille la maison.
1095
01:31:44,708 --> 01:31:46,375
C'est bon !
1096
01:31:47,833 --> 01:31:49,250
Le petit n'est pas lĂ .
1097
01:31:49,791 --> 01:31:51,541
Mais j'ai le téléphone.
1098
01:31:52,875 --> 01:31:53,708
Bien.
1099
01:31:54,333 --> 01:31:55,166
TrĂšs bien.
1100
01:31:56,208 --> 01:31:57,166
Ăcoutez, Alicia.
1101
01:31:57,708 --> 01:32:01,250
Il n'arrivera rien Ă Pipa ou au petit.
Vous avez ma parole.
1102
01:32:02,000 --> 01:32:04,083
Mais tout ça doit finir maintenant.
1103
01:32:04,166 --> 01:32:05,125
C'est vrai.
1104
01:32:14,875 --> 01:32:16,041
Chef ?
1105
01:32:19,416 --> 01:32:20,416
Suis-la.
1106
01:32:39,875 --> 01:32:42,125
Tu as le téléphone, ou il est dedans ?
1107
01:32:49,375 --> 01:32:50,500
Ils sont combien ?
1108
01:32:51,041 --> 01:32:51,875
Trois.
1109
01:33:14,333 --> 01:33:16,666
Partez de chez moi.
1110
01:33:53,916 --> 01:33:55,750
On n'en aurait rien tiré.
1111
01:33:56,625 --> 01:34:00,125
Recherchez tous Manuela Pelari
pour le meurtre d'Alicia.
1112
01:34:00,208 --> 01:34:01,125
Bien.
1113
01:34:03,666 --> 01:34:04,833
Quoi ?
1114
01:34:04,916 --> 01:34:07,291
On a perdu le signal. Ils l'ont éteint.
1115
01:34:07,375 --> 01:34:08,541
Il est pas loin.
1116
01:34:08,625 --> 01:34:09,875
Le gosse s'est enfui.
1117
01:34:09,958 --> 01:34:11,583
Ă cheval, dans la montagne.
1118
01:34:11,666 --> 01:34:12,500
Putain !
1119
01:34:13,125 --> 01:34:14,708
Viens avec moi.
1120
01:34:14,791 --> 01:34:16,166
Allez, bouge-toi !
1121
01:34:16,708 --> 01:34:17,708
Toi, reste ici.
1122
01:34:42,583 --> 01:34:44,375
T'es coriace, vieille pute.
1123
01:34:48,833 --> 01:34:50,250
Tu veux pas crever ?
1124
01:34:56,625 --> 01:34:59,958
Je pige que dalle Ă ce que tu me racontes.
1125
01:35:00,583 --> 01:35:01,833
Je vais t'aider.
1126
01:35:33,000 --> 01:35:35,333
Tu vas voir ce qui va t'arriver.
1127
01:35:37,291 --> 01:35:40,000
T'es jolie, ma petite salope.
1128
01:35:40,083 --> 01:35:42,666
Je me sens seul, par ici.
1129
01:35:43,208 --> 01:35:45,458
Tu veux pas m'épouser ?
1130
01:36:41,833 --> 01:36:43,166
Le téléphone.
1131
01:36:47,250 --> 01:36:48,083
Je l'ai.
1132
01:36:50,166 --> 01:36:51,833
Donne-le Ă Rufino.
1133
01:36:57,083 --> 01:36:58,166
Pars.
1134
01:36:59,208 --> 01:37:00,875
Avec TobĂas.
1135
01:37:05,000 --> 01:37:07,416
N'essaie pas de les arrĂȘter.
1136
01:37:12,291 --> 01:37:13,958
Promets-le-moi.
1137
01:38:01,958 --> 01:38:04,666
Le petit n'est pas lĂ .
On s'est fait avoir.
1138
01:38:20,541 --> 01:38:23,208
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Paco.
1139
01:38:23,875 --> 01:38:25,083
Va-t'en, Paco.
1140
01:38:25,166 --> 01:38:27,416
Détendez-vous. C'est moi !
1141
01:38:27,500 --> 01:38:30,625
- Sors.
- Dégage, sale taré !
1142
01:38:30,708 --> 01:38:33,208
C'est moi que tu traites de taré ?
1143
01:38:33,875 --> 01:38:34,708
Regarde-toi.
1144
01:38:35,333 --> 01:38:37,666
Va pas t'imaginer des trucs.
1145
01:38:37,750 --> 01:38:40,416
- Doucement.
- Pas besoin d'imaginer.
1146
01:38:40,916 --> 01:38:42,458
Ma chĂšre sĆur !
1147
01:38:42,541 --> 01:38:45,625
Ta gueule, connard !
T'as toujours voulu te taper Cruz.
1148
01:38:45,708 --> 01:38:47,125
Quelqu'un m'a devancé.
1149
01:38:47,208 --> 01:38:48,541
ArrĂȘte, Mecha !
1150
01:38:49,375 --> 01:38:50,791
- ArrĂȘte !
- Quoi ?
1151
01:38:50,875 --> 01:38:52,333
Du calme.
1152
01:38:52,416 --> 01:38:54,958
- T'es malade.
- Je vais te tuer, enfoiré !
1153
01:38:55,041 --> 01:38:57,000
Tu fais quoi lĂ ?
1154
01:38:57,083 --> 01:38:59,666
Fais-le sortir !
1155
01:38:59,750 --> 01:39:01,916
J'ai pas peur de toi, Barbie Bitch !
1156
01:39:03,666 --> 01:39:05,333
Calme-toi !
1157
01:39:05,416 --> 01:39:06,958
Qu'est-ce que t'as fait ?
1158
01:39:07,833 --> 01:39:09,541
Appelle maman. Une ambulance.
1159
01:39:09,625 --> 01:39:12,625
Tu es fou ? Personne ne doit te voir.
1160
01:39:12,708 --> 01:39:14,625
Prends le 4x4, on le met dedans.
1161
01:39:14,708 --> 01:39:16,208
Ne le dis Ă personne.
1162
01:39:16,708 --> 01:39:18,375
Allez, Cruz !
1163
01:39:18,458 --> 01:39:19,416
Allez.
1164
01:39:25,416 --> 01:39:26,666
Il s'est passé quoi ?
1165
01:39:27,833 --> 01:39:29,833
Pourquoi t'es venu, Paco ?
1166
01:39:32,708 --> 01:39:34,000
Pourquoi tu es venu ?
1167
01:39:35,666 --> 01:39:37,041
Tu n'aurais pas dĂ».
1168
01:39:43,500 --> 01:39:44,333
Cruz.
1169
01:39:44,416 --> 01:39:45,625
OĂč est-il allĂ© ?
1170
01:39:47,833 --> 01:39:50,083
Je vais le raconter Ă tout le monde.
1171
01:39:50,166 --> 01:39:52,166
Que dira ta mĂšre ?
1172
01:40:19,500 --> 01:40:21,416
Sans puce, ils nous trouveront pas.
1173
01:40:22,833 --> 01:40:24,583
Je t'emmĂšne Ă la frontiĂšre.
1174
01:40:27,125 --> 01:40:28,000
Allons-y.
1175
01:40:31,458 --> 01:40:32,291
Tu as mal ?
1176
01:40:36,666 --> 01:40:37,541
Un peu.
1177
01:41:01,500 --> 01:41:03,833
Appel à toutes les unités.
1178
01:41:04,333 --> 01:41:07,958
Ordre d'arrĂȘter Manuela Pelari.
Plaque d'immatriculation 470.
1179
01:41:08,583 --> 01:41:09,458
Maman.
1180
01:41:16,041 --> 01:41:17,083
Accroche-toi.
1181
01:41:33,333 --> 01:41:36,291
Voiture 12.
Je poursuis la fugitive.
1182
01:41:36,375 --> 01:41:38,541
Un pick-up Ford bleu clair.
1183
01:41:40,000 --> 01:41:42,166
Immatriculé VTG280.
1184
01:41:42,250 --> 01:41:44,666
Je commence la poursuite.
1185
01:42:22,333 --> 01:42:24,166
Allez, madame !
1186
01:42:29,250 --> 01:42:30,875
Allez !
1187
01:42:45,958 --> 01:42:47,833
MINE FERMĂE
1188
01:42:47,916 --> 01:42:50,583
DĂFENSE D'ENTRER - DANGER
1189
01:42:54,833 --> 01:42:56,500
Pipa, oĂč es-tu ?
1190
01:42:57,083 --> 01:42:58,916
Tu es recherchée pour meurtre.
1191
01:42:59,458 --> 01:43:00,500
Ils l'ont tuée.
1192
01:43:00,583 --> 01:43:01,791
Mellino a tué Alicia.
1193
01:43:02,375 --> 01:43:03,208
Quoi ?
1194
01:43:03,291 --> 01:43:04,125
Vas-y.
1195
01:43:08,791 --> 01:43:09,833
Paredes aussi.
1196
01:43:12,041 --> 01:43:13,625
J'ai le portable de Sami.
1197
01:43:14,625 --> 01:43:16,916
Je suis Ă la mine de Pico del Ăguila.
1198
01:43:18,000 --> 01:43:20,166
Viens chercher TobĂas.
1199
01:43:20,250 --> 01:43:22,250
TobĂas ? Tu vas faire quoi ?
1200
01:43:24,125 --> 01:43:25,083
Pipa !
1201
01:43:25,166 --> 01:43:29,250
DĂFENSE D'ENTRER
1202
01:43:53,041 --> 01:43:55,541
- Alors ?
- Ils sont à l'intérieur.
1203
01:43:56,125 --> 01:43:58,000
D'accord. Va à l'entrée.
1204
01:43:58,083 --> 01:43:59,875
Personne n'entre, compris ?
1205
01:43:59,958 --> 01:44:00,791
Bien compris.
1206
01:44:05,500 --> 01:44:09,458
Elle perd beaucoup de sang.
Elle tiendra pas longtemps.
1207
01:44:09,541 --> 01:44:11,625
Elle doit ĂȘtre dans un sale Ă©tat.
1208
01:45:16,541 --> 01:45:17,625
Ils arrivent.
1209
01:45:24,416 --> 01:45:25,291
Pelari !
1210
01:45:37,375 --> 01:45:38,375
Va par lĂ .
1211
01:45:42,625 --> 01:45:44,583
T'as nulle part oĂč aller.
1212
01:45:45,541 --> 01:45:47,125
Donne-nous le téléphone.
1213
01:45:48,000 --> 01:45:49,791
Il y a eu assez de morts.
1214
01:45:50,583 --> 01:45:51,750
Tu dois t'en aller.
1215
01:45:52,791 --> 01:45:53,708
Va te cacher.
1216
01:45:54,791 --> 01:45:55,916
Donne-le Ă Rufino.
1217
01:45:57,500 --> 01:45:58,666
Il te retrouvera.
1218
01:46:05,125 --> 01:46:06,750
Je veux pas te quitter.
1219
01:46:08,250 --> 01:46:09,583
Je t'aime, mon fils.
1220
01:46:16,666 --> 01:46:18,291
Allez, pars.
1221
01:46:19,833 --> 01:46:20,666
Tout de suite.
1222
01:46:21,750 --> 01:46:22,625
Va.
1223
01:46:58,541 --> 01:46:59,583
Donne !
1224
01:47:00,250 --> 01:47:01,291
GarcĂa !
1225
01:47:40,583 --> 01:47:42,166
Celui Ă la ceinture aussi.
1226
01:47:50,583 --> 01:47:52,583
On aurait jamais dĂ» en arriver lĂ .
1227
01:47:53,125 --> 01:47:55,875
J'attire les policiers comme vous
comme un aimant.
1228
01:47:58,625 --> 01:48:01,791
Vous avez dit Ă Paredes de mettre le feu.
1229
01:48:02,583 --> 01:48:04,208
Il servait Ă rien, Paredes.
1230
01:48:05,166 --> 01:48:08,083
Il devait lui faire peur
et récupérer la vidéo.
1231
01:48:09,083 --> 01:48:10,916
Pourquoi l'avoir aidé ?
1232
01:48:11,958 --> 01:48:15,666
Avoir couvert les Carreras ?
Vous n'aviez pas Ă vous en mĂȘler.
1233
01:48:15,750 --> 01:48:18,458
J'en ai marre de nettoyer
la merde des Carreras.
1234
01:48:19,416 --> 01:48:22,583
- J'avais pas le choix.
- C'est faux.
1235
01:48:23,916 --> 01:48:25,416
Vous étiez pas obligé.
1236
01:48:25,500 --> 01:48:26,458
Vous non plus.
1237
01:48:27,458 --> 01:48:28,583
Mais on en est lĂ .
1238
01:48:29,250 --> 01:48:30,833
Je veux protéger mon fils.
1239
01:48:30,916 --> 01:48:32,291
Moi aussi.
1240
01:48:37,166 --> 01:48:38,291
Cruz ?
1241
01:48:39,458 --> 01:48:40,875
Donnez-moi le téléphone.
1242
01:48:42,750 --> 01:48:43,666
Je ne l'ai pas.
1243
01:48:52,041 --> 01:48:53,500
Non, TobĂas. Baisse-la.
1244
01:48:58,916 --> 01:49:00,500
Baisse ton arme.
1245
01:49:05,416 --> 01:49:06,500
Ăcoute-moi, petit.
1246
01:49:06,583 --> 01:49:08,083
Donne-moi le téléphone.
1247
01:49:09,833 --> 01:49:12,583
Ăa va aller, TobĂas. Donne-le-lui.
1248
01:49:19,916 --> 01:49:21,166
Pardonne-moi, maman.
1249
01:49:24,250 --> 01:49:25,375
C'est bien.
1250
01:50:04,333 --> 01:50:05,875
Jurez-vous de dire la vérité
1251
01:50:05,958 --> 01:50:08,916
et tout ce que vous savez,
avez vu ou entendu
1252
01:50:09,000 --> 01:50:11,458
au sujet du meurtre de Samantha Sosa ?
1253
01:50:11,541 --> 01:50:12,583
Je le jure.
1254
01:50:15,916 --> 01:50:19,791
BIEN SOUS CONTRĂLE DES AUTORITĂS
EN ATTENTE DE DĂCISION JUDICIAIRE
1255
01:50:19,875 --> 01:50:25,041
COMMUNAUTĂ AUTOCHTONE DE PICO DEL ĂGUILA
CONTRE LA MUNICIPALITĂ DE LA QUEBRADA
1256
01:50:25,125 --> 01:50:29,041
ACTION EN RESTITUTION DE PROPRIĂTĂ
1257
01:50:31,000 --> 01:50:33,000
COOPĂRATIVE MANOS DEL VALLE
1258
01:55:36,541 --> 01:55:41,541
Sous-titres : Stéphane Versini
1258
01:55:42,305 --> 01:56:42,160
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
88383