Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,067 --> 00:00:19,567
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:19,568 --> 00:00:23,068
Legenda
- Spa -
3
00:00:23,069 --> 00:00:26,569
Legenda
- lucasvsribeiro -
4
00:00:26,570 --> 00:00:30,070
Legenda
- NikaBrasil -
5
00:00:30,071 --> 00:00:33,571
Legenda
- Vekka -
6
00:00:33,572 --> 00:00:37,072
Legenda
- Eduardo -
7
00:00:37,073 --> 00:00:40,573
Revis�o
- Murrice -
8
00:02:29,609 --> 00:02:34,609
NOSSAS M�ES
9
00:02:57,669 --> 00:02:59,755
Com uma temperatura
de 26�C...
10
00:03:00,357 --> 00:03:04,209
Desde �s 5h34...
11
00:03:10,412 --> 00:03:14,005
Obrigada por se juntar a n�s
nesta primeira parte...
12
00:03:14,006 --> 00:03:15,406
Sou eu, sou eu.
13
00:03:15,899 --> 00:03:17,807
- Voc� chegou.
- Sim, descanse.
14
00:03:17,808 --> 00:03:20,498
Eu quero agradecer
aos sobreviventes,
15
00:03:20,499 --> 00:03:24,809
as v�timas,
que esperaram pacientemente
16
00:03:24,810 --> 00:03:26,836
este momento chegar...
17
00:03:46,282 --> 00:03:48,009
Todos os baixinhos...
18
00:03:49,300 --> 00:03:52,200
...publicamente,
neste processo penal.
19
00:03:53,007 --> 00:03:55,202
Uma das fases mais importantes.
20
00:03:55,203 --> 00:03:59,508
Em rela��o aos eventos
ocorridos h� 30 anos,
21
00:03:59,509 --> 00:04:03,479
durante o conflito armado
aqui na Guatemala.
22
00:04:04,093 --> 00:04:06,615
Isso provar�
que os planos militares
23
00:04:06,616 --> 00:04:10,906
era tachar 100% da popula��o
como o inimigo interno.
24
00:04:11,695 --> 00:04:14,208
Assassinatos
e estupros ocorreram.
25
00:04:14,209 --> 00:04:18,116
Persegui��es, abdu��es.
Bombardeios.
26
00:04:18,117 --> 00:04:21,117
E refor�ou a luta
contrainsurgente,
27
00:04:21,118 --> 00:04:26,110
que inclu�a uma popula��o civil,
desarmada e indefesa.
28
00:04:48,316 --> 00:04:50,271
- Bom dia.
- Bom dia.
29
00:05:01,042 --> 00:05:02,456
Bom dia.
30
00:05:06,293 --> 00:05:08,402
- Como vai?
- E a�, cara.
31
00:05:09,452 --> 00:05:10,752
Tome.
32
00:05:27,689 --> 00:05:29,134
Agora sim, Sra. Mar�a.
33
00:05:35,700 --> 00:05:38,929
- Onde voc� o achou?
- No cemit�rio municipal.
34
00:05:39,597 --> 00:05:43,410
Encontramos muitos corpos l�.
Felizmente, este � o seu marido.
35
00:05:45,292 --> 00:05:48,992
A causa da morte � inconclusiva,
mas achamos sinais de viol�ncia.
36
00:05:53,199 --> 00:05:57,795
Estes arquivos cont�m detalhes
da exuma��o e testes.
37
00:05:58,495 --> 00:06:00,904
Asseguro-lhes que o tratamos
com muito respeito,
38
00:06:00,905 --> 00:06:02,432
como em todos os nossos casos.
39
00:06:03,620 --> 00:06:04,920
Leia isso.
40
00:06:05,302 --> 00:06:06,602
Tamb�m encontramos isso.
41
00:06:09,564 --> 00:06:10,897
O cinto dele.
42
00:06:14,108 --> 00:06:15,470
Posso v�-lo?
43
00:06:18,887 --> 00:06:20,187
Sra. Mar�a.
44
00:06:20,974 --> 00:06:23,347
A imagem dos ossos
pode ser muito chocante.
45
00:06:25,592 --> 00:06:28,646
Sugiro que espere
at� que esteja em sua comunidade
46
00:06:28,647 --> 00:06:30,646
para que tenha mais suporte.
47
00:06:38,498 --> 00:06:40,505
Mas se quiser,
est� em seu direito.
48
00:06:41,806 --> 00:06:44,583
- Vou deix�-las a s�s um pouco.
- Obrigada.
49
00:06:48,206 --> 00:06:49,641
N�s vamos enterr�-lo.
50
00:06:49,642 --> 00:06:52,000
Sim, em nossa terra,
como deve ser.
51
00:06:53,125 --> 00:06:55,506
N�s encontramos voc�.
52
00:07:06,725 --> 00:07:09,241
Eu te disse,
olha quem est� vindo.
53
00:07:13,134 --> 00:07:14,907
N�o quer dan�ar comigo?
54
00:07:30,494 --> 00:07:31,901
O que voc� est� olhando?
55
00:07:37,553 --> 00:07:39,936
Como vai ficar de pau duro?
56
00:07:39,937 --> 00:07:43,403
Seu pai me recomendou
alguns comprimidos azuis.
57
00:07:45,510 --> 00:07:47,522
Que milagre
sua esposa o deixar sair!
58
00:07:47,523 --> 00:07:49,982
Ela ficou com as crian�as
e era a minha vez.
59
00:07:50,966 --> 00:07:53,138
Escapei da minha "domadora"!
60
00:07:53,478 --> 00:07:55,419
N�o ria de mim,
filho da puta!
61
00:08:00,707 --> 00:08:02,916
Lembra do testemunho
que te mostrei?
62
00:08:04,391 --> 00:08:05,829
De uma senhora.
63
00:08:06,696 --> 00:08:09,583
Contou que depois
de massacrarem a cidade dela,
64
00:08:10,134 --> 00:08:12,431
os soldados as for�aram
a dan�ar com eles
65
00:08:12,432 --> 00:08:14,332
onde os maridos delas
foram enterrados.
66
00:08:15,493 --> 00:08:17,243
Quando ou�o
esses testemunhos,
67
00:08:17,244 --> 00:08:20,501
imagino tudo o que aqueles
desgra�ados fizeram ao meu pai.
68
00:08:21,284 --> 00:08:22,596
Tive sorte, cara.
69
00:08:22,597 --> 00:08:25,297
Eles v�o colocar o nome
do meu pai na catedral.
70
00:08:26,104 --> 00:08:27,891
Ainda tem espa�o.
71
00:08:28,754 --> 00:08:31,122
Est�o colocando
algumas l�pides.
72
00:08:31,123 --> 00:08:33,443
Ent�o v�o ter que colocar
muitas l�pides.
73
00:08:33,444 --> 00:08:35,494
Metade da Guatemala
deve estar l�.
74
00:08:37,329 --> 00:08:39,501
Neste maldito pa�s,
voc� s� pode viver
75
00:08:39,502 --> 00:08:40,902
de forma louca ou violenta.
76
00:08:42,290 --> 00:08:44,438
J� escolhi: violenta.
77
00:09:01,113 --> 00:09:02,413
Bom dia.
78
00:09:03,090 --> 00:09:04,551
Como vai?
79
00:09:18,901 --> 00:09:20,201
Com licen�a?
80
00:09:23,119 --> 00:09:24,595
- Pois n�o?
- Bom dia.
81
00:09:25,513 --> 00:09:28,064
Com licen�a,
procuro um investigador.
82
00:09:28,065 --> 00:09:29,514
Gostaria de falar com ele.
83
00:09:29,515 --> 00:09:31,616
- Tem hora marcada?
- N�o, n�o tenho.
84
00:09:31,617 --> 00:09:34,063
Sente-se aqui
e um colega vir� atend�-la.
85
00:09:34,064 --> 00:09:38,206
Eu venho de longe.
Por favor, precisei...
86
00:09:38,207 --> 00:09:40,974
pegar 3 �nibus,
deixar minha casa...
87
00:09:40,975 --> 00:09:43,803
deixar meu s�tio,
minhas galinhas...
88
00:09:43,804 --> 00:09:46,357
para vir aqui.
89
00:09:50,403 --> 00:09:55,309
Arquivo 19743599.
Ernesto Gonz�lez, investigador.
90
00:09:55,310 --> 00:09:57,905
8 de setembro.
IML da Guatemala.
91
00:09:58,415 --> 00:10:00,454
Primeiro, pe�o que me diga
seu nome,
92
00:10:00,455 --> 00:10:02,367
local e data de nascimento,
por favor.
93
00:10:02,805 --> 00:10:05,930
Meu nome �...
Nicolasa Caal de Sic.
94
00:10:07,306 --> 00:10:09,391
Nasci na aldeia Satexa.
95
00:10:10,685 --> 00:10:15,632
23 de abril de 1956.
Tenho 62 anos.
96
00:10:16,307 --> 00:10:18,107
Posso ver sua identidade,
por favor?
97
00:10:29,507 --> 00:10:31,099
Vou copiar algo.
98
00:10:37,400 --> 00:10:38,800
Aqui.
99
00:10:39,192 --> 00:10:40,770
Como podemos ajud�-la, senhora?
100
00:10:41,906 --> 00:10:44,547
Eu vim te procurar voc�...
101
00:10:45,203 --> 00:10:50,203
para que me fa�a o favor
de desenterrar o meu marido.
102
00:10:51,008 --> 00:10:53,375
- Qual � o nome do seu marido?
- Mateo Sic.
103
00:10:57,498 --> 00:11:00,856
Para abrir esta investiga��o,
preciso de muitas informa��es.
104
00:11:01,204 --> 00:11:03,361
Farei algumas perguntas
e preciso
105
00:11:03,362 --> 00:11:06,513
que responda detalhadamente.
Tudo bem?
106
00:11:06,514 --> 00:11:07,909
Tudo bem.
107
00:11:07,910 --> 00:11:10,516
Preciso saber quando foi
a �ltima vez que viu Mateo.
108
00:11:11,175 --> 00:11:14,310
Final de 1982.
109
00:11:15,411 --> 00:11:19,695
Uma manh�, os caminh�es
do ex�rcito estavam chegando...
110
00:11:19,696 --> 00:11:21,100
na comunidade.
111
00:11:21,595 --> 00:11:24,205
Procuravam os guerrilheiros.
112
00:11:24,206 --> 00:11:27,569
Mas principalmente
as armas da guerrilha.
113
00:11:28,291 --> 00:11:33,314
E nos perguntaram
se os guerrilheiros estavam l�.
114
00:11:33,315 --> 00:11:36,299
Dissemos que eles estavam l�.
115
00:11:36,300 --> 00:11:39,784
Que nos pediram comida
e demos �gua
116
00:11:39,785 --> 00:11:41,605
para que pudessem
passar a noite.
117
00:11:41,606 --> 00:11:43,373
Mas o que
os soldados fizeram?
118
00:11:43,374 --> 00:11:45,481
Como eles reagiram
ao que voc�s disseram?
119
00:11:46,238 --> 00:11:49,356
Ficaram muito bravos conosco.
120
00:11:49,357 --> 00:11:51,736
Pegaram Mateo.
121
00:11:51,737 --> 00:11:54,554
E todos os homens
da comunidade.
122
00:11:54,555 --> 00:11:57,241
Eles os trancaram na escola.
123
00:11:58,094 --> 00:12:00,314
Torturaram eles l�.
124
00:12:01,001 --> 00:12:03,576
Eu ouvi os gritos.
125
00:12:03,577 --> 00:12:08,408
E sabia que era Mateo quem
estava sendo torturado.
126
00:12:08,807 --> 00:12:11,409
A dor atingiu em minha alma.
127
00:12:11,410 --> 00:12:13,760
Mas n�o havia nada
que eu pudesse fazer por ele.
128
00:12:15,293 --> 00:12:19,448
Depois disso,
um dos soldados me agarrou.
129
00:12:19,449 --> 00:12:22,846
Ele come�ou a rir
e cuspir na minha cara.
130
00:12:22,847 --> 00:12:24,174
Um deles
131
00:12:24,671 --> 00:12:27,528
enfiou a m�o na minha roupa
132
00:12:27,529 --> 00:12:30,185
e come�ou a me tocar
entre as pernas.
133
00:12:31,320 --> 00:12:34,222
Um dos soldados veio
134
00:12:34,223 --> 00:12:35,977
e abaixou as cal�as.
135
00:12:38,020 --> 00:12:39,973
Contei at� o terceiro soldado,
136
00:12:40,316 --> 00:12:41,867
depois j� n�o sabia mais.
137
00:12:44,600 --> 00:12:46,691
Depois do que fizeram,
138
00:12:47,080 --> 00:12:52,946
nos obrigaram a cavar um grande
buraco num terreno abandonado.
139
00:12:54,221 --> 00:12:55,578
E...
140
00:12:58,824 --> 00:13:00,764
pegaram os beb�s.
141
00:13:01,379 --> 00:13:04,688
As crian�as.
E os homens.
142
00:13:06,733 --> 00:13:10,092
Atiraram em Mateo
e ele caiu no buraco.
143
00:13:12,244 --> 00:13:14,889
Isso doeu mais.
144
00:13:15,459 --> 00:13:20,426
Mas o que me importa,
daqui para frente,
145
00:13:20,427 --> 00:13:23,018
� que retirem Mateo desse lugar.
146
00:13:23,613 --> 00:13:27,649
Para que ele fique num lugar
onde eu possa ir conversar com ele.
147
00:13:28,079 --> 00:13:30,436
Quero que ele tenha um lugar digno.
148
00:13:38,484 --> 00:13:39,784
E voc�?
149
00:13:40,389 --> 00:13:42,034
Parece que h� outra fossa.
150
00:13:42,035 --> 00:13:43,771
- N�o brinca.
- E � das grandes.
151
00:13:43,772 --> 00:13:46,273
- N�o quer cuidar disso?
- N�o posso.
152
00:13:46,274 --> 00:13:48,238
- Tenho muito servi�o.
- Eu tamb�m.
153
00:13:48,239 --> 00:13:49,844
Acha que estou de bobeira?
154
00:13:49,845 --> 00:13:52,736
Vou falar com o chefe
e ver o que ele diz.
155
00:14:00,875 --> 00:14:03,975
- Aqui est�, senhora.
- Muito obrigada.
156
00:14:07,287 --> 00:14:09,605
Obrigado por suas respostas.
157
00:14:12,693 --> 00:14:16,322
Por �ltimo, quero tirar uma foto
para registro, certo?
158
00:14:16,323 --> 00:14:17,679
Tudo bem.
159
00:14:17,680 --> 00:14:19,699
Pode ficar parada?
160
00:14:19,700 --> 00:14:21,548
Sem mexer, por favor.
161
00:14:25,538 --> 00:14:27,035
Pronto.
162
00:14:28,803 --> 00:14:33,931
Eu ando com uma foto
163
00:14:33,932 --> 00:14:35,555
de Mateo.
164
00:14:35,556 --> 00:14:38,074
Vai nos ajudar muito,
qual deles � Mateo?
165
00:14:38,736 --> 00:14:40,176
Esse.
166
00:14:43,606 --> 00:14:47,181
- E quem s�o eles?
- S�o os guerrilheiros.
167
00:14:47,568 --> 00:14:50,836
Estavam na cidade
quando os militares chegaram.
168
00:14:52,374 --> 00:14:54,832
Tinha essa foto em casa.
169
00:14:54,833 --> 00:14:57,891
Mateo disse
que queria se lembrar deles.
170
00:14:58,304 --> 00:14:59,710
E o guerrilheiro...
171
00:15:00,207 --> 00:15:03,349
- qual � o nome?
- N�o sei.
172
00:15:03,350 --> 00:15:06,170
Algum apelido, nunca ouviu nada?
173
00:15:06,171 --> 00:15:10,210
N�o, eles apenas o chamavam
de "chefe".
174
00:15:10,211 --> 00:15:13,753
- Mas o nome verdadeiro?
- N�o sabemos.
175
00:15:15,015 --> 00:15:17,424
Preciso sair um minuto,
n�o v� embora.
176
00:15:29,477 --> 00:15:30,818
Veja, senhora.
177
00:15:31,536 --> 00:15:33,072
Quero que veja essa foto.
178
00:15:33,746 --> 00:15:35,947
Reconhece o homem na foto?
179
00:15:36,675 --> 00:15:38,355
Acho que � ele, o chefe.
180
00:15:42,900 --> 00:15:45,119
Aqui, o reconhece?
181
00:15:48,615 --> 00:15:50,027
Sim.
182
00:15:50,609 --> 00:15:52,866
- Sim, eu o reconhe�o.
- Quem � este?
183
00:15:53,257 --> 00:15:56,291
S�o a mesma pessoa.
184
00:16:06,337 --> 00:16:07,652
N�o � ele.
185
00:16:12,810 --> 00:16:14,880
Mas a senhora o reconheceu.
186
00:16:16,139 --> 00:16:17,675
Quem?
187
00:16:18,330 --> 00:16:21,350
A senhora de San Cristobal
que me deu a foto.
188
00:16:22,876 --> 00:16:24,389
San Cristobal?
189
00:16:25,497 --> 00:16:26,995
Conhece?
190
00:16:29,767 --> 00:16:31,681
S� de nome.
191
00:16:39,974 --> 00:16:42,135
O que est� fazendo
n�o � profissional.
192
00:16:43,293 --> 00:16:46,145
Tem que passar a tarefa
para outra pessoa.
193
00:16:48,813 --> 00:16:52,976
E ainda acho que n�o � seu pai.
N�o perca tempo com isso.
194
00:16:56,378 --> 00:16:58,175
Ele estava em San Cristobal?
195
00:16:59,498 --> 00:17:01,855
Esque�a isso, Ernesto.
196
00:17:02,430 --> 00:17:03,730
N�o fa�o ideia.
197
00:17:04,036 --> 00:17:07,541
S� quero saber se estava l� ou n�o.
198
00:17:07,899 --> 00:17:09,618
N�o fa�o ideia.
199
00:17:13,181 --> 00:17:14,861
Por qu�? N�o estava com ele?
200
00:17:19,439 --> 00:17:22,355
Me faz perguntas
que eu n�o responderia
201
00:17:22,356 --> 00:17:24,033
nem sob tortura.
202
00:17:32,655 --> 00:17:37,171
Elizabeth e Maria v�o testemunhar.
E est�o morrendo de medo.
203
00:17:38,397 --> 00:17:39,801
Deixe-as irem.
204
00:17:40,346 --> 00:17:41,935
Tamb�m deveria ir.
205
00:17:42,676 --> 00:17:44,408
Veja, Ernesto.
206
00:17:44,801 --> 00:17:46,908
Os mortos est�o mortos,
207
00:17:46,909 --> 00:17:48,946
ainda que n�o saibamos
onde est�o.
208
00:17:53,059 --> 00:17:58,415
Declaro aberto solenemente...
o debate.
209
00:17:58,416 --> 00:18:00,643
Levantem-se, por favor.
210
00:18:01,279 --> 00:18:03,877
Prometem, como testemunha,
211
00:18:03,878 --> 00:18:06,111
dizer a verdade,
diante das consequ�ncias,
212
00:18:06,112 --> 00:18:08,987
e diante do povo da Guatemala?
213
00:18:08,988 --> 00:18:11,054
Prometo.
214
00:18:11,055 --> 00:18:13,078
Foi trazido aqui para declarar,
215
00:18:13,079 --> 00:18:17,276
como, enquanto minoria,
sobreviveu a um massacre.
216
00:18:17,277 --> 00:18:18,691
N�o quero escutar isso.
217
00:18:18,692 --> 00:18:21,238
E como se refugiou nas montanhas,
218
00:18:21,239 --> 00:18:23,317
onde foi capturado
com outras pessoas
219
00:18:23,318 --> 00:18:26,118
- Eu quero.
- e levado a um posto militar.
220
00:18:26,119 --> 00:18:29,724
Tamb�m lhe pediram
que declarasse...
221
00:18:29,725 --> 00:18:31,727
- Vou desligar.
- N�o, n�o desligue.
222
00:18:31,728 --> 00:18:34,412
que estavam separados dos pais.
223
00:18:34,413 --> 00:18:37,274
Reparando como foram retirados
224
00:18:37,275 --> 00:18:40,720
do posto militar,
e nunca mais vistos.
225
00:18:40,721 --> 00:18:42,556
Sob esse aspecto,
226
00:18:42,557 --> 00:18:45,238
os advogados querem interrog�-lo
esses dias,
227
00:18:45,239 --> 00:18:48,805
para checar se as declara��es deles
confirmam o que voc� disse
228
00:18:48,806 --> 00:18:50,228
nas �ltimas semanas.
229
00:19:02,564 --> 00:19:05,168
Temos a localiza��o exata
do terreno.
230
00:19:05,968 --> 00:19:08,718
Foi a senhora ind�gena,
que testemunhou a voc�
231
00:19:08,719 --> 00:19:10,196
noutro dia, que disse isso?
232
00:19:10,197 --> 00:19:12,243
- Sim.
- E voc� acreditou?
233
00:19:12,244 --> 00:19:16,182
- Sim, por que ela mentiria?
- Por repara��o do governo.
234
00:19:16,183 --> 00:19:17,852
Ou vingan�a.
235
00:19:18,212 --> 00:19:21,314
Por se separar do marido.
Heran�a.
236
00:19:21,315 --> 00:19:23,315
Vemos de tudo por aqui.
237
00:19:23,625 --> 00:19:27,307
- Deu para perceber o sofrimento.
- Como todas outras mulheres,
238
00:19:27,308 --> 00:19:29,937
homens, crian�as.
Cidades inteiras.
239
00:19:31,279 --> 00:19:33,727
O sofrimento n�o significa
a verdade.
240
00:19:34,353 --> 00:19:35,700
Veja.
241
00:19:35,701 --> 00:19:39,823
Temos pilhas dos piores casos aqui.
Por que ir�amos priorizar esse?
242
00:19:39,824 --> 00:19:43,959
- N�o se preocupe, eu me encarrego.
- N�o, voc� sabe que agora,
243
00:19:43,960 --> 00:19:46,270
a prioridade �
o cemit�rio municipal.
244
00:19:46,271 --> 00:19:49,046
Haver� cerca de 200 corpos.
245
00:19:51,444 --> 00:19:54,479
Quero falar com voc� como amigo,
n�o como meu chefe.
246
00:19:56,311 --> 00:19:58,719
O que houve?
247
00:20:03,918 --> 00:20:05,389
Um guerrilheiro.
248
00:20:06,571 --> 00:20:08,060
Ele � meu pai.
249
00:20:10,999 --> 00:20:12,705
Est� bem desbotado.
250
00:20:13,089 --> 00:20:15,210
Eu n�o me atreveria dizer
que seria ele.
251
00:20:15,211 --> 00:20:18,408
Eles estavam na cidade no mesmo dia
em que o ex�rcito chegou.
252
00:20:18,928 --> 00:20:20,371
Essa foto...
253
00:20:20,372 --> 00:20:23,902
tamb�m recebeu da senhora,
naquele dia?
254
00:20:25,361 --> 00:20:28,707
Ent�o por que ela n�o est�
na pasta do arquivo?
255
00:20:28,708 --> 00:20:31,929
Porque se eu colocar na pasta,
voc� n�o aceitar�.
256
00:20:31,930 --> 00:20:35,794
Est� de novo com esperan�a,
mesmo sem ter fundamento?
257
00:20:36,096 --> 00:20:37,614
J� falamos sobre isso.
258
00:20:37,615 --> 00:20:41,232
Se n�o consegue separar
o trabalho da vida pessoal,
259
00:20:41,233 --> 00:20:45,699
se n�o consegue diferenciar,
n�o continuar� trabalhando aqui.
260
00:20:46,534 --> 00:20:49,875
J� foi dif�cil conseguir
autoriza��es para o cemit�rio.
261
00:20:49,876 --> 00:20:52,766
Se n�o terminarmos agora,
n�s perderemos tudo.
262
00:20:52,767 --> 00:20:57,329
Tire esse terreno da cabe�a
e se concentre no cemit�rio.
263
00:20:57,330 --> 00:20:58,730
Est� bem?
264
00:21:00,896 --> 00:21:03,465
Obrigado por me acompanhar.
265
00:21:03,466 --> 00:21:06,239
Estaremos de volta
antes que percebam.
266
00:21:07,536 --> 00:21:10,209
Irm�o, se nos pegarem,
esque�a dos favores.
267
00:21:10,655 --> 00:21:12,365
Que idiota.
268
00:23:02,383 --> 00:23:04,533
Eu me sinto mal
por dormir na sua rede.
269
00:23:04,926 --> 00:23:06,808
N�o se preocupe.
270
00:23:06,809 --> 00:23:09,335
Dormirei na pousada da Marie.
271
00:23:09,637 --> 00:23:12,343
Mas eu pagarei
a comida e a hospedagem.
272
00:23:14,589 --> 00:23:17,554
- Um caf� far� bem a voc�.
- Obrigado.
273
00:23:27,556 --> 00:23:29,003
Ent�o, senhora...
274
00:23:29,518 --> 00:23:31,973
quando encontrarmos
os restos mortais do Mateo,
275
00:23:31,974 --> 00:23:36,681
precisaremos comparar
ao DNA de um parente.
276
00:23:36,682 --> 00:23:38,856
Um irm�o ou um filho.
277
00:23:38,857 --> 00:23:40,557
Um primo tamb�m serve.
278
00:23:44,003 --> 00:23:45,822
Todos j� morreram.
279
00:23:47,081 --> 00:23:48,562
N�o sobrou ningu�m?
280
00:23:52,624 --> 00:23:54,386
Nunca tiveram filhos?
281
00:23:55,750 --> 00:23:57,250
N�o.
282
00:23:57,686 --> 00:24:00,597
J� sou velha. Est�ril.
283
00:24:01,127 --> 00:24:03,792
N�o pude ter filhos
com meu Mateo.
284
00:24:18,693 --> 00:24:22,245
E o guerrilheiro?
Falava muito com ele?
285
00:24:22,246 --> 00:24:23,806
Mateo falava.
286
00:24:24,232 --> 00:24:28,665
Ele era o elo entre o povo
e os guerrilheiros.
287
00:24:29,131 --> 00:24:31,050
E a senhora falava com ele?
288
00:24:31,362 --> 00:24:35,080
As mulheres n�o chegavam
perto deles.
289
00:24:35,081 --> 00:24:37,659
Sempre tivemos medo
dos uniformes,
290
00:24:37,660 --> 00:24:40,497
tanto os do Ex�rcito,
quanto os dos guerrilheiros.
291
00:24:40,498 --> 00:24:43,001
Os uniformes n�o eram iguais.
292
00:24:43,364 --> 00:24:46,006
Eles defendiam um ideal.
293
00:24:47,193 --> 00:24:50,743
- Que ideal?
- A liberta��o do povo.
294
00:24:51,746 --> 00:24:53,767
Voc� fala como eles.
295
00:25:41,564 --> 00:25:43,954
- Bom dia.
- Bom dia.
296
00:25:44,345 --> 00:25:46,703
- Ol�.
- Ol�.
297
00:25:50,099 --> 00:25:53,122
- Quem s�o eles?
- S�o os guardas da fazenda.
298
00:25:53,123 --> 00:25:55,718
- � propriedade privada?
- �.
299
00:25:55,719 --> 00:25:58,941
- Como entraremos?
- Dialogando com eles.
300
00:25:58,942 --> 00:26:01,400
- Pagando alguma coisa.
- N�o pagaremos nada.
301
00:26:01,401 --> 00:26:02,998
N�o, vamos falar com eles.
302
00:26:02,999 --> 00:26:05,368
- A senhora nos ajuda?
- Sim, com prazer.
303
00:26:05,369 --> 00:26:09,311
Por isso estou avisando.
Temos que dialogar primeiro.
304
00:26:15,366 --> 00:26:18,459
- Bom dia, Luis.
- Bom dia, Nicolasa.
305
00:26:18,460 --> 00:26:21,260
- Bom dia.
- Muito prazer.
306
00:26:21,261 --> 00:26:23,561
Desculpe o inc�modo, Luis.
307
00:26:23,562 --> 00:26:26,939
Gostar�amos que nos deixasse
entrar no terreno.
308
00:26:26,940 --> 00:26:29,321
Esses s�o Ernesto e Juan.
309
00:26:29,322 --> 00:26:33,837
Vieram exumar nossos mortos
que est�o enterrados a�.
310
00:26:33,838 --> 00:26:35,670
De jeito nenhum.
N�o podem entrar.
311
00:26:35,671 --> 00:26:38,947
Fa�a esse favor, Luis.
Meu Mateo est� enterrado a�.
312
00:26:38,948 --> 00:26:42,184
- Quero desenterr�-lo.
- Voc�s n�o podem entrar.
313
00:26:42,185 --> 00:26:46,395
- Por favor.
- N�o deixamos ningu�m entrar.
314
00:26:46,396 --> 00:26:49,160
- Ningu�m entra aqui.
- Deixe-nos entrar, Luis.
315
00:26:49,161 --> 00:26:51,511
Seus parentes tamb�m est�o
enterrados a�.
316
00:26:51,512 --> 00:26:55,108
- N�o posso autorizar a entrada.
- Preciso tirar meu Mateo da�.
317
00:26:55,109 --> 00:26:57,190
� propriedade privada.
N�o podem entrar.
318
00:26:57,191 --> 00:27:00,216
Por favor. E se falarmos
com seu patr�o para explicar?
319
00:27:00,217 --> 00:27:02,372
- O patr�o n�o est� aqui.
- Por favor.
320
00:27:02,373 --> 00:27:05,752
- J� disse que n�o.
- Tamb�m estamos trabalhando.
321
00:27:05,753 --> 00:27:07,220
Somos antrop�logos forenses.
322
00:27:07,221 --> 00:27:09,951
Queremos exumar as pessoas
que foram assassinadas a�.
323
00:27:09,952 --> 00:27:12,664
- N�o podem entrar.
- Por favor.
324
00:27:12,665 --> 00:27:15,436
Deixe-nos entrar.
N�o percebe o que est� fazendo?
325
00:27:15,437 --> 00:27:17,890
� a sua fam�lia enterrada a�.
326
00:27:17,891 --> 00:27:20,153
N�o se preocupe, senhor.
J� vamos embora.
327
00:27:20,154 --> 00:27:22,432
N�o tem acordo.
328
00:27:22,433 --> 00:27:25,154
Conhe�o voc� desde pequeno.
Eu o ensinei a trabalhar.
329
00:27:25,155 --> 00:27:27,556
Fa�a esse favor.
330
00:27:27,891 --> 00:27:32,225
- Fa�a esse favor, Luis.
- J� disse que n�o podem entrar.
331
00:27:32,226 --> 00:27:34,461
Eu j� falei
que n�o podem entrar.
332
00:27:34,462 --> 00:27:36,725
- Quanto ganha por dia?
- Cinquenta quetzais.
333
00:27:36,726 --> 00:27:38,318
Pago o triplo se puder entrar.
334
00:27:38,319 --> 00:27:40,569
- Perguntarei ao meu parceiro.
- Pergunte.
335
00:27:43,685 --> 00:27:45,365
- Pague tudo agora.
- N�o.
336
00:27:45,366 --> 00:27:47,193
Metade agora
e metade depois.
337
00:27:47,194 --> 00:27:48,569
Tudo bem.
338
00:27:48,948 --> 00:27:50,974
- Abra.
- Por aqui, n�o.
339
00:27:50,975 --> 00:27:53,922
Voc�s t�m que entrar por ali.
340
00:29:11,256 --> 00:29:13,452
N�o pode fazer isso.
341
00:29:15,050 --> 00:29:16,939
N�o fa�a nada com a terra.
342
00:29:16,940 --> 00:29:18,861
S� estou arranhando
a superf�cie.
343
00:29:18,862 --> 00:29:22,335
- N�o deixe rastros por a�.
- Depois eu cobrirei.
344
00:29:24,794 --> 00:29:26,531
N�o quero que fa�a isso.
345
00:29:28,311 --> 00:29:30,877
V� embora agora.
346
00:29:30,878 --> 00:29:32,292
V�!
347
00:29:32,293 --> 00:29:34,899
Por que n�o avisou
que era propriedade particular?
348
00:29:34,900 --> 00:29:39,113
Eu j� disse que n�o sabia
que isso era importante.
349
00:29:39,114 --> 00:29:41,456
Agora tenho que conseguir
um mandado judicial.
350
00:29:41,457 --> 00:29:43,197
Sabe quanto tempo
isso vai levar?
351
00:29:43,198 --> 00:29:47,229
E como vou saber
o que � um mandado judicial?
352
00:29:52,263 --> 00:29:53,716
Juan!
353
00:29:56,544 --> 00:29:57,944
Juan.
354
00:30:00,020 --> 00:30:01,407
Juan.
355
00:30:01,745 --> 00:30:03,911
Estou falando
e voc� n�o presta aten��o.
356
00:30:03,912 --> 00:30:05,328
Voc� pagou?
357
00:30:06,270 --> 00:30:08,129
Se voc� j� sabe,
por que pergunta?
358
00:30:08,130 --> 00:30:09,665
Voc� � um idiota.
359
00:30:09,666 --> 00:30:11,904
Podemos ser demitidos
por causa disso.
360
00:30:11,905 --> 00:30:13,875
Tenho minhas raz�es.
Confie em mim.
361
00:30:15,369 --> 00:30:18,568
N�o temos nada a fazer aqui.
Vamos embora amanh�.
362
00:30:18,569 --> 00:30:20,847
Como vamos embora
se acabamos de chegar?
363
00:30:21,397 --> 00:30:23,126
J� achou alguma coisa?
364
00:30:24,566 --> 00:30:25,866
Nada.
365
00:30:25,867 --> 00:30:27,767
Est� paranoico.
Vamos embora amanh�.
366
00:31:31,785 --> 00:31:33,982
Coma um pouco de feij�o.
367
00:31:35,544 --> 00:31:37,343
E tortilhas.
368
00:31:43,625 --> 00:31:45,428
Sirva-se.
369
00:31:58,355 --> 00:32:00,719
Como consegue
continuar vivendo assim?
370
00:32:03,458 --> 00:32:05,461
Trabalho na minha ch�cara.
371
00:32:06,989 --> 00:32:09,064
Crio minhas galinhas...
372
00:32:10,474 --> 00:32:12,801
para continuar sobrevivendo.
373
00:32:13,870 --> 00:32:16,803
Al�m disso,
eu me acostumei...
374
00:32:17,438 --> 00:32:19,687
a viver com meus mortos.
375
00:32:20,478 --> 00:32:22,487
Mas agora eu me cansei.
376
00:32:40,108 --> 00:32:42,395
Ontem � noite
eu estava pensando:
377
00:32:43,386 --> 00:32:44,824
h� uma pessoa
378
00:32:45,861 --> 00:32:48,410
que pode nos ajudar
a identificar o meu Mateo.
379
00:32:49,862 --> 00:32:51,164
Quem?
380
00:32:56,138 --> 00:32:57,702
A filha dele.
381
00:32:59,553 --> 00:33:01,630
Voc� me disse
que nunca tiveram filhos.
382
00:33:01,631 --> 00:33:02,946
Sim.
383
00:33:02,947 --> 00:33:04,354
N�s n�o tivemos,
384
00:33:04,355 --> 00:33:07,096
mas ele sim teve uma
filha com outra mulher.
385
00:33:07,908 --> 00:33:09,211
E onde ela vive?
386
00:33:09,632 --> 00:33:11,020
Aqui no povoado.
387
00:33:11,538 --> 00:33:14,563
- Pode me apresentar a ela?
- N�o.
388
00:33:15,236 --> 00:33:17,024
Porque elas n�o podem me ver.
389
00:33:18,621 --> 00:33:21,543
Quando o meu Mateo teve uma filha
com essa mulher,
390
00:33:22,144 --> 00:33:24,144
ela queria que ele fosse
viver com elas.
391
00:33:24,953 --> 00:33:27,256
Mas o meu Mateo
nunca me deixou.
392
00:33:27,609 --> 00:33:28,916
Sempre esteve comigo.
393
00:33:58,318 --> 00:34:00,193
- Bom dia, Ernesto.
- Bom dia.
394
00:34:00,693 --> 00:34:02,771
Desculpe termos vindo
perturb�-lo.
395
00:34:02,772 --> 00:34:06,651
Mas minhas colegas mulheres
tamb�m querem testemunhar.
396
00:34:07,537 --> 00:34:08,891
Agora mesmo?
397
00:34:09,235 --> 00:34:10,726
N�s sabemos
398
00:34:10,727 --> 00:34:15,296
que o governo tem a obriga��o
de indenizar a todas n�s.
399
00:34:15,859 --> 00:34:17,162
Tamb�m sabemos
400
00:34:17,163 --> 00:34:20,658
que s�o 24 mil quetzals
para cada falecido,
401
00:34:20,982 --> 00:34:24,349
mesmo que isso n�o traga
o meu Mateo de volta.
402
00:34:24,350 --> 00:34:27,597
N�o � bem assim.
� uma taxa fixa por fam�lia,
403
00:34:27,598 --> 00:34:30,147
sem considerar o n�mero de mortos
ou desaparecidos.
404
00:34:30,448 --> 00:34:32,092
Mas a decis�o n�o � minha.
405
00:34:32,093 --> 00:34:34,335
Tudo que posso fazer
� levar sua palavra
406
00:34:34,336 --> 00:34:36,415
� sede administrativa
na capital.
407
00:34:36,815 --> 00:34:38,315
Obrigada, Ernesto.
408
00:34:38,625 --> 00:34:40,036
� muito gentil de sua parte.
409
00:34:54,893 --> 00:34:56,299
Voc� que organizou isso?
410
00:34:56,644 --> 00:34:59,395
Elas vieram me acordar,
dizendo que queriam testemunhar.
411
00:34:59,396 --> 00:35:00,810
N�o podemos deix�-las assim.
412
00:35:01,562 --> 00:35:04,921
- Isso nos tomar� um temp�o.
- Pois �, ent�o me ajude.
413
00:35:06,766 --> 00:35:08,548
Bom, come�aremos
pelas mais idosas.
414
00:35:17,115 --> 00:35:18,779
Podem sentar-se.
415
00:35:21,689 --> 00:35:23,028
Dona Nicolasa.
416
00:35:23,360 --> 00:35:26,144
Preciso que diga a elas
que tenham paci�ncia, por favor.
417
00:35:26,145 --> 00:35:28,674
Vamos fazer em turnos,
come�ando pelas mais idosas.
418
00:35:28,975 --> 00:35:32,187
Se n�o tiv�ssemos paci�ncia,
n�o estar�amos aqui esperando.
419
00:35:33,263 --> 00:35:35,951
Voc�s ir�o uma por uma.
420
00:36:45,775 --> 00:36:47,083
Voc� voltar�?
421
00:36:47,386 --> 00:36:48,801
Sim.
422
00:36:51,383 --> 00:36:53,304
N�o sei quando,
mas eu voltarei.
423
00:36:56,631 --> 00:36:59,842
Se n�o volta, terei que desenterrar
meu Mateo sozinha.
424
00:37:01,999 --> 00:37:03,573
Tenha paci�ncia.
425
00:37:04,264 --> 00:37:05,922
Ter� que esperar
um pouco mais.
426
00:37:08,812 --> 00:37:10,138
Que Deus te aben�oe.
427
00:37:10,811 --> 00:37:12,343
Boa viagem.
428
00:37:12,344 --> 00:37:14,946
- Obrigada por tudo.
- Igualmente.
429
00:38:14,330 --> 00:38:15,660
Como foi l�?
430
00:38:17,400 --> 00:38:18,800
Mais tarde a gente se fala.
431
00:38:20,777 --> 00:38:22,077
Ernesto.
432
00:38:23,749 --> 00:38:25,154
Ernesto, est� tudo bem?
433
00:38:25,155 --> 00:38:26,761
Sim, mais tarde
a gente se fala.
434
00:39:04,943 --> 00:39:08,029
Eles viram a gente se esconder
nas montanhas.
435
00:39:08,030 --> 00:39:10,837
E vieram nos procurar.
436
00:39:19,219 --> 00:39:22,741
Viram a gente se esconder
nas montanhas, vieram nos procurar
437
00:39:22,742 --> 00:39:24,356
e nos cercaram ali.
438
00:39:32,623 --> 00:39:37,631
N�s ouvimos eles atirarem
e tentamos fugir.
439
00:39:39,410 --> 00:39:40,946
Calma, calma.
O que aconteceu?
440
00:39:41,382 --> 00:39:42,726
Tem ideia do que voc� fez?
441
00:39:43,216 --> 00:39:44,792
Que merda voc� tem na cabe�a?
442
00:39:44,793 --> 00:39:46,846
Depois de muito tempo
e esfor�o para tecer
443
00:39:46,847 --> 00:39:49,007
uma boa rela��o institucional
com os ju�zes,
444
00:39:49,008 --> 00:39:51,814
para que voc�, sozinho,
ignorando todos os procedimentos,
445
00:39:51,815 --> 00:39:54,066
- quase cagasse tudo.
- � urgente que entremos
446
00:39:54,067 --> 00:39:56,854
- naquele terreno e...
- Chega, porra. Est� me ouvindo?
447
00:39:56,855 --> 00:39:59,170
Em nenhum momento
voc� pensou nos seus colegas,
448
00:39:59,171 --> 00:40:01,227
em n�s todos, no instituto?
449
00:40:01,824 --> 00:40:04,733
- Voc� quase nos deixou na merda.
- O que quer que eu diga?
450
00:40:04,734 --> 00:40:06,802
Que sinto muito?
Sinto muito. Pronto.
451
00:40:06,803 --> 00:40:09,385
� a primeira e �ltima
vez que voc� faz isso,
452
00:40:09,386 --> 00:40:10,716
est� entendido?
453
00:41:55,217 --> 00:41:58,041
- N�o se pode dormir aqui.
- Desculpa.
454
00:41:58,042 --> 00:41:59,604
Vou ter que cobrar o pernoite.
455
00:42:00,674 --> 00:42:02,293
- Quanto �?
- 200.
456
00:42:06,610 --> 00:42:09,407
- N�o pode abaixar o valor?
- N�o, esse � o pre�o.
457
00:42:18,111 --> 00:42:20,844
- E voc� tem que ir agora.
- T�, j� estou indo.
458
00:43:09,500 --> 00:43:11,793
- Feliz anivers�rio!
- Obrigada, Camila.
459
00:43:24,019 --> 00:43:25,363
Como tem passado?
460
00:43:27,640 --> 00:43:30,046
- N�o devo te contar.
- Me conta.
461
00:43:35,250 --> 00:43:37,524
� que esse pa�s de merda
me cansa.
462
00:43:38,169 --> 00:43:39,643
Cansa a n�s todos.
463
00:43:39,644 --> 00:43:41,478
Mas alguns se cansam
mais que outros.
464
00:43:44,073 --> 00:43:45,455
Desculpa.
465
00:43:46,944 --> 00:43:48,350
Voc� falou com a Cristina?
466
00:43:48,351 --> 00:43:50,906
- De que?
- Do julgamento.
467
00:43:51,535 --> 00:43:52,889
Querido...
468
00:43:53,592 --> 00:43:56,272
Tem coisas que eu n�o falo
com a Cristina.
469
00:43:56,273 --> 00:43:57,707
Bem, voc� deveria.
470
00:43:57,708 --> 00:43:59,677
Voc� deveria deix�-la tranquila.
471
00:44:03,801 --> 00:44:05,723
Te amo muito, seu bostinha!
472
00:44:11,170 --> 00:44:13,670
- V� se divertir.
- Voc� tamb�m.
473
00:44:14,041 --> 00:44:15,693
- N�o beba demais.
- N�o.
474
00:44:28,281 --> 00:44:29,588
Ol�.
475
00:44:31,847 --> 00:44:34,058
Como vai,
minha m� influ�ncia?
476
00:44:35,643 --> 00:44:38,135
Toma aqui.
Para manter minha reputa��o.
477
00:44:38,136 --> 00:44:39,436
Toma!
478
00:44:39,437 --> 00:44:41,933
Sempre tento deixar de fumar,
at� voc� aparecer.
479
00:44:42,375 --> 00:44:44,203
Esta merda nunca se deixa.
480
00:44:44,724 --> 00:44:46,217
� como um marido ruim.
481
00:44:46,218 --> 00:44:49,049
Vamos, d� um trago.
� s� aproveitar.
482
00:44:49,050 --> 00:44:51,029
- Toma.
- N�o, n�o quero.
483
00:44:51,750 --> 00:44:54,293
Sempre t�o consistente
em suas a��es.
484
00:44:54,294 --> 00:44:55,594
Eu?
485
00:45:03,475 --> 00:45:06,359
- Te admiro muito.
- A mim?
486
00:45:10,070 --> 00:45:11,476
Por causa do julgamento...
487
00:45:14,892 --> 00:45:18,695
Acredita que estou apavorada,
morta de medo?
488
00:45:25,925 --> 00:45:28,972
S� de pensar em v�-los de novo.
489
00:45:31,077 --> 00:45:33,388
N�o sei. Me d� calafrios.
490
00:45:33,389 --> 00:45:34,689
Juro pra voc�.
491
00:45:35,698 --> 00:45:37,461
No dia em que eu tiver que...
492
00:45:39,619 --> 00:45:40,966
Ir testemunhar...
493
00:45:41,924 --> 00:45:43,610
Nesse dia, vou me cagar toda.
494
00:45:44,877 --> 00:45:46,204
De verdade.
495
00:45:47,825 --> 00:45:49,269
Mas estaremos todos juntos.
496
00:45:50,712 --> 00:45:52,530
Eu estarei l� contigo.
497
00:45:54,283 --> 00:45:55,875
Vamos sair dessa.
498
00:45:56,483 --> 00:45:58,155
J� sa�mos de coisas piores.
499
00:46:01,761 --> 00:46:03,064
Ernesto!
500
00:46:06,068 --> 00:46:10,210
Ergam-se, os pobres do mundo
501
00:46:10,716 --> 00:46:14,786
Levantem-se, escravos sem p�o
502
00:46:15,577 --> 00:46:20,094
E gritemos, todos unidos
503
00:46:20,095 --> 00:46:24,415
Viva La Internacional
504
00:46:24,859 --> 00:46:29,639
Nos juntemos, todos n�s
505
00:46:29,640 --> 00:46:34,008
Para a luta final
506
00:46:34,355 --> 00:46:39,092
E elevam-se os povos com valor
507
00:46:39,093 --> 00:46:44,093
Por La Internacional
508
00:47:20,845 --> 00:47:23,243
- Boa tarde, oficial.
- Boa tarde.
509
00:47:23,653 --> 00:47:24,972
Assina aqui, doutor.
510
00:47:35,078 --> 00:47:36,801
- Obrigado.
- Eu que agrade�o.
511
00:47:54,200 --> 00:47:55,724
Sabia que te encontraria aqui.
512
00:47:55,725 --> 00:47:57,532
Estou trabalhando no cemit�rio.
513
00:47:57,533 --> 00:47:59,305
Calma.
514
00:48:08,160 --> 00:48:09,607
O que quer?
515
00:48:11,650 --> 00:48:13,924
Queria te dizer isso pessoalmente
516
00:48:13,925 --> 00:48:15,793
para que n�o saiba
por outra pessoa.
517
00:48:20,170 --> 00:48:21,574
O qu�?
518
00:48:23,965 --> 00:48:26,160
Encontramos o RG de Juan Manuel.
519
00:48:26,655 --> 00:48:29,947
Em um dos restos mortais
no cemit�rio municipal.
520
00:48:31,851 --> 00:48:33,191
No cemit�rio?
521
00:48:34,026 --> 00:48:35,503
Sim.
522
00:48:35,504 --> 00:48:37,136
No cemit�rio municipal.
523
00:48:39,334 --> 00:48:40,817
Tem certeza de que � meu pai?
524
00:48:42,420 --> 00:48:45,959
Comparamos a foto do RG
com a do arquivo.
525
00:48:46,485 --> 00:48:48,062
� ele mesmo.
526
00:48:49,887 --> 00:48:51,853
Est�o trabalhando no DNA.
527
00:48:51,854 --> 00:48:54,239
O resultado n�o ir� demorar,
528
00:48:54,240 --> 00:48:57,145
- mas tem que ser paciente.
- Ok.
529
00:49:01,323 --> 00:49:02,892
Tamb�m falei com sua m�e.
530
00:49:04,627 --> 00:49:07,009
Encontre sua m�e no hospital.
531
00:49:07,554 --> 00:49:08,854
Calma.
532
00:50:34,143 --> 00:50:37,144
- Quer um caf�?
- N�o.
533
00:50:41,410 --> 00:50:42,742
O que est� havendo?
534
00:50:44,390 --> 00:50:47,345
Nunca imaginei...
encontr�-lo.
535
00:50:48,620 --> 00:50:50,022
� isso.
536
00:50:52,775 --> 00:50:54,298
� estranho.
537
00:50:55,016 --> 00:50:56,399
O qu�?
538
00:50:58,212 --> 00:50:59,705
Que vamos poder enterr�-lo.
539
00:51:04,332 --> 00:51:05,972
Que teremos uma tumba.
540
00:51:10,529 --> 00:51:11,829
Algumas vezes,
541
00:51:13,343 --> 00:51:15,319
� noite, imaginava esse momento.
542
00:51:17,910 --> 00:51:19,699
E como voc� imaginou?
543
00:51:22,590 --> 00:51:23,926
N�o sei.
544
00:51:26,359 --> 00:51:27,773
Mas me sentia em paz.
545
00:51:31,205 --> 00:51:32,802
E est� em paz agora?
546
00:51:34,638 --> 00:51:36,035
N�o.
547
00:54:06,276 --> 00:54:07,768
Ol�.
548
00:54:13,816 --> 00:54:15,245
Quer algo para comer?
549
00:54:17,097 --> 00:54:18,483
N�o, n�o estou com fome.
550
00:54:32,619 --> 00:54:33,981
Vamos para a praia.
551
00:54:36,918 --> 00:54:38,262
Qu�?
552
00:54:38,871 --> 00:54:40,646
Quer ir � praia, n�o quer?
553
00:54:41,283 --> 00:54:42,759
Vamos.
554
00:54:44,003 --> 00:54:45,432
Como assim?
555
00:54:46,386 --> 00:54:47,780
Agora?
556
00:54:48,402 --> 00:54:49,749
Quando quer ir?
557
00:54:53,111 --> 00:54:54,575
- N�o sei.
- Hoje?
558
00:55:43,646 --> 00:55:46,641
Entre os filhos de Tirsa
559
00:55:46,950 --> 00:55:50,519
Esse tal Quincho
Vence todos os outros
560
00:55:51,131 --> 00:55:54,521
Com quase 10 anos
561
00:55:55,255 --> 00:55:58,711
� um homem s�rio
Como poucos da sua idade
562
00:55:59,280 --> 00:56:03,060
Enquanto sua m�e
Vai em busca de um emprego
563
00:56:03,061 --> 00:56:06,169
Quincho trabalha como um campe�o
564
00:56:06,733 --> 00:56:09,772
Manh� e tarde
Ele vende doces nos �nibus
565
00:56:10,083 --> 00:56:13,617
Para que seus irm�os
Possam estudar
566
00:56:13,618 --> 00:56:18,327
Viva Quincho
Quincho Barrilete.
567
00:56:18,328 --> 00:56:21,650
Crian�a, her�i da cidade.
568
00:56:22,050 --> 00:56:25,938
Viva todos as crian�as
Da minha terra
569
00:56:25,939 --> 00:56:29,701
Exemplo vivo
De pobreza e dignidade
570
00:56:29,702 --> 00:56:33,827
Viva Quincho
Quincho Barrilete
571
00:56:33,828 --> 00:56:37,602
Seu nome n�o ser� esquecido
572
00:56:38,107 --> 00:56:41,873
Porque nas ruas, pra�as
Parques e favelas
573
00:56:42,360 --> 00:56:46,141
O povo o repetir�
574
00:57:02,456 --> 00:57:03,772
Pegue outra.
575
00:57:04,977 --> 00:57:06,512
Est� indo muito r�pido.
576
00:57:10,001 --> 00:57:11,372
Ele bebia muito?
577
00:57:12,892 --> 00:57:14,251
N�o.
578
00:57:15,584 --> 00:57:16,977
N�o bebia muito.
579
00:57:20,059 --> 00:57:22,418
Acho que nunca o vi b�bado.
580
00:57:29,570 --> 00:57:31,011
Me pare�o com ele?
581
00:57:35,391 --> 00:57:36,751
Me diga.
582
00:57:40,194 --> 00:57:41,564
Tenho os olhos dele?
583
00:57:53,772 --> 00:57:55,315
Tem o olhar.
584
00:57:59,444 --> 00:58:00,822
Tenho a boca dele?
585
00:58:04,956 --> 00:58:06,350
Fala como ele.
586
00:58:09,081 --> 00:58:10,490
Sou como ele?
587
00:58:14,870 --> 00:58:16,311
Tem a for�a dele.
588
00:58:33,601 --> 00:58:35,010
Esse � Juan Manuel.
589
00:58:45,287 --> 00:58:46,719
Mas n�o � meu pai.
590
00:59:01,345 --> 00:59:02,781
Tinha que te proteger.
591
00:59:08,566 --> 00:59:10,394
Voc� sempre foi minha for�a.
592
00:59:15,220 --> 00:59:18,012
Muitas vezes
pensei em acabar com isso, mas...
593
00:59:19,314 --> 00:59:22,521
Cada vez,
pensava em voc�.
594
00:59:24,296 --> 00:59:26,856
E isso me dava for�a
para continuar.
595
00:59:26,857 --> 00:59:29,671
- Me proteger do qu�?
- Da verdade.
596
00:59:34,176 --> 00:59:35,747
Da vergonha.
597
00:59:38,888 --> 00:59:41,547
Queria que pudesse
se ver no espelho
598
00:59:42,116 --> 00:59:44,234
sem sentir vergonha de mim.
599
00:59:44,935 --> 00:59:46,688
Ou de voc� mesmo.
600
00:59:53,190 --> 00:59:54,572
Ernesto.
601
00:59:57,364 --> 00:59:58,889
Voc� foi a coisa mais bela
602
00:59:58,890 --> 01:00:00,867
que aconteceu
na minha vida.
603
01:00:58,784 --> 01:01:00,600
Vai combinar com minha jaqueta?
604
01:01:01,102 --> 01:01:04,351
Gosto desse,
mas esse colarinho aqui...
605
01:01:04,352 --> 01:01:05,727
N�o fica bom.
606
01:01:11,165 --> 01:01:12,938
Voc� prefere essa cor?
607
01:01:15,200 --> 01:01:16,630
Deixe-me ver.
608
01:01:17,298 --> 01:01:18,637
Est� rasgada.
609
01:01:20,092 --> 01:01:23,225
- Ent�o jogue fora.
- N�o, � uma das minhas favoritas.
610
01:01:28,141 --> 01:01:30,931
- Deixe-me ver.
- � bonita, n�o �?
611
01:01:32,004 --> 01:01:33,569
Sim, pode ser.
612
01:01:43,183 --> 01:01:45,143
- Gostou?
- Sim, cai bem.
613
01:01:51,375 --> 01:01:52,726
Est� bonita.
614
01:01:55,546 --> 01:01:57,049
Mas quero cort�-lo.
615
01:02:46,980 --> 01:02:48,769
Sil�ncio, por favor.
616
01:02:49,200 --> 01:02:51,014
Convoco a testemunha
617
01:02:51,015 --> 01:02:52,593
Cristina Ramirez.
618
01:03:10,953 --> 01:03:12,742
Conhece os acusados?
619
01:03:15,016 --> 01:03:16,899
Historicamente os conhe�o.
620
01:03:18,018 --> 01:03:20,112
Mas n�o pessoalmente.
621
01:03:21,476 --> 01:03:23,531
Pode nos dar seu testemunho?
622
01:03:27,536 --> 01:03:31,914
Fui presa pela Pol�cia Militar
em 1982.
623
01:03:35,353 --> 01:03:39,103
Fiquei em um cativeiro
por mais de 6 meses.
624
01:03:42,545 --> 01:03:44,240
Fiquei em um quarto...
625
01:03:45,797 --> 01:03:48,110
Onde s� havia lugar para sentar.
626
01:03:51,544 --> 01:03:54,841
Estava com as m�os e p�s amarrados.
627
01:03:59,980 --> 01:04:03,406
Me queimaram as extremidades
com eletricidade.
628
01:04:09,227 --> 01:04:11,446
Me torturaram todos os dias.
629
01:04:13,600 --> 01:04:15,147
Durante esses seis meses.
630
01:04:25,117 --> 01:04:26,546
Me estupraram...
631
01:04:28,218 --> 01:04:29,992
todos os dias...
632
01:04:32,672 --> 01:04:34,414
durante esses seis meses.
633
01:04:42,411 --> 01:04:44,575
Quando os militares me soltaram
634
01:04:50,394 --> 01:04:53,105
estava gr�vida de cinco meses.
635
01:05:16,750 --> 01:05:18,320
Estou orgulhoso de voc�.
636
01:05:40,049 --> 01:05:41,419
Quando me olha,
637
01:05:45,188 --> 01:05:46,762
se lembra dele?
638
01:05:51,543 --> 01:05:53,074
N�o pense nisso.
639
01:05:54,474 --> 01:05:55,810
Nunca.
640
01:05:57,092 --> 01:05:58,449
Est� ouvindo?
641
01:06:00,029 --> 01:06:01,819
Nunca.
642
01:08:02,904 --> 01:08:04,576
Voc� sempre ser� meu pai.
643
01:10:05,310 --> 01:10:11,310
NOSSAS M�ES
644
01:10:14,165 --> 01:10:19,165
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
645
01:10:19,166 --> 01:10:24,166
Curta a gente no Face!
facebook.com/ArtSubs
646
01:10:24,167 --> 01:10:29,167
Siga a gente tamb�m no Insta!
instagram.com/ArtSubs_Legendas
63924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.