All language subtitles for Mrs.Harris.Goes.To.Paris.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:31:52,036 --> 00:31:52,995 English? 4 00:31:56,206 --> 00:31:56,999 An Englishwoman. 5 00:32:39,249 --> 00:32:40,292 Are you hungry? 6 00:33:21,959 --> 00:33:24,169 Well, no. It's over. 7 00:33:25,963 --> 00:33:27,756 They've had enough. 8 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 Here we are, we've arrived. 9 00:33:40,144 --> 00:33:42,062 The great House of Dior. 10 00:33:44,648 --> 00:33:46,066 Good luck, English lady. 11 00:34:06,086 --> 00:34:08,380 Hold them back as best you can. She won't be long, I'm sure. 12 00:34:11,175 --> 00:34:12,134 Excuse me, Madame. 13 00:34:14,261 --> 00:34:15,304 Clumsy girl! 14 00:34:16,847 --> 00:34:19,475 André, what is going on? I could have been hurt! 15 00:34:33,280 --> 00:34:35,240 -Are you all right? -Don't touch me! 16 00:34:59,181 --> 00:35:00,349 Careful, careful, careful! 17 00:35:48,272 --> 00:35:49,356 Ah, the Countess. 18 00:35:49,439 --> 00:35:51,483 Good day, Baroness von Tiesenhausen. 19 00:35:53,610 --> 00:35:54,987 Hello, Madame. 20 00:35:58,198 --> 00:36:00,075 Hello, Madame. 21 00:36:00,784 --> 00:36:01,910 Here you are. 22 00:36:08,542 --> 00:36:11,378 Madame Avallon! Such elegance, as always. 23 00:36:11,461 --> 00:36:14,047 Mathilde, how you've changed. 24 00:36:23,473 --> 00:36:25,434 How has this unfortunate creature been allowed in? 25 00:36:25,559 --> 00:36:27,394 The woman is clearly deranged. 26 00:36:31,148 --> 00:36:32,733 A department store. 27 00:36:45,913 --> 00:36:47,289 Have her removed at once. 28 00:36:55,672 --> 00:36:57,633 It's real money, Madame Colbert. 29 00:36:57,758 --> 00:37:00,093 If only everyone could do the same... 30 00:37:05,515 --> 00:37:08,143 Today, Monsieur Dior will reveal his 10th Anniversary Collection. 31 00:37:08,310 --> 00:37:10,479 Nothing must detract for this occasion. 32 00:37:37,547 --> 00:37:40,008 Girls, you will never believe what's just happened. 33 00:37:40,133 --> 00:37:42,469 There's a cleaning lady from London who's going to buy a dress. 34 00:37:42,552 --> 00:37:44,846 -A cleaning lady? -Yes, a Dior gown! 35 00:37:44,972 --> 00:37:46,682 She arrived with all her money. 36 00:37:46,848 --> 00:37:48,934 And Madame Colbert didn't know where to put herself. 37 00:37:49,059 --> 00:37:53,188 Natasha, you must come and see her. She's so wonderful! 38 00:37:54,231 --> 00:37:55,524 Look! Look! 39 00:37:56,400 --> 00:37:57,651 Ladies. 40 00:38:02,364 --> 00:38:04,700 She saved up all her pennies to come and see us! 41 00:38:07,869 --> 00:38:10,122 There she is, just next to the Marquis de Chassagne. 42 00:38:12,374 --> 00:38:13,333 You see? 43 00:38:14,167 --> 00:38:15,127 What's going on? 44 00:38:16,753 --> 00:38:17,879 Back to work! 45 00:38:18,755 --> 00:38:19,715 Quick! 46 00:39:32,662 --> 00:39:33,705 This can't be true. 47 00:39:33,830 --> 00:39:34,956 Her again! 48 00:39:37,793 --> 00:39:38,794 This won't do. 49 00:39:38,960 --> 00:39:40,587 I'm sorry, Madame Avallon. 50 00:39:40,670 --> 00:39:42,089 We will find you a more suitable seat. 51 00:39:42,172 --> 00:39:44,633 No! These are our usual seats. 52 00:39:46,009 --> 00:39:48,136 We will endure this indignity but it won't end here. 53 00:40:14,162 --> 00:40:15,580 Number one, 54 00:40:15,705 --> 00:40:17,082 the Bar Suit. 55 00:40:28,510 --> 00:40:29,928 Number two, 56 00:40:42,399 --> 00:40:44,151 Number three, 57 00:40:51,741 --> 00:40:54,452 Number four, Cocotte. 58 00:41:12,429 --> 00:41:15,891 Number 42, Cabaret. 59 00:41:16,016 --> 00:41:19,853 Dinner dress in champagne satin chiffon. 60 00:41:51,134 --> 00:41:56,264 Cocktail dress in black satin with white polka dots. 61 00:45:39,446 --> 00:45:40,488 Sales girl? 62 00:45:41,531 --> 00:45:43,741 You know our arrangements. 63 00:45:48,705 --> 00:45:50,457 Yes, Madame Avallon, how can I help you? 64 00:45:50,540 --> 00:45:51,583 I've made my choice. 65 00:45:51,708 --> 00:45:55,128 -Very good, Madame Avallon. -Temptation, number 89. 66 00:47:34,894 --> 00:47:36,688 Yes. Yes, exactly. 67 00:48:17,186 --> 00:48:18,313 The atelier has nothing to do. 68 00:48:18,438 --> 00:48:19,772 But to devote itself to this one order? 69 00:48:19,856 --> 00:48:21,733 A cash sale, Madame. Given our circumstances... 70 00:48:21,858 --> 00:48:25,653 Very well, Monsieur Fauvel. It seems you are in charge now. 71 00:48:31,659 --> 00:48:33,161 Off you go. Don't just stand there. 72 00:48:58,019 --> 00:48:58,978 Quick, quick, quick. 73 00:49:16,913 --> 00:49:18,039 Thirteen. 74 00:49:23,252 --> 00:49:24,962 Eighty-two. 75 00:49:28,216 --> 00:49:29,550 Sixty-two. 76 00:52:30,731 --> 00:52:32,400 What's happened? 77 00:52:43,703 --> 00:52:48,416 I am embarrassed beyond words that you have seen the state of... 78 00:52:48,541 --> 00:52:49,709 I haven't had time to... 79 00:52:49,792 --> 00:52:52,211 No, please, it was nothing. 80 00:52:52,295 --> 00:52:53,254 Allow me... 81 00:52:54,714 --> 00:52:56,924 -I'm sorry. -No, I'm sorry. 82 00:52:57,049 --> 00:52:58,759 No, it's me, I shouldn't have... 83 00:53:46,599 --> 00:53:48,225 Frog in the...? 84 00:53:48,768 --> 00:53:50,227 In the ditch. 85 00:54:00,863 --> 00:54:02,073 Being and Nothingness. 86 00:54:02,782 --> 00:54:03,741 You are reading Sartre? 87 00:56:24,840 --> 00:56:26,300 I need to speak to you about some of the alterations 88 00:56:26,467 --> 00:56:27,635 requested by Princess Margaret. 89 00:56:36,477 --> 00:56:38,062 Let's go, Monsieur Carré. 90 00:58:16,702 --> 00:58:18,370 Where are you? 91 00:58:22,791 --> 00:58:24,251 Sorry. 92 00:58:34,136 --> 00:58:35,596 No, it doesn't work. 93 01:05:18,332 --> 01:05:19,333 Stupid cretin! 94 01:05:19,499 --> 01:05:20,584 Idiot! Clear off! 95 01:05:30,552 --> 01:05:32,304 Out! Out! Avallon out! 96 01:05:33,889 --> 01:05:35,515 Avallon, you dirty stinker! 97 01:05:35,641 --> 01:05:36,600 Chuck him in the bin! 98 01:06:42,624 --> 01:06:44,251 So, Monsieur Carré... 99 01:09:11,439 --> 01:09:13,525 Mrs Harris? 100 01:09:13,608 --> 01:09:15,068 Are you all right? 101 01:09:27,622 --> 01:09:30,166 Mrs Harris asked if she's gone to heaven. 102 01:09:32,711 --> 01:09:34,170 Ladies! 103 01:09:35,297 --> 01:09:36,423 Quick, quick. Back to work! 104 01:09:45,765 --> 01:09:48,018 Do you think this fabric could work well for Aphrodite? 105 01:09:48,810 --> 01:09:50,937 Yes, I love the color. 106 01:09:51,062 --> 01:09:53,064 -May I show Monsieur Carré? -Certainly. 107 01:09:57,903 --> 01:09:59,946 Monsieur Carré, this fabric is even more luxurious. 108 01:10:00,113 --> 01:10:01,865 Perhaps we could use it for...? 109 01:10:12,667 --> 01:10:15,253 We have found some common ground, the little sparrow and I. 110 01:10:18,423 --> 01:10:20,091 She's a capable seamstress. 111 01:10:23,678 --> 01:10:26,139 What could go wrong with buttons? 112 01:11:29,411 --> 01:11:30,954 Cheers! 113 01:21:06,153 --> 01:21:08,406 Avallon, dirty boss! 114 01:21:08,489 --> 01:21:10,283 Avallon, in the bin! 115 01:21:10,449 --> 01:21:11,909 We will make you rot, Avallon! 116 01:22:22,146 --> 01:22:23,689 Please! 117 01:22:28,527 --> 01:22:29,612 Stay here! 118 01:22:29,737 --> 01:22:31,364 Marguerite, what's got into you? 119 01:22:31,530 --> 01:22:32,490 You stay here! 120 01:22:38,579 --> 01:22:41,040 This is all your fault, Monsieur Fauvel. Do something. 121 01:22:41,207 --> 01:22:42,833 Do you think I can stop this woman? 122 01:22:42,917 --> 01:22:43,876 Arrest her! 123 01:22:44,043 --> 01:22:46,212 I'm a communist, Madame. I'm on her side. 124 01:22:46,754 --> 01:22:47,672 Let me pass! 125 01:23:03,604 --> 01:23:05,314 Monsieur Dior, I am sorry. 126 01:23:11,278 --> 01:23:13,239 A world without elegance, 127 01:23:13,364 --> 01:23:15,408 without distinction, without Dior, 128 01:23:15,574 --> 01:23:16,742 no, it's impossible. 129 01:23:16,909 --> 01:23:20,746 Yet how can the House of Dior surmount its current problems? 130 01:23:36,637 --> 01:23:39,098 That would no longer be the House of Dior. 131 01:23:39,265 --> 01:23:40,766 It would no longer be haute couture. 132 01:23:40,933 --> 01:23:43,602 Our reputation is founded on our exclusivity. 133 01:23:43,728 --> 01:23:45,229 Stop, Loulou. 134 01:23:49,108 --> 01:23:50,860 Monsieur Fauvel, you have ten minutes. 135 01:24:05,916 --> 01:24:07,460 And you as well. 136 01:24:25,811 --> 01:24:28,230 We've won the strike! 137 01:24:28,355 --> 01:24:30,274 Throw Avallon in jail! 138 01:24:32,943 --> 01:24:34,487 Here's to the workers! 139 01:24:46,874 --> 01:24:49,835 Ten years ago, when the House of Dior presented its first collection, 140 01:24:50,002 --> 01:24:52,296 exclusivity was key, it's true. 141 01:26:15,462 --> 01:26:17,756 Madame Colbert, I beg you. 142 01:26:29,393 --> 01:26:30,394 Who's there? 143 01:26:32,229 --> 01:26:35,232 It's nothing, don't worry. I'll be right back. 144 01:26:35,608 --> 01:26:37,109 What do they want? 145 01:26:37,276 --> 01:26:38,277 Don't worry. 146 01:29:24,276 --> 01:29:26,779 The most intelligent, the most adorable woman you've ever seen. 147 01:29:31,325 --> 01:29:32,534 That one over there? 148 01:29:38,082 --> 01:29:39,458 What happened? 149 01:30:15,035 --> 01:30:16,453 Existentialists! 150 01:30:50,571 --> 01:30:52,698 Stay in Paris with me, Natasha. 151 01:30:54,074 --> 01:30:56,368 But I have already told Monsieur Dior. 152 01:30:56,743 --> 01:30:58,620 You can still study philosophy. 153 01:30:59,997 --> 01:31:02,875 To make the invisible visible. 154 01:45:14,600 --> 01:45:16,644 You've got it wrong! Stop! 155 01:45:16,769 --> 01:45:18,312 It's a mistake, I'm telling you! 156 01:45:30,867 --> 01:45:33,077 Eighty-five. 157 01:45:44,213 --> 01:45:46,174 Office of Christian Dior. I'm listening. 158 01:45:55,933 --> 01:45:58,394 Could you wrap these up please? 9976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.