All language subtitles for Mongkey.King.2022.HD1080p. Mandarin Chinese characters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:07,440 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 2 00:00:07,880 --> 00:00:11,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 3 00:00:11,880 --> 00:00:15,440 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 4 00:00:16,900 --> 00:00:18,730 Kalian semua tahu ceritanya. 5 00:00:18,770 --> 00:00:19,860 Beberapa ratus tahun yang lalu, 6 00:00:19,940 --> 00:00:23,020 Kera Sakti, Sun Wukong menerobos Gerbang Langit Selatan, 7 00:00:23,020 --> 00:00:23,900 dan buat keributan di Istana Langit. 8 00:00:24,470 --> 00:00:27,480 Akhirnya, dia dihukum ke alam fana 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,680 dari Gerbang Langit Selatan oleh jurus telapak tangan Buddha. 10 00:00:30,020 --> 00:00:31,310 Aku terus mencarinya. 11 00:00:31,650 --> 00:00:33,980 Semoga dia bisa membawaku ke Istana Langit. 12 00:00:35,480 --> 00:00:37,190 Bocah. 13 00:00:37,190 --> 00:00:39,930 Kera Sakti sudah tak bisa ditemukan lagi. 14 00:00:40,350 --> 00:00:44,140 Bagaimana jika kau biarkan kami memakanmu saja? 15 00:00:44,770 --> 00:00:46,230 Jika kalian memakanku, 16 00:00:46,230 --> 00:00:48,560 Kera Sakti tak akan lepaskan kalian. 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,820 Tolong aku! 18 00:00:55,190 --> 00:00:56,350 Bocah. 19 00:00:56,350 --> 00:00:57,900 Mana ada Kera Sakti? 20 00:00:57,900 --> 00:01:00,020 Benar. 21 00:01:32,480 --> 00:01:34,979 Sudah lama tak makan daging. 22 00:02:48,200 --> 00:02:50,000 Apa ada persik? 23 00:03:23,920 --> 00:03:25,510 Kutanya kalian, 24 00:03:27,130 --> 00:03:28,460 Apa ada persik? 25 00:03:29,250 --> 00:03:30,580 Ke... ke... ke... 26 00:03:30,580 --> 00:03:31,420 Kera Sakti! 27 00:03:43,510 --> 00:03:44,380 Siluman dari mana? 28 00:03:44,420 --> 00:03:45,670 Long... Long... Long... 29 00:03:45,710 --> 00:03:46,710 Desa Longshan. 30 00:03:47,620 --> 00:03:49,210 Desa Longshan? 31 00:03:53,670 --> 00:03:55,540 Bukankah aku sudah tetapkan aturan 32 00:03:56,680 --> 00:03:58,340 jangan makan orang lagi? 33 00:04:01,390 --> 00:04:05,760 Ayo, masuk. 34 00:04:08,010 --> 00:04:10,720 Ampun, Kera Sakti... 35 00:04:17,770 --> 00:04:19,510 Ambil buah. 36 00:04:34,850 --> 00:04:35,930 Kukira kau... 37 00:04:35,930 --> 00:04:37,140 Kera Sakti. 38 00:04:37,180 --> 00:04:38,760 Lima ratus tahun yang lalu, kau buat keributan di Istana Langit, 39 00:04:38,810 --> 00:04:40,800 dan membuat Dunia Siluman menderita. 40 00:04:40,800 --> 00:04:41,840 Kami hanya bisa makan ini. 41 00:04:41,859 --> 00:04:43,020 Buah busuk. 42 00:04:43,020 --> 00:04:43,720 Kami makan apa, 43 00:04:43,760 --> 00:04:44,930 kau juga makan yang sama. 44 00:04:45,310 --> 00:04:45,930 Makan. 45 00:04:45,930 --> 00:04:46,770 Makan. 46 00:04:46,810 --> 00:04:47,550 Makan. 47 00:04:47,550 --> 00:04:48,380 Makan. 48 00:04:57,310 --> 00:04:58,710 Makanlah! 49 00:05:10,890 --> 00:05:12,640 Kau mau makan? 50 00:05:16,690 --> 00:05:19,180 Ini pemberian saudara-saudara yang sudah mati untukmu. 51 00:05:19,390 --> 00:05:20,070 Makanlah. 52 00:05:20,220 --> 00:05:21,440 Makanlah! 53 00:05:22,520 --> 00:05:23,860 Kera Sakti! 54 00:05:25,020 --> 00:05:27,270 Akhirnya aku menemukanmu, Kera Sakti. 55 00:05:28,860 --> 00:05:29,640 Bagus juga. 56 00:05:29,730 --> 00:05:31,060 Biarkan kera itu melihat... 57 00:05:31,100 --> 00:05:32,140 Aturan yang dia tetapkan... 58 00:05:32,180 --> 00:05:33,310 Sudah lama hilang. 59 00:05:33,940 --> 00:05:34,680 Ayo. 60 00:05:42,060 --> 00:05:43,020 Siluman! 61 00:06:26,880 --> 00:06:31,140 Kera Sakti 62 00:07:15,330 --> 00:07:17,670 Yang Mulia! 63 00:07:22,410 --> 00:07:25,080 Yang Mulia, lihatlah aku. 64 00:07:25,080 --> 00:07:26,080 Apa bagusnya 65 00:07:26,120 --> 00:07:27,660 tempat jelek itu? 66 00:07:29,040 --> 00:07:30,080 Yang Mulia. 67 00:07:33,580 --> 00:07:35,240 Kau tahu itu tempat apa? 68 00:07:35,450 --> 00:07:37,530 Bukankah itu Istana Naga yang dulu? 69 00:07:38,710 --> 00:07:42,080 Kalau begitu, apa masih jelek? 70 00:08:59,520 --> 00:09:01,930 Lapor Yang Mulia, Gunung Wuzhi telah runtuh. 71 00:09:03,220 --> 00:09:04,470 Dia sudah bebas. 72 00:09:07,930 --> 00:09:09,760 Setelah menunggunya selama ratusan tahun, 73 00:09:10,220 --> 00:09:12,100 akhirnya keluar juga. 74 00:09:12,840 --> 00:09:14,470 Putra Mahkota, dia perlu dibunuh? 75 00:09:15,100 --> 00:09:16,880 Jika membunuhnya sekarang, 76 00:09:17,300 --> 00:09:20,100 akan mudah seperti membunuh semut. 77 00:09:21,180 --> 00:09:22,510 Sangat membosankan. 78 00:09:24,100 --> 00:09:25,600 Merebut harta Klan Naga, 79 00:09:25,600 --> 00:09:26,220 menghancurkan Istana Naga, 80 00:09:26,220 --> 00:09:28,560 membuat peringkat Klan Nagaku lebih rendah dari dewa lainnya, 81 00:09:30,180 --> 00:09:32,100 dan juga dipermalukan. 82 00:09:32,840 --> 00:09:38,430 Aku juga mau dia merasakan perasaan ini. 83 00:09:41,800 --> 00:09:43,430 Masih belum sadar? 84 00:09:46,770 --> 00:09:47,680 Sudah bangun? 85 00:09:50,680 --> 00:09:51,470 Kera Sakti! 86 00:09:52,890 --> 00:09:53,670 Ayo pergi. 87 00:09:57,430 --> 00:09:58,680 Tunggu aku. 88 00:09:59,430 --> 00:10:00,220 Apa yang kau lakukan? 89 00:10:00,930 --> 00:10:02,390 Akhirnya bisa bertemu dengan orang asli. 90 00:10:02,390 --> 00:10:03,300 Salah, kera asli. 91 00:10:03,850 --> 00:10:05,220 Salah, siluman? 92 00:10:05,550 --> 00:10:06,520 Siluman kera, manusia kera? 93 00:10:06,520 --> 00:10:07,970 Jangan-jangan siluman manusia? 94 00:10:08,090 --> 00:10:11,890 Diam! Diam di situ, jangan mengikutiku lagi. 95 00:10:14,020 --> 00:10:15,880 Kau tahu aku terus mencarimu? 96 00:10:15,880 --> 00:10:16,970 Untuk apa kau mencariku? 97 00:10:17,020 --> 00:10:19,220 Aku mau kau membawaku ke Istana Langit. 98 00:10:31,880 --> 00:10:32,890 Di dunia ini, 99 00:10:32,890 --> 00:10:35,430 hanya kau. Kera Sakti yang bisa membawaku ke Istana Langit. 100 00:10:35,800 --> 00:10:36,770 Apa boleh? 101 00:10:39,970 --> 00:10:41,340 Belum tiba waktunya. 102 00:10:41,340 --> 00:10:42,470 Apanya yang belum tiba waktunya? 103 00:10:42,510 --> 00:10:43,510 Bukankah kau bisa terbang? 104 00:10:43,510 --> 00:10:45,090 Kenapa harus jalan? 105 00:10:45,130 --> 00:10:46,430 Di mana sihirmu? 106 00:10:46,430 --> 00:10:48,430 Diam! Diam, Bocah! 107 00:10:49,480 --> 00:10:51,520 Aku bukan bocah, namaku Yi. 108 00:11:18,220 --> 00:11:22,400 Beri berkah untuk bertahan hidup 109 00:11:27,390 --> 00:11:28,730 Kenapa kau terus mengikutiku? 110 00:11:28,730 --> 00:11:31,140 Kau belum janji akan membawaku ke Istana Langit. 111 00:11:35,600 --> 00:11:40,220 Berhati nurani dan tersadarkan, Nirvana terlahir kembali 112 00:11:35,600 --> 00:11:40,220 Hancurkan tujuh perasaan dan enam keinginan untuk capai penerangan 113 00:11:57,110 --> 00:11:59,950 Mereka yang melawan dewa... penggal! 114 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 Dewa Shangde 115 00:12:01,820 --> 00:12:04,820 Mereka yang melepaskan rantai besi sendiri... penggal! 116 00:12:07,190 --> 00:12:09,940 Mereka yang mencuri makanan persembahan... penggal! 117 00:12:20,570 --> 00:12:23,320 Ini akhir dari mereka yang tak patuh. 118 00:12:23,320 --> 00:12:26,030 Kalian marah? Atau tak terima? 119 00:12:26,370 --> 00:12:29,070 Jika mau menyalahkan, salahkan saja siluman kera itu. 120 00:12:29,070 --> 00:12:31,830 Dia membuat keributan di Istana Langit dan melanggar aturan langit. 121 00:12:32,110 --> 00:12:33,820 Jika tidak, kalian 122 00:12:34,030 --> 00:12:35,980 juga tak akan diatur olehku. 123 00:12:35,980 --> 00:12:36,820 Niu? 124 00:12:41,530 --> 00:12:43,240 Cukup, aku ambil sendiri. 125 00:12:43,920 --> 00:12:44,620 Paman Niu. 126 00:12:45,080 --> 00:12:46,710 Kau jauh lebih kurus dari yang kubayangkan. 127 00:12:48,120 --> 00:12:49,870 Kera Sakti, sudah bangun? 128 00:12:52,870 --> 00:12:55,710 Sudah bangun? Duduklah, makanlah sedikit. 129 00:12:57,370 --> 00:12:58,620 Kenapa kau memukulku? 130 00:13:00,290 --> 00:13:01,240 Menurutku, 131 00:13:01,790 --> 00:13:03,580 kau tak melawan pukulan seperti dulu lagi. 132 00:13:04,540 --> 00:13:05,620 Buddha Rulai Tua itu 133 00:13:05,830 --> 00:13:06,910 menyegel kekuatan sihirku. 134 00:13:08,710 --> 00:13:09,870 Bagaimana kau bisa keluar? 135 00:13:12,880 --> 00:13:14,620 Aku keluar bersama Kera Sakti. 136 00:13:14,740 --> 00:13:16,750 Aku mau dia membawaku ke Istana Langit. 137 00:13:17,660 --> 00:13:19,600 Siapa yang setuju membawamu ke sana? 138 00:13:33,830 --> 00:13:35,370 Aku ingat di dalam cerita, 139 00:13:35,490 --> 00:13:37,370 bukankah kalian punya tujuh Raja Iblis? 140 00:13:39,000 --> 00:13:40,500 Itu semua sudah berlalu. 141 00:13:41,990 --> 00:13:42,830 Makan. 142 00:13:45,330 --> 00:13:46,240 Di mana Kakak Kedua? 143 00:13:46,960 --> 00:13:47,450 Dia... 144 00:13:50,420 --> 00:13:53,550 seharusnya lebih baik dari kita. 145 00:13:54,920 --> 00:13:55,630 Jangan di bahas lagi. 146 00:13:56,590 --> 00:13:57,210 Ya, 147 00:13:58,080 --> 00:13:59,670 setelah kau keluar, 148 00:13:59,880 --> 00:14:00,830 apa rencanamu? 149 00:14:00,960 --> 00:14:01,920 Menyerang kembali! 150 00:14:07,540 --> 00:14:08,710 Adik Wukong. 151 00:14:09,380 --> 00:14:11,050 Aku sudah akan jadi ayah. 152 00:14:12,630 --> 00:14:13,630 Mulai sekarang, 153 00:14:13,870 --> 00:14:14,970 aku 154 00:14:15,250 --> 00:14:18,970 ingin melewati hari-hari kecilku dengan tenang. 155 00:14:21,750 --> 00:14:22,460 Kak Niu. 156 00:14:23,210 --> 00:14:24,090 Terakhir kali, 157 00:14:24,420 --> 00:14:25,880 aku hanya kurang sedikit lagi. 158 00:14:26,420 --> 00:14:28,460 Kali ini, aku pasti akan berhasil. 159 00:14:31,670 --> 00:14:33,130 Ternyata sama dengan yang kupikirkan. 160 00:14:33,380 --> 00:14:34,670 Masih Sun Wukong yang dulu. 161 00:14:38,210 --> 00:14:40,250 Makanlah, makan yang banyak. 162 00:14:41,380 --> 00:14:42,510 Makan yang banyak. 163 00:15:19,050 --> 00:15:20,000 Bocah. 164 00:15:20,760 --> 00:15:21,550 Ayo. 165 00:15:36,880 --> 00:15:39,180 Mau ke mana buru-buru? 166 00:15:44,390 --> 00:15:45,810 Kakak Ipar? 167 00:15:45,810 --> 00:15:47,220 Bukankah ini 168 00:15:47,350 --> 00:15:50,850 Kera Sakti yang bersikeras membuat kekacauan di Istana Langit? 169 00:15:51,380 --> 00:15:53,140 Berkat kau, 170 00:15:53,180 --> 00:15:55,720 Istana Langit marah pada Dunia Siluman, 171 00:15:55,970 --> 00:15:58,180 membuat hidup kami jadi susah. 172 00:15:59,100 --> 00:16:01,010 Hari ini, bukankah kita 173 00:16:01,480 --> 00:16:03,480 harus perhitungkan masalah itu? 174 00:16:19,350 --> 00:16:20,570 Tangkap dia. 175 00:16:21,480 --> 00:16:22,180 Maju! 176 00:16:40,070 --> 00:16:41,190 Dasar kera busuk. 177 00:17:29,349 --> 00:17:31,680 Saat aku sukses, kalian mengikutiku. 178 00:17:32,060 --> 00:17:33,310 Saat aku dalam kesulitan, 179 00:17:33,990 --> 00:17:36,360 berapa banyak dari kalian yang peduli padaku? 180 00:17:37,690 --> 00:17:41,150 Kau pernah memikirkan kami saat kau berhasil? 181 00:17:50,280 --> 00:17:52,070 Kera Sakti, hati-hati! 182 00:18:04,570 --> 00:18:06,150 Ini takdir. 183 00:18:06,740 --> 00:18:07,730 Menyerahlah. 184 00:18:08,110 --> 00:18:10,070 Aku tak pernah menerima takdir. 185 00:18:10,280 --> 00:18:11,740 Aku mengalahkan langit. 186 00:18:11,780 --> 00:18:12,820 Aku adalah langit. 187 00:18:15,200 --> 00:18:16,730 Kau masih tak mengerti? 188 00:18:20,570 --> 00:18:21,940 Bocah, minggir! 189 00:18:22,190 --> 00:18:23,740 Jangan menindas Kera Sakti! 190 00:18:24,860 --> 00:18:26,150 Dia bukan Kera Sakti. 191 00:18:26,320 --> 00:18:27,030 Dia Kera Sakti. 192 00:18:27,740 --> 00:18:30,580 Dia selalu jadi Kera Sakti di hatiku. 193 00:18:47,700 --> 00:18:49,710 Dijebak oleh kera sialan itu. 194 00:18:50,450 --> 00:18:52,740 Istriku, bagaimana keadaanmu? Tak apa, kan? 195 00:18:53,080 --> 00:18:54,160 Pergi sana masak. 196 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 Baik. 197 00:18:58,500 --> 00:19:00,490 Sudah, cepat bangun. 198 00:19:00,490 --> 00:19:02,460 Tak mau, tak mau, tak mau. 199 00:19:02,460 --> 00:19:03,450 Kau benar-benar... 200 00:19:04,410 --> 00:19:05,330 Sakit. 201 00:19:06,080 --> 00:19:07,620 Kau berat sekali. 202 00:19:12,080 --> 00:19:13,450 Tak boleh menindas Kera Sakti. 203 00:19:15,120 --> 00:19:16,540 Boleh juga. 204 00:19:18,580 --> 00:19:19,410 Kera Sakti! 205 00:19:19,880 --> 00:19:22,630 Kenapa mereka bilang kau bukan Kera Sakti? 206 00:19:24,460 --> 00:19:26,510 Ada orang yang berjalan bersamamu, 207 00:19:26,550 --> 00:19:27,920 lalu kehilangan kepercayaan, 208 00:19:28,170 --> 00:19:29,340 dan juga kehilangan hati. 209 00:19:29,470 --> 00:19:30,670 Apa maksudnya? 210 00:19:32,250 --> 00:19:33,500 Aku harus bantu mereka 211 00:19:33,880 --> 00:19:35,130 menemukan kembali hati itu. 212 00:19:35,170 --> 00:19:36,460 Hati? Hati apa? 213 00:19:36,590 --> 00:19:37,580 Di mana? 214 00:19:39,510 --> 00:19:41,750 Ayo, ikut aku ambil tongkat emas sakti. 215 00:19:41,920 --> 00:19:43,340 Bukankah kau mau cari hati? 216 00:19:43,550 --> 00:19:45,050 Kenapa mau ambil tongkat emas sakti? 217 00:19:45,180 --> 00:19:46,880 Bukankah tongkat emas sakti ada di telingamu? 218 00:19:46,920 --> 00:19:47,880 Kalau begitu kau keluarkan saja. 219 00:19:47,880 --> 00:19:49,500 Diam! 220 00:19:54,090 --> 00:19:56,130 Alat sihir ini bernama Penyatuan Jiwa. 221 00:19:56,290 --> 00:19:57,800 Bisa kendalikan pikiran manusia, 222 00:19:57,840 --> 00:19:59,260 mengendalikan tindakannya. 223 00:19:59,470 --> 00:20:01,630 Benda ini dibuat oleh iblis pada zaman kuno. 224 00:20:01,050 --> 00:20:03,570 Dewa Muxuan 225 00:20:01,800 --> 00:20:02,790 Sangat berbahaya. 226 00:20:04,170 --> 00:20:05,330 Aku 227 00:20:05,920 --> 00:20:07,750 diperintahkan Buddha untuk menjaganya. 228 00:20:07,880 --> 00:20:09,420 dan tak boleh memberikannya pada orang luar. 229 00:20:11,830 --> 00:20:12,960 Aku mengerti. 230 00:20:13,460 --> 00:20:14,960 Tapi siluman kera itu muncul lagi. 231 00:20:15,090 --> 00:20:17,380 Aku sungguh mengkhawatirkan keselamatan dunia. 232 00:20:17,880 --> 00:20:20,090 Jadi mau kupinjam senjata ajaib ini untuk ringkus siluman kera itu, 233 00:20:20,790 --> 00:20:23,050 demi melenyapkan masalah, agar dunia damai. 234 00:20:23,420 --> 00:20:25,970 Mohon Dewa izinkan. 235 00:20:28,380 --> 00:20:29,380 Benda ini 236 00:20:30,460 --> 00:20:32,920 dari awal sudah disegel oleh kekuatan Buddha Rulai. 237 00:20:33,170 --> 00:20:34,550 Jadi meskipun kuberikan padamu, 238 00:20:34,710 --> 00:20:36,090 benda itu juga takkan bisa dipakai. 239 00:20:36,750 --> 00:20:38,130 Lagi pula, 240 00:20:38,800 --> 00:20:40,380 meski siluman kera itu muncul kembali, 241 00:20:40,710 --> 00:20:42,710 dia juga tak terlihat berniat memberontak. 242 00:20:42,920 --> 00:20:44,750 Semua hal ini punya maksud dari Buddha. 243 00:20:45,420 --> 00:20:47,010 Kau jangan khawatir. 244 00:20:49,130 --> 00:20:52,260 Klan Naga pun sudah jadi bagian dari dewa. 245 00:20:53,050 --> 00:20:54,720 Tanpa seizin dari Istana Langit, 246 00:20:54,890 --> 00:20:57,010 kau juga tak berhak menangkapnya. 247 00:20:57,140 --> 00:20:58,430 Aku tahu. 248 00:20:59,890 --> 00:21:00,930 Tentu saja tahu. 249 00:21:29,550 --> 00:21:31,010 Utus orang untuk mencari 250 00:21:31,260 --> 00:21:33,220 bagaimana cara membuka senjata ajaib ini. 251 00:21:33,590 --> 00:21:34,260 Baik. 252 00:21:35,850 --> 00:21:37,380 Putra Mahkota, lalu dia... 253 00:21:41,310 --> 00:21:42,590 Antar ke Gerbang Langit Selatan. 254 00:21:43,220 --> 00:21:44,600 Beri tahu Istana Langit, 255 00:21:45,180 --> 00:21:48,970 Siluman kera Sun Wukong telah membunuh dewa. 256 00:21:49,100 --> 00:21:49,590 Baik. 257 00:21:57,360 --> 00:21:58,980 Indah sekali. 258 00:22:00,940 --> 00:22:02,570 Sungguh indah sekali! 259 00:22:02,720 --> 00:22:03,440 Lihat burung kecil itu! 260 00:22:03,560 --> 00:22:04,940 Lalu lihat pohon besar itu! 261 00:22:05,270 --> 00:22:06,560 Sungguh indah sekali. 262 00:22:07,150 --> 00:22:08,980 Kita sudah sampai rumahku. 263 00:22:12,310 --> 00:22:15,020 Lihat, itu Gua Air Terjun. 264 00:22:15,020 --> 00:22:17,140 Tongkat emas saktiku ada di dalam. 265 00:22:17,770 --> 00:22:18,680 Benarkah? 266 00:22:18,680 --> 00:22:19,690 Tentu saja. 267 00:22:20,730 --> 00:22:21,730 Kera sakti, 268 00:22:21,730 --> 00:22:23,610 di sini kita takkan lagi bertemu siluman 269 00:22:23,610 --> 00:22:24,940 yang akan menangkap kita, bukan? 270 00:22:24,980 --> 00:22:26,150 Ini wilayah kekuasaanku, 271 00:22:26,190 --> 00:22:27,270 siapa yang berani menghalangiku? 272 00:22:38,810 --> 00:22:40,360 Sudah tumbuh sebesar ini rupanya. 273 00:22:42,350 --> 00:22:43,600 Kau tak perlu takut, 274 00:22:43,730 --> 00:22:45,270 ini hewan peliharaanku. 275 00:22:45,900 --> 00:22:47,770 Jangan lihat rupanya yang sangat menakutkan sekarang. 276 00:22:48,020 --> 00:22:50,230 Sebenarnya dia hanya terlihat menakutkan, 277 00:22:50,390 --> 00:22:52,610 tapi setelah bergaul dengannya, dia sangat menggemaskan. 278 00:22:56,360 --> 00:22:57,240 Besar sekali. 279 00:23:23,650 --> 00:23:24,940 Mau makan ini? 280 00:23:31,230 --> 00:23:32,650 Cukup menarik. 281 00:23:32,990 --> 00:23:35,490 Kera Sakti, bukankah kera memang suka makan pisang? 282 00:23:35,700 --> 00:23:36,820 Bukankah kau juga kera? 283 00:23:36,990 --> 00:23:38,660 Kalian sebagai kera kenapa tak paham soal kera? 284 00:23:38,700 --> 00:23:40,690 Aku kera, dia itu gorila. 285 00:23:40,740 --> 00:23:42,820 Kau tahu gorila, tidak? Gorila jalannya seperti ini, 286 00:23:42,820 --> 00:23:44,320 sedangkan kami jalannya seperti ini. 287 00:23:44,360 --> 00:23:45,780 Kami sama sekali berbeda. 288 00:23:45,820 --> 00:23:47,360 Diam! 289 00:24:14,900 --> 00:24:16,610 Setelah ratusan tahun, 290 00:24:16,820 --> 00:24:18,950 tempat ini masih sama. 291 00:24:30,270 --> 00:24:31,900 Indah sekali! 292 00:24:32,030 --> 00:24:33,400 Kera sakti, mana tongkat emas saktimu? 293 00:24:33,450 --> 00:24:34,110 Di mana? 294 00:24:34,110 --> 00:24:34,780 Di sana. 295 00:24:38,530 --> 00:24:39,440 Ayo, ayo, ayo. 296 00:24:48,240 --> 00:24:51,190 Kera sakti, inikah tongkat emas saktimu? 297 00:24:51,270 --> 00:24:51,950 Benar. 298 00:24:52,750 --> 00:24:54,330 Ini tongkat emas saktiku. 299 00:24:54,830 --> 00:24:56,410 Beratnya 6.800 kilo. 300 00:24:57,110 --> 00:24:59,700 Hanya aku, Sun Wukong, sang Kera Sakti 301 00:24:59,740 --> 00:25:01,410 yang bisa mengambilnya 302 00:25:17,580 --> 00:25:19,620 Ada apa, Kera Sakti? 303 00:25:22,370 --> 00:25:24,370 Tak apa-apa. 304 00:25:41,170 --> 00:25:44,790 Bukankah hanya kau, Sun Wukong, sang Kera Sakti, yang bisa mengambilnya? 305 00:25:45,770 --> 00:25:47,720 Kenapa kau malah tak bisa mengambilnya? 306 00:25:48,100 --> 00:25:50,130 Karena dia sama sekali tak pantas! 307 00:25:50,300 --> 00:25:51,900 Siapa kau? 308 00:25:54,720 --> 00:25:56,140 Kakak Kedua. 309 00:25:57,260 --> 00:25:59,430 Raja Iblis Ular. 310 00:25:59,640 --> 00:26:00,840 Lama tak jumpa. 311 00:26:01,010 --> 00:26:02,970 Raja Iblis Ular sudah mati. 312 00:26:03,220 --> 00:26:04,800 Saat kau buat keributan di Istana Langit, 313 00:26:04,800 --> 00:26:06,140 dia itu sudah mati. 314 00:26:08,510 --> 00:26:10,510 Sekarang yang berdiri di hadapanmu ini 315 00:26:10,720 --> 00:26:12,380 Jenderal Ular. 316 00:26:12,930 --> 00:26:14,350 Atas perintah Putra Mahkota Naga, 317 00:26:14,600 --> 00:26:16,380 ada di sini untuk menjaga Tongkat Dewa Laut. 318 00:26:16,720 --> 00:26:19,220 Kau takkan bisa mengambilnya. Pergilah! 319 00:26:21,180 --> 00:26:23,180 Sejak kapan Raja Iblis Ular 320 00:26:23,550 --> 00:26:26,180 jadi anjing penjaga orang lain? 321 00:26:26,390 --> 00:26:28,890 Ini rumahku. Tak perlu kau jaga. 322 00:26:29,060 --> 00:26:32,130 Kaulah yang seharusnya pergi, kan? 323 00:26:41,300 --> 00:26:43,970 Dasar penjahat! Putra Mahkota Naga penjahat! 324 00:26:44,090 --> 00:26:45,680 Dia telah membunuh orang tuaku! 325 00:26:45,800 --> 00:26:48,300 Aku akan pergi ke Istana Langit dan melaporkannya! 326 00:26:59,350 --> 00:27:00,970 Aku tak mau membunuhmu. 327 00:27:02,180 --> 00:27:04,430 Jika kau bersedia pergi sekarang, 328 00:27:06,020 --> 00:27:07,840 aku akan membiarkanmu hidup. 329 00:27:08,680 --> 00:27:10,180 Tak mungkin! 330 00:27:11,970 --> 00:27:15,720 Kera Sakti! Kera Sakti! Kera Sakti! 331 00:27:15,720 --> 00:27:16,560 Kera Sakti! 332 00:27:17,980 --> 00:27:19,550 Lepaskan Kera Sakti! 333 00:28:00,020 --> 00:28:00,980 Pergilah! 334 00:28:30,520 --> 00:28:31,270 Sakit. 335 00:28:51,270 --> 00:28:53,020 Penjahat itu membunuh orang tuamu. 336 00:28:53,100 --> 00:28:54,280 Aku akan membunuhnya untukmu. 337 00:28:54,940 --> 00:28:56,320 Tak boleh membunuh orang. 338 00:28:56,610 --> 00:28:58,030 Sampai kapan akan terus balas dendam? 339 00:28:58,450 --> 00:29:00,150 Aku mau melapor ke Istana Langit. 340 00:29:04,320 --> 00:29:04,910 Baik. 341 00:29:04,950 --> 00:29:06,780 Kalau begitu, aku janji akan membawamu ke Istana Langit. 342 00:29:06,900 --> 00:29:08,910 Benarkah? Kapan? 343 00:29:11,770 --> 00:29:12,570 Secepatnya. 344 00:29:26,610 --> 00:29:29,280 Aku pun tak mau memenggal anggota klan kalian setiap hari. 345 00:29:29,570 --> 00:29:32,740 Diam-diam menyembunyikan senjata dan berencana menyerang Dewa, 346 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 itu dosa berat. 347 00:29:34,700 --> 00:29:36,150 Tiga generasi akan dibunuh! 348 00:29:37,490 --> 00:29:38,360 Penggal! 349 00:29:43,500 --> 00:29:46,490 Tolong aku... Tolong aku... 350 00:29:50,080 --> 00:29:51,490 Penggal saja! 351 00:30:00,250 --> 00:30:01,450 Niu? 352 00:30:02,160 --> 00:30:03,040 Sedang apa kau? 353 00:30:03,490 --> 00:30:04,370 Mau memberontak? 354 00:30:04,950 --> 00:30:08,210 Tuan, anak-anak tak bersalah. 355 00:30:11,700 --> 00:30:12,700 Niu, 356 00:30:13,710 --> 00:30:14,870 kau orang pintar. 357 00:30:15,160 --> 00:30:17,370 Kenapa kau malah melakukan kesalahan di saat seperti ini? 358 00:30:21,710 --> 00:30:24,450 Tuan, tolong berilah kelonggaran. 359 00:30:27,580 --> 00:30:29,830 Baiklah, kuberi kelonggaran. 360 00:30:30,500 --> 00:30:32,080 Ini juga tak mudah bagimu, Niu. 361 00:30:32,620 --> 00:30:36,740 Tapi, hari ini sudah kubilang akan membunuh tiga orang. 362 00:30:37,530 --> 00:30:39,620 jadi memang harus membunuh tiga orang. 363 00:30:40,280 --> 00:30:41,290 Siapa dari kalian 364 00:30:42,370 --> 00:30:44,000 mau mewakili? 365 00:30:50,130 --> 00:30:51,250 Aku saja. 366 00:31:01,920 --> 00:31:03,590 Penggal! 367 00:31:21,460 --> 00:31:23,090 Ini wilayah kekuasaanku. 368 00:31:23,170 --> 00:31:24,920 Siapa yang berani buat onar? 369 00:31:25,330 --> 00:31:26,750 Dasar Siluman Kera lancang! 370 00:31:26,790 --> 00:31:28,800 Kau masih saja berani memberontak? 371 00:32:02,380 --> 00:32:04,090 Apa rantai besi di tubuh kalian 372 00:32:05,090 --> 00:32:06,340 tak berat? 373 00:32:08,140 --> 00:32:09,180 Lepaskan! 374 00:32:10,890 --> 00:32:12,430 Kera Sakti, 375 00:32:12,470 --> 00:32:17,470 ini aturan yang ditetapkan Dewa. 376 00:32:19,970 --> 00:32:21,390 Takdir telah berubah. 377 00:32:22,090 --> 00:32:23,020 Ganti saja 378 00:32:24,180 --> 00:32:25,600 aturan yang ada. 379 00:32:28,840 --> 00:32:29,680 Ikut aku! 380 00:32:30,390 --> 00:32:33,180 Mulai sekarang kita harus selalu punya daging, 381 00:32:33,310 --> 00:32:34,600 harus punya arak. 382 00:32:34,970 --> 00:32:36,060 Jika ada yang memukul kita, 383 00:32:36,310 --> 00:32:37,640 kita harus membalasnya. 384 00:32:37,800 --> 00:32:38,980 Jika ada yang merebut barang kita, 385 00:32:39,090 --> 00:32:40,470 kita harus rebut kembali. 386 00:32:41,140 --> 00:32:43,130 Aku mau dunia tahu, 387 00:32:45,100 --> 00:32:47,090 kalau aku, Sun Wukong, 388 00:32:48,470 --> 00:32:49,880 sudah kembali! 389 00:32:51,180 --> 00:32:54,640 Kera Sakti! Kera Sakti! 390 00:32:54,770 --> 00:32:58,050 Kera Sakti! Kera Sakti! 391 00:32:58,260 --> 00:33:02,220 Kera Sakti! Kera Sakti! 392 00:33:08,430 --> 00:33:10,840 Kakak, mau melawan lagi! 393 00:33:16,220 --> 00:33:18,890 Hari ini, kau sudah membantuku menahan pedang itu, 394 00:33:20,090 --> 00:33:22,100 aku pun tak akan menghalangimu. 395 00:33:22,730 --> 00:33:23,610 Tapi, 396 00:33:24,980 --> 00:33:26,770 ada sesuatu yang mau kukatakan padamu. 397 00:33:27,900 --> 00:33:31,140 Jika kau mengulangi kesalahanmu seperti ratusan tahun lalu itu, 398 00:33:31,520 --> 00:33:33,350 para saudara di sekitarmu ini 399 00:33:34,020 --> 00:33:36,230 cepat atau lambat akan terbunuh karenamu. 400 00:33:38,110 --> 00:33:39,820 Jaga dirimu baik-baik. 401 00:33:40,230 --> 00:33:43,850 Kera Sakti! Kera Sakti! 402 00:33:53,980 --> 00:33:55,440 Hamba bersalah pada perintah Kaisar. 403 00:33:55,530 --> 00:33:56,930 Mohon ampun, Yang Mulia. 404 00:33:57,140 --> 00:33:59,060 Ternyata kau memang siluman. 405 00:33:59,980 --> 00:34:01,900 Siluman kera itu sudah tak punya kekuatan. 406 00:34:03,560 --> 00:34:05,310 Bagaimana mungkin kau tak bisa mengalahkannya? 407 00:34:08,360 --> 00:34:09,610 Menurutku, 408 00:34:09,980 --> 00:34:12,440 kau masih memikirkan hubungan kalian di masa lalu, kan? 409 00:34:14,270 --> 00:34:15,020 Hamba tak berani. 410 00:34:15,280 --> 00:34:17,650 Aku sudah lama putus hubungan dengannya. 411 00:34:18,439 --> 00:34:19,650 Hanya saja Tongkat Dewa Laut itu 412 00:34:20,660 --> 00:34:22,189 sungguh tak bisa kutahan. 413 00:34:23,320 --> 00:34:25,030 Tongkat Dewa Laut disegel oleh Rulai, 414 00:34:25,030 --> 00:34:26,269 kenapa dia bisa bebaskan? 415 00:34:26,780 --> 00:34:28,240 Itu karena ada bocah bersamanya. 416 00:34:28,939 --> 00:34:29,910 Darahnya 417 00:34:30,570 --> 00:34:32,820 sepertinya bisa membuka segel Rulai. 418 00:34:34,860 --> 00:34:37,490 Kalau begitu, kuberi kau kesempatan menebus kesalahan. 419 00:34:40,200 --> 00:34:42,280 Bawa bocah itu kemari. 420 00:34:50,030 --> 00:34:51,650 Desa Longshan, 421 00:34:51,780 --> 00:34:55,070 saat ini dijaga Dewa Shangqing. 422 00:34:55,280 --> 00:35:00,070 Tiga pengikutnya pun masing-masing punya kekuatan yang luar biasa. 423 00:34:57,280 --> 00:34:59,180 Dewa Shangqing 424 00:35:01,860 --> 00:35:03,530 Desa Huayang, 425 00:35:03,780 --> 00:35:07,610 dijaga empat pendekar langit secara bersamaan. 426 00:35:08,650 --> 00:35:10,820 Desa Jishen, 427 00:35:10,200 --> 00:35:12,330 Dewa Bintang Mude 428 00:35:10,940 --> 00:35:12,570 dijaga oleh Dewa Bintang Mude. 429 00:35:12,610 --> 00:35:14,280 Jangan bicara lagi. 430 00:35:15,740 --> 00:35:16,780 Pusing. 431 00:35:17,240 --> 00:35:18,820 Kukatakan satu kata saja. 432 00:35:19,110 --> 00:35:19,990 Serang! 433 00:37:14,610 --> 00:37:18,650 Saudara sekalian, biar kukatakan sesuatu. 434 00:37:18,860 --> 00:37:23,200 Hari ini kita bisa makan dan minum dengan enak seperti ini, 435 00:37:24,260 --> 00:37:27,170 bisa hidup dengan bangga, 436 00:37:27,250 --> 00:37:30,870 semuanya berkat Tuan Kera Sakti kita. 437 00:37:33,710 --> 00:37:35,500 Mari, mari, mari. 438 00:37:35,590 --> 00:37:36,960 Kemari, kemari. 439 00:37:37,090 --> 00:37:39,630 Ayo, bersama-sama. 440 00:37:40,180 --> 00:37:42,050 Mari bersulang untuk Kera Sakti. 441 00:37:42,510 --> 00:37:44,180 Ayo, bersulang. 442 00:37:44,180 --> 00:37:45,590 Kera Sakti, jangan minum lagi. 443 00:37:45,630 --> 00:37:48,300 Bukankah kau janji akan menemaniku bermain? 444 00:37:49,480 --> 00:37:50,640 Tunggulah sebentar. 445 00:37:51,180 --> 00:37:52,180 Bersulang. 446 00:37:52,220 --> 00:37:53,100 Bersulang. 447 00:37:53,350 --> 00:37:54,680 Minum, minum, minum! 448 00:37:54,810 --> 00:37:57,350 Wajahmu sudah merah seperti bokong kera. 449 00:37:59,640 --> 00:38:01,310 Anak ini... benar-benar... 450 00:38:20,760 --> 00:38:22,930 Raja kecil, apa aku saja yang menemanimu? 451 00:38:23,470 --> 00:38:24,890 Ayo pergi, siluman kecil. 452 00:38:31,260 --> 00:38:32,470 Tunggu sebentar! 453 00:38:38,180 --> 00:38:39,510 Bocah sungguh merepotkan. 454 00:38:39,890 --> 00:38:41,260 Sini kutemani bermain. 455 00:38:58,220 --> 00:39:00,180 Jangan bercanda! Geli! 456 00:39:08,140 --> 00:39:09,800 Apa kau masih belum puas bermain, bocah? 457 00:39:10,140 --> 00:39:11,970 Sudah lama aku tak bermain sampai segembira ini. 458 00:39:12,060 --> 00:39:13,680 Lihatlah beberapa siluman tua itu, 459 00:39:13,980 --> 00:39:15,810 telah kugelitiki sampai tak tahan. 460 00:39:20,850 --> 00:39:23,270 Alangkah bagusnya jika orang tuaku masih ada. 461 00:39:31,070 --> 00:39:32,980 Sebenarnya saat ini juga cukup baik. 462 00:39:33,190 --> 00:39:36,070 Kita punya Kera Sakti, juga ada Gorila. 463 00:39:36,190 --> 00:39:38,230 Siluman tua, banyak sekali siluman. 464 00:39:38,350 --> 00:39:40,430 Andai saja kita sebahagia ini selamanya. 465 00:39:41,640 --> 00:39:42,650 Tak masalah. 466 00:39:44,560 --> 00:39:47,560 Kapan kita bisa naik ke Istana Langit? 467 00:39:54,150 --> 00:39:55,520 Tenang saja. 468 00:39:56,100 --> 00:39:57,850 Cepat atau lambat akan pergi. 469 00:40:07,730 --> 00:40:09,850 Siluman kera Sun Wukong membunuh Dewa, 470 00:40:10,110 --> 00:40:11,890 memimpin para siluman berturut-turut, 471 00:40:12,360 --> 00:40:13,730 dan membuat rakyat menderita. 472 00:40:14,030 --> 00:40:15,660 Tak bisa dimaafkan. 473 00:40:17,610 --> 00:40:20,390 Kaisar Xuan Wu 474 00:40:22,660 --> 00:40:23,610 Sudahlah. 475 00:40:23,980 --> 00:40:25,160 Putra Mahkota Naga, dengarkan perintah. 476 00:40:25,200 --> 00:40:25,860 Baik. 477 00:40:26,900 --> 00:40:30,320 Perintahkan Klan Naga untuk membasmi siluman kera, Sun Wukong. 478 00:40:30,450 --> 00:40:31,820 Setelah selesai, 479 00:40:31,860 --> 00:40:34,610 maka Klan Naga diizinkan jadi Dewa 480 00:40:34,900 --> 00:40:36,700 dan menikmatinya selamanya. 481 00:40:36,780 --> 00:40:38,780 Aku menerima perintah. 482 00:40:55,780 --> 00:40:58,530 Sungguh indah sekali! 483 00:41:02,700 --> 00:41:03,690 Lumayan. 484 00:41:04,240 --> 00:41:06,910 Aku sudah melihat pemandangan ini ratusan tahun. 485 00:41:11,580 --> 00:41:13,200 Tapi, hari ini 486 00:41:14,130 --> 00:41:15,660 memang sedikit berbeda. 487 00:41:15,870 --> 00:41:17,240 Indah sekali. 488 00:41:17,870 --> 00:41:19,150 Kera Sakti! 489 00:41:20,290 --> 00:41:21,450 Kera Sakti! 490 00:41:21,660 --> 00:41:23,380 Kita sudah menangkap 491 00:41:23,490 --> 00:41:26,000 Dewa yang mencelakai Kota Kerbau. 492 00:41:26,000 --> 00:41:27,450 Kera Sakti, tolong maafkan aku. 493 00:41:27,490 --> 00:41:28,780 Ampun Kera Sakti! Ampun Kera Sakti! 494 00:41:28,780 --> 00:41:30,280 Mohon maafkan aku. 495 00:41:30,330 --> 00:41:33,120 Sebelumnya aku juga diperintahkan menjaga Kota Kerbau. 496 00:41:33,370 --> 00:41:35,450 Sekarang sudah tahu untuk memohon ampun? 497 00:41:35,490 --> 00:41:36,040 Kera Sakti. 498 00:41:36,040 --> 00:41:38,080 Saat kau membunuh saudaraku, 499 00:41:38,240 --> 00:41:40,250 Kau pernah berpikir akan ada hari ini? 500 00:41:40,370 --> 00:41:41,620 Tolong ampuni aku! 501 00:41:48,790 --> 00:41:51,160 Tak boleh membunuh! 502 00:41:54,080 --> 00:41:54,960 Minggir! 503 00:41:55,240 --> 00:41:56,660 Kenapa kau mau membunuhnya? 504 00:41:57,660 --> 00:41:59,580 Orang jahat harus dibunuh. 505 00:41:59,870 --> 00:42:02,290 Jika kau membunuhnya, kau lebih jahat darinya! 506 00:42:05,040 --> 00:42:06,370 Dia membunuh begitu banyak saudaraku. 507 00:42:06,500 --> 00:42:07,240 Kau bukannya tak tahu. 508 00:42:07,240 --> 00:42:08,410 Siluman punya aturan siluman. 509 00:42:08,490 --> 00:42:09,870 Dewa punya hukum Dewa. 510 00:42:10,080 --> 00:42:13,330 Intinya, kalian tak boleh membunuh orang sesukamu. 511 00:42:13,370 --> 00:42:14,540 Aku yang membuat peraturan. 512 00:42:14,630 --> 00:42:15,710 Aku adalah aturannya. 513 00:42:16,540 --> 00:42:17,510 Jika kau mau membunuhnya, 514 00:42:17,550 --> 00:42:19,210 bunuh aku dulu. 515 00:42:24,590 --> 00:42:28,290 Baik, kalau begitu kau pilih sekarang. 516 00:42:28,460 --> 00:42:29,750 Kau berdiri di pihaknya 517 00:42:30,170 --> 00:42:31,880 atau memihakku? 518 00:42:39,510 --> 00:42:42,050 Baik, aku mengerti. 519 00:42:43,380 --> 00:42:44,550 Lepaskan dia. 520 00:42:46,710 --> 00:42:48,920 Lepaskan dia! 521 00:42:49,500 --> 00:42:53,330 Cepat pergi, cepat pergi! 522 00:43:00,210 --> 00:43:01,540 Aku sudah tahu. 523 00:43:03,470 --> 00:43:04,720 Kera Sakti! 524 00:43:04,760 --> 00:43:05,840 Tak apa. 525 00:43:06,170 --> 00:43:07,920 Melepaskan Dewa, aku tak masalah. 526 00:43:08,210 --> 00:43:09,210 Cepat atau lambat, 527 00:43:09,340 --> 00:43:10,880 aku akan menyerang Istana Langit 528 00:43:10,960 --> 00:43:12,920 dan membunuhnya tanpa tersisa. 529 00:43:13,680 --> 00:43:14,630 Kera Sakti. 530 00:43:14,800 --> 00:43:16,810 Kenapa kau lakukan ini? 531 00:43:18,180 --> 00:43:19,220 Kenapa? 532 00:43:19,760 --> 00:43:21,470 Aku mau semua orang tahu, 533 00:43:21,550 --> 00:43:25,010 Kalau aku Kera Sakti. 534 00:43:26,340 --> 00:43:28,390 Kau memang Kera Sakti. 535 00:43:28,470 --> 00:43:32,220 Di dalam hatiku, kau selamanya Kera Sakti. 536 00:43:38,340 --> 00:43:39,890 Hanya dalam hatimu, 537 00:43:40,180 --> 00:43:41,970 apa gunanya? 538 00:44:19,720 --> 00:44:21,800 Dewa takut? 539 00:44:22,140 --> 00:44:25,310 Bisa membantu Putra Mahkota Naga itu kehormatan bagiku. 540 00:44:25,630 --> 00:44:27,760 Hanya saja, aku memikirkan segala cara 541 00:44:27,850 --> 00:44:29,470 untuk menghukum para siluman. 542 00:44:29,680 --> 00:44:31,180 Membuat mereka percaya semua ini 543 00:44:31,180 --> 00:44:33,180 dosa yang dilakukan Sun Wukong. 544 00:44:33,270 --> 00:44:38,800 Tapi, pada akhirnya, kera itu berhasil menaklukkan para siluman. 545 00:44:38,840 --> 00:44:40,130 Maaf, maaf. 546 00:44:40,850 --> 00:44:42,860 Ampun Putra Mahkota. 547 00:44:43,650 --> 00:44:44,480 Tak apa. 548 00:44:45,230 --> 00:44:47,020 Hal ini sesuai dengan keinginanku. 549 00:44:47,560 --> 00:44:48,850 Dewa sudah kerja keras. 550 00:44:54,610 --> 00:44:58,890 Sedikit niat baik, jangan menolak. 551 00:44:59,440 --> 00:45:02,110 Kalau begitu, kuterima dengan hormat. 552 00:45:02,480 --> 00:45:04,650 Yang Mulia, orangnya sudah dibawa. 553 00:45:07,570 --> 00:45:10,560 Jika tak ada hal lain, aku pamit dulu. 554 00:45:18,520 --> 00:45:19,720 Kau Putra Mahkota Naga? 555 00:45:19,850 --> 00:45:21,810 Kau yang membunuh orang tuaku. 556 00:46:03,350 --> 00:46:04,150 Yang Mulia. 557 00:46:04,770 --> 00:46:07,030 Sebenarnya apa kegunaan senjata ajaib ini? 558 00:46:08,030 --> 00:46:09,980 Apa kegunaannya? 559 00:46:32,740 --> 00:46:34,580 Yang Mulia! 560 00:46:38,120 --> 00:46:41,750 Yang Mulia! Mohon ampun Yang Mulia! 561 00:46:41,910 --> 00:46:42,920 Yang Mulia! 562 00:46:52,370 --> 00:46:54,500 Aku mau siluman kera itu 563 00:46:54,750 --> 00:46:57,620 membunuh anggota klannya sendiri. 564 00:46:58,540 --> 00:47:00,830 Sehingga reputasinya hancur. 565 00:47:13,290 --> 00:47:14,420 Kera Sakti. 566 00:47:14,540 --> 00:47:17,080 Kera Sakti, kau lihatlah. 567 00:47:17,120 --> 00:47:20,030 Ini senjata terbaik yang kami rebut. 568 00:47:20,540 --> 00:47:23,040 Selanjutnya kita akan menyerang desa yang mana? 569 00:47:24,120 --> 00:47:25,320 Desa? 570 00:47:25,950 --> 00:47:29,160 Kita mau buat masalah di Istana Langit. 571 00:47:30,950 --> 00:47:32,750 Buat masalah di Istana Langit? 572 00:47:34,410 --> 00:47:35,540 Kera Sakti. 573 00:47:35,740 --> 00:47:37,620 Masalah menyerang Istana Langit 574 00:47:37,750 --> 00:47:39,160 bukanlah hal yang sepele. 575 00:47:39,370 --> 00:47:41,240 Kau pertimbangkan dulu. 576 00:47:41,280 --> 00:47:42,660 Tak perlu dipikirkan lagi. 577 00:47:43,760 --> 00:47:44,800 Masalah ini 578 00:47:45,540 --> 00:47:46,790 tak bisa didiskusikan. 579 00:48:21,550 --> 00:48:23,220 Nikmatilah. 580 00:48:30,460 --> 00:48:31,090 Ini. 581 00:48:31,130 --> 00:48:33,670 Jika tak meletakkan bendera Kera Sakti di Istana Langit, 582 00:48:33,760 --> 00:48:35,670 kita selamanya akan diremehkan orang. 583 00:48:35,670 --> 00:48:38,000 Kera Sakti, kau jangan marah. 584 00:48:38,880 --> 00:48:40,220 Kau lihat, 585 00:48:40,380 --> 00:48:42,920 sekarang kita sudah berkecukupan, 586 00:48:43,010 --> 00:48:45,130 juga tak ditindas lagi. 587 00:48:46,380 --> 00:48:50,670 Jika membuat Kaisar marah di saat seperti ini, 588 00:48:51,040 --> 00:48:52,540 ini benar-benar... 589 00:49:03,380 --> 00:49:04,590 Kera Sakti, kau kenapa? 590 00:49:12,630 --> 00:49:13,760 Kera Sakti! 591 00:49:29,340 --> 00:49:30,800 Cepat lari! 592 00:49:40,470 --> 00:49:41,470 Kera Sakti! 593 00:49:50,730 --> 00:49:52,560 Cepat bawa dia pergi! 594 00:50:08,690 --> 00:50:11,230 Kera Sakti, kau kenapa? 595 00:50:57,520 --> 00:50:59,520 Bukankah kau suka tongkat itu? 596 00:50:59,560 --> 00:51:00,470 Kuberikan untukmu. 597 00:51:27,940 --> 00:51:29,520 Ayo. 598 00:51:34,200 --> 00:51:36,160 Cepat lari! 599 00:51:56,490 --> 00:51:58,900 Kumohon. 600 00:52:00,570 --> 00:52:02,990 Siapa yang akan membunuhku? 601 00:52:09,280 --> 00:52:11,320 Memang Raja Siluman. 602 00:52:12,070 --> 00:52:13,790 Sudah membunuh anggotanya sendiri, 603 00:52:14,580 --> 00:52:16,370 masih tak peduli sama sekali, ya? 604 00:52:23,370 --> 00:52:25,240 Siluman kera, Sun Wukong, 605 00:52:25,450 --> 00:52:27,160 sangat gila. 606 00:52:27,410 --> 00:52:30,040 Dalam satu hari membantai siluman Gunung Huaguo. 607 00:52:30,250 --> 00:52:31,420 Kalau begitu, 608 00:52:31,710 --> 00:52:34,910 takutnya seluruh Dunia Siluman tak bisa menerimamu lagi. 609 00:52:39,370 --> 00:52:40,410 Kumohon padamu. 610 00:52:40,620 --> 00:52:42,740 Bunuh aku. 611 00:52:42,910 --> 00:52:45,410 Benar, ekspresi ini yang kumau. 612 00:52:46,370 --> 00:52:47,660 Aku ingin kau tahu 613 00:52:48,040 --> 00:52:49,870 apa yang dinamakan kehilangan reputasi 614 00:52:49,920 --> 00:52:51,830 dan apa yang dinamakan lebih baik mati! 615 00:52:55,580 --> 00:52:57,870 Kera Sakti. 616 00:53:00,540 --> 00:53:01,620 Menurutku, 617 00:53:02,240 --> 00:53:04,700 kau bahkan lebih buruk dari anjing yang kehilangan rumah. 618 00:53:15,660 --> 00:53:19,580 Tongkat Dewa Laut ini awalnya pusaka Klan Naga. 619 00:53:20,750 --> 00:53:22,250 Semuanya kembali ke pemiliknya. 620 00:53:24,260 --> 00:53:27,540 Aku akan gunakan untuk membunuhmu. 621 00:53:28,170 --> 00:53:29,300 Di kehidupan selanjutnya, 622 00:53:29,550 --> 00:53:31,880 Kuharap kau bisa jadi... 623 00:53:33,210 --> 00:53:34,880 Menjadi binatang. 624 00:53:46,970 --> 00:53:48,170 Yang Mulia, apa perlu dikejar? 625 00:53:51,170 --> 00:53:52,370 Tak perlu. 626 00:53:53,380 --> 00:53:55,710 Sekarang Sun Wukong tak ada bedanya dengan orang mati. 627 00:53:56,380 --> 00:53:59,250 Aku bisa ambil nyawanya kapan saja. 628 00:54:02,340 --> 00:54:03,460 Kembali ke Istana. 629 00:54:07,340 --> 00:54:09,170 Sialan, keterlaluan! 630 00:54:09,750 --> 00:54:10,630 Beberapa tahun ini, 631 00:54:10,750 --> 00:54:12,080 apakah sedikit 632 00:54:12,250 --> 00:54:13,630 klan kita yang ditindas mereka? 633 00:54:16,130 --> 00:54:17,630 Tak bisa, Istriku. 634 00:54:18,260 --> 00:54:20,590 Bagaimana jika kau pulang dulu? Aku yang melakukannya. 635 00:54:22,260 --> 00:54:23,720 Sudahlah. 636 00:54:32,890 --> 00:54:34,050 Kera Sakti! 637 00:54:36,640 --> 00:54:37,590 Kera Sakti! 638 00:54:38,100 --> 00:54:40,010 Kenapa membunuh kami? 639 00:54:40,260 --> 00:54:42,010 Kenapa membunuh kami? 640 00:54:42,590 --> 00:54:44,090 Kenapa? 641 00:54:45,090 --> 00:54:47,520 Kera Sakti! Kera Sakti! Kera Sakti! 642 00:54:47,970 --> 00:54:50,680 Kera Sakti! 643 00:54:55,700 --> 00:54:56,770 Kau terjebak. 644 00:54:57,680 --> 00:54:59,010 Bocah Klan Naga itu, 645 00:54:59,260 --> 00:55:01,050 tak tahu dari mana dia dapatkan senjata rahasia. 646 00:55:02,180 --> 00:55:04,470 Senjata ini bernama Penyatuan Jiwa. 647 00:55:05,390 --> 00:55:06,380 Bisa mengendalikan 648 00:55:06,470 --> 00:55:08,840 semua siluman di dunia ini. 649 00:55:09,850 --> 00:55:11,430 Sangat berbahaya. 650 00:55:16,760 --> 00:55:17,810 Balas dendam. 651 00:55:18,390 --> 00:55:20,260 - Balas dendam. - Balas dendam apa? 652 00:55:20,840 --> 00:55:22,680 Berapa banyak orang yang mau kau bunuh 653 00:55:22,720 --> 00:55:24,430 baru mau menyerah? 654 00:55:27,430 --> 00:55:30,090 Saat kau buat keributan di Istana Naga, 655 00:55:30,680 --> 00:55:32,100 mempermainkan Raja Naga 656 00:55:33,100 --> 00:55:35,720 dan merebut Tongkat Dewa Laut pusaka Klan Naga. 657 00:55:36,220 --> 00:55:37,140 Saat itu, 658 00:55:37,430 --> 00:55:39,510 kau sudah menanam bencana. 659 00:55:40,270 --> 00:55:42,560 Lalu, kau buat keributan di Istana Langit. 660 00:55:43,090 --> 00:55:44,680 Ribuan Dewa marah, 661 00:55:45,440 --> 00:55:46,770 membuat Dunia Dewa 662 00:55:47,150 --> 00:55:49,400 melibatkan seluruh Klan Siluman. 663 00:55:49,970 --> 00:55:53,020 Sedangkan, semua ini hanya demi keegoisan pribadimu. 664 00:55:54,400 --> 00:55:58,400 Sama sekali tak memikirkan hidup dan mati saudara-saudara di sekitarmu. 665 00:56:04,940 --> 00:56:06,350 Kau benar. 666 00:56:08,560 --> 00:56:10,020 Ini semua salahku. 667 00:56:10,400 --> 00:56:11,770 Sekarang, 668 00:56:12,150 --> 00:56:14,190 jangan pikirkan kau kehilangan apa. 669 00:56:14,890 --> 00:56:15,770 Pikirkanlah 670 00:56:16,310 --> 00:56:18,850 apa lagi yang bisa kau lakukan. 671 00:56:28,730 --> 00:56:29,850 Kera Sakti apanya? 672 00:57:05,440 --> 00:57:07,430 Katanya, ratusan tahun yang lalu, 673 00:57:07,560 --> 00:57:10,810 Istana Langit pernah mengutus seratus ribu prajurit dan Jenderal Langit 674 00:57:10,980 --> 00:57:13,820 ke Gunung Huaguo untuk membasmi siluman. 675 00:57:14,100 --> 00:57:15,020 Tak disangka, 676 00:57:15,070 --> 00:57:18,310 di sana muncul siluman kera 677 00:57:18,440 --> 00:57:19,850 dari energi langit dan bumi. 678 00:57:20,060 --> 00:57:22,690 Menghadapi Dewa dan Buddha sendirian 679 00:57:22,770 --> 00:57:24,150 tanpa takut. 680 00:57:24,320 --> 00:57:26,520 Bahkan menerobos Gerbang Langit Selatan tanpa izin. 681 00:57:26,650 --> 00:57:30,060 Tak disangka siluman kera ini sangat hebat. 682 00:57:30,190 --> 00:57:34,100 Tak perlu bersusah payah buat masalah di Istana Langit. 683 00:57:34,230 --> 00:57:38,730 Dia Raja Siluman dari Gua Air Terjun Gunung Huaguo. 684 00:57:38,860 --> 00:57:40,070 Kera Sakti. 685 00:57:40,110 --> 00:57:41,360 Dia siluman kera. 686 00:57:41,400 --> 00:57:42,860 Benar, siluman kera. 687 00:57:42,860 --> 00:57:44,730 Apa kau tahu? Dia membunuh semua bawahannya. 688 00:57:44,730 --> 00:57:45,480 Benarkah? 689 00:57:45,520 --> 00:57:46,190 Benar. 690 00:57:46,790 --> 00:57:47,780 Kejam sekali. 691 00:57:48,820 --> 00:57:51,330 Apa haknya Kera Sakti? 692 00:57:51,450 --> 00:57:52,670 Hanya kera busuk. 693 00:57:52,710 --> 00:57:55,040 Omong kosong! Sun Wukong adalah Kera Sakti! 694 00:57:55,170 --> 00:57:58,240 Dia selalu jadi Kera Sakti di hatiku. 695 00:58:11,080 --> 00:58:12,170 Pengemis dari mana? 696 00:58:12,290 --> 00:58:13,290 Tak punya mata, ya? 697 00:58:13,670 --> 00:58:14,660 Kau... 698 00:58:15,910 --> 00:58:17,670 Kau masih berani keluar? 699 00:58:20,790 --> 00:58:21,660 Tunggu sebentar. 700 00:58:25,460 --> 00:58:27,160 Gadis kecil yang bersamamu 701 00:58:27,200 --> 00:58:28,740 ditangkap oleh Putra Mahkota Naga. 702 00:58:28,870 --> 00:58:30,670 Bukan karena aku menghargaimu, 703 00:58:32,000 --> 00:58:33,250 tapi dia menyelamatkanku. 704 00:58:33,270 --> 00:58:34,580 Aku harus membalas budinya. 705 00:58:36,830 --> 00:58:38,780 Apa yang harus dilakukan selanjutnya? 706 00:58:38,820 --> 00:58:40,330 Jaga dirimu baik-baik. 707 00:59:51,840 --> 00:59:53,550 Ikut denganku, kubawa kau keluar. 708 00:59:53,720 --> 00:59:55,540 Kenapa kau mau menyelamatkanku? 709 00:59:55,670 --> 00:59:57,670 Karena orang yang mati sudah terlalu banyak. 710 01:00:04,380 --> 01:00:06,550 Siluman tetaplah siluman. 711 01:00:07,630 --> 01:00:09,640 Ternyata memang tak bisa diandalkan. 712 01:00:13,770 --> 01:00:15,760 Bukankah kau mau mengeluarkanku? 713 01:00:15,890 --> 01:00:17,720 Kenapa kau malah masuk? 714 01:00:23,020 --> 01:00:24,930 Kalian semua sangat aneh. 715 01:00:25,000 --> 01:00:26,640 Rasanya kalian sangat pandai bicara. 716 01:00:26,680 --> 01:00:28,930 Tapi tak bisa berbuat apa-apa. 717 01:00:32,480 --> 01:00:33,730 Kami bukan saudara. 718 01:00:36,100 --> 01:00:37,840 Kalian adalah saudara. 719 01:00:37,960 --> 01:00:39,510 Kalian memang berkelahi, 720 01:00:39,640 --> 01:00:40,180 tapi, 721 01:00:40,380 --> 01:00:42,770 aku pernah baca cerita kalian. 722 01:00:42,930 --> 01:00:44,340 Kalian adalah saudara. 723 01:00:45,560 --> 01:00:46,650 Saudara? 724 01:00:47,760 --> 01:00:49,310 Ratusan tahun lalu, saat dia bersikeras 725 01:00:49,350 --> 01:00:50,430 dan membuat keributan di Istana Langit, 726 01:00:50,560 --> 01:00:52,550 apa dia pernah memikirkan saudaranya? 727 01:00:54,010 --> 01:00:55,810 Sekarang rakyat Dunia Siluman sedang kesulitan. 728 01:00:55,930 --> 01:00:57,590 Dia malah masih mengulangi kesalahan yang sama. 729 01:00:58,540 --> 01:00:59,580 Di matanya, 730 01:01:00,090 --> 01:01:01,380 apa dia menganggap kami saudara? 731 01:01:01,760 --> 01:01:04,220 Apa mereka menganggapmu sebagai saudara? 732 01:01:05,570 --> 01:01:08,560 Dia hanya memedulikan namanya sebagai Kera Sakti. 733 01:01:09,980 --> 01:01:11,440 Dia Kera Sakti. 734 01:01:11,690 --> 01:01:14,810 Karena kami semua percaya dia adalah Kera Sakti. 735 01:01:15,060 --> 01:01:16,900 Yang dia butuhkan bukanlah nama. 736 01:01:17,020 --> 01:01:18,100 Melainkan kita. 737 01:02:26,030 --> 01:02:27,070 Mana orangnya? 738 01:02:30,230 --> 01:02:31,950 Kenapa terburu-buru? 739 01:02:33,030 --> 01:02:34,780 Temani aku minum dulu. 740 01:02:52,200 --> 01:02:54,240 Tanpa senjata ajaib Klan Naga, 741 01:02:55,990 --> 01:02:58,190 kau bukan apa-apa. 742 01:04:40,590 --> 01:04:42,840 Kau pengkhianat. 743 01:04:50,040 --> 01:04:51,220 Kau baik-baik saja, kan? 744 01:04:51,370 --> 01:04:52,880 Tak apa. 745 01:04:53,250 --> 01:04:55,180 Aku akan membunuhmu sekarang. 746 01:05:23,080 --> 01:05:25,220 Jangan menindas Kera Sakti! 747 01:05:33,310 --> 01:05:34,350 Kera Sakti! 748 01:06:34,230 --> 01:06:37,220 Sekarang kau tahu rasanya kehilangan, kan? 749 01:06:48,400 --> 01:06:50,600 Kalau begitu, kubuat kau merasakannya lagi. 750 01:06:50,770 --> 01:06:51,530 Tidak! 751 01:06:55,110 --> 01:06:56,970 Yi! 752 01:07:05,650 --> 01:07:07,230 Yi! 753 01:07:48,080 --> 01:07:55,830 Kera Sakti, kapan aku bisa naik ke Istana Langit? 754 01:08:26,330 --> 01:08:28,200 Akhirnya aku menemukanmu, Kera Sakti. 755 01:08:28,540 --> 01:08:29,950 Kera asli? Salah juga. 756 01:08:30,080 --> 01:08:32,240 Siluman? Siluman kera? Manusia kera? 757 01:08:32,410 --> 01:08:33,580 Jangan-jangan siluman manusia? 758 01:08:35,579 --> 01:08:37,039 Jangan menindas Kera Sakti! 759 01:08:51,160 --> 01:08:52,870 Kau adalah Kera Sakti. 760 01:08:52,870 --> 01:08:56,450 Di dalam hatiku, kau selamanya Kera Sakti. 761 01:11:17,220 --> 01:11:19,180 Ratusan tahun lalu, 762 01:11:19,520 --> 01:11:21,510 Kulakukan apa pun demi diriku sendiri. 763 01:11:22,100 --> 01:11:25,510 Hari ini, kulakukan demi kau. 764 01:11:27,010 --> 01:11:31,350 Ayo, kita ke Istana Langit. 765 01:13:27,780 --> 01:13:29,780 Sudah sampai Istana Langit. 766 01:13:29,800 --> 01:13:31,750 Gerbang Langit Selatan 767 01:14:26,710 --> 01:14:30,700 Gerbang Langit Selatan 768 01:14:33,300 --> 01:14:35,710 Gerbang Langit Selatan 769 01:14:49,130 --> 01:14:50,420 Tak boleh membunuh! 770 01:14:50,760 --> 01:14:52,750 Jika kau membunuhnya, kau lebih jahat darinya! 771 01:14:54,290 --> 01:14:56,960 Siapa kau? Sebutkan namamu. 772 01:14:58,170 --> 01:15:00,750 Raja Iblis Kerbau. 773 01:15:01,300 --> 01:15:03,710 Raja Iblis Ular. 774 01:15:06,210 --> 01:15:11,080 Kera Sakti, Raja Kera. 775 01:15:11,080 --> 01:15:12,920 - Tangkap pemberontak. - Tangkap pemberontak. 776 01:15:22,250 --> 01:15:25,170 Amitabha. 777 01:15:25,920 --> 01:15:28,290 Naga Putih melakukan banyak kejahatan. 778 01:15:28,420 --> 01:15:30,710 Di kehidupan ini tentu mendapat balasan. 779 01:15:31,210 --> 01:15:35,920 Sedangkan Wukong di bencana ini bisa bertobat, 780 01:15:35,920 --> 01:15:37,460 dan kembali ke jalan yang benar, 781 01:15:37,790 --> 01:15:41,130 baru bisa berbelas kasih kepada Buddha. 782 01:15:42,340 --> 01:15:43,790 Kau berbelas kasih? 783 01:15:45,920 --> 01:15:48,210 Siapa yang akan mengasihani Yi? 784 01:15:49,170 --> 01:15:51,090 Jodoh datang dan pergi. 785 01:15:51,210 --> 01:15:53,750 Segala hal terbentuk dari hati. 786 01:15:54,170 --> 01:15:55,750 Kebaikan menghasilkan hal baik. 787 01:15:55,880 --> 01:15:58,750 Semua hukum bisa bersatu. 788 01:15:59,210 --> 01:16:00,720 Yi di kehidupan ini 789 01:16:00,760 --> 01:16:04,300 demi bisa menghilangkan kebencian di hatimu, 790 01:16:04,380 --> 01:16:06,920 barulah mendapatkan jodoh ini. 791 01:16:07,920 --> 01:16:09,500 Apa yang harus kulakukan? 792 01:16:09,760 --> 01:16:11,710 Jika terobsesi dengan balas dendam, 793 01:16:11,790 --> 01:16:13,670 kau tak akan bisa memaafkan dosamu. 794 01:16:13,920 --> 01:16:17,930 Kau telah mengkhianati kebaikan Yi. 795 01:16:18,330 --> 01:16:19,330 Wukong. 796 01:16:19,460 --> 01:16:22,540 Kau harus kembali berlatih ke Gunung Wuzhi, 797 01:16:22,970 --> 01:16:25,340 baru mencari jodoh dengan Buddha. 798 01:16:27,630 --> 01:16:29,180 Aku pernah mengira 799 01:16:29,930 --> 01:16:32,350 selama aku menginjak langit di bawah kakiku, 800 01:16:32,430 --> 01:16:34,430 akulah Kera Sakti. 801 01:16:35,800 --> 01:16:37,720 Aku sangat percaya. 802 01:16:39,220 --> 01:16:41,930 Sampai hari ini aku baru mengerti, 803 01:16:45,300 --> 01:16:46,970 tanpa mereka, 804 01:16:47,220 --> 01:16:48,840 aku bukan apa-apa. 805 01:16:51,320 --> 01:16:53,200 Jika memberiku satu kesempatan lagi, 806 01:16:53,730 --> 01:16:56,180 aku bersedia selamanya berada di Gunung Wuzhi, 807 01:16:56,510 --> 01:16:58,550 agar mereka damai di kehidupan kelak. 808 01:17:19,260 --> 01:17:23,290 Seratus tahun kemudian 809 01:17:24,380 --> 01:17:48,560 Subtitle by RhainDesign Palu, 8 Mei 2022 810 01:17:49,680 --> 01:17:51,860 Kenapa ada lubang di sini? 811 01:18:01,110 --> 01:18:02,890 Amitabha. 812 01:18:03,810 --> 01:18:06,680 Aku datang dari Dinasti Tang Timur. 813 01:18:06,730 --> 01:18:09,390 Pergi ke barat untuk berdoa kepada Buddha. 814 01:18:09,810 --> 01:18:12,650 Tak sengaja masuk lubang saat lewat tempat ini. 815 01:18:13,020 --> 01:18:15,480 Siapa nama penderma? 816 01:18:15,850 --> 01:18:16,820 Sun Wukong. 817 01:18:16,940 --> 01:18:18,230 Sun Wukong? 818 01:18:18,980 --> 01:18:20,890 Akhirnya bertemu dengan orang aslinya. 819 01:18:21,940 --> 01:18:23,890 Salah, kera asli. 820 01:18:24,520 --> 01:18:26,900 Salah juga. Siluman? 821 01:18:27,320 --> 01:18:29,350 Siluman kera? Manusia kera? 822 01:18:29,940 --> 01:18:31,770 Jangan-jangan siluman manusia? 823 01:18:32,060 --> 01:18:33,440 Salah. 824 01:18:34,760 --> 01:18:39,440 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 825 01:18:39,760 --> 01:18:43,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 826 01:18:43,760 --> 01:18:53,440 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 55144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.