Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,120 --> 00:00:27,400
Estás bem?
2
00:00:28,160 --> 00:00:29,080
Estou.
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,000
Só tive…
4
00:00:32,280 --> 00:00:33,360
O quê?
5
00:00:33,440 --> 00:00:34,480
Está tudo bem.
6
00:00:42,280 --> 00:00:43,960
É pela roupa.
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,720
Não chega, mas vou pagar tudo.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,160
- Pouco a pouco.
- Não.
9
00:00:50,240 --> 00:00:52,040
Está tudo bem. Não é preciso.
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,880
Não sei o que me deu.
11
00:00:57,320 --> 00:00:59,720
O meu coração ficou despedaçado.
12
00:01:00,800 --> 00:01:02,840
E também bebi. Deus me livre!
13
00:01:03,600 --> 00:01:05,560
Parecia que tinha um diabo cá dentro.
14
00:01:08,080 --> 00:01:11,560
Tu passaste a minha roupa,
deste de comer aos meus filhos…
15
00:01:13,720 --> 00:01:14,920
Está tudo bem.
16
00:01:15,000 --> 00:01:18,280
- Acontece a toda a gente, às vezes.
- Está tudo bem.
17
00:01:18,360 --> 00:01:21,280
Não sei o que faria sem vocês.
18
00:01:22,320 --> 00:01:23,520
Está tudo bem.
19
00:01:25,480 --> 00:01:27,760
Fica com isso. Está tudo bem.
20
00:02:07,720 --> 00:02:09,280
Valha-me Deus!
21
00:02:11,440 --> 00:02:12,600
Por favor, não.
22
00:02:14,520 --> 00:02:16,000
Por favor, não.
23
00:02:24,600 --> 00:02:25,960
Acho que estou grávida.
24
00:02:29,000 --> 00:02:31,280
Quando sangraste pela última vez?
25
00:02:33,120 --> 00:02:34,120
Há…
26
00:02:35,800 --> 00:02:38,040
Há dois meses.
27
00:02:40,440 --> 00:02:42,360
Também me sinto enjoada e vomito.
28
00:02:50,000 --> 00:02:51,640
- Estás grávida.
- Não.
29
00:02:53,120 --> 00:02:54,440
Não.
30
00:02:54,520 --> 00:02:57,160
Não o quero. Não o quero. Por favor.
31
00:02:57,240 --> 00:02:59,160
Um bastardo também é pessoa.
32
00:02:59,840 --> 00:03:02,680
Matar um bebé na barriga da mãe
33
00:03:02,760 --> 00:03:04,480
é como matar uma pessoa.
34
00:03:04,560 --> 00:03:05,920
A Bíblia diz para não matar.
35
00:03:06,920 --> 00:03:10,000
O meu marido não está comigo
há seis meses. Há mais até.
36
00:03:10,080 --> 00:03:13,320
Às vezes, os homens vão às mulheres
37
00:03:13,400 --> 00:03:14,800
quando elas estão a dormir.
38
00:03:15,520 --> 00:03:18,480
Elas não sentem nada, não se lembram.
39
00:03:20,560 --> 00:03:24,520
O meu marido estava em Beirute
quando os árabes estiveram cá.
40
00:03:29,040 --> 00:03:31,080
Os árabes foram a tua casa?
41
00:03:34,200 --> 00:03:35,320
Minha querida…
42
00:03:43,200 --> 00:03:45,120
Tenho um demónio na barriga.
43
00:03:45,200 --> 00:03:47,440
Tenho um demónio na barriga. Não o quero.
44
00:03:47,520 --> 00:03:49,160
Não o quero. Por favor.
45
00:03:49,240 --> 00:03:50,640
Por favor. Não o quero.
46
00:03:52,080 --> 00:03:53,200
Minha querida.
47
00:03:57,800 --> 00:03:59,160
Por favor.
48
00:03:59,240 --> 00:04:01,880
Não o quero.
49
00:04:05,680 --> 00:04:08,720
Uma colher disto por dia
50
00:04:10,600 --> 00:04:14,640
em água quente, a ferver até,
para que a boca te arda.
51
00:04:23,200 --> 00:04:25,440
- Que é isto?
- Não te vai matar.
52
00:04:25,520 --> 00:04:27,680
Vai matar o bebé. Deus queira!
53
00:04:32,760 --> 00:04:34,200
E se Deus não quiser?
54
00:04:34,280 --> 00:04:38,200
Se não sangrares daqui a uns dias,
volta cá.
55
00:04:52,440 --> 00:04:55,000
Escuta, Deus de Israel, nosso Senhor…
56
00:05:31,600 --> 00:05:34,640
UMA SÉRIE NETFLIX
57
00:07:54,800 --> 00:07:57,600
Morde, se doer.
58
00:09:07,560 --> 00:09:08,680
Rosa?
59
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
Rosa.
60
00:09:11,280 --> 00:09:13,040
Rosa, já é tarde, levanta-te.
61
00:09:13,120 --> 00:09:14,000
Rosa.
62
00:09:16,960 --> 00:09:18,200
Rosa?
63
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
Rosa, acorda.
64
00:09:30,720 --> 00:09:31,680
Rosa.
65
00:09:32,720 --> 00:09:33,800
Rosa!
66
00:09:33,880 --> 00:09:34,760
Rosa.
67
00:09:34,840 --> 00:09:35,840
Rosa!
68
00:09:36,720 --> 00:09:37,760
Rosa!
69
00:09:37,840 --> 00:09:38,920
Mãe!
70
00:09:39,520 --> 00:09:40,560
Mãe!
71
00:09:41,240 --> 00:09:43,600
Rosa!
72
00:09:44,520 --> 00:09:45,760
Rosa!
73
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
Sra. Ermosa?
74
00:09:58,080 --> 00:09:59,200
Consegue ouvir-me?
75
00:10:03,280 --> 00:10:04,520
Como se sente?
76
00:10:06,600 --> 00:10:07,600
A febre já baixou.
77
00:10:10,040 --> 00:10:11,280
Beba água.
78
00:10:30,480 --> 00:10:31,920
Está grávida. Sabia?
79
00:10:36,640 --> 00:10:37,560
Não.
80
00:10:38,720 --> 00:10:39,680
Não.
81
00:10:40,360 --> 00:10:41,240
Não.
82
00:10:42,160 --> 00:10:44,960
A Sra. Ermosa ou outra pessoa
tentou impedi-lo
83
00:10:45,040 --> 00:10:48,080
e isso quase a matou.
84
00:10:48,680 --> 00:10:52,600
Mas vai ficar bem
e, se Deus quiser, o bebé também.
85
00:10:52,680 --> 00:10:55,360
Não, não pode ser. Por favor.
86
00:10:55,440 --> 00:10:57,920
Doutor, dê-me alguma coisa.
87
00:10:58,760 --> 00:11:01,600
- Para a dor?
- Para me matar.
88
00:11:01,680 --> 00:11:02,800
Por favor.
89
00:11:05,640 --> 00:11:07,200
Doutor, ela está bem?
90
00:11:08,520 --> 00:11:10,360
Vai ficar.
91
00:11:11,080 --> 00:11:14,080
Tem de comer bem e descansar muito.
92
00:11:14,680 --> 00:11:15,840
Graças a Deus!
93
00:11:15,920 --> 00:11:18,000
E parabéns!
94
00:11:18,680 --> 00:11:19,720
Muito obrigado.
95
00:11:20,440 --> 00:11:21,520
Parabéns?
96
00:11:23,040 --> 00:11:24,240
Parabéns por quê?
97
00:11:38,600 --> 00:11:39,840
Posso?
98
00:11:40,840 --> 00:11:42,360
- O quê?
- A bola.
99
00:11:43,560 --> 00:11:44,440
Que tem?
100
00:11:45,160 --> 00:11:47,160
Podes atirá-la para mim?
101
00:11:47,240 --> 00:11:48,560
Que te parece?
102
00:11:48,640 --> 00:11:51,360
Eu ia aí buscá-la,
mas há aqui um sinal que diz:
103
00:11:51,440 --> 00:11:52,600
"Alto. Fronteira."
104
00:11:53,320 --> 00:11:54,400
Não passes a fronteira.
105
00:11:55,880 --> 00:11:57,440
E então? Fico sem bola?
106
00:12:06,360 --> 00:12:07,440
Obrigado.
107
00:12:12,560 --> 00:12:13,880
Estás a fazer de propósito?
108
00:12:13,960 --> 00:12:15,160
Que estás a costurar?
109
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
Um vestido.
110
00:12:17,480 --> 00:12:19,320
Tão bonito como o do quiosque?
111
00:12:20,120 --> 00:12:21,840
Não era o vestido que era bonito,
112
00:12:21,920 --> 00:12:22,800
estúpido.
113
00:12:25,240 --> 00:12:26,280
Também era.
114
00:12:27,560 --> 00:12:30,920
Também fazes roupa para homem?
Digo-te por que pergunto.
115
00:12:31,000 --> 00:12:33,320
Há uma competição de dança em Telavive.
116
00:12:34,480 --> 00:12:36,680
Só levam um casal de Jerusalém.
117
00:12:37,520 --> 00:12:38,760
Já decidiram o homem.
118
00:12:39,640 --> 00:12:40,680
Exibicionista.
119
00:12:40,760 --> 00:12:41,880
E preciso de um fato.
120
00:12:43,760 --> 00:12:45,240
Ainda precisam de uma mulher.
121
00:12:45,960 --> 00:12:47,240
Sabes quem decide?
122
00:12:53,840 --> 00:12:54,920
Não! Que estás a fazer?
123
00:12:55,000 --> 00:12:57,760
Se a bola voltar a saltar para aqui,
124
00:12:57,840 --> 00:12:59,600
mato-a à tua frente.
125
00:13:16,320 --> 00:13:18,200
Chega. Porque não desistes?
126
00:13:20,920 --> 00:13:21,800
Vamos dançar.
127
00:13:21,880 --> 00:13:24,080
- O quê?
- Dançar.
128
00:13:24,160 --> 00:13:26,400
- Com quem?
- Comigo, aqui.
129
00:13:26,960 --> 00:13:28,960
Porque havia de dançar contigo?
130
00:13:29,040 --> 00:13:30,680
Porque quero praticar.
131
00:13:30,760 --> 00:13:33,000
- Para aprender.
- Eu também quero aprender.
132
00:13:33,080 --> 00:13:35,480
- Então anda!
- Não, no sentido de estudar.
133
00:13:35,560 --> 00:13:37,800
História, Inglês… Tenho teste de Bíblia.
134
00:13:39,480 --> 00:13:42,080
Vou pôr música muito alta.
Vai incomodar-te.
135
00:14:03,040 --> 00:14:04,200
Estás a chorar?
136
00:14:04,840 --> 00:14:05,720
Que se passa?
137
00:14:07,400 --> 00:14:08,560
A música.
138
00:14:09,280 --> 00:14:11,000
É música alegre, não triste.
139
00:14:12,560 --> 00:14:14,320
A música lembra-me a Matilda.
140
00:14:16,120 --> 00:14:17,880
Faz-me sempre chorar.
141
00:14:22,040 --> 00:14:22,920
Anda lá.
142
00:14:23,800 --> 00:14:25,520
- O quê?
- Vamos dançar.
143
00:14:25,600 --> 00:14:27,880
- Tinhas de estudar.
- Disseste que ia incomodar.
144
00:14:28,480 --> 00:14:31,440
É importante.
Há uma competição em Telavive.
145
00:14:31,520 --> 00:14:33,920
Vi o cartaz no quiosque. Queres ir?
146
00:14:35,640 --> 00:14:36,800
Não sei. Sim.
147
00:14:37,320 --> 00:14:39,440
São de alta competição.
148
00:14:39,520 --> 00:14:41,320
Praticam no quiosque todos os dias.
149
00:14:41,400 --> 00:14:43,560
Ou queres ir por causa do David?
150
00:14:44,520 --> 00:14:46,920
Ele vai à competição.
151
00:14:47,000 --> 00:14:48,600
Falta a rapariga.
152
00:14:48,680 --> 00:14:50,040
Não estava morto para ti?
153
00:14:50,120 --> 00:14:51,720
E? Não posso dançar com ele?
154
00:14:53,280 --> 00:14:56,000
Para lhe dar com os pés,
ele tem de estar vivo.
155
00:14:56,080 --> 00:14:57,280
Um bocadinho.
156
00:14:59,160 --> 00:15:01,040
Esquece. Tenho muito que fazer.
157
00:15:01,120 --> 00:15:03,160
Anda. Começamos e paro de chorar.
158
00:15:06,680 --> 00:15:11,200
A Matilda ensinou-me um pouco.
Temos de contar até oito.
159
00:15:11,280 --> 00:15:14,760
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
160
00:15:14,840 --> 00:15:16,320
Um, dois, três, quatro, cinco…
161
00:15:16,400 --> 00:15:18,280
- Assim não!
- Então como?
162
00:15:19,840 --> 00:15:21,640
- Oito.
- Está bem. Oito.
163
00:15:21,720 --> 00:15:25,080
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
164
00:15:25,160 --> 00:15:28,280
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
165
00:15:28,360 --> 00:15:31,120
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
166
00:15:31,200 --> 00:15:33,960
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
167
00:15:34,040 --> 00:15:36,840
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
168
00:15:38,240 --> 00:15:41,160
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
169
00:15:41,240 --> 00:15:44,040
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
170
00:15:44,120 --> 00:15:46,640
- Um, dois, três…
- Isto é divertido!
171
00:16:25,160 --> 00:16:27,120
Já aprendeste a jogar?
172
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
O quê?
173
00:16:28,720 --> 00:16:30,880
A bola já não salta para aqui.
174
00:16:32,440 --> 00:16:34,520
Saltou.
175
00:16:36,920 --> 00:16:39,160
Em relação à competição em Telavive…
176
00:16:40,040 --> 00:16:41,360
Vais fazer-me o fato?
177
00:16:41,440 --> 00:16:43,760
Não. Procuravam uma rapariga, certo?
178
00:16:43,840 --> 00:16:46,040
- E tu é que decides, certo?
- Certo.
179
00:16:46,880 --> 00:16:48,200
A busca terminou.
180
00:16:49,360 --> 00:16:50,240
Tu?
181
00:16:51,480 --> 00:16:53,200
- Tu não danças.
- Ando a treinar.
182
00:16:53,280 --> 00:16:55,480
Ouvi-te a ti e à Rachelika a tentarem.
183
00:16:55,560 --> 00:16:57,360
Quem te disse que não conseguimos?
184
00:17:00,120 --> 00:17:01,720
Se vieres, fazes-me o fato?
185
00:17:01,800 --> 00:17:02,720
Não.
186
00:17:07,200 --> 00:17:09,440
- Que fazes amanhã de manhã?
- Porquê?
187
00:17:09,520 --> 00:17:12,200
- Espera por mim no quiosque.
- Está aberto de manhã?
188
00:17:12,280 --> 00:17:14,520
- Para mim, está sempre.
- David.
189
00:17:16,320 --> 00:17:17,600
Que estás a fazer?
190
00:17:19,000 --> 00:17:20,280
A bola foi para ali.
191
00:17:21,640 --> 00:17:22,520
A bola.
192
00:17:23,120 --> 00:17:25,920
E tu? Não há mais rapazes em Jerusalém?
193
00:17:31,120 --> 00:17:34,320
Quantas vezes tenho de te dizer
para não falares com eles?
194
00:17:34,400 --> 00:17:36,280
Quantas vezes tenho de te dizer?
195
00:17:37,080 --> 00:17:40,560
Os teus pais também não vão deixar!
Obedece-lhes, ao menos!
196
00:17:42,480 --> 00:17:45,120
Que Deus arranque a cabeça a esta família!
197
00:18:03,400 --> 00:18:04,320
Olá.
198
00:18:06,520 --> 00:18:07,920
Estás à espera há muito?
199
00:18:09,080 --> 00:18:10,240
Cheguei há um segundo.
200
00:18:11,520 --> 00:18:12,920
Parece-me que há mais.
201
00:18:13,800 --> 00:18:15,920
Porque és sempre desprezível
quando vimos aqui?
202
00:18:17,080 --> 00:18:18,280
E fora daqui?
203
00:18:18,360 --> 00:18:19,240
Também.
204
00:18:21,520 --> 00:18:22,720
Começamos?
205
00:18:23,240 --> 00:18:25,320
Antes de começarmos, quero que saibas
206
00:18:26,680 --> 00:18:27,600
que não é de graça.
207
00:18:27,680 --> 00:18:30,520
- O quê?
- O meu tempo aqui contigo.
208
00:18:30,600 --> 00:18:33,920
As aulas, ensinar-te para a competição.
Vou cobrar-te.
209
00:18:34,680 --> 00:18:35,560
Tudo bem.
210
00:18:36,920 --> 00:18:38,120
Queres saber quanto?
211
00:18:38,200 --> 00:18:39,800
Não. Diz-me depois e eu pago.
212
00:18:42,080 --> 00:18:43,080
Vamos lá.
213
00:18:46,880 --> 00:18:49,080
- Força.
- O quê?
214
00:18:49,160 --> 00:18:50,440
Dança.
215
00:18:50,520 --> 00:18:52,600
Sozinha? Disseste que íamos dançar.
216
00:18:53,840 --> 00:18:55,560
Luna, faz o que te peço. Vá.
217
00:19:10,160 --> 00:19:11,960
- Então?
- Disse para parares?
218
00:19:12,480 --> 00:19:13,800
Diz-me como foi.
219
00:19:15,560 --> 00:19:18,400
Luna, jive é uma dança feliz.
Podes enlouquecer,
220
00:19:18,480 --> 00:19:21,080
mas não abanes as mãos
e as pernas ao deus-dará.
221
00:19:21,160 --> 00:19:23,000
- Não estava a…
- Não discutas!
222
00:19:24,240 --> 00:19:25,360
Cabeça para cima.
223
00:19:25,440 --> 00:19:28,200
Um, dois. Cinco e seis. Sete e oito.
224
00:19:28,280 --> 00:19:31,280
Um, dois. Cinco e seis.
Sete e oito. Salto, salto.
225
00:19:31,960 --> 00:19:34,440
Sete e oito. Um, dois. Cinco e seis.
226
00:19:34,520 --> 00:19:38,160
- E então? Que tal?
- Não fales quando treinas. Um, dois.
227
00:19:40,640 --> 00:19:42,360
Então? Que tal?
228
00:19:45,120 --> 00:19:46,800
Não fales enquanto treinas.
229
00:19:51,880 --> 00:19:53,760
A Anat e a Yaffa, conhece-las?
230
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Não.
231
00:19:55,680 --> 00:19:57,240
Duas adversárias de primeira.
232
00:19:58,200 --> 00:20:00,000
Estás muito atrás delas.
233
00:20:00,080 --> 00:20:01,920
- Se quiseres chegar…
- Não quero.
234
00:20:02,000 --> 00:20:03,680
Vou chegar à competição.
235
00:20:05,600 --> 00:20:06,680
Presta atenção.
236
00:20:08,240 --> 00:20:10,800
Lento, lento, rápido.
237
00:20:11,480 --> 00:20:13,080
- Nada bom.
- Estou a aprender.
238
00:20:13,160 --> 00:20:15,480
Lento, lento, rápido.
239
00:20:16,280 --> 00:20:17,840
Está bem, já percebi.
240
00:20:18,440 --> 00:20:22,280
Lento, lento, rápido, rápido, lento.
241
00:20:22,360 --> 00:20:26,520
Lento, lento, rápido, rápido, lento.
242
00:20:26,600 --> 00:20:30,520
Lento, lento, rápido, rápido, lento.
243
00:20:30,600 --> 00:20:32,520
- Lento, lento.
- Lento, lento.
244
00:20:55,880 --> 00:20:57,280
Quando estou na loja,
245
00:20:58,400 --> 00:21:00,920
a Rosa sai de casa?
246
00:21:03,880 --> 00:21:08,440
Às vezes, vai a casa da Victoria
ou à loja.
247
00:21:12,160 --> 00:21:13,320
E além disso?
248
00:21:16,440 --> 00:21:18,640
Às vezes, vai à Yehuda buscar gelo.
249
00:21:20,080 --> 00:21:22,160
E, quando vai à Yehuda,
250
00:21:22,240 --> 00:21:24,040
vem depressa?
251
00:21:25,280 --> 00:21:28,560
Toda a gente que vai buscar gelo,
vem depressa.
252
00:21:28,640 --> 00:21:30,600
Gabriel, que perguntas são essas?
253
00:21:31,440 --> 00:21:35,160
- Porque não disse estar grávida?
- Não é a primeira vez.
254
00:21:35,680 --> 00:21:39,280
Quando foi da Rachelika,
no início, só disse à Victoria.
255
00:21:42,960 --> 00:21:44,560
Em que pensas?
256
00:21:45,800 --> 00:21:48,040
Esqueça.
257
00:21:48,120 --> 00:21:49,240
Diz-me.
258
00:21:49,320 --> 00:21:52,800
"Diz-me." Já chega.
A mãe e as suas perguntas.
259
00:22:27,480 --> 00:22:29,320
Gabriel, vem comer!
260
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
Vou já.
261
00:22:38,720 --> 00:22:41,000
Anda. A comida está a arrefecer.
262
00:22:41,080 --> 00:22:41,960
Vou já!
263
00:23:15,600 --> 00:23:17,360
Que foi? Passa-se alguma coisa?
264
00:23:18,720 --> 00:23:22,040
Diz-me o que aconteceu
quando os árabes invadiram a nossa casa.
265
00:23:26,040 --> 00:23:27,840
A Rosa e a Mercada não te disseram?
266
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
Ficaram todas na sala?
267
00:23:31,160 --> 00:23:32,400
Sim.
268
00:23:32,480 --> 00:23:33,800
Nós, as crianças
269
00:23:34,960 --> 00:23:37,320
e os dois árabes, malditos sejam.
270
00:23:39,280 --> 00:23:40,280
E a Rosa?
271
00:23:40,920 --> 00:23:42,240
Não estava convosco?
272
00:23:44,240 --> 00:23:46,720
Se queres saber, pergunta à Rosa…
273
00:23:46,800 --> 00:23:48,000
Estou a perguntar-te!
274
00:23:51,640 --> 00:23:53,440
Que queres de mim, Gabriel?
275
00:23:55,720 --> 00:23:56,720
A verdade.
276
00:23:56,800 --> 00:23:59,160
A verdade. Quero saber a verdade.
277
00:23:59,240 --> 00:24:02,640
A Rosa esteve convosco na sala
o tempo todo? Sim ou não?
278
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
Onde estava ela?
279
00:24:12,880 --> 00:24:14,280
Onde estava ela?
280
00:24:14,960 --> 00:24:17,240
- Ele levou-a para o quarto.
- Quem?
281
00:24:17,320 --> 00:24:18,760
Onde tu e a Rosa dormem.
282
00:24:18,840 --> 00:24:20,440
Quem a levou?! Responde-me!
283
00:24:20,520 --> 00:24:21,760
O árabe!
284
00:24:54,400 --> 00:24:55,600
Então?
285
00:24:57,400 --> 00:24:58,680
Muito bonito.
286
00:25:00,760 --> 00:25:01,720
Rachelika?
287
00:25:02,320 --> 00:25:03,360
Bonito.
288
00:25:03,960 --> 00:25:05,040
Que má!
289
00:25:05,720 --> 00:25:08,160
- Queres brincar à Rainha e à Escrava?
- Não sei.
290
00:25:08,240 --> 00:25:10,360
Anda, é fácil. Eu ensino-te.
291
00:25:10,440 --> 00:25:12,040
Eu sou a rainha e tu, a escrava.
292
00:25:12,120 --> 00:25:13,720
Claro que és.
293
00:25:14,760 --> 00:25:17,120
Dizes "sim, minha rainha"
e fazes tudo o que peço.
294
00:25:17,200 --> 00:25:18,120
Está bem.
295
00:25:18,200 --> 00:25:19,440
Está bem o quê?
296
00:25:19,520 --> 00:25:20,440
Sim, minha rainha.
297
00:25:21,600 --> 00:25:23,520
- Toma isto.
- Sim, minha rainha.
298
00:25:23,600 --> 00:25:25,240
- Ajoelha-te.
- Sim, minha rainha.
299
00:25:25,320 --> 00:25:26,960
Agora corta de baixo para cima.
300
00:25:27,040 --> 00:25:28,400
O quê?
301
00:25:40,760 --> 00:25:44,040
Amigos, amigos, peço silêncio.
302
00:25:44,120 --> 00:25:45,040
Silêncio.
303
00:25:45,560 --> 00:25:51,200
Como sabem, na próxima terça-feira
é a competição de dança em Telavive.
304
00:25:51,800 --> 00:25:55,920
Infelizmente, Jerusalém só irá enviar
um par de bailarinos.
305
00:25:56,000 --> 00:26:01,440
O nosso bailarino não é segredo,
tem-se destacado desde o início.
306
00:26:01,520 --> 00:26:03,920
David Franco, venha cá!
307
00:26:11,720 --> 00:26:12,720
Prestem atenção.
308
00:26:12,800 --> 00:26:15,840
O David vai dançar com as três finalistas
309
00:26:15,920 --> 00:26:19,160
e depois vai escolher
o par para a competição.
310
00:26:19,240 --> 00:26:21,920
David, o palco é todo seu.
311
00:26:23,040 --> 00:26:23,920
Yaffa?
312
00:26:47,600 --> 00:26:51,080
Agora passamos
à segunda concorrente. Anat.
313
00:27:18,520 --> 00:27:23,800
Agora, David, diga-nos, por favor,
quem é a terceira candidata?
314
00:27:24,400 --> 00:27:27,320
- A Luna.
- A Luna!
315
00:27:27,400 --> 00:27:30,400
Luna, venha para a pista de dança.
316
00:27:31,520 --> 00:27:33,640
Luna! Cucu?
317
00:27:34,320 --> 00:27:35,560
Onde está?
318
00:27:39,000 --> 00:27:40,080
Tango.
319
00:27:47,360 --> 00:27:48,240
Ponha tango.
320
00:27:49,640 --> 00:27:52,000
Sim, vamos! Dá-lhes tango!
321
00:29:42,440 --> 00:29:43,720
DOCUMENTOS E TRADUÇÕES
322
00:29:50,760 --> 00:29:54,200
- Bom dia, Avram.
- Bom dia, Gabriel. Como estás?
323
00:29:54,280 --> 00:29:55,160
Graças a Deus.
324
00:29:55,680 --> 00:29:57,320
Em que posso ajudar?
325
00:29:58,360 --> 00:30:00,160
Escuta, eu…
326
00:30:01,040 --> 00:30:03,120
Tenho um amigo. É…
327
00:30:03,200 --> 00:30:05,760
É do Egito. Veio cá em negócios.
328
00:30:06,520 --> 00:30:08,480
Precisa de um sítio para uns meses.
329
00:30:09,320 --> 00:30:12,040
Um apartamento simpático e limpo.
330
00:30:12,840 --> 00:30:17,800
E, mais importante, deve ser grande.
Ele tem imenso dinheiro.
331
00:30:17,880 --> 00:30:20,040
Tenho aqui um.
332
00:30:20,120 --> 00:30:23,080
É um pouco caro, mas é em Mea Shearim.
333
00:30:23,160 --> 00:30:25,000
Disse-te que vem do Egito.
334
00:30:25,080 --> 00:30:27,080
Ponho-o ao pé dos asquenazes?
335
00:30:27,160 --> 00:30:28,320
Não, claro que não.
336
00:30:28,920 --> 00:30:30,080
Que mais?
337
00:30:31,920 --> 00:30:35,360
Escuta, tenho um luxuoso
e é perto da tua casa.
338
00:30:35,440 --> 00:30:36,880
Não. Perto de nós não.
339
00:30:36,960 --> 00:30:39,200
Não quero que vá lá jantar todos os dias.
340
00:30:39,280 --> 00:30:40,560
Tens razão.
341
00:30:40,640 --> 00:30:42,640
Recebo novas listas todos os dias.
342
00:30:42,720 --> 00:30:45,640
Volta daqui a um ou dois dias
e arranjamos qualquer coisa.
343
00:30:48,120 --> 00:30:51,000
Além disso, como estás? Está tudo bem?
344
00:30:51,800 --> 00:30:54,320
- Vais ter um bebé?
- Sim.
345
00:30:54,400 --> 00:30:57,120
Oxalá que tenhas um menino.
346
00:30:57,200 --> 00:31:00,880
Se Deus quiser, já está na altura.
347
00:31:08,400 --> 00:31:09,520
Bashar,
348
00:31:10,120 --> 00:31:12,360
se quisesse tanto açúcar,
pedia uma baclava.
349
00:31:12,440 --> 00:31:13,600
Que idiota.
350
00:31:21,040 --> 00:31:22,400
O Avram foi lá à loja.
351
00:31:22,480 --> 00:31:26,080
Disse que precisavas de um apartamento
para alguém do Egito.
352
00:31:27,440 --> 00:31:29,480
Não vem ninguém de lado nenhum.
353
00:31:30,040 --> 00:31:31,400
É para mim.
354
00:31:33,120 --> 00:31:34,320
Quero o divórcio.
355
00:31:34,400 --> 00:31:37,000
- Quero divorciar-me da Rosa.
- Não.
356
00:31:37,080 --> 00:31:40,040
- O bebé que tem na barriga…
- A Victoria disse-te?
357
00:31:40,120 --> 00:31:42,400
Porque não me disse?
358
00:31:42,480 --> 00:31:44,000
Não sabia exatamente.
359
00:31:44,080 --> 00:31:46,400
Sabia que a tinha levado para o quarto.
360
00:31:49,240 --> 00:31:50,920
Queria levar isto para a cova.
361
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Nunca imaginei que…
362
00:31:54,120 --> 00:31:55,480
Não lhe consigo tocar.
363
00:31:56,440 --> 00:31:58,040
Nem consigo olhar para ela.
364
00:31:58,120 --> 00:32:00,160
Na família Ermosa não há divórcios.
365
00:32:01,360 --> 00:32:04,000
Que queres? Abdicar de tudo, da Luna?
366
00:32:05,440 --> 00:32:07,120
A Rosa está-me proibida.
367
00:32:08,000 --> 00:32:09,640
A mim e ao adúltero.
368
00:32:09,720 --> 00:32:12,520
Deus vai perdoar-lhe.
Sabe que não é culpa dela.
369
00:32:13,880 --> 00:32:14,800
E eu?
370
00:32:14,880 --> 00:32:17,440
E eu? É sempre o "eu"?
371
00:32:17,520 --> 00:32:20,840
Já chega! Chega de "eu"!
Temos de a ajudar!
372
00:32:27,160 --> 00:32:28,280
A casa é minha.
373
00:32:28,360 --> 00:32:30,320
Queres que ela te dê filhos?
374
00:32:32,600 --> 00:32:34,520
Um homem divorcia-se da mulher grávida?
375
00:32:34,600 --> 00:32:37,240
Que vão dizer?
Que ela era promíscua? Infiel?
376
00:32:37,320 --> 00:32:40,480
Será uma grande vergonha para ti
e para toda a família.
377
00:32:41,080 --> 00:32:44,600
E a Rosa, a mãe dos teus filhos,
como irá andar na rua?
378
00:32:44,680 --> 00:32:46,960
Como conseguirá mostrar a cara?
379
00:32:49,640 --> 00:32:53,600
Quando ela der à luz, eu faço o parto.
380
00:32:53,680 --> 00:32:55,960
Nem a Fortuna nem a Victoria, só eu.
381
00:32:56,040 --> 00:33:00,240
O Senhor dá e o Senhor tira.
Irá tirar o bebé antes de o dar.
382
00:33:00,320 --> 00:33:01,480
Quer matá-lo?
383
00:33:01,560 --> 00:33:03,840
Claro que não.
Não digas isso. Deus me livre!
384
00:33:04,680 --> 00:33:06,600
Mas é o que diremos, que morreu.
385
00:33:08,440 --> 00:33:10,440
Há imensos bastardos em Jerusalém.
386
00:33:10,520 --> 00:33:12,240
Há uma regra para isso.
387
00:33:13,720 --> 00:33:15,360
Há uma árabe em Siquém.
388
00:33:15,440 --> 00:33:17,920
Ela fica com os bebés por dinheiro
389
00:33:18,000 --> 00:33:21,520
e vende-os a famílias pobres
que não têm filhos, Deus nos livre.
390
00:33:21,600 --> 00:33:23,760
Ganha de ambos os lados, maldita seja.
391
00:33:23,840 --> 00:33:26,360
De quem tira e de quem dá.
392
00:33:29,120 --> 00:33:31,360
Uma semente árabe
devia crescer com árabes.
393
00:33:33,600 --> 00:33:34,760
E a Rosa?
394
00:33:34,840 --> 00:33:37,600
- Que vai dizer?
- Dizemos-lhe que morreu.
395
00:33:39,320 --> 00:33:43,520
Se Deus quiser,
terás um filho, um judeu, teu.
396
00:33:45,080 --> 00:33:49,400
Vamos fazer isto por ela, Gabriel.
Já sofreu que chegue.
397
00:34:06,560 --> 00:34:08,840
Quero-te ao meu lado quando o bebé nascer.
398
00:34:08,920 --> 00:34:10,800
Claro que sim.
399
00:34:10,880 --> 00:34:13,200
Se não estiver eu,
estará a Mercada ou a Fortuna.
400
00:34:13,280 --> 00:34:16,480
Victoria, não estás a perceber.
Tens de lá estar.
401
00:34:16,560 --> 00:34:17,520
Promete-me.
402
00:34:18,600 --> 00:34:19,720
Rosa, que se passa?
403
00:34:24,000 --> 00:34:25,080
Estou com medo.
404
00:34:25,160 --> 00:34:27,040
De quê, querida?
405
00:34:27,120 --> 00:34:28,200
Não sei.
406
00:34:29,680 --> 00:34:31,520
Peço-te, Victoria,
407
00:34:31,600 --> 00:34:33,920
promete-me que estarás ao meu lado.
408
00:34:34,960 --> 00:34:38,520
Que o vais tirar de dentro de mim
e pô-lo nos meus braços.
409
00:34:38,600 --> 00:34:40,280
Promete-me, Victoria.
410
00:34:46,080 --> 00:34:47,160
Prometo.
411
00:35:16,960 --> 00:35:17,960
Rosa!
412
00:35:20,360 --> 00:35:21,560
Rosa!
413
00:35:22,160 --> 00:35:23,160
Que se passou?
414
00:35:24,280 --> 00:35:25,640
Viste a Rosa?
415
00:35:25,720 --> 00:35:26,800
Não.
416
00:35:26,880 --> 00:35:28,440
Acordei e ela não estava.
417
00:35:29,400 --> 00:35:32,320
Disse-te alguma coisa? Ia a algum lado?
418
00:35:32,400 --> 00:35:33,280
Não.
419
00:35:34,080 --> 00:35:35,080
Nada.
420
00:35:35,160 --> 00:35:36,400
Rosa!
421
00:35:40,720 --> 00:35:42,160
Rosa!
422
00:36:20,000 --> 00:36:20,960
Rosa.
423
00:36:23,680 --> 00:36:24,680
Rosa?
424
00:36:28,240 --> 00:36:29,440
Ephraim.
425
00:36:29,520 --> 00:36:30,920
Ia-te matando.
426
00:36:33,160 --> 00:36:34,160
O quê?
427
00:36:36,440 --> 00:36:37,800
Não sabia.
428
00:36:37,880 --> 00:36:39,240
És um anjo.
429
00:36:40,480 --> 00:36:43,040
Sempre que morro, restabeleces-me a alma.
430
00:36:43,120 --> 00:36:46,000
- Porque não contaste?
- Não sabia onde estavas.
431
00:36:46,080 --> 00:36:47,040
Estou aqui.
432
00:36:47,960 --> 00:36:50,360
Estou aqui, na nossa casa.
433
00:36:51,120 --> 00:36:53,440
- Vives aqui?
- Às vezes.
434
00:36:56,200 --> 00:36:57,560
Porque vieste para aqui?
435
00:37:00,200 --> 00:37:01,640
Para ter o bebé.
436
00:37:01,720 --> 00:37:03,120
Aqui?
437
00:37:03,200 --> 00:37:04,920
Nem os gatos têm crias aqui.
438
00:37:12,280 --> 00:37:14,720
Fugi de casa, para o salvar do Gabriel
439
00:37:15,800 --> 00:37:17,080
e da Mercada.
440
00:37:18,680 --> 00:37:21,320
Ephraim, tenho medo de te dizer.
441
00:37:21,400 --> 00:37:23,600
Tenho medo que se ficares a saber…
442
00:37:31,320 --> 00:37:33,440
Lembras-te de teres matado o árabe?
443
00:37:35,320 --> 00:37:37,960
- Não tens culpa.
- Estavas lá. Tu sabes…
444
00:37:38,040 --> 00:37:39,920
- Não tens culpa.
- Não o vou dar.
445
00:37:40,000 --> 00:37:42,520
Claro que não. É teu filho.
446
00:38:10,760 --> 00:38:14,720
Talvez tenha caído algures.
Talvez algo lhe tenha acontecido.
447
00:38:31,480 --> 00:38:32,480
Rosa.
448
00:38:35,120 --> 00:38:37,960
Vai para dentro. Bebe água e descansa.
449
00:38:59,200 --> 00:39:02,120
Se não tivesses fugido para Beirute
quando os árabes…
450
00:39:02,200 --> 00:39:03,200
Não fugi.
451
00:39:03,280 --> 00:39:06,320
Se não tivesses fugido,
não estávamos aqui agora.
452
00:39:08,480 --> 00:39:10,200
Sabes o que aconteceu.
453
00:39:11,120 --> 00:39:12,200
E a Mercada também.
454
00:39:14,720 --> 00:39:16,480
Vi com os meus próprios olhos.
455
00:39:17,320 --> 00:39:18,800
E tu, Gabriel,
456
00:39:18,880 --> 00:39:22,200
em vez de protegeres a tua mulher
estavas com putas.
457
00:39:24,680 --> 00:39:27,000
A minha irmã fugiu para salvar o bebé.
458
00:39:27,080 --> 00:39:29,960
- Tem medo que lhe façam algo.
- O quê? Tenha vergonha.
459
00:39:30,040 --> 00:39:32,920
Têm um motivo: a honra da família Ermosa.
460
00:39:33,680 --> 00:39:35,680
Eu não quero saber
da honra da vossa família,
461
00:39:35,760 --> 00:39:38,640
mas quero saber muito
da honra da minha irmã.
462
00:39:39,560 --> 00:39:42,120
Quando o bebé nascer, serás seu pai.
463
00:39:42,200 --> 00:39:45,480
Vais criá-lo e alimentá-lo.
E sabes que mais, Gabriel?
464
00:39:46,520 --> 00:39:49,560
Vais amá-lo.
Uma criança precisa do amor do pai.
465
00:39:49,640 --> 00:39:51,560
E, quando morrer,
466
00:39:51,640 --> 00:39:54,440
terá o que merece,
como a Luna e a Rachelika.
467
00:39:56,920 --> 00:40:00,040
Desejo-te uma vida longa,
mas se cai sequer um cabelo
468
00:40:00,120 --> 00:40:02,840
da cabeça da Rosa ou do bebé, eu…
469
00:40:02,920 --> 00:40:03,920
Tu o quê?
470
00:40:11,200 --> 00:40:12,960
Que fazes, Ephraim?
471
00:40:15,000 --> 00:40:16,760
Acabo contigo.
472
00:40:22,680 --> 00:40:24,120
E não serás o primeiro.
473
00:40:47,600 --> 00:40:50,480
Ephraim! Ephraim, estás aí?
474
00:40:50,560 --> 00:40:54,560
Não te preocupes, mana!
Estou aqui! Não vou a lado nenhum!
475
00:40:54,640 --> 00:40:56,000
Chega de gritos.
476
00:40:56,080 --> 00:40:59,160
Faz força. Se não fizeres força,
não sai. Força!
477
00:40:59,240 --> 00:41:01,640
Victoria? Victoria!
478
00:41:01,720 --> 00:41:03,320
Vou já, Rosa!
479
00:41:12,520 --> 00:41:13,680
Victoria!
480
00:41:31,880 --> 00:41:33,120
Não amarrotes.
481
00:41:34,760 --> 00:41:36,280
Que vais dizer aos pais?
482
00:41:37,560 --> 00:41:39,960
A mãe não pergunta.
Senão, digo estar no trabalho.
483
00:41:40,520 --> 00:41:43,600
O pai só chega ao fim do dia.
Já cá estarei.
484
00:41:43,680 --> 00:41:46,160
Tens a certeza?
Quando começa a competição?
485
00:41:46,240 --> 00:41:47,480
Às 14 horas.
486
00:41:48,280 --> 00:41:50,280
Nem uma palavra. Só tu é que sabes.
487
00:41:55,080 --> 00:41:56,520
Boa sorte!
488
00:42:20,920 --> 00:42:23,160
A tua mãe sabe que vais a Telavive?
489
00:42:24,000 --> 00:42:26,120
Sim, mas não que vou contigo.
490
00:42:28,000 --> 00:42:30,680
Hoje, por volta das 13 horas,
491
00:42:30,760 --> 00:42:35,840
bombardeiros lançaram muitas bombassobre os céus de Telavive.
492
00:42:35,920 --> 00:42:38,320
Há muitas casas destruídas e os…
493
00:42:38,400 --> 00:42:39,280
Que se passou?
494
00:42:40,560 --> 00:42:44,080
- Mandaram-nos para casa da escola…
- Deixa-me ouvir.
495
00:42:44,160 --> 00:42:46,680
… também ameaçambombardear outras cidades.
496
00:42:46,760 --> 00:42:51,000
Há atualmente 50 mortos e muitos feridos.
497
00:42:51,080 --> 00:42:53,080
- Que foi? Onde?
- A polícia pede…
498
00:42:53,160 --> 00:42:55,480
Em Telavive. Estão a largar bombas.
499
00:42:55,560 --> 00:42:56,560
O quê?
500
00:42:57,160 --> 00:42:58,800
Vamos repetir a mensagem.
501
00:42:58,880 --> 00:43:01,120
Hoje, por volta das 13 horas,
502
00:43:01,200 --> 00:43:06,040
bombardeiros lançaram muitas bombassobre os céus de Telavive.
503
00:43:06,120 --> 00:43:07,520
Há muitas casas destruídas
504
00:43:07,600 --> 00:43:11,240
e os bombeiros tentam controlaros muitos fogos que deflagraram…
505
00:43:18,520 --> 00:43:19,680
Rachelika.
506
00:43:26,320 --> 00:43:27,920
Que foi, Rachelika?
507
00:43:28,920 --> 00:43:30,520
Estou com medo.
508
00:43:30,600 --> 00:43:33,240
Rachelika, é longe. É em Telavive.
509
00:43:36,040 --> 00:43:38,400
Jerusalém é sagrada.
Não nos vão bombardear.
510
00:43:39,480 --> 00:43:41,000
Também é sagrada para eles.
511
00:44:56,000 --> 00:44:59,480
Legendas: Cláudia Bilé34851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.