Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,690
Canção: "Destinado a te Conhecer" por Luan Yize
2
00:00:09,690 --> 00:00:13,300
♫ Te amando ♫
3
00:00:13,300 --> 00:00:17,720
♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,390
♫ Te amando ♫
5
00:00:21,390 --> 00:00:26,480
♫ Era você ♫
6
00:00:26,480 --> 00:00:34,510
♫ De repente, meu mundo mudou ♫
7
00:00:34,510 --> 00:00:41,920
♫ Finalmente encontrei o destino de minha viagem ♫
8
00:00:41,920 --> 00:00:45,760
♫ Quero te abraçar ♫
9
00:00:45,760 --> 00:00:49,820
♫ e viajar lentamente pelo universo juntos ♫
10
00:00:49,820 --> 00:00:55,780
♫ O riacho do tempo foi um acidente ♫
11
00:00:55,780 --> 00:00:58,060
♫ destinando a te conhecer ♫
12
00:00:58,060 --> 00:01:01,580
♫ Te amando ♫
13
00:01:01,580 --> 00:01:05,940
♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫
14
00:01:05,940 --> 00:01:09,580
♫ Te amando ♫
15
00:01:09,580 --> 00:01:12,790
♫ Era você ♫
16
00:01:12,790 --> 00:01:16,790
♫ Segurando em minha mão ♫
17
00:01:16,790 --> 00:01:21,050
♫ para estar comigo ♫
18
00:01:21,050 --> 00:01:24,850
♫ Pode me dizer ♫
19
00:01:24,850 --> 00:01:29,550
♫ que você é a única ♫
20
00:01:29,550 --> 00:01:34,840
[Roteiro do Amor]>
21
00:01:34,840 --> 00:01:37,000
~ Episódio 10 ~
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,300
[Cozinha]
23
00:01:40,600 --> 00:01:45,970
Eu... ainda não estou saisfeito.
24
00:01:45,970 --> 00:01:50,840
Nem eu. Que tal nós cozinharmos um pouco de macarrão?
25
00:01:55,000 --> 00:02:03,000
Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com
26
00:02:25,970 --> 00:02:29,030
É meu presente para você. Não deve cuspir fora!
27
00:02:33,350 --> 00:02:35,470
É bom?
28
00:03:11,580 --> 00:03:14,400
A água não ferveu ainda! Não coloque.
29
00:03:20,030 --> 00:03:22,610
Não coloque muito!
30
00:03:29,210 --> 00:03:31,820
O-o que é isso?
31
00:03:31,820 --> 00:03:33,780
É molho de soja escuro.
32
00:03:35,970 --> 00:03:38,460
Vossa Alteza Real, sua posição é digna.
33
00:03:38,460 --> 00:03:41,150
Não deveria tocar na lenha e nos óleos da cozinha.
34
00:03:41,150 --> 00:03:46,310
Não disse que nós éramos um casal normal? Eu estou me preparando antecipadamente!
35
00:03:46,310 --> 00:03:51,670
Se somos um casaç normal, não significaria que sua posição não seria digna, e não teria nenhum poder especial?
36
00:03:52,900 --> 00:03:54,620
Isso também não está certo.
37
00:03:56,130 --> 00:03:58,890
Espere ali!
38
00:04:03,880 --> 00:04:06,920
Vossa Alteza Real, feliz aniversário.
39
00:04:13,650 --> 00:04:15,800
Está bom?
40
00:04:19,850 --> 00:04:21,950
Vossa Alteza Real, não se mexa.
41
00:04:39,530 --> 00:04:42,450
Este é o estilo de vida normal que deseja?
42
00:04:44,880 --> 00:04:49,070
Normal, simples, feliz.
43
00:04:50,550 --> 00:04:55,490
Quanto à promessa que me fez, irá mantê-la?
44
00:04:55,490 --> 00:04:59,690
Eu prometo à você. Me dê algum tempo.
45
00:05:01,050 --> 00:05:03,160
Eu definitivamente farei isso.
46
00:05:06,330 --> 00:05:09,610
Talvez eu possa começar a esperar
47
00:05:09,610 --> 00:05:12,630
pelo dia em que ele se recuperará totalmente.
48
00:06:19,160 --> 00:06:22,410
Beba menos ou seu estômago irá doer!
49
00:06:26,070 --> 00:06:30,520
Se não pode beber mais, apenas admita a derrota e me chame de Grande Tia.
50
00:06:35,290 --> 00:06:39,110
Grande... Tia... Está bom?
51
00:06:39,710 --> 00:06:41,310
Vamos!
52
00:06:41,820 --> 00:06:43,280
Seu...
53
00:06:47,190 --> 00:06:49,220
Pervertido!
54
00:06:50,920 --> 00:06:56,480
Eu sou o pervertido? Foi você quem começou isso, certo? Foi meu primeiro beijo!
55
00:06:56,480 --> 00:06:59,330
Eu comecei isso? Por que não olha pra seu próprio rosto?
56
00:06:59,330 --> 00:07:02,090
Mesmo se fosse o último homem na terra, eu ainda não gostaria de você!
57
00:07:02,090 --> 00:07:04,990
Se eu fosse o último homem da terra, então eu poderia escolher qualquer mulher que eu quisesse!
58
00:07:04,990 --> 00:07:06,740
Seu...
59
00:07:06,740 --> 00:07:08,360
- Ha!
- Ha!
60
00:07:12,000 --> 00:07:14,850
Ai meu Deus!
61
00:07:43,420 --> 00:07:46,630
Isso não é bom, meus lábios estão dormentes.
62
00:07:46,630 --> 00:07:49,820
Eu preciso encontrar algo para desinfetar meus lábios!
63
00:07:52,650 --> 00:07:55,220
Meu primeiro beijo.
64
00:07:55,930 --> 00:07:57,990
Não é como se não fosse meu primeiro beijo também!
65
00:07:57,990 --> 00:08:01,010
Eu alimentei um cachorro com ele!
66
00:08:16,620 --> 00:08:18,950
[Ações que vêm do coração]
67
00:08:21,820 --> 00:08:24,430
[Ações que vêm do coração]
68
00:08:26,860 --> 00:08:28,390
Aqui!
69
00:08:29,290 --> 00:08:31,680
Então eu também darei um presente a você.
70
00:09:01,300 --> 00:09:03,760
[Ações que vêm do coração]
71
00:09:21,400 --> 00:09:25,160
[Cozinha]
72
00:09:44,420 --> 00:09:47,560
Kaihuai, é hora de acordar.
73
00:09:52,780 --> 00:09:54,490
Kaihuai.
74
00:09:56,820 --> 00:09:58,990
Kaihuai.
75
00:10:03,150 --> 00:10:07,020
Você é a reencarnação de porco? Por que não consigo acordá-la?
76
00:10:20,210 --> 00:10:26,320
Esta é a vida normal que deseja?
77
00:10:41,840 --> 00:10:44,360
- Eu estou tentando dizer que a noite passada...
- Não mencione a noite passada!
78
00:10:44,360 --> 00:10:48,030
- Não, eu quero dizer que noite...
- Não mencione a noite passada!
79
00:10:50,870 --> 00:10:52,950
Eu estou tentando dizer que noite passada...
80
00:10:52,950 --> 00:10:56,000
Eu estou avisando! Nada aconteceu noite passada, me ouviu?
81
00:10:56,000 --> 00:10:59,660
Eu estou dizendo que noite passada... Estou dizendo que noite passada...
82
00:10:59,660 --> 00:11:03,230
Xuanwen e Kaihuai dormiram na cozinha e eles estão descansando agora.
83
00:11:03,230 --> 00:11:05,280
Eu só estou dizendo para não serví-los.
84
00:11:06,400 --> 00:11:09,810
Os dois dormiram na cozinha?
85
00:11:11,670 --> 00:11:13,970
Entendido!
86
00:11:16,380 --> 00:11:20,640
Você vai fazer o homem que se casar com você explodir!
87
00:11:25,670 --> 00:11:31,020
Chefe, há algo que gostaria de me mandar fazer?
88
00:11:31,020 --> 00:11:32,670
- Dai Fu.
- Sim?
89
00:11:34,010 --> 00:11:38,820
Não quero mais fingir.
Quero espalhar as notícias e dizer ao mundo
90
00:11:39,680 --> 00:11:42,220
que a doença de Zhu Xuanwen foi curada.
91
00:11:42,220 --> 00:11:45,820
Espere... Não vamos mais investigar o acidente de carro?
92
00:11:45,820 --> 00:11:48,770
Não vamos mais ficar de olho
no Conselho de Administração do Yike?
93
00:11:49,480 --> 00:11:51,790
Naturalmente, precisamos investigar o acidente de carro.
94
00:11:51,790 --> 00:11:56,500
Mesmo que seja mais difícil com os diretores,
95
00:11:56,500 --> 00:12:02,150
assim que eu recuperar a minha posição de CEO,
acredito que ainda poderei resistir a eles.
96
00:12:02,150 --> 00:12:04,500
Por quê?
97
00:12:04,500 --> 00:12:08,810
Gastou tanto tempo mantendo essa encenação. Sem mencionar
o fato que agiu como uma pessoa louca e idiota.
98
00:12:08,810 --> 00:12:11,870
Neste momento, vai mesmo desistir só por dizer?
99
00:12:11,870 --> 00:12:14,990
Porque Kaihuai quer ser uma pessoa normal.
100
00:12:16,070 --> 00:12:17,660
Quanto a mim,
101
00:12:17,660 --> 00:12:21,770
quero manter a promessa dela. Sabia que
102
00:12:22,750 --> 00:12:26,650
ela apostou o crescimento da carreira
dela apenas para me curar?
103
00:12:27,190 --> 00:12:30,710
Ela quer me tirar dessa identidade imaginária de "Sua Alteza".
104
00:12:30,710 --> 00:12:32,390
É por isso que eu...
105
00:12:35,210 --> 00:12:38,880
Que tal isso? Primeiro, acalme-se.
106
00:12:38,880 --> 00:12:41,360
Mesmo se escolher deixar o passado para trás,
107
00:12:42,000 --> 00:12:45,160
e quanto as pessoas que estão escondidas nas sombras?
108
00:12:45,160 --> 00:12:47,350
Elas libertarão você?
109
00:12:54,680 --> 00:12:58,490
Não se preocupe, Diretor Mei.
As pessoas que mandamos se infiltraram com sucesso.
110
00:13:01,680 --> 00:13:04,670
Tome cuidado com esses lugares específicos, está bem?
111
00:13:04,670 --> 00:13:06,720
- Pode ir.
- Está bem.
112
00:13:11,140 --> 00:13:13,860
Tudo que me ordenou já foi feito.
113
00:13:13,860 --> 00:13:15,710
Certo, agora eu sei. Pode sair.
114
00:13:15,710 --> 00:13:17,220
Sim.
115
00:13:23,770 --> 00:13:26,600
Zhu Xuanwen...
116
00:13:49,910 --> 00:13:51,890
O que está filmando?
117
00:13:53,130 --> 00:13:54,950
Pare aí mesmo!
118
00:13:56,680 --> 00:13:59,120
- Apresse-se e dê uma olhada!
- Tudo bem.
119
00:14:10,130 --> 00:14:12,340
Por que exatamente está gravando um vídeo secreto?
120
00:14:12,340 --> 00:14:14,310
E-Eu não gravei nada.
121
00:14:14,310 --> 00:14:17,410
Todos os indivíduos que entram neste local
com o celular devem ter o consentimento do Eunuco Dai.
122
00:14:17,410 --> 00:14:19,430
Por que trouxe um celular aqui para dentro?
123
00:14:19,430 --> 00:14:21,370
E-Eu estava apenas curioso.
124
00:14:21,370 --> 00:14:24,550
Eu só dei uma espiada. Não gravei nada.
125
00:14:24,550 --> 00:14:28,160
Se não gravou, então deixe-me ver o seu celular.
126
00:14:28,160 --> 00:14:31,980
Se realmente não houver nada nele,
poderei deixá-lo ir agora mesmo.
127
00:14:31,980 --> 00:14:34,140
Tudo bem então, aqui está.
128
00:14:39,980 --> 00:14:42,220
- Solte-me.
- Kaihuai!
129
00:14:43,550 --> 00:14:45,370
Você está bem?
130
00:14:47,030 --> 00:14:49,360
Minha perna...
131
00:14:50,600 --> 00:14:52,590
Está ferida!
132
00:14:53,270 --> 00:14:54,750
Aqui.
133
00:15:13,890 --> 00:15:15,830
Sua perna ainda dói?
134
00:15:17,700 --> 00:15:21,290
Não precisa se preocupar comigo, estou bem.
135
00:15:24,350 --> 00:15:28,760
Eu peguei o celular. Ele gravou um vídeo seu.
136
00:15:28,760 --> 00:15:31,740
Dê uma olhada para ver se não há nada preocupante.
137
00:15:38,740 --> 00:15:41,350
Não tem que se preocupar com essas coisas.
138
00:15:42,840 --> 00:15:47,280
Lembre-se, não importa onde estiver ou
139
00:15:47,280 --> 00:15:49,460
o que acontecer com você,
140
00:15:50,060 --> 00:15:54,370
eu irei sempre estar por perto. Protegerei você.
141
00:15:59,360 --> 00:16:04,650
Agora, o que mais precisa é descansar bem.
142
00:16:06,450 --> 00:16:09,410
Não se preocupe com isso e aquilo.
143
00:16:26,940 --> 00:16:31,070
Aquele ator contou tudo. Isso foi obra do Diretor Li.
144
00:16:31,070 --> 00:16:34,870
Ele disse que para ficar informado dos
acontecimentos de sua vida, o Diretor Li
145
00:16:34,870 --> 00:16:37,840
o contratou para gravar o vídeo.
146
00:16:37,840 --> 00:16:40,680
É impossível de se contestar.
147
00:16:40,680 --> 00:16:42,860
Podemos realmente puní-lo.
148
00:16:42,860 --> 00:16:45,560
Nesse momento, podemos somente assistir
em silêncio e esperar pelas mudanças.
149
00:16:45,560 --> 00:16:48,930
Iremos ver quando ele se expor acidentalmente.
150
00:16:48,930 --> 00:16:52,780
Contudo, Chefe, não me disse para divulgar as notícias sobre
151
00:16:52,780 --> 00:16:55,280
o seu retorno a vida normal?
152
00:16:57,030 --> 00:17:01,760
Não, decidi continuar fingindo.
153
00:17:01,760 --> 00:17:03,410
O quê?
154
00:17:03,410 --> 00:17:05,520
A razão pela qual eu disse que iria parar de fingir
155
00:17:05,520 --> 00:17:09,680
foi porque queria manter a minha promessa a Kaihuai.
156
00:17:09,680 --> 00:17:13,990
Mas, você está certo. Eles não vão me deixar ir.
157
00:17:13,990 --> 00:17:18,210
Além disso, agora, pode até mesmo afetar a Kaihuai.
158
00:17:18,210 --> 00:17:23,900
Chefe, não se preocupe.
Irei descobrir todos os segredos do Diretor Li.
159
00:17:23,900 --> 00:17:28,540
Acalme o seu coração primeiro, pegarei um café para você.
160
00:17:55,860 --> 00:17:58,460
Por que ele ainda não se recuperou?
161
00:17:59,450 --> 00:18:02,950
Xuanwen, Xuanwen.
162
00:18:09,460 --> 00:18:13,380
Xuanwen, desculpe-me.
163
00:18:15,020 --> 00:18:20,150
O período de tempo em que você dorme
é o mesmo tempo em que fiquei afastada.
164
00:18:20,990 --> 00:18:23,760
Se eu não o tivesse salvo naquele dia,
165
00:18:24,350 --> 00:18:27,990
ainda seria um nobre príncipe?
166
00:18:30,430 --> 00:18:35,430
Eu parti porque queria que você
tivesse uma vida estável e em paz.
167
00:18:37,220 --> 00:18:42,380
Entretanto, nunca esperei que me
arrependeria depois de ser tarde demais.
168
00:18:44,800 --> 00:18:46,500
Lianyi!
169
00:18:48,000 --> 00:18:49,040
Lianyi!
170
00:18:49,040 --> 00:18:53,080
Zhu Xuanwen, você se aproveitou dos
meus sentimentos e mentiu para mim!
171
00:18:53,080 --> 00:18:56,910
Não é falso que eu menti para você,
mas eu tenho de verdade uma doença no coração!
172
00:18:58,630 --> 00:19:01,150
Está realmente doente?
173
00:19:01,150 --> 00:19:03,450
A minha doença de amor está
profundamente enraizada em meus ossos.
174
00:19:04,040 --> 00:19:06,190
Nenhum remédio poderia possivelmente curá-la.
175
00:19:12,710 --> 00:19:17,090
Médica Mística Luo, como irá curar a minha doença do amor?
176
00:19:17,090 --> 00:19:19,450
Como irá curar a ferida em meu coração?
177
00:19:21,750 --> 00:19:26,570
Mas não tenho muito tempo.
178
00:19:30,320 --> 00:19:33,910
Fique tranquila, tenho um plano.
179
00:19:40,130 --> 00:19:43,860
Acho que no dia que celebrou o
aniversário dele, ele mudou muito.
180
00:19:43,860 --> 00:19:47,340
Ele está disposto a se tornar uma pessoa comum,
181
00:19:47,340 --> 00:19:51,000
mas por que sinto como se ele tivesse
voltado a ser um príncipe recentemente?
182
00:19:51,000 --> 00:19:53,970
Acha que o nosso plano de tratamento voltou ao ponto inicial?
183
00:19:53,970 --> 00:19:58,550
Mas Xuanwen fez uma promessa para mim e disse para dar a
ele um tempo, então que tal esperarmos mais um pouco?
184
00:19:58,550 --> 00:20:00,610
Acredito nele.
185
00:20:05,310 --> 00:20:07,570
Não é o Eunuco Dai?
186
00:20:11,540 --> 00:20:13,990
O que ele está escondendo a luz do dia?
187
00:20:13,990 --> 00:20:17,360
Se ele não está se sentindo culpado,
então está escondendo alguma coisa.
188
00:20:18,750 --> 00:20:22,630
A verdade é que as ações de Dai Fu são em benefício de
Xuanwen. Só que às vezes, ele se preocupa em excesso.
189
00:20:22,630 --> 00:20:24,210
Não precisa sentir tanto que ele é um inimigo.
190
00:20:24,210 --> 00:20:26,260
No entanto, ouvi que ele uma vez assustou você.
191
00:20:26,260 --> 00:20:30,820
Estou lhe dizendo, um homem que
intimida mulheres não tem ética.
192
00:20:31,820 --> 00:20:34,810
Ele estava apenas segurando café?
193
00:20:34,810 --> 00:20:38,110
Por que ele deveria agir tão furtivamente
se estava apenas segurando um café?
194
00:20:39,570 --> 00:20:44,720
Não quero mais falar sobre ele. Irei voltar, dar uma olhada no
plano de tratamento do Xuanwen e comunicar a você depois.
195
00:21:13,800 --> 00:21:16,220
Por que ele viria aqui?
196
00:21:16,220 --> 00:21:20,470
Já investiguei a versão dos fatos do Diretor Li.
Parece que em sua maioria não há problemas.
197
00:21:20,470 --> 00:21:21,930
Tudo bem.
198
00:21:34,900 --> 00:21:38,930
Eunuco Dai, está aí?
199
00:21:38,930 --> 00:21:40,340
Por que ela está aqui?
200
00:21:40,340 --> 00:21:42,340
Não sei!
201
00:21:44,180 --> 00:21:45,440
- Eunuco Dai.
- O que fazemos?
202
00:21:45,440 --> 00:21:46,490
Não me pergunte!
203
00:21:46,490 --> 00:21:48,050
J-J-Janela!
204
00:21:48,050 --> 00:21:49,850
Quer que eu saia pela janela a luz do dia? Você é um psicopata?
205
00:21:49,850 --> 00:21:51,690
Foi assim que eu saí da última vez!
206
00:21:51,690 --> 00:21:55,460
Ele estava bem aqui,
como pode ter desaparecido sem deixar rastros?
207
00:21:55,460 --> 00:21:56,890
Não me importo. Saia.
208
00:21:56,890 --> 00:21:58,260
- O quê?
- Vá!
209
00:21:58,260 --> 00:22:00,390
Vai!
210
00:22:01,860 --> 00:22:04,920
Eunuco Dai, está aí?
211
00:22:05,990 --> 00:22:08,020
Eunuco Dai?
212
00:22:10,420 --> 00:22:12,890
Está aí, Eunuco Dai?
213
00:22:24,510 --> 00:22:26,210
Doutora Luo!
214
00:22:27,740 --> 00:22:31,250
Eunuch Dai. O senhor está...
215
00:22:31,250 --> 00:22:35,380
Eu... estava brincando com pássaros.
216
00:22:36,480 --> 00:22:38,370
Brincando com pássaros?
217
00:22:38,370 --> 00:22:42,840
Mas eu acabei de ver o senhor entrando com café aqui.
218
00:22:43,530 --> 00:22:47,180
Normalmente, eu não tenho muitos hobbies, eu só gosto de tomar café
219
00:22:47,180 --> 00:22:49,400
e brincar com pássaros.
220
00:22:49,400 --> 00:22:55,540
O senhor tomaria café em um lugar tão sujo e bagunçado assim?
221
00:22:56,010 --> 00:22:59,800
Eu não tive escolha. Xuanwen não gosta de coisas novas,
222
00:22:59,800 --> 00:23:01,510
e eu sou viciado em café.
223
00:23:01,510 --> 00:23:06,780
Se eu não beber todos os dias, meu corpo fica mal. Além disso, esses pássaros... a gente não tem que alimentá-los?
224
00:23:07,630 --> 00:23:10,510
Não é fácil para o senhor ser um assistente também,
não é verdade?
225
00:23:10,510 --> 00:23:14,620
Não é fácil. Quer levar eles para dar uma volta?
226
00:23:14,620 --> 00:23:19,560
Não, não, obrigada. Não vou te incomodar. Vá em frente e leve eles para passear.
227
00:23:40,170 --> 00:23:41,360
Irmão, eu estou saindo.
228
00:23:41,360 --> 00:23:43,480
- Saindo?
- Sim.
229
00:24:01,100 --> 00:24:02,630
Carinha.
230
00:24:03,310 --> 00:24:06,110
Você trouxe o dinheiro que eu falei para trazer alguns dias atrás?
231
00:24:06,110 --> 00:24:07,310
Não.
232
00:24:07,310 --> 00:24:11,030
Na última vez, eu já tinha dito para trazer o dinheiro.
233
00:24:11,030 --> 00:24:13,950
- O que aconteceu?
- Eu realmente não tenho.
234
00:24:16,870 --> 00:24:18,640
Pare!
235
00:24:24,890 --> 00:24:27,620
De que sala você é? Por que você está incomodando meu irmão mais novo?
236
00:24:27,620 --> 00:24:30,590
Se você não quiser apanhar, vá logo embora.
237
00:24:30,590 --> 00:24:33,700
Por que você está sendo tão mau com uma garota tão bonita?
238
00:24:33,700 --> 00:24:36,430
Menina, ele é seu irmão?
239
00:24:36,430 --> 00:24:38,960
Por que não se apressa e vem brincar com a gente?
240
00:24:38,960 --> 00:24:43,590
Uma vez que estivermos felizes, nós deixaremos ele ir.
241
00:24:43,590 --> 00:24:46,170
Venha e brinque conosco!
242
00:24:46,170 --> 00:24:49,950
- Quando terminarmos de brincar, nós definitivamente vamos deixar ele em paz.
-Exatamente!
243
00:25:00,750 --> 00:25:04,140
Irmão Zhu! Você está bem, Irmão Zhu?
244
00:25:11,970 --> 00:25:16,530
Quando eu estava por perto, vocês não eram relevantes.
245
00:25:16,530 --> 00:25:19,710
Se alguém se atrever a incomodar ele de novo, eu vou acabar com você.
246
00:25:19,710 --> 00:25:21,420
Eu não me atreverei, Eu não vou!
247
00:25:21,420 --> 00:25:23,000
Suma!
248
00:25:27,420 --> 00:25:31,530
Vamos. Se qualquer um de incomodar de novo, você pode me falar.
249
00:25:31,530 --> 00:25:35,070
É constrangedor para um cara ter uma garota lutando por ele.
250
00:25:35,070 --> 00:25:38,950
Eu sou sua irmã mais velha! Como isso é constrangedor? Vamos embora.
251
00:25:41,500 --> 00:25:45,870
Quando eu crescer, eu vou te proteger.
252
00:25:58,830 --> 00:26:01,640
Ei, Kaixiao, como seria seu dia dos sonhos?
253
00:26:03,660 --> 00:26:05,980
Eu vou sair um pouco, distraia eles pra mim.
254
00:26:05,980 --> 00:26:10,370
Você está louco? Eles não deixam sair durante uma sessão fechada de treinamento. É regra!
255
00:26:10,370 --> 00:26:14,790
Eu tenho meu método próprio. Eu voltarei. Mantenha eles distraídos, ok?
256
00:26:14,790 --> 00:26:17,590
Então vá. Tenha cuidado.
257
00:26:37,200 --> 00:26:38,370
Chefe, estou saindo.
258
00:26:38,370 --> 00:26:40,460
Tá bom, tchau.
259
00:26:51,720 --> 00:26:55,430
Chefe, você ainda está trabalhando mesmo que já seja tarde?
260
00:26:55,430 --> 00:26:58,160
Kaixiao? Por que está aqui?
261
00:26:58,160 --> 00:27:00,730
Sua irmão não disse que vocês iam ter uma sessão de treinamento fechado essa semana?
262
00:27:00,730 --> 00:27:04,730
Mesmo eu tendo treinamento essa semana, você ainda não me ligou. Você não sente minha falta?
263
00:27:04,730 --> 00:27:06,350
Por que eu deveria sentir sua falta?
264
00:27:06,350 --> 00:27:08,190
Estranho.
265
00:27:20,010 --> 00:27:21,400
O que é isso?
266
00:27:21,400 --> 00:27:23,020
Isso é algo que eu comprei no mercado noturno ontem a noite.
267
00:27:23,020 --> 00:27:26,190
Como eu estava treinando na escola, não tive a oportunidade de dar a você. Veja e me diga se você gostou ou não.
268
00:27:26,190 --> 00:27:28,290
Gastando dinheiro em coisas inúteis de novo!
269
00:27:31,240 --> 00:27:33,870
O cristal rosa que significa amor verdadeiro?
270
00:27:33,870 --> 00:27:36,500
Com certeza esse garoto não está apaixonado por mim, está?
271
00:27:38,140 --> 00:27:40,020
Eu não vou aceitar isso.
272
00:27:41,650 --> 00:27:43,190
Pelo menos aceite para eu manter minha dignidade.
273
00:27:43,190 --> 00:27:44,830
Eu não quero!
274
00:27:44,830 --> 00:27:48,410
T-tao Zi, eu comprei especialmente para você! Você tem que aceitar!
275
00:27:48,410 --> 00:27:50,520
Eu disse que não quero!
276
00:27:52,440 --> 00:27:55,330
- Desculpa.
- Não é rosa?
277
00:27:55,330 --> 00:27:59,060
Tao Zi, não foi isso que eu quis dizer! Eu não estava dizendo que você não seria capaz de se casar
278
00:28:00,570 --> 00:28:03,580
Na época, essa não foi a cor que eu comprei!
279
00:28:03,580 --> 00:28:06,970
Droga, eu peguei o errado!
280
00:28:06,970 --> 00:28:09,450
Eu misturei as caixas com Zhu Li!
281
00:28:10,160 --> 00:28:12,020
Zhu Li?
282
00:28:15,530 --> 00:28:19,870
[GDA Plaza]
283
00:28:27,190 --> 00:28:31,170
Desculpe Irmão Li. Não houve muita melhora no tratamento do Xuanwen.
284
00:28:31,170 --> 00:28:36,260
Porém, no aniversário dele, ele mudou um pouco. Talvez ele ainda precise de mais tempo.
285
00:28:36,260 --> 00:28:39,030
Por que se desculpar comigo? Não é culpa sua.
286
00:28:39,030 --> 00:28:42,990
O caso de Xuanwen é psicológico, então, progresso será lendo e estável.
287
00:28:42,990 --> 00:28:44,830
Eu sei.
288
00:28:46,860 --> 00:28:49,050
Seu café. Aproveite.
289
00:28:49,050 --> 00:28:50,970
Obrigada. Eu posso fazer sozinho.
290
00:28:50,970 --> 00:28:52,630
Obrigada.
291
00:28:54,300 --> 00:29:00,080
Kaihuai, você sabia? Desde de quando Xuanwen era criança, ele gostava de beber café preparado à mão.
292
00:29:00,080 --> 00:29:05,350
Sempre que ele adicionava açúcar, ele colocava dois cubos e meio de açúcar. Ele dizia que esse nível de doçura era o ideal.
293
00:29:05,350 --> 00:29:11,160
Nós vivemos juntos por tanto tempo que eu também comecei
294
00:29:11,160 --> 00:29:13,290
a adicionar dois cubos e meio de açúcar para adoçar.
295
00:29:15,780 --> 00:29:19,140
Você realmente se importa com ele.
296
00:29:19,140 --> 00:29:21,440
Nós dois crescemos juntos.
297
00:29:21,440 --> 00:29:26,140
Mesmo que por nome nós sejamos tio e sobrinho, nossa diferença de idade não é tão grande. Nós somos mais parecidos com irmãos.
298
00:29:26,140 --> 00:29:30,270
Quando éramos novos, meu irmão mais velho sempre estava ocupado. Xuanwen estava comigo todos os dias,
299
00:29:30,270 --> 00:29:35,060
então, com o tempo, nossos hábitos se tornaram similares.
300
00:29:36,300 --> 00:29:40,260
Você não precisa se preocupar, Irmão Li. Certamente eu tentarei o meu melhor para fazer com que ele melhore o mais rápido possível.
301
00:29:40,260 --> 00:29:41,790
Claro.
302
00:29:49,380 --> 00:29:51,060
O...
303
00:29:51,660 --> 00:29:55,420
presente que eu te dei da última vez. Você gostou?
304
00:29:58,920 --> 00:30:05,690
Depois que eu voltei para casa, eu tinha muito trabalho e não consegui me livrar dele, então eu esqueci.
305
00:30:15,430 --> 00:30:19,490
[Pavilão Lianyi]
306
00:30:22,330 --> 00:30:25,070
Onde eu coloquei?
307
00:30:28,280 --> 00:30:30,880
Onde está?
308
00:30:41,290 --> 00:30:43,270
Irmão Li me conhece bem.
309
00:30:43,270 --> 00:30:46,840
Ele sabia que eu gosto de dinheiro, então comprou um presente que atraí fortuna.
310
00:30:53,690 --> 00:30:58,480
Obrigada pelo presente. Eu gostei muito.
311
00:31:07,570 --> 00:31:09,240
[Kaihuai: Obrigada pelo presente. Eu gostei muito.]
312
00:31:12,050 --> 00:31:13,770
Sim!
313
00:31:20,110 --> 00:31:25,520
[Pavilhão Lianyi]
314
00:31:28,140 --> 00:31:30,730
Por que está tão bagunçado?
315
00:31:30,730 --> 00:31:32,660
Eu estava procurando algo.
316
00:31:32,660 --> 00:31:35,520
- A senhorita achou?
- Sim.
317
00:31:36,640 --> 00:31:37,790
- Kaihuai.
- Hum?
318
00:31:37,790 --> 00:31:42,830
Recentemente, a senhorita encontrou algum produto cosmético que tenha te interessado? Eu posso pedir para alguém comprá-lo para a senhorita.
319
00:31:42,830 --> 00:31:45,610
Na verdade não. Estou bem.
320
00:31:45,610 --> 00:31:47,780
É bom que eu tenha encontrado.
321
00:31:51,380 --> 00:31:54,930
É apenas um presente. Lembre-se de abrir quando você chegar em casa.
322
00:31:55,610 --> 00:31:58,490
Ah, eu fiz uma sopa. O senhor quer provar?
323
00:31:58,490 --> 00:32:02,370
-Claro.
- Então eu vou pegar. Espere por mim.
324
00:32:23,960 --> 00:32:26,200
[Ações vem do coração]
325
00:32:50,390 --> 00:32:53,830
[Cozinha]
326
00:33:02,960 --> 00:33:04,870
Um pouco de sal.
327
00:33:13,230 --> 00:33:17,920
Kaihuai, você sabia? Desde de quando Xuanwen era criança, ele gostava de beber café preparado à mão.
328
00:33:17,920 --> 00:33:22,040
Sempre que ele adicionava açúcar, ele colocava dois cubos e meio de açúcar. Ele dizia que esse nível de doçura
329
00:33:22,040 --> 00:33:23,370
era o ideal.
330
00:33:23,370 --> 00:33:28,350
Nós vivemos juntos por tanto tempo que eu também comecei
331
00:33:28,350 --> 00:33:30,590
a adicionar dois cubos e meio de açúcar para adoçar.
332
00:33:36,260 --> 00:33:37,830
Doutora Luo.
333
00:33:39,260 --> 00:33:42,820
Eunuco Dai, você...
334
00:33:44,680 --> 00:33:46,650
Eu estava brincando com os pássaros.
335
00:33:48,590 --> 00:33:53,220
Expressão nervosa, tentando esconder algo...
336
00:33:53,220 --> 00:33:57,170
Será que ambos tinham o mesmo hábito?
337
00:33:57,170 --> 00:33:59,390
Ou...
338
00:34:02,340 --> 00:34:07,120
Farei um palpite ousado de que o Dai Fu estava tentando ajudar o Zhu Xuanwen a encobrir algo.
339
00:34:07,120 --> 00:34:12,560
Então, isso significa que houve uma melhora que pode ser considerável?
340
00:34:26,740 --> 00:34:30,960
Entretanto, desde colocar um terno para sair daqui,
341
00:34:30,960 --> 00:34:34,590
até levá-lo para se conectar com o ambiente, era tudo parte das minhas expectativas.
342
00:34:34,590 --> 00:34:38,070
Mesmo se houve uma melhora, por que ele esconderia isso?
343
00:34:39,220 --> 00:34:43,510
Escondendo ele prova que há um segredo que não deve ser revelado.
344
00:34:43,510 --> 00:34:47,430
É possível que desde o começo, ele esteve escondendo algo?
345
00:35:09,560 --> 00:35:12,030
Fu De, deixe-me perguntar uma coisa.
346
00:35:12,030 --> 00:35:14,650
Há quanto tempo está neste palácio?
347
00:35:14,650 --> 00:35:17,350
Desde a primeira vez que o Senhor Zhu chegou, eu estava aqui.
348
00:35:17,350 --> 00:35:20,660
O Senhor Dai disse que sou um bom ator, então me manteve aqui.
349
00:35:21,570 --> 00:35:26,080
Então, durante minha primeira visita, quando Zhu Xuanwen me salvou, você estava ao lado dele?
350
00:35:26,080 --> 00:35:27,220
Sim.
351
00:35:27,220 --> 00:35:29,560
A princípio, achamos que era um teatro.
352
00:35:29,560 --> 00:35:34,230
Mas depois, descobrimos que algo não estava certo. Quando nos preparávamos para buscar alguém, ele pulou.
353
00:35:34,230 --> 00:35:36,040
Ficamos todos chocados.
354
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
- Ele não pediu que vocês pulassem na água para me salvar?
- Ele não pediu.
355
00:35:41,620 --> 00:35:44,140
Entendo agora. Obrigada.
356
00:35:50,610 --> 00:35:53,410
Como um príncipe histórico,
357
00:35:53,410 --> 00:35:57,080
ao invés de usar seus subordinados, por que pularia na água ele mesmo?
358
00:35:57,080 --> 00:36:00,320
Pode ser que desde aquela época ele esteve fingindo?
359
00:36:01,690 --> 00:36:04,370
Terei que perguntar a ele eu mesma.
360
00:36:04,370 --> 00:36:08,020
Mas se ele estava fingindo, então ele definitivamente não iria me contar.
361
00:36:08,540 --> 00:36:10,970
A menos que...
362
00:36:35,530 --> 00:36:39,040
Kaihuai, está tão escuro aqui fora.
363
00:36:39,040 --> 00:36:41,820
Trouxe-me a este tipo de lugar para...?
364
00:36:41,820 --> 00:36:45,770
Vossa Alteza Real, não tema. Saberá em um minuto.
365
00:36:55,590 --> 00:36:59,400
Baseado nos arquivos, Zhu Xuanwen voltou após estudar na França.
366
00:36:59,400 --> 00:37:03,900
Farei com que ele veja filmes em francês para observar sua reação.
367
00:37:04,540 --> 00:37:08,000
É algo que preparei especialmente para Vossa Alteza. Gostou?
368
00:37:08,000 --> 00:37:11,970
É bem elegante. Usou seu coração, Princesa Consorte.
369
00:37:12,440 --> 00:37:17,450
- Então, irei reproduzir um filme de sombras ocidental.
- Está bem.
370
00:37:25,610 --> 00:37:27,310
Romântico.
371
00:37:29,960 --> 00:37:32,200
Como isso poderia ser romântico?
372
00:37:32,880 --> 00:37:36,890
É realmente necessário trazer tantas pessoas? Tudo que estão fazendo é assistir um filme.
373
00:37:36,890 --> 00:37:38,950
Não seria a mesma coisa se assistíssemos lá dentro?
374
00:37:38,950 --> 00:37:41,310
Ele é o príncipe.
375
00:37:41,310 --> 00:37:43,040
É tudo um truque.
376
00:37:49,520 --> 00:37:51,690
Está com frio?
377
00:37:51,690 --> 00:37:53,870
Um pouco.
378
00:37:53,870 --> 00:37:57,600
Eu lhe disse para usar um casaco o tempo todo, mas se recusou. Agora está com frio?
379
00:38:18,740 --> 00:38:24,630
Por que está me encarando? O filme não é interessante?
380
00:38:27,510 --> 00:38:29,380
Não tanto quanto a Senhorita.
381
00:38:31,770 --> 00:38:35,870
Preste bastante atenção, fica muito interessante no final.
382
00:38:47,100 --> 00:38:49,320
Estão reproduzindo esse tipo de filme?
383
00:38:49,320 --> 00:38:51,990
É tão atencioso, tão atencioso.
384
00:38:59,990 --> 00:39:01,680
Je t'aime.
(N/T: Eu te amo em francês.)
385
00:39:04,420 --> 00:39:07,760
Vossa Alteza Real, o que disse?
386
00:39:07,760 --> 00:39:09,650
Nada.
387
00:39:09,650 --> 00:39:13,610
Eu claramente acabei de ouvir algo. Ele disse algo em francês?
388
00:39:13,610 --> 00:39:16,510
O Zhu Xuanwen está mesmo mentindo para mim?
389
00:39:16,510 --> 00:39:19,730
Mas eu realmente ouvi alguma coisa, algo como...
390
00:39:19,730 --> 00:39:23,230
Eu não disse nada, certo? Assista o filme.
391
00:39:23,230 --> 00:39:28,290
Disse sim. Disse, foi...
392
00:39:31,700 --> 00:39:34,710
Vossa Alteza Real, o que lhe aconteceu?
393
00:39:34,710 --> 00:39:37,400
- Minha cabeça dói.
- Incrível!
394
00:39:37,400 --> 00:39:39,760
A atuação dele é boa.
395
00:39:40,360 --> 00:39:44,050
É tão estranho, depois de ver todas essas cenas liberais,
396
00:39:44,050 --> 00:39:46,200
minha cabeça começou a doer.
397
00:39:46,940 --> 00:39:48,920
Vossa Alteza Real, se lembra de alguma coisa?
398
00:39:48,920 --> 00:39:51,210
- Venha alguém!
- Xuanwen!
399
00:39:51,760 --> 00:39:53,320
- Venha alguém!
- Vossa Alteza Real!
400
00:39:53,320 --> 00:39:55,480
Vossa Alteza Real, não tema! Estou indo!
401
00:39:55,480 --> 00:39:57,530
Aqui! Aqui!
402
00:39:57,530 --> 00:40:01,400
Eles estão aqui, Vossa Alteza Real. Espere um segundo.
403
00:40:01,400 --> 00:40:03,610
Está bem, Vossa Alteza Real?
404
00:40:12,980 --> 00:40:18,450
Chefe, ela percebeu alguma coisa?
405
00:40:20,260 --> 00:40:21,800
Eu falei francês.
406
00:40:21,800 --> 00:40:23,020
O quê!
407
00:40:23,020 --> 00:40:25,600
Isso... então, então e agora?
408
00:40:25,600 --> 00:40:28,890
No entanto, está tudo bem. Eu disfarcei.
409
00:40:30,160 --> 00:40:32,320
Mas ela está um pouquinho
410
00:40:32,320 --> 00:40:34,000
desconfiada de mim.
411
00:40:34,000 --> 00:40:37,340
Isso é fácil. Deixarei que ela vá para casa por alguns dias.
412
00:40:37,340 --> 00:40:39,080
Não pode fazer isso!
413
00:40:42,370 --> 00:40:46,520
Se fizermos, as coisas podem dar errado.
414
00:40:46,520 --> 00:40:48,390
Não precisa.
415
00:40:48,390 --> 00:40:50,830
Apenas serei mais cuidadoso no futuro.
416
00:41:07,950 --> 00:41:09,610
Je t'aime.
417
00:41:09,610 --> 00:41:12,450
Vossa Alteza Real, o que disse?
418
00:41:12,450 --> 00:41:14,210
Nada.
419
00:41:17,650 --> 00:41:21,580
A reação final dele não parece aquela de uma pessoa moderna.
420
00:41:21,580 --> 00:41:25,060
Poderia ser que ambos os estados sejam ele?
421
00:41:25,060 --> 00:41:29,690
Ou ele pode atuar um deles?
422
00:41:32,570 --> 00:41:34,400
Brincando com os pássaros.
423
00:41:35,260 --> 00:41:37,180
Brincando com os pássaros?
424
00:41:37,180 --> 00:41:42,160
Mas eu o vi trazendo uma xícara de café para cá.
425
00:41:42,160 --> 00:41:44,160
Na vida normal não tenho muitos hobbies.
426
00:41:44,160 --> 00:41:47,760
Apenas gosto de tomar café e brincar com os pássaros.
427
00:41:48,420 --> 00:41:53,960
O Dai Fu disse que ele estava bebendo café, mas não havia uma xícara de café.
428
00:41:54,620 --> 00:41:58,870
Além disso, desde o princípio, só eles dois tinham acesso aos medicamentos.
429
00:41:58,870 --> 00:42:02,420
Pode ser que exista outro segredo?
430
00:42:02,420 --> 00:42:03,880
Não!
431
00:42:03,880 --> 00:42:05,810
Tenho que dar uma olhada.
432
00:42:05,810 --> 00:42:13,990
Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com
433
00:42:22,180 --> 00:42:23,920
[Sino dos Desejos]
434
00:42:30,170 --> 00:42:33,800
Canção: "Sorriso" por Luan Size e Queen
435
00:42:33,800 --> 00:42:40,160
♫ No momento em que passou, era você ♫
436
00:42:40,160 --> 00:42:46,890
♫ Uma conexão que aparentemente
temos, passa um pelo outro ♫
437
00:42:46,890 --> 00:42:55,160
♫ Sua figura retrocedente perfeita
se reflete em meus olhos ♫
438
00:42:55,160 --> 00:43:01,150
♫ lembrando a paisagem pela qual passamos,
de mãos dadas ♫
439
00:43:03,360 --> 00:43:09,830
♫ Minhas noites estão ficando cada
vez mais distantes de você ♫
440
00:43:09,830 --> 00:43:16,310
♫ Os fogos de artifício sobre nossas
três vidas juntos não queimam mais ♫
441
00:43:16,310 --> 00:43:24,730
♫ Nossos corações estão se espalhando na escuridão ♫
442
00:43:24,730 --> 00:43:31,540
♫ Rezo para que o tempo passe mais devagar ♫
443
00:43:32,850 --> 00:43:36,690
♫ Em busca das memórias que estão
emaranhadas há milhares de anos ♫
444
00:43:36,690 --> 00:43:38,820
♫ Os sussurros suaves em meu ouvido ♫
445
00:43:38,820 --> 00:43:46,490
♫ Você sempre foi a única que se aproximou de mim ♫
446
00:43:47,810 --> 00:43:51,560
♫ Aquela que continuou a me chamar na
escuridão pela paisagem de meus sonhos ♫
447
00:43:51,560 --> 00:43:57,760
♫ Acontece que era você, você era a pessoa ♫
448
00:43:57,760 --> 00:44:00,840
♫ que levava-me adiante ♫
449
00:44:00,840 --> 00:44:05,050
♫ O rosto que ficou profundamente
enraizado em minha mente ♫
450
00:44:05,050 --> 00:44:08,260
♫ A árvore com flores do pessegueiro
concedeu meu desejo ♫
451
00:44:08,260 --> 00:44:15,730
♫ meu desejo de bloquear todas as
flechas que vêm em sua direção ♫
452
00:44:15,730 --> 00:44:20,280
♫ Vagueando por este mundo só para
te conhecer e te encontrar ♫
453
00:44:20,280 --> 00:44:25,110
♫ Cumprindo à esta promessa ♫
454
00:44:25,110 --> 00:44:35,990
♫ Voltando àquele momento do
sonho para ver seu sorriso ♫
37112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.