All language subtitles for Love.Script.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,690 Canção: "Destinado a te Conhecer" por Luan Yize 2 00:00:09,690 --> 00:00:13,300 ♫ Te amando ♫ 3 00:00:13,300 --> 00:00:17,720 ♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫ 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,390 ♫ Te amando ♫ 5 00:00:21,390 --> 00:00:26,480 ♫ Era você ♫ 6 00:00:26,480 --> 00:00:34,510 ♫ De repente, meu mundo mudou ♫ 7 00:00:34,510 --> 00:00:41,920 ♫ Finalmente encontrei o destino de minha viagem ♫ 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,760 ♫ Quero te abraçar ♫ 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,820 ♫ e viajar lentamente pelo universo juntos ♫ 10 00:00:49,820 --> 00:00:55,780 ♫ O riacho do tempo foi um acidente ♫ 11 00:00:55,780 --> 00:00:58,060 ♫ destinando a te conhecer ♫ 12 00:00:58,060 --> 00:01:01,580 ♫ Te amando ♫ 13 00:01:01,580 --> 00:01:05,940 ♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫ 14 00:01:05,940 --> 00:01:09,580 ♫ Te amando ♫ 15 00:01:09,580 --> 00:01:12,790 ♫ Era você ♫ 16 00:01:12,790 --> 00:01:16,790 ♫ Segurando em minha mão ♫ 17 00:01:16,790 --> 00:01:21,050 ♫ para estar comigo ♫ 18 00:01:21,050 --> 00:01:24,850 ♫ Pode me dizer ♫ 19 00:01:24,850 --> 00:01:29,550 ♫ que você é a única ♫ 20 00:01:29,550 --> 00:01:34,840 [Roteiro do Amor] 21 00:01:34,840 --> 00:01:37,000 ~ Episódio 10 ~ 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,300 [Cozinha] 23 00:01:40,600 --> 00:01:45,970 Eu... ainda não estou saisfeito. 24 00:01:45,970 --> 00:01:50,840 Nem eu. Que tal nós cozinharmos um pouco de macarrão? 25 00:01:55,000 --> 00:02:03,000 Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com 26 00:02:25,970 --> 00:02:29,030 É meu presente para você. Não deve cuspir fora! 27 00:02:33,350 --> 00:02:35,470 É bom? 28 00:03:11,580 --> 00:03:14,400 A água não ferveu ainda! Não coloque. 29 00:03:20,030 --> 00:03:22,610 Não coloque muito! 30 00:03:29,210 --> 00:03:31,820 O-o que é isso? 31 00:03:31,820 --> 00:03:33,780 É molho de soja escuro. 32 00:03:35,970 --> 00:03:38,460 Vossa Alteza Real, sua posição é digna. 33 00:03:38,460 --> 00:03:41,150 Não deveria tocar na lenha e nos óleos da cozinha. 34 00:03:41,150 --> 00:03:46,310 Não disse que nós éramos um casal normal? Eu estou me preparando antecipadamente! 35 00:03:46,310 --> 00:03:51,670 Se somos um casaç normal, não significaria que sua posição não seria digna, e não teria nenhum poder especial? 36 00:03:52,900 --> 00:03:54,620 Isso também não está certo. 37 00:03:56,130 --> 00:03:58,890 Espere ali! 38 00:04:03,880 --> 00:04:06,920 Vossa Alteza Real, feliz aniversário. 39 00:04:13,650 --> 00:04:15,800 Está bom? 40 00:04:19,850 --> 00:04:21,950 Vossa Alteza Real, não se mexa. 41 00:04:39,530 --> 00:04:42,450 Este é o estilo de vida normal que deseja? 42 00:04:44,880 --> 00:04:49,070 Normal, simples, feliz. 43 00:04:50,550 --> 00:04:55,490 Quanto à promessa que me fez, irá mantê-la? 44 00:04:55,490 --> 00:04:59,690 Eu prometo à você. Me dê algum tempo. 45 00:05:01,050 --> 00:05:03,160 Eu definitivamente farei isso. 46 00:05:06,330 --> 00:05:09,610 Talvez eu possa começar a esperar 47 00:05:09,610 --> 00:05:12,630 pelo dia em que ele se recuperará totalmente. 48 00:06:19,160 --> 00:06:22,410 Beba menos ou seu estômago irá doer! 49 00:06:26,070 --> 00:06:30,520 Se não pode beber mais, apenas admita a derrota e me chame de Grande Tia. 50 00:06:35,290 --> 00:06:39,110 Grande... Tia... Está bom? 51 00:06:39,710 --> 00:06:41,310 Vamos! 52 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 Seu... 53 00:06:47,190 --> 00:06:49,220 Pervertido! 54 00:06:50,920 --> 00:06:56,480 Eu sou o pervertido? Foi você quem começou isso, certo? Foi meu primeiro beijo! 55 00:06:56,480 --> 00:06:59,330 Eu comecei isso? Por que não olha pra seu próprio rosto? 56 00:06:59,330 --> 00:07:02,090 Mesmo se fosse o último homem na terra, eu ainda não gostaria de você! 57 00:07:02,090 --> 00:07:04,990 Se eu fosse o último homem da terra, então eu poderia escolher qualquer mulher que eu quisesse! 58 00:07:04,990 --> 00:07:06,740 Seu... 59 00:07:06,740 --> 00:07:08,360 - Ha! - Ha! 60 00:07:12,000 --> 00:07:14,850 Ai meu Deus! 61 00:07:43,420 --> 00:07:46,630 Isso não é bom, meus lábios estão dormentes. 62 00:07:46,630 --> 00:07:49,820 Eu preciso encontrar algo para desinfetar meus lábios! 63 00:07:52,650 --> 00:07:55,220 Meu primeiro beijo. 64 00:07:55,930 --> 00:07:57,990 Não é como se não fosse meu primeiro beijo também! 65 00:07:57,990 --> 00:08:01,010 Eu alimentei um cachorro com ele! 66 00:08:16,620 --> 00:08:18,950 [Ações que vêm do coração] 67 00:08:21,820 --> 00:08:24,430 [Ações que vêm do coração] 68 00:08:26,860 --> 00:08:28,390 Aqui! 69 00:08:29,290 --> 00:08:31,680 Então eu também darei um presente a você. 70 00:09:01,300 --> 00:09:03,760 [Ações que vêm do coração] 71 00:09:21,400 --> 00:09:25,160 [Cozinha] 72 00:09:44,420 --> 00:09:47,560 Kaihuai, é hora de acordar. 73 00:09:52,780 --> 00:09:54,490 Kaihuai. 74 00:09:56,820 --> 00:09:58,990 Kaihuai. 75 00:10:03,150 --> 00:10:07,020 Você é a reencarnação de porco? Por que não consigo acordá-la? 76 00:10:20,210 --> 00:10:26,320 Esta é a vida normal que deseja? 77 00:10:41,840 --> 00:10:44,360 - Eu estou tentando dizer que a noite passada... - Não mencione a noite passada! 78 00:10:44,360 --> 00:10:48,030 - Não, eu quero dizer que noite... - Não mencione a noite passada! 79 00:10:50,870 --> 00:10:52,950 Eu estou tentando dizer que noite passada... 80 00:10:52,950 --> 00:10:56,000 Eu estou avisando! Nada aconteceu noite passada, me ouviu? 81 00:10:56,000 --> 00:10:59,660 Eu estou dizendo que noite passada... Estou dizendo que noite passada... 82 00:10:59,660 --> 00:11:03,230 Xuanwen e Kaihuai dormiram na cozinha e eles estão descansando agora. 83 00:11:03,230 --> 00:11:05,280 Eu só estou dizendo para não serví-los. 84 00:11:06,400 --> 00:11:09,810 Os dois dormiram na cozinha? 85 00:11:11,670 --> 00:11:13,970 Entendido! 86 00:11:16,380 --> 00:11:20,640 Você vai fazer o homem que se casar com você explodir! 87 00:11:25,670 --> 00:11:31,020 Chefe, há algo que gostaria de me mandar fazer? 88 00:11:31,020 --> 00:11:32,670 - Dai Fu. - Sim? 89 00:11:34,010 --> 00:11:38,820 Não quero mais fingir. Quero espalhar as notícias e dizer ao mundo 90 00:11:39,680 --> 00:11:42,220 que a doença de Zhu Xuanwen foi curada. 91 00:11:42,220 --> 00:11:45,820 Espere... Não vamos mais investigar o acidente de carro? 92 00:11:45,820 --> 00:11:48,770 Não vamos mais ficar de olho no Conselho de Administração do Yike? 93 00:11:49,480 --> 00:11:51,790 Naturalmente, precisamos investigar o acidente de carro. 94 00:11:51,790 --> 00:11:56,500 Mesmo que seja mais difícil com os diretores, 95 00:11:56,500 --> 00:12:02,150 assim que eu recuperar a minha posição de CEO, acredito que ainda poderei resistir a eles. 96 00:12:02,150 --> 00:12:04,500 Por quê? 97 00:12:04,500 --> 00:12:08,810 Gastou tanto tempo mantendo essa encenação. Sem mencionar o fato que agiu como uma pessoa louca e idiota. 98 00:12:08,810 --> 00:12:11,870 Neste momento, vai mesmo desistir só por dizer? 99 00:12:11,870 --> 00:12:14,990 Porque Kaihuai quer ser uma pessoa normal. 100 00:12:16,070 --> 00:12:17,660 Quanto a mim, 101 00:12:17,660 --> 00:12:21,770 quero manter a promessa dela. Sabia que 102 00:12:22,750 --> 00:12:26,650 ela apostou o crescimento da carreira dela apenas para me curar? 103 00:12:27,190 --> 00:12:30,710 Ela quer me tirar dessa identidade imaginária de "Sua Alteza". 104 00:12:30,710 --> 00:12:32,390 É por isso que eu... 105 00:12:35,210 --> 00:12:38,880 Que tal isso? Primeiro, acalme-se. 106 00:12:38,880 --> 00:12:41,360 Mesmo se escolher deixar o passado para trás, 107 00:12:42,000 --> 00:12:45,160 e quanto as pessoas que estão escondidas nas sombras? 108 00:12:45,160 --> 00:12:47,350 Elas libertarão você? 109 00:12:54,680 --> 00:12:58,490 Não se preocupe, Diretor Mei. As pessoas que mandamos se infiltraram com sucesso. 110 00:13:01,680 --> 00:13:04,670 Tome cuidado com esses lugares específicos, está bem? 111 00:13:04,670 --> 00:13:06,720 - Pode ir. - Está bem. 112 00:13:11,140 --> 00:13:13,860 Tudo que me ordenou já foi feito. 113 00:13:13,860 --> 00:13:15,710 Certo, agora eu sei. Pode sair. 114 00:13:15,710 --> 00:13:17,220 Sim. 115 00:13:23,770 --> 00:13:26,600 Zhu Xuanwen... 116 00:13:49,910 --> 00:13:51,890 O que está filmando? 117 00:13:53,130 --> 00:13:54,950 Pare aí mesmo! 118 00:13:56,680 --> 00:13:59,120 - Apresse-se e dê uma olhada! - Tudo bem. 119 00:14:10,130 --> 00:14:12,340 Por que exatamente está gravando um vídeo secreto? 120 00:14:12,340 --> 00:14:14,310 E-Eu não gravei nada. 121 00:14:14,310 --> 00:14:17,410 Todos os indivíduos que entram neste local com o celular devem ter o consentimento do Eunuco Dai. 122 00:14:17,410 --> 00:14:19,430 Por que trouxe um celular aqui para dentro? 123 00:14:19,430 --> 00:14:21,370 E-Eu estava apenas curioso. 124 00:14:21,370 --> 00:14:24,550 Eu só dei uma espiada. Não gravei nada. 125 00:14:24,550 --> 00:14:28,160 Se não gravou, então deixe-me ver o seu celular. 126 00:14:28,160 --> 00:14:31,980 Se realmente não houver nada nele, poderei deixá-lo ir agora mesmo. 127 00:14:31,980 --> 00:14:34,140 Tudo bem então, aqui está. 128 00:14:39,980 --> 00:14:42,220 - Solte-me. - Kaihuai! 129 00:14:43,550 --> 00:14:45,370 Você está bem? 130 00:14:47,030 --> 00:14:49,360 Minha perna... 131 00:14:50,600 --> 00:14:52,590 Está ferida! 132 00:14:53,270 --> 00:14:54,750 Aqui. 133 00:15:13,890 --> 00:15:15,830 Sua perna ainda dói? 134 00:15:17,700 --> 00:15:21,290 Não precisa se preocupar comigo, estou bem. 135 00:15:24,350 --> 00:15:28,760 Eu peguei o celular. Ele gravou um vídeo seu. 136 00:15:28,760 --> 00:15:31,740 Dê uma olhada para ver se não há nada preocupante. 137 00:15:38,740 --> 00:15:41,350 Não tem que se preocupar com essas coisas. 138 00:15:42,840 --> 00:15:47,280 Lembre-se, não importa onde estiver ou 139 00:15:47,280 --> 00:15:49,460 o que acontecer com você, 140 00:15:50,060 --> 00:15:54,370 eu irei sempre estar por perto. Protegerei você. 141 00:15:59,360 --> 00:16:04,650 Agora, o que mais precisa é descansar bem. 142 00:16:06,450 --> 00:16:09,410 Não se preocupe com isso e aquilo. 143 00:16:26,940 --> 00:16:31,070 Aquele ator contou tudo. Isso foi obra do Diretor Li. 144 00:16:31,070 --> 00:16:34,870 Ele disse que para ficar informado dos acontecimentos de sua vida, o Diretor Li 145 00:16:34,870 --> 00:16:37,840 o contratou para gravar o vídeo. 146 00:16:37,840 --> 00:16:40,680 É impossível de se contestar. 147 00:16:40,680 --> 00:16:42,860 Podemos realmente puní-lo. 148 00:16:42,860 --> 00:16:45,560 Nesse momento, podemos somente assistir em silêncio e esperar pelas mudanças. 149 00:16:45,560 --> 00:16:48,930 Iremos ver quando ele se expor acidentalmente. 150 00:16:48,930 --> 00:16:52,780 Contudo, Chefe, não me disse para divulgar as notícias sobre 151 00:16:52,780 --> 00:16:55,280 o seu retorno a vida normal? 152 00:16:57,030 --> 00:17:01,760 Não, decidi continuar fingindo. 153 00:17:01,760 --> 00:17:03,410 O quê? 154 00:17:03,410 --> 00:17:05,520 A razão pela qual eu disse que iria parar de fingir 155 00:17:05,520 --> 00:17:09,680 foi porque queria manter a minha promessa a Kaihuai. 156 00:17:09,680 --> 00:17:13,990 Mas, você está certo. Eles não vão me deixar ir. 157 00:17:13,990 --> 00:17:18,210 Além disso, agora, pode até mesmo afetar a Kaihuai. 158 00:17:18,210 --> 00:17:23,900 Chefe, não se preocupe. Irei descobrir todos os segredos do Diretor Li. 159 00:17:23,900 --> 00:17:28,540 Acalme o seu coração primeiro, pegarei um café para você. 160 00:17:55,860 --> 00:17:58,460 Por que ele ainda não se recuperou? 161 00:17:59,450 --> 00:18:02,950 Xuanwen, Xuanwen. 162 00:18:09,460 --> 00:18:13,380 Xuanwen, desculpe-me. 163 00:18:15,020 --> 00:18:20,150 O período de tempo em que você dorme é o mesmo tempo em que fiquei afastada. 164 00:18:20,990 --> 00:18:23,760 Se eu não o tivesse salvo naquele dia, 165 00:18:24,350 --> 00:18:27,990 ainda seria um nobre príncipe? 166 00:18:30,430 --> 00:18:35,430 Eu parti porque queria que você tivesse uma vida estável e em paz. 167 00:18:37,220 --> 00:18:42,380 Entretanto, nunca esperei que me arrependeria depois de ser tarde demais. 168 00:18:44,800 --> 00:18:46,500 Lianyi! 169 00:18:48,000 --> 00:18:49,040 Lianyi! 170 00:18:49,040 --> 00:18:53,080 Zhu Xuanwen, você se aproveitou dos meus sentimentos e mentiu para mim! 171 00:18:53,080 --> 00:18:56,910 Não é falso que eu menti para você, mas eu tenho de verdade uma doença no coração! 172 00:18:58,630 --> 00:19:01,150 Está realmente doente? 173 00:19:01,150 --> 00:19:03,450 A minha doença de amor está profundamente enraizada em meus ossos. 174 00:19:04,040 --> 00:19:06,190 Nenhum remédio poderia possivelmente curá-la. 175 00:19:12,710 --> 00:19:17,090 Médica Mística Luo, como irá curar a minha doença do amor? 176 00:19:17,090 --> 00:19:19,450 Como irá curar a ferida em meu coração? 177 00:19:21,750 --> 00:19:26,570 Mas não tenho muito tempo. 178 00:19:30,320 --> 00:19:33,910 Fique tranquila, tenho um plano. 179 00:19:40,130 --> 00:19:43,860 Acho que no dia que celebrou o aniversário dele, ele mudou muito. 180 00:19:43,860 --> 00:19:47,340 Ele está disposto a se tornar uma pessoa comum, 181 00:19:47,340 --> 00:19:51,000 mas por que sinto como se ele tivesse voltado a ser um príncipe recentemente? 182 00:19:51,000 --> 00:19:53,970 Acha que o nosso plano de tratamento voltou ao ponto inicial? 183 00:19:53,970 --> 00:19:58,550 Mas Xuanwen fez uma promessa para mim e disse para dar a ele um tempo, então que tal esperarmos mais um pouco? 184 00:19:58,550 --> 00:20:00,610 Acredito nele. 185 00:20:05,310 --> 00:20:07,570 Não é o Eunuco Dai? 186 00:20:11,540 --> 00:20:13,990 O que ele está escondendo a luz do dia? 187 00:20:13,990 --> 00:20:17,360 Se ele não está se sentindo culpado, então está escondendo alguma coisa. 188 00:20:18,750 --> 00:20:22,630 A verdade é que as ações de Dai Fu são em benefício de Xuanwen. Só que às vezes, ele se preocupa em excesso. 189 00:20:22,630 --> 00:20:24,210 Não precisa sentir tanto que ele é um inimigo. 190 00:20:24,210 --> 00:20:26,260 No entanto, ouvi que ele uma vez assustou você. 191 00:20:26,260 --> 00:20:30,820 Estou lhe dizendo, um homem que intimida mulheres não tem ética. 192 00:20:31,820 --> 00:20:34,810 Ele estava apenas segurando café? 193 00:20:34,810 --> 00:20:38,110 Por que ele deveria agir tão furtivamente se estava apenas segurando um café? 194 00:20:39,570 --> 00:20:44,720 Não quero mais falar sobre ele. Irei voltar, dar uma olhada no plano de tratamento do Xuanwen e comunicar a você depois. 195 00:21:13,800 --> 00:21:16,220 Por que ele viria aqui? 196 00:21:16,220 --> 00:21:20,470 Já investiguei a versão dos fatos do Diretor Li. Parece que em sua maioria não há problemas. 197 00:21:20,470 --> 00:21:21,930 Tudo bem. 198 00:21:34,900 --> 00:21:38,930 Eunuco Dai, está aí? 199 00:21:38,930 --> 00:21:40,340 Por que ela está aqui? 200 00:21:40,340 --> 00:21:42,340 Não sei! 201 00:21:44,180 --> 00:21:45,440 - Eunuco Dai. - O que fazemos? 202 00:21:45,440 --> 00:21:46,490 Não me pergunte! 203 00:21:46,490 --> 00:21:48,050 J-J-Janela! 204 00:21:48,050 --> 00:21:49,850 Quer que eu saia pela janela a luz do dia? Você é um psicopata? 205 00:21:49,850 --> 00:21:51,690 Foi assim que eu saí da última vez! 206 00:21:51,690 --> 00:21:55,460 Ele estava bem aqui, como pode ter desaparecido sem deixar rastros? 207 00:21:55,460 --> 00:21:56,890 Não me importo. Saia. 208 00:21:56,890 --> 00:21:58,260 - O quê? - Vá! 209 00:21:58,260 --> 00:22:00,390 Vai! 210 00:22:01,860 --> 00:22:04,920 Eunuco Dai, está aí? 211 00:22:05,990 --> 00:22:08,020 Eunuco Dai? 212 00:22:10,420 --> 00:22:12,890 Está aí, Eunuco Dai? 213 00:22:24,510 --> 00:22:26,210 Doutora Luo! 214 00:22:27,740 --> 00:22:31,250 Eunuch Dai. O senhor está... 215 00:22:31,250 --> 00:22:35,380 Eu... estava brincando com pássaros. 216 00:22:36,480 --> 00:22:38,370 Brincando com pássaros? 217 00:22:38,370 --> 00:22:42,840 Mas eu acabei de ver o senhor entrando com café aqui. 218 00:22:43,530 --> 00:22:47,180 Normalmente, eu não tenho muitos hobbies, eu só gosto de tomar café 219 00:22:47,180 --> 00:22:49,400 e brincar com pássaros. 220 00:22:49,400 --> 00:22:55,540 O senhor tomaria café em um lugar tão sujo e bagunçado assim? 221 00:22:56,010 --> 00:22:59,800 Eu não tive escolha. Xuanwen não gosta de coisas novas, 222 00:22:59,800 --> 00:23:01,510 e eu sou viciado em café. 223 00:23:01,510 --> 00:23:06,780 Se eu não beber todos os dias, meu corpo fica mal. Além disso, esses pássaros... a gente não tem que alimentá-los? 224 00:23:07,630 --> 00:23:10,510 Não é fácil para o senhor ser um assistente também, não é verdade? 225 00:23:10,510 --> 00:23:14,620 Não é fácil. Quer levar eles para dar uma volta? 226 00:23:14,620 --> 00:23:19,560 Não, não, obrigada. Não vou te incomodar. Vá em frente e leve eles para passear. 227 00:23:40,170 --> 00:23:41,360 Irmão, eu estou saindo. 228 00:23:41,360 --> 00:23:43,480 - Saindo? - Sim. 229 00:24:01,100 --> 00:24:02,630 Carinha. 230 00:24:03,310 --> 00:24:06,110 Você trouxe o dinheiro que eu falei para trazer alguns dias atrás? 231 00:24:06,110 --> 00:24:07,310 Não. 232 00:24:07,310 --> 00:24:11,030 Na última vez, eu já tinha dito para trazer o dinheiro. 233 00:24:11,030 --> 00:24:13,950 - O que aconteceu? - Eu realmente não tenho. 234 00:24:16,870 --> 00:24:18,640 Pare! 235 00:24:24,890 --> 00:24:27,620 De que sala você é? Por que você está incomodando meu irmão mais novo? 236 00:24:27,620 --> 00:24:30,590 Se você não quiser apanhar, vá logo embora. 237 00:24:30,590 --> 00:24:33,700 Por que você está sendo tão mau com uma garota tão bonita? 238 00:24:33,700 --> 00:24:36,430 Menina, ele é seu irmão? 239 00:24:36,430 --> 00:24:38,960 Por que não se apressa e vem brincar com a gente? 240 00:24:38,960 --> 00:24:43,590 Uma vez que estivermos felizes, nós deixaremos ele ir. 241 00:24:43,590 --> 00:24:46,170 Venha e brinque conosco! 242 00:24:46,170 --> 00:24:49,950 - Quando terminarmos de brincar, nós definitivamente vamos deixar ele em paz. -Exatamente! 243 00:25:00,750 --> 00:25:04,140 Irmão Zhu! Você está bem, Irmão Zhu? 244 00:25:11,970 --> 00:25:16,530 Quando eu estava por perto, vocês não eram relevantes. 245 00:25:16,530 --> 00:25:19,710 Se alguém se atrever a incomodar ele de novo, eu vou acabar com você. 246 00:25:19,710 --> 00:25:21,420 Eu não me atreverei, Eu não vou! 247 00:25:21,420 --> 00:25:23,000 Suma! 248 00:25:27,420 --> 00:25:31,530 Vamos. Se qualquer um de incomodar de novo, você pode me falar. 249 00:25:31,530 --> 00:25:35,070 É constrangedor para um cara ter uma garota lutando por ele. 250 00:25:35,070 --> 00:25:38,950 Eu sou sua irmã mais velha! Como isso é constrangedor? Vamos embora. 251 00:25:41,500 --> 00:25:45,870 Quando eu crescer, eu vou te proteger. 252 00:25:58,830 --> 00:26:01,640 Ei, Kaixiao, como seria seu dia dos sonhos? 253 00:26:03,660 --> 00:26:05,980 Eu vou sair um pouco, distraia eles pra mim. 254 00:26:05,980 --> 00:26:10,370 Você está louco? Eles não deixam sair durante uma sessão fechada de treinamento. É regra! 255 00:26:10,370 --> 00:26:14,790 Eu tenho meu método próprio. Eu voltarei. Mantenha eles distraídos, ok? 256 00:26:14,790 --> 00:26:17,590 Então vá. Tenha cuidado. 257 00:26:37,200 --> 00:26:38,370 Chefe, estou saindo. 258 00:26:38,370 --> 00:26:40,460 Tá bom, tchau. 259 00:26:51,720 --> 00:26:55,430 Chefe, você ainda está trabalhando mesmo que já seja tarde? 260 00:26:55,430 --> 00:26:58,160 Kaixiao? Por que está aqui? 261 00:26:58,160 --> 00:27:00,730 Sua irmão não disse que vocês iam ter uma sessão de treinamento fechado essa semana? 262 00:27:00,730 --> 00:27:04,730 Mesmo eu tendo treinamento essa semana, você ainda não me ligou. Você não sente minha falta? 263 00:27:04,730 --> 00:27:06,350 Por que eu deveria sentir sua falta? 264 00:27:06,350 --> 00:27:08,190 Estranho. 265 00:27:20,010 --> 00:27:21,400 O que é isso? 266 00:27:21,400 --> 00:27:23,020 Isso é algo que eu comprei no mercado noturno ontem a noite. 267 00:27:23,020 --> 00:27:26,190 Como eu estava treinando na escola, não tive a oportunidade de dar a você. Veja e me diga se você gostou ou não. 268 00:27:26,190 --> 00:27:28,290 Gastando dinheiro em coisas inúteis de novo! 269 00:27:31,240 --> 00:27:33,870 O cristal rosa que significa amor verdadeiro? 270 00:27:33,870 --> 00:27:36,500 Com certeza esse garoto não está apaixonado por mim, está? 271 00:27:38,140 --> 00:27:40,020 Eu não vou aceitar isso. 272 00:27:41,650 --> 00:27:43,190 Pelo menos aceite para eu manter minha dignidade. 273 00:27:43,190 --> 00:27:44,830 Eu não quero! 274 00:27:44,830 --> 00:27:48,410 T-tao Zi, eu comprei especialmente para você! Você tem que aceitar! 275 00:27:48,410 --> 00:27:50,520 Eu disse que não quero! 276 00:27:52,440 --> 00:27:55,330 - Desculpa. - Não é rosa? 277 00:27:55,330 --> 00:27:59,060 Tao Zi, não foi isso que eu quis dizer! Eu não estava dizendo que você não seria capaz de se casar 278 00:28:00,570 --> 00:28:03,580 Na época, essa não foi a cor que eu comprei! 279 00:28:03,580 --> 00:28:06,970 Droga, eu peguei o errado! 280 00:28:06,970 --> 00:28:09,450 Eu misturei as caixas com Zhu Li! 281 00:28:10,160 --> 00:28:12,020 Zhu Li? 282 00:28:15,530 --> 00:28:19,870 [GDA Plaza] 283 00:28:27,190 --> 00:28:31,170 Desculpe Irmão Li. Não houve muita melhora no tratamento do Xuanwen. 284 00:28:31,170 --> 00:28:36,260 Porém, no aniversário dele, ele mudou um pouco. Talvez ele ainda precise de mais tempo. 285 00:28:36,260 --> 00:28:39,030 Por que se desculpar comigo? Não é culpa sua. 286 00:28:39,030 --> 00:28:42,990 O caso de Xuanwen é psicológico, então, progresso será lendo e estável. 287 00:28:42,990 --> 00:28:44,830 Eu sei. 288 00:28:46,860 --> 00:28:49,050 Seu café. Aproveite. 289 00:28:49,050 --> 00:28:50,970 Obrigada. Eu posso fazer sozinho. 290 00:28:50,970 --> 00:28:52,630 Obrigada. 291 00:28:54,300 --> 00:29:00,080 Kaihuai, você sabia? Desde de quando Xuanwen era criança, ele gostava de beber café preparado à mão. 292 00:29:00,080 --> 00:29:05,350 Sempre que ele adicionava açúcar, ele colocava dois cubos e meio de açúcar. Ele dizia que esse nível de doçura era o ideal. 293 00:29:05,350 --> 00:29:11,160 Nós vivemos juntos por tanto tempo que eu também comecei 294 00:29:11,160 --> 00:29:13,290 a adicionar dois cubos e meio de açúcar para adoçar. 295 00:29:15,780 --> 00:29:19,140 Você realmente se importa com ele. 296 00:29:19,140 --> 00:29:21,440 Nós dois crescemos juntos. 297 00:29:21,440 --> 00:29:26,140 Mesmo que por nome nós sejamos tio e sobrinho, nossa diferença de idade não é tão grande. Nós somos mais parecidos com irmãos. 298 00:29:26,140 --> 00:29:30,270 Quando éramos novos, meu irmão mais velho sempre estava ocupado. Xuanwen estava comigo todos os dias, 299 00:29:30,270 --> 00:29:35,060 então, com o tempo, nossos hábitos se tornaram similares. 300 00:29:36,300 --> 00:29:40,260 Você não precisa se preocupar, Irmão Li. Certamente eu tentarei o meu melhor para fazer com que ele melhore o mais rápido possível. 301 00:29:40,260 --> 00:29:41,790 Claro. 302 00:29:49,380 --> 00:29:51,060 O... 303 00:29:51,660 --> 00:29:55,420 presente que eu te dei da última vez. Você gostou? 304 00:29:58,920 --> 00:30:05,690 Depois que eu voltei para casa, eu tinha muito trabalho e não consegui me livrar dele, então eu esqueci. 305 00:30:15,430 --> 00:30:19,490 [Pavilão Lianyi] 306 00:30:22,330 --> 00:30:25,070 Onde eu coloquei? 307 00:30:28,280 --> 00:30:30,880 Onde está? 308 00:30:41,290 --> 00:30:43,270 Irmão Li me conhece bem. 309 00:30:43,270 --> 00:30:46,840 Ele sabia que eu gosto de dinheiro, então comprou um presente que atraí fortuna. 310 00:30:53,690 --> 00:30:58,480 Obrigada pelo presente. Eu gostei muito. 311 00:31:07,570 --> 00:31:09,240 [Kaihuai: Obrigada pelo presente. Eu gostei muito.] 312 00:31:12,050 --> 00:31:13,770 Sim! 313 00:31:20,110 --> 00:31:25,520 [Pavilhão Lianyi] 314 00:31:28,140 --> 00:31:30,730 Por que está tão bagunçado? 315 00:31:30,730 --> 00:31:32,660 Eu estava procurando algo. 316 00:31:32,660 --> 00:31:35,520 - A senhorita achou? - Sim. 317 00:31:36,640 --> 00:31:37,790 - Kaihuai. - Hum? 318 00:31:37,790 --> 00:31:42,830 Recentemente, a senhorita encontrou algum produto cosmético que tenha te interessado? Eu posso pedir para alguém comprá-lo para a senhorita. 319 00:31:42,830 --> 00:31:45,610 Na verdade não. Estou bem. 320 00:31:45,610 --> 00:31:47,780 É bom que eu tenha encontrado. 321 00:31:51,380 --> 00:31:54,930 É apenas um presente. Lembre-se de abrir quando você chegar em casa. 322 00:31:55,610 --> 00:31:58,490 Ah, eu fiz uma sopa. O senhor quer provar? 323 00:31:58,490 --> 00:32:02,370 -Claro. - Então eu vou pegar. Espere por mim. 324 00:32:23,960 --> 00:32:26,200 [Ações vem do coração] 325 00:32:50,390 --> 00:32:53,830 [Cozinha] 326 00:33:02,960 --> 00:33:04,870 Um pouco de sal. 327 00:33:13,230 --> 00:33:17,920 Kaihuai, você sabia? Desde de quando Xuanwen era criança, ele gostava de beber café preparado à mão. 328 00:33:17,920 --> 00:33:22,040 Sempre que ele adicionava açúcar, ele colocava dois cubos e meio de açúcar. Ele dizia que esse nível de doçura 329 00:33:22,040 --> 00:33:23,370 era o ideal. 330 00:33:23,370 --> 00:33:28,350 Nós vivemos juntos por tanto tempo que eu também comecei 331 00:33:28,350 --> 00:33:30,590 a adicionar dois cubos e meio de açúcar para adoçar. 332 00:33:36,260 --> 00:33:37,830 Doutora Luo. 333 00:33:39,260 --> 00:33:42,820 Eunuco Dai, você... 334 00:33:44,680 --> 00:33:46,650 Eu estava brincando com os pássaros. 335 00:33:48,590 --> 00:33:53,220 Expressão nervosa, tentando esconder algo... 336 00:33:53,220 --> 00:33:57,170 Será que ambos tinham o mesmo hábito? 337 00:33:57,170 --> 00:33:59,390 Ou... 338 00:34:02,340 --> 00:34:07,120 Farei um palpite ousado de que o Dai Fu estava tentando ajudar o Zhu Xuanwen a encobrir algo. 339 00:34:07,120 --> 00:34:12,560 Então, isso significa que houve uma melhora que pode ser considerável? 340 00:34:26,740 --> 00:34:30,960 Entretanto, desde colocar um terno para sair daqui, 341 00:34:30,960 --> 00:34:34,590 até levá-lo para se conectar com o ambiente, era tudo parte das minhas expectativas. 342 00:34:34,590 --> 00:34:38,070 Mesmo se houve uma melhora, por que ele esconderia isso? 343 00:34:39,220 --> 00:34:43,510 Escondendo ele prova que há um segredo que não deve ser revelado. 344 00:34:43,510 --> 00:34:47,430 É possível que desde o começo, ele esteve escondendo algo? 345 00:35:09,560 --> 00:35:12,030 Fu De, deixe-me perguntar uma coisa. 346 00:35:12,030 --> 00:35:14,650 Há quanto tempo está neste palácio? 347 00:35:14,650 --> 00:35:17,350 Desde a primeira vez que o Senhor Zhu chegou, eu estava aqui. 348 00:35:17,350 --> 00:35:20,660 O Senhor Dai disse que sou um bom ator, então me manteve aqui. 349 00:35:21,570 --> 00:35:26,080 Então, durante minha primeira visita, quando Zhu Xuanwen me salvou, você estava ao lado dele? 350 00:35:26,080 --> 00:35:27,220 Sim. 351 00:35:27,220 --> 00:35:29,560 A princípio, achamos que era um teatro. 352 00:35:29,560 --> 00:35:34,230 Mas depois, descobrimos que algo não estava certo. Quando nos preparávamos para buscar alguém, ele pulou. 353 00:35:34,230 --> 00:35:36,040 Ficamos todos chocados. 354 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Ele não pediu que vocês pulassem na água para me salvar? - Ele não pediu. 355 00:35:41,620 --> 00:35:44,140 Entendo agora. Obrigada. 356 00:35:50,610 --> 00:35:53,410 Como um príncipe histórico, 357 00:35:53,410 --> 00:35:57,080 ao invés de usar seus subordinados, por que pularia na água ele mesmo? 358 00:35:57,080 --> 00:36:00,320 Pode ser que desde aquela época ele esteve fingindo? 359 00:36:01,690 --> 00:36:04,370 Terei que perguntar a ele eu mesma. 360 00:36:04,370 --> 00:36:08,020 Mas se ele estava fingindo, então ele definitivamente não iria me contar. 361 00:36:08,540 --> 00:36:10,970 A menos que... 362 00:36:35,530 --> 00:36:39,040 Kaihuai, está tão escuro aqui fora. 363 00:36:39,040 --> 00:36:41,820 Trouxe-me a este tipo de lugar para...? 364 00:36:41,820 --> 00:36:45,770 Vossa Alteza Real, não tema. Saberá em um minuto. 365 00:36:55,590 --> 00:36:59,400 Baseado nos arquivos, Zhu Xuanwen voltou após estudar na França. 366 00:36:59,400 --> 00:37:03,900 Farei com que ele veja filmes em francês para observar sua reação. 367 00:37:04,540 --> 00:37:08,000 É algo que preparei especialmente para Vossa Alteza. Gostou? 368 00:37:08,000 --> 00:37:11,970 É bem elegante. Usou seu coração, Princesa Consorte. 369 00:37:12,440 --> 00:37:17,450 - Então, irei reproduzir um filme de sombras ocidental. - Está bem. 370 00:37:25,610 --> 00:37:27,310 Romântico. 371 00:37:29,960 --> 00:37:32,200 Como isso poderia ser romântico? 372 00:37:32,880 --> 00:37:36,890 É realmente necessário trazer tantas pessoas? Tudo que estão fazendo é assistir um filme. 373 00:37:36,890 --> 00:37:38,950 Não seria a mesma coisa se assistíssemos lá dentro? 374 00:37:38,950 --> 00:37:41,310 Ele é o príncipe. 375 00:37:41,310 --> 00:37:43,040 É tudo um truque. 376 00:37:49,520 --> 00:37:51,690 Está com frio? 377 00:37:51,690 --> 00:37:53,870 Um pouco. 378 00:37:53,870 --> 00:37:57,600 Eu lhe disse para usar um casaco o tempo todo, mas se recusou. Agora está com frio? 379 00:38:18,740 --> 00:38:24,630 Por que está me encarando? O filme não é interessante? 380 00:38:27,510 --> 00:38:29,380 Não tanto quanto a Senhorita. 381 00:38:31,770 --> 00:38:35,870 Preste bastante atenção, fica muito interessante no final. 382 00:38:47,100 --> 00:38:49,320 Estão reproduzindo esse tipo de filme? 383 00:38:49,320 --> 00:38:51,990 É tão atencioso, tão atencioso. 384 00:38:59,990 --> 00:39:01,680 Je t'aime. (N/T: Eu te amo em francês.) 385 00:39:04,420 --> 00:39:07,760 Vossa Alteza Real, o que disse? 386 00:39:07,760 --> 00:39:09,650 Nada. 387 00:39:09,650 --> 00:39:13,610 Eu claramente acabei de ouvir algo. Ele disse algo em francês? 388 00:39:13,610 --> 00:39:16,510 O Zhu Xuanwen está mesmo mentindo para mim? 389 00:39:16,510 --> 00:39:19,730 Mas eu realmente ouvi alguma coisa, algo como... 390 00:39:19,730 --> 00:39:23,230 Eu não disse nada, certo? Assista o filme. 391 00:39:23,230 --> 00:39:28,290 Disse sim. Disse, foi... 392 00:39:31,700 --> 00:39:34,710 Vossa Alteza Real, o que lhe aconteceu? 393 00:39:34,710 --> 00:39:37,400 - Minha cabeça dói. - Incrível! 394 00:39:37,400 --> 00:39:39,760 A atuação dele é boa. 395 00:39:40,360 --> 00:39:44,050 É tão estranho, depois de ver todas essas cenas liberais, 396 00:39:44,050 --> 00:39:46,200 minha cabeça começou a doer. 397 00:39:46,940 --> 00:39:48,920 Vossa Alteza Real, se lembra de alguma coisa? 398 00:39:48,920 --> 00:39:51,210 - Venha alguém! - Xuanwen! 399 00:39:51,760 --> 00:39:53,320 - Venha alguém! - Vossa Alteza Real! 400 00:39:53,320 --> 00:39:55,480 Vossa Alteza Real, não tema! Estou indo! 401 00:39:55,480 --> 00:39:57,530 Aqui! Aqui! 402 00:39:57,530 --> 00:40:01,400 Eles estão aqui, Vossa Alteza Real. Espere um segundo. 403 00:40:01,400 --> 00:40:03,610 Está bem, Vossa Alteza Real? 404 00:40:12,980 --> 00:40:18,450 Chefe, ela percebeu alguma coisa? 405 00:40:20,260 --> 00:40:21,800 Eu falei francês. 406 00:40:21,800 --> 00:40:23,020 O quê! 407 00:40:23,020 --> 00:40:25,600 Isso... então, então e agora? 408 00:40:25,600 --> 00:40:28,890 No entanto, está tudo bem. Eu disfarcei. 409 00:40:30,160 --> 00:40:32,320 Mas ela está um pouquinho 410 00:40:32,320 --> 00:40:34,000 desconfiada de mim. 411 00:40:34,000 --> 00:40:37,340 Isso é fácil. Deixarei que ela vá para casa por alguns dias. 412 00:40:37,340 --> 00:40:39,080 Não pode fazer isso! 413 00:40:42,370 --> 00:40:46,520 Se fizermos, as coisas podem dar errado. 414 00:40:46,520 --> 00:40:48,390 Não precisa. 415 00:40:48,390 --> 00:40:50,830 Apenas serei mais cuidadoso no futuro. 416 00:41:07,950 --> 00:41:09,610 Je t'aime. 417 00:41:09,610 --> 00:41:12,450 Vossa Alteza Real, o que disse? 418 00:41:12,450 --> 00:41:14,210 Nada. 419 00:41:17,650 --> 00:41:21,580 A reação final dele não parece aquela de uma pessoa moderna. 420 00:41:21,580 --> 00:41:25,060 Poderia ser que ambos os estados sejam ele? 421 00:41:25,060 --> 00:41:29,690 Ou ele pode atuar um deles? 422 00:41:32,570 --> 00:41:34,400 Brincando com os pássaros. 423 00:41:35,260 --> 00:41:37,180 Brincando com os pássaros? 424 00:41:37,180 --> 00:41:42,160 Mas eu o vi trazendo uma xícara de café para cá. 425 00:41:42,160 --> 00:41:44,160 Na vida normal não tenho muitos hobbies. 426 00:41:44,160 --> 00:41:47,760 Apenas gosto de tomar café e brincar com os pássaros. 427 00:41:48,420 --> 00:41:53,960 O Dai Fu disse que ele estava bebendo café, mas não havia uma xícara de café. 428 00:41:54,620 --> 00:41:58,870 Além disso, desde o princípio, só eles dois tinham acesso aos medicamentos. 429 00:41:58,870 --> 00:42:02,420 Pode ser que exista outro segredo? 430 00:42:02,420 --> 00:42:03,880 Não! 431 00:42:03,880 --> 00:42:05,810 Tenho que dar uma olhada. 432 00:42:05,810 --> 00:42:13,990 Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com 433 00:42:22,180 --> 00:42:23,920 [Sino dos Desejos] 434 00:42:30,170 --> 00:42:33,800 Canção: "Sorriso" por Luan Size e Queen 435 00:42:33,800 --> 00:42:40,160 ♫ No momento em que passou, era você ♫ 436 00:42:40,160 --> 00:42:46,890 ♫ Uma conexão que aparentemente temos, passa um pelo outro ♫ 437 00:42:46,890 --> 00:42:55,160 ♫ Sua figura retrocedente perfeita se reflete em meus olhos ♫ 438 00:42:55,160 --> 00:43:01,150 ♫ lembrando a paisagem pela qual passamos, de mãos dadas ♫ 439 00:43:03,360 --> 00:43:09,830 ♫ Minhas noites estão ficando cada vez mais distantes de você ♫ 440 00:43:09,830 --> 00:43:16,310 ♫ Os fogos de artifício sobre nossas três vidas juntos não queimam mais ♫ 441 00:43:16,310 --> 00:43:24,730 ♫ Nossos corações estão se espalhando na escuridão ♫ 442 00:43:24,730 --> 00:43:31,540 ♫ Rezo para que o tempo passe mais devagar ♫ 443 00:43:32,850 --> 00:43:36,690 ♫ Em busca das memórias que estão emaranhadas há milhares de anos ♫ 444 00:43:36,690 --> 00:43:38,820 ♫ Os sussurros suaves em meu ouvido ♫ 445 00:43:38,820 --> 00:43:46,490 ♫ Você sempre foi a única que se aproximou de mim ♫ 446 00:43:47,810 --> 00:43:51,560 ♫ Aquela que continuou a me chamar na escuridão pela paisagem de meus sonhos ♫ 447 00:43:51,560 --> 00:43:57,760 ♫ Acontece que era você, você era a pessoa ♫ 448 00:43:57,760 --> 00:44:00,840 ♫ que levava-me adiante ♫ 449 00:44:00,840 --> 00:44:05,050 ♫ O rosto que ficou profundamente enraizado em minha mente ♫ 450 00:44:05,050 --> 00:44:08,260 ♫ A árvore com flores do pessegueiro concedeu meu desejo ♫ 451 00:44:08,260 --> 00:44:15,730 ♫ meu desejo de bloquear todas as flechas que vêm em sua direção ♫ 452 00:44:15,730 --> 00:44:20,280 ♫ Vagueando por este mundo só para te conhecer e te encontrar ♫ 453 00:44:20,280 --> 00:44:25,110 ♫ Cumprindo à esta promessa ♫ 454 00:44:25,110 --> 00:44:35,990 ♫ Voltando àquele momento do sonho para ver seu sorriso ♫ 37112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.