All language subtitles for Love.Script.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,940 --> 00:00:09,710 Canção: "Destinado a te Conhecer" por Luan Yize 2 00:00:09,710 --> 00:00:13,370 ♫ Te amando ♫ 3 00:00:13,370 --> 00:00:17,550 ♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫ 4 00:00:17,550 --> 00:00:21,410 ♫ Te amando ♫ 5 00:00:21,410 --> 00:00:26,460 ♫ Era você ♫ 6 00:00:26,460 --> 00:00:34,510 ♫ De repente, meu mundo mudou ♫ 7 00:00:34,510 --> 00:00:42,030 ♫ Finalmente encontrei o destino de minha viagem ♫ 8 00:00:42,030 --> 00:00:45,620 ♫ Quero te abraçar ♫ 9 00:00:45,620 --> 00:00:49,870 ♫ e viajar lentamente pelo universo juntos ♫ 10 00:00:49,870 --> 00:00:55,740 ♫ O riacho do tempo foi um acidente ♫ 11 00:00:55,740 --> 00:00:57,880 ♫ destinando a te conhecer ♫ 12 00:00:57,880 --> 00:01:01,450 ♫ Te amando ♫ 13 00:01:01,450 --> 00:01:05,810 ♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫ 14 00:01:05,810 --> 00:01:09,500 ♫ Te amando ♫ 15 00:01:09,500 --> 00:01:12,880 ♫ Era você ♫ 16 00:01:12,880 --> 00:01:16,680 ♫ Segurando em minha mão ♫ 17 00:01:16,680 --> 00:01:20,950 ♫ para estar comigo ♫ 18 00:01:20,950 --> 00:01:24,670 ♫ Pode me dizer ♫ 19 00:01:24,670 --> 00:01:29,590 ♫ que você é a única ♫ 20 00:01:29,590 --> 00:01:34,810 [Roteiro do Amor] 21 00:01:34,810 --> 00:01:37,060 ~ Episódio 8 ~ 22 00:01:38,720 --> 00:01:41,030 Por que olhou minha galeria de fotos? 23 00:01:41,030 --> 00:01:43,530 Luo Kaixiao. 24 00:01:43,530 --> 00:01:46,530 Tem algo 25 00:01:46,530 --> 00:01:49,410 que preciso que me explique. 26 00:01:50,940 --> 00:01:58,910 Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com 27 00:02:00,300 --> 00:02:04,010 É melhor que me conte a verdade. Senão, direi à sua irmã. 28 00:02:04,690 --> 00:02:08,000 O que... o que é? 29 00:02:08,000 --> 00:02:11,990 Por que seu celular está cheio de fotos minhas? 30 00:02:11,990 --> 00:02:15,000 - Eu... - Você está...? 31 00:02:15,640 --> 00:02:20,800 Eu estava... preparando... para divulgar a academia. 32 00:02:20,800 --> 00:02:22,630 Sério? 33 00:02:23,430 --> 00:02:27,290 É verdade! Eu estava pensando que quando chegasse a hora, 34 00:02:29,030 --> 00:02:31,410 eu iria pendurar uma aqui. 35 00:02:32,220 --> 00:02:34,270 Outra ali. 36 00:02:34,270 --> 00:02:35,990 Daquele lado. 37 00:02:38,580 --> 00:02:42,170 Ainda tenho coisas a fazer na escola. Estou indo. Obrigado. 38 00:02:42,170 --> 00:02:44,010 Luo Kaixiao! 39 00:02:56,460 --> 00:02:58,160 Tao Zi! 40 00:03:08,440 --> 00:03:10,430 O que é isso? 41 00:03:10,430 --> 00:03:12,670 As fotos do meu celular. 42 00:03:12,670 --> 00:03:15,380 Não lhe disse antes que era para divulgação? 43 00:03:16,600 --> 00:03:19,570 Está bem. Vá pendurá-las então. 44 00:03:19,570 --> 00:03:21,150 Está bem. 45 00:03:49,390 --> 00:03:51,240 Eu não havia percebido. 46 00:03:51,240 --> 00:03:53,910 Nossa Tao Zi tem um corpo espetacular! 47 00:03:53,910 --> 00:03:56,810 Olha esta foto dela fazendo yoga. O corpo da nossa Irmã Tao Zi 48 00:03:56,810 --> 00:03:59,230 é tão bonito. 49 00:04:00,910 --> 00:04:02,550 Luo Kaixiao, o que está fazendo? 50 00:04:02,550 --> 00:04:05,040 Estão olhando o quê? Não irão malhar? 51 00:04:05,040 --> 00:04:07,710 Se querem olham, então irei mostrar a vocês este homem bonito. 52 00:04:10,150 --> 00:04:11,500 Ficou bom? 53 00:04:11,500 --> 00:04:14,400 - Vamos malhar. - Vamos. 54 00:04:18,290 --> 00:04:20,340 O que está acontecendo? 55 00:04:21,610 --> 00:04:23,420 Por que suas fotos estão aqui também? 56 00:04:23,420 --> 00:04:28,640 Os homens irão gostar de ver suas fotos e as mulheres irão gostar de ver as minhas. 57 00:04:28,640 --> 00:04:31,180 Que lógica estranha é essa? 58 00:04:39,010 --> 00:04:42,510 [Salão de Estudos] 59 00:04:47,090 --> 00:04:48,740 Ela partiu? 60 00:04:48,740 --> 00:04:51,490 Ela já deixou a mansão. 61 00:04:56,210 --> 00:04:58,190 Jogue todos os pratos fora. 62 00:05:53,590 --> 00:05:55,190 Alô, Irmão Li? 63 00:05:55,190 --> 00:05:58,100 Alô, Kaihuai. O que irá fazer mais tarde? 64 00:05:58,100 --> 00:06:01,300 Quer me encontrar? 65 00:06:01,300 --> 00:06:05,140 Não posso hoje, Irmão Li. Já estou em casa. 66 00:06:06,130 --> 00:06:07,630 Está bem. 67 00:06:08,260 --> 00:06:10,090 Adeus. 68 00:06:30,180 --> 00:06:33,760 Mentir não é algo que uma garota bonita deve fazer. 69 00:06:33,760 --> 00:06:36,630 Irmão Li, como chegou aqui? 70 00:06:37,990 --> 00:06:41,140 A prioridade urgente agora é resolver a questão de suas roupas sujas. 71 00:06:41,140 --> 00:06:43,020 Venha comigo. 72 00:07:18,020 --> 00:07:21,210 Este vestido deixa sua bela bem pálida e mostra sua figura esbelta. 73 00:07:21,210 --> 00:07:24,170 Não são todas que ficam bem nele. 74 00:07:24,170 --> 00:07:28,040 Não é o vestido que é bonito. Ela que é bonita. 75 00:07:29,660 --> 00:07:32,410 Ficou muito bom. Vamos. 76 00:07:33,090 --> 00:07:34,830 Não paguei ainda. 77 00:07:34,830 --> 00:07:38,860 Quando eu vi este vestido, percebi que ficaria lindo em você. Então paguei por ele sem pedir sua permissão. 78 00:07:38,860 --> 00:07:41,250 Isso prova que estou certo. 79 00:07:41,850 --> 00:07:44,210 Então irei pagá-lo de volta. 80 00:07:44,210 --> 00:07:46,160 Não precisa. 81 00:07:46,160 --> 00:07:49,410 Eu estava planejando jantar depois do trabalho. 82 00:07:49,410 --> 00:07:52,210 Agora, venha comigo para um lanche de fim de noite. 83 00:07:52,210 --> 00:07:54,580 Se irá continuar sendo tão educada, não irá parecer que somos amigos. 84 00:07:54,580 --> 00:07:57,980 - Está bem, então o jantar é por minha conta. - Está bem. 85 00:08:03,500 --> 00:08:07,050 Aqui. Dê uma olhada, temos todas as cores. 86 00:08:07,050 --> 00:08:09,660 Experimente. 87 00:08:09,660 --> 00:08:13,450 Olhe esses. O botão de ligar está embaixo. 88 00:08:13,450 --> 00:08:16,100 Olhe como está festivo aqui. 89 00:08:16,100 --> 00:08:18,250 Estoure os balões. 90 00:08:18,250 --> 00:08:20,050 Tem dardos para balões. 91 00:08:21,910 --> 00:08:23,510 Minha vez. 92 00:08:26,230 --> 00:08:28,140 Não sou certeiro? 93 00:08:28,140 --> 00:08:31,150 Prove isto! 94 00:08:32,960 --> 00:08:35,070 - Ficou tão fofo. - Tão fofo! 95 00:08:35,740 --> 00:08:37,580 Não é gostoso? 96 00:08:37,580 --> 00:08:40,150 Minha recomendação não foi boa? 97 00:08:40,150 --> 00:08:43,000 Não achei que fosse me trazer ao mercado noturno. 98 00:08:43,000 --> 00:08:45,970 Então a que tipo de lugar pensou que alguém como eu a levaria? 99 00:08:49,680 --> 00:08:53,110 - Que tal eu pegar um bicho de pelúcia para você? - Claro. 100 00:08:56,770 --> 00:08:58,520 - Qual deles? - Esse, pegue uma moeda! 101 00:08:58,520 --> 00:09:00,890 Sabe por que os negócios aqui sempre vão bem? 102 00:09:00,890 --> 00:09:03,900 É porque eles usam vários métodos novos de divulgação. 103 00:09:03,900 --> 00:09:05,750 Venham, olhem! 104 00:09:05,750 --> 00:09:09,200 Eu verifiquei. Fantasiar-se e distribuir panfletos assim 105 00:09:09,200 --> 00:09:10,710 rende os melhores resultados. 106 00:09:10,710 --> 00:09:14,380 Mais tarde, irei fazer uma fantasia também e espalhar coisas pela entrada da academia. 107 00:09:16,530 --> 00:09:18,880 Tem aquilo também! Está vendo aquele painel de luz? 108 00:09:18,880 --> 00:09:21,140 Poderíamos comprar dois desses e colocar na porta de entrada. 109 00:09:21,140 --> 00:09:23,440 Então, de noite podemos ligar as luzes e fazer com que brilhem vividamente. 110 00:09:23,440 --> 00:09:27,200 - Vividamente! - Confundiu nossa academia com um bar? 111 00:09:27,970 --> 00:09:29,740 Por que não a levo para brincar na máquina de garra? 112 00:09:29,740 --> 00:09:33,450 Sou bom em pegar bichos de pelúcia. Tem umas ali. 113 00:09:36,560 --> 00:09:38,910 Aquela não é a minha irmã? 114 00:09:41,350 --> 00:09:43,200 Kaihuai? 115 00:09:45,050 --> 00:09:46,340 Vossa Alteza, 116 00:09:46,340 --> 00:09:49,710 nesta tarde, não tomou sopa e apenas focou em beber álcool. 117 00:09:49,710 --> 00:09:52,400 Por favor, coma apenas um pouco. 118 00:10:01,850 --> 00:10:03,660 Sirva um pouco para mim! 119 00:10:07,390 --> 00:10:08,850 Vossa Alteza, 120 00:10:08,850 --> 00:10:10,910 apenas tome um pouco. 121 00:10:10,910 --> 00:10:13,810 Não irei tomar. Não quero. 122 00:10:13,810 --> 00:10:17,130 De agora em diante, sopa de galinha não deve ser feita na mansão nunca mais. 123 00:10:17,130 --> 00:10:18,830 Odeio galinha! 124 00:10:18,830 --> 00:10:20,430 E sopa de galinha! 125 00:10:20,430 --> 00:10:23,740 Certo, já que insiste, irei lhe servir um pouco. 126 00:10:23,740 --> 00:10:26,130 Isto foi o que a Princesa Consorte solicitou especificamente que a cozinheira fizesse 127 00:10:26,130 --> 00:10:28,590 antes de partir da mansão. 128 00:10:28,590 --> 00:10:31,980 Ela disse que o que Vossa Alteza mais gostava era tomar sopa. 129 00:10:31,980 --> 00:10:35,540 E que só deveria ser servido após cozinhar por três horas. 130 00:10:35,540 --> 00:10:39,770 Se a mencioná-la novamente, irei puni-lo. 131 00:10:43,310 --> 00:10:47,020 - Irmã! Irmã! - Kaihuai? 132 00:10:47,020 --> 00:10:49,990 Pensei que meus olhos estavam me enganando. O que está fazendo aqui? 133 00:10:49,990 --> 00:10:54,050 Meu amigo e eu estávamos passeando pelo mercado noturno. Não esperava encontrar vocês dois. 134 00:10:54,760 --> 00:10:56,890 Quem é esse? 135 00:10:56,890 --> 00:10:59,260 - Oi, meu nome é Zhu Li. - Tao Zi. 136 00:10:59,260 --> 00:11:01,760 Luo Kaixiao. 137 00:11:01,760 --> 00:11:05,930 Por que sinto que me é familiar? Já nos vimos em algum lugar antes? 138 00:11:05,930 --> 00:11:08,420 Talvez eu tenha um rosto comum. 139 00:11:09,260 --> 00:11:11,860 Zhu Li? Diretor Zhu? 140 00:11:11,860 --> 00:11:14,510 Diretor Zhu do Grupo Yike? 141 00:11:16,260 --> 00:11:19,310 Irmã, meu veterano disse que esse diretor Zhu 142 00:11:19,310 --> 00:11:22,370 foi quem encontrou o relatório que a sabotou. 143 00:11:23,320 --> 00:11:25,980 Por que não me contou que foi você quem me ajudou? 144 00:11:25,980 --> 00:11:29,840 Não é importante dizer ou não. O que importa é que a situação foi resolvida. 145 00:11:29,840 --> 00:11:33,830 Essa passeio tarde da noite com a Kaihuai no mercado noturno, 146 00:11:33,830 --> 00:11:36,130 certeza que não estão em um encontro? 147 00:11:36,130 --> 00:11:38,200 E quanto a vocês dois? À essa hora da noite. 148 00:11:38,200 --> 00:11:39,930 Também estamos aqui para brincar na máquina de garra. 149 00:11:39,930 --> 00:11:41,900 Devemos jogar juntos e fazer uma competição de quem ganha mais? 150 00:11:41,900 --> 00:11:44,230 - Vamos lá. - Vamos! 151 00:11:49,160 --> 00:11:51,360 V-Vossa Alteza. 152 00:11:51,360 --> 00:11:53,880 A Princesa Consorte zela por Vossa Alteza... 153 00:11:53,880 --> 00:11:57,810 Ela cantou, dançou e também lhe preparou esta sopa de galinha. 154 00:11:57,810 --> 00:12:00,310 Se ela não o tivesse em seu coração, 155 00:12:00,310 --> 00:12:05,400 por qual razão faria todas essas grandes e pequenas preparações antes de partir? 156 00:12:06,460 --> 00:12:08,140 Vossa Alteza. 157 00:12:08,140 --> 00:12:11,740 Talvez a Princesa Consorte tenha partido da mansão por estar com dificuldades. 158 00:12:11,740 --> 00:12:15,770 - Isso mesmo. - Quais dificuldades ela poderia ter? 159 00:12:18,850 --> 00:12:23,900 Vossa Alteza, o senhor é quem a conhece melhor. 160 00:12:23,900 --> 00:12:27,410 Se ela tem dificuldades ou não, 161 00:12:27,410 --> 00:12:30,330 o senhor sabe muito bem. 162 00:12:31,180 --> 00:12:36,360 Quanto as dificuldades da Princesa Consorte, quem seria capaz de questionar sobre elas além do senhor? 163 00:12:36,360 --> 00:12:38,430 Não está certo? 164 00:12:46,190 --> 00:12:50,020 Vá e traga-me o meu Transmissor Sonoro de Mil Milhas. 165 00:12:52,070 --> 00:12:53,600 Está bem. 166 00:12:59,470 --> 00:13:01,720 Peguei um! 167 00:13:05,940 --> 00:13:07,670 Vamos tentar de novo! 168 00:13:08,380 --> 00:13:10,910 Mais uma vez. 169 00:13:14,860 --> 00:13:16,920 Tao Zi, este é para você. 170 00:13:22,930 --> 00:13:24,000 [Sua Alteza] 171 00:13:27,520 --> 00:13:29,980 O que acha desse aqui? 172 00:13:29,980 --> 00:13:32,110 - Vá para a frente, para a frente. - Mais perto! 173 00:13:32,110 --> 00:13:33,190 Volte um pouco, só um pouco. 174 00:13:33,190 --> 00:13:35,140 - Chegue um pouco mais perto, está bem? - Sim. 175 00:13:35,140 --> 00:13:38,350 Quase lá! 176 00:13:38,350 --> 00:13:40,750 Isso! 177 00:13:42,450 --> 00:13:44,660 - Pegamos um também! - Você é muito boa. 178 00:13:44,660 --> 00:13:48,270 Este foi o primeiro bicho de pelúcia que já peguei na vida. 179 00:13:48,270 --> 00:13:49,540 É um presente para você. 180 00:13:49,540 --> 00:13:51,410 Obrigada, Irmão Li. 181 00:13:59,830 --> 00:14:02,230 Entendi. Cuide disso. 182 00:14:02,230 --> 00:14:03,740 Ele está seguindo você? 183 00:14:03,740 --> 00:14:07,690 O que está pensando? Somos apenas amigos que se conheceram no trabalho. 184 00:14:07,690 --> 00:14:11,800 Um amigo normal a levaria para um mercado noturno enquanto usa um terno que custa uma nota? Não acredito nisso. 185 00:14:11,800 --> 00:14:13,780 Não me importo se acredita ou não. 186 00:14:16,220 --> 00:14:18,360 Irá saber se experimentar. 187 00:14:19,920 --> 00:14:21,680 Tudo bem, entendo. 188 00:14:21,680 --> 00:14:24,330 Ouvi dizer que cristais rosas representam o amor. 189 00:14:24,330 --> 00:14:26,990 Isso mesmo. Contanto que um homem 190 00:14:26,990 --> 00:14:29,650 compre nossos cristais rosas para uma garota, então o amor deles 191 00:14:29,650 --> 00:14:32,210 durará por muito tempo. 192 00:14:32,210 --> 00:14:35,480 Tao Zi, se gosta disso, comprarei para você. 193 00:14:35,480 --> 00:14:37,810 Não quero flores de pêssego, quero fortuna. 194 00:14:37,810 --> 00:14:41,020 Se deseja fortuna, pode dar uma olhada em nossos cristais amarelos. 195 00:14:41,020 --> 00:14:44,060 Eles farão você ser extremamente sortuda e, certamente, o dinheiro correrá em sua direção. 196 00:14:44,060 --> 00:14:45,990 - Gostaria de tê-lo? - Sim, é esse! Irei levá-lo. 197 00:14:47,430 --> 00:14:50,350 Estão fazendo compras, pessoal? Sei de um ótimo lugar que vende macarrão com carne logo à frente. 198 00:14:50,350 --> 00:14:52,080 Vamos comer. 199 00:14:52,080 --> 00:14:53,140 Está bem. 200 00:14:53,140 --> 00:14:54,950 Vamos. 201 00:14:57,220 --> 00:15:00,650 Prepare o carro. Preciso sair. 202 00:15:03,490 --> 00:15:05,550 O que há de errado, Vossa Alteza? 203 00:15:05,550 --> 00:15:07,240 Vossa Alteza. 204 00:15:08,430 --> 00:15:10,760 - Aonde o Zhu Xuanwen está indo? - Não viu que ele está saindo? 205 00:15:10,760 --> 00:15:12,270 A essa hora? 206 00:15:12,270 --> 00:15:13,960 O que está fazendo? 207 00:15:13,960 --> 00:15:15,920 - Também quero ir. - O quê? Por que quer ir? 208 00:15:15,920 --> 00:15:18,900 Sou a médica-chefe dele. Obviamente, tenho que ter certeza de que ele nunca saia da minha vista e devo segui-lo aonde for! 209 00:15:18,900 --> 00:15:20,670 Que seja. 210 00:15:22,920 --> 00:15:26,750 Kaihuai, as almôndegas de carne com macarrão desse lugar são realmente boas. Quer provar algumas? 211 00:15:26,750 --> 00:15:27,960 Então, irei querer isso. 212 00:15:27,960 --> 00:15:29,270 Quero este também. 213 00:15:29,270 --> 00:15:31,270 Também quero um. 214 00:15:32,560 --> 00:15:33,780 Então, irei também querer o que eles pediram. 215 00:15:33,780 --> 00:15:34,930 Tudo bem. 216 00:15:34,930 --> 00:15:37,130 Parece que fiz uma boa recomendação. 217 00:15:38,060 --> 00:15:39,760 Por favor, esperem um momento. 218 00:15:40,880 --> 00:15:43,120 Preciso atender esta ligação. 219 00:15:43,120 --> 00:15:45,090 Podem continuar sentados. 220 00:15:45,090 --> 00:15:46,520 Preciso ir ao banheiro. 221 00:15:46,520 --> 00:15:48,180 Vai, vai. 222 00:15:54,590 --> 00:15:58,160 Acho que o Zhu Li é um cavalheiro muito compatível com você. 223 00:15:58,160 --> 00:16:00,680 Por que não pensa nisso? 224 00:16:00,680 --> 00:16:05,020 É melhor do que aquele príncipe com problemas mentais. Ao menos, ele é uma pessoa normal. 225 00:16:07,550 --> 00:16:13,170 Oh céus, está tudo acabado. Parece que já se apaixonou por aquele Zhu Xuanwen. 226 00:16:13,170 --> 00:16:15,060 Não diga bobagens! 227 00:16:15,060 --> 00:16:18,640 Acha que não sei dizer se gosta ou não do Zhu Xuanwen? 228 00:16:19,500 --> 00:16:24,130 Estou apenas preocupada. Afinal de contas, Zhu Xuanwen é um paciente. 229 00:16:24,130 --> 00:16:29,390 A menos que queira realmente se arriscar e continuar com isso. 230 00:16:30,080 --> 00:16:31,630 Não. 231 00:16:31,630 --> 00:16:34,940 Não o quê? 232 00:16:34,940 --> 00:16:38,740 - Estou apenas dizendo que... - Pare de falar. 233 00:16:42,470 --> 00:16:44,720 Desculpe. 234 00:16:45,320 --> 00:16:46,730 Tomem cuidado. 235 00:16:46,730 --> 00:16:48,280 Deixe-me ajudá-la. 236 00:16:50,810 --> 00:16:52,560 Aproveitem sua refeição. 237 00:16:56,360 --> 00:16:57,800 O gosto é bom? 238 00:17:20,600 --> 00:17:22,160 Aqui estamos. 239 00:17:26,620 --> 00:17:27,860 Irei acompanhá-la. 240 00:17:27,860 --> 00:17:30,840 Para quê? Apresse-se e vá para casa. É difícil chamar um táxi por aqui. 241 00:17:30,840 --> 00:17:32,620 Motorista, por favor, leve-o para casa. 242 00:17:32,620 --> 00:17:34,510 Está bem. 243 00:17:34,510 --> 00:17:36,030 Até mais. 244 00:18:20,770 --> 00:18:25,050 Obrigada, Irmão Li. Incomodei-lhe muito hoje. Irei entrar agora. 245 00:18:25,050 --> 00:18:26,630 Kaihuai, 246 00:18:29,300 --> 00:18:31,680 este é um pequeno presente que comprei para você no mercado noturno. 247 00:18:31,680 --> 00:18:35,850 Não posso aceitar o seu presente sem merecê-lo. 248 00:18:35,850 --> 00:18:39,600 Isto é para expressar minha gratidão. Lembre-se de o abrir depois que chegar em casa. 249 00:18:43,950 --> 00:18:45,820 Princesa Consorte! 250 00:18:51,860 --> 00:18:53,910 Não fazia ideia 251 00:18:54,510 --> 00:18:57,940 que o Tio Imperial tinha se tornado tão cuidadoso com a minha Princesa Consorte. 252 00:18:57,940 --> 00:19:00,210 Por que estão aqui? 253 00:19:02,740 --> 00:19:05,840 Este é o motivo pelo qual saiu? 254 00:19:06,670 --> 00:19:08,270 Xuanwen. 255 00:19:08,270 --> 00:19:11,430 Kaihuai teve um contratempo. 256 00:19:11,430 --> 00:19:15,790 Não deveria ser de sua preocupação como eu faço as coisas. 257 00:19:15,790 --> 00:19:19,960 Contudo, Tio Imperial, deveria se lembrar de que ela é minha. 258 00:19:19,960 --> 00:19:22,310 Minha Princesa Consorte! 259 00:19:24,910 --> 00:19:26,910 Você passou dos limites. 260 00:19:33,440 --> 00:19:37,250 Irmão Li, por que não vai para casa primeiro? 261 00:19:37,250 --> 00:19:38,890 Tudo bem. 262 00:19:38,890 --> 00:19:44,100 Xuanwen, não lance sua raiva em quem não tem nada a ver. 263 00:19:45,890 --> 00:19:47,450 Irei embora agora. 264 00:20:01,600 --> 00:20:04,880 Princesa Consorte, sabia disso? Vossa Alteza tem esperado do lado de fora de sua casa 265 00:20:04,880 --> 00:20:07,700 há duas horas. Por favor, não fique brava com ele, está bem? 266 00:20:07,700 --> 00:20:12,240 É possível que seja essa a razão pela qual Luo Kaihuai desistiu do tratamento? 267 00:20:14,100 --> 00:20:18,990 Qual é o problema? Vossa Alteza, isso não é nada demais, certo? 268 00:20:18,990 --> 00:20:22,710 Vocês dois estão bem. 269 00:20:22,710 --> 00:20:24,490 Kaihuai. 270 00:20:26,040 --> 00:20:29,220 - O que está fazendo? Vá, vá. - Por que está me empurrando? Quero descobrir o que houve. 271 00:20:29,220 --> 00:20:31,800 - Pare de ser tão fofoqueira, está bem? - Vamos. 272 00:20:36,170 --> 00:20:38,030 Volte para a mansão comigo. 273 00:20:40,940 --> 00:20:45,220 Já prometeu me deixar ir para casa, então por que está indo contra a sua palavra? 274 00:20:48,250 --> 00:20:50,260 Porque preciso da senhorita. 275 00:20:51,210 --> 00:20:55,710 Kaihuai. Se quiser desistir do tratamento do Zhu Xuanwen, então ainda precisa fazer mais uma coisa. 276 00:20:55,710 --> 00:21:00,160 Tenho visto todos os relatórios dele. Ele é alguém cheio de determinação e teimosia. 277 00:21:00,160 --> 00:21:02,810 Não irá desistir facilmente das coisas que ele quer fazer. 278 00:21:02,810 --> 00:21:06,330 Se ele quiser mantê-la, deve rejeitá-lo. 279 00:21:06,330 --> 00:21:10,780 Este é o único jeito de diminuir a confiança dele em você e a única forma também de Linda ser capaz de entrar com sucesso. 280 00:21:11,850 --> 00:21:16,240 Mas eu não preciso do senhor. Antes, quando era gentil com o senhor, 281 00:21:16,240 --> 00:21:21,650 era apenas uma encenação. Não leve para o lado pessoal ou pense que foi real. 282 00:21:21,650 --> 00:21:23,790 Mas e se eu pensar que foi real? 283 00:21:24,660 --> 00:21:28,820 O que as suas ilusões têm a ver comigo? 284 00:21:31,280 --> 00:21:33,470 Então, a senhorita nunca... 285 00:21:34,330 --> 00:21:36,440 nunca 286 00:21:37,350 --> 00:21:39,810 foi sincera comigo? 287 00:21:44,090 --> 00:21:46,820 Desde o momento em que saí de sua mansão, 288 00:21:48,120 --> 00:21:51,030 nosso relacionamento havia acabado completamente. 289 00:21:54,190 --> 00:22:00,750 Na noite passada, enquanto acendia as lanternas no rio, disse que se elas não pudessem tornar o meu desejo realidade, 290 00:22:00,750 --> 00:22:03,240 então o senhor o tornaria para mim. 291 00:22:04,800 --> 00:22:07,350 Por isso, meu desejo é... 292 00:22:09,570 --> 00:22:13,000 que o senhor pare de me incomodar. 293 00:22:16,910 --> 00:22:18,620 Está bem. 294 00:22:19,660 --> 00:22:21,620 Luo Kaihuai... 295 00:22:23,690 --> 00:22:26,280 Irei atender ao seu desejo. 296 00:23:13,790 --> 00:23:15,880 Jovem Mestre, por favor, venha comigo. 297 00:23:27,180 --> 00:23:31,310 Eu, sua geração mais nova, Zhu Xuanwen, cumprimento Vossa Excelência, a Guardiã. 298 00:23:32,480 --> 00:23:35,090 O senhor é o Príncipe da cidade. 299 00:23:35,090 --> 00:23:37,860 No entanto, chegou em minha academia escondido na floresta. 300 00:23:38,360 --> 00:23:40,220 Pergunto-me que assuntos tem por aqui. 301 00:23:40,220 --> 00:23:41,770 Fui eu quem foi desrespeitoso. 302 00:23:41,770 --> 00:23:46,530 Hoje, vim aqui especialmente para ver a Senhorita Lianyi. 303 00:23:49,300 --> 00:23:54,540 Minha discípula é obstinada. Ela saiu para olhar os rios e lagos, mas ainda não retornou. 304 00:23:54,540 --> 00:23:58,510 Também não sei aonde ela foi. 305 00:23:58,510 --> 00:24:01,880 Ouso lhe perguntar, quando ela irá voltar? 306 00:24:01,880 --> 00:24:04,140 Não sei. 307 00:24:04,140 --> 00:24:06,020 Então, onde normalmente ela vai? 308 00:24:06,020 --> 00:24:08,310 Não tenho nada a dizer. 309 00:24:13,250 --> 00:24:17,850 Vossa Alteza Real, se o senhor está sendo atormentado pelo amor, 310 00:24:17,850 --> 00:24:21,140 eu sugiro que o senhor me ouça. 311 00:24:21,140 --> 00:24:23,500 Minha discípula, Lianyi, 312 00:24:24,610 --> 00:24:27,040 não é um bom par para o senhor. 313 00:24:27,040 --> 00:24:30,930 Eu imploro a Vossa Alteza que pare de pensar nela. 314 00:24:37,780 --> 00:24:41,160 Minha discípula tem sofrido de problemas cardíacos desde seu nascimento. 315 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 Mesmo que eu me dedique para criar um medicamento místico, 316 00:24:44,280 --> 00:24:48,940 ela pode não conseguir viver depois dos vinte e nove anos. 317 00:24:48,940 --> 00:24:54,120 Agora que sua vida está chegando ao fim, ela não quer deixar Vossa Alteza triste. 318 00:24:54,120 --> 00:24:56,870 É por isso que ela saiu silenciosamente. 319 00:24:57,760 --> 00:25:02,680 Vossa Alteza, considere o fato de que ela está com o coração partido agora 320 00:25:02,680 --> 00:25:06,110 e faça disso uma razão para não procurá-la mais. 321 00:25:07,470 --> 00:25:09,450 Lianyi. 322 00:25:09,450 --> 00:25:11,590 Uma vez a senhorita prometeu-me 323 00:25:12,770 --> 00:25:15,150 que me levaria para a Casa das Mil Plantas Medicinais. 324 00:25:16,160 --> 00:25:19,230 Para todas as árvores de Flores de Pêssego no mundo. 325 00:25:20,060 --> 00:25:22,490 Eu vim hoje, 326 00:25:24,040 --> 00:25:27,080 mas como a senhorita pode deixar-me sem nem mesmo um adeus? 327 00:26:21,510 --> 00:26:25,590 Luo Lianyi, desde que você tomou essa decisão, 328 00:26:25,590 --> 00:26:27,720 por que não é capaz de esquecer? 329 00:26:27,720 --> 00:26:31,760 No final, não é você quem irá acabar ficando machucada? 330 00:26:45,790 --> 00:26:48,170 - Doutora Luo, você está de volta? - Doutora Luo, você está de volta?? 331 00:26:48,170 --> 00:26:50,840 - Bom dia, Doutora Luo. - Bom dia. 332 00:26:50,840 --> 00:26:52,170 - Bom dia, Kaihuai. - Bom dia! 333 00:26:52,170 --> 00:26:55,190 Bem-vinda de volta! 334 00:26:55,190 --> 00:26:57,560 [Psicoterapeuta Luo Kaihuai] 335 00:27:16,320 --> 00:27:19,550 [Preste atenção, saúde!] 336 00:27:23,190 --> 00:27:25,140 [Psicoterapeuta Luo Kaihuai, Clínica Psicológica] 337 00:27:28,410 --> 00:27:32,140 Doutora Luo, a senhorita ainda não saiu? Os outros já foram almoçar. 338 00:27:32,140 --> 00:27:34,090 Eu irei depois que terminar este relatório. 339 00:27:34,090 --> 00:27:37,150 Está certo, então termine. Eu irei voltar para limpar mais tarde. 340 00:27:37,150 --> 00:27:39,160 Obrigada, Irmã Juan. 341 00:27:44,420 --> 00:27:47,700 [Arquivo de Zhu Xuanwen] 342 00:28:13,190 --> 00:28:16,190 Hoje, devo dar este presente para a Tao Zi. 343 00:28:17,510 --> 00:28:19,200 Todo mundo, prestem atenção! 344 00:28:19,200 --> 00:28:21,910 O treinamento está prestes a acontecer. Todo mundo deve se reunir nos campos. 345 00:28:21,910 --> 00:28:24,280 Não é fim de semana? Por que nós ainda devemos nos reunir? 346 00:28:24,280 --> 00:28:28,920 Estamos planejando entrar nas regionais para o campeonato. Por isso, teremos uma semana extra de treinamento. 347 00:28:28,920 --> 00:28:31,850 Durante o período de treinamento, todos os celulares serão recolhidos. 348 00:28:37,120 --> 00:28:39,140 [Tao Zi] 349 00:28:39,140 --> 00:28:40,770 O seu. 350 00:28:40,770 --> 00:28:42,520 Eu quero mandar uma mensagem para a minha família. 351 00:28:42,520 --> 00:28:46,820 Nós iremos informá-los por você, apressem-se e troquem-se. Iremos nos encontrar no campo imediatamente! 352 00:28:46,820 --> 00:28:49,060 - Entendi. - Entendido! 353 00:29:11,190 --> 00:29:13,290 Estranho. 354 00:29:13,290 --> 00:29:17,050 Por que o Luo Kaxiaoi ainda não chegou? 355 00:29:23,990 --> 00:29:28,300 O número para o qual ligou não está disponível no momento. 356 00:29:28,300 --> 00:29:30,820 Ele não atende as ligações. 357 00:29:37,200 --> 00:29:39,680 Será que ele está treinando? 358 00:29:42,870 --> 00:29:44,990 Impossível, impossível. 359 00:29:46,550 --> 00:29:48,620 O que está dizendo? 360 00:29:48,620 --> 00:29:50,530 Nada. 361 00:29:56,030 --> 00:29:59,210 Tao Zi, venha comigo comer hotpot. 362 00:29:59,210 --> 00:30:01,370 Está muito tarde, eu não irei. 363 00:30:01,370 --> 00:30:04,240 Vamos lá, eu posso me exercitar com você amanhã na volta. 364 00:30:04,240 --> 00:30:07,700 Corrida, boxe, yoga, é só dizer. Eu posso fazer tudo! 365 00:30:07,700 --> 00:30:10,580 Você já se exercitou comigo antes? 366 00:30:14,930 --> 00:30:19,720 Vamos voltar ao tópico, por que você parece uma pessoa completamente diferente hoje? 367 00:30:20,960 --> 00:30:25,450 As pessoas mudam. 368 00:30:31,790 --> 00:30:36,180 Eu tenho notado que você está pálida recentemente, então eu trouxe um soro rejuvenescedor para você. 369 00:30:37,430 --> 00:30:39,060 Tome em casa e use com cuidado, está bem? 370 00:30:39,060 --> 00:30:41,050 Apresse-se e coma. 371 00:30:42,600 --> 00:30:47,180 Por que está comendo algo tão apimentado? Não está com medo de ter dor de estômago? 372 00:30:47,180 --> 00:30:48,680 Se eu comer como você, 373 00:30:48,680 --> 00:30:53,860 terei que passar a noite toda tomando vitaminas para impedir a dor de estômago. 374 00:30:53,860 --> 00:30:56,530 Coma primeiro. 375 00:30:59,360 --> 00:31:04,060 Eu estou te avisando. Se você está infeliz, tem que me falar. 376 00:31:04,540 --> 00:31:06,120 Eu... 377 00:31:07,200 --> 00:31:11,750 Querida irmã, eu apenas perdi um caso. Não me deixará desabafar as minhas preocupações? 378 00:31:11,750 --> 00:31:15,630 Você está se importando com o próprio caso ou com a pessoa envolvida ? 379 00:31:15,630 --> 00:31:20,420 Quando eu te vi fugir do Zhu Xuanwen, eu sabia que sua relação não era normal. 380 00:31:22,300 --> 00:31:25,360 De fato, eu não consigo esconder nada de você. 381 00:31:25,950 --> 00:31:30,210 Eu estou te dizendo. Se não consegue deixá-lo, não o deixe. 382 00:31:30,210 --> 00:31:33,100 É difícil deixar alguém que você realmente gosta. 383 00:31:33,100 --> 00:31:37,680 Além disso, eu posso dizer que o Xuanwen gosta de você também. 384 00:31:41,810 --> 00:31:45,330 Tanto faz, já terminei com você. Desisti do tempo livre para lidar com você. 385 00:31:45,330 --> 00:31:50,180 Garçom! Traga uma lata de cerveja! Espere, não! Traga três latas de cerveja! 386 00:32:09,410 --> 00:32:11,990 Recentemente, a empresa está indo bem, então posso tirar uma semana de férias. 387 00:32:11,990 --> 00:32:14,710 Eu posso te levar para sair, não há nenhum lugar especial que você gostaria de ir? 388 00:32:14,710 --> 00:32:17,160 Sim, eu sempre quis ir para Dali. (N/T: cidade em Yunnan, Província da China.) 389 00:32:17,160 --> 00:32:20,760 Meu amigo disse que o cenário é de tirar o fôlego, eu estou esperando para ir faz muito tempo. 390 00:32:20,760 --> 00:32:23,830 Dali? Claro. 391 00:32:36,370 --> 00:32:40,580 Princesa Consorte, eu vim para levá-la de volta. 392 00:33:19,390 --> 00:33:21,550 Vossa Alteza, é hora de descansar. 393 00:33:21,550 --> 00:33:23,260 Vá embora. 394 00:33:49,540 --> 00:33:51,810 Por que eu voltei aqui? 395 00:34:27,470 --> 00:34:31,410 No futuro, eu irei iluminar o caminho para casa sempre que estiver escuro. 396 00:35:08,940 --> 00:35:11,530 Quem disse a você para apagar isso? 397 00:35:11,530 --> 00:35:12,790 Perdoe-me, Vossa Alteza. 398 00:35:12,790 --> 00:35:15,610 - Acenda-o novamente para mim! - Sim. 399 00:35:54,490 --> 00:35:57,150 [Clínica Psicológica] 400 00:35:58,430 --> 00:36:02,360 - Este caso... - Professor, esta é toda a informação que queria sobre o paciente. 401 00:36:02,360 --> 00:36:05,940 Organizei-as para você, para que as possa ver diretamente. 402 00:36:05,940 --> 00:36:09,990 Tenho uma consulta com um paciente esta tarde. 403 00:36:11,260 --> 00:36:15,690 A propósito, professor, pode me emprestar o livro sobre os princípios da psicologia? 404 00:36:19,290 --> 00:36:20,850 Sente-se. 405 00:36:26,630 --> 00:36:28,890 Você se sente desconfortável? 406 00:36:28,890 --> 00:36:30,500 Não. 407 00:36:34,940 --> 00:36:40,480 Kaihuai, sei que quer usar o trabalho para se aliviar. 408 00:36:40,480 --> 00:36:43,520 Mas você também é psicoterapeuta. 409 00:36:44,360 --> 00:36:48,490 Você deve saber que as emoções precisam ser canalizadas. 410 00:36:50,160 --> 00:36:53,540 Professor, já que escolhi desistir, 411 00:36:53,540 --> 00:36:57,430 eu não irei continuar insistindo nisso. Não tem que se preocupar comigo. 412 00:37:20,830 --> 00:37:22,570 Coma um pedaço de carne. 413 00:37:23,530 --> 00:37:25,040 O senhor irá comer ou não? 414 00:37:26,870 --> 00:37:28,970 Se não for, eu irei! 415 00:37:41,160 --> 00:37:43,030 Está delicioso. 416 00:37:49,610 --> 00:37:53,830 Não preciso que me sirva. Saia. 417 00:38:12,040 --> 00:38:13,720 Vossa Alteza, beba um pouco de chá. 418 00:38:13,720 --> 00:38:15,750 Eu não quero. 419 00:38:22,980 --> 00:38:26,100 Vossa Alteza, coma algumas frutas. 420 00:38:26,100 --> 00:38:27,570 Kaihuai... 421 00:38:29,470 --> 00:38:31,000 Tire de perto de mim. 422 00:38:41,720 --> 00:38:43,360 Afaste-se. 423 00:38:44,410 --> 00:38:48,780 O que está fazendo? Ele não quer vê-la, ele quer a Kaihuai. 424 00:38:48,780 --> 00:38:51,070 Por que continua se humilhando? 425 00:38:51,840 --> 00:38:53,670 Eu tentarei novamente. 426 00:38:56,760 --> 00:39:00,980 Espero que ele possa esquecer a Kaihuai logo. 427 00:39:02,810 --> 00:39:08,080 Não podemos continuar assim. Que tal nos encontrarmos com o diretor da clínica? 428 00:39:23,870 --> 00:39:26,710 Está dizendo que o Zhu Xuanwen não está nem um pouco melhorando. 429 00:39:26,710 --> 00:39:31,610 Ele não me deixa chegar perto dele. Posso ver que ele me discrimina e está sempre procurando me contradizer. 430 00:39:31,610 --> 00:39:35,570 Preocupa-me que, se isto continuar, a sua condição regredirá ao seu estado original. 431 00:39:35,570 --> 00:39:40,110 Se este for o caso, então teremos que começar com o tratamento com medicamentos. 432 00:39:40,700 --> 00:39:43,380 Não acho que seja uma questão de usar ou não o tratamento com medicamentos. 433 00:39:43,380 --> 00:39:48,860 É que o Xuanwen se sente irritado com o fato de que está ignorando seus desejos e fazendo o que quiser. 434 00:39:48,860 --> 00:39:55,040 Eu estava pensando. Só nos preocupamos com qual médico e tratamento devemos usar para curar o Zhu Xuanwen, 435 00:39:55,040 --> 00:39:58,230 mas ignoramos os sentimentos do paciente. 436 00:39:58,230 --> 00:40:03,590 A verdade é que posso adivinhar a razão pela qual a Luo Kaihuai escolheu deixar este caso. 437 00:40:03,590 --> 00:40:07,810 Por causa disso, eu acredito que quem começou isso deve ser o único a terminá-lo. 438 00:41:02,690 --> 00:41:04,310 Vossa Alteza. 439 00:41:05,650 --> 00:41:08,740 Vossa Alteza, o Oficial Li solicitou uma reunião. 440 00:41:08,740 --> 00:41:11,560 O que ele está fazendo aqui? Deixe-o entrar. 441 00:41:11,560 --> 00:41:13,060 Sim. 442 00:41:24,110 --> 00:41:25,780 Eu pagarei esta refeição. 443 00:41:27,970 --> 00:41:31,480 Isto é principalmente porque ajudou a defender o Xuanwen. 444 00:41:31,480 --> 00:41:36,240 Eu só estava discutindo os assuntos racionalmente, não falando por ninguém. Então não precisa retribuir minha bondade. 445 00:41:36,240 --> 00:41:39,750 Porque é que a maneira como fala irrita sempre as pessoas? 446 00:41:45,780 --> 00:41:47,780 Isso parece bom. 447 00:41:58,010 --> 00:42:00,920 Parece que está de ótimo humor. 448 00:42:00,920 --> 00:42:04,150 Depois de ouvir que o tratamento do seu chefe não estava progredindo, você acabou ficando muito feliz. 449 00:42:04,150 --> 00:42:06,440 Não é muito insensível? 450 00:42:06,440 --> 00:42:10,150 Ou não gosta tanto dele que seus dentes coçam ao vê-lo? (N/T: ditado chinês que significa ódio intenso.) 451 00:42:10,830 --> 00:42:14,570 Que absurdo está falando? É porque eu estou de mau humor. 452 00:42:14,570 --> 00:42:18,600 E é por isso que eu preciso comer alguns doces para acalmar meus sentimentos. 453 00:42:18,600 --> 00:42:22,400 É a primeira vez que ouço um homem dizer que usou doces para acalmar os sentimentos! 454 00:42:23,090 --> 00:42:27,030 Ou sua expressão grosseira esconde um 455 00:42:27,030 --> 00:42:29,200 coração feminino? 456 00:42:31,100 --> 00:42:35,950 Tanto faz. Eu percebi que quando estou perto de pessoas como você, que não têm interesse na vida ou beleza estética, 457 00:42:35,950 --> 00:42:38,810 não concordamos em nenhum tópico de conversa. 458 00:42:52,080 --> 00:42:53,340 Vossa Alteza. 459 00:42:53,340 --> 00:42:56,720 Amado Oficial Li, por qual razão veio me ver? 460 00:43:04,070 --> 00:43:06,360 Prepare o carro, estou saindo do palácio. 461 00:43:06,360 --> 00:43:10,450 O quê? Não pode sair da mansão! O Eunuco Dai ordenou que o senhor não deixasse o palácio! 462 00:43:10,450 --> 00:43:11,900 Como se atreve? 463 00:43:11,900 --> 00:43:16,280 Pegue o dinheiro e desempenhe o papel. Não entre muito no personagem. 464 00:43:16,280 --> 00:43:19,280 Você realmente se vê em uma função importante? 465 00:43:21,250 --> 00:43:23,320 Espere! Ei! 466 00:43:24,530 --> 00:43:27,310 O que farei agora? 467 00:43:28,880 --> 00:43:30,430 Preciso fazer uma ligação. 468 00:43:36,510 --> 00:43:41,910 [Fu De] 469 00:43:43,310 --> 00:43:48,240 Onde está? É um momento tão crítico, mas você não está atendendo? Acha que seu celular é uma mera decoração? 470 00:43:48,240 --> 00:43:52,510 [Centro de Resolução de Acidentes de Trânsito da Cidade Hailin] 471 00:43:54,460 --> 00:43:56,220 Aqui. 472 00:43:57,710 --> 00:44:00,930 Seção de Avaliação de Acidentes de Trânsito? 473 00:44:00,930 --> 00:44:04,310 Você suspeita do acidente de carro do Zhu Xuanwen? 474 00:44:04,310 --> 00:44:09,560 Enquanto for sobre o Xuanwen, não deixarei nenhuma suspeita passar despercebida. 475 00:44:56,160 --> 00:45:00,400 Eu disse que iria deixá-lo ir, mas por que sonhei com ele novamente? 476 00:45:00,400 --> 00:45:03,140 Olha, eu perdi o sono novamente, não é? 477 00:45:04,340 --> 00:45:07,350 O que devo fazer para parar de sonhar com ele? 478 00:45:08,340 --> 00:45:11,920 Eu não irei pensar sobre seus assuntos! Eu não me importo. Eu não, eu não! 479 00:45:15,040 --> 00:45:17,890 - Alô? - Doutora Luo, algo de ruim aconteceu. 480 00:45:17,890 --> 00:45:20,040 Vossa Alteza foi levado pelo Grupo Yike! 481 00:45:20,040 --> 00:45:22,730 Eu não posso contatar o Diretor agora. Pense em uma solução imediatamente! 482 00:45:22,730 --> 00:45:24,710 O quê? 483 00:45:27,020 --> 00:45:35,050 Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com Tradutores: gabi_astrolov, haylakyoto, mizuy e gabs1525 Revisoras: jomyeong e bbj0424 484 00:45:42,950 --> 00:45:44,460 [Sino do Desejo] 485 00:45:51,110 --> 00:45:54,190 Canção: "Sorriso" por Luan Size e Queen 486 00:45:54,190 --> 00:46:00,740 ♫ No momento em que passou, era você ♫ 487 00:46:00,740 --> 00:46:07,290 ♫ Uma conexão que aparentemente temos, passa um pelo outro ♫ 488 00:46:07,290 --> 00:46:15,700 ♫ Sua figura retrocedente perfeita se reflete em meus olhos ♫ 489 00:46:15,700 --> 00:46:21,780 ♫ lembrando a paisagem pela qual passamos, de mãos dadas ♫ 490 00:46:23,870 --> 00:46:30,480 ♫ Minhas noites estão ficando cada vez mais distantes de você ♫ 491 00:46:30,480 --> 00:46:36,780 ♫ Os fogos de artifício sobre nossas três vidas juntos não queimam mais ♫ 492 00:46:36,780 --> 00:46:45,240 ♫ Nossos corações estão se espalhando na escuridão ♫ 493 00:46:45,240 --> 00:46:51,700 ♫ Rezo para que o tempo passe mais devagar ♫ 494 00:46:53,410 --> 00:46:57,240 ♫ Em busca das memórias que estão emaranhadas há milhares de anos ♫ 495 00:46:57,240 --> 00:46:59,440 ♫ Os sussurros suaves em meu ouvido ♫ 496 00:46:59,440 --> 00:47:06,290 ♫ Você sempre foi a única que se aproximou de mim ♫ 497 00:47:08,330 --> 00:47:12,190 ♫ Aquela que continuou a me chamar na escuridão pela paisagem de meus sonhos ♫ 498 00:47:12,190 --> 00:47:18,360 ♫ Acontece que era você, você era a pessoa ♫ 499 00:47:18,360 --> 00:47:21,340 ♫ que levava-me adiante ♫ 500 00:47:21,340 --> 00:47:25,690 ♫ O rosto que ficou profundamente enraizado em minha mente ♫ 501 00:47:25,690 --> 00:47:28,810 ♫ A árvore com flores do pessegueiro concedeu meu desejo ♫ 502 00:47:28,810 --> 00:47:36,300 ♫ meu desejo de bloquear todas as flechas que vêm em sua direção ♫ 503 00:47:36,300 --> 00:47:40,820 ♫ Vagueando por este mundo só para te conhecer e te encontrar ♫ 504 00:47:40,820 --> 00:47:45,610 ♫ Cumprindo à esta promessa ♫ 505 00:47:45,610 --> 00:47:57,050 ♫ Voltando àquele momento do sonho para ver seu sorriso ♫ 41114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.