Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,940 --> 00:00:09,710
Canção: "Destinado a te Conhecer" por Luan Yize
2
00:00:09,710 --> 00:00:13,370
♫ Te amando ♫
3
00:00:13,370 --> 00:00:17,550
♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫
4
00:00:17,550 --> 00:00:21,410
♫ Te amando ♫
5
00:00:21,410 --> 00:00:26,460
♫ Era você ♫
6
00:00:26,460 --> 00:00:34,510
♫ De repente, meu mundo mudou ♫
7
00:00:34,510 --> 00:00:42,030
♫ Finalmente encontrei o destino de minha viagem ♫
8
00:00:42,030 --> 00:00:45,620
♫ Quero te abraçar ♫
9
00:00:45,620 --> 00:00:49,870
♫ e viajar lentamente pelo universo juntos ♫
10
00:00:49,870 --> 00:00:55,740
♫ O riacho do tempo foi um acidente ♫
11
00:00:55,740 --> 00:00:57,880
♫ destinando a te conhecer ♫
12
00:00:57,880 --> 00:01:01,450
♫ Te amando ♫
13
00:01:01,450 --> 00:01:05,810
♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫
14
00:01:05,810 --> 00:01:09,500
♫ Te amando ♫
15
00:01:09,500 --> 00:01:12,880
♫ Era você ♫
16
00:01:12,880 --> 00:01:16,680
♫ Segurando em minha mão ♫
17
00:01:16,680 --> 00:01:20,950
♫ para estar comigo ♫
18
00:01:20,950 --> 00:01:24,670
♫ Pode me dizer ♫
19
00:01:24,670 --> 00:01:29,590
♫ que você é a única ♫
20
00:01:29,590 --> 00:01:34,810
[Roteiro do Amor]>
21
00:01:34,810 --> 00:01:37,060
~ Episódio 8 ~
22
00:01:38,720 --> 00:01:41,030
Por que olhou minha galeria de fotos?
23
00:01:41,030 --> 00:01:43,530
Luo Kaixiao.
24
00:01:43,530 --> 00:01:46,530
Tem algo
25
00:01:46,530 --> 00:01:49,410
que preciso que me explique.
26
00:01:50,940 --> 00:01:58,910
Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com
27
00:02:00,300 --> 00:02:04,010
É melhor que me conte a verdade. Senão, direi à sua irmã.
28
00:02:04,690 --> 00:02:08,000
O que... o que é?
29
00:02:08,000 --> 00:02:11,990
Por que seu celular está cheio de fotos minhas?
30
00:02:11,990 --> 00:02:15,000
- Eu...
- Você está...?
31
00:02:15,640 --> 00:02:20,800
Eu estava... preparando... para divulgar a academia.
32
00:02:20,800 --> 00:02:22,630
Sério?
33
00:02:23,430 --> 00:02:27,290
É verdade! Eu estava pensando que quando chegasse a hora,
34
00:02:29,030 --> 00:02:31,410
eu iria pendurar uma aqui.
35
00:02:32,220 --> 00:02:34,270
Outra ali.
36
00:02:34,270 --> 00:02:35,990
Daquele lado.
37
00:02:38,580 --> 00:02:42,170
Ainda tenho coisas a fazer na escola. Estou indo. Obrigado.
38
00:02:42,170 --> 00:02:44,010
Luo Kaixiao!
39
00:02:56,460 --> 00:02:58,160
Tao Zi!
40
00:03:08,440 --> 00:03:10,430
O que é isso?
41
00:03:10,430 --> 00:03:12,670
As fotos do meu celular.
42
00:03:12,670 --> 00:03:15,380
Não lhe disse antes que era para divulgação?
43
00:03:16,600 --> 00:03:19,570
Está bem. Vá pendurá-las então.
44
00:03:19,570 --> 00:03:21,150
Está bem.
45
00:03:49,390 --> 00:03:51,240
Eu não havia percebido.
46
00:03:51,240 --> 00:03:53,910
Nossa Tao Zi tem um corpo espetacular!
47
00:03:53,910 --> 00:03:56,810
Olha esta foto dela fazendo yoga. O corpo da nossa Irmã Tao Zi
48
00:03:56,810 --> 00:03:59,230
é tão bonito.
49
00:04:00,910 --> 00:04:02,550
Luo Kaixiao, o que está fazendo?
50
00:04:02,550 --> 00:04:05,040
Estão olhando o quê? Não irão malhar?
51
00:04:05,040 --> 00:04:07,710
Se querem olham, então irei mostrar a vocês este homem bonito.
52
00:04:10,150 --> 00:04:11,500
Ficou bom?
53
00:04:11,500 --> 00:04:14,400
- Vamos malhar.
- Vamos.
54
00:04:18,290 --> 00:04:20,340
O que está acontecendo?
55
00:04:21,610 --> 00:04:23,420
Por que suas fotos estão aqui também?
56
00:04:23,420 --> 00:04:28,640
Os homens irão gostar de ver suas fotos e as mulheres
irão gostar de ver as minhas.
57
00:04:28,640 --> 00:04:31,180
Que lógica estranha é essa?
58
00:04:39,010 --> 00:04:42,510
[Salão de Estudos]
59
00:04:47,090 --> 00:04:48,740
Ela partiu?
60
00:04:48,740 --> 00:04:51,490
Ela já deixou a mansão.
61
00:04:56,210 --> 00:04:58,190
Jogue todos os pratos fora.
62
00:05:53,590 --> 00:05:55,190
Alô, Irmão Li?
63
00:05:55,190 --> 00:05:58,100
Alô, Kaihuai. O que irá fazer mais tarde?
64
00:05:58,100 --> 00:06:01,300
Quer me encontrar?
65
00:06:01,300 --> 00:06:05,140
Não posso hoje, Irmão Li. Já estou em casa.
66
00:06:06,130 --> 00:06:07,630
Está bem.
67
00:06:08,260 --> 00:06:10,090
Adeus.
68
00:06:30,180 --> 00:06:33,760
Mentir não é algo que uma garota bonita deve fazer.
69
00:06:33,760 --> 00:06:36,630
Irmão Li, como chegou aqui?
70
00:06:37,990 --> 00:06:41,140
A prioridade urgente agora é resolver a questão de suas roupas sujas.
71
00:06:41,140 --> 00:06:43,020
Venha comigo.
72
00:07:18,020 --> 00:07:21,210
Este vestido deixa sua bela bem pálida e mostra sua figura esbelta.
73
00:07:21,210 --> 00:07:24,170
Não são todas que ficam bem nele.
74
00:07:24,170 --> 00:07:28,040
Não é o vestido que é bonito. Ela que é bonita.
75
00:07:29,660 --> 00:07:32,410
Ficou muito bom. Vamos.
76
00:07:33,090 --> 00:07:34,830
Não paguei ainda.
77
00:07:34,830 --> 00:07:38,860
Quando eu vi este vestido, percebi que ficaria lindo em você. Então paguei por ele sem pedir sua permissão.
78
00:07:38,860 --> 00:07:41,250
Isso prova que estou certo.
79
00:07:41,850 --> 00:07:44,210
Então irei pagá-lo de volta.
80
00:07:44,210 --> 00:07:46,160
Não precisa.
81
00:07:46,160 --> 00:07:49,410
Eu estava planejando jantar depois do trabalho.
82
00:07:49,410 --> 00:07:52,210
Agora, venha comigo para um lanche de fim de noite.
83
00:07:52,210 --> 00:07:54,580
Se irá continuar sendo tão educada,
não irá parecer que somos amigos.
84
00:07:54,580 --> 00:07:57,980
- Está bem, então o jantar é por minha conta.
- Está bem.
85
00:08:03,500 --> 00:08:07,050
Aqui. Dê uma olhada, temos todas as cores.
86
00:08:07,050 --> 00:08:09,660
Experimente.
87
00:08:09,660 --> 00:08:13,450
Olhe esses. O botão de ligar está embaixo.
88
00:08:13,450 --> 00:08:16,100
Olhe como está festivo aqui.
89
00:08:16,100 --> 00:08:18,250
Estoure os balões.
90
00:08:18,250 --> 00:08:20,050
Tem dardos para balões.
91
00:08:21,910 --> 00:08:23,510
Minha vez.
92
00:08:26,230 --> 00:08:28,140
Não sou certeiro?
93
00:08:28,140 --> 00:08:31,150
Prove isto!
94
00:08:32,960 --> 00:08:35,070
- Ficou tão fofo.
- Tão fofo!
95
00:08:35,740 --> 00:08:37,580
Não é gostoso?
96
00:08:37,580 --> 00:08:40,150
Minha recomendação não foi boa?
97
00:08:40,150 --> 00:08:43,000
Não achei que fosse me trazer ao mercado noturno.
98
00:08:43,000 --> 00:08:45,970
Então a que tipo de lugar pensou que alguém como eu a levaria?
99
00:08:49,680 --> 00:08:53,110
- Que tal eu pegar um bicho de pelúcia para você?
- Claro.
100
00:08:56,770 --> 00:08:58,520
- Qual deles?
- Esse, pegue uma moeda!
101
00:08:58,520 --> 00:09:00,890
Sabe por que os negócios aqui sempre vão bem?
102
00:09:00,890 --> 00:09:03,900
É porque eles usam vários métodos novos de divulgação.
103
00:09:03,900 --> 00:09:05,750
Venham, olhem!
104
00:09:05,750 --> 00:09:09,200
Eu verifiquei. Fantasiar-se e distribuir panfletos assim
105
00:09:09,200 --> 00:09:10,710
rende os melhores resultados.
106
00:09:10,710 --> 00:09:14,380
Mais tarde, irei fazer uma fantasia também e espalhar
coisas pela entrada da academia.
107
00:09:16,530 --> 00:09:18,880
Tem aquilo também! Está vendo aquele painel de luz?
108
00:09:18,880 --> 00:09:21,140
Poderíamos comprar dois desses e colocar na porta de entrada.
109
00:09:21,140 --> 00:09:23,440
Então, de noite podemos ligar as luzes e fazer com que brilhem vividamente.
110
00:09:23,440 --> 00:09:27,200
- Vividamente!
- Confundiu nossa academia com um bar?
111
00:09:27,970 --> 00:09:29,740
Por que não a levo para brincar na máquina de garra?
112
00:09:29,740 --> 00:09:33,450
Sou bom em pegar bichos de pelúcia. Tem umas ali.
113
00:09:36,560 --> 00:09:38,910
Aquela não é a minha irmã?
114
00:09:41,350 --> 00:09:43,200
Kaihuai?
115
00:09:45,050 --> 00:09:46,340
Vossa Alteza,
116
00:09:46,340 --> 00:09:49,710
nesta tarde, não tomou sopa e apenas focou em beber álcool.
117
00:09:49,710 --> 00:09:52,400
Por favor, coma apenas um pouco.
118
00:10:01,850 --> 00:10:03,660
Sirva um pouco para mim!
119
00:10:07,390 --> 00:10:08,850
Vossa Alteza,
120
00:10:08,850 --> 00:10:10,910
apenas tome um pouco.
121
00:10:10,910 --> 00:10:13,810
Não irei tomar. Não quero.
122
00:10:13,810 --> 00:10:17,130
De agora em diante, sopa de galinha não deve ser feita
na mansão nunca mais.
123
00:10:17,130 --> 00:10:18,830
Odeio galinha!
124
00:10:18,830 --> 00:10:20,430
E sopa de galinha!
125
00:10:20,430 --> 00:10:23,740
Certo, já que insiste, irei lhe servir um pouco.
126
00:10:23,740 --> 00:10:26,130
Isto foi o que a Princesa Consorte solicitou especificamente
que a cozinheira fizesse
127
00:10:26,130 --> 00:10:28,590
antes de partir da mansão.
128
00:10:28,590 --> 00:10:31,980
Ela disse que o que Vossa Alteza mais gostava era tomar sopa.
129
00:10:31,980 --> 00:10:35,540
E que só deveria ser servido após cozinhar por três horas.
130
00:10:35,540 --> 00:10:39,770
Se a mencioná-la novamente, irei puni-lo.
131
00:10:43,310 --> 00:10:47,020
- Irmã! Irmã!
- Kaihuai?
132
00:10:47,020 --> 00:10:49,990
Pensei que meus olhos estavam me enganando.
O que está fazendo aqui?
133
00:10:49,990 --> 00:10:54,050
Meu amigo e eu estávamos passeando pelo mercado noturno. Não esperava encontrar vocês dois.
134
00:10:54,760 --> 00:10:56,890
Quem é esse?
135
00:10:56,890 --> 00:10:59,260
- Oi, meu nome é Zhu Li.
- Tao Zi.
136
00:10:59,260 --> 00:11:01,760
Luo Kaixiao.
137
00:11:01,760 --> 00:11:05,930
Por que sinto que me é familiar?
Já nos vimos em algum lugar antes?
138
00:11:05,930 --> 00:11:08,420
Talvez eu tenha um rosto comum.
139
00:11:09,260 --> 00:11:11,860
Zhu Li? Diretor Zhu?
140
00:11:11,860 --> 00:11:14,510
Diretor Zhu do Grupo Yike?
141
00:11:16,260 --> 00:11:19,310
Irmã, meu veterano disse que esse diretor Zhu
142
00:11:19,310 --> 00:11:22,370
foi quem encontrou o relatório que a sabotou.
143
00:11:23,320 --> 00:11:25,980
Por que não me contou que foi você quem me ajudou?
144
00:11:25,980 --> 00:11:29,840
Não é importante dizer ou não.
O que importa é que a situação foi resolvida.
145
00:11:29,840 --> 00:11:33,830
Essa passeio tarde da noite com a Kaihuai no mercado noturno,
146
00:11:33,830 --> 00:11:36,130
certeza que não estão em um encontro?
147
00:11:36,130 --> 00:11:38,200
E quanto a vocês dois? À essa hora da noite.
148
00:11:38,200 --> 00:11:39,930
Também estamos aqui para brincar na máquina de garra.
149
00:11:39,930 --> 00:11:41,900
Devemos jogar juntos e fazer uma competição de quem ganha mais?
150
00:11:41,900 --> 00:11:44,230
- Vamos lá.
- Vamos!
151
00:11:49,160 --> 00:11:51,360
V-Vossa Alteza.
152
00:11:51,360 --> 00:11:53,880
A Princesa Consorte zela por Vossa Alteza...
153
00:11:53,880 --> 00:11:57,810
Ela cantou, dançou e também lhe preparou esta sopa de galinha.
154
00:11:57,810 --> 00:12:00,310
Se ela não o tivesse em seu coração,
155
00:12:00,310 --> 00:12:05,400
por qual razão faria todas essas grandes e pequenas preparações antes de partir?
156
00:12:06,460 --> 00:12:08,140
Vossa Alteza.
157
00:12:08,140 --> 00:12:11,740
Talvez a Princesa Consorte tenha partido
da mansão por estar com dificuldades.
158
00:12:11,740 --> 00:12:15,770
- Isso mesmo.
- Quais dificuldades ela poderia ter?
159
00:12:18,850 --> 00:12:23,900
Vossa Alteza, o senhor é quem a conhece melhor.
160
00:12:23,900 --> 00:12:27,410
Se ela tem dificuldades ou não,
161
00:12:27,410 --> 00:12:30,330
o senhor sabe muito bem.
162
00:12:31,180 --> 00:12:36,360
Quanto as dificuldades da Princesa Consorte,
quem seria capaz de questionar sobre elas além do senhor?
163
00:12:36,360 --> 00:12:38,430
Não está certo?
164
00:12:46,190 --> 00:12:50,020
Vá e traga-me o meu Transmissor Sonoro de Mil Milhas.
165
00:12:52,070 --> 00:12:53,600
Está bem.
166
00:12:59,470 --> 00:13:01,720
Peguei um!
167
00:13:05,940 --> 00:13:07,670
Vamos tentar de novo!
168
00:13:08,380 --> 00:13:10,910
Mais uma vez.
169
00:13:14,860 --> 00:13:16,920
Tao Zi, este é para você.
170
00:13:22,930 --> 00:13:24,000
[Sua Alteza]
171
00:13:27,520 --> 00:13:29,980
O que acha desse aqui?
172
00:13:29,980 --> 00:13:32,110
- Vá para a frente, para a frente.
- Mais perto!
173
00:13:32,110 --> 00:13:33,190
Volte um pouco, só um pouco.
174
00:13:33,190 --> 00:13:35,140
- Chegue um pouco mais perto, está bem?
- Sim.
175
00:13:35,140 --> 00:13:38,350
Quase lá!
176
00:13:38,350 --> 00:13:40,750
Isso!
177
00:13:42,450 --> 00:13:44,660
- Pegamos um também!
- Você é muito boa.
178
00:13:44,660 --> 00:13:48,270
Este foi o primeiro bicho de pelúcia que já peguei na vida.
179
00:13:48,270 --> 00:13:49,540
É um presente para você.
180
00:13:49,540 --> 00:13:51,410
Obrigada, Irmão Li.
181
00:13:59,830 --> 00:14:02,230
Entendi. Cuide disso.
182
00:14:02,230 --> 00:14:03,740
Ele está seguindo você?
183
00:14:03,740 --> 00:14:07,690
O que está pensando? Somos apenas amigos
que se conheceram no trabalho.
184
00:14:07,690 --> 00:14:11,800
Um amigo normal a levaria para um mercado noturno
enquanto usa um terno que custa uma nota? Não acredito nisso.
185
00:14:11,800 --> 00:14:13,780
Não me importo se acredita ou não.
186
00:14:16,220 --> 00:14:18,360
Irá saber se experimentar.
187
00:14:19,920 --> 00:14:21,680
Tudo bem, entendo.
188
00:14:21,680 --> 00:14:24,330
Ouvi dizer que cristais rosas representam o amor.
189
00:14:24,330 --> 00:14:26,990
Isso mesmo. Contanto que um homem
190
00:14:26,990 --> 00:14:29,650
compre nossos cristais rosas para
uma garota, então o amor deles
191
00:14:29,650 --> 00:14:32,210
durará por muito tempo.
192
00:14:32,210 --> 00:14:35,480
Tao Zi, se gosta disso, comprarei para você.
193
00:14:35,480 --> 00:14:37,810
Não quero flores de pêssego, quero fortuna.
194
00:14:37,810 --> 00:14:41,020
Se deseja fortuna, pode dar uma
olhada em nossos cristais amarelos.
195
00:14:41,020 --> 00:14:44,060
Eles farão você ser extremamente sortuda e,
certamente, o dinheiro correrá em sua direção.
196
00:14:44,060 --> 00:14:45,990
- Gostaria de tê-lo?
- Sim, é esse! Irei levá-lo.
197
00:14:47,430 --> 00:14:50,350
Estão fazendo compras, pessoal? Sei de um ótimo
lugar que vende macarrão com carne logo à frente.
198
00:14:50,350 --> 00:14:52,080
Vamos comer.
199
00:14:52,080 --> 00:14:53,140
Está bem.
200
00:14:53,140 --> 00:14:54,950
Vamos.
201
00:14:57,220 --> 00:15:00,650
Prepare o carro. Preciso sair.
202
00:15:03,490 --> 00:15:05,550
O que há de errado, Vossa Alteza?
203
00:15:05,550 --> 00:15:07,240
Vossa Alteza.
204
00:15:08,430 --> 00:15:10,760
- Aonde o Zhu Xuanwen está indo?
- Não viu que ele está saindo?
205
00:15:10,760 --> 00:15:12,270
A essa hora?
206
00:15:12,270 --> 00:15:13,960
O que está fazendo?
207
00:15:13,960 --> 00:15:15,920
- Também quero ir.
- O quê? Por que quer ir?
208
00:15:15,920 --> 00:15:18,900
Sou a médica-chefe dele. Obviamente, tenho que ter certeza
de que ele nunca saia da minha vista e devo segui-lo aonde for!
209
00:15:18,900 --> 00:15:20,670
Que seja.
210
00:15:22,920 --> 00:15:26,750
Kaihuai, as almôndegas de carne com macarrão
desse lugar são realmente boas. Quer provar algumas?
211
00:15:26,750 --> 00:15:27,960
Então, irei querer isso.
212
00:15:27,960 --> 00:15:29,270
Quero este também.
213
00:15:29,270 --> 00:15:31,270
Também quero um.
214
00:15:32,560 --> 00:15:33,780
Então, irei também querer o que eles pediram.
215
00:15:33,780 --> 00:15:34,930
Tudo bem.
216
00:15:34,930 --> 00:15:37,130
Parece que fiz uma boa recomendação.
217
00:15:38,060 --> 00:15:39,760
Por favor, esperem um momento.
218
00:15:40,880 --> 00:15:43,120
Preciso atender esta ligação.
219
00:15:43,120 --> 00:15:45,090
Podem continuar sentados.
220
00:15:45,090 --> 00:15:46,520
Preciso ir ao banheiro.
221
00:15:46,520 --> 00:15:48,180
Vai, vai.
222
00:15:54,590 --> 00:15:58,160
Acho que o Zhu Li é um cavalheiro muito compatível com você.
223
00:15:58,160 --> 00:16:00,680
Por que não pensa nisso?
224
00:16:00,680 --> 00:16:05,020
É melhor do que aquele príncipe com problemas mentais.
Ao menos, ele é uma pessoa normal.
225
00:16:07,550 --> 00:16:13,170
Oh céus, está tudo acabado. Parece que já
se apaixonou por aquele Zhu Xuanwen.
226
00:16:13,170 --> 00:16:15,060
Não diga bobagens!
227
00:16:15,060 --> 00:16:18,640
Acha que não sei dizer se gosta ou não do Zhu Xuanwen?
228
00:16:19,500 --> 00:16:24,130
Estou apenas preocupada.
Afinal de contas, Zhu Xuanwen é um paciente.
229
00:16:24,130 --> 00:16:29,390
A menos que queira realmente se arriscar e continuar com isso.
230
00:16:30,080 --> 00:16:31,630
Não.
231
00:16:31,630 --> 00:16:34,940
Não o quê?
232
00:16:34,940 --> 00:16:38,740
- Estou apenas dizendo que...
- Pare de falar.
233
00:16:42,470 --> 00:16:44,720
Desculpe.
234
00:16:45,320 --> 00:16:46,730
Tomem cuidado.
235
00:16:46,730 --> 00:16:48,280
Deixe-me ajudá-la.
236
00:16:50,810 --> 00:16:52,560
Aproveitem sua refeição.
237
00:16:56,360 --> 00:16:57,800
O gosto é bom?
238
00:17:20,600 --> 00:17:22,160
Aqui estamos.
239
00:17:26,620 --> 00:17:27,860
Irei acompanhá-la.
240
00:17:27,860 --> 00:17:30,840
Para quê? Apresse-se e vá para casa.
É difícil chamar um táxi por aqui.
241
00:17:30,840 --> 00:17:32,620
Motorista, por favor, leve-o para casa.
242
00:17:32,620 --> 00:17:34,510
Está bem.
243
00:17:34,510 --> 00:17:36,030
Até mais.
244
00:18:20,770 --> 00:18:25,050
Obrigada, Irmão Li. Incomodei-lhe muito hoje. Irei entrar agora.
245
00:18:25,050 --> 00:18:26,630
Kaihuai,
246
00:18:29,300 --> 00:18:31,680
este é um pequeno presente que comprei
para você no mercado noturno.
247
00:18:31,680 --> 00:18:35,850
Não posso aceitar o seu presente sem merecê-lo.
248
00:18:35,850 --> 00:18:39,600
Isto é para expressar minha gratidão.
Lembre-se de o abrir depois que chegar em casa.
249
00:18:43,950 --> 00:18:45,820
Princesa Consorte!
250
00:18:51,860 --> 00:18:53,910
Não fazia ideia
251
00:18:54,510 --> 00:18:57,940
que o Tio Imperial tinha se tornado tão cuidadoso
com a minha Princesa Consorte.
252
00:18:57,940 --> 00:19:00,210
Por que estão aqui?
253
00:19:02,740 --> 00:19:05,840
Este é o motivo pelo qual saiu?
254
00:19:06,670 --> 00:19:08,270
Xuanwen.
255
00:19:08,270 --> 00:19:11,430
Kaihuai teve um contratempo.
256
00:19:11,430 --> 00:19:15,790
Não deveria ser de sua preocupação como eu faço as coisas.
257
00:19:15,790 --> 00:19:19,960
Contudo, Tio Imperial, deveria se lembrar de que ela é minha.
258
00:19:19,960 --> 00:19:22,310
Minha Princesa Consorte!
259
00:19:24,910 --> 00:19:26,910
Você passou dos limites.
260
00:19:33,440 --> 00:19:37,250
Irmão Li, por que não vai para casa primeiro?
261
00:19:37,250 --> 00:19:38,890
Tudo bem.
262
00:19:38,890 --> 00:19:44,100
Xuanwen, não lance sua raiva em quem não tem nada a ver.
263
00:19:45,890 --> 00:19:47,450
Irei embora agora.
264
00:20:01,600 --> 00:20:04,880
Princesa Consorte, sabia disso? Vossa Alteza tem esperado
do lado de fora de sua casa
265
00:20:04,880 --> 00:20:07,700
há duas horas. Por favor, não fique brava com ele, está bem?
266
00:20:07,700 --> 00:20:12,240
É possível que seja essa a razão
pela qual Luo Kaihuai desistiu do tratamento?
267
00:20:14,100 --> 00:20:18,990
Qual é o problema? Vossa Alteza, isso não é nada demais, certo?
268
00:20:18,990 --> 00:20:22,710
Vocês dois estão bem.
269
00:20:22,710 --> 00:20:24,490
Kaihuai.
270
00:20:26,040 --> 00:20:29,220
- O que está fazendo? Vá, vá.
- Por que está me empurrando? Quero descobrir o que houve.
271
00:20:29,220 --> 00:20:31,800
- Pare de ser tão fofoqueira, está bem?
- Vamos.
272
00:20:36,170 --> 00:20:38,030
Volte para a mansão comigo.
273
00:20:40,940 --> 00:20:45,220
Já prometeu me deixar ir para casa,
então por que está indo contra a sua palavra?
274
00:20:48,250 --> 00:20:50,260
Porque preciso da senhorita.
275
00:20:51,210 --> 00:20:55,710
Kaihuai. Se quiser desistir do tratamento do Zhu Xuanwen,
então ainda precisa fazer mais uma coisa.
276
00:20:55,710 --> 00:21:00,160
Tenho visto todos os relatórios dele.
Ele é alguém cheio de determinação e teimosia.
277
00:21:00,160 --> 00:21:02,810
Não irá desistir facilmente das coisas que ele quer fazer.
278
00:21:02,810 --> 00:21:06,330
Se ele quiser mantê-la, deve rejeitá-lo.
279
00:21:06,330 --> 00:21:10,780
Este é o único jeito de diminuir a confiança dele em você e a única forma também de Linda ser capaz de entrar com sucesso.
280
00:21:11,850 --> 00:21:16,240
Mas eu não preciso do senhor. Antes, quando era gentil com o senhor,
281
00:21:16,240 --> 00:21:21,650
era apenas uma encenação. Não leve para o lado pessoal
ou pense que foi real.
282
00:21:21,650 --> 00:21:23,790
Mas e se eu pensar que foi real?
283
00:21:24,660 --> 00:21:28,820
O que as suas ilusões têm a ver comigo?
284
00:21:31,280 --> 00:21:33,470
Então, a senhorita nunca...
285
00:21:34,330 --> 00:21:36,440
nunca
286
00:21:37,350 --> 00:21:39,810
foi sincera comigo?
287
00:21:44,090 --> 00:21:46,820
Desde o momento em que saí de sua mansão,
288
00:21:48,120 --> 00:21:51,030
nosso relacionamento havia acabado completamente.
289
00:21:54,190 --> 00:22:00,750
Na noite passada, enquanto acendia as lanternas no rio,
disse que se elas não pudessem tornar o meu desejo realidade,
290
00:22:00,750 --> 00:22:03,240
então o senhor o tornaria para mim.
291
00:22:04,800 --> 00:22:07,350
Por isso, meu desejo é...
292
00:22:09,570 --> 00:22:13,000
que o senhor pare de me incomodar.
293
00:22:16,910 --> 00:22:18,620
Está bem.
294
00:22:19,660 --> 00:22:21,620
Luo Kaihuai...
295
00:22:23,690 --> 00:22:26,280
Irei atender ao seu desejo.
296
00:23:13,790 --> 00:23:15,880
Jovem Mestre, por favor, venha comigo.
297
00:23:27,180 --> 00:23:31,310
Eu, sua geração mais nova, Zhu Xuanwen,
cumprimento Vossa Excelência, a Guardiã.
298
00:23:32,480 --> 00:23:35,090
O senhor é o Príncipe da cidade.
299
00:23:35,090 --> 00:23:37,860
No entanto, chegou em minha academia escondido na floresta.
300
00:23:38,360 --> 00:23:40,220
Pergunto-me que assuntos tem por aqui.
301
00:23:40,220 --> 00:23:41,770
Fui eu quem foi desrespeitoso.
302
00:23:41,770 --> 00:23:46,530
Hoje, vim aqui especialmente para ver a Senhorita Lianyi.
303
00:23:49,300 --> 00:23:54,540
Minha discípula é obstinada. Ela saiu para olhar os rios
e lagos, mas ainda não retornou.
304
00:23:54,540 --> 00:23:58,510
Também não sei aonde ela foi.
305
00:23:58,510 --> 00:24:01,880
Ouso lhe perguntar, quando ela irá voltar?
306
00:24:01,880 --> 00:24:04,140
Não sei.
307
00:24:04,140 --> 00:24:06,020
Então, onde normalmente ela vai?
308
00:24:06,020 --> 00:24:08,310
Não tenho nada a dizer.
309
00:24:13,250 --> 00:24:17,850
Vossa Alteza Real, se o senhor está sendo atormentado pelo amor,
310
00:24:17,850 --> 00:24:21,140
eu sugiro que o senhor me ouça.
311
00:24:21,140 --> 00:24:23,500
Minha discípula, Lianyi,
312
00:24:24,610 --> 00:24:27,040
não é um bom par para o senhor.
313
00:24:27,040 --> 00:24:30,930
Eu imploro a Vossa Alteza que pare de pensar nela.
314
00:24:37,780 --> 00:24:41,160
Minha discípula tem sofrido de problemas cardíacos desde seu nascimento.
315
00:24:41,160 --> 00:24:44,280
Mesmo que eu me dedique para criar um medicamento místico,
316
00:24:44,280 --> 00:24:48,940
ela pode não conseguir viver depois dos vinte e nove anos.
317
00:24:48,940 --> 00:24:54,120
Agora que sua vida está chegando ao fim, ela não
quer deixar Vossa Alteza triste.
318
00:24:54,120 --> 00:24:56,870
É por isso que ela saiu silenciosamente.
319
00:24:57,760 --> 00:25:02,680
Vossa Alteza, considere o fato de que ela está com o coração partido agora
320
00:25:02,680 --> 00:25:06,110
e faça disso uma razão para não procurá-la mais.
321
00:25:07,470 --> 00:25:09,450
Lianyi.
322
00:25:09,450 --> 00:25:11,590
Uma vez a senhorita prometeu-me
323
00:25:12,770 --> 00:25:15,150
que me levaria para a Casa das Mil Plantas Medicinais.
324
00:25:16,160 --> 00:25:19,230
Para todas as árvores de Flores de Pêssego no mundo.
325
00:25:20,060 --> 00:25:22,490
Eu vim hoje,
326
00:25:24,040 --> 00:25:27,080
mas como a senhorita pode deixar-me sem nem mesmo um adeus?
327
00:26:21,510 --> 00:26:25,590
Luo Lianyi, desde que você tomou essa decisão,
328
00:26:25,590 --> 00:26:27,720
por que não é capaz de esquecer?
329
00:26:27,720 --> 00:26:31,760
No final, não é você quem irá acabar ficando machucada?
330
00:26:45,790 --> 00:26:48,170
- Doutora Luo, você está de volta?
- Doutora Luo, você está de volta??
331
00:26:48,170 --> 00:26:50,840
- Bom dia, Doutora Luo.
- Bom dia.
332
00:26:50,840 --> 00:26:52,170
- Bom dia, Kaihuai.
- Bom dia!
333
00:26:52,170 --> 00:26:55,190
Bem-vinda de volta!
334
00:26:55,190 --> 00:26:57,560
[Psicoterapeuta Luo Kaihuai]
335
00:27:16,320 --> 00:27:19,550
[Preste atenção, saúde!]
336
00:27:23,190 --> 00:27:25,140
[Psicoterapeuta Luo Kaihuai, Clínica Psicológica]
337
00:27:28,410 --> 00:27:32,140
Doutora Luo, a senhorita ainda não saiu?
Os outros já foram almoçar.
338
00:27:32,140 --> 00:27:34,090
Eu irei depois que terminar este relatório.
339
00:27:34,090 --> 00:27:37,150
Está certo, então termine. Eu irei voltar para limpar mais tarde.
340
00:27:37,150 --> 00:27:39,160
Obrigada, Irmã Juan.
341
00:27:44,420 --> 00:27:47,700
[Arquivo de Zhu Xuanwen]
342
00:28:13,190 --> 00:28:16,190
Hoje, devo dar este presente para a Tao Zi.
343
00:28:17,510 --> 00:28:19,200
Todo mundo, prestem atenção!
344
00:28:19,200 --> 00:28:21,910
O treinamento está prestes a acontecer.
Todo mundo deve se reunir nos campos.
345
00:28:21,910 --> 00:28:24,280
Não é fim de semana? Por que nós ainda devemos nos reunir?
346
00:28:24,280 --> 00:28:28,920
Estamos planejando entrar nas regionais para o campeonato. Por isso, teremos uma semana extra de treinamento.
347
00:28:28,920 --> 00:28:31,850
Durante o período de treinamento, todos os celulares serão recolhidos.
348
00:28:37,120 --> 00:28:39,140
[Tao Zi]
349
00:28:39,140 --> 00:28:40,770
O seu.
350
00:28:40,770 --> 00:28:42,520
Eu quero mandar uma mensagem para a minha família.
351
00:28:42,520 --> 00:28:46,820
Nós iremos informá-los por você, apressem-se e troquem-se. Iremos nos encontrar no campo imediatamente!
352
00:28:46,820 --> 00:28:49,060
- Entendi.
- Entendido!
353
00:29:11,190 --> 00:29:13,290
Estranho.
354
00:29:13,290 --> 00:29:17,050
Por que o Luo Kaxiaoi ainda não chegou?
355
00:29:23,990 --> 00:29:28,300
O número para o qual ligou não está disponível no momento.
356
00:29:28,300 --> 00:29:30,820
Ele não atende as ligações.
357
00:29:37,200 --> 00:29:39,680
Será que ele está treinando?
358
00:29:42,870 --> 00:29:44,990
Impossível, impossível.
359
00:29:46,550 --> 00:29:48,620
O que está dizendo?
360
00:29:48,620 --> 00:29:50,530
Nada.
361
00:29:56,030 --> 00:29:59,210
Tao Zi, venha comigo comer hotpot.
362
00:29:59,210 --> 00:30:01,370
Está muito tarde, eu não irei.
363
00:30:01,370 --> 00:30:04,240
Vamos lá, eu posso me exercitar com você amanhã na volta.
364
00:30:04,240 --> 00:30:07,700
Corrida, boxe, yoga, é só dizer. Eu posso fazer tudo!
365
00:30:07,700 --> 00:30:10,580
Você já se exercitou comigo antes?
366
00:30:14,930 --> 00:30:19,720
Vamos voltar ao tópico, por que você parece uma pessoa completamente diferente hoje?
367
00:30:20,960 --> 00:30:25,450
As pessoas mudam.
368
00:30:31,790 --> 00:30:36,180
Eu tenho notado que você está pálida recentemente, então eu trouxe um soro rejuvenescedor para você.
369
00:30:37,430 --> 00:30:39,060
Tome em casa e use com cuidado, está bem?
370
00:30:39,060 --> 00:30:41,050
Apresse-se e coma.
371
00:30:42,600 --> 00:30:47,180
Por que está comendo algo tão apimentado?
Não está com medo de ter dor de estômago?
372
00:30:47,180 --> 00:30:48,680
Se eu comer como você,
373
00:30:48,680 --> 00:30:53,860
terei que passar a noite toda tomando vitaminas
para impedir a dor de estômago.
374
00:30:53,860 --> 00:30:56,530
Coma primeiro.
375
00:30:59,360 --> 00:31:04,060
Eu estou te avisando. Se você está infeliz, tem que me falar.
376
00:31:04,540 --> 00:31:06,120
Eu...
377
00:31:07,200 --> 00:31:11,750
Querida irmã, eu apenas perdi um caso. Não me deixará desabafar as minhas preocupações?
378
00:31:11,750 --> 00:31:15,630
Você está se importando com o próprio caso ou com a pessoa envolvida ?
379
00:31:15,630 --> 00:31:20,420
Quando eu te vi fugir do Zhu Xuanwen, eu sabia que sua relação não era normal.
380
00:31:22,300 --> 00:31:25,360
De fato, eu não consigo esconder nada de você.
381
00:31:25,950 --> 00:31:30,210
Eu estou te dizendo. Se não consegue deixá-lo, não o deixe.
382
00:31:30,210 --> 00:31:33,100
É difícil deixar alguém que você realmente gosta.
383
00:31:33,100 --> 00:31:37,680
Além disso, eu posso dizer que o Xuanwen gosta de você também.
384
00:31:41,810 --> 00:31:45,330
Tanto faz, já terminei com você. Desisti do tempo livre para lidar com você.
385
00:31:45,330 --> 00:31:50,180
Garçom! Traga uma lata de cerveja!
Espere, não! Traga três latas de cerveja!
386
00:32:09,410 --> 00:32:11,990
Recentemente, a empresa está indo bem,
então posso tirar uma semana de férias.
387
00:32:11,990 --> 00:32:14,710
Eu posso te levar para sair, não há nenhum lugar especial que você gostaria de ir?
388
00:32:14,710 --> 00:32:17,160
Sim, eu sempre quis ir para Dali.
(N/T: cidade em Yunnan, Província da China.)
389
00:32:17,160 --> 00:32:20,760
Meu amigo disse que o cenário é de tirar o fôlego,
eu estou esperando para ir faz muito tempo.
390
00:32:20,760 --> 00:32:23,830
Dali? Claro.
391
00:32:36,370 --> 00:32:40,580
Princesa Consorte, eu vim para levá-la de volta.
392
00:33:19,390 --> 00:33:21,550
Vossa Alteza, é hora de descansar.
393
00:33:21,550 --> 00:33:23,260
Vá embora.
394
00:33:49,540 --> 00:33:51,810
Por que eu voltei aqui?
395
00:34:27,470 --> 00:34:31,410
No futuro, eu irei iluminar o caminho para casa sempre que estiver escuro.
396
00:35:08,940 --> 00:35:11,530
Quem disse a você para apagar isso?
397
00:35:11,530 --> 00:35:12,790
Perdoe-me, Vossa Alteza.
398
00:35:12,790 --> 00:35:15,610
- Acenda-o novamente para mim!
- Sim.
399
00:35:54,490 --> 00:35:57,150
[Clínica Psicológica]
400
00:35:58,430 --> 00:36:02,360
- Este caso...
- Professor, esta é toda a informação que queria sobre o paciente.
401
00:36:02,360 --> 00:36:05,940
Organizei-as para você, para que as possa ver diretamente.
402
00:36:05,940 --> 00:36:09,990
Tenho uma consulta com um paciente esta tarde.
403
00:36:11,260 --> 00:36:15,690
A propósito, professor, pode me emprestar o livro sobre os princípios da psicologia?
404
00:36:19,290 --> 00:36:20,850
Sente-se.
405
00:36:26,630 --> 00:36:28,890
Você se sente desconfortável?
406
00:36:28,890 --> 00:36:30,500
Não.
407
00:36:34,940 --> 00:36:40,480
Kaihuai, sei que quer usar o trabalho para se aliviar.
408
00:36:40,480 --> 00:36:43,520
Mas você também é psicoterapeuta.
409
00:36:44,360 --> 00:36:48,490
Você deve saber que as emoções precisam ser canalizadas.
410
00:36:50,160 --> 00:36:53,540
Professor, já que escolhi desistir,
411
00:36:53,540 --> 00:36:57,430
eu não irei continuar insistindo nisso.
Não tem que se preocupar comigo.
412
00:37:20,830 --> 00:37:22,570
Coma um pedaço de carne.
413
00:37:23,530 --> 00:37:25,040
O senhor irá comer ou não?
414
00:37:26,870 --> 00:37:28,970
Se não for, eu irei!
415
00:37:41,160 --> 00:37:43,030
Está delicioso.
416
00:37:49,610 --> 00:37:53,830
Não preciso que me sirva. Saia.
417
00:38:12,040 --> 00:38:13,720
Vossa Alteza, beba um pouco de chá.
418
00:38:13,720 --> 00:38:15,750
Eu não quero.
419
00:38:22,980 --> 00:38:26,100
Vossa Alteza, coma algumas frutas.
420
00:38:26,100 --> 00:38:27,570
Kaihuai...
421
00:38:29,470 --> 00:38:31,000
Tire de perto de mim.
422
00:38:41,720 --> 00:38:43,360
Afaste-se.
423
00:38:44,410 --> 00:38:48,780
O que está fazendo? Ele não quer vê-la, ele quer a Kaihuai.
424
00:38:48,780 --> 00:38:51,070
Por que continua se humilhando?
425
00:38:51,840 --> 00:38:53,670
Eu tentarei novamente.
426
00:38:56,760 --> 00:39:00,980
Espero que ele possa esquecer a Kaihuai logo.
427
00:39:02,810 --> 00:39:08,080
Não podemos continuar assim. Que tal nos encontrarmos com o diretor da clínica?
428
00:39:23,870 --> 00:39:26,710
Está dizendo que o Zhu Xuanwen não está nem um pouco melhorando.
429
00:39:26,710 --> 00:39:31,610
Ele não me deixa chegar perto dele. Posso ver que ele me discrimina e está sempre procurando me contradizer.
430
00:39:31,610 --> 00:39:35,570
Preocupa-me que, se isto continuar, a sua condição regredirá ao seu estado original.
431
00:39:35,570 --> 00:39:40,110
Se este for o caso, então teremos que começar com
o tratamento com medicamentos.
432
00:39:40,700 --> 00:39:43,380
Não acho que seja uma questão de usar ou
não o tratamento com medicamentos.
433
00:39:43,380 --> 00:39:48,860
É que o Xuanwen se sente irritado com o fato de que está ignorando seus desejos e fazendo o que quiser.
434
00:39:48,860 --> 00:39:55,040
Eu estava pensando. Só nos preocupamos com qual médico e tratamento devemos usar para curar o Zhu Xuanwen,
435
00:39:55,040 --> 00:39:58,230
mas ignoramos os sentimentos do paciente.
436
00:39:58,230 --> 00:40:03,590
A verdade é que posso adivinhar a razão pela qual
a Luo Kaihuai escolheu deixar este caso.
437
00:40:03,590 --> 00:40:07,810
Por causa disso, eu acredito que quem começou isso deve ser o único a terminá-lo.
438
00:41:02,690 --> 00:41:04,310
Vossa Alteza.
439
00:41:05,650 --> 00:41:08,740
Vossa Alteza, o Oficial Li solicitou uma reunião.
440
00:41:08,740 --> 00:41:11,560
O que ele está fazendo aqui? Deixe-o entrar.
441
00:41:11,560 --> 00:41:13,060
Sim.
442
00:41:24,110 --> 00:41:25,780
Eu pagarei esta refeição.
443
00:41:27,970 --> 00:41:31,480
Isto é principalmente porque ajudou a defender o Xuanwen.
444
00:41:31,480 --> 00:41:36,240
Eu só estava discutindo os assuntos racionalmente, não falando por ninguém. Então não precisa retribuir minha bondade.
445
00:41:36,240 --> 00:41:39,750
Porque é que a maneira como fala irrita sempre as pessoas?
446
00:41:45,780 --> 00:41:47,780
Isso parece bom.
447
00:41:58,010 --> 00:42:00,920
Parece que está de ótimo humor.
448
00:42:00,920 --> 00:42:04,150
Depois de ouvir que o tratamento do seu chefe não estava progredindo, você acabou ficando muito feliz.
449
00:42:04,150 --> 00:42:06,440
Não é muito insensível?
450
00:42:06,440 --> 00:42:10,150
Ou não gosta tanto dele que seus dentes coçam ao vê-lo?
(N/T: ditado chinês que significa ódio intenso.)
451
00:42:10,830 --> 00:42:14,570
Que absurdo está falando? É porque eu estou de mau humor.
452
00:42:14,570 --> 00:42:18,600
E é por isso que eu preciso comer alguns doces
para acalmar meus sentimentos.
453
00:42:18,600 --> 00:42:22,400
É a primeira vez que ouço um homem dizer que usou doces
para acalmar os sentimentos!
454
00:42:23,090 --> 00:42:27,030
Ou sua expressão grosseira esconde um
455
00:42:27,030 --> 00:42:29,200
coração feminino?
456
00:42:31,100 --> 00:42:35,950
Tanto faz. Eu percebi que quando estou perto de pessoas como você, que não têm interesse na vida ou beleza estética,
457
00:42:35,950 --> 00:42:38,810
não concordamos em nenhum tópico de conversa.
458
00:42:52,080 --> 00:42:53,340
Vossa Alteza.
459
00:42:53,340 --> 00:42:56,720
Amado Oficial Li, por qual razão veio me ver?
460
00:43:04,070 --> 00:43:06,360
Prepare o carro, estou saindo do palácio.
461
00:43:06,360 --> 00:43:10,450
O quê? Não pode sair da mansão! O Eunuco Dai ordenou
que o senhor não deixasse o palácio!
462
00:43:10,450 --> 00:43:11,900
Como se atreve?
463
00:43:11,900 --> 00:43:16,280
Pegue o dinheiro e desempenhe o papel.
Não entre muito no personagem.
464
00:43:16,280 --> 00:43:19,280
Você realmente se vê em uma função importante?
465
00:43:21,250 --> 00:43:23,320
Espere! Ei!
466
00:43:24,530 --> 00:43:27,310
O que farei agora?
467
00:43:28,880 --> 00:43:30,430
Preciso fazer uma ligação.
468
00:43:36,510 --> 00:43:41,910
[Fu De]
469
00:43:43,310 --> 00:43:48,240
Onde está? É um momento tão crítico, mas você não está atendendo? Acha que seu celular é uma mera decoração?
470
00:43:48,240 --> 00:43:52,510
[Centro de Resolução de Acidentes de Trânsito
da Cidade Hailin]
471
00:43:54,460 --> 00:43:56,220
Aqui.
472
00:43:57,710 --> 00:44:00,930
Seção de Avaliação de Acidentes de Trânsito?
473
00:44:00,930 --> 00:44:04,310
Você suspeita do acidente de carro do Zhu Xuanwen?
474
00:44:04,310 --> 00:44:09,560
Enquanto for sobre o Xuanwen, não deixarei
nenhuma suspeita passar despercebida.
475
00:44:56,160 --> 00:45:00,400
Eu disse que iria deixá-lo ir, mas por que sonhei com ele novamente?
476
00:45:00,400 --> 00:45:03,140
Olha, eu perdi o sono novamente, não é?
477
00:45:04,340 --> 00:45:07,350
O que devo fazer para parar de sonhar com ele?
478
00:45:08,340 --> 00:45:11,920
Eu não irei pensar sobre seus assuntos!
Eu não me importo. Eu não, eu não!
479
00:45:15,040 --> 00:45:17,890
- Alô?
- Doutora Luo, algo de ruim aconteceu.
480
00:45:17,890 --> 00:45:20,040
Vossa Alteza foi levado pelo Grupo Yike!
481
00:45:20,040 --> 00:45:22,730
Eu não posso contatar o Diretor agora.
Pense em uma solução imediatamente!
482
00:45:22,730 --> 00:45:24,710
O quê?
483
00:45:27,020 --> 00:45:35,050
Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com
Tradutores: gabi_astrolov, haylakyoto, mizuy e gabs1525
Revisoras: jomyeong e bbj0424
484
00:45:42,950 --> 00:45:44,460
[Sino do Desejo]
485
00:45:51,110 --> 00:45:54,190
Canção: "Sorriso" por Luan Size e Queen
486
00:45:54,190 --> 00:46:00,740
♫ No momento em que passou, era você ♫
487
00:46:00,740 --> 00:46:07,290
♫ Uma conexão que aparentemente
temos, passa um pelo outro ♫
488
00:46:07,290 --> 00:46:15,700
♫ Sua figura retrocedente perfeita
se reflete em meus olhos ♫
489
00:46:15,700 --> 00:46:21,780
♫ lembrando a paisagem pela qual passamos,
de mãos dadas ♫
490
00:46:23,870 --> 00:46:30,480
♫ Minhas noites estão ficando cada
vez mais distantes de você ♫
491
00:46:30,480 --> 00:46:36,780
♫ Os fogos de artifício sobre nossas
três vidas juntos não queimam mais ♫
492
00:46:36,780 --> 00:46:45,240
♫ Nossos corações estão se espalhando na escuridão ♫
493
00:46:45,240 --> 00:46:51,700
♫ Rezo para que o tempo passe mais devagar ♫
494
00:46:53,410 --> 00:46:57,240
♫ Em busca das memórias que estão
emaranhadas há milhares de anos ♫
495
00:46:57,240 --> 00:46:59,440
♫ Os sussurros suaves em meu ouvido ♫
496
00:46:59,440 --> 00:47:06,290
♫ Você sempre foi a única que se aproximou de mim ♫
497
00:47:08,330 --> 00:47:12,190
♫ Aquela que continuou a me chamar na
escuridão pela paisagem de meus sonhos ♫
498
00:47:12,190 --> 00:47:18,360
♫ Acontece que era você, você era a pessoa ♫
499
00:47:18,360 --> 00:47:21,340
♫ que levava-me adiante ♫
500
00:47:21,340 --> 00:47:25,690
♫ O rosto que ficou profundamente
enraizado em minha mente ♫
501
00:47:25,690 --> 00:47:28,810
♫ A árvore com flores do pessegueiro
concedeu meu desejo ♫
502
00:47:28,810 --> 00:47:36,300
♫ meu desejo de bloquear todas as
flechas que vêm em sua direção ♫
503
00:47:36,300 --> 00:47:40,820
♫ Vagueando por este mundo só para
te conhecer e te encontrar ♫
504
00:47:40,820 --> 00:47:45,610
♫ Cumprindo à esta promessa ♫
505
00:47:45,610 --> 00:47:57,050
♫ Voltando àquele momento do
sonho para ver seu sorriso ♫
41114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.