All language subtitles for Love.Script.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:09,770 Canção: "Destinado a te Conhecer" por Luan Yize 2 00:00:09,770 --> 00:00:13,300 ♫ Te amando ♫ 3 00:00:13,300 --> 00:00:17,700 ♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫ 4 00:00:17,700 --> 00:00:21,320 ♫ Te amando ♫ 5 00:00:21,320 --> 00:00:26,540 ♫ Era você ♫ 6 00:00:26,540 --> 00:00:34,530 ♫ De repente, meu mundo mudou ♫ 7 00:00:34,530 --> 00:00:41,920 ♫ Finalmente encontrei o destino de minha viagem ♫ 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,830 ♫ Quero te abraçar ♫ 9 00:00:45,830 --> 00:00:50,040 ♫ e viajar lentamente pelo universo juntos ♫ 10 00:00:50,040 --> 00:00:55,760 ♫ O riacho do tempo foi um acidente ♫ 11 00:00:55,760 --> 00:00:57,980 ♫ destinando a te conhecer ♫ 12 00:00:57,980 --> 00:01:01,530 ♫ Te amando ♫ 13 00:01:01,530 --> 00:01:05,810 ♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫ 14 00:01:05,810 --> 00:01:09,460 ♫ Te amando ♫ 15 00:01:09,460 --> 00:01:12,760 ♫ Era você ♫ 16 00:01:12,760 --> 00:01:16,740 ♫ Segurando em minha mão ♫ 17 00:01:16,740 --> 00:01:21,010 ♫ para estar comigo ♫ 18 00:01:21,010 --> 00:01:24,930 ♫ Pode me dizer ♫ 19 00:01:24,930 --> 00:01:29,500 ♫ que você é a única ♫ 20 00:01:29,500 --> 00:01:34,920 Roteiro do Amor 21 00:01:34,920 --> 00:01:37,120 ~ Episódio 7 ~ 22 00:01:37,120 --> 00:01:44,890 Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com 23 00:01:46,220 --> 00:01:48,110 O que você está olhando? 24 00:01:48,110 --> 00:01:49,970 Ela é uma mulher chá verde. 25 00:01:49,970 --> 00:01:53,640 Deixando um homem lutar por ela e ela se escondendo. 26 00:01:55,030 --> 00:01:59,400 Não a considero um chá verde, mas sei que você é um limão. (T/N: limão é uma gíria para "pessoa que critica outras pessoas porque estão vivendo uma vida melhor.") 27 00:01:59,400 --> 00:02:03,320 Nesta época, as pessoas com a aparência dela conseguem se aproximar de homens ricos? 28 00:02:03,320 --> 00:02:05,670 Isso só prova que o marido da nação tem bom gosto. 29 00:02:05,670 --> 00:02:09,110 Pelo menos ele escolheu uma mulher pura, não uma cheia de plástica no rosto. 30 00:02:09,110 --> 00:02:11,380 Tao Zi, você cresceu audaciosa. 31 00:02:11,380 --> 00:02:16,350 Se ousar intimidar a Kaihuai, irei deixá-la experimentar o que significa ser emboscada pelos quatro lados hoje! 32 00:02:16,350 --> 00:02:19,880 Por que se importar? Algumas pessoas simplesmente gostam de provar que existem, fazendo essas coisas na Internet. 33 00:02:19,880 --> 00:02:22,600 Uau, você está mesmo defendendo a chá verde. 34 00:02:22,600 --> 00:02:25,010 É possível que você seja ela? 35 00:02:25,010 --> 00:02:28,970 - Mesmo que ela não seja real, ainda é um lixo. - Sim! Vamos achá-la! 36 00:02:28,970 --> 00:02:31,550 Eles estão doentes da cabeça? Estão procurando por problemas? 37 00:02:31,550 --> 00:02:34,500 Mova-se, Tao Zi! Eu irei fazer isso. 38 00:02:34,500 --> 00:02:37,450 Você não disse para não discutir com eles? 39 00:02:37,450 --> 00:02:39,210 Como se atrevem a insultar nossa Tao Zi? 40 00:02:39,210 --> 00:02:43,320 Não só irei lutar, mas também irei lutar uma guerra total com eles! 41 00:02:46,730 --> 00:02:50,260 Senhora Luo, não assistiu as gravações várias vezes? 42 00:02:50,260 --> 00:02:53,210 Com licença, podemos assistir as gravações anteriores no shopping novamente? 43 00:02:53,210 --> 00:02:57,020 A localização do banheiro é tão remota que não recebemos nada. 44 00:02:58,320 --> 00:03:01,090 Eu já vim neste lugar. 45 00:03:01,090 --> 00:03:06,140 Está tudo bem, vamos olhar perto do banheiro novamente. Talvez você tenha perdido um lugar. 46 00:03:07,010 --> 00:03:09,350 Precisamos olhar com mais cuidado para ver se perdemos alguma coisa. 47 00:03:09,350 --> 00:03:12,670 Ainda não há nada. 48 00:03:12,670 --> 00:03:14,400 Vamos. 49 00:03:23,290 --> 00:03:25,470 Talvez haja um ali. 50 00:03:26,700 --> 00:03:28,240 Vamos. 51 00:03:34,210 --> 00:03:38,330 Com licença, pode nos mostrar as filmagens da câmera CCTV para nós? 52 00:03:38,330 --> 00:03:41,990 [8 de abril de 2020, quarta-feira, 14:41:00] 53 00:03:41,990 --> 00:03:44,970 [Comentários Negativos] 54 00:03:44,970 --> 00:03:47,940 [O escândalo sobre Zhu Xuanwen, o sucessor do Grupo Yike, fazendo compras com uma mulher e preso em uma briga] 55 00:03:53,830 --> 00:03:55,830 [A verdade sobre Zhu Xuanwen] 56 00:03:57,450 --> 00:04:01,350 [A verdade sobre Zhu Xuanwen] 57 00:04:20,170 --> 00:04:22,920 Você se saiu bem desta vez. Seus métodos foram muito eficazes. 58 00:04:22,920 --> 00:04:24,940 Você até encontrou o momento perfeito. 59 00:04:24,940 --> 00:04:28,890 Chefe, não fomos nós que enviamos esta notícia. 60 00:04:28,890 --> 00:04:30,890 - Não foi você? - Não. 61 00:04:30,890 --> 00:04:35,040 Nós encontramos o vídeo, editamos e até preparamos vários pôsteres, 62 00:04:35,040 --> 00:04:38,000 mas parece que alguém o enviou antes mesmo de nós. 63 00:04:38,000 --> 00:04:40,930 Parece que realmente subestimei Kaihuai. 64 00:04:40,930 --> 00:04:44,280 Mas tudo bem, desde que ela esteja segura, está tudo bem. 65 00:04:45,330 --> 00:04:49,360 Vossa Alteza, o senhor deu o decreto imperial para investigar a calúnia sobre a Princesa Consorte. 66 00:04:49,360 --> 00:04:53,000 Tudo foi resolvido. Agora, pode sentir-se à vontade? 67 00:05:01,330 --> 00:05:03,330 [Salão de Estudos] 68 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 Agora, sente-se mais calma? 69 00:05:15,590 --> 00:05:17,820 O senhor já sabe? 70 00:05:18,930 --> 00:05:21,250 É claro que eu sei. 71 00:05:22,490 --> 00:05:27,150 Então... foi o senhor quem ordenou que o Eunuco Dai viesse comigo? 72 00:05:28,440 --> 00:05:34,230 O Eunuco Dai também deixou seu posto sem permissão e deixou a mansão? 73 00:05:34,230 --> 00:05:36,990 Então terei que puni-lo muito severamente. 74 00:05:36,990 --> 00:05:40,380 O Eunuco Dai deixou o palácio para me ajudar! 75 00:05:40,380 --> 00:05:43,750 Então, não puna ele. 76 00:05:43,750 --> 00:05:48,020 Bom. Venha aqui e ajude-me a moer a tinta. 77 00:06:12,760 --> 00:06:19,400 Vossa Alteza, eu tenho uma pergunta para fazer. 78 00:06:19,400 --> 00:06:24,440 Naquela noite, o senhor disse que mesmo sob a orientação de milhares, 79 00:06:24,440 --> 00:06:27,300 o senhor nunca me deixaria. 80 00:06:27,300 --> 00:06:30,450 O senhor só disse isso para me confortar? 81 00:06:32,960 --> 00:06:34,670 Não. 82 00:06:36,320 --> 00:06:40,220 - Então... - A senhorita é a pessoa que está em meu coração. 83 00:06:42,690 --> 00:06:45,360 Em seu coração? 84 00:06:46,340 --> 00:06:53,200 Naquela noite, a senhorita se comparou ao Tio Imperial e ao Eunuco Dai. 85 00:06:54,470 --> 00:06:57,320 Embora eles tenham relações estreitas comigo, 86 00:06:58,700 --> 00:07:01,610 ainda sou capaz de ser razoável. 87 00:07:02,530 --> 00:07:08,380 Porém, ao protegê-la, não preciso de nenhum raciocínio. 88 00:07:13,220 --> 00:07:16,140 Princesa consorte, a senhorita fugiu por mim hoje. 89 00:07:16,140 --> 00:07:18,460 Não é o mesmo? 90 00:07:56,110 --> 00:07:57,850 Xuanwen! 91 00:08:07,740 --> 00:08:09,880 A senhorita está tão linda esta noite. 92 00:08:34,070 --> 00:08:37,920 - Estas são...? - Lanternas Fluviais. 93 00:08:39,790 --> 00:08:45,370 Se tiver um desejo, escreva-o em um pedaço de papel e coloque o papel na lanterna fluvial. 94 00:08:45,370 --> 00:08:48,430 Então, seu desejo se tornará realidade. 95 00:08:50,810 --> 00:08:54,630 Pode realmente se tornar verdade? 96 00:08:54,630 --> 00:08:57,620 Mesmo que a lanterna fluvial não consiga realizar o seu desejo, 97 00:08:57,620 --> 00:09:00,030 eu farei isso acontecer para a senhorita. 98 00:09:01,420 --> 00:09:04,800 Como sabe que meu sonho não é capturar a lua? (N/T: um antigo ditado chinês que equivale a "alcançar as estrelas") 99 00:09:04,800 --> 00:09:07,250 Seria capaz de fazer isso acontecer para mim? 100 00:09:21,960 --> 00:09:24,810 A senhorita deve me dizer o que deseja. 101 00:09:29,240 --> 00:09:33,140 Meu primeiro desejo foi que o senhor vivesse mil anos. 102 00:09:34,520 --> 00:09:38,990 O segundo era, para que eu tivesse uma vida saudável. 103 00:09:40,760 --> 00:09:43,090 O terceiro desejo... 104 00:09:51,380 --> 00:09:57,060 O terceiro desejo era ser como as andorinhas para ver um ao outro todos os anos. (N/T: esta passagem onde ela fala de seus desejos vem de um poema da Dinastia Tang, "Vida Longa a Senhora.") 105 00:10:06,150 --> 00:10:09,920 Eu irei comprar uma lanterna fluvial para a senhorita. Espere por mim aqui. 106 00:10:23,290 --> 00:10:27,050 Sua Alteza disse que iria realizar 107 00:10:27,050 --> 00:10:29,790 todos os meu sonhos para mim. 108 00:10:31,870 --> 00:10:34,800 Portanto, não preciso de uma lanterna fluvial. 109 00:10:56,970 --> 00:10:58,370 Isso é...? 110 00:10:58,370 --> 00:11:00,890 Esta é a combinação especial de medicamentos da nossa Casa das Mil Plantas Medicinais. 111 00:11:00,890 --> 00:11:03,220 É vinho feito de flores de pêssego. 112 00:11:03,220 --> 00:11:07,720 O senhor me levou para soltar lanternas fluviais, então irei tratá-lo com vinho de flores de pêssego. 113 00:11:13,380 --> 00:11:15,720 Cheira realmente a flor de pêssego! 114 00:11:23,870 --> 00:11:25,580 É um bom vinho! 115 00:11:25,580 --> 00:11:28,080 Também enterrei alguns debaixo da árvore de flor de pêssego. 116 00:11:28,080 --> 00:11:32,010 Sempre que quiser beber, vá lá para pegá-lo. 117 00:11:32,010 --> 00:11:34,730 Por que quando eu quiser beber... 118 00:11:38,910 --> 00:11:42,800 Eu que tenho que pegar? A senhorita não deveria...? 119 00:11:45,140 --> 00:11:47,510 a senhorita não deveria... 120 00:12:02,360 --> 00:12:06,350 Vossa Alteza, eu disse meu desejo na última noite. 121 00:12:06,350 --> 00:12:09,730 Eu estava certa e errada. 122 00:12:09,730 --> 00:12:12,800 Eu, Lianyi, possuo somente um desejo nesta vida. 123 00:12:14,080 --> 00:12:18,120 Eu desejo que o senhor fique seguro e feliz. 124 00:12:18,120 --> 00:12:20,530 Que viva uma vida longa sem preocupações. 125 00:12:42,970 --> 00:12:47,050 Eu irei me separar do senhor agora. 126 00:12:57,140 --> 00:12:59,400 [Carta de Despedida] 127 00:13:04,350 --> 00:13:09,860 Lianyi, você já fez sua escolha. 128 00:13:09,860 --> 00:13:13,460 É hora de eu fazer uma também? 129 00:13:44,810 --> 00:13:47,400 - Para ele, você tem que... - De acordo com essas anotações, 130 00:13:47,400 --> 00:13:50,010 eu acho que me apaixonei pelo Zhu Xuanwen. 131 00:13:50,010 --> 00:13:53,570 Anteriormente, ajudá-lo a provar sua inocência não foi só para compensar minha negligência, 132 00:13:53,570 --> 00:13:55,280 mas eu também estava preocupada que ele se machucasse. 133 00:13:55,280 --> 00:13:57,890 Você sabe o que está fazendo? 134 00:13:57,890 --> 00:14:01,170 Você sabe qual é um dos princípios ao se tornar psicoterapeuta? 135 00:14:01,170 --> 00:14:03,400 - Eu não posso me apaixonar por um paciente. - Quando isso acontece, 136 00:14:03,400 --> 00:14:05,470 infringe todos os preceitos da nossa profissão! 137 00:14:05,470 --> 00:14:08,080 Você se torna uma psicoterapeuta imoral! 138 00:14:08,080 --> 00:14:11,700 Você não entende que se fizer isso, todo o ramo irá rebaixá-la? 139 00:14:12,240 --> 00:14:15,750 Desista desse caso imediatamente e deixe o Zhu Xuanwen! 140 00:14:39,040 --> 00:14:42,180 Mesmo que todos me critiquem, 141 00:14:42,180 --> 00:14:44,580 o senhor não me deixaria? 142 00:14:45,770 --> 00:14:47,660 Eu não lhe deixaria. 143 00:14:50,500 --> 00:14:55,610 Todos dizem que quando se gosta de alguém, mesmo que só o observe de longe, 144 00:14:55,610 --> 00:14:58,570 você ainda sim se sentiria completamente satisfeito. 145 00:14:58,570 --> 00:15:02,590 Esse ditado acabou se tornando verdade. 146 00:15:53,130 --> 00:15:54,860 Professor. 147 00:15:56,290 --> 00:15:59,190 Eu decidi abandonar o tratamento do Zhu Xuanwen. 148 00:16:00,330 --> 00:16:04,500 O que o senhor disse foi correto. Se eu não posso fazer avaliações objetivas, 149 00:16:04,500 --> 00:16:06,890 então não posso providenciar um tratamento correto. 150 00:16:06,890 --> 00:16:09,580 E isso só irá afetar negativamente o tratamento do paciente. 151 00:16:21,530 --> 00:16:23,540 Esses são todos os documentos de todo o período. 152 00:16:23,540 --> 00:16:25,670 O senhor quer analisar? 153 00:16:28,430 --> 00:16:30,020 Claro. 154 00:16:34,110 --> 00:16:36,810 Eu irei encontrar alguém para assumir o controle assim que possível. 155 00:16:37,310 --> 00:16:39,960 Eu também tenho que entrar em contato com o senhor Zhu e o senhor Dai. 156 00:16:39,960 --> 00:16:43,020 Diretor, eu tenho uma sugestão. 157 00:16:44,210 --> 00:16:46,650 O senhor pode deixar Linda assumir? 158 00:16:56,550 --> 00:16:58,410 Eu ouvi o diretor dizer 159 00:16:58,410 --> 00:17:00,700 que você voluntariamente passou o caso do Zhu Xuanwen para mim, 160 00:17:00,700 --> 00:17:03,330 deixando-me como sua médica principal. 161 00:17:03,710 --> 00:17:05,020 Por quê? 162 00:17:05,020 --> 00:17:06,830 Porque você é muito capacitada. 163 00:17:06,830 --> 00:17:10,700 Você também é muito capacitada. Isso não justifica. 164 00:17:12,660 --> 00:17:15,050 Porque você realmente se importa com esse caso. 165 00:17:15,050 --> 00:17:17,220 No passado, você brigou diversas vezes com o diretor por esse caso. 166 00:17:17,220 --> 00:17:19,460 Por isso, eu pensei que se eu desse esse caso a você, trabalharia nele com responsabilidade. 167 00:17:19,460 --> 00:17:21,730 Você definitivamente pode curar o Zhu Xuanwen. 168 00:17:22,160 --> 00:17:26,160 Mas eu estou muito curiosa do porquê você escolheu deixar esse tratamento. 169 00:17:29,460 --> 00:17:31,730 Porque o seu julgamento a meu respeito estava correto. 170 00:17:31,730 --> 00:17:34,340 A terapia de interpretação de papéis ainda carece maturidade. 171 00:17:34,940 --> 00:17:37,160 Minha capacidade também não é suficiente. 172 00:18:16,490 --> 00:18:18,410 Obrigada. 173 00:18:29,690 --> 00:18:32,510 Quando estou infeliz, 174 00:18:33,160 --> 00:18:36,650 você não questiona ou me pressiona a respeito disso. 175 00:18:37,140 --> 00:18:39,770 Eu sou muito sortuda em ter um amigo como você. 176 00:18:40,660 --> 00:18:44,180 Quando as pessoas estão infelizes, ter uma companhia é o suficiente. 177 00:18:44,180 --> 00:18:47,660 Quando quiser falar, você vai naturalmente me contar. 178 00:18:50,080 --> 00:18:54,220 A verdade é que eu contei ao professor 179 00:18:54,220 --> 00:18:56,910 que eu iria desistir do tratamento do Zhu Xuanwen. 180 00:18:59,470 --> 00:19:01,810 Posso saber o motivo? 181 00:19:04,290 --> 00:19:07,820 Estou recuando porque eu sei que será difícil. Isso conta como um motivo? 182 00:19:08,460 --> 00:19:10,990 Para os outros, claro que conta. 183 00:19:10,990 --> 00:19:14,310 Para você, não. 184 00:19:17,210 --> 00:19:20,150 Você é uma pessoa que é capaz de enfrentar a imensa pressão que foi dada a você pelos diretores da Yike 185 00:19:20,150 --> 00:19:21,970 e não desistir. 186 00:19:21,970 --> 00:19:25,490 Uma psicoterapeuta que não recebe a taxa de tratamento, 187 00:19:25,490 --> 00:19:27,700 e uma pessoa que não tem medo do assédio virtual. 188 00:19:27,700 --> 00:19:29,940 E agora, você está me dizendo que desistiu porque é difícil. 189 00:19:29,940 --> 00:19:32,200 Acha que eu irei acreditar nesse motivo? 190 00:19:38,520 --> 00:19:42,540 Kaihuai, se não quiser dizer, então não irei perguntar. 191 00:19:43,030 --> 00:19:45,360 Mas o que eu quero te dizer é que 192 00:19:45,360 --> 00:19:49,120 não importa a decisão que tomou, você tem que se perguntar 193 00:19:49,120 --> 00:19:51,970 se é isso que o seu coração realmente quer. 194 00:19:54,200 --> 00:19:55,790 Eu não irei influenciar na sua decisão. 195 00:19:55,790 --> 00:19:57,980 A única coisa que eu posso dizer é 196 00:19:57,980 --> 00:20:01,630 para levantar sua cabeça e olhar além 197 00:20:04,310 --> 00:20:06,420 da paisagem à sua frente. 198 00:20:06,420 --> 00:20:08,950 Isso irá acalmá-la. 199 00:20:39,980 --> 00:20:42,470 Eu acabei de receber a ligação. 200 00:20:42,470 --> 00:20:45,130 Por que decidiu desistir de repente? 201 00:20:45,700 --> 00:20:49,210 Não queria que eu desistisse? 202 00:20:49,940 --> 00:20:51,550 Não 203 00:20:52,090 --> 00:20:54,590 Nós estamos trocando de médica para tratá-lo melhor. 204 00:20:54,590 --> 00:20:56,950 Eu acredito que você não irá se importar. 205 00:20:56,950 --> 00:20:59,570 Certo. Então diga-me, 206 00:20:59,570 --> 00:21:02,280 como irá contar isso ao Xuanwen? 207 00:21:05,300 --> 00:21:07,290 Eu irei para casa e aguardarei. 208 00:21:07,290 --> 00:21:08,690 Ele irá esquecer rapidamente. 209 00:21:08,690 --> 00:21:10,950 Sinceramente, que tipo de brincadeira é essa? 210 00:21:10,950 --> 00:21:13,100 Que tipo de pessoa você acha que ele é? 211 00:21:13,100 --> 00:21:17,440 Você acha que, num período tão curto de tempo, ele esqueceria tudo o que aconteceu? 212 00:21:18,380 --> 00:21:20,480 Nós dois sabemos 213 00:21:20,480 --> 00:21:22,580 que tudo isso é uma encenação. 214 00:21:23,220 --> 00:21:25,420 Por causa disso, você não deveria se importar muito. 215 00:21:26,050 --> 00:21:29,330 Mesmo que nós estejamos atuando, e quanto ao Xuanwen? 216 00:21:30,450 --> 00:21:34,150 Você, alguma vez, já considerou os sentimentos dele? 217 00:21:58,230 --> 00:22:02,080 Eu espero que o Zhu Xuanwen possa se recuperar logo 218 00:22:02,080 --> 00:22:04,430 e deixar a mansão. 219 00:22:20,350 --> 00:22:23,640 Princesa, eu estive procurando pela senhorita por tanto tempo. 220 00:22:23,640 --> 00:22:25,890 E a senhorita estava aqui soltando as lanternas fluviais. 221 00:22:26,390 --> 00:22:29,490 Eu ouvi que os desejos feitos pelas lanternas fluviais podem se tornar realidade. 222 00:22:29,490 --> 00:22:33,420 Por isso, estou aqui fazendo desejos. 223 00:22:33,420 --> 00:22:34,950 O que a senhorita desejou? 224 00:22:34,950 --> 00:22:39,360 Ora... Se eu lhe disser, não se tornará realidade. 225 00:22:41,030 --> 00:22:44,310 Coincidentemente, eu tenho um desejo. 226 00:22:49,830 --> 00:22:53,890 O que o senhor deseja, Vossa Alteza? 227 00:22:55,800 --> 00:23:00,200 O primeiro desejo foi para que eu viva por mil anos. 228 00:23:01,420 --> 00:23:05,370 Meu primeiro desejo foi para que o senhor vivesse por mil anos. 229 00:23:05,370 --> 00:23:09,390 O segundo foi para que tenha uma vida saudável. 230 00:23:14,600 --> 00:23:17,950 O terceiro desejo era ser como andorinhas nas árvores 231 00:23:17,950 --> 00:23:20,340 para vermos um ao outro todos os anos. 232 00:23:34,280 --> 00:23:38,930 Não acredito que se esses desejos não forem falados, não se tornarão realidade. 233 00:23:39,800 --> 00:23:44,490 Se o seu desejo não se tornar realidade, eu irei fazer isso acontecer pela senhorita. 234 00:23:46,040 --> 00:23:51,960 Mesmo que as lanternas fluviais não possam realizar seu desejo, eu irei. 235 00:23:57,910 --> 00:24:04,640 ♫ Não precisa continuar dizendo o quanto o tempo está bonito e radiante ♫ 236 00:24:04,640 --> 00:24:11,500 ♫ Não precisa mais arrumar desculpas, eu também desejo saber como você está ♫ 237 00:24:11,500 --> 00:24:19,680 ♫ Não permaneça na encruzilhada onde perdemos um ao outro ♫ 238 00:24:19,680 --> 00:24:24,600 ♫ Eu permanecerei ao seu lado ♫ 239 00:24:24,600 --> 00:24:30,050 ♫ até nos encontrarmos no meu mundo ♫ 240 00:24:30,050 --> 00:24:32,910 ♫ Não podemos escapar dos milagres das nossas vidas passadas e do presente ♫ 241 00:24:32,910 --> 00:24:38,370 ♫ Essa é a marca do nosso amor ♫ 242 00:24:38,370 --> 00:24:45,640 ♫ Conhecendo o seu mundo, gentil e familiar ♫ 243 00:24:45,640 --> 00:24:50,430 ♫ Meu melhor destino foi ter você ♫ 244 00:24:50,430 --> 00:24:52,220 Eu não sei quando 245 00:24:52,220 --> 00:24:55,920 nós nos encontraremos novamente. 246 00:24:55,920 --> 00:25:00,900 Deixe-me ser impulsiva, ao menos uma vez. 247 00:25:00,900 --> 00:25:08,010 ♫ Meu melhor destino foi ter você ♫ 248 00:25:13,210 --> 00:25:17,020 Vamos seguir a música. A batida, e levantar os braços 249 00:25:17,020 --> 00:25:20,330 mais para cima. 250 00:25:20,330 --> 00:25:24,830 Coloquem suas palmas juntas e as estiquem o mais longe possível. 251 00:25:24,830 --> 00:25:27,210 Vamos lá, mantenham assim. 252 00:25:28,770 --> 00:25:31,010 Mantenham por dez minutos. 253 00:25:32,980 --> 00:25:36,510 Devagar, bom. 254 00:25:43,730 --> 00:25:48,310 Ótimo. 255 00:25:49,360 --> 00:25:51,250 Mais uma vez. 256 00:25:52,200 --> 00:25:54,380 Ótimo. 257 00:25:55,480 --> 00:25:58,130 Ótimo. 258 00:26:13,400 --> 00:26:15,210 O que você está fazendo? 259 00:26:16,180 --> 00:26:18,070 Não estou fazendo nada! 260 00:26:20,430 --> 00:26:22,490 - Dê-me seu celular. - O que está tentando fazer? 261 00:26:22,490 --> 00:26:24,750 O que está acontecendo lá em baixo? 262 00:26:24,750 --> 00:26:26,680 Eu tenho a evidência aqui. 263 00:26:28,610 --> 00:26:32,700 O que isso tem a ver com você? 264 00:26:32,700 --> 00:26:34,400 Saia! 265 00:26:34,400 --> 00:26:37,580 Por que está espancando ele? 266 00:26:38,870 --> 00:26:40,750 - Kaixiao. - Solte-me! 267 00:26:40,750 --> 00:26:43,770 - Eu estou bem. - Solte-me, irei registrar uma ocorrência! 268 00:27:04,100 --> 00:27:05,810 Venha aqui. 269 00:27:08,250 --> 00:27:12,490 - Seja mais cuidadosa. Isso dói. - Então porque fez aquilo sabendo que iria se machucar? 270 00:27:12,490 --> 00:27:16,600 Eu estava tentando segurá-lo, então não percebi. 271 00:27:16,600 --> 00:27:21,500 Você ainda é impulsivo. Não importa a situação, não pode agir precipitadamente sem usar seu cérebro. E se... 272 00:27:21,500 --> 00:27:26,360 E se o quê? Eu sou estudante em uma academia de polícia. Ele pode me reconhecer ou irei subjugá-lo. 273 00:27:26,360 --> 00:27:30,330 - Comigo, não há coisas como "e se". - Segure você mesmo. 274 00:27:30,330 --> 00:27:35,450 Isso ainda não é aceitável. Se alguma coisa acontecer com você, como eu irei explicar isso para sua irmã? 275 00:27:37,420 --> 00:27:41,960 Você cuida de mim apenas para ajudar minha irmã? 276 00:27:41,960 --> 00:27:45,320 Eu cuido de você porque você é importante para mim. 277 00:27:45,320 --> 00:27:47,390 - Sério? - Claro. 278 00:27:47,390 --> 00:27:51,480 Você é meu irmãozinho. Se eu não cuidasse de você, quem iria cuidar? 279 00:27:55,400 --> 00:27:58,930 Venha aqui. Venha aqui! 280 00:28:01,230 --> 00:28:07,020 Desde que era pequeno, sempre teve um coração justo. Você queria ser um policial. 281 00:28:08,230 --> 00:28:12,730 Porém, você deve lembrar que não pode continuar nos deixando preocupadas. 282 00:28:15,390 --> 00:28:17,450 Você sabe por que eu quero ser um policial? 283 00:28:17,450 --> 00:28:21,830 Claro que eu sei. Você quer proteger os fracos, certo? 284 00:28:22,790 --> 00:28:26,490 - Você está meio correta. - Então qual é o outro meio? 285 00:28:29,110 --> 00:28:30,830 Não irei dizer a você. 286 00:28:32,400 --> 00:28:36,130 Pirralho bobo. Você sempre tem segredos no seu coração? 287 00:28:38,260 --> 00:28:40,860 Pegue o gelo! Você já está todo enfaixado. 288 00:29:05,790 --> 00:29:08,020 Chegamos. Vamos entrar! 289 00:29:08,020 --> 00:29:10,920 Você já tomou sua decisão? 290 00:29:10,920 --> 00:29:15,690 Eu irei deixá-lo aceitá-la. Espero que possamos fazer uma colaboração feliz. 291 00:29:17,380 --> 00:29:19,780 Eu espero o mesmo. Eu irei dar o meu melhor. 292 00:29:19,780 --> 00:29:23,440 O Zhu Xuanwen acredita que ele é um nobre príncipe. 293 00:29:23,440 --> 00:29:27,740 Por conta disso, não pode expô-lo e deve segui-lo e agir como ele. 294 00:29:27,740 --> 00:29:31,020 Apenas faça isso e rapidamente ganhará a confiança dele. 295 00:29:58,900 --> 00:30:00,530 Onde ela está? 296 00:30:03,530 --> 00:30:09,420 Bem... Vossa Alteza, ela... ela já partiu. 297 00:30:09,420 --> 00:30:12,990 - O que? - Não, olhe, deixe-me dizer para o senhor. 298 00:30:21,720 --> 00:30:23,590 Vossa Alteza, 299 00:30:24,650 --> 00:30:28,080 eu gostaria de ir para casa visitar minha família. 300 00:30:28,080 --> 00:30:30,430 E não me sinto segura deixando-o com outros criados, 301 00:30:30,430 --> 00:30:34,040 então eu chamei especialmente minha amiga Su Lin para servir o senhor. 302 00:30:35,860 --> 00:30:38,750 C-como é que é? 303 00:30:42,470 --> 00:30:48,880 Vossa Alteza, eu sou a Su Lin. Sou sua... nova criada. 304 00:30:54,640 --> 00:30:56,280 Venha comigo. 305 00:31:02,080 --> 00:31:06,370 Quem a admitiu como criada? 306 00:31:06,370 --> 00:31:10,650 Sua Alteza não pediu para você se levantar, então porque se levantou? 307 00:31:10,650 --> 00:31:13,950 Ele já saiu, porque continua atuando? 308 00:31:13,950 --> 00:31:19,860 Entendi! Talvez esteja hipnotizado pela sua identidade como um Eunuco, 309 00:31:19,860 --> 00:31:22,240 e é impossível separar de si mesmo, certo? 310 00:31:22,240 --> 00:31:25,300 O que isso significa? 311 00:31:27,210 --> 00:31:29,650 Por que é ela? 312 00:31:43,990 --> 00:31:45,950 A senhorita está indo para casa? 313 00:31:49,420 --> 00:31:53,280 Eu estive muito tempo na mansão. 314 00:31:53,280 --> 00:31:56,980 Eu estou sentindo falta da minha casa e gostaria de ir para lá por alguns dias. 315 00:31:58,940 --> 00:32:01,170 Eu não sou uma pessoa irracional. 316 00:32:01,170 --> 00:32:05,100 Se a senhorita quer ir para casa ver sua família, eu não tenho motivos para impedir. 317 00:32:05,100 --> 00:32:08,380 Mas porque a senhorita não me informou antes? 318 00:32:11,710 --> 00:32:16,340 - E-Eu esqueci ontem. - A senhorita esqueceu? 319 00:32:17,230 --> 00:32:20,620 Se quer ir para casa por alguns dias, 320 00:32:20,620 --> 00:32:24,460 então por quê a senhorita procurou uma pessoa especificamente para me servir? 321 00:32:27,840 --> 00:32:32,890 Luo Kaihuai, a senhorita não pretende voltar? 322 00:32:35,090 --> 00:32:39,100 De acordo com esses registros, acho que posso ter me apaixonado pelo Zhu Xuanwen. 323 00:32:39,100 --> 00:32:42,390 No passado, ajudando a proteger sua inocência não foi apenas para compensar minha negligência. 324 00:32:42,390 --> 00:32:45,200 Mas também porque eu temia que ele se machucasse. 325 00:32:45,200 --> 00:32:48,230 Se como uma psicoterapeuta, você se apaixona pelo paciente, 326 00:32:48,230 --> 00:32:51,740 perderá sua habilidade de julgar objetivamente. 327 00:32:51,740 --> 00:32:57,440 Professor, eu decidi abandonar o tratamento do Zhu Xuanwen. 328 00:32:58,360 --> 00:33:03,910 - Eu ainda não decidi. - A senhorita não decidiu? 329 00:33:04,760 --> 00:33:09,930 Primeiro, a senhorita ganha meu favor. Então acendeu lanternas fluviais para mim. 330 00:33:12,230 --> 00:33:16,230 E agora está me dizendo que ainda não decidiu? 331 00:33:21,150 --> 00:33:24,550 Vossa Alteza, eu recomendei a Su Lin. 332 00:33:24,550 --> 00:33:27,330 Ela pode servir o senhor apropriadamente. 333 00:33:27,330 --> 00:33:31,410 Vossa Alteza, poderá tentar interagir com ela. 334 00:33:31,410 --> 00:33:34,070 Estou fazendo uma pergunta. 335 00:33:35,040 --> 00:33:38,150 Não mencione ela ou mude de assunto. 336 00:33:41,840 --> 00:33:47,260 Vossa Alteza, há muitas pessoas do seu lado que podem ir e vir. 337 00:33:48,810 --> 00:33:51,830 Por que o senhor se importaria logo comigo, Luo Kaihuai? 338 00:34:12,710 --> 00:34:18,310 [Cozinha] 339 00:34:36,160 --> 00:34:38,110 A princípio, pensei que vim até aqui para tratar um paciente, 340 00:34:38,110 --> 00:34:40,890 mas não esperava que tivesse que cozinhar sopa de galinha! 341 00:34:46,620 --> 00:34:49,700 Três, dois, um! 342 00:34:57,340 --> 00:34:59,070 Desculpe! 343 00:35:03,930 --> 00:35:08,050 Se soubesse que aquele diretor enviaria você para se tornar a médica principal, 344 00:35:08,050 --> 00:35:10,360 eu nunca teria concordado, nem mesmo sob meu cadáver. 345 00:35:11,630 --> 00:35:15,400 Se eu não fosse uma médica, então eu não teria vindo, nem mesmo sob o meu cadáver. 346 00:35:16,550 --> 00:35:20,340 A princípio, pensei que havia apenas uma pessoa aqui com problemas psicológicos e necessitada de tratamento, 347 00:35:20,340 --> 00:35:24,180 mas hoje, percebo que existem duas. 348 00:35:24,180 --> 00:35:28,110 Ser uma psicoterapeuta é um trabalho tão difícil. Mesmo quando se faz uma análise, é comprar dois pelo preço de um. 349 00:35:28,110 --> 00:35:33,230 Espere. Agora mesmo, estava falando sobre mim? Está dizendo que eu tenho um problema psicológico? 350 00:35:34,380 --> 00:35:38,820 Não necessariamente. Talvez seja um problema psicológico causado pela sua fisiologia. 351 00:35:38,820 --> 00:35:43,120 Não é mesmo, Eunuco Dai? Saia da frente! 352 00:35:46,350 --> 00:35:50,210 Todos os psicoterapeutas dizem tantas palavras venenosas? 353 00:35:50,770 --> 00:35:55,190 Ou lhe falta uma das cinco virtudes, a bondade? 354 00:35:59,330 --> 00:36:01,720 Eu vim para tratar o Zhu Xuanwen. 355 00:36:01,720 --> 00:36:03,990 Não estou interessada em você. 356 00:36:03,990 --> 00:36:09,050 Na clínica, eu preciso me calar para não ofender as pessoas. Mas aqui eu não preciso. 357 00:36:09,050 --> 00:36:11,360 Então, Eunuco Dai, 358 00:36:11,360 --> 00:36:16,480 pare de brincar comigo. Do contrário, eu farei a sua vida ser difícil! 359 00:36:20,180 --> 00:36:24,120 Não se irrite! Corte bem a galinha. 360 00:36:24,120 --> 00:36:26,760 Eu só estou aqui para pegar alguns vegetais. 361 00:36:26,760 --> 00:36:29,670 Se não há mais nada, estou indo. 362 00:36:47,700 --> 00:36:52,440 Vossa Alteza, eu já fervi a sopa de galinha. Em um instante eu o convidarei para prová-la. 363 00:36:54,770 --> 00:37:00,180 Su Lin, eu geralmente estou entediado no palácio. 364 00:37:00,180 --> 00:37:04,450 Tem algum talento que poderia me interessar? 365 00:37:04,450 --> 00:37:05,940 Vossa Alteza, 366 00:37:05,940 --> 00:37:08,670 agora mesmo, nos fundos da cozinha, 367 00:37:08,670 --> 00:37:12,200 Su Lin me disse que suas habilidades com a dança são excelentes. 368 00:37:12,200 --> 00:37:17,260 Talvez devêssemos deixar que ela as demonstre para o senhor e cesse seu tédio. 369 00:37:17,260 --> 00:37:18,780 Claro. 370 00:37:19,800 --> 00:37:21,070 Su Lin, 371 00:37:21,070 --> 00:37:25,660 esta é uma boa oportunidade para mostrar seu talento. Não irá se apressar e demonstrar sua dança? 372 00:37:26,460 --> 00:37:28,340 O que está esperando? 373 00:37:29,440 --> 00:37:33,500 Vossa Alteza, eu preciso de um suporte para minha dança. 374 00:37:33,500 --> 00:37:39,330 Espero que me permita usar o Eunuco Dai. 375 00:37:43,250 --> 00:37:45,810 Claro. Eu permito. 376 00:37:48,890 --> 00:37:50,700 Vamos. 377 00:37:56,070 --> 00:38:01,550 De agora em diante, o senhor é uma vara. Não importa o quê, não deve se mover, entendeu? 378 00:38:01,550 --> 00:38:04,050 Vossa Alteza, eu irei começar agora. 379 00:38:06,030 --> 00:38:07,960 Música! 380 00:38:29,380 --> 00:38:31,550 Se meteu comigo? 381 00:38:34,520 --> 00:38:37,390 Vossa Alteza, ela soprou em meu ouvido! Que tipo de dança é essa? 382 00:38:37,390 --> 00:38:40,880 Vossa Alteza, ele não está cooperando comigo. 383 00:38:48,530 --> 00:38:50,740 Venha aqui. 384 00:39:07,020 --> 00:39:09,490 Olhe para mim. 385 00:39:25,750 --> 00:39:27,090 Não, Vossa Alteza. 386 00:39:27,090 --> 00:39:31,340 Como pode gostar desse tipo de dança? Ela está apalpando o corpo de um homem! 387 00:39:31,340 --> 00:39:35,740 O que quer dizer com "apalpando o corpo de um homem"? O senhor é um Eunuco, como poderia se nomear um homem? 388 00:39:41,330 --> 00:39:43,130 Ótimo! 389 00:39:43,130 --> 00:39:47,600 A dança da Su Lin é muito boa. Eu gostei. 390 00:39:51,090 --> 00:39:52,840 Princesa Consorte. 391 00:39:53,590 --> 00:39:57,460 Princesa Consorte, qual o seu comentário sobre a dança da Su Lin? 392 00:39:57,460 --> 00:40:00,190 Se Vossa Alteza gosta, então naturalmente é boa. 393 00:40:00,190 --> 00:40:04,130 Eu sempre considero seus interesses em primeiro lugar, sobretudo. 394 00:40:04,130 --> 00:40:07,130 Considera meus interesses em primeiro lugar, sobretudo? 395 00:40:07,130 --> 00:40:13,270 Mas por que penso que gosta realmente de tomar decisões por conta própria? 396 00:40:17,520 --> 00:40:23,460 Vossa Alteza, a sopa de galinha está pronta. Por favor, experimente. 397 00:40:25,820 --> 00:40:29,060 Su Lin é realmente atenciosa. 398 00:40:35,720 --> 00:40:39,090 Eu deixarei o restante com você. 399 00:40:51,190 --> 00:40:53,710 Olá, rapaz das entregas. Está aqui para entregar o almoço outra vez? 400 00:40:53,710 --> 00:40:57,370 Desculpe, isto não é pra você. 401 00:40:58,580 --> 00:41:02,880 Kaixiao, venha aqui. Venha e me deixe ver se seu machucado sarou ou não! 402 00:41:02,880 --> 00:41:06,830 Dói tanto. Isso dói! 403 00:41:06,830 --> 00:41:08,700 Está bem agora. 404 00:41:08,700 --> 00:41:10,270 Deixe-me dar uma olhada. 405 00:41:10,270 --> 00:41:12,430 Está bem agora. 406 00:41:12,430 --> 00:41:14,450 Certo, ei. 407 00:41:14,450 --> 00:41:18,990 Na próxima vez, não seja tão impulsivo. Se precisar de algo, lembre-se de me ligar. 408 00:41:18,990 --> 00:41:20,830 Entendo. 409 00:41:20,830 --> 00:41:23,090 Instrutor, desculpe incomodar. Como uso isso? 410 00:41:23,090 --> 00:41:24,490 Estou indo! 411 00:41:24,490 --> 00:41:25,870 Segure minha bolsa. 412 00:41:25,870 --> 00:41:28,410 - Eu trouxe seu almoço. - Vá em frente. 413 00:41:29,180 --> 00:41:30,490 Como se usa isso? 414 00:41:30,490 --> 00:41:33,900 Isto é um peso para agachamento. Segure assim. 415 00:41:33,900 --> 00:41:36,840 - Aqui. - Obrigada. 416 00:41:36,840 --> 00:41:41,210 Primeiro, apenas agache assim. Assim está bom. 417 00:41:41,210 --> 00:41:43,470 Tente agora. 418 00:41:43,470 --> 00:41:45,760 Tome conta da loja para mim. 419 00:41:45,760 --> 00:41:47,410 Kaixiao! 420 00:41:47,410 --> 00:41:49,960 Eu tenho algo para resolver lá fora. Eu irei voltar logo! 421 00:41:52,830 --> 00:41:54,870 Está certo, garanta que suas costas fiquem retas. 422 00:42:00,910 --> 00:42:02,710 Senhorita, seu celular está consertado. 423 00:42:02,710 --> 00:42:06,310 - Tudo foi restaurado? - Sim, nenhuma das suas fotos foram perdidas. 424 00:42:06,310 --> 00:42:08,200 Pode conferir. 425 00:42:08,750 --> 00:42:10,620 Isso é ótimo. 426 00:42:37,450 --> 00:42:39,810 Onde está meu celular? 427 00:42:45,730 --> 00:42:48,500 Você me assustou. 428 00:42:49,130 --> 00:42:51,380 Está procurando por isto? 429 00:42:51,380 --> 00:42:52,630 Por que está com você? 430 00:42:52,630 --> 00:42:54,930 Eu o ajudei a consertar. 431 00:42:54,930 --> 00:42:56,760 Obrigado. 432 00:42:56,760 --> 00:43:02,140 Contudo, eu acidentalmente abri uma foto da galeria. Desculpe. 433 00:43:02,870 --> 00:43:05,420 Por que olhou minhas fotos? 434 00:43:05,420 --> 00:43:07,920 Luo Kaixiao, 435 00:43:07,920 --> 00:43:10,770 existe algo 436 00:43:10,770 --> 00:43:13,980 que precisa me explicar. 437 00:43:21,490 --> 00:43:30,050 Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com Tradutores: vicky_sieg, juhtanzi_716, kimalex__ e marimoraesm Revisoras: jomyeong e bbj0424 438 00:43:39,010 --> 00:43:40,600 Canção: "Sorriso" por Luan Size e Queen 439 00:43:46,950 --> 00:43:50,360 Canção: "Sorriso" por Luan Size e Queen 440 00:43:50,360 --> 00:43:56,850 ♫ No momento em que passou, era você ♫ 441 00:43:56,850 --> 00:44:03,500 ♫ Uma conexão que aparentemente temos, passa um pelo outro ♫ 442 00:44:03,500 --> 00:44:11,840 ♫ Sua figura retrocedente perfeita se reflete em meus olhos ♫ 443 00:44:11,840 --> 00:44:18,040 ♫ lembrando a paisagem pela qual passamos, de mãos dadas ♫ 444 00:44:20,100 --> 00:44:26,640 ♫ Minhas noites estão ficando cada vez mais distantes de você ♫ 445 00:44:26,640 --> 00:44:32,980 ♫ Os fogos de artifício sobre nossas três vidas juntos não queimam mais ♫ 446 00:44:32,980 --> 00:44:41,520 ♫ Nossos corações estão se espalhando na escuridão ♫ 447 00:44:41,520 --> 00:44:48,350 ♫ Rezo para que o tempo passe mais devagar ♫ 448 00:44:49,580 --> 00:44:53,390 ♫ Em busca das memórias que estão emaranhadas há milhares de anos ♫ 449 00:44:53,390 --> 00:44:55,760 ♫ Os sussurros suaves em meu ouvido ♫ 450 00:44:55,760 --> 00:45:03,090 ♫ Você sempre foi a única que se aproximou de mim ♫ 451 00:45:04,470 --> 00:45:08,300 ♫ Aquela que continuou a me chamar na escuridão pela paisagem de meus sonhos ♫ 452 00:45:08,300 --> 00:45:14,460 ♫ Acontece que era você, você era a pessoa ♫ 453 00:45:14,460 --> 00:45:17,660 ♫ que levava-me adiante ♫ 454 00:45:17,660 --> 00:45:21,850 ♫ O rosto que ficou profundamente enraizado em minha mente ♫ 455 00:45:21,850 --> 00:45:24,990 ♫ A árvore com flores do pessegueiro concedeu meu desejo ♫ 456 00:45:24,990 --> 00:45:32,500 ♫ meu desejo de bloquear todas as flechas que vêm em sua direção ♫ 457 00:45:32,500 --> 00:45:36,940 ♫ Vagueando por este mundo só para te conhecer e te encontrar ♫ 458 00:45:36,940 --> 00:45:41,850 ♫ Cumprindo à esta promessa ♫ 459 00:45:41,850 --> 00:45:52,950 ♫ Voltando àquele momento do sonho para ver seu sorriso ♫ 40993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.