Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:09,730
"Destinado a te Conhecer" por Luan Yize
2
00:00:09,730 --> 00:00:13,350
♫ Te amando ♫
3
00:00:13,350 --> 00:00:17,760
♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫
4
00:00:17,760 --> 00:00:21,390
♫ Te amando ♫
5
00:00:21,390 --> 00:00:26,500
♫ Era você ♫
6
00:00:26,500 --> 00:00:34,490
♫ De repente, meu mundo mudou ♫
7
00:00:34,490 --> 00:00:41,910
♫ Finalmente encontrei o destino de minha viagem ♫
8
00:00:41,910 --> 00:00:45,790
♫ Quero te abraçar ♫
9
00:00:45,790 --> 00:00:49,830
♫ e viajar lentamente pelo universo juntos ♫
10
00:00:49,830 --> 00:00:55,800
♫ O riacho do tempo foi um acidente ♫
11
00:00:55,800 --> 00:00:58,020
♫ destinando a te conhecer ♫
12
00:00:58,020 --> 00:01:01,540
♫ Te amando ♫
13
00:01:01,540 --> 00:01:05,860
♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫
14
00:01:05,860 --> 00:01:09,620
♫ Te amando ♫
15
00:01:09,620 --> 00:01:12,850
♫ Era você ♫
16
00:01:12,850 --> 00:01:16,810
♫ Segurando em minha mão ♫
17
00:01:16,810 --> 00:01:21,060
♫ para estar comigo ♫
18
00:01:21,060 --> 00:01:24,800
♫ Pode me dizer ♫
19
00:01:24,800 --> 00:01:29,690
♫ que você é a única ♫
20
00:01:29,690 --> 00:01:34,840
[Roteiro do Amor]
21
00:01:34,840 --> 00:01:37,120
[Episódio 6}
22
00:01:40,600 --> 00:01:48,970
Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com
23
00:02:06,530 --> 00:02:07,510
O que é isso?
24
00:02:07,510 --> 00:02:10,050
Isso são óculos de sol, Vossa Alteza.
25
00:02:10,880 --> 00:02:12,810
Que tipo de caminhada estamos fazendo?
26
00:02:12,810 --> 00:02:13,840
Desfile.
27
00:02:13,840 --> 00:02:17,140
Meu sabor é muito bom, quer experimentar?
28
00:02:26,980 --> 00:02:32,610
Isso tem um gosto bom. Comparado com os pedaços comuns de gelo da mansão, isso é muito melhor.
29
00:02:36,870 --> 00:02:38,920
O que é aquilo?
30
00:02:47,810 --> 00:02:52,330
Isso é uma coisa estranha. Eu nunca experimentei.
31
00:02:52,330 --> 00:02:56,550
Mas isso é porque, em dias comuns, têm sempre pessoas espertas tentando me prejudicar.
32
00:02:56,550 --> 00:03:00,090
Eunuco Dai, experimente por mim!
33
00:03:01,240 --> 00:03:03,060
A cadeira de massagem?
34
00:03:12,670 --> 00:03:14,840
É tão mágico.
35
00:03:23,050 --> 00:03:25,620
- Vamos ir ver um filme!
- Certo.
36
00:03:25,620 --> 00:03:28,430
Você com certeza irá gostar.
37
00:03:28,430 --> 00:03:33,230
Princesa Consorte, todos os casais comuns fazem isso?
38
00:03:33,230 --> 00:03:36,400
Assim, certo? Vamos!
39
00:03:36,400 --> 00:03:38,390
Ei!
40
00:04:07,260 --> 00:04:08,940
Entre.
41
00:04:12,120 --> 00:04:15,780
Diretor Mei, Zhu Xuanwen foi de repente ao shopping.
42
00:04:18,380 --> 00:04:20,520
Ele foi ao shopping?
43
00:04:20,520 --> 00:04:22,750
- Ele se recuperou?
- Não parece que sim.
44
00:04:22,750 --> 00:04:26,950
Além dele, não só seu assistente, Dai Fu, está lá. Mas ele também está com sua psicoterapeuta ao seu lado.
45
00:04:30,800 --> 00:04:33,750
Se ele ainda não está completamente recuperado, ele não deveria estar andando por aí.
46
00:04:33,750 --> 00:04:37,870
E se ele se meter em algum problema? Isso será preocupante.
47
00:04:45,550 --> 00:04:47,190
- 0109!
- Meu!
48
00:04:47,190 --> 00:04:50,260
- Aqui, seu milkshake.
- Obrigado!
49
00:05:00,460 --> 00:05:02,100
No que está pensando?
50
00:05:02,100 --> 00:05:04,130
Nada.
51
00:05:04,830 --> 00:05:08,790
Eu vi que muitas garotas gostam desta bebida,
52
00:05:08,790 --> 00:05:12,110
então eu disse para o Eunuco Dai pegar um para você também.
53
00:05:12,110 --> 00:05:14,290
Como se usa isso?
54
00:05:22,780 --> 00:05:26,940
Isso é chá com leite, o gosto é na verdade muito bom, obrigada!
55
00:05:31,700 --> 00:05:33,840
De fato, é muito bom.
56
00:05:33,840 --> 00:05:35,800
Então por que o senhor bebeu o meu?
57
00:05:35,800 --> 00:05:39,350
Você é minha, por que não posso beber suas coisas?
58
00:05:41,400 --> 00:05:43,140
É gostoso.
59
00:05:50,130 --> 00:05:54,800
Como é que desde que deixamos a mansão até agora, você tem estado encarando o meu rosto?
60
00:05:55,400 --> 00:05:59,920
Eu não estou... Só estou pensado que Vossa Alteza
61
00:05:59,920 --> 00:06:02,920
está agindo diferente hoje do que nos outros dias.
62
00:06:03,760 --> 00:06:07,780
Sério? Certo. Por que não continuamos andado por aí?
63
00:06:07,780 --> 00:06:09,710
O Eunuco Dai ainda está comprando chá com leite.
64
00:06:09,710 --> 00:06:13,380
Não se preocupe com ele! Deixe ele nos achar.
65
00:06:13,380 --> 00:06:15,440
Ei. Ei.
66
00:06:18,440 --> 00:06:22,200
Xuanwen, não acha que o shopping é divertido?
67
00:06:22,200 --> 00:06:25,990
Xuanwen, Xuanwen! Olhe ali! Essas são as marcas da moda que os jovens gostam.
68
00:06:25,990 --> 00:06:30,590
Eles têm tudo aqui. Também tem uma academia lá em cima, eu não sei se o senhor já...
69
00:06:30,590 --> 00:06:33,170
Ei!
70
00:06:37,010 --> 00:06:40,400
Vossa Alteza, você quer comprar roupas?
71
00:06:41,390 --> 00:06:43,220
Como se atrevem!
72
00:06:44,940 --> 00:06:48,650
Em plena luz do dia, vocês não entendem os limites!
73
00:06:48,650 --> 00:06:51,040
Que revelador!
74
00:06:51,040 --> 00:06:53,200
Vossa Alteza, por favor, acalme-se.
75
00:06:53,200 --> 00:06:57,790
Princesa Consorte, dê a ele um camisa para vestir.
76
00:06:57,790 --> 00:07:00,260
Com certeza não somos as pessoas que deveriam ser responsáveis por isso.
77
00:07:00,260 --> 00:07:04,400
Se você não for, irei revelar minha verdadeira identidade
78
00:07:04,400 --> 00:07:06,750
e o punir severamente.
79
00:07:06,750 --> 00:07:10,600
Eu vou, eu vou! Vossa Alteza, por favor, espere um momento!
80
00:07:14,160 --> 00:07:18,020
Olá, você poderia colocar uma camiseta naquele manequim?
81
00:07:18,020 --> 00:07:21,070
- Qualquer coisa serve.
- Claro.
82
00:07:32,950 --> 00:07:36,690
Vossa Alteza está satisfeito agora?
83
00:07:37,460 --> 00:07:39,560
De fato, estou muito feliz.
84
00:07:40,430 --> 00:07:43,080
Então... por que não continuamos andando por aí?
85
00:07:43,080 --> 00:07:45,830
Certo, vamos comprar algumas roupas!
86
00:07:47,150 --> 00:07:50,940
Os pensamentos dele estão começando a ficar desorganizados. Luo Kaihuai,
87
00:07:50,940 --> 00:07:54,420
como esperado, você comemorou muito cedo.
88
00:07:58,090 --> 00:07:59,070
Vossa Alteza,
89
00:07:59,070 --> 00:08:02,020
estamos terminando por hoje. Que tal voltarmos?
90
00:08:02,020 --> 00:08:04,100
Eu não comprei nenhum roupa para você ainda.
91
00:08:04,100 --> 00:08:07,460
- Mais tarde, nós vamos...
- Eu já tenho roupas o suficiente.
92
00:08:07,460 --> 00:08:11,070
Por que não vamos... por que não vamos no andar de baixo dar uma volta?
93
00:08:11,070 --> 00:08:12,900
Certo.
94
00:08:12,900 --> 00:08:15,150
Você é o jovem CEO Zhu do Grupo Yike?
95
00:08:15,150 --> 00:08:18,820
Olá, eu sou um influenciador de redes sociais. Posso ser considerado uma das contas verificadas do Weibo.
96
00:08:18,820 --> 00:08:20,860
Eu posso ser seu amigo?
97
00:08:20,860 --> 00:08:23,470
Primeiro, não. Me recuso a ser seu amigo.
98
00:08:23,470 --> 00:08:27,060
Segundo, o que você quer dizer com influenciador de redes sociais? Não entendi.
99
00:08:27,060 --> 00:08:30,210
Eu não esperava que o método de rejeição do jovem CEO Zhu fosse tão direto.
100
00:08:30,210 --> 00:08:33,140
Desculpe, é uma hora privada agora, por favor, não nos incomode.
101
00:08:33,140 --> 00:08:35,930
Você é a namorada do Senhor Zhu?
102
00:08:35,930 --> 00:08:38,350
Por favor, me conte alguns detalhes. Ei, Jovem CEO Zhu.
103
00:08:38,350 --> 00:08:42,010
O CEO Zhu e o ex-CEO Zhu acabaram de morrer, e você está levando sua namorada para fazer compras?
104
00:08:42,010 --> 00:08:43,630
Você acha que fazer isso é justo com eles?
105
00:08:43,630 --> 00:08:45,080
Terminou?
106
00:08:45,080 --> 00:08:48,280
O quê? A tua vergonha tornou-se raiva? Você vai usar sua influência para me reprimir?
107
00:08:48,280 --> 00:08:52,240
Olhando para você, você não merece.
108
00:08:53,090 --> 00:08:54,620
Vamos.
109
00:09:11,870 --> 00:09:13,560
Princesa Consorte.
110
00:09:15,590 --> 00:09:19,850
Vossa Alteza, por que não voltamos primeiro?
111
00:09:19,850 --> 00:09:25,120
Eu já te prometi que não iremos voltar até eu te comprar um presente que seu coração desejar.
112
00:09:26,000 --> 00:09:30,720
Que tal isso? Eu vou escolher um presente para você. Espere aqui!
113
00:09:30,720 --> 00:09:32,440
Vossa Alteza!
114
00:09:39,600 --> 00:09:44,240
Por que você levou ele para toda parte? E se alguma coisa acontecer?
115
00:09:44,240 --> 00:09:48,330
Alguma coisa já aconteceu. Alguém o reconheceu. Agora, ele foi dar uma olhada lá.
116
00:09:48,330 --> 00:09:51,490
Fique de olho nele! Eu vou ao banheiro.
117
00:09:51,490 --> 00:09:53,160
Huh?
118
00:10:05,940 --> 00:10:10,350
Alô? Eu já gravei o vídeo, eu já te mandei.
119
00:10:10,350 --> 00:10:15,560
Vocês podem escrever o seu rascunho. Só diga que o novo CEO do Grupo Yike
120
00:10:15,560 --> 00:10:19,330
está ocupado saindo por aí festejando, sem se importar com a reputação da empresa.
121
00:10:19,330 --> 00:10:22,550
Deixe-me te dizer, agora o Grupo Yike está tentando fazer uma transferência de poderes.
122
00:10:22,550 --> 00:10:26,610
Se houver alguma noticia ruim, com certeza os estoques irão cair drasticamente!
123
00:10:26,610 --> 00:10:29,900
Quando a hora chegar, podemos pedir a eles um bom dinheiro para nos calar.
124
00:10:29,900 --> 00:10:33,900
Como sempre, faça parecer tão ruim quanto puder. Quanto mais chocante, melhor.
125
00:10:36,770 --> 00:10:39,610
Você está indo muito longe. Criando noticias ruins de propósito.
126
00:10:39,610 --> 00:10:42,170
Isso não chantagem?
127
00:10:42,170 --> 00:10:46,630
Senhora, você não está grudada ao um cara rico por dinheiro também?
128
00:10:46,630 --> 00:10:49,110
Nós dois somos iguais, então não vamos rir um do outro.
129
00:10:49,110 --> 00:10:52,800
Não use seus pensamentos sujos para pensar nas outras pessoas. Estou te avisando.
130
00:10:52,800 --> 00:10:55,510
Se você se atrever a ferir o Zhu Xuanwen ou o Grupo Yike,
131
00:10:55,510 --> 00:10:59,060
irei divulgar a sua conversa inteira.
132
00:10:59,060 --> 00:11:01,540
Se você divulgar a conversa, irá precisar de pessoas para acreditar.
133
00:11:01,540 --> 00:11:04,210
Eu gravei um vídeo muito evidente e concreto.
134
00:11:04,210 --> 00:11:06,250
Essas palavras foram todas ditas por ele.
135
00:11:06,250 --> 00:11:08,530
Espera um momento de novo, quando você estava falando,
136
00:11:08,530 --> 00:11:13,500
eu gravei tudo o que disse. Na pior das hipóteses, quando você divulgar o vídeo, eu irei divulgar o áudio.
137
00:11:13,500 --> 00:11:17,790
Acho que suas palavras são os bastante para o Grupo Yike te processar.
138
00:11:17,790 --> 00:11:20,430
Certo, então. Você é competente.
139
00:11:20,430 --> 00:11:24,060
Eu calculei mal desta vez. Não vou divulgar nada.
140
00:11:24,060 --> 00:11:29,230
Certo. Espero que possa manter sua palavra.
141
00:11:40,540 --> 00:11:42,940
Senhorita, você está bem?
142
00:11:42,940 --> 00:11:44,590
Seu telefone está gravemente danificado.
143
00:11:44,590 --> 00:11:47,240
A gravação provavelmente seria extremamente difícil de recuperar.
144
00:11:47,240 --> 00:11:49,280
Você fez de propósito!
145
00:11:49,280 --> 00:11:53,020
Claramente, você é a única que perdeu o controle. Por que você está me culpando?
146
00:11:53,020 --> 00:11:56,380
Aliás, mesmo se eu fiz de propósito,
147
00:11:56,380 --> 00:11:59,150
o que você poderia fazer comigo?
148
00:12:01,090 --> 00:12:04,400
Ela não pode fazer nada, mas eu posso!
149
00:12:41,670 --> 00:12:45,650
[ O sucessor do Grupo Yike ignorou o período de luto, trouxe a namorada para fazer compras, e foi pego batendo em um homem que estava de passagem.]
150
00:12:50,250 --> 00:12:52,550
[ Eu sinto frio. Essa menina é muito feia.]
[ Isto é amor? Eu estou sem palavras.]
151
00:12:52,550 --> 00:12:54,450
[Outra mulher chá verde.]
[Olhando para ela, eu me sinto esperançosa. Rápido! Me dê um namorado rico!] (N/T: "chá verde"= gíria para falsas garotas inocentes que secretamente são super manipuladoras.)
152
00:12:54,450 --> 00:12:57,410
[ O sucessor do Grupo Yike ignorou o período de luto, trouxe a namorada para fazer compras, e foi pego batendo em um homem que estava de passagem.]
153
00:13:13,560 --> 00:13:15,800
[ O sucessor do Grupo Yike ignorou o período de luto, trouxe a namorada para fazer compras, e foi pego batendo em um homem que estava de passagem.]
154
00:13:34,780 --> 00:13:39,260
- Senhor Dai.
- Olhe! Este assunto está se propagando ferozmente em todos os lugares.
155
00:13:39,260 --> 00:13:41,970
Todos os meios de comunicação estão propagando notícias negativas sobre o Xuanwen!
156
00:13:41,970 --> 00:13:45,070
A senhorita é a única que insistiu em leva-lo para fora. Agora, o que nós faremos?
157
00:13:45,070 --> 00:13:47,310
Me perdoe, a culpa foi minha.
158
00:13:47,310 --> 00:13:50,850
Primeiramente, eu não quero ouvir sobre os seus métodos criativos de tratamento.
159
00:13:50,850 --> 00:13:54,780
Segundamente, ainda mais, eu não quero ouvir sobre suas desculpas absurdas.
160
00:13:54,780 --> 00:13:58,800
Último, eu não aceito as suas desculpas. Apenas quero uma solução.
161
00:13:58,800 --> 00:14:01,480
Este é meu problema, então irei definitivamente assumir a responsabilidade.
162
00:14:01,480 --> 00:14:04,040
Assumir a responsabilidade? Me diga como a senhorita assumirá a responsabilidade.
163
00:14:04,040 --> 00:14:06,620
A senhorita irá assumir a responsabilidade pelas constantes notícias negativas do Xuanwen,
164
00:14:06,620 --> 00:14:09,530
ou a senhorita assumirá a responsabilidade pelo fato que a imagem do Grupo Yike está rapidamente caindo?
165
00:14:09,530 --> 00:14:11,740
Como a senhorita assumirá a responsabilidade? Prove para mim.
166
00:14:11,740 --> 00:14:15,920
O que o senhor gostaria que eu fizesse? O que eu puder fazer dentro das minhas habilidades, não irei escapar.
167
00:14:15,920 --> 00:14:19,460
Pare o tratamento, e deixe o Xuanwen
168
00:14:21,270 --> 00:14:23,420
é a melhor solução.
169
00:14:29,850 --> 00:14:33,340
O CEo do Grupo Yike, o incidente sobre Zhu Xuanwen bater em alguém no shopping
170
00:14:33,340 --> 00:14:37,880
está se tornando viral. Foi reportado que a razão para essa agressividade foi por causa dessa mulher misteriosa.
171
00:14:37,880 --> 00:14:41,190
Essa mulher misteriosa fez com que Zhu Xuanwen iniciasse uma luta feroz com um transeunte.
172
00:14:41,190 --> 00:14:44,810
Até agora, O Grupo Yike ainda não se pronunciou sobre esse incidente.
173
00:14:44,810 --> 00:14:47,960
Tao Zi, dê uma olhada nisso.
174
00:14:47,960 --> 00:14:49,950
Parece muito a minha irmã, você não acha?
175
00:14:49,950 --> 00:14:52,240
O que você quer dizer com "parece"? Essa é a sua irmã.
176
00:14:52,240 --> 00:14:56,850
Não é possível! A namorada do Zhu Xuanwen...
177
00:14:56,850 --> 00:14:58,780
Que tipo de gosto esse Zhu Xuanwen tem?
178
00:14:58,780 --> 00:15:01,670
Sua irmã estava trabalhando, certo?
179
00:15:01,670 --> 00:15:04,220
Por isso ela estava agindo tão estranho recentemente.
180
00:15:04,220 --> 00:15:06,630
- Irmã?
- O paciente dela era o Zhu Xuanwen?
181
00:15:06,630 --> 00:15:09,580
Isto menciona que você é a namorada do Zhu Xuanwen...
182
00:15:09,580 --> 00:15:11,630
O que você está fazendo?
183
00:15:11,630 --> 00:15:13,090
Cuide da recepção.
184
00:15:13,090 --> 00:15:16,150
O que... O que está acontecendo?
185
00:15:26,830 --> 00:15:29,020
Com o que você está sonhando acordada?
186
00:15:32,730 --> 00:15:34,490
Eu nunca iria pensar
187
00:15:34,490 --> 00:15:39,130
que seu paciente era o Zhu Xuanwen! Você realmente manteve sua boca fechada.
188
00:15:39,130 --> 00:15:42,470
Eu pensei que poderia manter a confidencialidade do paciente bem,
189
00:15:42,470 --> 00:15:46,010
mas nunca pensei que eu seria quem iria revelar isso.
190
00:15:46,980 --> 00:15:48,940
Ei, me diga a verdade!
191
00:15:48,940 --> 00:15:51,960
Você não tem nenhum outro sentimento pelo Zhu Xuanwen
192
00:15:51,960 --> 00:15:53,950
além do trabalho?
193
00:15:53,950 --> 00:15:55,520
Não.
194
00:15:55,520 --> 00:15:59,510
Apenas pensei, talvez eu possa tentar fazer esse tratamento mais rapidamente.
195
00:15:59,510 --> 00:16:04,450
- Eu o levei para ver as pessoas mais rapidamente.
- De acordo com o que eu entendi,
196
00:16:04,450 --> 00:16:07,160
você teve outros motivos para o levar para passear.
197
00:16:14,710 --> 00:16:18,580
Veja, nós nos conhecemos a muito tempo.
198
00:16:18,580 --> 00:16:21,950
Essa é a primeira vez que vejo você tão comovida por alguém.
199
00:16:21,950 --> 00:16:24,400
A verdade é que eu estou muito feliz por você.
200
00:16:25,040 --> 00:16:29,860
Mas se você realmente se importa com ele,
201
00:16:29,860 --> 00:16:32,820
Eu sugiro que você deixe esse caso.
202
00:16:32,820 --> 00:16:34,360
Por que?
203
00:16:34,360 --> 00:16:37,340
Porque suas fotos já estão expostas ao público.
204
00:16:37,340 --> 00:16:42,230
Considerando o poder dos internautas hoje em dia, eles são capazes de achar suas informações pessoais.
205
00:16:42,230 --> 00:16:46,680
Por causa disso, você tem que acreditar em mim. Essa não é a hora certa.
206
00:16:54,530 --> 00:16:56,300
- Dragão vermelho.
- Tire isto. Rápido, rápido.
(N/T: Eles estão falando sobre as peças de Mahjong.)
207
00:16:56,300 --> 00:16:58,710
- Aqui, quarenta mil.
- Vento do norte.
208
00:16:59,620 --> 00:17:01,210
Oitenta mil.
209
00:17:03,270 --> 00:17:06,140
- Seis de bambu.
- Noventa mil.
210
00:17:06,140 --> 00:17:08,680
Não, Pong.
(N/T: Ele está dizendo que tem duas peças que combinam com a que foi descartada pela pessoa anterior.)
211
00:17:10,860 --> 00:17:12,620
Dragão vermelho.
212
00:17:14,950 --> 00:17:16,710
Seis de bambu.
213
00:17:20,330 --> 00:17:22,010
Dois círculos.
214
00:17:22,010 --> 00:17:24,690
Jogo.
(N/T: Ele completou a combinação de peças.)
215
00:17:24,690 --> 00:17:27,140
A sorte do velho Luo é surpreendentemente boa.
216
00:17:27,140 --> 00:17:30,470
- Eu não vou mais jogar, eu perco toda vez.
- Ei, velho Li!
217
00:17:30,470 --> 00:17:32,980
- Velho Li, não vá! O que você está fazendo?
- O que ele têm?
218
00:17:32,980 --> 00:17:35,970
Suas ações estão caindo drasticamente ultimamente. É o Grupo Yike.
219
00:17:35,970 --> 00:17:37,470
Aquela que teve um escândalo exposto?
220
00:17:37,470 --> 00:17:40,310
- Sim, sim.
- Sério.
221
00:17:40,310 --> 00:17:43,930
O novo CEo é um jogador.
222
00:17:43,930 --> 00:17:46,070
Ele é um inútil.
223
00:17:47,190 --> 00:17:48,990
Olhe, olhe, olhe!
224
00:17:48,990 --> 00:17:51,740
Ele foi instigado a lutar por causa de uma garota.
225
00:17:51,740 --> 00:17:57,640
O que essas notícias tem a ver conosco? Traga o velho Li de volta e vamos jogar mahjong juntos!
226
00:17:57,640 --> 00:18:01,490
Por que essa garota se parece com a filha do velho Luo, Kaihuai? Veja!
227
00:18:01,490 --> 00:18:05,070
- Espere, é realmente similar.
- Não fale besteiras!
- Eu acho que é ela.
228
00:18:05,070 --> 00:18:07,510
Eu vi ela crescer.
229
00:18:09,270 --> 00:18:11,100
Ei, esse é o meu telefone!
230
00:18:11,100 --> 00:18:13,010
Ei, velho Luo!
231
00:18:13,010 --> 00:18:15,920
- O que há de errado com o velho Luo?
- Exatamente.
232
00:18:18,990 --> 00:18:21,360
Luo Kaihuai, você é tão inútil.
233
00:18:21,360 --> 00:18:24,910
Você agiu impulsivamente e criou essa grande confusão.
234
00:18:24,910 --> 00:18:30,290
O que eu devo fazer para restabelecer a reputação do Zhu Xuanwen e do Grupo Yike?
235
00:18:30,290 --> 00:18:34,360
Eu realmente tenho que deixar o tratamento? Eu não quero.
236
00:18:37,080 --> 00:18:40,350
Onde você está? Venha para casa agora!
237
00:18:40,350 --> 00:18:44,540
Eu estou perguntando a você, que tipo de relacionamento você e Zhu Xuanwen tem?
238
00:18:44,540 --> 00:18:49,080
Você está namorando, o mundo inteiro sabe isso menos eu!
239
00:18:49,080 --> 00:18:51,300
Pai, ele não é meu namorado.
240
00:18:51,300 --> 00:18:53,420
Da última vez, você me disse
241
00:18:53,420 --> 00:18:56,830
que você estava cuidando de alguém. Ele é seu paciente?
242
00:18:56,830 --> 00:18:59,640
Não me pergunte mais nada, eu não posso dizer.
243
00:18:59,640 --> 00:19:03,170
Filha, me deixe dizer a você.
244
00:19:03,180 --> 00:19:06,510
Eu não estou dizendo isso porque eu acho que as notícias irão manchar minha reputação.
245
00:19:06,510 --> 00:19:08,310
Eu estou preocupado com você.
246
00:19:08,310 --> 00:19:11,150
Eu não quero as pessoas falando mal de você por trás ou que te machuquem.
247
00:19:11,150 --> 00:19:15,030
Eu não quero que você seja um bode expiatório. Você não pode se dar ao luxo de ser!
248
00:19:15,030 --> 00:19:18,090
As pessoas dizem que você está tentando se bater com um cinto por dinheiro, e eles estão arruinando a sua reputação.
249
00:19:18,090 --> 00:19:21,670
Eu não posso deixar sua reputação ser arruinada por causa de um paciente!
250
00:19:22,510 --> 00:19:25,540
Criança, ouça o seu pai. Certo?
251
00:19:25,540 --> 00:19:29,160
Venha para casa. Nós ainda temos nosso café.
252
00:19:29,160 --> 00:19:33,620
Nós podemos fugir disso juntos. Eu irei dar o meu melhor para cuidar de você.
253
00:19:35,100 --> 00:19:39,040
- Pai, eu estou perdendo o sinal. Eu vou desligar.
- Alô? Alô?
254
00:19:43,920 --> 00:19:47,280
[Diretor Li]
255
00:19:48,410 --> 00:19:49,850
Alô, irmão Li?
256
00:19:49,850 --> 00:19:53,220
Kuaihuai, vamos sair e tomar um café.
257
00:19:59,820 --> 00:20:01,430
Kaihuai.
258
00:20:03,420 --> 00:20:06,520
- Isso é...
- É a comissão do seu tratamento.
259
00:20:08,920 --> 00:20:12,230
Não me entenda errado, eu não estou planejando te demitir.
260
00:20:12,230 --> 00:20:14,640
Depois de tudo, a situação do Xuanwen está atraindo muita atenção do público.
261
00:20:14,640 --> 00:20:18,100
Se você continuar no meio disso, a sua carreira não vai ser a única coisa afetada,
262
00:20:18,100 --> 00:20:21,630
mas até mesmo a sua integridade será questionada.
263
00:20:21,630 --> 00:20:24,880
Por causa disso, eu gostaria de suspender seu trabalho por agora.
264
00:20:24,880 --> 00:20:28,860
Depois que a situação se acalmar, você irá voltar, certo?
265
00:20:29,580 --> 00:20:32,530
- Você não vai me culpar, vai?
- Claro que não.
266
00:20:32,530 --> 00:20:34,360
Eu acredito em você.
267
00:20:34,360 --> 00:20:37,230
No entanto, talvez essa é a única solução mais apropriada.
268
00:20:37,230 --> 00:20:40,460
Essa é a melhor solução que eu acho que irá proteger você agora.
269
00:20:40,460 --> 00:20:44,220
Irmão Li, antes de você dizer isso,
270
00:20:44,220 --> 00:20:46,870
eu nunca planejei desistir.
271
00:20:46,870 --> 00:20:48,990
Mas agora...
272
00:20:48,990 --> 00:20:52,780
Eu tomei a decisão de parar meu trabalho por agora
273
00:20:52,780 --> 00:20:57,160
e me desculpar pela confusão por você e o Xuanwen.
274
00:20:57,160 --> 00:21:00,690
Eu me sinto tão envergonhada de aceitar esse dinheiro.
275
00:21:01,600 --> 00:21:03,830
Eu irei embora primeiro.
276
00:21:14,890 --> 00:21:17,460
[Zhu Xuanwen, CEo do Grupo Yike, foi pego no shopping com uma mulher.]
277
00:21:17,460 --> 00:21:20,130
Você não pode dizer apenar olhando para ela. Essa mulher
278
00:21:20,130 --> 00:21:22,900
não tem curvas ou beleza,
279
00:21:22,900 --> 00:21:25,110
mas ela está seduzindo o CEo do Yike?
280
00:21:25,110 --> 00:21:26,930
Ela com certeza tem competência.
281
00:21:26,930 --> 00:21:29,780
- A megera entre as megeras.
- Inacreditável.
282
00:21:29,780 --> 00:21:32,260
- Eu irei dizer para calarem a boca.
- As garotas hoje em dia
283
00:21:32,260 --> 00:21:37,200
- não precisam de um belo corpo ou um rosto bonito. Tudo o que elas precisam são truques sujos.
- Exatamente, exatamente!
284
00:21:37,200 --> 00:21:39,890
Me desculpe informar a vocês duas.
285
00:21:39,890 --> 00:21:43,060
A partir de hoje, eu irei cancelar as suas afiliações
286
00:21:43,060 --> 00:21:45,210
e reembolsar tudo pelo excesso.
287
00:21:45,210 --> 00:21:47,680
O que você está dizendo? Eu sou um cliente daqui.
288
00:21:47,680 --> 00:21:50,540
Eu sou sua consumidora VIP. Eu irei prestar queixa, você dúvida?
289
00:21:50,540 --> 00:21:53,590
Agora mesmo, houve reclamações de clientes
290
00:21:53,590 --> 00:21:56,620
dizendo que se exercitar aqui é como ouvir as tias
291
00:21:56,620 --> 00:21:59,360
fofocando no mercado.
292
00:22:00,160 --> 00:22:02,130
É extremamente estridente.
293
00:22:02,130 --> 00:22:04,530
Para manter a imagem da academia,
294
00:22:04,530 --> 00:22:08,330
esse lugar não irá mais receber pessoas com mau gosto.
295
00:22:08,330 --> 00:22:11,600
Se você quer prestar queixa, vá em frente.
296
00:22:11,600 --> 00:22:14,930
Está bem, me reembolse completamente.
297
00:22:14,930 --> 00:22:19,360
- Nós não precisamos de você. Você age como se academias fossem raras.
- Exatamente.
298
00:22:26,350 --> 00:22:29,460
Você é incrível, irmã Tao Zi.
299
00:22:29,460 --> 00:22:33,220
Você levou elas para fora desse jeito, realmente não teve medo que elas prestassem queixa?
300
00:22:33,220 --> 00:22:34,730
Eu não irei apenas aceitar uma queixa.
301
00:22:34,730 --> 00:22:38,350
Mas pela sua irmã, eu sou até mesmo capaz de fechar a academia.
302
00:22:42,090 --> 00:22:43,950
Tão leal.
303
00:22:49,960 --> 00:22:52,280
[Salão da Gloriosa Luz]
304
00:23:06,450 --> 00:23:11,460
Eunuco Dai, como a Princesa Consorte não veio me servir?
305
00:23:26,930 --> 00:23:31,770
[O Futuro Líder da Energia Solar]
306
00:23:35,420 --> 00:23:39,950
Onde eu devo ir agora?
307
00:23:45,690 --> 00:23:51,350
[O Futuro Líder em Energia Solar]
308
00:24:42,330 --> 00:24:46,790
Princesa Consorte, eu vim para levá-la para casa.
309
00:25:14,020 --> 00:25:17,020
Como todas as lanternas ficaram iluminadas?
310
00:25:17,020 --> 00:25:21,290
No futuro, quando retornar à noite, eu irei iluminar o caminho de casa para você.
311
00:25:48,190 --> 00:25:49,550
Você gosta?
312
00:25:53,800 --> 00:25:57,590
Eu preparei isso há muito tempo, mas eu nunca tive a oportunidade de mostrar.
313
00:26:20,900 --> 00:26:24,510
Irmão Li, eu nunca imaginei que você seria um pianista tão bom!
314
00:26:24,510 --> 00:26:28,530
Eu só comecei a aprender há uns dois ou três anos atrás. Eu só sou bom o suficiente para enganar pessoas desconhecidas.
315
00:26:48,580 --> 00:26:52,420
A'Li, você tem uma personalidade atenciosa, calorosa, e também um incrível talento.
316
00:26:52,420 --> 00:26:55,640
Eu espero que continue tocando.
317
00:26:55,640 --> 00:26:59,650
Eu acredito que você pode chegar ao topo do mundo da música.
318
00:27:02,390 --> 00:27:07,100
A'Li, você ainda lembra por que eu lhe dei este relógio?
319
00:27:07,100 --> 00:27:10,550
Foi para que soubesse que para nós, o tempo
320
00:27:10,550 --> 00:27:13,030
é o bem mais precioso.
321
00:27:15,190 --> 00:27:20,750
Neste ano, você gastou muito tempo se esforçando na música.
322
00:27:20,750 --> 00:27:25,310
Você brincou o suficiente. Agora, eu preciso que você retorne para a companhia e ajude seu irmão mais velho
323
00:27:25,310 --> 00:27:29,120
a fazer os neógios de Yike maiores e mais bem sucedidos.
324
00:27:49,670 --> 00:27:51,850
Você deixou cair algo.
325
00:27:53,330 --> 00:27:55,850
Eu deixei cair algo ainda mais valioso.
326
00:27:57,320 --> 00:28:01,320
Talvez você possa ser capaz de recuperar o que perdeu um dia.
327
00:28:01,320 --> 00:28:03,310
Você deveria ficar com isso.
328
00:28:04,930 --> 00:28:08,450
Eu vou te dar esse guarda-chuva também. Se eu correr um pouco, eu vou chegar ao meu destino.
329
00:28:10,750 --> 00:28:12,390
Ei!
330
00:28:35,120 --> 00:28:38,180
[Pavilhão Lianyi]
331
00:28:50,680 --> 00:28:52,730
Princesa Consorte, descanse um pouco.
332
00:28:56,530 --> 00:28:58,230
Vossa Alteza Real.
333
00:29:01,010 --> 00:29:02,570
O que houve?
334
00:29:04,900 --> 00:29:07,300
Se algum dia...
335
00:29:08,010 --> 00:29:12,300
todas as pessoas ao seu redor quiserem que se afaste de alguém que é muito importante para o senhor,
336
00:29:13,030 --> 00:29:14,990
o que escolheria fazer?
337
00:29:14,990 --> 00:29:18,170
Então isso dependeria do quão importante essa pessoa é.
338
00:29:19,720 --> 00:29:24,270
Por exemplo... por exemplo, o Eunuco Dai!
339
00:29:24,270 --> 00:29:29,200
Ele é o seu servo mais confiável e seu grande amigo.
340
00:29:29,650 --> 00:29:34,200
Se é o meu melhor amigo em quem ninguém acredita,
341
00:29:34,200 --> 00:29:36,870
então deve haver uma razão para isso.
342
00:29:39,440 --> 00:29:41,950
E se fosse seu Tio Imperial?
343
00:29:41,950 --> 00:29:46,080
Nós somos parentes de sangue. Se ele cometeu um crime,
344
00:29:46,080 --> 00:29:48,650
ainda assim eu não toleraria isso.
345
00:29:48,650 --> 00:29:51,510
Ele e o Diretor Zhu são parentes.
346
00:29:51,510 --> 00:29:54,420
Eu suponho que não seria diferente comigo.
347
00:29:59,910 --> 00:30:02,400
Contudo, se você cometer um crime, Princesa Consorte,
348
00:30:02,890 --> 00:30:05,150
eu protegeria você até o fim.
349
00:30:08,030 --> 00:30:10,600
Não importa o que as pessoas digam,
350
00:30:11,830 --> 00:30:14,570
ainda não me deixaria?
351
00:30:14,570 --> 00:30:16,440
Eu não a deixaria.
352
00:30:30,950 --> 00:30:33,120
[Salão Supremo]
353
00:30:35,400 --> 00:30:40,390
Vossa Alteza Real, esta mulher de sobrenome Luo o coagiu aos olhos da população inúmeras vezes.
354
00:30:40,390 --> 00:30:43,530
Em menos de um mês, ela causou tamanha instabilidade com a população.
355
00:30:43,530 --> 00:30:46,320
Isso é um crime que não pode ser perdoado!
356
00:30:47,520 --> 00:30:52,050
Estimado Ministro Li, deveria saber como destingir preto e branco.
357
00:30:52,050 --> 00:30:54,800
Se apenas por conta da opinião pública é incapaz de discernir entre o certo e o errado,
358
00:30:54,800 --> 00:30:58,680
e ignora toda razão, então todos o seguirão.
359
00:30:59,800 --> 00:31:03,930
Se este é o caso, como eu poderia governar a nação?
360
00:31:06,580 --> 00:31:10,770
Vossa Alteza Real, suprimir a liberdade de expressão é ainda mais assustador que suprimir um desastre natural.
361
00:31:10,770 --> 00:31:13,430
Se continuar a protegê-la,
362
00:31:13,430 --> 00:31:16,490
então será difícil para outros ficarem satisfeitos.
363
00:31:19,950 --> 00:31:22,540
Então, de acordo com o senhor, Ministro Mei,
364
00:31:23,080 --> 00:31:25,700
como devo resolver esta questão?
365
00:31:25,700 --> 00:31:27,730
Expulse-a do palácio.
366
00:31:33,750 --> 00:31:37,060
Ministro Mei, eu não concordo com o que disse.
367
00:31:37,060 --> 00:31:39,270
Como se atreve?
368
00:31:39,270 --> 00:31:43,590
Nós estamos discutindo isto com Sua Alteza Real. Como pôde pensar que haveria espaço para interromper?
369
00:31:48,140 --> 00:31:50,570
Não estão todos preocupados com a reputação se Sua Alteza Real?
370
00:31:50,570 --> 00:31:55,060
Se este é o caso, então há ainda mais motivos para que eu colete evidências que comprovem a sua inocência.
371
00:31:55,060 --> 00:31:58,900
Quanto ao que disse, isso não diz nenhum respeito a mim.
372
00:31:58,900 --> 00:32:01,230
Princesa Consorte, a senhorita diz que deseja provar a inocência de Sua Alteza Real,
373
00:32:01,230 --> 00:32:04,720
mas isso não é apenas uma desculpa que encontrou para não deixar o palácio?
374
00:32:05,410 --> 00:32:07,700
Eu assumirei a responsabilidade até o final.
375
00:32:08,980 --> 00:32:11,200
E se não puder encontrar nada?
376
00:32:16,130 --> 00:32:19,860
Se não conseguir, eu estarei disposta a deixar a mansão.
377
00:32:37,270 --> 00:32:40,500
Olá, acha que pode consertar isto para mim?
378
00:32:41,670 --> 00:32:43,160
Senhorita, é assim que funciona.
379
00:32:43,160 --> 00:32:46,130
Todas as áreas públicas no nosso shopping possuem câmeras de segurança.
380
00:32:46,130 --> 00:32:50,730
Contudo, as áreas privadas como banheiros não são áreas onde nós estamos permitidos a instalá-las.
381
00:32:50,730 --> 00:32:53,240
Por conta disso, peço perdão por não poder ajudá-la.
382
00:32:53,240 --> 00:32:55,170
Obrigada.
383
00:32:56,470 --> 00:33:00,500
Eu peço perdão, senhorita. Seu celular está muito danificado e não podemos ajudá-la.
384
00:33:00,500 --> 00:33:02,900
- Obrigada.
- Não há de quê.
385
00:33:05,060 --> 00:33:08,360
Olá, Irmão Mais Velho? Eu gostaria de pedir um favor.
386
00:33:09,770 --> 00:33:14,310
Isso foi o que aconteceu. Minha irmã mais velha estava com alguém no shopping e eles entraram em uma situação inesperada.
387
00:33:14,310 --> 00:33:16,460
Eu gostaria de investigar isso.
388
00:33:18,300 --> 00:33:22,070
Chefe, já segui sua ordem para entrar em contato com a outra parte em particular.
389
00:33:22,070 --> 00:33:25,130
Mas ele imediatamente pediu 2 milhões de RMB para manter o silêncio.
390
00:33:25,130 --> 00:33:27,310
Doutora Luo também não fez nenhum progresso.
391
00:33:27,310 --> 00:33:31,560
Agora... vamos ter que andar na coleira deles?
392
00:33:31,560 --> 00:33:33,220
O que você acha?
393
00:33:55,910 --> 00:33:57,490
O que está errado?
394
00:34:00,220 --> 00:34:04,610
Eu estou bem. Apenas tenho uma dor de cabeça.
395
00:34:05,920 --> 00:34:08,400
Volte e descanse um pouco.
396
00:34:08,400 --> 00:34:11,900
Caso contrário, você passará uma doença para mim.
397
00:34:16,440 --> 00:34:19,170
Ontem, você disse que nunca iria me deixar,
398
00:34:19,170 --> 00:34:21,730
e hoje você está com medo de ser infectado por mim.
399
00:34:21,730 --> 00:34:25,970
Homens dizem uma coisa e querem dizer outra.
400
00:34:25,970 --> 00:34:28,040
O que você está sussurrando?
401
00:34:30,080 --> 00:34:33,680
Nada. Então, eu vou voltar.
402
00:34:46,510 --> 00:34:50,430
[Pavilhão Lianyi]
403
00:34:55,000 --> 00:34:58,270
Eu me pergunto se Kaihuai está se sentindo melhor.
404
00:35:01,240 --> 00:35:04,980
Não. E se eu estragá-la tanto a ponto de ela ficar viciada nisso?
405
00:35:08,590 --> 00:35:11,990
Mas ainda devo dar uma olhada.
406
00:35:11,990 --> 00:35:16,990
Vou dar uma olhada só porque tenho medo que ela passe a doença para mim.
407
00:35:16,990 --> 00:35:19,800
Sim. Essa é a razão.
408
00:35:22,260 --> 00:35:24,040
Kaihuai?
409
00:35:26,710 --> 00:35:28,320
Princesa Consorte?
410
00:35:30,230 --> 00:35:33,330
Por que ela está me ignorando tão arrogantemente?
411
00:35:34,470 --> 00:35:36,750
Eu não posso perder!
412
00:35:41,440 --> 00:35:43,820
Ela adormeceu tão cedo.
413
00:35:49,590 --> 00:35:51,280
O que está errado?
414
00:35:54,320 --> 00:35:56,150
Tão febril.
415
00:35:56,150 --> 00:35:58,460
Princesa Consorte? Kaihuai?
416
00:35:58,460 --> 00:36:00,260
Kaihuai, acorde!
417
00:36:01,170 --> 00:36:02,850
Princesa Consorte, Princesa Consorte?
418
00:36:02,850 --> 00:36:04,880
Eu quero dormir, Xuanwen.
419
00:36:04,880 --> 00:36:06,360
Princesa Consorte.
420
00:36:06,360 --> 00:36:09,260
Chame o Médico Imperial! Onde está o médico imperial?
421
00:36:10,030 --> 00:36:12,820
[Pavilhão Lianyi]
422
00:36:23,750 --> 00:36:26,880
Aqui, Princesa Consorte, beba o remédio.
423
00:36:31,660 --> 00:36:34,040
Ouça, seja boa.
424
00:36:34,980 --> 00:36:37,230
Eu não quero.
425
00:36:56,700 --> 00:37:04,060
♫ ♫
426
00:37:04,060 --> 00:37:10,970
♫ ♫
427
00:37:10,970 --> 00:37:14,030
♫ ♫
428
00:37:14,030 --> 00:37:19,070
♫ ♫
429
00:37:19,070 --> 00:37:24,120
♫ ♫
430
00:37:24,120 --> 00:37:27,190
♫ ♫
431
00:37:27,190 --> 00:37:31,410
♫ ♫
432
00:37:31,410 --> 00:37:34,130
♫ ♫
433
00:37:34,130 --> 00:37:38,240
♫ ♫
434
00:37:38,240 --> 00:37:41,350
♫ ♫
435
00:37:41,350 --> 00:37:46,500
♫ ♫
436
00:37:46,500 --> 00:37:51,550
♫ ♫
437
00:37:51,550 --> 00:37:56,780
♫ ♫
438
00:37:56,780 --> 00:38:01,990
♫ ♫
439
00:38:01,990 --> 00:38:05,370
♫ ♫
440
00:38:05,370 --> 00:38:14,060
♫ ♫
441
00:38:14,060 --> 00:38:22,220
♫ ♫
442
00:38:29,700 --> 00:38:33,540
O Príncipe da cidade, Zhu Xuanwen, manteve comunicações secretas com os inimigos, fabricou relatórios militares e pretendeu se rebelar.
443
00:38:33,540 --> 00:38:37,370
Sua Majestade mandou prendê-lo para interrogatório no Tribunal de Justiça.
444
00:38:37,370 --> 00:38:38,980
Afastem-se
445
00:38:39,690 --> 00:38:40,940
Quem atreve-se a tocá-lo?
446
00:38:40,940 --> 00:38:43,960
Como você ousa ir contra o decreto! Levem ela!
447
00:38:46,770 --> 00:38:48,430
Eu irei com você.
448
00:38:48,430 --> 00:38:49,990
Leve-o embora!
449
00:38:51,900 --> 00:38:57,340
Lianyi, só estou sendo levado para interrogatório. Voltarei em breve.
450
00:38:57,340 --> 00:38:59,200
Não preocupe-se
451
00:38:59,200 --> 00:39:01,390
- Leve-o embora!
- Sim!
452
00:39:11,410 --> 00:39:13,460
Xuanwen!
453
00:39:38,400 --> 00:39:42,330
"Senhor Wen já recebeu a promessa do cargo de guardião da capital."
454
00:39:42,330 --> 00:39:46,100
"Em três dias, isso será implementado. No Sul..."
455
00:39:46,100 --> 00:39:47,580
Quem está aí?
456
00:39:51,500 --> 00:39:56,190
Eu, uma plebeia chamada Luo Lianyi, apresento esta carta como evidência para provar que Sua Alteza foi incriminada pelo inimigo.
457
00:39:56,190 --> 00:39:59,840
Sua Majestade, por favor perdoe o Príncipe inocente.
458
00:40:10,990 --> 00:40:15,090
Ótimo, a febre finalmente está abaixando.
459
00:40:17,160 --> 00:40:20,520
Não! O telefone ainda não foi reparado!
460
00:40:20,520 --> 00:40:22,420
Eu deveria sair rapidamente.
461
00:40:31,340 --> 00:40:33,380
Eunuco Dai?
462
00:40:37,900 --> 00:40:40,390
Não me diga que está aqui para me convencer a deixar Xuanwen de novo, está?
463
00:40:40,390 --> 00:40:44,060
Já te disse, antes de provar a inocência dele, não vou embora.
464
00:40:44,060 --> 00:40:47,660
Você? Todo dia, tudo o que você faz é procurar pessoas para consertar aquele telefone quebrado.
465
00:40:47,660 --> 00:40:49,530
No entanto, você está pensando em provar sua inocência?
466
00:40:50,430 --> 00:40:53,830
Ainda é melhor comparado a pessoas que só sabem jorrar sarcasmo.
467
00:40:53,830 --> 00:40:56,390
Eu falei sarcasticamente?
468
00:40:56,390 --> 00:40:58,540
Eu vim te ajudar hoje.
469
00:40:58,540 --> 00:41:01,050
Então me diga que ótimas ideias você tem.
470
00:41:04,510 --> 00:41:08,310
Pense, a situação ocorreu em um shopping,
471
00:41:08,310 --> 00:41:09,560
certo?
472
00:41:09,560 --> 00:41:14,220
O shopping tem muitas câmeras, então devemos ir lá e dar uma olhada.
473
00:41:14,220 --> 00:41:16,750
Não seria mais bem sucedido
474
00:41:16,750 --> 00:41:19,970
do que tentar consertar aquele telefone todos os dias?
475
00:41:19,970 --> 00:41:22,470
Certo!
476
00:41:23,810 --> 00:41:26,330
É isso? Você acha que eu não pensei nisso?
477
00:41:26,330 --> 00:41:30,990
Eu até olhei para os monitores. Aquele lugar é um beco sem saída, não há nada para filmar!
478
00:41:33,680 --> 00:41:36,110
Veja, estamos atualmente em um impasse.
479
00:41:36,110 --> 00:41:39,510
Devemos continuar procurando, tenho certeza de que será recompensador.
480
00:41:43,520 --> 00:41:45,700
Por que você está me ajudando de repente?
481
00:41:45,700 --> 00:41:47,890
Não foi você quem ficou querendo me expulsar?
482
00:41:47,890 --> 00:41:49,670
Eu não estou fazendo isso por você.
483
00:41:50,750 --> 00:41:52,620
Estou fazendo isso por Xuanwen.
484
00:41:59,880 --> 00:42:07,960
Legendado pela equipe"Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @Viki.com
485
00:42:12,280 --> 00:42:13,590
[Sino do Desejo]
486
00:42:19,040 --> 00:42:23,560
Canção: "Sorriso" por Luan Size e Queen
487
00:42:23,560 --> 00:42:30,150
♫ No momento em que passou, era você ♫
488
00:42:30,150 --> 00:42:36,800
♫ Uma conexão que aparentemente
temos, passa um pelo outro ♫
489
00:42:36,800 --> 00:42:45,070
♫ Sua figura retrocedente perfeita
se reflete em meus olhos ♫
490
00:42:45,070 --> 00:42:52,030
♫ lembrando a paisagem pela qual passamos,
de mãos dadas ♫
491
00:42:53,330 --> 00:42:59,860
♫ Minhas noites estão ficando cada
vez mais distantes de você ♫
492
00:42:59,860 --> 00:43:06,250
♫ Os fogos de artifício sobre nossas
três vidas juntos não queimam mais ♫
493
00:43:06,250 --> 00:43:14,700
♫ Nossos corações estão se espalhando na escuridão ♫
494
00:43:14,700 --> 00:43:21,720
♫ Rezo para que o tempo passe mais devagar ♫
495
00:43:22,900 --> 00:43:26,590
♫ Em busca das memórias que estão
emaranhadas há milhares de anos ♫
496
00:43:26,590 --> 00:43:29,030
♫ Os sussurros suaves em meu ouvido ♫
497
00:43:29,030 --> 00:43:36,460
♫ Você sempre foi a única que se aproximou de mim ♫
498
00:43:37,720 --> 00:43:41,520
♫ Aquela que continuou a me chamar na
escuridão pela paisagem de meus sonhos ♫
499
00:43:41,520 --> 00:43:47,620
♫ Acontece que era você, você era a pessoa ♫
500
00:43:47,620 --> 00:43:50,830
♫ que levava-me adiante ♫
501
00:43:50,830 --> 00:43:55,120
♫ O rosto que ficou profundamente
enraizado em minha mente ♫
502
00:43:55,120 --> 00:43:58,200
♫ A árvore com flores do pessegueiro
concedeu meu desejo ♫
503
00:43:58,200 --> 00:44:05,770
♫ meu desejo de bloquear todas as
flechas que vêm em sua direção ♫
504
00:44:05,770 --> 00:44:10,300
♫ Vagueando por este mundo só para
te conhecer e te encontrar ♫
505
00:44:10,300 --> 00:44:14,990
♫ Cumprindo à esta promessa ♫
506
00:44:14,990 --> 00:44:28,020
♫ Voltando àquele momento do
sonho para ver seu sorriso ♫
43483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.