All language subtitles for Love.Script.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:09,730 "Destinado a te Conhecer" por Luan Yize 2 00:00:09,730 --> 00:00:13,350 ♫ Te amando ♫ 3 00:00:13,350 --> 00:00:17,760 ♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫ 4 00:00:17,760 --> 00:00:21,390 ♫ Te amando ♫ 5 00:00:21,390 --> 00:00:26,500 ♫ Era você ♫ 6 00:00:26,500 --> 00:00:34,490 ♫ De repente, meu mundo mudou ♫ 7 00:00:34,490 --> 00:00:41,910 ♫ Finalmente encontrei o destino de minha viagem ♫ 8 00:00:41,910 --> 00:00:45,790 ♫ Quero te abraçar ♫ 9 00:00:45,790 --> 00:00:49,830 ♫ e viajar lentamente pelo universo juntos ♫ 10 00:00:49,830 --> 00:00:55,800 ♫ O riacho do tempo foi um acidente ♫ 11 00:00:55,800 --> 00:00:58,020 ♫ destinando a te conhecer ♫ 12 00:00:58,020 --> 00:01:01,540 ♫ Te amando ♫ 13 00:01:01,540 --> 00:01:05,860 ♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫ 14 00:01:05,860 --> 00:01:09,620 ♫ Te amando ♫ 15 00:01:09,620 --> 00:01:12,850 ♫ Era você ♫ 16 00:01:12,850 --> 00:01:16,810 ♫ Segurando em minha mão ♫ 17 00:01:16,810 --> 00:01:21,060 ♫ para estar comigo ♫ 18 00:01:21,060 --> 00:01:24,800 ♫ Pode me dizer ♫ 19 00:01:24,800 --> 00:01:29,690 ♫ que você é a única ♫ 20 00:01:29,690 --> 00:01:34,840 [Roteiro do Amor] 21 00:01:34,840 --> 00:01:37,120 [Episódio 6} 22 00:01:40,600 --> 00:01:48,970 Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com 23 00:02:06,530 --> 00:02:07,510 O que é isso? 24 00:02:07,510 --> 00:02:10,050 Isso são óculos de sol, Vossa Alteza. 25 00:02:10,880 --> 00:02:12,810 Que tipo de caminhada estamos fazendo? 26 00:02:12,810 --> 00:02:13,840 Desfile. 27 00:02:13,840 --> 00:02:17,140 Meu sabor é muito bom, quer experimentar? 28 00:02:26,980 --> 00:02:32,610 Isso tem um gosto bom. Comparado com os pedaços comuns de gelo da mansão, isso é muito melhor. 29 00:02:36,870 --> 00:02:38,920 O que é aquilo? 30 00:02:47,810 --> 00:02:52,330 Isso é uma coisa estranha. Eu nunca experimentei. 31 00:02:52,330 --> 00:02:56,550 Mas isso é porque, em dias comuns, têm sempre pessoas espertas tentando me prejudicar. 32 00:02:56,550 --> 00:03:00,090 Eunuco Dai, experimente por mim! 33 00:03:01,240 --> 00:03:03,060 A cadeira de massagem? 34 00:03:12,670 --> 00:03:14,840 É tão mágico. 35 00:03:23,050 --> 00:03:25,620 - Vamos ir ver um filme! - Certo. 36 00:03:25,620 --> 00:03:28,430 Você com certeza irá gostar. 37 00:03:28,430 --> 00:03:33,230 Princesa Consorte, todos os casais comuns fazem isso? 38 00:03:33,230 --> 00:03:36,400 Assim, certo? Vamos! 39 00:03:36,400 --> 00:03:38,390 Ei! 40 00:04:07,260 --> 00:04:08,940 Entre. 41 00:04:12,120 --> 00:04:15,780 Diretor Mei, Zhu Xuanwen foi de repente ao shopping. 42 00:04:18,380 --> 00:04:20,520 Ele foi ao shopping? 43 00:04:20,520 --> 00:04:22,750 - Ele se recuperou? - Não parece que sim. 44 00:04:22,750 --> 00:04:26,950 Além dele, não só seu assistente, Dai Fu, está lá. Mas ele também está com sua psicoterapeuta ao seu lado. 45 00:04:30,800 --> 00:04:33,750 Se ele ainda não está completamente recuperado, ele não deveria estar andando por aí. 46 00:04:33,750 --> 00:04:37,870 E se ele se meter em algum problema? Isso será preocupante. 47 00:04:45,550 --> 00:04:47,190 - 0109! - Meu! 48 00:04:47,190 --> 00:04:50,260 - Aqui, seu milkshake. - Obrigado! 49 00:05:00,460 --> 00:05:02,100 No que está pensando? 50 00:05:02,100 --> 00:05:04,130 Nada. 51 00:05:04,830 --> 00:05:08,790 Eu vi que muitas garotas gostam desta bebida, 52 00:05:08,790 --> 00:05:12,110 então eu disse para o Eunuco Dai pegar um para você também. 53 00:05:12,110 --> 00:05:14,290 Como se usa isso? 54 00:05:22,780 --> 00:05:26,940 Isso é chá com leite, o gosto é na verdade muito bom, obrigada! 55 00:05:31,700 --> 00:05:33,840 De fato, é muito bom. 56 00:05:33,840 --> 00:05:35,800 Então por que o senhor bebeu o meu? 57 00:05:35,800 --> 00:05:39,350 Você é minha, por que não posso beber suas coisas? 58 00:05:41,400 --> 00:05:43,140 É gostoso. 59 00:05:50,130 --> 00:05:54,800 Como é que desde que deixamos a mansão até agora, você tem estado encarando o meu rosto? 60 00:05:55,400 --> 00:05:59,920 Eu não estou... Só estou pensado que Vossa Alteza 61 00:05:59,920 --> 00:06:02,920 está agindo diferente hoje do que nos outros dias. 62 00:06:03,760 --> 00:06:07,780 Sério? Certo. Por que não continuamos andado por aí? 63 00:06:07,780 --> 00:06:09,710 O Eunuco Dai ainda está comprando chá com leite. 64 00:06:09,710 --> 00:06:13,380 Não se preocupe com ele! Deixe ele nos achar. 65 00:06:13,380 --> 00:06:15,440 Ei. Ei. 66 00:06:18,440 --> 00:06:22,200 Xuanwen, não acha que o shopping é divertido? 67 00:06:22,200 --> 00:06:25,990 Xuanwen, Xuanwen! Olhe ali! Essas são as marcas da moda que os jovens gostam. 68 00:06:25,990 --> 00:06:30,590 Eles têm tudo aqui. Também tem uma academia lá em cima, eu não sei se o senhor já... 69 00:06:30,590 --> 00:06:33,170 Ei! 70 00:06:37,010 --> 00:06:40,400 Vossa Alteza, você quer comprar roupas? 71 00:06:41,390 --> 00:06:43,220 Como se atrevem! 72 00:06:44,940 --> 00:06:48,650 Em plena luz do dia, vocês não entendem os limites! 73 00:06:48,650 --> 00:06:51,040 Que revelador! 74 00:06:51,040 --> 00:06:53,200 Vossa Alteza, por favor, acalme-se. 75 00:06:53,200 --> 00:06:57,790 Princesa Consorte, dê a ele um camisa para vestir. 76 00:06:57,790 --> 00:07:00,260 Com certeza não somos as pessoas que deveriam ser responsáveis por isso. 77 00:07:00,260 --> 00:07:04,400 Se você não for, irei revelar minha verdadeira identidade 78 00:07:04,400 --> 00:07:06,750 e o punir severamente. 79 00:07:06,750 --> 00:07:10,600 Eu vou, eu vou! Vossa Alteza, por favor, espere um momento! 80 00:07:14,160 --> 00:07:18,020 Olá, você poderia colocar uma camiseta naquele manequim? 81 00:07:18,020 --> 00:07:21,070 - Qualquer coisa serve. - Claro. 82 00:07:32,950 --> 00:07:36,690 Vossa Alteza está satisfeito agora? 83 00:07:37,460 --> 00:07:39,560 De fato, estou muito feliz. 84 00:07:40,430 --> 00:07:43,080 Então... por que não continuamos andando por aí? 85 00:07:43,080 --> 00:07:45,830 Certo, vamos comprar algumas roupas! 86 00:07:47,150 --> 00:07:50,940 Os pensamentos dele estão começando a ficar desorganizados. Luo Kaihuai, 87 00:07:50,940 --> 00:07:54,420 como esperado, você comemorou muito cedo. 88 00:07:58,090 --> 00:07:59,070 Vossa Alteza, 89 00:07:59,070 --> 00:08:02,020 estamos terminando por hoje. Que tal voltarmos? 90 00:08:02,020 --> 00:08:04,100 Eu não comprei nenhum roupa para você ainda. 91 00:08:04,100 --> 00:08:07,460 - Mais tarde, nós vamos... - Eu já tenho roupas o suficiente. 92 00:08:07,460 --> 00:08:11,070 Por que não vamos... por que não vamos no andar de baixo dar uma volta? 93 00:08:11,070 --> 00:08:12,900 Certo. 94 00:08:12,900 --> 00:08:15,150 Você é o jovem CEO Zhu do Grupo Yike? 95 00:08:15,150 --> 00:08:18,820 Olá, eu sou um influenciador de redes sociais. Posso ser considerado uma das contas verificadas do Weibo. 96 00:08:18,820 --> 00:08:20,860 Eu posso ser seu amigo? 97 00:08:20,860 --> 00:08:23,470 Primeiro, não. Me recuso a ser seu amigo. 98 00:08:23,470 --> 00:08:27,060 Segundo, o que você quer dizer com influenciador de redes sociais? Não entendi. 99 00:08:27,060 --> 00:08:30,210 Eu não esperava que o método de rejeição do jovem CEO Zhu fosse tão direto. 100 00:08:30,210 --> 00:08:33,140 Desculpe, é uma hora privada agora, por favor, não nos incomode. 101 00:08:33,140 --> 00:08:35,930 Você é a namorada do Senhor Zhu? 102 00:08:35,930 --> 00:08:38,350 Por favor, me conte alguns detalhes. Ei, Jovem CEO Zhu. 103 00:08:38,350 --> 00:08:42,010 O CEO Zhu e o ex-CEO Zhu acabaram de morrer, e você está levando sua namorada para fazer compras? 104 00:08:42,010 --> 00:08:43,630 Você acha que fazer isso é justo com eles? 105 00:08:43,630 --> 00:08:45,080 Terminou? 106 00:08:45,080 --> 00:08:48,280 O quê? A tua vergonha tornou-se raiva? Você vai usar sua influência para me reprimir? 107 00:08:48,280 --> 00:08:52,240 Olhando para você, você não merece. 108 00:08:53,090 --> 00:08:54,620 Vamos. 109 00:09:11,870 --> 00:09:13,560 Princesa Consorte. 110 00:09:15,590 --> 00:09:19,850 Vossa Alteza, por que não voltamos primeiro? 111 00:09:19,850 --> 00:09:25,120 Eu já te prometi que não iremos voltar até eu te comprar um presente que seu coração desejar. 112 00:09:26,000 --> 00:09:30,720 Que tal isso? Eu vou escolher um presente para você. Espere aqui! 113 00:09:30,720 --> 00:09:32,440 Vossa Alteza! 114 00:09:39,600 --> 00:09:44,240 Por que você levou ele para toda parte? E se alguma coisa acontecer? 115 00:09:44,240 --> 00:09:48,330 Alguma coisa já aconteceu. Alguém o reconheceu. Agora, ele foi dar uma olhada lá. 116 00:09:48,330 --> 00:09:51,490 Fique de olho nele! Eu vou ao banheiro. 117 00:09:51,490 --> 00:09:53,160 Huh? 118 00:10:05,940 --> 00:10:10,350 Alô? Eu já gravei o vídeo, eu já te mandei. 119 00:10:10,350 --> 00:10:15,560 Vocês podem escrever o seu rascunho. Só diga que o novo CEO do Grupo Yike 120 00:10:15,560 --> 00:10:19,330 está ocupado saindo por aí festejando, sem se importar com a reputação da empresa. 121 00:10:19,330 --> 00:10:22,550 Deixe-me te dizer, agora o Grupo Yike está tentando fazer uma transferência de poderes. 122 00:10:22,550 --> 00:10:26,610 Se houver alguma noticia ruim, com certeza os estoques irão cair drasticamente! 123 00:10:26,610 --> 00:10:29,900 Quando a hora chegar, podemos pedir a eles um bom dinheiro para nos calar. 124 00:10:29,900 --> 00:10:33,900 Como sempre, faça parecer tão ruim quanto puder. Quanto mais chocante, melhor. 125 00:10:36,770 --> 00:10:39,610 Você está indo muito longe. Criando noticias ruins de propósito. 126 00:10:39,610 --> 00:10:42,170 Isso não chantagem? 127 00:10:42,170 --> 00:10:46,630 Senhora, você não está grudada ao um cara rico por dinheiro também? 128 00:10:46,630 --> 00:10:49,110 Nós dois somos iguais, então não vamos rir um do outro. 129 00:10:49,110 --> 00:10:52,800 Não use seus pensamentos sujos para pensar nas outras pessoas. Estou te avisando. 130 00:10:52,800 --> 00:10:55,510 Se você se atrever a ferir o Zhu Xuanwen ou o Grupo Yike, 131 00:10:55,510 --> 00:10:59,060 irei divulgar a sua conversa inteira. 132 00:10:59,060 --> 00:11:01,540 Se você divulgar a conversa, irá precisar de pessoas para acreditar. 133 00:11:01,540 --> 00:11:04,210 Eu gravei um vídeo muito evidente e concreto. 134 00:11:04,210 --> 00:11:06,250 Essas palavras foram todas ditas por ele. 135 00:11:06,250 --> 00:11:08,530 Espera um momento de novo, quando você estava falando, 136 00:11:08,530 --> 00:11:13,500 eu gravei tudo o que disse. Na pior das hipóteses, quando você divulgar o vídeo, eu irei divulgar o áudio. 137 00:11:13,500 --> 00:11:17,790 Acho que suas palavras são os bastante para o Grupo Yike te processar. 138 00:11:17,790 --> 00:11:20,430 Certo, então. Você é competente. 139 00:11:20,430 --> 00:11:24,060 Eu calculei mal desta vez. Não vou divulgar nada. 140 00:11:24,060 --> 00:11:29,230 Certo. Espero que possa manter sua palavra. 141 00:11:40,540 --> 00:11:42,940 Senhorita, você está bem? 142 00:11:42,940 --> 00:11:44,590 Seu telefone está gravemente danificado. 143 00:11:44,590 --> 00:11:47,240 A gravação provavelmente seria extremamente difícil de recuperar. 144 00:11:47,240 --> 00:11:49,280 Você fez de propósito! 145 00:11:49,280 --> 00:11:53,020 Claramente, você é a única que perdeu o controle. Por que você está me culpando? 146 00:11:53,020 --> 00:11:56,380 Aliás, mesmo se eu fiz de propósito, 147 00:11:56,380 --> 00:11:59,150 o que você poderia fazer comigo? 148 00:12:01,090 --> 00:12:04,400 Ela não pode fazer nada, mas eu posso! 149 00:12:41,670 --> 00:12:45,650 [ O sucessor do Grupo Yike ignorou o período de luto, trouxe a namorada para fazer compras, e foi pego batendo em um homem que estava de passagem.] 150 00:12:50,250 --> 00:12:52,550 [ Eu sinto frio. Essa menina é muito feia.] [ Isto é amor? Eu estou sem palavras.] 151 00:12:52,550 --> 00:12:54,450 [Outra mulher chá verde.] [Olhando para ela, eu me sinto esperançosa. Rápido! Me dê um namorado rico!] (N/T: "chá verde"= gíria para falsas garotas inocentes que secretamente são super manipuladoras.) 152 00:12:54,450 --> 00:12:57,410 [ O sucessor do Grupo Yike ignorou o período de luto, trouxe a namorada para fazer compras, e foi pego batendo em um homem que estava de passagem.] 153 00:13:13,560 --> 00:13:15,800 [ O sucessor do Grupo Yike ignorou o período de luto, trouxe a namorada para fazer compras, e foi pego batendo em um homem que estava de passagem.] 154 00:13:34,780 --> 00:13:39,260 - Senhor Dai. - Olhe! Este assunto está se propagando ferozmente em todos os lugares. 155 00:13:39,260 --> 00:13:41,970 Todos os meios de comunicação estão propagando notícias negativas sobre o Xuanwen! 156 00:13:41,970 --> 00:13:45,070 A senhorita é a única que insistiu em leva-lo para fora. Agora, o que nós faremos? 157 00:13:45,070 --> 00:13:47,310 Me perdoe, a culpa foi minha. 158 00:13:47,310 --> 00:13:50,850 Primeiramente, eu não quero ouvir sobre os seus métodos criativos de tratamento. 159 00:13:50,850 --> 00:13:54,780 Segundamente, ainda mais, eu não quero ouvir sobre suas desculpas absurdas. 160 00:13:54,780 --> 00:13:58,800 Último, eu não aceito as suas desculpas. Apenas quero uma solução. 161 00:13:58,800 --> 00:14:01,480 Este é meu problema, então irei definitivamente assumir a responsabilidade. 162 00:14:01,480 --> 00:14:04,040 Assumir a responsabilidade? Me diga como a senhorita assumirá a responsabilidade. 163 00:14:04,040 --> 00:14:06,620 A senhorita irá assumir a responsabilidade pelas constantes notícias negativas do Xuanwen, 164 00:14:06,620 --> 00:14:09,530 ou a senhorita assumirá a responsabilidade pelo fato que a imagem do Grupo Yike está rapidamente caindo? 165 00:14:09,530 --> 00:14:11,740 Como a senhorita assumirá a responsabilidade? Prove para mim. 166 00:14:11,740 --> 00:14:15,920 O que o senhor gostaria que eu fizesse? O que eu puder fazer dentro das minhas habilidades, não irei escapar. 167 00:14:15,920 --> 00:14:19,460 Pare o tratamento, e deixe o Xuanwen 168 00:14:21,270 --> 00:14:23,420 é a melhor solução. 169 00:14:29,850 --> 00:14:33,340 O CEo do Grupo Yike, o incidente sobre Zhu Xuanwen bater em alguém no shopping 170 00:14:33,340 --> 00:14:37,880 está se tornando viral. Foi reportado que a razão para essa agressividade foi por causa dessa mulher misteriosa. 171 00:14:37,880 --> 00:14:41,190 Essa mulher misteriosa fez com que Zhu Xuanwen iniciasse uma luta feroz com um transeunte. 172 00:14:41,190 --> 00:14:44,810 Até agora, O Grupo Yike ainda não se pronunciou sobre esse incidente. 173 00:14:44,810 --> 00:14:47,960 Tao Zi, dê uma olhada nisso. 174 00:14:47,960 --> 00:14:49,950 Parece muito a minha irmã, você não acha? 175 00:14:49,950 --> 00:14:52,240 O que você quer dizer com "parece"? Essa é a sua irmã. 176 00:14:52,240 --> 00:14:56,850 Não é possível! A namorada do Zhu Xuanwen... 177 00:14:56,850 --> 00:14:58,780 Que tipo de gosto esse Zhu Xuanwen tem? 178 00:14:58,780 --> 00:15:01,670 Sua irmã estava trabalhando, certo? 179 00:15:01,670 --> 00:15:04,220 Por isso ela estava agindo tão estranho recentemente. 180 00:15:04,220 --> 00:15:06,630 - Irmã? - O paciente dela era o Zhu Xuanwen? 181 00:15:06,630 --> 00:15:09,580 Isto menciona que você é a namorada do Zhu Xuanwen... 182 00:15:09,580 --> 00:15:11,630 O que você está fazendo? 183 00:15:11,630 --> 00:15:13,090 Cuide da recepção. 184 00:15:13,090 --> 00:15:16,150 O que... O que está acontecendo? 185 00:15:26,830 --> 00:15:29,020 Com o que você está sonhando acordada? 186 00:15:32,730 --> 00:15:34,490 Eu nunca iria pensar 187 00:15:34,490 --> 00:15:39,130 que seu paciente era o Zhu Xuanwen! Você realmente manteve sua boca fechada. 188 00:15:39,130 --> 00:15:42,470 Eu pensei que poderia manter a confidencialidade do paciente bem, 189 00:15:42,470 --> 00:15:46,010 mas nunca pensei que eu seria quem iria revelar isso. 190 00:15:46,980 --> 00:15:48,940 Ei, me diga a verdade! 191 00:15:48,940 --> 00:15:51,960 Você não tem nenhum outro sentimento pelo Zhu Xuanwen 192 00:15:51,960 --> 00:15:53,950 além do trabalho? 193 00:15:53,950 --> 00:15:55,520 Não. 194 00:15:55,520 --> 00:15:59,510 Apenas pensei, talvez eu possa tentar fazer esse tratamento mais rapidamente. 195 00:15:59,510 --> 00:16:04,450 - Eu o levei para ver as pessoas mais rapidamente. - De acordo com o que eu entendi, 196 00:16:04,450 --> 00:16:07,160 você teve outros motivos para o levar para passear. 197 00:16:14,710 --> 00:16:18,580 Veja, nós nos conhecemos a muito tempo. 198 00:16:18,580 --> 00:16:21,950 Essa é a primeira vez que vejo você tão comovida por alguém. 199 00:16:21,950 --> 00:16:24,400 A verdade é que eu estou muito feliz por você. 200 00:16:25,040 --> 00:16:29,860 Mas se você realmente se importa com ele, 201 00:16:29,860 --> 00:16:32,820 Eu sugiro que você deixe esse caso. 202 00:16:32,820 --> 00:16:34,360 Por que? 203 00:16:34,360 --> 00:16:37,340 Porque suas fotos já estão expostas ao público. 204 00:16:37,340 --> 00:16:42,230 Considerando o poder dos internautas hoje em dia, eles são capazes de achar suas informações pessoais. 205 00:16:42,230 --> 00:16:46,680 Por causa disso, você tem que acreditar em mim. Essa não é a hora certa. 206 00:16:54,530 --> 00:16:56,300 - Dragão vermelho. - Tire isto. Rápido, rápido. (N/T: Eles estão falando sobre as peças de Mahjong.) 207 00:16:56,300 --> 00:16:58,710 - Aqui, quarenta mil. - Vento do norte. 208 00:16:59,620 --> 00:17:01,210 Oitenta mil. 209 00:17:03,270 --> 00:17:06,140 - Seis de bambu. - Noventa mil. 210 00:17:06,140 --> 00:17:08,680 Não, Pong. (N/T: Ele está dizendo que tem duas peças que combinam com a que foi descartada pela pessoa anterior.) 211 00:17:10,860 --> 00:17:12,620 Dragão vermelho. 212 00:17:14,950 --> 00:17:16,710 Seis de bambu. 213 00:17:20,330 --> 00:17:22,010 Dois círculos. 214 00:17:22,010 --> 00:17:24,690 Jogo. (N/T: Ele completou a combinação de peças.) 215 00:17:24,690 --> 00:17:27,140 A sorte do velho Luo é surpreendentemente boa. 216 00:17:27,140 --> 00:17:30,470 - Eu não vou mais jogar, eu perco toda vez. - Ei, velho Li! 217 00:17:30,470 --> 00:17:32,980 - Velho Li, não vá! O que você está fazendo? - O que ele têm? 218 00:17:32,980 --> 00:17:35,970 Suas ações estão caindo drasticamente ultimamente. É o Grupo Yike. 219 00:17:35,970 --> 00:17:37,470 Aquela que teve um escândalo exposto? 220 00:17:37,470 --> 00:17:40,310 - Sim, sim. - Sério. 221 00:17:40,310 --> 00:17:43,930 O novo CEo é um jogador. 222 00:17:43,930 --> 00:17:46,070 Ele é um inútil. 223 00:17:47,190 --> 00:17:48,990 Olhe, olhe, olhe! 224 00:17:48,990 --> 00:17:51,740 Ele foi instigado a lutar por causa de uma garota. 225 00:17:51,740 --> 00:17:57,640 O que essas notícias tem a ver conosco? Traga o velho Li de volta e vamos jogar mahjong juntos! 226 00:17:57,640 --> 00:18:01,490 Por que essa garota se parece com a filha do velho Luo, Kaihuai? Veja! 227 00:18:01,490 --> 00:18:05,070 - Espere, é realmente similar. - Não fale besteiras! - Eu acho que é ela. 228 00:18:05,070 --> 00:18:07,510 Eu vi ela crescer. 229 00:18:09,270 --> 00:18:11,100 Ei, esse é o meu telefone! 230 00:18:11,100 --> 00:18:13,010 Ei, velho Luo! 231 00:18:13,010 --> 00:18:15,920 - O que há de errado com o velho Luo? - Exatamente. 232 00:18:18,990 --> 00:18:21,360 Luo Kaihuai, você é tão inútil. 233 00:18:21,360 --> 00:18:24,910 Você agiu impulsivamente e criou essa grande confusão. 234 00:18:24,910 --> 00:18:30,290 O que eu devo fazer para restabelecer a reputação do Zhu Xuanwen e do Grupo Yike? 235 00:18:30,290 --> 00:18:34,360 Eu realmente tenho que deixar o tratamento? Eu não quero. 236 00:18:37,080 --> 00:18:40,350 Onde você está? Venha para casa agora! 237 00:18:40,350 --> 00:18:44,540 Eu estou perguntando a você, que tipo de relacionamento você e Zhu Xuanwen tem? 238 00:18:44,540 --> 00:18:49,080 Você está namorando, o mundo inteiro sabe isso menos eu! 239 00:18:49,080 --> 00:18:51,300 Pai, ele não é meu namorado. 240 00:18:51,300 --> 00:18:53,420 Da última vez, você me disse 241 00:18:53,420 --> 00:18:56,830 que você estava cuidando de alguém. Ele é seu paciente? 242 00:18:56,830 --> 00:18:59,640 Não me pergunte mais nada, eu não posso dizer. 243 00:18:59,640 --> 00:19:03,170 Filha, me deixe dizer a você. 244 00:19:03,180 --> 00:19:06,510 Eu não estou dizendo isso porque eu acho que as notícias irão manchar minha reputação. 245 00:19:06,510 --> 00:19:08,310 Eu estou preocupado com você. 246 00:19:08,310 --> 00:19:11,150 Eu não quero as pessoas falando mal de você por trás ou que te machuquem. 247 00:19:11,150 --> 00:19:15,030 Eu não quero que você seja um bode expiatório. Você não pode se dar ao luxo de ser! 248 00:19:15,030 --> 00:19:18,090 As pessoas dizem que você está tentando se bater com um cinto por dinheiro, e eles estão arruinando a sua reputação. 249 00:19:18,090 --> 00:19:21,670 Eu não posso deixar sua reputação ser arruinada por causa de um paciente! 250 00:19:22,510 --> 00:19:25,540 Criança, ouça o seu pai. Certo? 251 00:19:25,540 --> 00:19:29,160 Venha para casa. Nós ainda temos nosso café. 252 00:19:29,160 --> 00:19:33,620 Nós podemos fugir disso juntos. Eu irei dar o meu melhor para cuidar de você. 253 00:19:35,100 --> 00:19:39,040 - Pai, eu estou perdendo o sinal. Eu vou desligar. - Alô? Alô? 254 00:19:43,920 --> 00:19:47,280 [Diretor Li] 255 00:19:48,410 --> 00:19:49,850 Alô, irmão Li? 256 00:19:49,850 --> 00:19:53,220 Kuaihuai, vamos sair e tomar um café. 257 00:19:59,820 --> 00:20:01,430 Kaihuai. 258 00:20:03,420 --> 00:20:06,520 - Isso é... - É a comissão do seu tratamento. 259 00:20:08,920 --> 00:20:12,230 Não me entenda errado, eu não estou planejando te demitir. 260 00:20:12,230 --> 00:20:14,640 Depois de tudo, a situação do Xuanwen está atraindo muita atenção do público. 261 00:20:14,640 --> 00:20:18,100 Se você continuar no meio disso, a sua carreira não vai ser a única coisa afetada, 262 00:20:18,100 --> 00:20:21,630 mas até mesmo a sua integridade será questionada. 263 00:20:21,630 --> 00:20:24,880 Por causa disso, eu gostaria de suspender seu trabalho por agora. 264 00:20:24,880 --> 00:20:28,860 Depois que a situação se acalmar, você irá voltar, certo? 265 00:20:29,580 --> 00:20:32,530 - Você não vai me culpar, vai? - Claro que não. 266 00:20:32,530 --> 00:20:34,360 Eu acredito em você. 267 00:20:34,360 --> 00:20:37,230 No entanto, talvez essa é a única solução mais apropriada. 268 00:20:37,230 --> 00:20:40,460 Essa é a melhor solução que eu acho que irá proteger você agora. 269 00:20:40,460 --> 00:20:44,220 Irmão Li, antes de você dizer isso, 270 00:20:44,220 --> 00:20:46,870 eu nunca planejei desistir. 271 00:20:46,870 --> 00:20:48,990 Mas agora... 272 00:20:48,990 --> 00:20:52,780 Eu tomei a decisão de parar meu trabalho por agora 273 00:20:52,780 --> 00:20:57,160 e me desculpar pela confusão por você e o Xuanwen. 274 00:20:57,160 --> 00:21:00,690 Eu me sinto tão envergonhada de aceitar esse dinheiro. 275 00:21:01,600 --> 00:21:03,830 Eu irei embora primeiro. 276 00:21:14,890 --> 00:21:17,460 [Zhu Xuanwen, CEo do Grupo Yike, foi pego no shopping com uma mulher.] 277 00:21:17,460 --> 00:21:20,130 Você não pode dizer apenar olhando para ela. Essa mulher 278 00:21:20,130 --> 00:21:22,900 não tem curvas ou beleza, 279 00:21:22,900 --> 00:21:25,110 mas ela está seduzindo o CEo do Yike? 280 00:21:25,110 --> 00:21:26,930 Ela com certeza tem competência. 281 00:21:26,930 --> 00:21:29,780 - A megera entre as megeras. - Inacreditável. 282 00:21:29,780 --> 00:21:32,260 - Eu irei dizer para calarem a boca. - As garotas hoje em dia 283 00:21:32,260 --> 00:21:37,200 - não precisam de um belo corpo ou um rosto bonito. Tudo o que elas precisam são truques sujos. - Exatamente, exatamente! 284 00:21:37,200 --> 00:21:39,890 Me desculpe informar a vocês duas. 285 00:21:39,890 --> 00:21:43,060 A partir de hoje, eu irei cancelar as suas afiliações 286 00:21:43,060 --> 00:21:45,210 e reembolsar tudo pelo excesso. 287 00:21:45,210 --> 00:21:47,680 O que você está dizendo? Eu sou um cliente daqui. 288 00:21:47,680 --> 00:21:50,540 Eu sou sua consumidora VIP. Eu irei prestar queixa, você dúvida? 289 00:21:50,540 --> 00:21:53,590 Agora mesmo, houve reclamações de clientes 290 00:21:53,590 --> 00:21:56,620 dizendo que se exercitar aqui é como ouvir as tias 291 00:21:56,620 --> 00:21:59,360 fofocando no mercado. 292 00:22:00,160 --> 00:22:02,130 É extremamente estridente. 293 00:22:02,130 --> 00:22:04,530 Para manter a imagem da academia, 294 00:22:04,530 --> 00:22:08,330 esse lugar não irá mais receber pessoas com mau gosto. 295 00:22:08,330 --> 00:22:11,600 Se você quer prestar queixa, vá em frente. 296 00:22:11,600 --> 00:22:14,930 Está bem, me reembolse completamente. 297 00:22:14,930 --> 00:22:19,360 - Nós não precisamos de você. Você age como se academias fossem raras. - Exatamente. 298 00:22:26,350 --> 00:22:29,460 Você é incrível, irmã Tao Zi. 299 00:22:29,460 --> 00:22:33,220 Você levou elas para fora desse jeito, realmente não teve medo que elas prestassem queixa? 300 00:22:33,220 --> 00:22:34,730 Eu não irei apenas aceitar uma queixa. 301 00:22:34,730 --> 00:22:38,350 Mas pela sua irmã, eu sou até mesmo capaz de fechar a academia. 302 00:22:42,090 --> 00:22:43,950 Tão leal. 303 00:22:49,960 --> 00:22:52,280 [Salão da Gloriosa Luz] 304 00:23:06,450 --> 00:23:11,460 Eunuco Dai, como a Princesa Consorte não veio me servir? 305 00:23:26,930 --> 00:23:31,770 [O Futuro Líder da Energia Solar] 306 00:23:35,420 --> 00:23:39,950 Onde eu devo ir agora? 307 00:23:45,690 --> 00:23:51,350 [O Futuro Líder em Energia Solar] 308 00:24:42,330 --> 00:24:46,790 Princesa Consorte, eu vim para levá-la para casa. 309 00:25:14,020 --> 00:25:17,020 Como todas as lanternas ficaram iluminadas? 310 00:25:17,020 --> 00:25:21,290 No futuro, quando retornar à noite, eu irei iluminar o caminho de casa para você. 311 00:25:48,190 --> 00:25:49,550 Você gosta? 312 00:25:53,800 --> 00:25:57,590 Eu preparei isso há muito tempo, mas eu nunca tive a oportunidade de mostrar. 313 00:26:20,900 --> 00:26:24,510 Irmão Li, eu nunca imaginei que você seria um pianista tão bom! 314 00:26:24,510 --> 00:26:28,530 Eu só comecei a aprender há uns dois ou três anos atrás. Eu só sou bom o suficiente para enganar pessoas desconhecidas. 315 00:26:48,580 --> 00:26:52,420 A'Li, você tem uma personalidade atenciosa, calorosa, e também um incrível talento. 316 00:26:52,420 --> 00:26:55,640 Eu espero que continue tocando. 317 00:26:55,640 --> 00:26:59,650 Eu acredito que você pode chegar ao topo do mundo da música. 318 00:27:02,390 --> 00:27:07,100 A'Li, você ainda lembra por que eu lhe dei este relógio? 319 00:27:07,100 --> 00:27:10,550 Foi para que soubesse que para nós, o tempo 320 00:27:10,550 --> 00:27:13,030 é o bem mais precioso. 321 00:27:15,190 --> 00:27:20,750 Neste ano, você gastou muito tempo se esforçando na música. 322 00:27:20,750 --> 00:27:25,310 Você brincou o suficiente. Agora, eu preciso que você retorne para a companhia e ajude seu irmão mais velho 323 00:27:25,310 --> 00:27:29,120 a fazer os neógios de Yike maiores e mais bem sucedidos. 324 00:27:49,670 --> 00:27:51,850 Você deixou cair algo. 325 00:27:53,330 --> 00:27:55,850 Eu deixei cair algo ainda mais valioso. 326 00:27:57,320 --> 00:28:01,320 Talvez você possa ser capaz de recuperar o que perdeu um dia. 327 00:28:01,320 --> 00:28:03,310 Você deveria ficar com isso. 328 00:28:04,930 --> 00:28:08,450 Eu vou te dar esse guarda-chuva também. Se eu correr um pouco, eu vou chegar ao meu destino. 329 00:28:10,750 --> 00:28:12,390 Ei! 330 00:28:35,120 --> 00:28:38,180 [Pavilhão Lianyi] 331 00:28:50,680 --> 00:28:52,730 Princesa Consorte, descanse um pouco. 332 00:28:56,530 --> 00:28:58,230 Vossa Alteza Real. 333 00:29:01,010 --> 00:29:02,570 O que houve? 334 00:29:04,900 --> 00:29:07,300 Se algum dia... 335 00:29:08,010 --> 00:29:12,300 todas as pessoas ao seu redor quiserem que se afaste de alguém que é muito importante para o senhor, 336 00:29:13,030 --> 00:29:14,990 o que escolheria fazer? 337 00:29:14,990 --> 00:29:18,170 Então isso dependeria do quão importante essa pessoa é. 338 00:29:19,720 --> 00:29:24,270 Por exemplo... por exemplo, o Eunuco Dai! 339 00:29:24,270 --> 00:29:29,200 Ele é o seu servo mais confiável e seu grande amigo. 340 00:29:29,650 --> 00:29:34,200 Se é o meu melhor amigo em quem ninguém acredita, 341 00:29:34,200 --> 00:29:36,870 então deve haver uma razão para isso. 342 00:29:39,440 --> 00:29:41,950 E se fosse seu Tio Imperial? 343 00:29:41,950 --> 00:29:46,080 Nós somos parentes de sangue. Se ele cometeu um crime, 344 00:29:46,080 --> 00:29:48,650 ainda assim eu não toleraria isso. 345 00:29:48,650 --> 00:29:51,510 Ele e o Diretor Zhu são parentes. 346 00:29:51,510 --> 00:29:54,420 Eu suponho que não seria diferente comigo. 347 00:29:59,910 --> 00:30:02,400 Contudo, se você cometer um crime, Princesa Consorte, 348 00:30:02,890 --> 00:30:05,150 eu protegeria você até o fim. 349 00:30:08,030 --> 00:30:10,600 Não importa o que as pessoas digam, 350 00:30:11,830 --> 00:30:14,570 ainda não me deixaria? 351 00:30:14,570 --> 00:30:16,440 Eu não a deixaria. 352 00:30:30,950 --> 00:30:33,120 [Salão Supremo] 353 00:30:35,400 --> 00:30:40,390 Vossa Alteza Real, esta mulher de sobrenome Luo o coagiu aos olhos da população inúmeras vezes. 354 00:30:40,390 --> 00:30:43,530 Em menos de um mês, ela causou tamanha instabilidade com a população. 355 00:30:43,530 --> 00:30:46,320 Isso é um crime que não pode ser perdoado! 356 00:30:47,520 --> 00:30:52,050 Estimado Ministro Li, deveria saber como destingir preto e branco. 357 00:30:52,050 --> 00:30:54,800 Se apenas por conta da opinião pública é incapaz de discernir entre o certo e o errado, 358 00:30:54,800 --> 00:30:58,680 e ignora toda razão, então todos o seguirão. 359 00:30:59,800 --> 00:31:03,930 Se este é o caso, como eu poderia governar a nação? 360 00:31:06,580 --> 00:31:10,770 Vossa Alteza Real, suprimir a liberdade de expressão é ainda mais assustador que suprimir um desastre natural. 361 00:31:10,770 --> 00:31:13,430 Se continuar a protegê-la, 362 00:31:13,430 --> 00:31:16,490 então será difícil para outros ficarem satisfeitos. 363 00:31:19,950 --> 00:31:22,540 Então, de acordo com o senhor, Ministro Mei, 364 00:31:23,080 --> 00:31:25,700 como devo resolver esta questão? 365 00:31:25,700 --> 00:31:27,730 Expulse-a do palácio. 366 00:31:33,750 --> 00:31:37,060 Ministro Mei, eu não concordo com o que disse. 367 00:31:37,060 --> 00:31:39,270 Como se atreve? 368 00:31:39,270 --> 00:31:43,590 Nós estamos discutindo isto com Sua Alteza Real. Como pôde pensar que haveria espaço para interromper? 369 00:31:48,140 --> 00:31:50,570 Não estão todos preocupados com a reputação se Sua Alteza Real? 370 00:31:50,570 --> 00:31:55,060 Se este é o caso, então há ainda mais motivos para que eu colete evidências que comprovem a sua inocência. 371 00:31:55,060 --> 00:31:58,900 Quanto ao que disse, isso não diz nenhum respeito a mim. 372 00:31:58,900 --> 00:32:01,230 Princesa Consorte, a senhorita diz que deseja provar a inocência de Sua Alteza Real, 373 00:32:01,230 --> 00:32:04,720 mas isso não é apenas uma desculpa que encontrou para não deixar o palácio? 374 00:32:05,410 --> 00:32:07,700 Eu assumirei a responsabilidade até o final. 375 00:32:08,980 --> 00:32:11,200 E se não puder encontrar nada? 376 00:32:16,130 --> 00:32:19,860 Se não conseguir, eu estarei disposta a deixar a mansão. 377 00:32:37,270 --> 00:32:40,500 Olá, acha que pode consertar isto para mim? 378 00:32:41,670 --> 00:32:43,160 Senhorita, é assim que funciona. 379 00:32:43,160 --> 00:32:46,130 Todas as áreas públicas no nosso shopping possuem câmeras de segurança. 380 00:32:46,130 --> 00:32:50,730 Contudo, as áreas privadas como banheiros não são áreas onde nós estamos permitidos a instalá-las. 381 00:32:50,730 --> 00:32:53,240 Por conta disso, peço perdão por não poder ajudá-la. 382 00:32:53,240 --> 00:32:55,170 Obrigada. 383 00:32:56,470 --> 00:33:00,500 Eu peço perdão, senhorita. Seu celular está muito danificado e não podemos ajudá-la. 384 00:33:00,500 --> 00:33:02,900 - Obrigada. - Não há de quê. 385 00:33:05,060 --> 00:33:08,360 Olá, Irmão Mais Velho? Eu gostaria de pedir um favor. 386 00:33:09,770 --> 00:33:14,310 Isso foi o que aconteceu. Minha irmã mais velha estava com alguém no shopping e eles entraram em uma situação inesperada. 387 00:33:14,310 --> 00:33:16,460 Eu gostaria de investigar isso. 388 00:33:18,300 --> 00:33:22,070 Chefe, já segui sua ordem para entrar em contato com a outra parte em particular. 389 00:33:22,070 --> 00:33:25,130 Mas ele imediatamente pediu 2 milhões de RMB para manter o silêncio. 390 00:33:25,130 --> 00:33:27,310 Doutora Luo também não fez nenhum progresso. 391 00:33:27,310 --> 00:33:31,560 Agora... vamos ter que andar na coleira deles? 392 00:33:31,560 --> 00:33:33,220 O que você acha? 393 00:33:55,910 --> 00:33:57,490 O que está errado? 394 00:34:00,220 --> 00:34:04,610 Eu estou bem. Apenas tenho uma dor de cabeça. 395 00:34:05,920 --> 00:34:08,400 Volte e descanse um pouco. 396 00:34:08,400 --> 00:34:11,900 Caso contrário, você passará uma doença para mim. 397 00:34:16,440 --> 00:34:19,170 Ontem, você disse que nunca iria me deixar, 398 00:34:19,170 --> 00:34:21,730 e hoje você está com medo de ser infectado por mim. 399 00:34:21,730 --> 00:34:25,970 Homens dizem uma coisa e querem dizer outra. 400 00:34:25,970 --> 00:34:28,040 O que você está sussurrando? 401 00:34:30,080 --> 00:34:33,680 Nada. Então, eu vou voltar. 402 00:34:46,510 --> 00:34:50,430 [Pavilhão Lianyi] 403 00:34:55,000 --> 00:34:58,270 Eu me pergunto se Kaihuai está se sentindo melhor. 404 00:35:01,240 --> 00:35:04,980 Não. E se eu estragá-la tanto a ponto de ela ficar viciada nisso? 405 00:35:08,590 --> 00:35:11,990 Mas ainda devo dar uma olhada. 406 00:35:11,990 --> 00:35:16,990 Vou dar uma olhada só porque tenho medo que ela passe a doença para mim. 407 00:35:16,990 --> 00:35:19,800 Sim. Essa é a razão. 408 00:35:22,260 --> 00:35:24,040 Kaihuai? 409 00:35:26,710 --> 00:35:28,320 Princesa Consorte? 410 00:35:30,230 --> 00:35:33,330 Por que ela está me ignorando tão arrogantemente? 411 00:35:34,470 --> 00:35:36,750 Eu não posso perder! 412 00:35:41,440 --> 00:35:43,820 Ela adormeceu tão cedo. 413 00:35:49,590 --> 00:35:51,280 O que está errado? 414 00:35:54,320 --> 00:35:56,150 Tão febril. 415 00:35:56,150 --> 00:35:58,460 Princesa Consorte? Kaihuai? 416 00:35:58,460 --> 00:36:00,260 Kaihuai, acorde! 417 00:36:01,170 --> 00:36:02,850 Princesa Consorte, Princesa Consorte? 418 00:36:02,850 --> 00:36:04,880 Eu quero dormir, Xuanwen. 419 00:36:04,880 --> 00:36:06,360 Princesa Consorte. 420 00:36:06,360 --> 00:36:09,260 Chame o Médico Imperial! Onde está o médico imperial? 421 00:36:10,030 --> 00:36:12,820 [Pavilhão Lianyi] 422 00:36:23,750 --> 00:36:26,880 Aqui, Princesa Consorte, beba o remédio. 423 00:36:31,660 --> 00:36:34,040 Ouça, seja boa. 424 00:36:34,980 --> 00:36:37,230 Eu não quero. 425 00:36:56,700 --> 00:37:04,060 ♫ ♫ 426 00:37:04,060 --> 00:37:10,970 ♫ ♫ 427 00:37:10,970 --> 00:37:14,030 ♫ ♫ 428 00:37:14,030 --> 00:37:19,070 ♫ ♫ 429 00:37:19,070 --> 00:37:24,120 ♫ ♫ 430 00:37:24,120 --> 00:37:27,190 ♫ ♫ 431 00:37:27,190 --> 00:37:31,410 ♫ ♫ 432 00:37:31,410 --> 00:37:34,130 ♫ ♫ 433 00:37:34,130 --> 00:37:38,240 ♫ ♫ 434 00:37:38,240 --> 00:37:41,350 ♫ ♫ 435 00:37:41,350 --> 00:37:46,500 ♫ ♫ 436 00:37:46,500 --> 00:37:51,550 ♫ ♫ 437 00:37:51,550 --> 00:37:56,780 ♫ ♫ 438 00:37:56,780 --> 00:38:01,990 ♫ ♫ 439 00:38:01,990 --> 00:38:05,370 ♫ ♫ 440 00:38:05,370 --> 00:38:14,060 ♫ ♫ 441 00:38:14,060 --> 00:38:22,220 ♫ ♫ 442 00:38:29,700 --> 00:38:33,540 O Príncipe da cidade, Zhu Xuanwen, manteve comunicações secretas com os inimigos, fabricou relatórios militares e pretendeu se rebelar. 443 00:38:33,540 --> 00:38:37,370 Sua Majestade mandou prendê-lo para interrogatório no Tribunal de Justiça. 444 00:38:37,370 --> 00:38:38,980 Afastem-se 445 00:38:39,690 --> 00:38:40,940 Quem atreve-se a tocá-lo? 446 00:38:40,940 --> 00:38:43,960 Como você ousa ir contra o decreto! Levem ela! 447 00:38:46,770 --> 00:38:48,430 Eu irei com você. 448 00:38:48,430 --> 00:38:49,990 Leve-o embora! 449 00:38:51,900 --> 00:38:57,340 Lianyi, só estou sendo levado para interrogatório. Voltarei em breve. 450 00:38:57,340 --> 00:38:59,200 Não preocupe-se 451 00:38:59,200 --> 00:39:01,390 - Leve-o embora! - Sim! 452 00:39:11,410 --> 00:39:13,460 Xuanwen! 453 00:39:38,400 --> 00:39:42,330 "Senhor Wen já recebeu a promessa do cargo de guardião da capital." 454 00:39:42,330 --> 00:39:46,100 "Em três dias, isso será implementado. No Sul..." 455 00:39:46,100 --> 00:39:47,580 Quem está aí? 456 00:39:51,500 --> 00:39:56,190 Eu, uma plebeia chamada Luo Lianyi, apresento esta carta como evidência para provar que Sua Alteza foi incriminada pelo inimigo. 457 00:39:56,190 --> 00:39:59,840 Sua Majestade, por favor perdoe o Príncipe inocente. 458 00:40:10,990 --> 00:40:15,090 Ótimo, a febre finalmente está abaixando. 459 00:40:17,160 --> 00:40:20,520 Não! O telefone ainda não foi reparado! 460 00:40:20,520 --> 00:40:22,420 Eu deveria sair rapidamente. 461 00:40:31,340 --> 00:40:33,380 Eunuco Dai? 462 00:40:37,900 --> 00:40:40,390 Não me diga que está aqui para me convencer a deixar Xuanwen de novo, está? 463 00:40:40,390 --> 00:40:44,060 Já te disse, antes de provar a inocência dele, não vou embora. 464 00:40:44,060 --> 00:40:47,660 Você? Todo dia, tudo o que você faz é procurar pessoas para consertar aquele telefone quebrado. 465 00:40:47,660 --> 00:40:49,530 No entanto, você está pensando em provar sua inocência? 466 00:40:50,430 --> 00:40:53,830 Ainda é melhor comparado a pessoas que só sabem jorrar sarcasmo. 467 00:40:53,830 --> 00:40:56,390 Eu falei sarcasticamente? 468 00:40:56,390 --> 00:40:58,540 Eu vim te ajudar hoje. 469 00:40:58,540 --> 00:41:01,050 Então me diga que ótimas ideias você tem. 470 00:41:04,510 --> 00:41:08,310 Pense, a situação ocorreu em um shopping, 471 00:41:08,310 --> 00:41:09,560 certo? 472 00:41:09,560 --> 00:41:14,220 O shopping tem muitas câmeras, então devemos ir lá e dar uma olhada. 473 00:41:14,220 --> 00:41:16,750 Não seria mais bem sucedido 474 00:41:16,750 --> 00:41:19,970 do que tentar consertar aquele telefone todos os dias? 475 00:41:19,970 --> 00:41:22,470 Certo! 476 00:41:23,810 --> 00:41:26,330 É isso? Você acha que eu não pensei nisso? 477 00:41:26,330 --> 00:41:30,990 Eu até olhei para os monitores. Aquele lugar é um beco sem saída, não há nada para filmar! 478 00:41:33,680 --> 00:41:36,110 Veja, estamos atualmente em um impasse. 479 00:41:36,110 --> 00:41:39,510 Devemos continuar procurando, tenho certeza de que será recompensador. 480 00:41:43,520 --> 00:41:45,700 Por que você está me ajudando de repente? 481 00:41:45,700 --> 00:41:47,890 Não foi você quem ficou querendo me expulsar? 482 00:41:47,890 --> 00:41:49,670 Eu não estou fazendo isso por você. 483 00:41:50,750 --> 00:41:52,620 Estou fazendo isso por Xuanwen. 484 00:41:59,880 --> 00:42:07,960 Legendado pela equipe"Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @Viki.com 485 00:42:12,280 --> 00:42:13,590 [Sino do Desejo] 486 00:42:19,040 --> 00:42:23,560 Canção: "Sorriso" por Luan Size e Queen 487 00:42:23,560 --> 00:42:30,150 ♫ No momento em que passou, era você ♫ 488 00:42:30,150 --> 00:42:36,800 ♫ Uma conexão que aparentemente temos, passa um pelo outro ♫ 489 00:42:36,800 --> 00:42:45,070 ♫ Sua figura retrocedente perfeita se reflete em meus olhos ♫ 490 00:42:45,070 --> 00:42:52,030 ♫ lembrando a paisagem pela qual passamos, de mãos dadas ♫ 491 00:42:53,330 --> 00:42:59,860 ♫ Minhas noites estão ficando cada vez mais distantes de você ♫ 492 00:42:59,860 --> 00:43:06,250 ♫ Os fogos de artifício sobre nossas três vidas juntos não queimam mais ♫ 493 00:43:06,250 --> 00:43:14,700 ♫ Nossos corações estão se espalhando na escuridão ♫ 494 00:43:14,700 --> 00:43:21,720 ♫ Rezo para que o tempo passe mais devagar ♫ 495 00:43:22,900 --> 00:43:26,590 ♫ Em busca das memórias que estão emaranhadas há milhares de anos ♫ 496 00:43:26,590 --> 00:43:29,030 ♫ Os sussurros suaves em meu ouvido ♫ 497 00:43:29,030 --> 00:43:36,460 ♫ Você sempre foi a única que se aproximou de mim ♫ 498 00:43:37,720 --> 00:43:41,520 ♫ Aquela que continuou a me chamar na escuridão pela paisagem de meus sonhos ♫ 499 00:43:41,520 --> 00:43:47,620 ♫ Acontece que era você, você era a pessoa ♫ 500 00:43:47,620 --> 00:43:50,830 ♫ que levava-me adiante ♫ 501 00:43:50,830 --> 00:43:55,120 ♫ O rosto que ficou profundamente enraizado em minha mente ♫ 502 00:43:55,120 --> 00:43:58,200 ♫ A árvore com flores do pessegueiro concedeu meu desejo ♫ 503 00:43:58,200 --> 00:44:05,770 ♫ meu desejo de bloquear todas as flechas que vêm em sua direção ♫ 504 00:44:05,770 --> 00:44:10,300 ♫ Vagueando por este mundo só para te conhecer e te encontrar ♫ 505 00:44:10,300 --> 00:44:14,990 ♫ Cumprindo à esta promessa ♫ 506 00:44:14,990 --> 00:44:28,020 ♫ Voltando àquele momento do sonho para ver seu sorriso ♫ 43483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.