All language subtitles for Love.Script.2020.EP21.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,020 --> 00:00:18,120 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:18,120 --> 00:00:21,730 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:21,730 --> 00:00:26,090 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:26,090 --> 00:00:29,760 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:29,760 --> 00:00:34,850 ♫ Is you ♫ 6 00:00:34,850 --> 00:00:42,900 ♫ Suddenly my world is saying goodbye ♫ 7 00:00:42,900 --> 00:00:50,330 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:50,330 --> 00:00:54,260 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:54,260 --> 00:00:58,200 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:58,200 --> 00:01:06,380 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident destined to meet ♫ 11 00:01:06,380 --> 00:01:09,950 ♫ Loving you ♫ 12 00:01:09,950 --> 00:01:14,310 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 13 00:01:14,310 --> 00:01:17,980 ♫ Loving you ♫ 14 00:01:17,980 --> 00:01:21,180 ♫ Is you ♫ 15 00:01:21,180 --> 00:01:25,140 ♫ Holding my hands ♫ 16 00:01:25,140 --> 00:01:29,450 ♫ To be with me ♫ 17 00:01:29,450 --> 00:01:33,280 ♫ Can you tell me ♫ 18 00:01:33,280 --> 00:01:37,950 ♫ You're the only one ♫ 19 00:01:37,950 --> 00:01:43,250 فیلمنامه عشق 20 00:02:13,250 --> 00:02:16,040 قسمت بیشت و یکم 21 00:02:16,040 --> 00:02:17,910 آبروم رفت 22 00:02:17,910 --> 00:02:21,700 همشون دیدن 23 00:02:21,700 --> 00:02:23,430 جلسه کنسله 24 00:02:28,330 --> 00:02:35,330 Hanayi ترجمه و زیرنویس از KoreFa.ir تیم 25 00:03:01,650 --> 00:03:05,980 باید رو قولت بمونی 26 00:03:05,980 --> 00:03:07,630 ... من 27 00:03:07,630 --> 00:03:11,240 ♫ دوست داشتن تو ♫ 28 00:03:11,240 --> 00:03:15,600 ♫ احساساتی که نمیتونم پنهان کنم ♫ 29 00:03:15,600 --> 00:03:19,360 ♫ دوست داشتن تو ♫ 30 00:03:19,360 --> 00:03:23,820 ♫ خود توئه ♫ 31 00:03:23,820 --> 00:03:27,490 ♫ فقط میخوام بغلت کنم ♫ 32 00:03:27,490 --> 00:03:31,540 ♫ و به آرومی باهات دور دنیا سفر کنم ♫ 33 00:03:31,540 --> 00:03:37,480 ♫ اونوقت میفهمیم زمان فقط یه تصادف بود ♫ 34 00:03:37,480 --> 00:03:39,690 ♫ و من باید تورو میدیدم♫ 35 00:03:39,690 --> 00:03:43,280 ♫ دوست داشتن تو ♫ 36 00:03:43,280 --> 00:03:47,850 ♫ خود توئه ♫ 37 00:04:05,860 --> 00:04:09,460 ♫ چطور شروع کنم ♫ 38 00:04:09,460 --> 00:04:12,800 ♫ تا شک ام رو متوقف کنم ♫ 39 00:04:12,800 --> 00:04:18,400 ♫ به نظر میرسه برای یه شادی ناشناخته ♫ 40 00:04:18,400 --> 00:04:22,120 ♫ کاری از دستمون برنمیاد ♫ 41 00:04:22,120 --> 00:04:25,590 انتظار نداشتم اینجا خرگوش باشه دیگه مزاحمت نمیشم ♫ 42 00:04:25,590 --> 00:04:30,290 چه بامزه، بیا خرگوشک صداش کنیمنباید اینجوری میدیدمش ♫ 43 00:04:30,290 --> 00:04:32,230 خرگوش کوچولو 44 00:04:32,230 --> 00:04:36,110 ♫ کی یادش میاد؟ ♫ 45 00:04:36,110 --> 00:04:39,820 ♫ وقتی میبینمت سست میشم ♫ 46 00:04:39,820 --> 00:04:45,160 ♫ بیا گم نشیم ♫ 47 00:04:45,160 --> 00:04:48,330 سبزیجات خریدم، چیکار میکنی؟به آرومی ♫ 48 00:04:49,760 --> 00:04:54,200 ♫ دیگه مزاحمت نمیشم ♫ 49 00:04:54,200 --> 00:04:57,280 برات زنگوله خریدمارزش دیدن نداره ♫ 50 00:04:57,280 --> 00:05:00,000 شنیدم صدا میتونه حواست رو پرت کنه 51 00:05:00,000 --> 00:05:03,690 وقتی چیزایی رو که دلت نمیخواد میبینی، تکونش بدهشادی بیشتر و بیشتر ♫ 52 00:05:03,690 --> 00:05:07,270 حواست رو پرت میکنهبه نظر میرسه ترکم میکنه ♫ 53 00:05:07,270 --> 00:05:10,570 ♫ زود باش تمومش کن و برو سراغ بعدی ♫ 54 00:05:10,570 --> 00:05:14,000 ♫ بیهوده ♫ 55 00:05:14,000 --> 00:05:15,910 کای هوای ♫ اونی که میخواستم ♫ 56 00:05:18,710 --> 00:05:20,780 امیدوارم خوشحال باشی ♫ خودم بودم ♫ 57 00:05:24,500 --> 00:05:27,930 ♫ در سکوت ♫ 58 00:05:27,930 --> 00:05:34,350 ♫ کسی که اذیتت میکرد من بودم ♫ 59 00:05:49,360 --> 00:05:51,360 بازدم 60 00:06:03,230 --> 00:06:06,090 خیلی خب، برمیگردیم به حالت قبلی 61 00:06:08,680 --> 00:06:12,680 خب کلاس امروز رو همینجا تموم میکنیم. فردا میبینمتون 62 00:06:33,140 --> 00:06:35,730 تائو زی. بیا اینجا 63 00:06:35,730 --> 00:06:37,540 چی شده؟ 64 00:07:31,060 --> 00:07:33,390 تائو زی، تولدت مبارک 65 00:07:33,390 --> 00:07:37,860 تولد 18 سالگیته. شنیدم هزارتا درنای کاغذی میتونن آرزوت رو برآورده کنن 66 00:07:37,860 --> 00:07:40,420 بذار من هزارتا درنای کاغذیت باشم 67 00:07:40,420 --> 00:07:43,120 همه آرزوهات رو برآورده میکنم 68 00:08:02,300 --> 00:08:05,860 معلومه کاردستیت خوب نیست. خیلی بد درست کردی 69 00:08:15,880 --> 00:08:19,270 تائو زی، تولد 22 سالگی مبارک 70 00:08:19,270 --> 00:08:23,420 هرچی که بخوای برات میخرم 71 00:08:23,420 --> 00:08:26,650 همیشه رو قولم میمونم 72 00:08:42,890 --> 00:08:45,030 تائو زی، تولدت نزدیکه 73 00:08:45,030 --> 00:08:46,530 کادو چی میخوای؟ 74 00:08:46,530 --> 00:08:49,880 نگفتی گیره مو پروانه میخوای؟ برات بخرم؟ 75 00:08:49,880 --> 00:08:53,060 آخه یه بچه مدرسه ای پولش کجا بود که گیره مو بخره؟ 76 00:08:53,060 --> 00:08:55,990 ببین دارم بهت میگم 77 00:08:55,990 --> 00:08:58,260 فکرشم نکن 78 00:09:16,880 --> 00:09:20,720 تائو زی، تولد 24 سالگی مبارک 79 00:09:20,720 --> 00:09:23,990 این کادو مسیر آینده رو نشون میده 80 00:09:23,990 --> 00:09:26,740 با من که کنارتم 81 00:09:26,740 --> 00:09:31,320 امسال 18 سالم شد. میتونم ازت محافظت کنم 82 00:09:31,320 --> 00:09:35,350 اما میشه آبجی صدات نکنم؟ 83 00:09:35,350 --> 00:09:39,390 سال بعد دلیلش رو میگم 84 00:09:42,210 --> 00:09:44,240 سال بعد؟ 85 00:09:58,520 --> 00:10:02,000 تائو زی، هفت سال شده 86 00:10:02,000 --> 00:10:05,230 و از اون موقع دوست دارم 87 00:10:05,230 --> 00:10:07,700 میترسیدم بهت بگم 88 00:10:43,310 --> 00:10:45,740 این پروپوزال استاندارد نیست 89 00:10:45,740 --> 00:10:47,460 دوباره انجامش بده 90 00:10:49,130 --> 00:10:52,680 مدیر ژو، کدوم قسمتش خوب نیست؟ 91 00:10:52,680 --> 00:10:54,870 کلش 92 00:10:56,150 --> 00:10:59,410 ببخشید دیر کردم، جلسه داشتم 93 00:11:00,110 --> 00:11:03,460 استایل سنتی چینی فقط در سطح ظاهریه 94 00:11:03,460 --> 00:11:05,490 هیچ چیز خاصی نداره 95 00:11:05,490 --> 00:11:10,470 یادم میاد یه طراح فقط از یه موضوع استفاده کرد 96 00:11:10,470 --> 00:11:12,190 اون ظروف چینی آبی و سفید بود 97 00:11:12,190 --> 00:11:14,830 و یه نمایشگاه بزرگ راه انداخت 98 00:11:14,830 --> 00:11:17,650 نمایشگاه ما یه ساعته 99 00:11:17,650 --> 00:11:20,670 و شما موضوعات مختلفی رو میخوان ارائه کنین 100 00:11:20,670 --> 00:11:22,550 مسخره ست 101 00:11:23,750 --> 00:11:27,310 مدیر ژو، نظر شما چیه؟ 102 00:11:27,930 --> 00:11:29,600 عشق 103 00:11:31,590 --> 00:11:33,540 موضوع چیه؟ 104 00:11:33,540 --> 00:11:35,310 شکوفه هلو 105 00:11:39,750 --> 00:11:43,470 باز شدن شکوفه هلو، همچین درخششی 106 00:11:44,160 --> 00:11:46,990 بانویی که میخواد ازدواج کنه 107 00:11:46,990 --> 00:11:49,380 کانون گرم خونواده 108 00:11:51,120 --> 00:11:54,650 در فرهنگ غرب، رز نماد عشقه 109 00:11:54,650 --> 00:11:57,690 در چین، شکوفه هلو عشق رو نشون میده 110 00:11:57,690 --> 00:12:00,350 بخاطر اسمش 111 00:12:00,350 --> 00:12:03,020 بهش میگیم خط شکوفه هلو 112 00:12:03,850 --> 00:12:07,160 عشق یه ایده موندگاره. به نظر من که خوبه 113 00:12:07,160 --> 00:12:10,140 درسته 114 00:12:15,110 --> 00:12:16,760 فوق العاده ست 115 00:12:17,890 --> 00:12:20,150 شما واقعا حرف ندارین 116 00:12:20,150 --> 00:12:22,490 تو کنفرانس ویدیویی 117 00:12:22,490 --> 00:12:24,530 بدون هیچ فکری عشقتون رو نشون دادین 118 00:12:24,530 --> 00:12:25,840 این حتی خفن تره 119 00:12:25,840 --> 00:12:30,590 از خط شکوفه هلو واسه طراحی استفاده کردین 120 00:12:30,590 --> 00:12:32,250 لو کای هوای خیلی خوش شانسه 121 00:12:32,260 --> 00:12:35,740 نگو که همه اش بخاطر اون نبود 122 00:12:35,740 --> 00:12:39,000 بود و نبود 123 00:12:39,820 --> 00:12:41,210 درسته 124 00:12:41,210 --> 00:12:45,210 ... وقتی با دوست دخترم میرم بیرون 125 00:12:45,210 --> 00:12:49,660 باید چیکار کنم که رمانتیک به نظر برسه؟ 126 00:12:49,660 --> 00:12:51,420 گوش کن 127 00:13:44,310 --> 00:13:46,620 اینجایی؟ 128 00:13:46,620 --> 00:13:50,110 صبر کن، میتونی یه بطری آب از صندوق بیاری؟ 129 00:13:50,110 --> 00:13:51,800 باشه 130 00:14:08,350 --> 00:14:10,840 تو همه اینا رو آماده کردی؟ 131 00:14:15,480 --> 00:14:17,620 خوشت اومد؟ 132 00:14:21,700 --> 00:14:23,910 اگه بقیه دخترا از این چیزا داشتن 133 00:14:26,150 --> 00:14:28,120 تو هم باید داشته باشی 134 00:14:36,000 --> 00:14:37,780 دستت خوبه؟ 135 00:14:40,570 --> 00:14:42,800 پرتقال خوردی؟ 136 00:14:45,510 --> 00:14:47,480 وای، تعجبی نداره 137 00:14:47,480 --> 00:14:50,390 بذار منم امتحان کنم 138 00:14:51,700 --> 00:14:53,360 این یکی 139 00:14:54,790 --> 00:14:56,480 این یکی 140 00:14:58,280 --> 00:15:00,460 امتحان کن 141 00:15:01,650 --> 00:15:03,280 دوباره امتحان کن 142 00:15:16,290 --> 00:15:18,870 چطور توجه دوست دخترت رو جلب کنی؟ 143 00:15:28,320 --> 00:15:29,840 اومدی 144 00:15:30,770 --> 00:15:33,440 رئیس، دیر وقته 145 00:15:33,440 --> 00:15:36,280 فکر کردم میخواین اضافه کاری بمونم 146 00:15:36,280 --> 00:15:39,210 اما ازم خواستین این کتابارو بخرم 147 00:15:39,210 --> 00:15:41,150 چطور ناز دوست دختر خود را بکشیم؟ 148 00:15:41,150 --> 00:15:43,880 صد روش عشق و عاشقی 149 00:15:43,880 --> 00:15:47,330 این عالیه. چگونه باعث شوید دوست دخترتان 150 00:15:47,330 --> 00:15:49,460 احساس رمانتیکی داشته باشد 151 00:15:51,390 --> 00:15:54,280 این چرت و پرتا رو تموم کن. زود باش بهم کمک کن پیداش کنم 152 00:15:54,280 --> 00:15:56,210 کای هوای از کدومش خوشش میاد؟ 153 00:15:57,630 --> 00:15:59,170 روش های نازپروردن دوست دختر 154 00:15:59,170 --> 00:16:01,520 این از همه بهتره 155 00:16:03,470 --> 00:16:06,420 میدونی الان شبیه چی شدی؟ 156 00:16:06,420 --> 00:16:07,980 شبیه 157 00:16:07,980 --> 00:16:12,620 " پادشاه احمق فیلم " رودخانه و کوه ها در اضای خوشبختی 158 00:16:13,660 --> 00:16:15,630 بدش به من 159 00:16:30,700 --> 00:16:34,680 160 00:16:35,480 --> 00:16:38,730 مدیر شیه، همه سهامدارا اینجا هستن 161 00:16:38,730 --> 00:16:41,190 ژو شوان ون برای اولین بار داره وارد بازار بین المللی میشه 162 00:16:41,190 --> 00:16:44,840 به اندازه کافی بلندپرواز هست تا طرح چینی ارائه بده؟ 163 00:16:44,840 --> 00:16:47,750 رقیبمون میشه؟ 164 00:16:47,750 --> 00:16:49,680 اگه موفق شدن 165 00:16:49,680 --> 00:16:54,190 میتونن بازار جهانی ما رو به خطر بندازن 166 00:16:54,190 --> 00:16:56,480 اون زمان که پدرش بود، ژو یی 167 00:16:56,480 --> 00:16:58,510 ما رو از بازار جهانی بیرون انداختن 168 00:16:58,510 --> 00:17:00,650 سخت میشد در سطح بین المللی رشد کرد 169 00:17:00,650 --> 00:17:02,870 ما فقط میتونیم با برندهای سطح دو همکاری کنیم 170 00:17:02,870 --> 00:17:06,490 حالا، تو اولین تلاش ییکه، با لومینوس قرارداد همکاری بستن 171 00:17:06,490 --> 00:17:08,790 یه برند سطح بالا 172 00:17:09,860 --> 00:17:11,350 اگه اونا 173 00:17:11,360 --> 00:17:14,980 با موفقیت وارد بازار جهانی بشن 174 00:17:14,980 --> 00:17:17,280 مسیری که پیش رومونه 175 00:17:17,280 --> 00:17:19,280 هر قدمش سخت میشه 176 00:17:19,280 --> 00:17:21,570 مدیر شیه، از نظر من 177 00:17:21,570 --> 00:17:23,870 وقتی ژو شوان ون مدیرعامل شد 178 00:17:23,870 --> 00:17:25,940 جلوی سهامدارای قدیمی رو گرفت 179 00:17:25,940 --> 00:17:28,980 حالا داره ییکه رو از داخل مدیریت میکنه 180 00:17:28,980 --> 00:17:30,970 اگه میخوایم برنده بشیم 181 00:17:30,970 --> 00:17:34,070 ممکنه یکم سخت باشه 182 00:17:35,120 --> 00:17:37,430 نمیشه پیش بینی کرد 183 00:17:44,360 --> 00:17:48,220 جناب، دسرامون امروز نصف قیمت و به همراه یک فنجون قهوه هستن، میل دارید؟ 184 00:17:48,840 --> 00:17:51,170 آقا میل دارید؟ 185 00:17:52,550 --> 00:17:55,810 نه مرسی - باشه، ممنون - 186 00:17:57,990 --> 00:17:59,220 ببخشید، لطفا یکی برام بیارید 187 00:17:59,220 --> 00:18:00,950 چشم. چند لحظه صبر کنید 188 00:18:00,950 --> 00:18:02,830 آره. لطفا یادت باشه خیلی زود انجامش بدی 189 00:18:02,830 --> 00:18:05,040 باشه. مشکلی نیست 190 00:18:11,450 --> 00:18:13,090 مدیر ژو 191 00:18:13,090 --> 00:18:15,050 خیلی وقته ندیدمتون 192 00:18:15,990 --> 00:18:19,110 درسته مدیر شیه. خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم 193 00:18:19,110 --> 00:18:20,950 چند سال خارج از کشور بودم تا جین می رو گسترش بدم 194 00:18:20,950 --> 00:18:24,540 همش بهت فکر میکردم دوست قدیمی 195 00:18:26,790 --> 00:18:29,650 دسرتون قربان. نوش جان 196 00:18:32,320 --> 00:18:35,680 از کی تا حالا ما دوستای قدیمی شدیم؟ 197 00:18:35,680 --> 00:18:38,810 مگه همیشه رقیب نبودیم؟ 198 00:18:41,080 --> 00:18:42,940 همونطور که به نظر میرسه 199 00:18:42,940 --> 00:18:46,200 همش زیر سر رقابته 200 00:18:46,200 --> 00:18:48,630 اون زمان که مدیر ژو بزرگ فوت کردن 201 00:18:48,630 --> 00:18:52,120 فکر میکردم رقیب بزرگی مثل شما 202 00:18:52,120 --> 00:18:53,990 با من رقابت میکنه 203 00:18:54,880 --> 00:18:58,540 چه خجالت آور، هیچوقت فکر نمیکردم 204 00:18:58,540 --> 00:19:01,880 بخاطر مدیر ژو، فرصت هات رو از دست بدی و به ییکه برگردی 205 00:19:01,880 --> 00:19:06,700 اون کمپانی رو دست بچه ای مثل شوان ون داده 206 00:19:07,870 --> 00:19:11,310 مدیرعامل جدیدمون روحیه کارآفرینی خوبی داره 207 00:19:11,320 --> 00:19:14,680 و همینطور دیدگاه خاصی که به سختی میشه باهاش رقابت کرد 208 00:19:14,680 --> 00:19:17,150 امیدوارم این بار هم 209 00:19:17,820 --> 00:19:19,730 جین می شکست نخوره 210 00:19:35,010 --> 00:19:38,720 چرا اومدیم کنار رودخونه؟ 211 00:19:39,380 --> 00:19:41,580 دلیل خاصی نداره 212 00:19:42,260 --> 00:19:45,450 راستش رو بخوای، من خیلی چیزای خاص نمیخوام 213 00:19:45,450 --> 00:19:48,270 فکر میکنم خیلی خوبه که اینطوری قدم بزنیم 214 00:19:49,160 --> 00:19:50,760 کای هوای، ببین 215 00:19:52,100 --> 00:19:54,870 ساختمون اون طرف رودخونه رو ببین 216 00:19:54,870 --> 00:19:56,600 ببین چقدر قشنگن 217 00:19:56,600 --> 00:20:01,590 قبل از اینکه سرت رو بچرخونی 10 ثانیه بهش نگاه کن 218 00:20:02,150 --> 00:20:04,060 باشه - نگاه نکنیا - 219 00:20:07,260 --> 00:20:09,010 10, 220 00:20:09,010 --> 00:20:11,490 9, 8, 221 00:20:11,490 --> 00:20:14,570 7, 6, 222 00:20:14,570 --> 00:20:18,120 5, 4, 223 00:20:18,120 --> 00:20:19,680 3, 224 00:20:19,680 --> 00:20:21,310 2, 225 00:20:21,310 --> 00:20:22,870 1. 226 00:20:26,150 --> 00:20:33,790 شوان ون؟ ♪ نیازی نیست بهم بگی که آسمون پیش رومون چقدر وسیعه ♪ 227 00:20:33,790 --> 00:20:40,310 ♪ نیازی نیست دیگه دستام رو نگه داری، چون خودم دلم میخواد دنبالت بیام ♪ 228 00:20:40,310 --> 00:20:48,750 ♪ دیگه احساس تنهایی نکن. زمانی که همدیگه رو دیدیم فوق العاده بود ♪ 229 00:20:48,750 --> 00:20:53,720 ♪ وقتی از کنارت رد شدم ♪ 230 00:20:53,720 --> 00:21:01,170 ♪ نیازی نیست دیگه بهم بگی هوا چقدر خوبه ♪ 231 00:21:01,170 --> 00:21:08,050 ♪ نیازی نیست دیگه دنبال بهونه باشی، من خودم دلم میخواد بدونم داری چیکار میکنی ♪ 232 00:21:08,050 --> 00:21:16,240 ♪ وقتی همدیگه رو گم کردیم کنار چهار راه منتظر نمون ♪ 233 00:21:16,240 --> 00:21:21,250 ♪ من کنارتم ♪ 234 00:21:21,250 --> 00:21:28,340 ♪ دیدن دنیای تو، آروم و آشنا ♪ 235 00:21:28,340 --> 00:21:35,420 ♪ بهترین سرنوشت برای من داشتن توئه ♪ 236 00:21:50,880 --> 00:21:52,450 کای هوای 237 00:21:53,250 --> 00:21:57,020 گفتی از این چیزای خاص نمیخوای 238 00:21:57,020 --> 00:21:59,200 اما من 239 00:21:59,200 --> 00:22:01,190 دلم میخواد همشون رو برات انجام بدم 240 00:22:26,750 --> 00:22:30,170 بریم با اون ماشین بازی کنیم 241 00:22:31,230 --> 00:22:32,670 اون ماشین؟ 242 00:22:32,670 --> 00:22:35,070 آره 243 00:22:35,980 --> 00:22:37,490 بریم 244 00:22:41,620 --> 00:22:43,630 نمیتونی منو بزنی 245 00:22:46,520 --> 00:22:48,650 صبر کن 246 00:23:13,890 --> 00:23:16,600 من اول میرم داخل 247 00:23:16,600 --> 00:23:17,980 بای بای - بای بای - 248 00:23:17,980 --> 00:23:19,400 صبر کن 249 00:23:22,880 --> 00:23:24,840 این برای توئه 250 00:23:28,020 --> 00:23:31,290 الان بازش نکن. وقتی رفتی داخل بازش کن 251 00:23:33,550 --> 00:23:35,650 خب دیگه میرم 252 00:23:35,650 --> 00:23:37,840 باید زود بری خونه 253 00:23:38,800 --> 00:23:40,850 زود بخواب 254 00:23:45,220 --> 00:23:46,680 بای بای 255 00:23:54,790 --> 00:23:56,190 بابا 256 00:23:57,900 --> 00:24:00,760 آشنا میزد، شوان ون بود؟ 257 00:24:00,760 --> 00:24:01,920 اون حرومزاده 258 00:24:01,920 --> 00:24:04,730 اون که عذرخواهی کرد 259 00:24:04,730 --> 00:24:07,900 باهم آتشی کردیم. مشکلی نیست. گذشته ها گذشته 260 00:24:07,900 --> 00:24:10,720 عذرخواهی کرد؟ میتونی قبول کنی؟ خیلی مهربونی 261 00:24:10,720 --> 00:24:11,790 بریم . بریم 262 00:24:11,790 --> 00:24:13,240 نذار سو استفاده کنه 263 00:24:13,240 --> 00:24:15,420 میدونم. میدونم 264 00:24:15,420 --> 00:24:18,190 دارم بهت میگم. میخواد سو استفاده کنه 265 00:24:30,020 --> 00:24:31,930 روز اول 266 00:24:34,250 --> 00:24:35,630 روز دوم 267 00:24:44,360 --> 00:24:46,100 روز سوم 268 00:24:46,100 --> 00:24:48,370 روز سوم 269 00:24:51,930 --> 00:24:54,060 روز ششم 270 00:25:42,800 --> 00:25:45,270 اون زمان که مدیر زو بزرگ فوت کرد 271 00:25:45,270 --> 00:25:49,740 فکر میکردم رقیبی بزرگی مثل شما قراره با ما رقابت کنه 272 00:25:50,750 --> 00:25:56,540 چه خجالت آور، همه فرصت هات رو از دست دادی که به ییکه برگردی 273 00:25:56,540 --> 00:26:01,350 اما اون کمپانی رو به بچه ای مثل شوان ون داد 274 00:26:08,510 --> 00:26:11,730 بهت دستور میدم به داداشت کمک کنی 275 00:26:11,730 --> 00:26:15,010 وظیفه تو اینه که ییکه رو بزرگ و قدرتمند کنی 276 00:26:15,010 --> 00:26:19,340 اگه بخوای همینطور علاف بچرخی، دیگه پسر من نیستی 277 00:26:21,510 --> 00:26:23,590 شوان ون 278 00:26:23,590 --> 00:26:28,720 ییکه رو میدم به تو 279 00:26:28,720 --> 00:26:30,380 آ لی 280 00:26:31,620 --> 00:26:34,050 باید بهم کمک کنی 281 00:26:34,050 --> 00:26:36,780 مراقب شوان ون باش 282 00:26:37,510 --> 00:26:39,860 تا اونجا که میتونی به شوان ون کمک کن 283 00:26:40,390 --> 00:26:44,460 ییکه تمام دست آورد منه 284 00:26:44,460 --> 00:26:50,660 باید افتخارش رو ادامه بدین 285 00:27:40,130 --> 00:27:44,310 عمو، این هدیه از طرف من به شماست 286 00:27:44,310 --> 00:27:46,200 لطفا قبولش کنید 287 00:27:47,240 --> 00:27:49,620 به خودت زحمت نده از این روشا استفاده کنی 288 00:27:55,710 --> 00:27:57,590 سرم شلوغه 289 00:27:58,290 --> 00:28:02,990 عمو میتونم بهتون کمک کنم 290 00:28:05,740 --> 00:28:07,400 کمک کنی؟ 291 00:28:07,400 --> 00:28:10,380 آدم سطح بالایی مثل تو 292 00:28:11,060 --> 00:28:13,680 چطور میتونه به آدمای معمولی کمک کنه؟ 293 00:28:13,680 --> 00:28:16,490 نمیتونمی پولش رو بدیم 294 00:28:16,490 --> 00:28:21,580 میخوای سرت رو با کای هوای گرم کنی، اما اون وقت همچین کارایی رو نداره 295 00:28:22,990 --> 00:28:26,720 عمو من نمیخوام الکی وقت بگذرونم 296 00:28:26,720 --> 00:28:30,150 اومدم اینجا تا بهتون بگم 297 00:28:30,150 --> 00:28:34,460 دارم رسما با دخترتون قرار میذارم 298 00:28:34,460 --> 00:28:36,850 امیدوارم قبول کنید 299 00:28:37,900 --> 00:28:39,880 داری چیکار میکنی؟ 300 00:28:42,660 --> 00:28:46,240 عمو کای هوای دختر خیلی خوبیه 301 00:28:46,830 --> 00:28:49,190 من واقعا تحسینش میکنم 302 00:28:49,740 --> 00:28:52,040 میخوام زندگی خوبی براش بسازم 303 00:29:00,900 --> 00:29:05,670 مطمئنم میتونی یه زندگی بدون دردسر براش بسازی 304 00:29:07,120 --> 00:29:09,930 اما میتونی تا آخر عمر شاد نگهش داری؟ 305 00:29:10,440 --> 00:29:11,900 تو یه مدیرعاملی 306 00:29:11,900 --> 00:29:17,260 عنوان شغلیت میگه دخترم نمیتونه تو قلبت اولویت باشه 307 00:29:21,010 --> 00:29:23,410 میخوام کای هوای 308 00:29:23,410 --> 00:29:26,320 مردی رو پیدا کنه که بهش اهمیت بده 309 00:29:26,320 --> 00:29:32,060 و همیشه کنارش باشه. میتونی اینکارو بکنی؟ 310 00:29:32,060 --> 00:29:33,740 میتونم 311 00:29:34,870 --> 00:29:38,980 حتی نمیتونی خیلی از کارای ساده ای که آدمای معمولی میکنن انجام بدی 312 00:29:38,980 --> 00:29:41,020 تا زمانی که امتحانم نکنین متوجه نمیشین 313 00:29:57,460 --> 00:30:01,300 این گل رو تو اون گلدون بکار 314 00:30:27,690 --> 00:30:30,650 کودش خونگیه. یکم بدبوئه 315 00:30:30,650 --> 00:30:35,310 پس باید بهش کود بدی. میتونی؟ اگه نمیتونی بگو 316 00:30:35,310 --> 00:30:39,420 نگران نباشین عمو . مشکلی نیست 317 00:30:41,770 --> 00:30:45,350 گلو کود رو به تو میسپرم 318 00:30:45,350 --> 00:30:50,040 این رز چینی رو خیلی دوست دارم. مراقب باشیا 319 00:30:50,040 --> 00:30:51,850 نگران نباشین عمو 320 00:31:32,260 --> 00:31:34,500 دستیار - بله، رئیس؟ - 321 00:31:34,500 --> 00:31:36,350 برو یه گلدون رز چینی برام بخر 322 00:31:36,350 --> 00:31:38,680 رز چینی؟ - قرمزش - 323 00:31:38,680 --> 00:31:41,440 زود باش. عجله کن باشه. متوجه شدم 324 00:31:41,440 --> 00:31:43,260 باید قرمز باشه درسته؟ باشه باشه 325 00:31:43,260 --> 00:31:44,890 باشه، بای بای 326 00:32:02,970 --> 00:32:04,450 رئیس 327 00:32:04,960 --> 00:32:06,340 رئیس 328 00:32:09,490 --> 00:32:11,430 رز چینی که میخواستین 329 00:32:11,990 --> 00:32:14,120 چرا انقدر کوچیکه؟ 330 00:32:14,120 --> 00:32:18,540 رئیس همه گل فروشیا رو گشتم، فقط اینو تونستم پیدا کنم 331 00:32:18,540 --> 00:32:20,540 هرچی، بیخیال 332 00:32:20,540 --> 00:32:23,950 رئیس، شما چطوری میخواین انجام بدین؟ بسپرین به من 333 00:32:23,950 --> 00:32:26,680 نه، فقط من میتونم انجام بدم - نه- 334 00:32:26,680 --> 00:32:28,760 چیزی نیست. برو همونجا که بودی. برنگرد 335 00:32:28,760 --> 00:32:30,250 باشه باشه 336 00:32:41,030 --> 00:32:42,600 شوان ون 337 00:32:42,600 --> 00:32:45,210 تموم شد؟ - آره - 338 00:32:45,210 --> 00:32:47,450 یکم آب میخوای؟ - آره - 339 00:32:56,680 --> 00:32:58,270 نمیدونستم انقدر کارت خوبه 340 00:32:58,270 --> 00:33:00,030 مجبورم 341 00:33:01,120 --> 00:33:02,820 خیلی گرمه 342 00:33:08,150 --> 00:33:09,090 سرم گیج میره 343 00:33:09,090 --> 00:33:11,100 بابا چی شده؟ - دارم غرق میکنم - 344 00:33:11,100 --> 00:33:12,550 میخوای بری داخل و استراحت کنی؟ 345 00:33:12,550 --> 00:33:15,670 نه همین بیرون استراحت میکنم 346 00:33:15,670 --> 00:33:16,720 عمو بذارید کمکتون کنم 347 00:33:16,720 --> 00:33:19,410 چرا یهو اینجوری شدی؟ - نمیدونم - 348 00:33:22,570 --> 00:33:25,320 برو داخل اون قرص دانشن رو برام پیدا کن 349 00:33:25,320 --> 00:33:26,770 باشه 350 00:33:32,990 --> 00:33:34,650 کار تموم شد؟ 351 00:33:36,520 --> 00:33:38,740 میخواین ببینین؟ 352 00:33:56,360 --> 00:33:59,350 ... این گل 353 00:33:59,960 --> 00:34:01,400 این گل 354 00:34:01,400 --> 00:34:04,330 خیلی خوب و خوشگله 355 00:34:05,470 --> 00:34:08,710 هیچوقت انقدر گل نداشت 356 00:34:08,710 --> 00:34:10,820 فکر کنم داشت 357 00:34:10,820 --> 00:34:13,950 من حتی برای همه گلاش اسم گذاشتم 358 00:34:13,950 --> 00:34:17,650 این عمو بزرگ ست - عمو بزرگه؟ - 359 00:34:17,650 --> 00:34:19,620 این عمو دومه 360 00:34:19,620 --> 00:34:20,830 عمو دوم؟ 361 00:34:20,830 --> 00:34:22,760 چرا عمو بزرگ اینجاست؟ 362 00:34:22,760 --> 00:34:25,070 عمو دوم کو؟ 363 00:34:25,700 --> 00:34:30,900 عمو، عمو، چرا باهم عکس نگیریم؟ 364 00:34:32,370 --> 00:34:34,990 کای هوای، کای هوای 365 00:34:34,990 --> 00:34:37,630 نظرت چیه - باهم عکس بگیریم؟ - 366 00:34:37,630 --> 00:34:41,990 از اونجایی که به ندرت میام اینجا، چطور باهم عکس بگیریم؟ 367 00:34:41,990 --> 00:34:43,120 دوربین رو بیار 368 00:34:43,120 --> 00:34:45,100 میرم دوربین رو بیارم 369 00:34:47,140 --> 00:34:50,190 آقای ژو لطفا نزدیک تر شین. نزدیک تر 370 00:34:53,820 --> 00:34:55,870 به دوربین نگاه کنید 371 00:34:55,870 --> 00:34:58,840 3, 2, 1. 372 00:35:06,440 --> 00:35:07,810 خوبه 373 00:35:08,470 --> 00:35:09,800 بیا 374 00:35:11,470 --> 00:35:12,930 دوباره 375 00:35:14,690 --> 00:35:17,340 تائو زی 376 00:35:18,900 --> 00:35:21,520 تائو زی اینجا چیکار میکنی؟ 377 00:35:23,490 --> 00:35:27,140 نمیخوای امروز بری مرکز؟ 378 00:35:27,140 --> 00:35:28,970 داشتم رد میشدم 379 00:35:28,970 --> 00:35:33,270 فکرکردم باهم بریم خرید و بعدش بریم خونه 380 00:35:33,270 --> 00:35:36,580 باشه. یکم صبر کن. تمرینم الان تموم میشه 381 00:35:44,010 --> 00:35:46,050 میتونیم بذاریم برای بعد 382 00:35:48,180 --> 00:35:51,950 تائو زی، اون گیره مو 383 00:35:55,080 --> 00:35:58,230 ... تائو زی تو 384 00:36:00,810 --> 00:36:03,420 میخوای دوست دخترم بشی؟ 385 00:36:10,210 --> 00:36:12,160 من دوست دختر دارم 386 00:36:12,160 --> 00:36:14,490 من دوست دختر دارم 387 00:36:14,490 --> 00:36:18,140 گفت میخواد باهام قرار بذاره 388 00:36:20,220 --> 00:36:25,200 تائو زی میخوام به کل دنبا بگم تو دوست دخترمی 389 00:36:28,300 --> 00:36:30,320 منو بذار زمین 390 00:36:33,650 --> 00:36:35,810 بذارم زمین 391 00:36:48,170 --> 00:36:50,550 اینم عکسم با کت و شلوار 392 00:36:50,550 --> 00:36:54,290 عمو خیلی خوشتیپ بودینا - کراوات نمیزدم - 393 00:36:54,290 --> 00:36:56,060 دارم پیر میشم 394 00:36:56,060 --> 00:36:58,980 این حرومزاده رو . اینم بگیر 395 00:36:58,980 --> 00:36:59,900 بیا 396 00:36:59,900 --> 00:37:02,320 اینم خوشتیپه 397 00:37:02,320 --> 00:37:04,150 این عکسشو اینجا گرفتم - واقعا؟ - 398 00:37:04,150 --> 00:37:07,250 دختر قشنگمو 399 00:37:07,250 --> 00:37:10,010 این عکس کای هوای رو بذار اون بالا 400 00:37:12,860 --> 00:37:15,440 صاف بذارش. صاف 401 00:37:15,440 --> 00:37:17,200 باشه 402 00:37:17,200 --> 00:37:19,090 باشه 403 00:37:19,090 --> 00:37:21,600 چرا این عکسارم آویزون نکنیم؟ 404 00:37:21,600 --> 00:37:23,450 بعد دوباره پرش میکنیم 405 00:37:23,450 --> 00:37:24,790 اینو اول بزن 406 00:37:24,790 --> 00:37:26,750 کدوم؟ 407 00:37:26,750 --> 00:37:29,530 عکس امروزه. به این زودی چاپ شد؟ 408 00:37:31,040 --> 00:37:32,610 اینو کجا بذاریم؟ 409 00:37:32,610 --> 00:37:34,460 میتونیم اینجا بذاریمش 410 00:37:35,130 --> 00:37:36,910 بد نیست 411 00:37:38,540 --> 00:37:39,940 عمو شما خیلی خوشتیپین 412 00:37:39,940 --> 00:37:41,890 و این. ببین 413 00:37:43,280 --> 00:37:46,550 اینا همشون واسه وقتیه که کوچیک بودن 414 00:37:46,550 --> 00:37:50,990 ...دزد کوچولوی توپ، موز، گلابی 415 00:37:50,990 --> 00:37:53,650 میخوام برم خونه 416 00:37:55,800 --> 00:37:57,230 خوبه 417 00:37:58,190 --> 00:38:00,050 ... خیلی خوبه 418 00:38:00,600 --> 00:38:02,120 کای هوای 419 00:38:02,120 --> 00:38:04,100 دخترم، اونو بده به من 420 00:38:04,100 --> 00:38:05,540 کای هوای 421 00:38:07,140 --> 00:38:08,850 خوبی؟ 422 00:38:38,080 --> 00:38:39,710 عمو 423 00:38:40,750 --> 00:38:46,220 چیزی هست که من درمورد کای هوای نمیدونم؟ 424 00:38:49,130 --> 00:38:51,800 هیچ بیماری مخفی ای نداره؟ 425 00:38:57,240 --> 00:39:00,680 اگه داشت چیکار میکنی؟ 426 00:39:03,760 --> 00:39:06,020 اگه داشت 427 00:39:06,020 --> 00:39:08,050 و میتونست درمان بشه 428 00:39:08,050 --> 00:39:10,710 باید درمانش کنیم 429 00:39:10,710 --> 00:39:12,900 اگرم قابل درمان نیست 430 00:39:14,350 --> 00:39:16,430 همیشه کنارش میمونم 431 00:39:21,800 --> 00:39:24,240 پس واقعیت رو بهت میگم 432 00:39:24,830 --> 00:39:29,270 کای هوای مریض نیست 433 00:39:29,270 --> 00:39:33,320 مریض نیست؟ پس اون 434 00:39:38,600 --> 00:39:40,930 این عکس رو ببین 435 00:39:42,210 --> 00:39:46,630 این واسه وقتیه که تو روستا نزدیک کوه زندگی میکردیم 436 00:39:47,320 --> 00:39:51,030 بعد از چند روز، یه اتفاقی افتاد 437 00:39:51,030 --> 00:39:53,260 چه اتفاقی؟ 438 00:39:53,260 --> 00:39:56,580 داشت تنهایی نزدیک کوه بازی میکرد و گم شد 439 00:39:56,580 --> 00:40:00,810 کل شب خونه نیومد. خونواده نگرانش شده بودن 440 00:40:01,960 --> 00:40:06,630 بعد از این که پیداش کردیم، مرتب تب میکرد 441 00:40:06,630 --> 00:40:12,590 وقتی بهتر شد، ازش پرسیدم اون شب چه اتفاقی افتاد، کی رو دید 442 00:40:12,590 --> 00:40:15,390 گفت چیزی یادش نمیاد 443 00:40:15,390 --> 00:40:18,320 بعد از اون دوباره تب کرد 444 00:40:18,320 --> 00:40:23,770 بعد از اون هروقت ازش میپرسیدم انگار بهش شوک وارد میشد 445 00:40:23,770 --> 00:40:27,290 بعد از مدتی، دیگه چیزی نپرسیدم 446 00:40:28,680 --> 00:40:30,640 چیزی ازش نپرس، باشه؟ 447 00:40:31,550 --> 00:40:33,440 باشه 448 00:40:33,440 --> 00:40:35,570 عمو 449 00:40:35,570 --> 00:40:40,070 کای هوای وقتی بچه بود اسم دیگه ای هم داشت؟ 450 00:40:41,960 --> 00:40:44,970 اسم دیگه ای؟ نه 451 00:40:44,970 --> 00:40:48,050 از وقتی بچه بود اسمش کای هوای بود 452 00:40:48,050 --> 00:40:50,600 خونوادمون هوان هوان صداش میکردن 453 00:40:51,080 --> 00:40:53,180 هوان هوان؟ 454 00:40:53,180 --> 00:40:54,930 چیزی شده؟ 455 00:40:55,650 --> 00:40:57,220 هیچی 456 00:40:57,860 --> 00:41:00,960 میرم ببینم چطوره 457 00:41:00,960 --> 00:41:02,060 باشه. منم یکم دیگه میام بالا 458 00:41:02,060 --> 00:41:03,550 باشه 459 00:41:30,170 --> 00:41:33,020 کلینیک روانشناسی 460 00:41:53,410 --> 00:41:58,560 به نظر میرسه هیچکدوم از اینا تصادفی نبود 461 00:41:58,560 --> 00:42:01,660 گیره مو شکوفه هلو چیزی نبود که یهو تصورش کنی 462 00:42:01,660 --> 00:42:05,390 چجوری انقدر احمق بودم که متوجه نشدم؟ 463 00:42:06,420 --> 00:42:11,320 بعد از اون هربار که ازش میپرسیدم، انگار بهش شوک وارد میشد 464 00:42:11,320 --> 00:42:15,820 بعد از اون دیگه ازش نپرسیدم. میترسیدم دوباره بهش شوک وارد شه 465 00:42:15,820 --> 00:42:18,140 تو هم چیزی ازش نپرس، باشه؟ 466 00:42:29,460 --> 00:42:31,170 هنوز نخوابیدی؟ 467 00:42:32,970 --> 00:42:36,420 نه هنوز. دارم رو نمودار کار میکنم 468 00:42:40,090 --> 00:42:44,360 چرا تا دیر وقت داری کار میکنی؟ 469 00:42:44,360 --> 00:42:49,880 بعد از اینکه پروژه شروع بشه کلی بچه هستن که به کمک نیاز دارن 470 00:42:49,880 --> 00:42:54,620 تا اونجا که بتونم بهشون کمک کنم، خوشحال میشم 471 00:42:59,600 --> 00:43:04,140 یادت نره استراحت هم بکنی. اگه زیادی کار کنی نگرانت میشم 472 00:43:04,140 --> 00:43:08,630 فردا بعد از کارت بیام دنبالت؟ برات یه هدیه دارم 473 00:43:11,210 --> 00:43:13,890 باشه، فردا میبینمت 474 00:43:18,530 --> 00:43:28,530 Hanayi ترجمه و زیرنویس از KoreFa.ir تیم 475 00:43:55,050 --> 00:44:01,520 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 476 00:44:01,520 --> 00:44:08,190 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 477 00:44:08,190 --> 00:44:16,470 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 478 00:44:16,470 --> 00:44:22,710 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 479 00:44:24,720 --> 00:44:31,250 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 480 00:44:31,250 --> 00:44:37,660 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 481 00:44:37,660 --> 00:44:46,090 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 482 00:44:46,090 --> 00:44:53,290 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 483 00:44:54,240 --> 00:44:58,020 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 484 00:44:58,020 --> 00:45:00,330 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 485 00:45:00,330 --> 00:45:08,290 ♫ The one who always approached me was you ♫ 486 00:45:09,150 --> 00:45:13,020 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 487 00:45:13,020 --> 00:45:19,040 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 488 00:45:19,040 --> 00:45:22,230 ♫ Leading me forward ♫ 489 00:45:22,230 --> 00:45:26,520 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 490 00:45:26,520 --> 00:45:29,630 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 491 00:45:29,630 --> 00:45:37,120 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 492 00:45:37,120 --> 00:45:41,680 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 493 00:45:41,680 --> 00:45:46,480 ♫ Making that promise ♫ 494 00:45:46,480 --> 00:45:57,510 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 42411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.