All language subtitles for Love.Script.2020.EP19.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:17,590
Hanayi ترجمه و زیرنویس از
KoreFa.ir تیم
2
00:00:18,090 --> 00:00:21,910
♫
Loving you ♫
3
00:00:21,910 --> 00:00:26,140
♫
Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:26,140 --> 00:00:29,780
♫
Loving you ♫
5
00:00:29,780 --> 00:00:33,500
♫
Is you ♫
6
00:00:35,050 --> 00:00:39,860
♫
Suddenly my world ♫
7
00:00:39,860 --> 00:00:42,890
♫
is changing ♫
8
00:00:42,890 --> 00:00:50,470
♫
I have finally found my journey's destination ♫
9
00:00:50,470 --> 00:00:53,990
♫
I just want to hold you ♫
10
00:00:53,990 --> 00:00:58,240
♫
And slowly travel through the universe together with you ♫
11
00:00:58,240 --> 00:01:04,370
♫
Turns out that the fleet of time was an accident ♫
12
00:01:04,370 --> 00:01:06,400
♫
Destined to meet♫
13
00:01:06,400 --> 00:01:10,080
♫
Loving you ♫
14
00:01:10,080 --> 00:01:14,240
♫
Feelings I can't hide away ♫
15
00:01:14,240 --> 00:01:18,010
♫
Loving you ♫
16
00:01:18,010 --> 00:01:21,420
♫
Is you ♫
17
00:01:21,420 --> 00:01:25,340
♫
Holding my hands ♫
18
00:01:25,340 --> 00:01:29,520
♫
To be with me ♫
19
00:01:29,520 --> 00:01:33,090
♫
Can you tell me ♫
20
00:01:33,090 --> 00:01:38,000
♫
You're the only one ♫
21
00:01:38,000 --> 00:01:43,320
فیلمنامه عشق
22
00:01:43,320 --> 00:01:45,540
قسمت نوزدهم
23
00:02:37,110 --> 00:02:39,390
شاهزاده
24
00:02:39,390 --> 00:02:41,230
در آوردن از بلاک
25
00:02:55,480 --> 00:02:57,470
188 یوان
26
00:03:00,770 --> 00:03:03,710
رئیس، خیلی دست و دلبازی
27
00:03:30,570 --> 00:03:32,210
چی تو رو کشوند اینجا؟
28
00:03:32,210 --> 00:03:34,230
اومدم دنبالت
29
00:03:37,230 --> 00:03:39,910
چرا امروز انقدر مهربون شدی؟
30
00:03:54,660 --> 00:03:59,030
... ما ... اون شب
31
00:04:02,450 --> 00:04:05,610
باید بیام دنبالت
32
00:04:05,610 --> 00:04:07,280
من یه مردم
33
00:04:07,280 --> 00:04:10,220
باید مسئولیت این چیزا رو قبول کنم
34
00:04:16,180 --> 00:04:18,590
صبرکن، چی شده؟
35
00:04:20,080 --> 00:04:21,840
بهت که گفتم
36
00:04:21,840 --> 00:04:25,370
ما این کارو با رضایت خودمون انجام دادیم. نیازی نیست مسئولیت چیزی رو قبول کنی
37
00:04:26,780 --> 00:04:30,400
پس... میشه تو مسئولیت من رو قبول کنی؟
38
00:04:32,680 --> 00:04:34,980
میخوای مسئولیتت رو قبو کنم؟
39
00:04:37,970 --> 00:04:41,740
ولم کن -
ولت نمیکنم -
40
00:04:43,010 --> 00:04:45,070
ول کن
41
00:04:45,070 --> 00:04:48,120
نمیخوام -
نمیخوای؟ -
42
00:05:26,080 --> 00:05:28,000
شوان ون
43
00:05:28,000 --> 00:05:30,440
من واقعا
44
00:05:30,440 --> 00:05:32,590
ازش خوشم میاد
45
00:05:34,220 --> 00:05:36,930
اما اون نمیفهمه
46
00:05:41,560 --> 00:05:45,780
مگه بهت جواب نداد؟
47
00:05:47,810 --> 00:05:51,790
نمیدونی همچین وقتایی نباید شوخی کنی؟
48
00:05:54,660 --> 00:05:57,670
منم مثل تو ام
49
00:06:03,680 --> 00:06:05,810
... زنا
50
00:06:10,300 --> 00:06:12,350
دردسر سازن
51
00:06:20,530 --> 00:06:22,500
باشه، پس قضیه اینه
52
00:06:22,500 --> 00:06:25,150
چیه؟ کاری داری؟
53
00:06:25,150 --> 00:06:27,650
یه کاری دارم -
چی؟ -
54
00:06:27,650 --> 00:06:31,170
فردا صبح باید با کای هوای برم جایی
55
00:06:31,170 --> 00:06:33,140
آشتی کردین؟
56
00:06:34,680 --> 00:06:36,430
نه
57
00:06:38,430 --> 00:06:39,900
به زودی
58
00:06:39,900 --> 00:06:41,660
موفق باشی
59
00:06:46,790 --> 00:06:48,550
... لیندا
60
00:06:58,580 --> 00:07:02,420
ایستگاه اتوبوس
61
00:07:24,290 --> 00:07:26,080
اینجا چیکار میکنی؟
62
00:07:26,080 --> 00:07:30,230
بذار من برسونمت. کلی وسیله داری. برات سخته
63
00:07:31,540 --> 00:07:33,170
شوان ون؟
64
00:07:34,680 --> 00:07:36,650
اینجا چیکار میکنی؟
65
00:07:37,950 --> 00:07:41,480
عمو، شما اینجا چیکار میکنین؟
66
00:07:42,840 --> 00:07:46,870
دیشب عمو بهم گفت کای هوای میخواد بره جایی
67
00:07:46,870 --> 00:07:49,460
اومدم بهش کمک کنم
68
00:07:50,930 --> 00:07:52,330
مشکلی نیست
69
00:07:52,330 --> 00:07:56,000
وسیله ها زیاد نیستن، یه ماشین کافیه
70
00:07:56,000 --> 00:07:58,250
پس باید تو رو به زحمت بندازم
71
00:07:58,250 --> 00:08:01,160
تو رانندگی کن -
چی؟ -
72
00:08:10,740 --> 00:08:13,690
کای هوای، وسیله ها کافی ان؟
73
00:08:13,690 --> 00:08:17,840
باید کافی باشن، مداد شمعی، آبرنگ و اسباب بازی
74
00:08:17,840 --> 00:08:19,590
توپم هست
75
00:08:19,590 --> 00:08:22,780
قراره باهاشون وقت بگذرونیم
76
00:08:22,780 --> 00:08:24,320
یه عکس فرستادن
77
00:08:24,320 --> 00:08:25,790
بذار ببینم
78
00:08:25,790 --> 00:08:28,730
خرگوشای اون دفعه
79
00:08:28,730 --> 00:08:31,170
گفته بودی دارن میمیرن اما بزرگ شدن
80
00:08:31,170 --> 00:08:35,150
خیلی بامزه ان. ببین چه قشنگ بزرگ شدن
81
00:08:43,800 --> 00:08:46,370
شوان ون، چی شده؟
82
00:08:46,370 --> 00:08:49,450
عمو من یکم خسته ام
83
00:08:49,450 --> 00:08:51,450
میشه شما بشینی؟
84
00:08:51,450 --> 00:08:52,860
باشه
85
00:08:57,990 --> 00:08:59,860
کای هوای میدونستی؟
86
00:08:59,860 --> 00:09:01,930
به جز تو
87
00:09:01,930 --> 00:09:04,560
هیچکس تو ماشینم جلو ننشسته
88
00:09:04,560 --> 00:09:09,180
میترسم رانندگی خسته ات کنه
89
00:09:09,180 --> 00:09:13,990
هروقت بیکار بودی بگو بریم کنار دریاچه خرگوشا رو ببینیم
90
00:09:13,990 --> 00:09:18,060
باشه دفعه بعد بریم بهشون هویج بدیم
91
00:09:18,060 --> 00:09:19,640
باشه
92
00:09:29,690 --> 00:09:33,310
خانم لو، ممنون که به فکر بچه های اینجایین
93
00:09:33,310 --> 00:09:36,460
بچه ها معمولا کنار پدر و مادرشون نیستن
94
00:09:36,470 --> 00:09:38,370
یکم حساسن
95
00:09:38,370 --> 00:09:41,360
اگرچه معلما سعی میکنن کنارشون باشن و راهنماییشون کنن
96
00:09:41,360 --> 00:09:45,000
اما به پای روانشناسایی مثل شما نمیرسن
97
00:09:45,000 --> 00:09:46,690
شما لطف دارین
98
00:09:46,690 --> 00:09:52,090
این کاریه که باید انجام بدیم. اگه در آینده وقت داشتیم، بیشتر به اینجا سر میزنیم
99
00:09:52,090 --> 00:09:55,930
ببینین این بچه ها وقتی با دوستاتون بازی میکنن چقدر خوشحالن
100
00:09:55,930 --> 00:09:57,850
چرا نریم داخل و یه نگاه نندازیم؟
101
00:09:57,850 --> 00:10:01,350
بچه ها، عموها و خاله براتون کادو آوردن
102
00:10:01,350 --> 00:10:05,360
عالیه
103
00:10:05,360 --> 00:10:07,950
بیایین بگیرین
104
00:10:07,950 --> 00:10:11,910
آروم -
آروم . آروم -
105
00:10:19,490 --> 00:10:21,170
من اینو میخوام
106
00:10:22,120 --> 00:10:25,000
ببین. اینم بد نیست
107
00:10:30,420 --> 00:10:33,840
کوچولو، چرا نمیری هدیه برداری؟
108
00:10:36,240 --> 00:10:38,380
پیانو دوست داری؟
109
00:10:40,780 --> 00:10:43,570
بامزه نیست؟
110
00:10:57,740 --> 00:11:00,090
آبجی، بازم بلدی؟
111
00:11:04,350 --> 00:11:07,880
اون عمویی که اونجاست میدونه چطوری پیانو بزنه. چرا نمیری ازش بخوای؟
112
00:11:08,650 --> 00:11:11,040
عمو، میشه یه آهنگ برای من بزنید؟
113
00:11:11,040 --> 00:11:13,460
چی دوست داری؟
114
00:11:15,650 --> 00:11:19,110
معلومه که میتونم
115
00:11:52,710 --> 00:11:55,520
عمو عالیه
116
00:11:56,700 --> 00:11:58,460
بذار بهت یاد بدم
117
00:12:15,610 --> 00:12:18,920
خاله، میتونم بیام اونجا و نقاشی بکشم؟
118
00:12:18,920 --> 00:12:22,640
باشه. میبرمت اونجا. اول خودت بکش
119
00:12:22,640 --> 00:12:25,980
بیا یه آدم بکشیم
120
00:12:25,980 --> 00:12:30,470
سرش، بدنش
121
00:12:30,470 --> 00:12:34,300
دستاش و پاهاش
122
00:12:34,300 --> 00:12:39,340
دوتا چشم و یه دهن
123
00:12:39,340 --> 00:12:40,630
نظرت چیه؟
124
00:12:40,630 --> 00:12:44,260
خاله نقاشیت خیلی بده
125
00:12:55,160 --> 00:12:57,530
کوچولو
126
00:12:57,530 --> 00:13:00,130
چی میخوای بکشی؟ من برات میکشم
127
00:13:00,130 --> 00:13:02,390
یه چیز خیلی خفن
128
00:13:04,060 --> 00:13:06,370
خفن؟
129
00:13:16,790 --> 00:13:19,010
خیلی بامزه ست
130
00:13:20,600 --> 00:13:25,520
اونو ببین. قهرمان شکست ناپذیر برات کشیدم
131
00:13:25,520 --> 00:13:29,630
اون خیلی شجاعه و دشمن آدمای بده
132
00:13:29,630 --> 00:13:33,090
امیدوارم وقتی بزرگ شدی تو هم یکی مثل اون بشی
133
00:13:33,090 --> 00:13:37,950
قوی ترین قهرمان زن، لو لیان یی، برای اینکه شوهرش ژو شوان ون رو نجات بده
134
00:13:47,800 --> 00:13:51,720
کوچولو چرا نمیری خودت بازی کنی؟
135
00:13:53,680 --> 00:13:56,910
کای هوای چی شده؟
136
00:13:58,210 --> 00:14:03,430
هیچی. یاد یه چیزی افتادم و حواسم پرت شد
137
00:14:12,780 --> 00:14:14,520
کای هوای
138
00:14:30,710 --> 00:14:33,380
کای هوای، چی شده؟
139
00:14:34,340 --> 00:14:39,420
هیچی فقط یاد یه چیزی افتادم حواسم پرت شد
140
00:14:48,260 --> 00:14:52,150
اگه هنوزم وقت دارم که بهش فکر کنم، یعنی به اندازه کافی سرم گرم نیست
141
00:14:54,340 --> 00:14:57,220
چرا پروپوزال ننویسم؟
142
00:15:02,750 --> 00:15:05,410
کلینیک روانپزشکی
143
00:15:08,800 --> 00:15:10,460
پروپوزالت تموم شد؟
144
00:15:10,460 --> 00:15:13,010
استاد درخواستم رو قبول کرد
145
00:15:13,010 --> 00:15:19,250
فقط باید یه اسپانسر پیدا کنم. اولین بارمه پروپوزال مینویسم و اینم نسخه اولیه ست، یه نگاه بهش بنداز لطفا
146
00:15:19,250 --> 00:15:22,290
نگران نباش. بذار من حواسم بهش باشه
147
00:15:31,380 --> 00:15:33,020
اومدم
148
00:15:35,710 --> 00:15:37,660
اومدم
149
00:15:40,270 --> 00:15:42,130
اینجا چیکار میکنی؟
150
00:15:43,090 --> 00:15:44,950
کلید ندارم
151
00:15:44,950 --> 00:15:49,430
دیروقته نمیتونم کلیدساز پیدا کنم
152
00:15:49,430 --> 00:15:55,130
پس تصمیم گرفتم از تراس تو برم تو آپارتمانم
153
00:15:56,050 --> 00:15:58,370
تراس من؟
154
00:15:58,370 --> 00:15:59,830
ما طبقه شانزدهیم
155
00:15:59,830 --> 00:16:04,240
مهم نیست. میخوام از رو تراس برم
156
00:16:04,240 --> 00:16:06,740
مهم نیست. میخوام بپرم
157
00:16:06,740 --> 00:16:09,730
هی. دیوونه بازی درنیار
158
00:16:11,290 --> 00:16:12,740
واقعا میخوای بری؟
159
00:16:12,740 --> 00:16:15,950
اگه نرم که نمیذاری اینجا بمونم
160
00:16:15,950 --> 00:16:18,370
مهم نیست. میرم
161
00:16:21,630 --> 00:16:24,000
خیلی خطرناکه
162
00:16:30,470 --> 00:16:33,490
لیندا اگه افتادم
163
00:16:33,490 --> 00:16:36,600
یادت نره هر سال بیای سر قبرم
164
00:16:36,600 --> 00:16:41,000
از اونجایی که خونواده و دوست درست و حسابی ندارم
165
00:16:41,000 --> 00:16:47,110
تو حسابم یکم پول هست. پسوردش تاریخ تولد توئه. یادت نره پول رو برداری
166
00:16:47,110 --> 00:16:50,750
فقط حواست باشه واسه حجامت استفاده نکنی
167
00:16:50,750 --> 00:16:52,280
بیا پایین
168
00:16:52,280 --> 00:16:54,300
... مهم نیست. من باید -
بیا پایین -
169
00:16:54,300 --> 00:16:57,820
چرا انقدر فیلم بازی میکنی؟ بیا میگیرمت
170
00:17:01,650 --> 00:17:03,930
انقدر فیلم بازی نکن
171
00:17:24,690 --> 00:17:28,130
کجا باید بخوابم؟
172
00:17:29,100 --> 00:17:32,150
مبل، صندلی، زمین. انتخاب خودته
173
00:17:40,750 --> 00:17:42,700
مبل خیلی سفته
174
00:17:52,730 --> 00:17:57,990
بالشم ... راحت نیست
175
00:18:26,490 --> 00:18:28,320
لیندا
176
00:18:30,750 --> 00:18:32,840
لیندا
177
00:18:33,840 --> 00:18:35,980
حوصله ام سر رفته
178
00:18:35,980 --> 00:18:39,190
دارم کار میکنم. میشه مزاحم نشی؟
179
00:18:42,210 --> 00:18:44,840
دیر وقته، چرا هنوز داری کار میکنی؟
180
00:18:47,470 --> 00:18:49,970
پروپوزال پروژه داوطلبانه؟
181
00:18:49,970 --> 00:18:54,950
پروژه کای هوایه. میخواد به بچه ها کمک کنه
182
00:18:54,950 --> 00:18:57,070
ازم خواست اصلاحش کنم
183
00:18:58,050 --> 00:19:01,610
من معمولا از این کارا میکنم. میخوای یه امتحان بکنم؟
184
00:19:02,220 --> 00:19:03,670
بذار انجام بدم
185
00:19:30,080 --> 00:19:32,420
این ... بذار یه نگاهی بندازم
186
00:19:33,250 --> 00:19:38,060
چرا حس میکنم این عبارت خیلی تاثیر گذار نیست؟
187
00:19:38,060 --> 00:19:39,710
... فکر میکنم
188
00:19:39,710 --> 00:19:41,260
... خب
189
00:19:47,430 --> 00:19:52,210
حس میکنم کمر و پاهام خسته ان
190
00:19:53,390 --> 00:19:55,460
همه جام خسته ست
191
00:19:56,560 --> 00:20:02,440
یا میری رو مبل میخوابی یا از خونم باید بری بیرون
192
00:20:05,150 --> 00:20:10,480
یهو حس کردم دیگه خسته نیستم
193
00:20:12,310 --> 00:20:17,180
فهمیدم یکم خوابم میاد
194
00:20:27,820 --> 00:20:29,280
سردمه
195
00:21:17,240 --> 00:21:18,710
هی
196
00:21:31,540 --> 00:21:33,390
خوابیدی؟
197
00:22:12,660 --> 00:22:15,810
این پروپوزال یکیه
198
00:22:15,810 --> 00:22:17,480
فوق العاده نیستم؟
199
00:22:17,480 --> 00:22:20,810
بهم گوش کنین، اول باید بهش کمک کنین تا اصلاحش کنه
200
00:22:20,810 --> 00:22:25,820
بعد ازش به عنوان یه بهونه برای نزدیک شدن بهش استفاده کنید. شاید باهاتون آشتی کنه
201
00:22:27,190 --> 00:22:30,390
وقتی بخوام کای هوای رو به دست بیارم، این کارو بلند و با افتخار انجام میدم
202
00:22:30,390 --> 00:22:34,100
به این روشای کوچیک برای به دست آوردنش نیاز ندارم
203
00:22:34,100 --> 00:22:38,580
نمیخواین؟ پس باید ردش کنم بره
204
00:22:38,580 --> 00:22:40,120
صبر کن
205
00:22:42,800 --> 00:22:46,300
از اونجایی که یکم وقت دارم
206
00:22:46,300 --> 00:22:48,710
یه نگاه بهش میندازم و ادیتش میکنم
207
00:22:49,300 --> 00:22:51,240
بهترین کار برای اینه که وقتم بگذره
208
00:22:52,330 --> 00:22:55,330
پس رئیس یه نگاه بهش بندازین
209
00:22:56,580 --> 00:23:02,580
وقت خالی داره؟ سه تا جلسه، چندتا گزارش برای نوشتن و یه کنفرانس ویدیویی با فرانسه داره
210
00:23:02,580 --> 00:23:06,910
وقتششون خالیه؟ نمیخواد حواس خودشو پرت کنه؟
211
00:23:07,630 --> 00:23:09,250
عشق
212
00:23:25,730 --> 00:23:29,200
دکتر لو ممنونم که تو این مسائل کمک میکنید. واقعا ممنونم
213
00:23:29,200 --> 00:23:31,390
نیازی نیست ازم تشکر کنید. اگه چیز دیگه ای نیاز داشتین با خودم در تماس باشین
214
00:23:31,390 --> 00:23:33,190
حتما
215
00:23:38,910 --> 00:23:40,450
الو؟
216
00:23:41,270 --> 00:23:43,570
پروپوزال قبول شد؟
217
00:23:44,450 --> 00:23:46,450
به اسپانسر باید بیشتر توضیح بدیم؟
218
00:23:46,450 --> 00:23:48,810
باشه، اشکالی نداره
219
00:23:48,810 --> 00:23:50,530
باشه
220
00:23:55,170 --> 00:23:58,530
لو کایه هوای. باید اسپانسرو بگیری
221
00:24:13,140 --> 00:24:18,220
مدیر شین بهم گفتن این پروژه داوطلبانه رو به تازگی شروع کردین و ایشون خیلی حمایت کردن
222
00:24:18,220 --> 00:24:23,240
بهمین خاطر ایشون ازم درخواست همکاری کرد تا بهتون کمک کنم
223
00:24:23,990 --> 00:24:26,330
راننده، نزدیکه به شرکت ییکه برسیم؟
224
00:24:26,330 --> 00:24:27,480
بله همین جلوئه
225
00:24:27,480 --> 00:24:28,970
مدیر ژو
226
00:24:28,970 --> 00:24:33,710
اسپانسری که حرفشو میزدین شرکت ییکه ست؟
227
00:24:33,710 --> 00:24:39,250
بله. شیائو لو، این شرکتای بزرگ منابع مالی ما هستن
228
00:24:39,250 --> 00:24:44,610
ینکه بخوایم درمان رایگان انجام بدیم، همش وابسته به اوناست
229
00:24:44,610 --> 00:24:49,120
پس باید کارتو خوب انجام بدی، باشه؟
230
00:24:50,150 --> 00:24:51,770
باشه
231
00:25:06,530 --> 00:25:08,930
بیا، رسیدیم
232
00:25:11,110 --> 00:25:12,680
بریم
233
00:25:22,960 --> 00:25:27,480
سلام، ما با مدیر روابط عمومی قرار ملاقات داشتیم
234
00:25:28,790 --> 00:25:30,830
سلام مدیرعامل ژو
235
00:25:37,790 --> 00:25:43,730
ایشون دستیار مدیرن، اگه کلینیک بتونه ازشون کمک بگیره
236
00:25:43,730 --> 00:25:48,230
یه بار که موافقت کنه، در آینده
237
00:25:48,230 --> 00:25:50,300
همیشه اسپانسر میشن
238
00:25:59,160 --> 00:26:01,430
کای هوای اینجا چیکار میکنه؟
239
00:26:01,430 --> 00:26:06,260
میرم بپرسم
240
00:26:06,260 --> 00:26:10,750
پروپوزالش از طرف کلینیک روانشناسی فرستاده شده اینجا. احتمالا اینجاست تا درمورد اون صحبت کنه
241
00:26:11,420 --> 00:26:16,060
چرا بهش کمک نمیکنی تا پروپوزالش قبول شه؟
242
00:26:16,940 --> 00:26:21,360
چطو میتونم مسائل شخصی رو با کاری قاطی کنم؟
243
00:26:21,360 --> 00:26:26,150
ضمن اینکه، پروپوزالی که من با دست خودم ادیت کردم باید مورد قبول واقع بشه
244
00:26:30,190 --> 00:26:34,800
خانم لو، پروپوزال شما با درخواستای ما نمیخونه
245
00:26:34,800 --> 00:26:40,650
در مقایسه با بیماری های جسمی مثل بیماری های مادرزادی قلبی مشکلات روحی و روانی چندان ضروری نیستن
246
00:26:40,650 --> 00:26:43,990
در دسته بندی اسپانسری اضطراری در نظر گرفته نمیشن
247
00:26:43,990 --> 00:26:46,700
اما آسیب روحی کمتر از بیماری های جسمی نیست
248
00:26:46,700 --> 00:26:50,580
متاسفیم... امیدواریم در آینده فرصتی پیش بیاد تا بتونیم همکاری کنیم
249
00:26:50,580 --> 00:26:53,140
به نفر بعدی بگو بیاد تو
250
00:26:56,160 --> 00:26:57,960
سلام مدیر ژو
251
00:27:00,100 --> 00:27:02,100
سلام مدیر ژو
252
00:27:06,170 --> 00:27:07,900
سلام مدیر ژو
253
00:27:10,540 --> 00:27:13,030
مدیر زطو برای بررسی روتین اینجان
254
00:27:20,140 --> 00:27:21,900
فو ده؟
255
00:27:23,240 --> 00:27:28,040
کلینیک روانپزشکی؟ چرا ارائه ات رو بهم نشون نمیدی؟
256
00:27:28,040 --> 00:27:30,860
خانم لو همین الان ارائه شون رو تموم کردن
257
00:27:30,860 --> 00:27:32,580
و نتیجه؟
258
00:27:33,580 --> 00:27:37,720
تصمیم گرفتیم درخواستشون رو رد کنیم
259
00:27:38,600 --> 00:27:42,560
رد شد؟ دلیلتون چی بود؟
260
00:27:42,560 --> 00:27:46,960
بعد از بررسی دقیق تصمیم گرفتیم رد کنیم
261
00:27:46,960 --> 00:27:51,240
تنظیم سرمایه گذاری های بزرگ سخته. این موردم ضروری نیست
262
00:27:51,240 --> 00:27:54,960
تیم ارزیابی و تنظیم ییکه
263
00:27:54,960 --> 00:27:57,300
مثل تو کار میکنن؟
264
00:27:57,300 --> 00:27:59,680
پروپوزال ایشون به معیارهای ما نمیخورد
265
00:28:05,950 --> 00:28:09,900
رئیس، چطوره یه فرصت دیگه به این خانم جوون بدیم؟
266
00:28:09,900 --> 00:28:13,430
اونوقت خودتون شخصا میتونید ارزیابی کنید
267
00:28:16,710 --> 00:28:18,410
موفق باشی
268
00:28:23,710 --> 00:28:27,580
بذارید بخش های اساسی این پروژه رو دوباره براتون توضیح بدم
269
00:28:27,580 --> 00:28:32,060
در روستاهای چین، خانواده ها خونه هاشون رو به مقصد شهر برای کار رها میکنن
270
00:28:32,060 --> 00:28:36,540
فقط هم برای درآمد ثابت تو اقتصاد موجود
271
00:28:59,980 --> 00:29:01,620
مدیر ژو
272
00:29:02,260 --> 00:29:03,840
چطور بود؟
273
00:29:03,840 --> 00:29:05,850
خیلی خوب پیش رفت
274
00:29:05,850 --> 00:29:08,850
شما مدیر ژو از کلینیک روانپزشکی هستین؟
275
00:29:08,850 --> 00:29:10,490
بله
276
00:29:10,490 --> 00:29:14,010
ما داریم یه قرارداد برای اسپانسری تنظیم میکنیم
277
00:29:15,040 --> 00:29:17,200
موفق شدی؟
278
00:29:17,200 --> 00:29:19,910
باشه باهاتون میام تا درمورد جزئیات باهم صحبت کنیم
279
00:29:19,910 --> 00:29:21,210
بسیار خب، از این طرف
280
00:29:21,210 --> 00:29:25,060
خب شیائو لو تو میتونی زودتر بری
281
00:29:33,890 --> 00:29:35,440
مدیر ژو
282
00:29:48,080 --> 00:29:51,120
اون مدیر پروژه بود؟
283
00:29:52,120 --> 00:29:55,630
پروپوزال رو خودم اصلاح کردم
284
00:29:55,630 --> 00:29:59,810
و اون ردش کرد؟ باید کور باشه
285
00:30:19,380 --> 00:30:20,990
... میخوام بپرسم
286
00:30:20,990 --> 00:30:25,040
میخوای بپرسی واقعا تحت تاثیر پروپوزال قرار گرفتم
287
00:30:25,040 --> 00:30:27,380
یا میخواستم اینطوری تو رو به دست بیارم؟
288
00:30:27,380 --> 00:30:30,650
میدونم این طرز فکر درست نیست
289
00:30:30,650 --> 00:30:36,090
اون روز رو یادت میاد؟ وقتی باهم رفتیم پیش بچه ها؟
290
00:30:37,600 --> 00:30:41,970
اون روز من سعی کردم با بچه ها ارتباط برقرار کنم
291
00:30:41,970 --> 00:30:45,720
همینطور دیدم که بچه ها عمیقا چی میخوان
292
00:30:45,720 --> 00:30:48,930
چه پروپوزالی وجود داشت چه نداشت
293
00:30:48,930 --> 00:30:51,110
من در هرصورت بهشون کمک میکردم
294
00:30:53,990 --> 00:30:55,890
این بخاطر توئه
295
00:30:56,890 --> 00:30:58,820
نه من
296
00:31:08,320 --> 00:31:12,060
اگه بعدا وقتت آزاده
297
00:31:12,060 --> 00:31:14,720
و میخوای ازم تشکر کنی
298
00:31:17,930 --> 00:31:19,840
چطوره باهم شام بخوریم؟
299
00:31:27,290 --> 00:31:29,680
نوش جان -
ممنون -
300
00:31:30,980 --> 00:31:35,930
خیلی خوبه اینجوری رو در رو غذا میخوریم
301
00:31:39,310 --> 00:31:43,110
کای هوای میدونستی من و دای فو
302
00:31:43,110 --> 00:31:46,660
سع ی کرده بودیم مرغ تریاکی درست کنیم؟
303
00:31:46,660 --> 00:31:49,110
شما دو تا هنوزم باید آشپزی کنین
304
00:31:49,110 --> 00:31:51,940
وقتی خارج از کشور بودیم، غذاهای مختلف دنیا رو
305
00:31:51,940 --> 00:31:55,240
سعی میکردیم درست کنیم
306
00:31:55,240 --> 00:31:57,870
و یه سری از بس دود زیادی بلند شد
307
00:31:57,870 --> 00:32:01,770
سنسور آتیش خونمون روشن شد
308
00:32:20,060 --> 00:32:22,030
بیا، یه نگاه بنداز
309
00:32:22,030 --> 00:32:23,440
یه نگاه بندازین
310
00:32:23,440 --> 00:32:25,710
بیا اینور بازار
311
00:32:25,710 --> 00:32:27,080
نرو
312
00:32:27,080 --> 00:32:28,770
کای هوای
313
00:32:29,740 --> 00:32:32,440
... هوا سرده
314
00:32:32,440 --> 00:32:34,640
بیا
315
00:32:34,640 --> 00:32:36,800
کت منو بپوش
316
00:32:40,070 --> 00:32:42,340
میرم ماشین رو بیارم. همین جا منتظر بمون
317
00:32:42,340 --> 00:32:44,150
باشه
318
00:32:44,150 --> 00:32:47,700
بیا اینور بازار
319
00:32:47,700 --> 00:32:51,720
یکی ازش میخوام. خیلی خوشگله
320
00:32:51,720 --> 00:32:54,540
از دستش دادی
321
00:32:54,540 --> 00:32:57,450
باشه باشه
322
00:33:01,060 --> 00:33:04,240
کای هوای، اینا همش مال توئه
323
00:33:09,210 --> 00:33:11,000
بعدا میبینمت
324
00:33:48,650 --> 00:33:50,360
بریم
325
00:34:16,680 --> 00:34:21,150
راستش اون روزی که عروسکا رو گرفتم ... تقلب کردم
326
00:34:26,310 --> 00:34:31,770
واسه خیلی وقت پیشه. نیازی نیست بگی
327
00:34:36,570 --> 00:34:38,490
نمیخوام به مردم دروغ بگم
328
00:35:05,440 --> 00:35:10,570
ممنون بابت امروز. من میرم تو
329
00:35:48,610 --> 00:35:50,160
کای هوای
330
00:35:51,250 --> 00:35:53,170
هوا سرده
331
00:35:53,830 --> 00:35:55,210
بیا
332
00:35:56,030 --> 00:35:58,110
کت من رو بپوش
333
00:36:00,660 --> 00:36:03,590
میرم ماشین رو بیارم. همینجا منتظر بمون
334
00:36:30,210 --> 00:36:31,800
بهش فکر نکن
335
00:36:59,750 --> 00:37:01,390
چت شده؟
336
00:37:04,370 --> 00:37:08,280
فکر میکردم راحت میتونم باهاش روبرو بشم
337
00:37:08,280 --> 00:37:11,480
... اما انتظار نداشتم چندبار دیدنش
338
00:37:12,260 --> 00:37:14,100
339
00:37:14,690 --> 00:37:18,960
آدما وقتی رابطشون رو تموم میکنن نمیتونن دوست عادی باشن
340
00:37:18,960 --> 00:37:23,040
چون عشق خیلی عمیقه، نمیتونی ازش فرار کنی
341
00:37:23,040 --> 00:37:27,730
چون هنوز امیدی وجود نداره نمیتونه فراموش کنی
342
00:37:27,730 --> 00:37:29,890
فکر میکنی نمیتونی عقب بکشی
343
00:37:29,890 --> 00:37:34,600
واقعیت اینه که تو هنوز دوستش داری
344
00:37:38,810 --> 00:37:41,070
خوب بهش فکر کن
345
00:37:41,650 --> 00:37:46,960
تو یه نگاه، دلت هزار جا میره
346
00:37:46,960 --> 00:37:52,400
درخواستش قلبت رو به لرزه در میاره؟
347
00:37:54,260 --> 00:37:56,980
نمیخوام جلوی بودنت با یکی دیگه رو بگیرم
348
00:37:57,780 --> 00:38:00,570
فقط میخوام بدونی
349
00:38:00,570 --> 00:38:03,380
یه پسری به اسم لو کای شیائو
350
00:38:05,860 --> 00:38:09,740
همیشه دوست داره. همیشه
351
00:38:19,450 --> 00:38:21,020
تائو زی
352
00:38:21,020 --> 00:38:24,640
داری نوشابه میخوری. برات بد نیست؟
353
00:38:25,710 --> 00:38:28,310
نوشیدنی اشتباه خریدم
354
00:38:28,880 --> 00:38:31,570
درست نیست. یه چیزی شده
355
00:38:31,570 --> 00:38:36,210
به نظر میرسه احساساتت یه چیزشون شده. اما بخاطر چی؟
356
00:38:36,210 --> 00:38:37,610
نگو که فکر شیائوبی اذیتت میکنه
357
00:38:37,610 --> 00:38:40,370
این نیست
358
00:38:40,370 --> 00:38:45,980
بخاطر اینه که کای شیائو مثل بقیه ست
359
00:38:45,980 --> 00:38:47,490
درمورد رابطه ام با شیائوبی براش سوتفاهم پیش اومده
360
00:38:47,490 --> 00:38:51,600
... کای شیائو فکرش فقط سمت
361
00:38:57,470 --> 00:39:03,380
تائو زی، به نظر میرسه زیادی به اینکه برای کای شیائو سوتفاهم شده اهمیت میدی
362
00:39:04,630 --> 00:39:09,680
پس من تنها کسی نیستم که گرفتار عشق شدم. ما واقعا خواهریم
363
00:39:11,550 --> 00:39:14,900
تعجبی نداره هر روز عین احمقا میریه بار و تا خرخره مینوشه
364
00:39:14,900 --> 00:39:16,850
حالش خوبه؟
365
00:39:16,850 --> 00:39:19,830
چرا خودت نمیری ببینیش؟
366
00:39:24,400 --> 00:39:27,220
تائو زی شما دوتا خیلی وقته همدیگه رو میشناسین
367
00:39:27,220 --> 00:39:29,410
میدونی چه جور شخصیتی داره
368
00:39:29,410 --> 00:39:33,690
کالما بستگی به این داره که چیکار کنی
369
00:39:33,690 --> 00:39:38,520
اما... اگه با یه آدم حرومزاده بود کمتر نگران میشدم
370
00:39:49,010 --> 00:39:51,990
رئیس اسنادی که میخواستین رو براتون آوردم
371
00:39:51,990 --> 00:39:55,220
خیلی سخت کار کردی. نیازی نیست بعدا بیای دفتر. میتونی بری خونه
372
00:39:55,220 --> 00:39:56,950
ممنون رئیس
373
00:39:57,960 --> 00:40:00,010
میگم رئیس
374
00:40:00,010 --> 00:40:03,100
دکور خونتون عوض شده. خیلی راحت تر شده
375
00:40:03,100 --> 00:40:05,110
آهان... آره
376
00:40:05,110 --> 00:40:10,660
پروژه روانشناسی بچه ها رو از روابط عمومی ببر بخش بهره برداری
377
00:40:10,660 --> 00:40:13,580
همون پروژه لو کای هوای نیست؟
378
00:40:13,580 --> 00:40:17,350
میخواین از این فرصت برای عمارت کنار آب استفاده کنین؟
379
00:40:18,790 --> 00:40:19,980
زیاد حرف میزنی
380
00:40:19,980 --> 00:40:23,420
رئیس نگران نباشین. بهتون کمک میکنم
381
00:40:55,330 --> 00:41:00,270
داداشم کل روز تو خونه آه میکشه. انگار روح در بدن نداره
382
00:41:00,270 --> 00:41:05,220
تعجبی نداره انقدر میره بار و مینوشه
383
00:41:10,060 --> 00:41:13,930
کای شیائو، کل روز رو خواب بودی. باید بیدارشی و غذا بخوری
384
00:41:13,930 --> 00:41:16,820
گرسنه ام نیست. نمیخوام غذا بخورم
385
00:41:18,500 --> 00:41:21,040
بابا داره گوشت مورد علاقه ات رو درست میکنه
386
00:41:21,040 --> 00:41:22,400
سریع بیا و بخور
387
00:41:22,400 --> 00:41:23,970
میخوام تنها باشم
388
00:41:23,970 --> 00:41:26,430
چطور ممکنه دلش نخواد گوشت بخوره؟
389
00:41:26,430 --> 00:41:29,100
چی دلت میخواد بخوری؟ بابا برات درست میکنه. بهم بگو
390
00:41:29,100 --> 00:41:30,510
چیزی دلم نمیخواد بخورم
391
00:41:30,510 --> 00:41:33,380
معمولا خیلی دلت میخواد بخوری
392
00:41:33,380 --> 00:41:36,200
چجوریه که امروز انقدر فرق کردی؟
393
00:41:37,130 --> 00:41:39,180
گرسنه ات نیست؟
394
00:41:39,180 --> 00:41:41,590
395
00:42:04,200 --> 00:42:06,780
الو تائو زی
396
00:42:08,970 --> 00:42:11,560
فکر میکردم جواب زنگم رو نمیدی
397
00:42:11,560 --> 00:42:14,590
میخوای... میخوای درموردچیزی حرف بزنی؟
398
00:42:15,930 --> 00:42:19,330
وقت خالی داری؟ میخوام ببرمت بیرون غذا بخوریم
399
00:42:54,060 --> 00:42:55,690
کای شیائو
400
00:42:57,250 --> 00:42:58,960
بدش به من
401
00:42:59,560 --> 00:43:02,290
چی؟
402
00:43:02,290 --> 00:43:04,500
کارت دعوت عروسی
403
00:43:04,500 --> 00:43:08,240
مگه واسه این دعوتم نکردی بیرون تا کارت عروسی بهم بدی؟
404
00:43:08,880 --> 00:43:12,730
نه. سون شیائوبی همکلاسی دبستان منه
405
00:43:12,730 --> 00:43:16,130
اون روز تو باشگاه سوتفاهم پیش اومد
406
00:43:18,270 --> 00:43:24,530
دوستای بچگی همدیگه رو دوباره ملاقات میکنن. بهم حس پیدا میکنن. میفهمم
407
00:43:25,620 --> 00:43:28,110
خیلی وقته خارج از کشور زندگی میکنه
408
00:43:28,110 --> 00:43:31,640
تنها دلیلی که بخاطرش برگشت این بود که برای پدر و مادرش خونه بخره
409
00:43:31,640 --> 00:43:35,930
یه نخبه از خارج برگشته. همین برای تو کافیه
410
00:43:35,930 --> 00:43:38,160
میفهمم
411
00:43:38,160 --> 00:43:40,780
بعد از اینکه خونه خرید برگشت
412
00:43:46,670 --> 00:43:49,480
پس اینجایی که باهام خداحافظی کنی؟
413
00:43:50,390 --> 00:43:52,860
میخوای باهاش خارج از کشور زندگی کنی؟
414
00:43:53,750 --> 00:43:55,860
دیگه نمیتونم ببینمت؟
415
00:43:55,860 --> 00:43:58,190
! لو کای شیائو
416
00:44:00,250 --> 00:44:02,140
بهتره خوب گوش کنی
417
00:44:02,140 --> 00:44:04,890
سون شیائوبی روند خرید خونه تو چین رو بلد نبود
418
00:44:04,890 --> 00:44:09,390
به کمک من نیاز داشت. بعد از اینکه خونه خرید برگشت
419
00:44:10,550 --> 00:44:13,480
بعلاوه ... من قصد ندارم باهاش ازدواج کنم
420
00:44:13,480 --> 00:44:18,880
نمیخوام برم خارج. فهمیدی؟
421
00:44:18,880 --> 00:44:21,010
... برنامه نداری
422
00:44:23,070 --> 00:44:25,600
نمیخوای باهاش ازدواج کنی؟
423
00:44:26,980 --> 00:44:36,010
Hanayi ترجمه و زیرنویس
KoreFa.ir تیم
424
00:44:42,400 --> 00:44:43,870
"Smile" by Luan Yize and Queena
425
00:44:50,930 --> 00:44:53,930
"Smile" by Luan Yize and Queena
426
00:44:53,930 --> 00:45:00,440
♫
The moment you pass by, it's you ♫
427
00:45:00,440 --> 00:45:06,840
♫
A seemingly connection we have passes through each other ♫
428
00:45:06,840 --> 00:45:15,190
♫
Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
429
00:45:15,190 --> 00:45:21,500
♫
Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
430
00:45:23,430 --> 00:45:30,000
♫
My nights are getting farther away from you ♫
431
00:45:30,000 --> 00:45:36,250
♫
The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
432
00:45:36,250 --> 00:45:44,790
♫
Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
433
00:45:44,790 --> 00:45:51,860
♫
Praying that time would pass by slower ♫
434
00:45:52,910 --> 00:45:56,660
♫
Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
435
00:45:56,660 --> 00:45:59,000
♫
The soft whispers in my ear ♫
436
00:45:59,000 --> 00:46:07,210
♫
The one who always approached me was you ♫
437
00:46:07,850 --> 00:46:11,650
♫
The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
438
00:46:11,650 --> 00:46:17,770
♫
Turns out to be you, it was you ♫
439
00:46:17,770 --> 00:46:21,130
♫
Leading me forward ♫
440
00:46:21,130 --> 00:46:25,180
♫
The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
441
00:46:25,180 --> 00:46:28,300
♫
The peach blossom tree has granted my wish ♫
442
00:46:28,300 --> 00:46:35,730
♫
My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
443
00:46:35,730 --> 00:46:40,360
♫
Wandering in this world just to meet you ♫
444
00:46:40,360 --> 00:46:45,180
♫
Making that promise ♫
445
00:46:45,180 --> 00:46:51,480
♫
Going back into that dreamlike moment to ♫
446
00:46:51,480 --> 00:46:57,210
♫
your smile ♫
39721