All language subtitles for Love.Script.2020.EP16.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:18,320 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:18,320 --> 00:00:21,800 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:21,800 --> 00:00:26,120 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:26,120 --> 00:00:29,790 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:29,790 --> 00:00:34,970 ♫ Is you ♫ 6 00:00:34,970 --> 00:00:42,940 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 7 00:00:42,940 --> 00:00:50,230 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:50,230 --> 00:00:54,200 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:54,200 --> 00:00:58,320 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:58,320 --> 00:01:04,270 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:01:04,270 --> 00:01:06,400 ♫ Destined to meet♫ 12 00:01:06,400 --> 00:01:09,990 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:09,990 --> 00:01:14,330 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:14,330 --> 00:01:18,060 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:18,060 --> 00:01:21,210 ♫ Is you ♫ 16 00:01:21,210 --> 00:01:25,220 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:25,220 --> 00:01:29,510 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:29,510 --> 00:01:33,260 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:33,260 --> 00:01:38,070 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:38,070 --> 00:01:43,230 فیلمنامه عشق 21 00:01:43,230 --> 00:01:45,600 قسمت شانزدهم 22 00:02:19,380 --> 00:02:21,970 از اونجایی که همه بهم اعتماد دارن 23 00:02:23,530 --> 00:02:27,320 پس بی احترامیه که نخوام قبول کنم 24 00:02:27,320 --> 00:02:30,630 من این مسئولیت رو برعهده میگیرم 25 00:02:30,630 --> 00:02:32,710 به عنوان بالاترین مسئول شرکت 26 00:02:32,710 --> 00:02:35,330 از الان به بعد - صبر کن - 27 00:02:43,380 --> 00:02:48,250 مدیرعامل فقط سرپرست شرکته 28 00:02:49,150 --> 00:02:51,910 قبلا، وقتی آسیب دیدم و داشتم خوب میشدم 29 00:02:51,910 --> 00:02:54,260 هیچکدوم از مسئولیت های شرکت رو دوشم نبود 30 00:02:54,260 --> 00:02:57,210 اما الان خوب شدم 31 00:02:57,210 --> 00:03:02,170 پس الان، مدیر می نمیتونه مسئول کارای کوچیک و بزرگ شرکت باشه 32 00:03:05,510 --> 00:03:09,940 شوان ون، مگه اختلال روانی نداری؟ 33 00:03:14,420 --> 00:03:22,420 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 34 00:03:34,240 --> 00:03:36,370 رئیس، بالاخره بیدار شدین؟ 35 00:03:36,370 --> 00:03:39,340 شوان ون، خوبی؟ 36 00:03:43,060 --> 00:03:47,660 مدیر می تو ییکه خوب ریشه دوونده 37 00:03:48,470 --> 00:03:50,710 اگه تظاهر به مریضی نمیکردم 38 00:03:50,710 --> 00:03:54,470 چطور ممکن بود مدیر می گاردش رو کنار بذاره و خود واقعیش رو نشون بده؟ 39 00:03:58,330 --> 00:04:01,480 شوان ون، خوب شدی؟ 40 00:04:02,360 --> 00:04:04,350 عالیه - بله - 41 00:04:04,350 --> 00:04:06,120 همه منتظر همچین روزی بودن 42 00:04:06,120 --> 00:04:08,480 آره آره - درسته - 43 00:04:08,480 --> 00:04:11,280 واقعا؟ واقعا اینطوری فکر میکنی؟ 44 00:04:11,280 --> 00:04:14,520 معلومه، همینطور فکر میکنم. منم مثل کسایی ام که اینجان 45 00:04:14,520 --> 00:04:19,230 آرزو میکردم زودتر خوب بشی و به ییکه برگردی 46 00:04:19,230 --> 00:04:20,930 درسته 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,330 پس چرا یه کاری کردی 48 00:04:26,330 --> 00:04:29,440 تا ماشینم رو دستکاری کنی؟ 49 00:04:29,440 --> 00:04:31,220 و باعث تصادف بشی؟ 50 00:04:31,220 --> 00:04:32,860 چی گفتین؟ 51 00:04:32,860 --> 00:04:35,330 دارین میگین تصادف کار مدیر می بود؟ 52 00:04:35,330 --> 00:04:39,080 شوان ون، نمیتونی همچین چیزی بگی 53 00:04:39,080 --> 00:04:43,090 شوان ون برای حرفات دلیلم داری؟ 54 00:04:43,090 --> 00:04:44,890 نه 55 00:04:45,850 --> 00:04:47,970 شوان ون 56 00:04:47,970 --> 00:04:50,630 تهمت زدن به دیگران تو این جامعه 57 00:04:50,630 --> 00:04:53,070 مسئولیت قانونی بزرگی داره 58 00:04:53,070 --> 00:04:54,100 درسته 59 00:04:54,100 --> 00:04:55,630 تورو به عنوان نسل کوچیکتر در نظر میگیرم 60 00:04:55,630 --> 00:04:59,290 و اینکه تازه حالت خوب شده 61 00:04:59,290 --> 00:05:01,690 اما میدونم منظورت چیه 62 00:05:01,690 --> 00:05:05,360 همه ما اینجا مدیرای نسل قدیم هستیم 63 00:05:05,360 --> 00:05:07,230 تو مدیرعامل نسل جدیدی 64 00:05:07,230 --> 00:05:10,630 طبیعتا نمیتونی با ما کنار بیای 65 00:05:10,630 --> 00:05:12,520 امروز با من اینطوری رفتار میکنی 66 00:05:12,520 --> 00:05:15,850 فردا با همه اینطوری رفتار میکنی 67 00:05:15,850 --> 00:05:19,560 شوان ون، ما همه از قدیمی های ییکه ایم 68 00:05:19,560 --> 00:05:21,110 چطور میتونی همچین چیزی بگی؟ 69 00:05:21,110 --> 00:05:22,930 درسته، حتی اگه مدیر می آدم خوبی نباشه 70 00:05:22,930 --> 00:05:24,450 اما هنوزم از پیشکسوتای ییکه ست 71 00:05:24,450 --> 00:05:26,460 چرا از مدیر می عذرخواهی نمیکنی؟ 72 00:05:26,460 --> 00:05:29,890 بعلاوه اگه مدیر می تحقیق کنه، چیزی برای گفتن نداری 73 00:05:29,890 --> 00:05:32,570 درسته، بله، دقیقا 74 00:05:32,570 --> 00:05:36,630 با وجود اینکه مدرک مستقیمی ندارم، اما یه فیلمی هست 75 00:05:36,630 --> 00:05:38,700 که از همگی میخوام نگاه کنن 76 00:05:42,260 --> 00:05:44,200 من هیچ کینه و مشکلی با تو ندارم 77 00:05:44,200 --> 00:05:46,260 برای چی بهم آسیب رسوندی؟ 78 00:05:46,260 --> 00:05:49,440 من نبودم. یکی ازم خواست اینکارو بکنم 79 00:05:49,440 --> 00:05:52,180 ... اون اغفالم کرد. من 80 00:05:52,180 --> 00:05:54,570 واقعا جرات همچین کاری رو ندارم 81 00:05:56,590 --> 00:05:58,300 جرات نداری؟ 82 00:05:59,350 --> 00:06:02,420 اون روزی که ماشینتون رو برای تعمیر آورده بودین 83 00:06:02,420 --> 00:06:05,490 من و دوستم رفتیم زیرزمین تا روی یه ماشین کار کنیم 84 00:06:05,490 --> 00:06:07,940 کی خبر داشت ماشین یه چیزیش شده؟ 85 00:06:07,940 --> 00:06:12,120 یکی آسیب دیده بود و دوستاش اومدن مغازه تا صحنه سازی کنن 86 00:06:12,120 --> 00:06:15,500 ازم کلی پول خواستن. من فقط یه تعمیرکارم 87 00:06:15,500 --> 00:06:17,400 چجوری میتونستم اونقدر پول داشته باشم؟ 88 00:06:17,400 --> 00:06:20,490 باید پولی که گرفتی رو برگردونی. پولا کجاست؟ 89 00:06:20,490 --> 00:06:24,360 رئیس فقط دو روز. دو روز بهم وقت بدین حتما برمیگردونم 90 00:06:24,360 --> 00:06:27,820 ازم میخوای بازم بهت فرصت بدم. فکر کنم 91 00:06:30,720 --> 00:06:33,350 تو کی هستی؟ - مگه فقط پول نمیخوای؟ - 92 00:06:33,350 --> 00:06:35,630 من بهت میدم 93 00:06:35,630 --> 00:06:37,890 گفتی به جاش پولو میدی؟ 94 00:06:39,890 --> 00:06:43,210 ازم خواستن سیستم کنترل ماشینتون رو دستکاری کنم 95 00:06:43,210 --> 00:06:46,220 ازم خواست زمانش رو بذارم روی 10 شب 96 00:06:46,220 --> 00:06:48,830 اونوقت ماشین از کنترل خارج میشه 97 00:06:49,600 --> 00:06:52,800 اصلا نمیدونستم اونا کی ان 98 00:06:52,800 --> 00:06:54,680 وقتی خبرارو دیدم فهمیدم 99 00:06:54,680 --> 00:06:58,120 پس چرا پول رو زودتر نگرفتی و بزنی به چاک؟ 100 00:06:58,120 --> 00:07:00,960 بعد از این اتفاق میخواستم برم 101 00:07:00,960 --> 00:07:03,890 یانگ ژائو نذاشت. گفت 102 00:07:03,890 --> 00:07:07,830 تا وقتی که بی سروصدا اینجا بمونم و صبر کنم تا اوضاع بهتر بشه 103 00:07:07,830 --> 00:07:10,270 اونوقت میتونم پول رو بگیرم 104 00:07:10,270 --> 00:07:13,500 برای اینکه برگردم به شهرم به اون پول نیاز داشتم 105 00:07:13,500 --> 00:07:19,150 تازه میترسیدم که تو دردسر بیشتری بیافتم. واسه همین موندم 106 00:07:24,870 --> 00:07:27,880 کای شیائو، بقیه رو به تو میسپارم 107 00:07:33,030 --> 00:07:35,030 یانگ ژائو دستیار توئه 108 00:07:35,030 --> 00:07:38,580 چطور میتونی... اینو توضیح بدی؟ 109 00:07:40,040 --> 00:07:41,030 ... این 110 00:07:41,030 --> 00:07:43,270 یانگ ژائو دستیارمه 111 00:07:43,270 --> 00:07:45,770 اما من ازهمه کاراش خبر ندارم 112 00:07:45,770 --> 00:07:48,160 حتما این کارو سرخود کرده 113 00:07:48,920 --> 00:07:51,260 میدونستم اینو میگی 114 00:07:51,260 --> 00:07:56,330 واسه همین یه ویدیو زنده آماده کردم تا بهتون نشون بدم 115 00:07:57,530 --> 00:08:00,210 بالاخره اومدی 116 00:08:02,330 --> 00:08:04,950 پول رو بگیر و سریع بزن به چاک 117 00:08:07,070 --> 00:08:10,500 اون یانگ ژائو نیست؟ - رئیست خیلی بخشنده ست - 118 00:08:10,500 --> 00:08:14,300 همون می چانگ تینگ گروه ییکه ست؟ مدیر می؟ 119 00:08:14,300 --> 00:08:16,930 درمورد چیزایی که بهت ربطی نداره نپرس 120 00:08:16,930 --> 00:08:19,600 من و تو مثل همیم 121 00:08:19,600 --> 00:08:21,560 چی میشه بهم بگی؟ 122 00:08:21,560 --> 00:08:24,310 اگه بهم نگی مستقیم میرم ییکه تا پیداش کنم 123 00:08:24,310 --> 00:08:26,730 مدیر می خیلی بخشنده ست 124 00:08:26,730 --> 00:08:31,160 کاری نداره اگه واسه بستن دهنم یکم پول بیشتری بخوام، مگه نه؟ 125 00:08:31,160 --> 00:08:35,140 دارم بهت اخطار میدم، بهتره انقدر حریص نباشی 126 00:08:35,140 --> 00:08:37,260 مدیر می کسی نیست که بتونی باهاش در بیافتی 127 00:08:37,260 --> 00:08:41,290 حتی شوان ون با اون دبدبه و کبکبه اش نتونسته و عین یه مرده افتاده یه گوشه 128 00:08:41,290 --> 00:08:45,260 فکر کردی میتونی حریف مدیر می بشی؟ - منظورم این نبود - 129 00:08:46,240 --> 00:08:49,590 فرار نکن، همونجا وایسا - 130 00:08:49,590 --> 00:08:53,280 فرار نکن 131 00:09:06,170 --> 00:09:08,770 فکر کنم پلیسا زود برسن 132 00:09:09,950 --> 00:09:12,420 بیایین تصمیم نهایی رو بگیریم 133 00:09:13,390 --> 00:09:18,690 اینم مدارکی که نشون میده وقتی مدیر ژو بزرگ مریض بودن 134 00:09:18,690 --> 00:09:21,210 مدیر می از موقعیت استفاده کردن و از صندوق شرکت اختلاس کردن 135 00:09:25,370 --> 00:09:29,470 اینقدر... اینقدر؟ 136 00:09:31,300 --> 00:09:33,830 همینطور این 137 00:09:33,830 --> 00:09:36,160 ارشد لینگ 138 00:09:36,160 --> 00:09:39,260 ما چند ساله که دوستیم 139 00:09:39,260 --> 00:09:41,930 خیلی کارا برای شرکت کردیم 140 00:09:41,930 --> 00:09:44,380 اگه هنوز به حقمون نرسیدیم، واسه اینه که کلی کار مونده 141 00:09:44,380 --> 00:09:47,810 واسه اینکه به منفعت برسیم تقریبا نزدیکیم 142 00:09:47,810 --> 00:09:52,990 اگه من مدیرعامل بشم دوستای قدیمیم رو فراموش نمیکنم 143 00:09:55,370 --> 00:10:00,270 ارشد لی، با خیانت به من به چی میرسی؟ 144 00:10:00,270 --> 00:10:03,460 تو هم دستگیر میشی. تو هم میری زندان 145 00:10:03,460 --> 00:10:04,940 کی میدونست همچین حرفایی میزنی؟ 146 00:10:04,940 --> 00:10:06,630 مدیر می 147 00:10:07,430 --> 00:10:09,830 من دفتر حسابداری جعلی درست کردم 148 00:10:09,830 --> 00:10:12,280 برای اینکه تو تله بندازمت 149 00:10:13,220 --> 00:10:15,590 ژو لی، شانس آوردی 150 00:10:15,590 --> 00:10:17,450 ما میتونستیم پروژه ال رو بگیریم 151 00:10:17,450 --> 00:10:19,860 وگرنه فرصت اینو نداشتی منو تو تله بندازی 152 00:10:19,860 --> 00:10:22,830 سلام، میتونم بدونم مدیر ژو کجان؟ 153 00:10:22,830 --> 00:10:24,650 می چانگ تینگ 154 00:10:24,650 --> 00:10:28,910 وقتی پروژه ال رو از دست دادی، بخاطر شانس نبود 155 00:10:30,810 --> 00:10:32,860 بخاطر من بود 156 00:10:32,860 --> 00:10:34,900 چون من 157 00:10:34,900 --> 00:10:37,360 ستاره شش پرم 158 00:10:37,360 --> 00:10:38,900 مدیر ژو ستاره شش پره؟ - انتظار اینو دیگه نداشتم - 159 00:11:11,390 --> 00:11:13,360 می چانگ تینگ، ما مدارکی داریم که نشون میده 160 00:11:13,360 --> 00:11:15,740 شما در موارد مالی ای که بررسی میکردیم هم دست داشتین 161 00:11:15,740 --> 00:11:18,020 لطفا با ما همکاری کنید 162 00:11:35,460 --> 00:11:37,320 عمو می 163 00:11:39,280 --> 00:11:43,650 رابطتون رو با عموم و پدربزرگم به یاد بیارین 164 00:11:44,580 --> 00:11:47,440 برای آخرین بار اینجوری صداتون میکنم 165 00:11:47,440 --> 00:11:49,680 اما وقتی یه کار اشتباهی انجام میدین، اشتباهه 166 00:11:50,230 --> 00:11:52,240 مسئولیتش رو قبول کنین 167 00:12:09,120 --> 00:12:10,770 کای هوای 168 00:12:12,110 --> 00:12:13,410 کای هوای 169 00:12:13,410 --> 00:12:15,480 من همیشه امیدوار بودم که بهتر بشی 170 00:12:15,480 --> 00:12:17,180 الانم بهتری 171 00:12:17,180 --> 00:12:19,640 خیلی خوشحالم 172 00:12:19,640 --> 00:12:22,290 فقط میخوام یه چیزی ازت بپرسم 173 00:12:24,400 --> 00:12:26,600 تمام این مدت داشتی نقش بازی میکردی؟ 174 00:12:26,600 --> 00:12:28,030 نه کای هوای 175 00:12:28,030 --> 00:12:30,840 وقتی تصادف کردم، اولش یکم توهم میزدم 176 00:12:30,840 --> 00:12:32,420 اما زود خوب شدم 177 00:12:32,420 --> 00:12:35,650 زود؟ چقدر زود؟ 178 00:12:37,370 --> 00:12:39,880 از اولین باری که همدیگه رو تو ماشین دیدیم؟ 179 00:12:39,880 --> 00:12:42,060 داشتی تظاهر میکردی؟ 180 00:12:44,000 --> 00:12:47,440 کای هوای - بعد از اونم قصر - 181 00:12:47,440 --> 00:12:49,790 همش داشتی نقش بازی میکردی نه؟ 182 00:12:49,790 --> 00:12:52,040 آره، اما نه واقعا 183 00:12:52,040 --> 00:12:54,450 فقط میخوام بدونم 184 00:12:55,240 --> 00:12:56,800 آره یا نه 185 00:12:56,800 --> 00:12:58,570 آره 186 00:13:02,260 --> 00:13:04,220 دای فو میدونه؟ 187 00:13:05,380 --> 00:13:07,460 میدونه - ژو لی میدونه؟ - 188 00:13:07,460 --> 00:13:09,950 لو کای شیائو خبر داره؟ 189 00:13:09,950 --> 00:13:11,530 کای شیائو میدونه چون قرار بود تحقیق کنه 190 00:13:11,530 --> 00:13:14,890 پس هرکسی دور و برته خبر داره؟ 191 00:13:14,890 --> 00:13:18,600 به جز من ... کسی که مثل احمقا شده 192 00:13:18,600 --> 00:13:20,280 دروغ گو 193 00:13:23,960 --> 00:13:27,230 رئیس وقت نداریم. باید فورا به این مسئله رسیدگی کنید 194 00:13:27,230 --> 00:13:29,950 نمیتونیم بذاریم اخبار منفی به بیرون درز پیدا کنه 195 00:13:29,950 --> 00:13:31,980 کای هوای - بریم - 196 00:14:07,370 --> 00:14:10,850 این همون زن گستاخ نیست 197 00:14:10,850 --> 00:14:13,210 که اون روز عمدا پرید توی آب؟ 198 00:14:13,210 --> 00:14:16,560 به قصد اغوا کردن من و فرار کردن؟ 199 00:14:16,560 --> 00:14:19,270 سرورم شما مقامتون خیلی بالاست 200 00:14:19,270 --> 00:14:22,390 دفعه پیش من حواسم نبود و خوب رفتار نکردم 201 00:14:22,390 --> 00:14:24,090 بخاطر اینه که تحسینتون میکنم 202 00:14:24,090 --> 00:14:26,020 مایلم تا مقام "ژائو ژینگ " رو به دست بیارم 203 00:14:26,020 --> 00:14:29,620 برای اینکه بمونی میخوای کاری بکنی؟ 204 00:14:34,620 --> 00:14:37,140 باشه. بیا تو آب 205 00:14:37,140 --> 00:14:43,920 ♫ کلی فیلمنامه هست اما یکیش مسخره ست ♫ 206 00:14:43,920 --> 00:14:50,590 ♫ تراژدی یا الکی گشتن. تواضع هم خوبه ♫ 207 00:14:50,590 --> 00:14:52,240 ♫ ملاقات تموم شده ♫ سرورم 208 00:14:52,240 --> 00:14:55,280 بهت مقام همسری رو میدم 209 00:14:56,780 --> 00:15:00,270 تا همیشه کنارم باشی 210 00:15:04,870 --> 00:15:09,420 ♫ ♫ 211 00:15:09,420 --> 00:15:13,400 بقیه چیزا فیلم بود 212 00:15:13,400 --> 00:15:19,900 ♫ دیگه اذیتت نمیکنم ♫ 213 00:15:19,900 --> 00:15:23,310 ♫ نباید میدیدمت ♫ 214 00:15:23,310 --> 00:15:26,620 ♫ کی یادش میاد؟ ♫ 215 00:15:26,620 --> 00:15:31,270 کای هوای ♫ وقتی میبینمت، سست میشم ♫ 216 00:15:31,270 --> 00:15:35,140 همش دروغ بودبیا دیگه احساس شکست نکنیم ♫ 217 00:15:35,140 --> 00:15:36,680 پس احساساتمون چی؟ 218 00:15:36,680 --> 00:15:39,420 اگه یه روزی 219 00:15:39,420 --> 00:15:44,970 کسایی که دورتن ازت بخوان کسی که برات مهمه رو ترک کنی 220 00:15:44,970 --> 00:15:47,370 چیکار میکنی؟ 221 00:15:47,370 --> 00:15:50,630 222 00:15:52,480 --> 00:15:55,240 مهم نیست بقیه چی میگن 223 00:15:56,340 --> 00:15:59,040 هیچوقت ترکم نمیکنی؟ 224 00:15:59,040 --> 00:16:01,110 هیچوقت ترکت نمیکنم 225 00:16:02,040 --> 00:16:05,190 226 00:16:07,240 --> 00:16:09,770 این گیره مو 227 00:16:09,770 --> 00:16:12,360 گیره شکوفه درخت هلوئه 228 00:16:13,170 --> 00:16:15,920 برام خیلی ارزشمنده 229 00:16:16,980 --> 00:16:21,210 امروز اینو میدم به تو 230 00:16:26,990 --> 00:16:28,800 ♫ چطور شروع کنم؟ ♫ 231 00:16:29,520 --> 00:16:31,710 ♫ تا به شک نیافتم؟ ♫ 232 00:16:31,710 --> 00:16:33,940 ♫ برای ندونستن شادی، به نظر میرسه ♫ 233 00:16:34,580 --> 00:16:36,640 باهام ازدواج میکنی؟ 234 00:16:37,760 --> 00:16:41,520 معلومه که دروغ بودچکاری هست که نمیتونم انجام بدم؟ ♫ 235 00:16:41,520 --> 00:16:45,960 لو کای هوای، اون همه تلاش کردی اما هیچی گیرت نیومد 236 00:16:45,960 --> 00:16:49,060 از موقعیت درمانی استفاده کردی تا درمانش کنی 237 00:16:49,060 --> 00:16:52,030 نمیتونی بگی همش داشت نقش بازی میکرد؟ 238 00:16:52,030 --> 00:16:53,880 به اندازه کافی احمق بودییادت نمیاد؟ ♫ 239 00:16:53,880 --> 00:16:56,720 که همه احساستت رو براش گذاشتی 240 00:16:58,870 --> 00:17:00,330 هیچوقت فکر کردیوقتی میبینمت سست میشم ♫ 241 00:17:00,330 --> 00:17:02,880 استفاده از احساست بعنوان وسیله ای برای درمان یکی 242 00:17:02,880 --> 00:17:04,500 اگه زیاد از حد بذاری 243 00:17:04,500 --> 00:17:07,170 نمیتونی به عقب برگردی 244 00:17:08,840 --> 00:17:11,130 قصد ندارم برگردم 245 00:17:13,280 --> 00:17:17,570 246 00:17:17,570 --> 00:17:19,530 لو کای هوای 247 00:17:19,530 --> 00:17:23,120 خیلی احمقی، گول خوردی 248 00:17:23,120 --> 00:17:25,230 از سر راه برو کنار 249 00:17:27,370 --> 00:17:31,000 ♫ عجله کن و تمومش کن تا بری مرحله بعد ♫ 250 00:17:31,000 --> 00:17:34,340 ♫ هدر رفته ♫ 251 00:17:34,340 --> 00:17:39,290 ♫ کسی که منتظره منم ♫ 252 00:17:39,290 --> 00:17:41,660 شوان ون 253 00:17:41,660 --> 00:17:43,970 تا ببینمت و بشناسمت 254 00:17:43,970 --> 00:17:46,480 تا عاشق هم بشیم 255 00:17:46,480 --> 00:17:49,460 هیچوقت پشیمون نیستم 256 00:17:50,290 --> 00:17:53,380 حیف که بخت باهامون یار نبود 257 00:17:53,380 --> 00:17:56,590 نمیتونیم برای همیشه باهم باشیم 258 00:17:56,590 --> 00:17:58,960 هیچ مقصدی تو این زندگی 259 00:17:58,960 --> 00:18:01,480 مراقب باش عشق من 260 00:18:01,480 --> 00:18:05,450 اینجا خیلی تاریکه، من میترسم 261 00:18:05,450 --> 00:18:08,660 نترس ، برات قصه تعریف میکنم 262 00:18:13,370 --> 00:18:16,150 آبجی - کای هوای - 263 00:18:16,150 --> 00:18:17,730 بابا 264 00:18:18,440 --> 00:18:19,730 دخترم، بالاخره بیدار شدی 265 00:18:19,730 --> 00:18:22,240 به هوش اومدی 266 00:18:22,240 --> 00:18:23,890 آروم 267 00:18:23,890 --> 00:18:27,100 آروم - چی شده؟ - 268 00:18:27,790 --> 00:18:29,890 یه موتور بهت زد 269 00:18:29,890 --> 00:18:31,550 وقتی افتادی سرت ضربه دید 270 00:18:31,550 --> 00:18:33,210 دکتر گفت چیز مهمی نیست 271 00:18:33,210 --> 00:18:35,500 یه مدتی هذیون میگفتی 272 00:18:35,500 --> 00:18:38,080 خیلی نگرانت بودیم 273 00:18:39,190 --> 00:18:41,670 ببخشید بابا نگرانتون کردم 274 00:18:41,670 --> 00:18:44,170 این حرفا رو نزن... واسه چه آخه عذرخواهی میکنی؟ 275 00:18:44,170 --> 00:18:47,110 ما قط باید اون کسی که موتور میروند رو سرزنش کنیم 276 00:18:47,110 --> 00:18:50,180 مراقب عابر نبود. 277 00:18:50,180 --> 00:18:51,750 تازه شوان ون 278 00:18:51,750 --> 00:18:53,780 اون همه مدت بهت دروغ گفت 279 00:18:53,780 --> 00:18:55,730 اگه مدیر شینگ و لیندا نمیومدن 280 00:18:55,730 --> 00:18:58,260 نمیدونم چه اتفاقی برات میافتاد 281 00:18:58,260 --> 00:19:00,500 قبلا هم اونقدر بهش لطف کردم 282 00:19:00,500 --> 00:19:02,790 باز این بحث رو شروع نکن 283 00:19:03,970 --> 00:19:06,030 بیا در مورد این چیزا حرف نزنیم 284 00:19:06,030 --> 00:19:08,210 دکتر گفت بدنت هنوز ضعیفه 285 00:19:08,210 --> 00:19:10,260 کمک کردیم تا از رئیست مرخصی بگیریم 286 00:19:10,260 --> 00:19:14,110 چند روز دیگه هم اینجا بمون و استراحت کن 287 00:19:15,250 --> 00:19:19,310 دخترم، الان داشتیم صحبت میکردیم 288 00:19:19,310 --> 00:19:21,650 یه جای خوب برات پیدا کردیم 289 00:19:21,650 --> 00:19:24,570 یه مدتی میبرمت اونجا 290 00:20:08,750 --> 00:20:10,710 رسیدیم 291 00:20:17,850 --> 00:20:20,690 آروم 292 00:20:22,010 --> 00:20:24,170 مراقب باش 293 00:20:24,170 --> 00:20:26,840 آروم، ممنون 294 00:20:26,840 --> 00:20:28,830 خوبه 295 00:20:30,690 --> 00:20:33,310 بریم 296 00:20:39,480 --> 00:20:41,320 بیا 297 00:20:45,080 --> 00:20:46,700 نظرت چیه؟ 298 00:20:46,700 --> 00:20:49,290 بابا چجوری اینجا رو پیدا کردی؟ 299 00:20:49,290 --> 00:20:50,480 ارزون نبود مگه نه؟ 300 00:20:50,480 --> 00:20:52,790 گرون نیست. واسه همکلاسی کای شیائوئه 301 00:20:52,790 --> 00:20:55,070 فقط واسه چند روز اجاره کردیم 302 00:20:55,970 --> 00:20:58,860 میرم یه نگاهی بندازم 303 00:21:00,760 --> 00:21:04,120 کای هوای، برو بیرون یه نگاهی بنداز 304 00:21:04,120 --> 00:21:07,540 برات یه چیزی درست میکنم تا بخوری. وقتی آماده شد صدات میکنم 305 00:21:15,050 --> 00:21:18,600 کای شیائو از کی همچین همکلاسی داره؟ 306 00:22:09,880 --> 00:22:12,900 این صدای کیه؟ لو کای هوای 307 00:22:12,900 --> 00:22:14,630 لو کای هوای، با توجه به شرایطت 308 00:22:14,630 --> 00:22:17,690 داری توهم میزنی 309 00:22:17,690 --> 00:22:19,560 باید آروم باشی 310 00:22:26,040 --> 00:22:27,820 کای هوای 311 00:22:34,890 --> 00:22:38,260 موقتا بسته است 312 00:22:56,190 --> 00:22:57,750 رئیس 313 00:22:58,540 --> 00:23:00,660 چند روزه منتظریم 314 00:23:00,660 --> 00:23:02,410 یه سایه هم ندیدیم 315 00:23:02,410 --> 00:23:04,490 شاید باید بریم 316 00:23:04,490 --> 00:23:06,070 نه 317 00:23:07,100 --> 00:23:09,020 باید پیداش کنم 318 00:23:15,810 --> 00:23:20,240 شماره ای که با آن تماس گرفته اید خاموش میباشد 319 00:23:27,360 --> 00:23:29,760 کای شیائو - حالا دیگه جرات پیدا کردی بهم زنگ میزنی - 320 00:23:29,760 --> 00:23:32,450 باید انقدر بزنمت تا بمیری 321 00:23:40,130 --> 00:23:41,770 رئیس 322 00:23:42,750 --> 00:23:46,450 فراموشش کنین، مشخصه داره از دستتون قایم میشه 323 00:23:46,450 --> 00:23:50,230 اگه میخواست شما رو ببینه، تا الان خودش رو نشون میداد 324 00:23:52,830 --> 00:23:55,000 مهم نیست از چه راهی 325 00:23:55,570 --> 00:23:57,540 بهم کمک کن پیداش کنم 326 00:24:04,370 --> 00:24:06,970 کای هوای، چی شده؟ 327 00:24:07,770 --> 00:24:10,390 خوبم 328 00:24:10,390 --> 00:24:14,110 ببخشید، تقصیر من بود 329 00:24:14,110 --> 00:24:16,800 واسه چی عذرخواهی میکنین؟ 330 00:24:17,690 --> 00:24:20,600 ... چه قبول کنی یا نه ... این مسئله 331 00:24:20,600 --> 00:24:23,570 باید ازت معذرت خواهی کنم. چون فریبت دادم 332 00:24:23,570 --> 00:24:26,800 اشکالی نداره، ما رابطمون فقط کاری بود 333 00:24:26,800 --> 00:24:28,790 نیازی به عذرخواهی نیست 334 00:24:28,790 --> 00:24:32,670 پس تو ذهنت، رابطه کاری ما تموم شده 335 00:24:32,670 --> 00:24:35,100 یعنی دیگه دوست نیستیم؟ 336 00:24:35,100 --> 00:24:38,560 منظورم این نبود 337 00:24:38,560 --> 00:24:41,720 کای هوای، وقت غذاست 338 00:24:41,720 --> 00:24:43,220 سلام عمو - آه لی - 339 00:24:43,220 --> 00:24:45,740 بیا باهم غذا بخوریم 340 00:24:45,740 --> 00:24:48,210 عمو، من نباید با شما غذا بخورم 341 00:24:48,210 --> 00:24:51,410 کای هوای هنوز خوب نشه، نمیخوام مزاحمتون بشم 342 00:24:51,410 --> 00:24:55,020 این چه حرفیه؟ تو کای هوای رو نجات دادی، هنوز ازت تشکر نکردم 343 00:24:55,020 --> 00:24:58,300 بیا و باهامون غذا بخور 344 00:24:58,300 --> 00:25:00,010 باشه 345 00:25:02,090 --> 00:25:04,980 بفرما 346 00:25:04,980 --> 00:25:07,380 اینو بخور...اینو امتحان کن 347 00:25:07,380 --> 00:25:08,880 ماهی هم هست 348 00:25:08,880 --> 00:25:10,410 بیا یکم ماهی بخور 349 00:25:10,410 --> 00:25:13,300 عمو، کافیه - زود بخور - 350 00:25:14,490 --> 00:25:18,230 آقای ژو، الان بابام گفت شما منو نجات دادین 351 00:25:18,230 --> 00:25:20,640 قضیه چیه؟ 352 00:25:22,300 --> 00:25:26,030 ژو لی خبر داره، حتی لو کای شیائو هم میدونه 353 00:25:26,030 --> 00:25:27,560 کای شیائو بخاطر اینکه قرار بود تحقیق کنه میدونه 354 00:25:27,560 --> 00:25:30,440 پس یعنی الان همه کسایی که دورتن خبر دارن 355 00:25:31,030 --> 00:25:33,600 من تنها احمقی ام که از هیچی خبر ندارم 356 00:25:33,600 --> 00:25:34,680 ... من 357 00:25:34,680 --> 00:25:36,630 دروغگو 358 00:25:40,800 --> 00:25:43,910 کای هوای - بریم - 359 00:26:10,070 --> 00:26:12,960 کای هوای 360 00:26:18,830 --> 00:26:22,140 وقتی اون اتفاق برات افتاد 361 00:26:22,140 --> 00:26:24,240 بارون شدیدی میبارید 362 00:26:24,240 --> 00:26:27,280 خوشبختانه آقای لی زود متوجه شد 363 00:26:27,280 --> 00:26:31,890 با آمبولانس تماس گرفت تا ببرنت بیمارستان 364 00:26:31,890 --> 00:26:35,530 وقتی رسیدم بیمارستان دیدم آلی کنارته 365 00:26:35,530 --> 00:26:40,210 تمام لباساش خیس شده بود و عوض نکرده بود 366 00:26:40,210 --> 00:26:43,720 آ لی، نمیدونم چطور ازت تشکر کنم 367 00:26:43,720 --> 00:26:44,750 نیازی نیست 368 00:26:44,750 --> 00:26:46,490 یکم سوپ بخور 369 00:26:46,490 --> 00:26:48,480 ممنون عمو 370 00:26:48,480 --> 00:26:50,200 داداش لی 371 00:26:51,200 --> 00:26:53,860 ممنونم 372 00:26:53,860 --> 00:26:57,440 وقتی میشنوم داداش لی صدام میکنی واقعا خوشحال میشم 373 00:26:57,440 --> 00:27:01,400 درسته، بله بله. بسه، زود بخور 374 00:27:01,400 --> 00:27:03,110 بخور 375 00:27:03,110 --> 00:27:05,370 بخور 376 00:27:06,700 --> 00:27:10,560 آهان راستی، یه چیزی یادم اومد 377 00:27:10,560 --> 00:27:14,780 پس فردا سالگرد مامانته 378 00:27:15,550 --> 00:27:19,590 نمیتونم رو کای شیائو حساب کنم 379 00:27:19,590 --> 00:27:23,700 خودم باید برم و یه دستی به سنگ قبر مامانت بکشم 380 00:27:23,700 --> 00:27:25,520 بیا باهم اینکارو کنیم 381 00:27:25,520 --> 00:27:27,710 چرا باهام بیای؟ 382 00:27:27,710 --> 00:27:31,110 تازه اومدی اینجا. باید بمونی و استراحت کنی 383 00:27:31,110 --> 00:27:33,050 حالت خوب نیست 384 00:27:33,050 --> 00:27:36,790 اگه اتفاقی برات بیافته چجوری با مامانت روبرو شم؟ 385 00:27:39,080 --> 00:27:42,340 راحت نیستم اونو تنها اینجا بذارم 386 00:27:42,340 --> 00:27:46,610 عمو... نگرانش نباش. بسپرین به من 387 00:27:46,610 --> 00:27:49,710 من اینجا مراقب کای هوای میمونم 388 00:27:51,800 --> 00:27:53,560 باشه 389 00:27:53,560 --> 00:27:57,770 بیایین بخوریم 390 00:27:58,900 --> 00:28:00,580 بیشتر بخور 391 00:28:08,410 --> 00:28:10,910 زنگ آرزو 392 00:29:02,730 --> 00:29:04,800 شبا اینجا سرده 393 00:29:04,800 --> 00:29:08,340 وقتی داری میخوابی باید خودت رو بپوشونی 394 00:29:08,340 --> 00:29:09,560 فهمیدم بابا 395 00:29:09,560 --> 00:29:11,930 سبزی ها رو شستم 396 00:29:11,930 --> 00:29:15,000 بسته بندیش کنم بذار تو فریزر 397 00:29:15,000 --> 00:29:17,550 تو اون کشوئه 398 00:29:17,550 --> 00:29:19,790 بابا اینو تا الان چند بار گفتی 399 00:29:19,790 --> 00:29:24,230 یه وقتایی اینجا برق میره 400 00:29:24,230 --> 00:29:29,040 چندتا شمع برات خریدم. تو قفسه آشپزخونه ست 401 00:29:29,040 --> 00:29:30,960 ... برو .... برو 402 00:29:30,960 --> 00:29:32,920 نگران نباش 403 00:29:32,920 --> 00:29:37,960 اگه مشکلی پیش اومد یادت نره با بابا تماس بگیری، باشه؟ 404 00:29:37,960 --> 00:29:40,500 باشه، دارم میرم 405 00:29:43,700 --> 00:29:44,760 برو ... برو 406 00:29:44,760 --> 00:29:46,460 دارم میرم 407 00:29:51,050 --> 00:29:52,880 بای بای 408 00:30:23,630 --> 00:30:25,400 عمو 409 00:30:27,100 --> 00:30:29,640 ژو شوان ون 410 00:30:29,640 --> 00:30:32,410 چجوری جرات میکنی بیای اینجا؟ 411 00:30:32,410 --> 00:30:36,430 عمو 412 00:30:36,430 --> 00:30:38,850 عمو فکرمیکنم سو تفاهم شده 413 00:30:38,850 --> 00:30:41,010 دارم دنبال کای هوای میگردم، گوشیش رو جواب نمیده 414 00:30:41,010 --> 00:30:44,260 سوتفاهم. تو اینجوری فکر میکنی 415 00:30:44,260 --> 00:30:46,900 دختر من بخاطر سوتفاهم تو اونجوری دوئید تو بارون 416 00:30:46,900 --> 00:30:49,870 تصادف کرد و ذهنش آسیب دید، میدونستی؟ 417 00:30:49,870 --> 00:30:51,700 تصادف؟ 418 00:30:51,700 --> 00:30:54,300 عمو حالش چطوره؟ 419 00:30:54,300 --> 00:30:56,790 الان کجاست؟ عمو 420 00:30:56,790 --> 00:30:59,000 به تو چه ربطی داره؟ 421 00:30:59,000 --> 00:31:00,820 از اینجا برو بیرون 422 00:31:00,820 --> 00:31:02,760 برو بیرون 423 00:31:02,760 --> 00:31:05,100 برو بیرون، زودباش 424 00:31:05,100 --> 00:31:07,010 عمو 425 00:31:18,630 --> 00:31:21,130 رئیس، آروم باش، عجله نکنین 426 00:31:21,130 --> 00:31:24,370 بذارید من... این قضیه رو حلش کنم 427 00:31:49,740 --> 00:31:53,980 لیندا، هیچ خبری از کای هوای نیست 428 00:31:53,980 --> 00:31:58,360 داره چیکار میکنه؟ میتونی بهم بگی؟ فقط یکم 429 00:32:00,340 --> 00:32:02,230 میشه فقط یکم خبر بدی؟ 430 00:32:02,230 --> 00:32:06,480 مگه رابطمون خوب نیست؟ چی میشه بهم بگی؟ 431 00:32:08,800 --> 00:32:11,370 رابطه ما خوبه؟ 432 00:32:11,370 --> 00:32:12,800 خیلی خوبه 433 00:32:12,800 --> 00:32:14,940 پس چرا بهم دروغ گفتی؟ 434 00:32:14,940 --> 00:32:17,460 من هیچوقت دروغ نگفتم، شوان ون 435 00:32:17,460 --> 00:32:19,880 مجبورم کرد همچین کاری بکنم. اصلا تقصیر من نیست 436 00:32:19,880 --> 00:32:22,240 وای واقعا رو اعصابی... خب تو کمکش کردی 437 00:32:22,240 --> 00:32:23,910 ... اما تقصیر 438 00:32:23,910 --> 00:32:26,160 ساکت باش 439 00:32:29,500 --> 00:32:31,100 ... نه 440 00:32:34,790 --> 00:32:37,670 این برنامه کلاسمونه 441 00:32:37,670 --> 00:32:40,070 از دوشنبه تا جمعه 442 00:32:40,070 --> 00:32:42,860 درسته 443 00:32:42,860 --> 00:32:44,530 چند لحظه منتظر باشین 444 00:32:44,530 --> 00:32:46,950 اینجا رو امضا کنید 445 00:32:46,950 --> 00:32:49,120 تائو زی 446 00:32:49,120 --> 00:32:51,890 ببخشید ولی دیگه عضو قبول نمیکنیم 447 00:32:52,660 --> 00:32:55,220 میتونی بری جای دیگه 448 00:32:55,220 --> 00:32:59,330 تائو زی میدونی که برای عضویت اینجا نیستم 449 00:32:59,330 --> 00:33:03,790 اینجا باشگاهه، اگه برای عضویت اینجا نیستی 450 00:33:04,330 --> 00:33:06,660 پس اومدی فیلم بازی کنی؟ 451 00:33:08,950 --> 00:33:14,340 میدونم ازم متنفرین ولی میخوام بدونم کای هوای کجاست 452 00:33:18,490 --> 00:33:21,470 میخوام خودم ازش عذرخواهی کنم 453 00:33:22,130 --> 00:33:27,010 بببخشید اینو میگم اما کای هوای ما به عذرخواهی تو نیازی نداره 454 00:33:27,010 --> 00:33:30,320 تو از احساساتش سو استفاده کردی. اون یه تراپیسته 455 00:33:30,320 --> 00:33:33,420 اینکه به مریضش حس پیدا کنه مثل یه تابوئه 456 00:33:33,420 --> 00:33:35,670 همن الانم کلی به کارش ضربه خورده 457 00:33:35,670 --> 00:33:39,120 اون حتی کارش رو بخاطر تو به خطر انداخت 458 00:33:46,770 --> 00:33:51,870 ژو شوان ون، همه ضربه ها 459 00:33:51,870 --> 00:33:54,150 قابل جبران نیستن 460 00:34:18,150 --> 00:34:19,640 واقعا؟ 461 00:34:57,430 --> 00:34:59,250 اما طبق آداب و رسوم نیست 462 00:34:59,250 --> 00:35:01,020 من خودم آداب و رسومم 463 00:35:01,860 --> 00:35:04,380 نترس، من اینجام 464 00:36:05,070 --> 00:36:07,290 چراغ قوه کجاست؟ 465 00:36:48,100 --> 00:36:51,320 نترس، من اینجام 466 00:36:52,600 --> 00:36:54,770 شوان ون 467 00:36:59,830 --> 00:37:01,420 کای هوای 468 00:37:01,420 --> 00:37:04,100 نترس، من اینجام 469 00:37:04,100 --> 00:37:06,060 شوان ون 470 00:37:08,330 --> 00:37:10,230 شوان ون 471 00:37:12,550 --> 00:37:15,020 کای هوای، برقا رفته 472 00:37:15,020 --> 00:37:16,660 کای هوای؟ 473 00:37:19,520 --> 00:37:21,110 کای هوای 474 00:37:28,050 --> 00:37:29,690 کای هوای 475 00:37:45,540 --> 00:37:49,160 ژو شوان ون، کای هوای اولین بارش بود که عاشق یکی میشد 476 00:37:49,160 --> 00:37:53,570 واسه همین همه چیزش رو داد تا خوب بشی 477 00:37:53,570 --> 00:37:59,640 اونوقت تو بهش گفتی همه اینا فریب بود 478 00:38:01,450 --> 00:38:04,910 میدونی تصوری که از عشق داشت رو خراب کردی؟ 479 00:38:04,910 --> 00:38:06,690 آینده اش رو نابود کردی 480 00:38:06,690 --> 00:38:10,240 باعث شدی بعد از تصادف به کما بره 481 00:38:10,240 --> 00:38:14,530 عذرخواهیت مثل یه جوک مسخره ست 482 00:38:15,770 --> 00:38:19,240 کای هوای، کجایی؟ 483 00:38:31,420 --> 00:38:32,990 درد داره؟ 484 00:38:32,990 --> 00:38:36,860 چیزی نیست. یه زخم کوچیکه 485 00:38:41,840 --> 00:38:44,490 چرا بیشتر مراقب نبودی؟ 486 00:38:46,270 --> 00:38:48,820 همین الان با شرکت تاسیسات صحبت کردم 487 00:38:48,820 --> 00:38:53,360 گفتن امشب برق وصل نمیشه 488 00:38:53,360 --> 00:38:55,650 همینجا بمون و استراحت کن 489 00:38:56,580 --> 00:38:58,420 داداش لی 490 00:38:58,420 --> 00:39:00,930 ممنون 491 00:39:00,930 --> 00:39:02,730 به جای اینکه الان ازم تشکر کنی 492 00:39:02,730 --> 00:39:06,940 اگه بعدا بازم همچین اتفاقی افتاد بهتره صدام کنی 493 00:39:10,280 --> 00:39:12,940 بذار برات پیانو بزنم 494 00:41:46,700 --> 00:41:48,890 [ 39 ] 495 00:42:03,740 --> 00:42:05,990 برو بیرون، نباید بیای اینجا 496 00:42:05,990 --> 00:42:07,740 کای شیائو 497 00:42:07,740 --> 00:42:09,080 خیلی رو داری که اینجا آفتابی میشی 498 00:42:09,080 --> 00:42:12,350 به آبجیم دروغ گفتی 499 00:42:19,010 --> 00:42:23,680 بزن، اما وقتی تموم شد بهم بگو کای هوای کجاست 500 00:42:28,000 --> 00:42:31,010 تف به من که فکر میکردم با خواهرم رو راستی 501 00:42:32,690 --> 00:42:34,840 کور بودم 502 00:42:37,330 --> 00:42:41,830 کای شیائو، درسته من تظاهر کردم مریضم 503 00:42:41,830 --> 00:42:44,130 اما حسم نسبت بهش 504 00:42:44,130 --> 00:42:46,640 واقعی بود 505 00:42:46,640 --> 00:42:51,910 از همه پرسیدم. تو امید آخرمی 506 00:42:58,710 --> 00:43:03,370 بهت التماس میکنم بهم بگو خواهرت کجاست 507 00:43:13,540 --> 00:43:17,360 من یه چیز کلی از جاش میدونم. خودت باید پیدا کنی 508 00:43:25,390 --> 00:43:33,410 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 509 00:43:51,210 --> 00:43:54,270 "Smile" by Luan Yize and Queena 510 00:43:54,270 --> 00:44:00,650 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 511 00:44:00,650 --> 00:44:07,260 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 512 00:44:07,260 --> 00:44:15,640 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 513 00:44:15,640 --> 00:44:21,840 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 514 00:44:23,860 --> 00:44:30,420 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 515 00:44:30,420 --> 00:44:36,720 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 516 00:44:36,720 --> 00:44:45,240 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 517 00:44:45,240 --> 00:44:51,770 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 518 00:44:53,330 --> 00:44:57,230 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 519 00:44:57,230 --> 00:44:59,560 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 520 00:44:59,560 --> 00:45:05,990 ♫ The one who always approached me was you ♫ 521 00:45:08,290 --> 00:45:12,070 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 522 00:45:12,070 --> 00:45:18,250 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 523 00:45:18,250 --> 00:45:21,450 ♫ Leading me forward ♫ 524 00:45:21,450 --> 00:45:25,690 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 525 00:45:25,690 --> 00:45:28,740 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 526 00:45:28,740 --> 00:45:36,260 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 527 00:45:36,260 --> 00:45:40,840 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 528 00:45:40,840 --> 00:45:45,650 ♫ Making that promise ♫ 529 00:45:45,650 --> 00:45:57,090 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 46187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.