All language subtitles for Love.Script.2020.EP13.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,320 --> 00:00:18,320
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,940
♫
Loving you ♫
3
00:00:21,940 --> 00:00:26,350
♫
Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:26,350 --> 00:00:30,040
♫
Loving you ♫
5
00:00:30,040 --> 00:00:35,090
♫
Is you ♫
6
00:00:35,090 --> 00:00:42,990
♫
Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:42,990 --> 00:00:50,560
♫
I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:50,560 --> 00:00:54,370
♫
I just want to hold you ♫
9
00:00:54,370 --> 00:00:58,460
♫
And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:58,460 --> 00:01:04,430
♫
Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:01:04,430 --> 00:01:06,630
♫
Destined to meet♫
12
00:01:06,630 --> 00:01:10,210
♫
Loving you ♫
13
00:01:10,210 --> 00:01:14,560
♫
Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:14,560 --> 00:01:18,340
♫
Loving you ♫
15
00:01:18,340 --> 00:01:21,470
♫
Is you ♫
16
00:01:21,470 --> 00:01:25,430
♫
Holding my hands ♫
17
00:01:25,430 --> 00:01:29,630
♫
To be with me ♫
18
00:01:29,630 --> 00:01:33,450
♫
Can you tell me ♫
19
00:01:33,450 --> 00:01:38,180
♫
You're the only one ♫
20
00:02:09,180 --> 00:02:14,230
فیلمنامه عشق
21
00:02:14,230 --> 00:02:16,960
قسمت سیزدهم
22
00:02:16,960 --> 00:02:20,640
به تنهایی عجیب به نظر میرسه
23
00:02:20,640 --> 00:02:24,330
اما وقتی با آبی ترکیب میشه، فوق العاده ست
24
00:02:27,970 --> 00:02:29,980
این همون طرحیه که طراح اصلی انجام داد؟
25
00:02:29,980 --> 00:02:33,620
...بله، ترکیبی از الهامات طراحه، همچنین این رنگ
26
00:02:33,620 --> 00:02:36,150
خانم، از این کار خوشتون اومده؟
27
00:02:38,770 --> 00:02:42,170
آبجی
28
00:02:42,170 --> 00:02:46,960
... این طراحی خودمونه، بال فرشته، دوست دارید
29
00:02:59,390 --> 00:03:01,310
کای هوای
30
00:03:01,310 --> 00:03:03,600
نترس
31
00:03:03,600 --> 00:03:05,450
من اینجام
32
00:03:07,740 --> 00:03:11,890
اگه میترسی، منو محکم بگیر
33
00:03:22,890 --> 00:03:26,030
اون مدیر ژوئه؟ -
پس اون دختر کیه؟ -
34
00:03:39,740 --> 00:03:47,820
Hanayi ترجمه و زیرنویس
KoreFa.ir تیم
35
00:04:06,920 --> 00:04:08,810
بله، متوجه شدم
36
00:04:47,850 --> 00:04:51,340
چی شده؟ هنوز میترسی؟
37
00:04:52,750 --> 00:04:56,420
ببخشید. امروز بخاطر من
38
00:04:56,420 --> 00:04:58,260
مجبور شدی بیای
39
00:04:58,260 --> 00:05:02,270
نیازی به عذرخواهی نیست. خودم خواستم
40
00:05:04,090 --> 00:05:06,110
کای هوای
41
00:05:06,110 --> 00:05:08,300
نترس
42
00:05:08,300 --> 00:05:10,110
من اینجام
43
00:05:12,390 --> 00:05:16,570
اگه هنوزم میترسی، منو محکم بگیر
44
00:05:19,470 --> 00:05:23,170
سرورم؟ چرا خودتون رو امروز شاهزاده صدا نزدین؟
45
00:05:23,170 --> 00:05:25,680
... چون من
46
00:05:27,340 --> 00:05:29,250
مگه نگفتی
47
00:05:29,250 --> 00:05:32,900
وقتی میام بیرون، نباید خودمو شاهزاده صدا کنم؟
48
00:05:34,990 --> 00:05:36,960
حق با شماست سرورم
49
00:05:36,960 --> 00:05:40,200
بابت امروز ممنون
50
00:05:40,200 --> 00:05:43,830
یکم خسته ام، دلم میخواد استراحت کنم
51
00:05:43,830 --> 00:05:46,450
پس بعدا میام کارای شما رو انجام میدم
52
00:05:47,530 --> 00:05:50,120
دیگه چه کاری هست انجام بدی؟
53
00:05:50,120 --> 00:05:52,540
باید برگردی و خوب استراحت کنی
54
00:06:02,680 --> 00:06:04,310
بریم
55
00:06:17,110 --> 00:06:19,190
کای هوای
56
00:06:19,190 --> 00:06:21,660
شوان ون هر روز داره بهتر میشه
57
00:06:21,660 --> 00:06:25,610
اما به عنوان یه تراپیست، تو خیلی بد رفتار میکنی
58
00:06:25,610 --> 00:06:29,400
حتی نمیتونی مشکلات روحی ات رو کنترل کنی
59
00:06:30,200 --> 00:06:34,700
عمارت امواج خروشان
60
00:06:39,050 --> 00:06:40,680
سرورم
61
00:06:41,590 --> 00:06:44,330
همسر شاهزاده امروز اصلا نیومدن؟
62
00:06:45,200 --> 00:06:47,960
سرورم شما ازم خواستین تمام روز اینجا مراقب باشم
63
00:06:47,960 --> 00:06:51,850
از بعدازظهر تا الان همسر شاهزاده بیرون نیومدن
64
00:07:25,300 --> 00:07:27,140
میفهمم
65
00:07:29,360 --> 00:07:32,790
نشونه های ایکوموفوبیا دوباره داره خودش رو نشون میده
66
00:07:32,790 --> 00:07:35,730
فروشگاه جواهرات باعث تحریکش شد
67
00:07:36,990 --> 00:07:39,690
لو کای هوای، لو کای هوای
68
00:07:39,690 --> 00:07:41,820
چند سالی میشه
69
00:07:41,820 --> 00:07:44,900
هنوز نتونستم این مشکل رو رفع کنم
70
00:07:44,900 --> 00:07:48,490
خیلی خجالت آوره
71
00:07:52,070 --> 00:07:54,500
کیه؟ -
فو ده_
72
00:07:56,270 --> 00:07:57,770
بله؟
73
00:07:57,770 --> 00:08:01,490
همسر شاهزاده، عالیجناب خواستن به عمارت مویون برید
74
00:08:19,020 --> 00:08:22,230
توسط همسر شاهزاده باز شود
75
00:08:26,930 --> 00:08:31,510
از اونجایی که همسر شاهزاده به قصر اومده، لطفا خوب ازم مراقبت کن
76
00:08:31,510 --> 00:08:34,860
یه هدیه کوچیکی برای همسر آماده کردم
77
00:08:34,860 --> 00:08:37,450
امیدوارم قبولش کنه
78
00:08:42,580 --> 00:08:44,790
پاپایا؟
79
00:08:46,660 --> 00:08:49,320
یعنی فکر میکنه سینه هام خیلی کوچیکه؟
80
00:08:55,040 --> 00:08:58,680
[لطف کوچکی به من بکن تا سخاوتمندانه برات جبران کنم]
81
00:08:58,680 --> 00:09:02,500
[دنبال جبران نباش، دنبال دوستی باش]
82
00:09:03,110 --> 00:09:06,010
پس هنوزم وجدان داره
83
00:09:35,300 --> 00:09:41,660
♫
اون لحظه ای که رد شدی، تو بودی ♫
84
00:09:41,660 --> 00:09:48,360
♫
پیوندی که باهم داریم، ازمون عبور کرد ♫
85
00:09:48,360 --> 00:09:56,630
♫
تصویر کاملت که دور میشه، تو چشمام منعکس میشه ♫
86
00:09:56,630 --> 00:10:02,780
♫
یاد لحظه ای که با هم بودیم میافتم، دست در دست هم ♫
87
00:10:04,780 --> 00:10:11,270
♫
شبام از تو دورتر میشن ♫
88
00:10:11,270 --> 00:10:17,700
♫
آتش بازی زندگی مشترکمون دیگه نمیسوزه ♫
89
00:10:17,700 --> 00:10:19,620
♫
قلبامون ♫
90
00:10:19,620 --> 00:10:21,400
سرورم
♫
روشن شده ♫
91
00:10:21,400 --> 00:10:26,000
♫
و در تاریکی پخش میشه ♫
92
00:10:26,000 --> 00:10:29,830
♫
آرزو میکنم که این لحظه دیرتر بگذره ♫
93
00:10:29,830 --> 00:10:33,450
بیا، کمکت میکنم تا یه سورپرایز دیگه پیدا کنی
94
00:10:33,450 --> 00:10:36,750
♫
چهره ای که تو ذهنم ثبت شده ♫
95
00:10:36,750 --> 00:10:39,880
♫
درخت شکوفه هلو آرزوم رو برآورده میکنه ♫
96
00:10:39,880 --> 00:10:48,030
♫
آرزوم اینه جلوی تمام تیرهایی که به سمتت میاد رو بگیرم ♫
97
00:10:48,030 --> 00:10:52,530
سرورم، اینا بخاطر اینه که میدونستین امروز حالم خوب نبود
98
00:10:52,530 --> 00:10:55,790
پس تصمیم گرفتین سرحالم بیارین؟
99
00:10:55,790 --> 00:11:00,780
♫
به اون لحظه رویایی برمیگردم تا تو رو ببینم ♫
100
00:11:00,780 --> 00:11:05,620
کای هوای، تو کسی که دوستش دارم
♫
لبخندت ♫
101
00:11:05,620 --> 00:11:10,260
من باید خوشحالت کنم. حتی اگه یه آدم عادی هم بودی
102
00:11:10,260 --> 00:11:12,620
بازم اینکارو میکردم
103
00:11:14,680 --> 00:11:18,210
سرورم، راستش
104
00:11:18,210 --> 00:11:22,840
همه توی این دنیا رازی دارن که نمیخوان بقیه ازش باخبر بشن
105
00:11:22,840 --> 00:11:26,040
این راز نقطه ضعفشونه
106
00:11:26,040 --> 00:11:29,550
و امروز، من تصادفا
107
00:11:29,550 --> 00:11:33,380
ضعفم رو به بقیه نشون دادم
108
00:11:33,380 --> 00:11:38,060
هرچند، چون شما اونجا بودین، یه مقدار خیالم راحت شد
109
00:11:44,070 --> 00:11:49,620
کای هوای بذار از این به بعد مراقبت باشم
110
00:11:50,780 --> 00:11:54,310
هرچی که بخوای بهت میدم
111
00:11:54,310 --> 00:11:56,400
تا زمانی که خودت بخوای
112
00:11:56,400 --> 00:11:58,410
و تا زمانی که داشته باشم
113
00:11:59,640 --> 00:12:03,250
این قول سر جاش میمونه
114
00:12:06,600 --> 00:12:10,900
میخوام ببینم چه سورپرایزی آماده کردی -
115
00:12:10,900 --> 00:12:12,490
باشه
116
00:12:23,700 --> 00:12:25,310
رفت
117
00:12:25,310 --> 00:12:28,550
م...میدونم
118
00:12:39,490 --> 00:12:42,170
چرا نمیان؟
119
00:12:42,170 --> 00:12:46,220
منو با پشه ها تنها گذاشتن
120
00:12:56,140 --> 00:13:00,010
آب تکون میخوره
121
00:13:00,010 --> 00:13:03,490
ما هم اینجا غرق میشیم
122
00:13:05,550 --> 00:13:07,860
میدونم
123
00:13:09,080 --> 00:13:13,990
خب حالا سورپرایزی که برام آماده کردی کو؟
124
00:13:13,990 --> 00:13:17,620
...سورپرایز
125
00:13:17,620 --> 00:13:21,650
فو ده
126
00:13:22,920 --> 00:13:25,990
نگاه کن، ستاره دنباله دار
127
00:13:25,990 --> 00:13:27,810
... این
128
00:13:27,810 --> 00:13:31,760
این همون سورپرازیه که آماده کردی؟
129
00:13:34,250 --> 00:13:37,060
خیلی قشنگه
130
00:13:37,060 --> 00:13:39,260
131
00:13:42,830 --> 00:13:44,590
کای هوای
132
00:13:45,230 --> 00:13:49,410
تو بهترین هدیه ای هستی که دنیا بهم داده
133
00:14:27,800 --> 00:14:29,440
لیان یی
134
00:14:29,440 --> 00:14:33,430
هدایای نامزدی به عمارت هزار گیاه فرستاده شده
135
00:14:33,430 --> 00:14:37,240
میتونی استراحت کنی و منتظر ازدواج بمونی
136
00:14:40,560 --> 00:14:42,240
137
00:15:13,980 --> 00:15:16,210
شاهزاده، این اتاق یادتونه؟
138
00:15:16,210 --> 00:15:18,050
نه، نه
139
00:15:21,120 --> 00:15:23,180
سرورم، این سبک دکوراسیون رو دوست دارید؟
140
00:15:23,180 --> 00:15:26,270
نه، خوشم نمیاد. اذیتم نکن دارم بازی میکنم
141
00:15:51,950 --> 00:15:53,930
قبلا گفتم
142
00:15:53,930 --> 00:15:57,890
هرچی همسر شاهزاده خوشش بیاد قبول میکنم
143
00:16:00,170 --> 00:16:04,890
پس دلتون میخواد تو همچین اتاقی کار کنید؟
144
00:16:10,020 --> 00:16:12,000
واقعا؟
145
00:16:13,030 --> 00:16:15,900
پس بازیتون رو بکنید -
باشه -
146
00:16:23,420 --> 00:16:28,610
بستری
147
00:16:45,640 --> 00:16:47,030
اینجا چیکار میکنی؟
148
00:16:47,030 --> 00:16:48,740
اگه سرت شلوغه، نیاز نیست بیای
149
00:16:48,740 --> 00:16:50,120
کارت رو ول نکن
150
00:16:50,120 --> 00:16:53,770
اگه خیلی نگرانی، زودتر خوب شو
151
00:16:54,650 --> 00:16:57,760
حتما حوصله ات سر رفته، برات چندتا کتاب آوردم
152
00:16:57,760 --> 00:16:59,590
تا وقت بگذرونی
153
00:17:02,590 --> 00:17:06,710
همسر کوچک نازپرورده میلیاردر
154
00:17:06,710 --> 00:17:09,920
مدیرعامل عاشق میشود
155
00:17:09,920 --> 00:17:12,880
عشق شیرین رئیس مغرور
156
00:17:12,880 --> 00:17:14,210
خوب نیستن؟
157
00:17:14,210 --> 00:17:18,690
میشه لطفا دیگه از این کتابا نخری تا به شعورم توهین نشه؟
158
00:17:18,690 --> 00:17:20,900
چند روز سرچ کردم
159
00:17:20,900 --> 00:17:23,920
اینا محبوب ترین کتابای آنلاینن. همه دخترا خوششون میاد
160
00:17:23,920 --> 00:17:25,680
... یا اینکه
161
00:17:26,320 --> 00:17:28,150
تو دختر نیستی
162
00:17:28,150 --> 00:17:30,380
جرات داری یه بار دیگه بگو
163
00:17:31,380 --> 00:17:34,540
باشه، پس بگو دلت میخواد چی بخونی؟
164
00:17:38,290 --> 00:17:40,230
تادا
165
00:17:40,230 --> 00:17:43,180
نگه داشتن مردان زیبا
166
00:17:44,120 --> 00:17:47,320
دوازده روش برای مردان زیبا
167
00:17:47,320 --> 00:17:50,080
باید از این کتابا بخری وقتی این روزا خانوما دارن دنیا رو نجات میدن
168
00:17:50,080 --> 00:17:51,970
مسخره ست
169
00:17:51,970 --> 00:17:55,370
تصمیمم رو گرفتم. میرم کتابای حرفه ای بخرم
170
00:17:55,370 --> 00:17:57,310
مثل روانشناسی جنایی
171
00:17:57,310 --> 00:18:00,780
روانشناسی غیرعادی
172
00:18:11,630 --> 00:18:13,230
درسته
173
00:18:13,230 --> 00:18:15,940
اخیرا سرم شلوغ بود
174
00:18:15,940 --> 00:18:17,690
پس برات هول هولکی سوپ درست کردم
175
00:18:17,690 --> 00:18:20,260
پس بخورش
176
00:18:20,260 --> 00:18:23,340
بهتره وقتی گرمه بخوریش
177
00:18:23,340 --> 00:18:25,300
اگه سرد بخوری برای معده ات خوب نیست
178
00:18:36,420 --> 00:18:38,000
بیا
179
00:18:40,130 --> 00:18:44,530
انتظار نداشتم انقدر با ملاحظه باشی
180
00:19:04,260 --> 00:19:07,470
رئیس، این اطلاعات پایه یانگ ژائوئه
181
00:19:09,570 --> 00:19:13,200
پنج سال پیش، از کالج فارغ التحصیل شد و عضو ییکه شد
182
00:19:13,200 --> 00:19:15,600
اون موقع فقط یه کارمند ساده بود
183
00:19:15,600 --> 00:19:16,900
اما بعد از یک سال و نیم
184
00:19:16,900 --> 00:19:19,810
دستیار می ژانگ تینگ شد
185
00:19:19,810 --> 00:19:22,760
چندسال اخیر، به شدت مورد اعتماد می ژانگ تینگ بود
186
00:19:22,760 --> 00:19:24,940
از مدیر می هم دستور میگیره
187
00:19:24,940 --> 00:19:26,440
چه وفادار
188
00:19:26,440 --> 00:19:28,980
می ژانگ تینگ؟ -
درسته -
189
00:19:28,980 --> 00:19:31,020
بعد از تصادفتون
190
00:19:31,020 --> 00:19:33,910
مدیر می براتون ابراز نگرانی کردن
191
00:19:33,910 --> 00:19:35,770
... اما این اتفاق اخیر عوض کردن دارو
192
00:19:35,770 --> 00:19:39,670
نمیتونیم بگیم تصمیم یانگ ژائو بوده تا وفاداریش رو نشون بده
193
00:19:39,670 --> 00:19:41,270
یا طبق دستور
194
00:19:41,270 --> 00:19:42,920
مدیر می بوده
195
00:19:42,920 --> 00:19:44,750
از اونجایی که با پلیس در ارتباطیم
196
00:19:44,750 --> 00:19:48,120
مطمئنم با دقت زیادی بررسی میکنن
197
00:19:48,120 --> 00:19:49,840
بر اساس چیزی که گفتی
198
00:19:49,840 --> 00:19:52,570
اون خیلی به می ژانگ تینگ وفاداره
199
00:19:52,570 --> 00:19:55,320
یعنی مسئولیت همش رو خودش گردن میگره؟
200
00:19:55,320 --> 00:19:58,210
خب ، قدم بعدیمون چیه؟
201
00:19:58,850 --> 00:20:01,170
بعدی
202
00:20:01,850 --> 00:20:04,950
بیا بلند تر بندازیم تا ماهی بزرگتری بگیریم
203
00:20:04,950 --> 00:20:09,230
رئیس، دیروز بهتون مشکوک نشد؟
204
00:20:11,770 --> 00:20:15,320
ژو شوان ون دیروز یهو اومد شرکت؟
205
00:20:15,320 --> 00:20:16,740
خوب شده؟
206
00:20:16,740 --> 00:20:20,420
به نظر میرسید هنوز خوب نشده
207
00:20:20,430 --> 00:20:22,470
به نظر نمیرسید حالش خوب شده باشه
208
00:20:22,470 --> 00:20:24,400
پنهانی با دای فو صحبت کردم
209
00:20:24,400 --> 00:20:27,310
گفت تراپیست چند لحظه ایستاد
210
00:20:27,310 --> 00:20:29,570
شاهزاده هم اعصابشون خورد بود
211
00:20:29,570 --> 00:20:32,050
و دنبال همسرشون میگشتن
212
00:20:32,740 --> 00:20:34,750
بچه پولدار لوس
213
00:20:34,750 --> 00:20:37,110
هنوزم خیلی صبوره
214
00:20:37,110 --> 00:20:38,510
نگران نباشید
215
00:20:38,510 --> 00:20:40,110
بر اساس ذهنیتی که الان داره
216
00:20:40,110 --> 00:20:42,990
نمیتونه سد راههتون بشه
217
00:20:42,990 --> 00:20:45,140
سر رسید این دو ماه به زودی میرسه
218
00:20:45,140 --> 00:20:46,820
نذار اتفاقی بیافته
219
00:20:46,820 --> 00:20:48,240
بله
220
00:21:02,380 --> 00:21:05,860
کس دیگه ای هم بهتون مشکوک شده؟
221
00:21:19,650 --> 00:21:21,590
دیروز یه دفعه ای رفتین
222
00:21:21,590 --> 00:21:23,240
تقصیر من بود که نتونستم خوب بهتون برسم
223
00:21:23,240 --> 00:21:25,750
امروز مخصوصا اومدم تا ادای احترام کنم
224
00:21:25,750 --> 00:21:27,710
عموی سلطنتی، شما نیت خوبی دارین
225
00:21:27,710 --> 00:21:29,510
من خوبم
226
00:21:29,510 --> 00:21:30,810
درسته، شاهزاده
227
00:21:30,810 --> 00:21:32,920
کای هوای خوبه؟
228
00:21:35,510 --> 00:21:37,270
مسائل همسر شاهزاده رو نگران کرده
229
00:21:37,270 --> 00:21:38,930
من کنارشم
230
00:21:38,930 --> 00:21:41,110
نیازی نیست شما نگرانش باشید
231
00:21:43,670 --> 00:21:45,220
ارباب ژو، یکم چای بخورید
232
00:21:45,220 --> 00:21:47,530
تو زحمت انداختمت خواجه دای
233
00:21:49,650 --> 00:21:52,520
شاهزاده، چند نفری رو با خودم آوردم
234
00:21:52,520 --> 00:21:54,610
اول باید اونا رو مستقر کنم
235
00:21:54,620 --> 00:21:57,590
بعدا برمیگردم تا باهم صحبت کنیم -
باشه -
236
00:21:57,590 --> 00:21:59,070
بسیار خب
237
00:22:15,020 --> 00:22:17,270
شوان ون
238
00:22:17,270 --> 00:22:21,520
این ساعتای ساخت سوئیس رو گرفتم
239
00:22:21,520 --> 00:22:24,280
چون برای بیزینسمن هایی مثل ما
240
00:22:24,280 --> 00:22:26,470
زمان مثل پول با ارزشه
241
00:22:26,470 --> 00:22:28,740
نمیتونیم وقتمون رو هدر بدیم
242
00:22:28,740 --> 00:22:31,480
و بی ارزش زندگی کنیم
243
00:22:31,480 --> 00:22:34,210
پدرت دیگه فوت شده
244
00:22:34,210 --> 00:22:36,430
اینو میدم به تو
245
00:22:36,430 --> 00:22:39,060
امیدوارم از تجارت پدرت خوب مراقبت کنی
246
00:22:39,060 --> 00:22:42,260
آرزوهاش رو براش برآورده کن
247
00:22:48,910 --> 00:22:50,790
شاهزاده
248
00:22:50,790 --> 00:22:53,760
یه ساعت خارجی گم کردم
249
00:22:53,760 --> 00:22:55,910
نمیدونم عالیجان اون رو دیدن یا نه
250
00:22:58,540 --> 00:23:02,360
منظورتون اینه؟
251
00:23:03,930 --> 00:23:07,740
کنجکاوم بدونم از کجا آوردینش؟
252
00:23:07,740 --> 00:23:11,900
یه آدم نزدیک بهم اونو کادو داده
253
00:23:11,900 --> 00:23:14,480
نمیدونستم شاهزاده به این چیزا علاقه داره
254
00:23:18,030 --> 00:23:22,060
تا به حال همچین چیزی ندیدم. فقط کنجکاوم
255
00:23:22,060 --> 00:23:25,790
از اونجایی که خیلی برای عمو سلطنتی عزیزه
256
00:23:25,790 --> 00:23:28,810
نمیتونم اون چیزی که براتون مهمه رو بردارم
257
00:23:30,740 --> 00:23:33,060
ولی خب خیلی ازش خوشم اومد
258
00:23:33,060 --> 00:23:35,890
اگه عمو سلطنتی همچین چیزی رو در آینده دیدن
259
00:23:35,890 --> 00:23:39,060
شاید بتونن یکی برای من هم بخرن
260
00:23:41,700 --> 00:23:43,150
ارباب ژو
261
00:23:43,150 --> 00:23:44,680
بله
262
00:24:10,430 --> 00:24:14,380
یانگ ژائو، اون کیه کنارش؟
263
00:24:37,610 --> 00:24:38,910
متاسفم
264
00:24:38,910 --> 00:24:41,650
اشکالی نداره -
براتون تمیزش میکنم -
265
00:24:41,650 --> 00:24:43,330
خودم میتونم
266
00:24:43,330 --> 00:24:45,390
خودم میتونم
267
00:24:45,390 --> 00:24:47,590
پس دستمال پیشتون باشه
268
00:24:47,590 --> 00:24:49,370
ممنون
269
00:24:56,040 --> 00:24:57,440
اتو سرویس
270
00:24:57,440 --> 00:24:59,580
یه مغازه سرویس ماشینه
271
00:24:59,580 --> 00:25:02,110
قبل از تصادف شوان ون یادم میاد
272
00:25:02,110 --> 00:25:05,690
ماشینش رو برد سرویس
273
00:25:05,690 --> 00:25:08,750
اتو سرویس
274
00:25:13,540 --> 00:25:15,540
اتو سرویس
275
00:25:32,280 --> 00:25:34,540
براتون تمیزش میکنم
276
00:25:34,540 --> 00:25:36,170
مشکلی نیست
277
00:25:36,170 --> 00:25:37,940
اتو سرویس
278
00:25:47,450 --> 00:25:51,050
اتو سرویس
279
00:25:55,960 --> 00:25:58,230
اتو سرویس
280
00:25:59,550 --> 00:26:03,690
مدیر ژو امروز شما رو ملاقات کردن
281
00:26:03,690 --> 00:26:07,150
حس میکردم یه چیزایی میدونن
282
00:26:08,280 --> 00:26:10,680
شاید وقتی دیروز رفتم ییکه
283
00:26:10,680 --> 00:26:13,290
یه چیزایی فهمیده
284
00:26:13,290 --> 00:26:15,230
مدیر ژو نزدیک ترین شخص به شماست
285
00:26:15,230 --> 00:26:19,170
خیلی باهوشن. نمیشه گولشون زد
286
00:26:19,170 --> 00:26:20,790
درسته
287
00:26:26,690 --> 00:26:28,350
اتو سرویس
288
00:26:34,380 --> 00:26:36,240
به شوان ون
289
00:26:45,040 --> 00:26:47,210
ماشینتون قبل از تصادف
290
00:26:47,210 --> 00:26:49,530
تو این مغازه بود
291
00:26:49,530 --> 00:26:51,930
پس باید در مورد این مغازه تحقیق کنیم
292
00:26:51,930 --> 00:26:54,340
میرم بهترین کارآگاه خصوصی رو پیدا کنم
293
00:26:54,340 --> 00:26:58,390
نرو، نمیتونیم بریم پیش کارآگاه خصوصی
294
00:26:58,390 --> 00:27:02,140
اون آدم باید حرفه ای باشه
295
00:27:02,140 --> 00:27:06,520
تازه برای اینکه بو نبرن
296
00:27:06,520 --> 00:27:08,650
به یه آدم جدید نیاز داریم
297
00:27:11,030 --> 00:27:15,400
از همه مهمتر، باید طرف ما باشه
298
00:27:15,400 --> 00:27:18,790
طرف ما؟ کی؟
299
00:27:23,180 --> 00:27:25,510
... پس اومدی پیشم تا
300
00:27:25,510 --> 00:27:27,990
تا اینکارو ازم بخوای انجام بدم؟
301
00:27:27,990 --> 00:27:29,500
درسته
302
00:27:33,340 --> 00:27:36,090
چیه؟ -
نمیخوای؟ -
303
00:27:36,090 --> 00:27:37,670
نه که نخوام
304
00:27:37,670 --> 00:27:39,270
فقط یکم عجیبه
305
00:27:39,270 --> 00:27:41,770
چرا اومدی سراغ من؟
306
00:27:43,510 --> 00:27:45,410
طرف ما باشه
307
00:27:45,410 --> 00:27:48,820
کی؟ -
لو کای شیائو -
308
00:27:48,820 --> 00:27:50,810
اون دانشجوی آکادمی پلیسه
کای شیائو ؟ -
309
00:27:50,810 --> 00:27:54,230
از همه مهم تر، علم تحقیق داره
310
00:27:54,230 --> 00:27:56,590
اون داداش کای هوایه
311
00:27:58,200 --> 00:28:02,260
خلاصه که بهترین کاندیده
312
00:28:02,710 --> 00:28:06,010
از اونجایی که شوهر خواهر آینده ام اینو گفته
313
00:28:06,010 --> 00:28:08,690
... خب این مسئله
314
00:28:08,690 --> 00:28:10,750
انجامش میدم -
باشه -
315
00:28:10,750 --> 00:28:12,590
دیگه میرم
316
00:28:20,570 --> 00:28:21,870
بالاخره اومدی ملاقاتم
317
00:28:21,870 --> 00:28:24,440
این چند وقت خیلی سرم شلوغ بود. وقت خالی پیدا نمیکردم
318
00:28:24,440 --> 00:28:26,200
یکم میوه برات خریدم
319
00:28:26,200 --> 00:28:30,570
میدونم تو تنها کسی هستی که میخوای انتقامم رو بگیری
320
00:28:30,570 --> 00:28:33,870
اما انتظار نداشتم
321
00:28:33,870 --> 00:28:36,610
کسی که دارو رو عوض کرده باشه، آبجی جوان باشه
322
00:28:40,790 --> 00:28:44,070
میخواست واسه پسرش بیشتر پول دربیاره
323
00:28:44,070 --> 00:28:46,760
همین باعث شد همچین اشتباه بزرگی بکنه
324
00:28:49,240 --> 00:28:52,300
نمیخوام ازش غرامت بگیرم
325
00:28:53,410 --> 00:28:56,050
تو واقعا از درون خوش قلبی ولی زبون تیزی داری
326
00:28:56,050 --> 00:28:59,510
اما اون کسی که بهت کمک میکنه تا انتقام بگیری، من نیستم
327
00:29:00,800 --> 00:29:02,640
دای فوئه
328
00:29:05,640 --> 00:29:08,140
چطور میتونه اون باشه؟
329
00:29:09,170 --> 00:29:12,480
پس وقتی دفعه بعدی اومد پیشت، باهاش دعوا نکن
330
00:29:12,480 --> 00:29:14,530
نیتش خوبه
331
00:29:14,530 --> 00:29:16,600
میدونم
332
00:29:17,860 --> 00:29:21,740
شرایط شوان ون چطوره؟
333
00:29:21,740 --> 00:29:24,760
کم کم داره با زندگی مدرن کنار میاد
334
00:29:24,760 --> 00:29:26,980
خیلی خوبه
335
00:29:26,980 --> 00:29:30,640
این یعنی روشت داره جواب میده
336
00:29:32,420 --> 00:29:34,590
برات یه سیب پوست میکنم
337
00:29:35,260 --> 00:29:38,020
بکنش دوتا -
باشه -
338
00:29:43,680 --> 00:29:49,140
اصلا انتظار نداشتم اون کسی باشه که آبجی جوان رو گیر انداخته باشه
339
00:29:56,120 --> 00:29:57,230
ایکوموفوبیا, ترس از اشیا تیز و برنده
340
00:29:58,110 --> 00:29:59,080
(بایدو(
یک موتور جستجو در چین که معادل گوگل است
341
00:29:59,080 --> 00:30:00,700
بیست از معروف ترین فوبیاها؟ کدام یکی را دارید؟
342
00:30:01,980 --> 00:30:04,070
چطور نشانه های ایکوموفوبیا را بفهمیم
343
00:30:05,020 --> 00:30:06,440
چطور اضطراب ناشی از ایکوموفوبیا را کنترل کنیم؟
344
00:30:10,620 --> 00:30:12,050
در صورت حاد شدن ایکوموفوبیا، چه کنیم؟
345
00:30:12,050 --> 00:30:13,450
با ایکوموفوبیا چه کنیم؟
346
00:30:36,610 --> 00:30:41,290
داداش لی، برای چی میخواستی منو امروز عصر ببینی؟
347
00:30:41,290 --> 00:30:45,180
اتفاقی از اینجا رد میشدم، میخواستم اگه وقت داری ببینمت
348
00:30:45,180 --> 00:30:48,490
به نظر میرسه بهتر شدی
349
00:30:50,450 --> 00:30:53,470
حتما اون روز ترسوندمتون
350
00:30:53,470 --> 00:30:57,270
... نترسیدم. من فقط
351
00:30:57,270 --> 00:31:00,710
شرایطت رو نمیدونستم. معذرت میخوام
352
00:31:00,710 --> 00:31:02,960
چرا ازم عذر خواهی میکنین؟
353
00:31:02,960 --> 00:31:05,680
خجالتم میدین
354
00:31:07,510 --> 00:31:09,040
برات زنگوله خریدم
355
00:31:09,040 --> 00:31:11,280
شنیدم صداش حواستو پرت میکنه
356
00:31:11,280 --> 00:31:14,570
اگه دوباره اون چیزا رو دیدی
357
00:31:14,570 --> 00:31:18,470
میتونی تکونش بدی و حواست رو پرت میکنه
358
00:31:18,470 --> 00:31:22,150
شما خیلی با ملاحظه هستین. پس قبولش میکنم. ممنون
359
00:31:35,180 --> 00:31:38,390
به شرکت حسابرسی خارجی بگو بیشتر مراقب باشه
360
00:31:38,390 --> 00:31:41,690
تا یه هفته دیگه نتایج رو میخوام
361
00:31:41,690 --> 00:31:45,540
هفته بعد؟ انقدر با عجله؟
362
00:31:46,760 --> 00:31:51,600
میخوام زود تمومش کنم تا هرچه سریعتر به زندگی عادی برگردم
363
00:31:57,390 --> 00:32:01,330
رئیس، بخاطر دکتر لو؟
364
00:32:02,580 --> 00:32:04,560
صادقانه بگم
365
00:32:05,320 --> 00:32:07,200
بیشتر از این نمیخوام بهش دروغ بگم
366
00:32:08,500 --> 00:32:11,460
هربار که میبینم داره برای درمان من تلاش میکنه
367
00:32:11,460 --> 00:32:13,680
اونقدر زحمت میکشه
368
00:32:14,910 --> 00:32:16,830
احساس گناه میکنم
369
00:32:18,260 --> 00:32:22,110
فقط میخوام به زندگی عادی برگردم
370
00:32:22,110 --> 00:32:25,760
و به عنوان یه آدم عادی باهاش رو برو بشم
371
00:32:27,480 --> 00:32:29,580
میتونی بهم کمک کنی؟
372
00:32:31,680 --> 00:32:35,580
باشه. حواسم هست
373
00:32:35,580 --> 00:32:38,460
هرطور شده عجله میکنیم
374
00:32:40,050 --> 00:32:41,590
نگران نباشین
375
00:32:49,770 --> 00:32:53,320
خیلی خوشمزه به نظر میرسه
376
00:32:57,440 --> 00:32:59,480
چی میخوای بخوری؟
377
00:33:03,050 --> 00:33:06,860
سرورم، یه جشنواره غذا بین مردم عادی قراره برگزار بشه
378
00:33:06,860 --> 00:33:09,770
واسه همین یکم کنجکاو بودم
379
00:33:09,770 --> 00:33:11,800
فقط کنجکاو؟
380
00:33:12,710 --> 00:33:15,120
اگه میخوای بری، میتونم باهات بیام
381
00:33:15,120 --> 00:33:16,970
واقعا؟
382
00:33:17,470 --> 00:33:19,520
پس بهتره برم لباسم رو عوض کنم و آرایش کنم
383
00:33:19,520 --> 00:33:22,640
تا با چهره فوق العاده شهزاده جور بشم
384
00:33:22,640 --> 00:33:24,980
اینکه خیلی زمان میبره
385
00:33:28,640 --> 00:33:32,480
مردا واقعا ظاهربینن. واسه چی همچین حرفی بهم زد؟
386
00:33:32,480 --> 00:33:34,370
تف, تف, تف
387
00:33:37,790 --> 00:33:42,210
ژو شوان ون، چرا نمیتونی زبونت رو کنترل کنی؟
388
00:33:45,860 --> 00:33:48,340
کای هوای، راستش
389
00:33:48,340 --> 00:33:50,970
با اینکه چهره معمولی ای داری
390
00:33:50,970 --> 00:33:52,620
اگه لباس یکم تنگ تر بپوشی
391
00:33:52,620 --> 00:33:55,570
هنوزم قابل قبولی
392
00:33:56,220 --> 00:33:58,360
لباس تنگ
393
00:33:58,360 --> 00:34:02,690
میخواد باب میلش لباس بپوشم؟ بعید نیست
394
00:34:02,690 --> 00:34:05,150
سرورم مرسی بابت تعریفتون
395
00:34:05,150 --> 00:34:10,570
خب حالا عالیجناب میخوان چقدر لباس تنگ بپوشم؟
396
00:34:10,570 --> 00:34:14,950
تو درست مثل یه فرنی ساده ای
397
00:34:14,950 --> 00:34:17,390
چجوری میشه با گوشت پخته مقایسه ات کرد؟
398
00:34:17,390 --> 00:34:20,730
بدنت مثل دشت و صورتت مثل آبه
399
00:34:20,730 --> 00:34:23,750
هیچوقت اونقدر لاغر و ضعیف نمیشی
400
00:34:23,750 --> 00:34:28,380
که بخوای اونقدر جذاب باشی. فقط خودت باش
401
00:34:30,220 --> 00:34:33,020
فهمیدم
402
00:34:40,650 --> 00:34:43,990
چه لاغر و ظریفی، چه جذابی؟
403
00:34:43,990 --> 00:34:46,310
اونا فقط سینه و باسن بزرگ دارن
404
00:34:46,310 --> 00:34:49,860
سینه های تخت مگه چشه؟ سینه تختا میتونن دنیا رو تخت کنن و برگردونن
405
00:34:51,370 --> 00:34:53,630
بهت نشون میدم
406
00:34:59,160 --> 00:35:03,200
ژو شوان ون، میشه درست حرف بزنی؟
407
00:35:04,780 --> 00:35:07,630
کای هوای، لنگه نداری
408
00:35:07,630 --> 00:35:11,780
ببین، مهم نیست چقدر بقیه فنجون و قوری ها قشنگن
409
00:35:11,780 --> 00:35:16,350
اونا تو نیستن. من فقط از تو خوشم میاد
410
00:35:17,960 --> 00:35:21,460
ژو شوان ون اگه اینارو میگفتی خیلی بهتر بود
411
00:35:21,460 --> 00:35:23,720
خدایا
412
00:35:23,720 --> 00:35:25,310
مردانه
413
00:35:25,310 --> 00:35:26,390
زنانه
414
00:35:26,390 --> 00:35:27,480
مردانه / زنانه
415
00:35:35,510 --> 00:35:37,500
ژو شوان ون، ژو شوان ون
416
00:35:37,500 --> 00:35:39,530
مهم نیست
417
00:35:39,530 --> 00:35:41,630
چی میپوشه
418
00:35:41,630 --> 00:35:43,090
باید ازش تعریف کنی
419
00:35:43,090 --> 00:35:46,440
درسته؟ باید از یه زن طوری تعریف کنی که انگار مرواریده
420
00:35:46,440 --> 00:35:49,310
بگیرش تو دستت و خوب باهاش رفتار کن. مثل یه جنتلمن
421
00:35:49,310 --> 00:35:52,220
سرورم، من لباس پوشیدم
422
00:35:55,960 --> 00:36:00,930
... واقعا بدن ظریف و باوقاری دارید. برازنده
423
00:36:13,360 --> 00:36:15,230
چطور میتونی اینجوری لباس بپوشی؟
424
00:36:22,330 --> 00:36:25,550
منظورم اینه که ... کای هوای
425
00:36:25,550 --> 00:36:28,370
چرا امروز اینجوری لباس پوشیدی؟
426
00:36:29,860 --> 00:36:34,850
سرورم، لباسم رو دوست دارید؟
427
00:36:34,850 --> 00:36:36,980
مگه قبلا نگفتین؟
428
00:36:36,980 --> 00:36:40,900
شما یه زن ظریف و جذاب دوست دارید
429
00:36:40,900 --> 00:36:44,630
پس الان از لباس پوشیدنم راضی هستین؟
430
00:36:48,110 --> 00:36:49,840
راضی ام
431
00:36:52,030 --> 00:36:56,720
مردا واقعا ظاهربینن. زیبایی درونی مگه چشه؟
432
00:36:56,720 --> 00:37:00,350
اگه یکی ظاهرش خوشگل و سکسی نباشه، کسی به زیبایی درونیش اهمیت نمیده
433
00:37:01,620 --> 00:37:04,910
خب از اونجایی که سرورم خوششون اومد، پس شما هم برید لباستون رو عوض کنید
434
00:37:04,910 --> 00:37:08,430
باشه، الان میرم
435
00:37:18,940 --> 00:37:20,920
آبمیوه تازه
436
00:37:20,920 --> 00:37:22,740
یکی بخر
437
00:37:22,740 --> 00:37:24,230
امتحان کن
438
00:37:24,230 --> 00:37:26,270
همه طعم ها موجوده
439
00:37:31,240 --> 00:37:34,970
پس لین چهره واقعی مردم عادیه
440
00:37:34,970 --> 00:37:37,100
من به ندرت از قصر میام بیرون
441
00:37:37,100 --> 00:37:41,050
اینکه میبینم مردم چقدر خوشبختن
442
00:37:41,050 --> 00:37:42,410
بهم حس خوبی میده
443
00:37:45,590 --> 00:37:48,990
این اولین باره که خودش خواست بیایم تو جامعه مدرن
444
00:37:48,990 --> 00:37:51,670
نباید سرسری تموم شه
445
00:37:54,250 --> 00:37:55,680
تو
446
00:38:01,200 --> 00:38:06,420
الان فهمیدم اینجا خیلی شلوغه. بریم خونه
447
00:38:07,230 --> 00:38:10,300
من خوبم. ادامه بدیم
448
00:38:11,120 --> 00:38:15,470
سرورم، اینجا رو ببینید. غرفه های موادغذایی
449
00:38:15,470 --> 00:38:18,290
اون رو ببینید. بهش میگن ماشین عروسک گیر
450
00:38:18,290 --> 00:38:20,770
اگه توش سکه بندازین، میتونید عروسک بردارید
451
00:38:20,770 --> 00:38:22,550
چه ماشینی؟
452
00:38:22,550 --> 00:38:24,920
ماشین عروسک گیر
453
00:38:24,920 --> 00:38:29,650
اون دکه رو ببینید. همه چیزش ارزونه. بهم بگین چی میخواین
454
00:38:29,650 --> 00:38:32,210
سیخ کباب میخواین؟
455
00:38:32,210 --> 00:38:34,170
میتونیم چندتا از اونا بخریم -
باشه -
456
00:38:34,170 --> 00:38:35,700
اونا رو ببینید
457
00:38:35,700 --> 00:38:38,590
روشن میشن و حباب درست میکنن، بامزه ان
458
00:38:38,590 --> 00:38:40,820
خیلی جالب تر از موندن تو قصره
459
00:38:40,820 --> 00:38:43,810
شما باید بیشتر بیایین بیرون
460
00:38:43,810 --> 00:38:45,540
جالبه
461
00:38:47,070 --> 00:38:51,250
اون رستوران رامن خیلی خوبه. عمو سلطنتی معرفی کردن. میخواین امتحان کنیم؟
462
00:38:53,290 --> 00:38:56,250
با عمو سلطنتی رفتی اونجا؟
463
00:38:56,250 --> 00:38:57,980
نمیخوام اونجا غذا بخورم
464
00:38:57,980 --> 00:38:59,650
مجبور نیستیم نودل بخوریم
465
00:38:59,650 --> 00:39:02,460
بیا یه چیز دیگه بخوریم. نودل نه
466
00:39:02,460 --> 00:39:04,500
چی میخوای بخوری؟
467
00:40:09,970 --> 00:40:11,840
کجا رفتی؟
468
00:40:15,520 --> 00:40:18,050
چرا اون رو خریدی؟
469
00:40:24,810 --> 00:40:26,530
عوضش کن
470
00:40:59,450 --> 00:41:01,480
هی، داری چیکار میکنی؟
471
00:41:04,950 --> 00:41:06,980
این کفشا
472
00:41:06,980 --> 00:41:08,830
دیگه اینارو نپوش
473
00:41:08,830 --> 00:41:10,820
بریم
474
00:41:10,820 --> 00:41:12,440
... من
475
00:41:13,620 --> 00:41:18,080
کی میخواد عروسک برداره؟
476
00:41:18,080 --> 00:41:19,440
چیزی نیست
477
00:41:19,440 --> 00:41:21,610
بیا ببین. یه عروسک بردار
478
00:41:23,540 --> 00:41:26,070
آقا، بفرما -
بله -
479
00:41:26,720 --> 00:41:29,600
اینو بگیر -
ممنون -
480
00:41:30,100 --> 00:41:31,740
میخوای بازی کنی؟
481
00:41:33,440 --> 00:41:36,590
این... چه ماشینیه؟
482
00:41:36,590 --> 00:41:38,810
ماشین عروسک گیر
483
00:41:39,600 --> 00:41:41,410
بهت یاد میدم
484
00:41:48,140 --> 00:41:51,310
فهمیدم. بذار امتحان کنم
485
00:42:06,200 --> 00:42:08,020
دوباره
486
00:42:15,240 --> 00:42:17,520
یکم تشنمه
487
00:42:17,520 --> 00:42:20,020
چطوره بری یکم آب برام بیاری
488
00:42:20,020 --> 00:42:22,710
باشه، همینجا منتظرم بمون
489
00:42:29,420 --> 00:42:30,580
آقا
490
00:42:30,580 --> 00:42:32,720
چطوری؟ چی شده؟
491
00:42:32,720 --> 00:42:34,610
راهی وجود داره
492
00:42:34,610 --> 00:42:37,280
تا همه ی عروسکای این دستگاه رو بگیرم؟
493
00:42:37,280 --> 00:42:40,880
یه راه هست، بستگی داره بتونی یا نه
494
00:42:41,540 --> 00:42:44,470
جیا یو
495
00:42:44,470 --> 00:42:48,410
جیا یو
496
00:42:48,410 --> 00:42:49,740
عذر میخوام
497
00:42:49,740 --> 00:42:54,240
!فایتینگ
498
00:42:54,240 --> 00:42:57,490
عذرمیخوام
499
00:43:01,890 --> 00:43:04,250
همه اش رو گرفتی؟
500
00:43:04,840 --> 00:43:07,100
خانم جوان، لطفا به دوست پسرتون بگین انقدر سخت نگیره
501
00:43:07,100 --> 00:43:10,270
من یه کار و کاسبی کوچیک اینجا دارم. نمیتونم انقدر ضرر کنم
502
00:43:13,330 --> 00:43:16,280
کای هوای، اینا همش مال توئه
503
00:43:19,140 --> 00:43:21,680
حسودیم شد
504
00:43:26,640 --> 00:43:34,610
Hanayi ترجمه و زیرنویس
KoreFa.ir تیم
505
00:43:41,590 --> 00:43:43,170
[Wishing windchime]
506
00:43:49,630 --> 00:43:52,980
"Smile" by Luan Yize and Queena
507
00:43:52,980 --> 00:43:59,670
♫
A seemingly connection we have passes through each other ♫
508
00:43:59,670 --> 00:44:06,110
♫
A seemingly connection we have passes through each other ♫
509
00:44:06,110 --> 00:44:14,560
♫
Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
510
00:44:14,560 --> 00:44:20,750
♫
Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
511
00:44:22,700 --> 00:44:29,270
♫
My nights are getting farther away from you ♫
512
00:44:29,270 --> 00:44:35,560
♫
The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
513
00:44:35,560 --> 00:44:39,440
♫
Our hearts are kindled, ♫
514
00:44:39,440 --> 00:44:44,020
♫
spreading just like this in the darkness ♫
515
00:44:44,020 --> 00:44:50,800
♫
Praying that time would pass by slower ♫
516
00:44:52,170 --> 00:44:55,970
♫
Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
517
00:44:55,970 --> 00:44:58,370
♫
The soft whispers in my ear ♫
518
00:44:58,370 --> 00:45:05,830
♫
The one who always approached me was you ♫
519
00:45:07,020 --> 00:45:10,910
♫
The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
520
00:45:10,910 --> 00:45:16,970
♫
Turns out to be you, it was you ♫
521
00:45:16,970 --> 00:45:20,260
♫
Leading me forward ♫
522
00:45:20,260 --> 00:45:24,440
♫
The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
523
00:45:24,440 --> 00:45:27,650
♫
The peach blossom tree has granted my wish ♫
524
00:45:27,650 --> 00:45:35,090
♫
My wish is to block all the arrows for you ♫
525
00:45:35,090 --> 00:45:39,580
♫
Wandering in this world just to meet you ♫
526
00:45:39,580 --> 00:45:44,430
♫
Making that promise ♫
527
00:45:44,430 --> 00:45:56,220
♫
Yearning day and night for your smile ♫
46401