All language subtitles for Love.Script.2020.EP13.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:18,320 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:18,320 --> 00:00:21,940 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:21,940 --> 00:00:26,350 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:26,350 --> 00:00:30,040 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:30,040 --> 00:00:35,090 ♫ Is you ♫ 6 00:00:35,090 --> 00:00:42,990 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:42,990 --> 00:00:50,560 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:50,560 --> 00:00:54,370 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:54,370 --> 00:00:58,460 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:58,460 --> 00:01:04,430 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:01:04,430 --> 00:01:06,630 ♫ Destined to meet♫ 12 00:01:06,630 --> 00:01:10,210 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:10,210 --> 00:01:14,560 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:14,560 --> 00:01:18,340 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:18,340 --> 00:01:21,470 ♫ Is you ♫ 16 00:01:21,470 --> 00:01:25,430 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:25,430 --> 00:01:29,630 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:29,630 --> 00:01:33,450 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:33,450 --> 00:01:38,180 ♫ You're the only one ♫ 20 00:02:09,180 --> 00:02:14,230 فیلمنامه عشق 21 00:02:14,230 --> 00:02:16,960 قسمت سیزدهم 22 00:02:16,960 --> 00:02:20,640 به تنهایی عجیب به نظر میرسه 23 00:02:20,640 --> 00:02:24,330 اما وقتی با آبی ترکیب میشه، فوق العاده ست 24 00:02:27,970 --> 00:02:29,980 این همون طرحیه که طراح اصلی انجام داد؟ 25 00:02:29,980 --> 00:02:33,620 ...بله، ترکیبی از الهامات طراحه، همچنین این رنگ 26 00:02:33,620 --> 00:02:36,150 خانم، از این کار خوشتون اومده؟ 27 00:02:38,770 --> 00:02:42,170 آبجی 28 00:02:42,170 --> 00:02:46,960 ... این طراحی خودمونه، بال فرشته، دوست دارید 29 00:02:59,390 --> 00:03:01,310 کای هوای 30 00:03:01,310 --> 00:03:03,600 نترس 31 00:03:03,600 --> 00:03:05,450 من اینجام 32 00:03:07,740 --> 00:03:11,890 اگه میترسی، منو محکم بگیر 33 00:03:22,890 --> 00:03:26,030 اون مدیر ژوئه؟ - پس اون دختر کیه؟ - 34 00:03:39,740 --> 00:03:47,820 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 35 00:04:06,920 --> 00:04:08,810 بله، متوجه شدم 36 00:04:47,850 --> 00:04:51,340 چی شده؟ هنوز میترسی؟ 37 00:04:52,750 --> 00:04:56,420 ببخشید. امروز بخاطر من 38 00:04:56,420 --> 00:04:58,260 مجبور شدی بیای 39 00:04:58,260 --> 00:05:02,270 نیازی به عذرخواهی نیست. خودم خواستم 40 00:05:04,090 --> 00:05:06,110 کای هوای 41 00:05:06,110 --> 00:05:08,300 نترس 42 00:05:08,300 --> 00:05:10,110 من اینجام 43 00:05:12,390 --> 00:05:16,570 اگه هنوزم میترسی، منو محکم بگیر 44 00:05:19,470 --> 00:05:23,170 سرورم؟ چرا خودتون رو امروز شاهزاده صدا نزدین؟ 45 00:05:23,170 --> 00:05:25,680 ... چون من 46 00:05:27,340 --> 00:05:29,250 مگه نگفتی 47 00:05:29,250 --> 00:05:32,900 وقتی میام بیرون، نباید خودمو شاهزاده صدا کنم؟ 48 00:05:34,990 --> 00:05:36,960 حق با شماست سرورم 49 00:05:36,960 --> 00:05:40,200 بابت امروز ممنون 50 00:05:40,200 --> 00:05:43,830 یکم خسته ام، دلم میخواد استراحت کنم 51 00:05:43,830 --> 00:05:46,450 پس بعدا میام کارای شما رو انجام میدم 52 00:05:47,530 --> 00:05:50,120 دیگه چه کاری هست انجام بدی؟ 53 00:05:50,120 --> 00:05:52,540 باید برگردی و خوب استراحت کنی 54 00:06:02,680 --> 00:06:04,310 بریم 55 00:06:17,110 --> 00:06:19,190 کای هوای 56 00:06:19,190 --> 00:06:21,660 شوان ون هر روز داره بهتر میشه 57 00:06:21,660 --> 00:06:25,610 اما به عنوان یه تراپیست، تو خیلی بد رفتار میکنی 58 00:06:25,610 --> 00:06:29,400 حتی نمیتونی مشکلات روحی ات رو کنترل کنی 59 00:06:30,200 --> 00:06:34,700 عمارت امواج خروشان 60 00:06:39,050 --> 00:06:40,680 سرورم 61 00:06:41,590 --> 00:06:44,330 همسر شاهزاده امروز اصلا نیومدن؟ 62 00:06:45,200 --> 00:06:47,960 سرورم شما ازم خواستین تمام روز اینجا مراقب باشم 63 00:06:47,960 --> 00:06:51,850 از بعدازظهر تا الان همسر شاهزاده بیرون نیومدن 64 00:07:25,300 --> 00:07:27,140 میفهمم 65 00:07:29,360 --> 00:07:32,790 نشونه های ایکوموفوبیا دوباره داره خودش رو نشون میده 66 00:07:32,790 --> 00:07:35,730 فروشگاه جواهرات باعث تحریکش شد 67 00:07:36,990 --> 00:07:39,690 لو کای هوای، لو کای هوای 68 00:07:39,690 --> 00:07:41,820 چند سالی میشه 69 00:07:41,820 --> 00:07:44,900 هنوز نتونستم این مشکل رو رفع کنم 70 00:07:44,900 --> 00:07:48,490 خیلی خجالت آوره 71 00:07:52,070 --> 00:07:54,500 کیه؟ - فو ده_ 72 00:07:56,270 --> 00:07:57,770 بله؟ 73 00:07:57,770 --> 00:08:01,490 همسر شاهزاده، عالیجناب خواستن به عمارت مویون برید 74 00:08:19,020 --> 00:08:22,230 توسط همسر شاهزاده باز شود 75 00:08:26,930 --> 00:08:31,510 از اونجایی که همسر شاهزاده به قصر اومده، لطفا خوب ازم مراقبت کن 76 00:08:31,510 --> 00:08:34,860 یه هدیه کوچیکی برای همسر آماده کردم 77 00:08:34,860 --> 00:08:37,450 امیدوارم قبولش کنه 78 00:08:42,580 --> 00:08:44,790 پاپایا؟ 79 00:08:46,660 --> 00:08:49,320 یعنی فکر میکنه سینه هام خیلی کوچیکه؟ 80 00:08:55,040 --> 00:08:58,680 [لطف کوچکی به من بکن تا سخاوتمندانه برات جبران کنم] 81 00:08:58,680 --> 00:09:02,500 [دنبال جبران نباش، دنبال دوستی باش] 82 00:09:03,110 --> 00:09:06,010 پس هنوزم وجدان داره 83 00:09:35,300 --> 00:09:41,660 ♫ اون لحظه ای که رد شدی، تو بودی ♫ 84 00:09:41,660 --> 00:09:48,360 ♫ پیوندی که باهم داریم، ازمون عبور کرد ♫ 85 00:09:48,360 --> 00:09:56,630 ♫ تصویر کاملت که دور میشه، تو چشمام منعکس میشه ♫ 86 00:09:56,630 --> 00:10:02,780 ♫ یاد لحظه ای که با هم بودیم میافتم، دست در دست هم ♫ 87 00:10:04,780 --> 00:10:11,270 ♫ شبام از تو دورتر میشن ♫ 88 00:10:11,270 --> 00:10:17,700 ♫ آتش بازی زندگی مشترکمون دیگه نمیسوزه ♫ 89 00:10:17,700 --> 00:10:19,620 ♫ قلبامون ♫ 90 00:10:19,620 --> 00:10:21,400 سرورم ♫ روشن شده ♫ 91 00:10:21,400 --> 00:10:26,000 ♫ و در تاریکی پخش میشه ♫ 92 00:10:26,000 --> 00:10:29,830 ♫ آرزو میکنم که این لحظه دیرتر بگذره ♫ 93 00:10:29,830 --> 00:10:33,450 بیا، کمکت میکنم تا یه سورپرایز دیگه پیدا کنی 94 00:10:33,450 --> 00:10:36,750 ♫ چهره ای که تو ذهنم ثبت شده ♫ 95 00:10:36,750 --> 00:10:39,880 ♫ درخت شکوفه هلو آرزوم رو برآورده میکنه ♫ 96 00:10:39,880 --> 00:10:48,030 ♫ آرزوم اینه جلوی تمام تیرهایی که به سمتت میاد رو بگیرم ♫ 97 00:10:48,030 --> 00:10:52,530 سرورم، اینا بخاطر اینه که میدونستین امروز حالم خوب نبود 98 00:10:52,530 --> 00:10:55,790 پس تصمیم گرفتین سرحالم بیارین؟ 99 00:10:55,790 --> 00:11:00,780 ♫ به اون لحظه رویایی برمیگردم تا تو رو ببینم ♫ 100 00:11:00,780 --> 00:11:05,620 کای هوای، تو کسی که دوستش دارم ♫ لبخندت ♫ 101 00:11:05,620 --> 00:11:10,260 من باید خوشحالت کنم. حتی اگه یه آدم عادی هم بودی 102 00:11:10,260 --> 00:11:12,620 بازم اینکارو میکردم 103 00:11:14,680 --> 00:11:18,210 سرورم، راستش 104 00:11:18,210 --> 00:11:22,840 همه توی این دنیا رازی دارن که نمیخوان بقیه ازش باخبر بشن 105 00:11:22,840 --> 00:11:26,040 این راز نقطه ضعفشونه 106 00:11:26,040 --> 00:11:29,550 و امروز، من تصادفا 107 00:11:29,550 --> 00:11:33,380 ضعفم رو به بقیه نشون دادم 108 00:11:33,380 --> 00:11:38,060 هرچند، چون شما اونجا بودین، یه مقدار خیالم راحت شد 109 00:11:44,070 --> 00:11:49,620 کای هوای بذار از این به بعد مراقبت باشم 110 00:11:50,780 --> 00:11:54,310 هرچی که بخوای بهت میدم 111 00:11:54,310 --> 00:11:56,400 تا زمانی که خودت بخوای 112 00:11:56,400 --> 00:11:58,410 و تا زمانی که داشته باشم 113 00:11:59,640 --> 00:12:03,250 این قول سر جاش میمونه 114 00:12:06,600 --> 00:12:10,900 میخوام ببینم چه سورپرایزی آماده کردی - 115 00:12:10,900 --> 00:12:12,490 باشه 116 00:12:23,700 --> 00:12:25,310 رفت 117 00:12:25,310 --> 00:12:28,550 م...میدونم 118 00:12:39,490 --> 00:12:42,170 چرا نمیان؟ 119 00:12:42,170 --> 00:12:46,220 منو با پشه ها تنها گذاشتن 120 00:12:56,140 --> 00:13:00,010 آب تکون میخوره 121 00:13:00,010 --> 00:13:03,490 ما هم اینجا غرق میشیم 122 00:13:05,550 --> 00:13:07,860 میدونم 123 00:13:09,080 --> 00:13:13,990 خب حالا سورپرایزی که برام آماده کردی کو؟ 124 00:13:13,990 --> 00:13:17,620 ...سورپرایز 125 00:13:17,620 --> 00:13:21,650 فو ده 126 00:13:22,920 --> 00:13:25,990 نگاه کن، ستاره دنباله دار 127 00:13:25,990 --> 00:13:27,810 ... این 128 00:13:27,810 --> 00:13:31,760 این همون سورپرازیه که آماده کردی؟ 129 00:13:34,250 --> 00:13:37,060 خیلی قشنگه 130 00:13:37,060 --> 00:13:39,260 131 00:13:42,830 --> 00:13:44,590 کای هوای 132 00:13:45,230 --> 00:13:49,410 تو بهترین هدیه ای هستی که دنیا بهم داده 133 00:14:27,800 --> 00:14:29,440 لیان یی 134 00:14:29,440 --> 00:14:33,430 هدایای نامزدی به عمارت هزار گیاه فرستاده شده 135 00:14:33,430 --> 00:14:37,240 میتونی استراحت کنی و منتظر ازدواج بمونی 136 00:14:40,560 --> 00:14:42,240 137 00:15:13,980 --> 00:15:16,210 شاهزاده، این اتاق یادتونه؟ 138 00:15:16,210 --> 00:15:18,050 نه، نه 139 00:15:21,120 --> 00:15:23,180 سرورم، این سبک دکوراسیون رو دوست دارید؟ 140 00:15:23,180 --> 00:15:26,270 نه، خوشم نمیاد. اذیتم نکن دارم بازی میکنم 141 00:15:51,950 --> 00:15:53,930 قبلا گفتم 142 00:15:53,930 --> 00:15:57,890 هرچی همسر شاهزاده خوشش بیاد قبول میکنم 143 00:16:00,170 --> 00:16:04,890 پس دلتون میخواد تو همچین اتاقی کار کنید؟ 144 00:16:10,020 --> 00:16:12,000 واقعا؟ 145 00:16:13,030 --> 00:16:15,900 پس بازیتون رو بکنید - باشه - 146 00:16:23,420 --> 00:16:28,610 بستری 147 00:16:45,640 --> 00:16:47,030 اینجا چیکار میکنی؟ 148 00:16:47,030 --> 00:16:48,740 اگه سرت شلوغه، نیاز نیست بیای 149 00:16:48,740 --> 00:16:50,120 کارت رو ول نکن 150 00:16:50,120 --> 00:16:53,770 اگه خیلی نگرانی، زودتر خوب شو 151 00:16:54,650 --> 00:16:57,760 حتما حوصله ات سر رفته، برات چندتا کتاب آوردم 152 00:16:57,760 --> 00:16:59,590 تا وقت بگذرونی 153 00:17:02,590 --> 00:17:06,710 همسر کوچک نازپرورده میلیاردر 154 00:17:06,710 --> 00:17:09,920 مدیرعامل عاشق میشود 155 00:17:09,920 --> 00:17:12,880 عشق شیرین رئیس مغرور 156 00:17:12,880 --> 00:17:14,210 خوب نیستن؟ 157 00:17:14,210 --> 00:17:18,690 میشه لطفا دیگه از این کتابا نخری تا به شعورم توهین نشه؟ 158 00:17:18,690 --> 00:17:20,900 چند روز سرچ کردم 159 00:17:20,900 --> 00:17:23,920 اینا محبوب ترین کتابای آنلاینن. همه دخترا خوششون میاد 160 00:17:23,920 --> 00:17:25,680 ... یا اینکه 161 00:17:26,320 --> 00:17:28,150 تو دختر نیستی 162 00:17:28,150 --> 00:17:30,380 جرات داری یه بار دیگه بگو 163 00:17:31,380 --> 00:17:34,540 باشه، پس بگو دلت میخواد چی بخونی؟ 164 00:17:38,290 --> 00:17:40,230 تادا 165 00:17:40,230 --> 00:17:43,180 نگه داشتن مردان زیبا 166 00:17:44,120 --> 00:17:47,320 دوازده روش برای مردان زیبا 167 00:17:47,320 --> 00:17:50,080 باید از این کتابا بخری وقتی این روزا خانوما دارن دنیا رو نجات میدن 168 00:17:50,080 --> 00:17:51,970 مسخره ست 169 00:17:51,970 --> 00:17:55,370 تصمیمم رو گرفتم. میرم کتابای حرفه ای بخرم 170 00:17:55,370 --> 00:17:57,310 مثل روانشناسی جنایی 171 00:17:57,310 --> 00:18:00,780 روانشناسی غیرعادی 172 00:18:11,630 --> 00:18:13,230 درسته 173 00:18:13,230 --> 00:18:15,940 اخیرا سرم شلوغ بود 174 00:18:15,940 --> 00:18:17,690 پس برات هول هولکی سوپ درست کردم 175 00:18:17,690 --> 00:18:20,260 پس بخورش 176 00:18:20,260 --> 00:18:23,340 بهتره وقتی گرمه بخوریش 177 00:18:23,340 --> 00:18:25,300 اگه سرد بخوری برای معده ات خوب نیست 178 00:18:36,420 --> 00:18:38,000 بیا 179 00:18:40,130 --> 00:18:44,530 انتظار نداشتم انقدر با ملاحظه باشی 180 00:19:04,260 --> 00:19:07,470 رئیس، این اطلاعات پایه یانگ ژائوئه 181 00:19:09,570 --> 00:19:13,200 پنج سال پیش، از کالج فارغ التحصیل شد و عضو ییکه شد 182 00:19:13,200 --> 00:19:15,600 اون موقع فقط یه کارمند ساده بود 183 00:19:15,600 --> 00:19:16,900 اما بعد از یک سال و نیم 184 00:19:16,900 --> 00:19:19,810 دستیار می ژانگ تینگ شد 185 00:19:19,810 --> 00:19:22,760 چندسال اخیر، به شدت مورد اعتماد می ژانگ تینگ بود 186 00:19:22,760 --> 00:19:24,940 از مدیر می هم دستور میگیره 187 00:19:24,940 --> 00:19:26,440 چه وفادار 188 00:19:26,440 --> 00:19:28,980 می ژانگ تینگ؟ - درسته - 189 00:19:28,980 --> 00:19:31,020 بعد از تصادفتون 190 00:19:31,020 --> 00:19:33,910 مدیر می براتون ابراز نگرانی کردن 191 00:19:33,910 --> 00:19:35,770 ... اما این اتفاق اخیر عوض کردن دارو 192 00:19:35,770 --> 00:19:39,670 نمیتونیم بگیم تصمیم یانگ ژائو بوده تا وفاداریش رو نشون بده 193 00:19:39,670 --> 00:19:41,270 یا طبق دستور 194 00:19:41,270 --> 00:19:42,920 مدیر می بوده 195 00:19:42,920 --> 00:19:44,750 از اونجایی که با پلیس در ارتباطیم 196 00:19:44,750 --> 00:19:48,120 مطمئنم با دقت زیادی بررسی میکنن 197 00:19:48,120 --> 00:19:49,840 بر اساس چیزی که گفتی 198 00:19:49,840 --> 00:19:52,570 اون خیلی به می ژانگ تینگ وفاداره 199 00:19:52,570 --> 00:19:55,320 یعنی مسئولیت همش رو خودش گردن میگره؟ 200 00:19:55,320 --> 00:19:58,210 خب ، قدم بعدیمون چیه؟ 201 00:19:58,850 --> 00:20:01,170 بعدی 202 00:20:01,850 --> 00:20:04,950 بیا بلند تر بندازیم تا ماهی بزرگتری بگیریم 203 00:20:04,950 --> 00:20:09,230 رئیس، دیروز بهتون مشکوک نشد؟ 204 00:20:11,770 --> 00:20:15,320 ژو شوان ون دیروز یهو اومد شرکت؟ 205 00:20:15,320 --> 00:20:16,740 خوب شده؟ 206 00:20:16,740 --> 00:20:20,420 به نظر میرسید هنوز خوب نشده 207 00:20:20,430 --> 00:20:22,470 به نظر نمیرسید حالش خوب شده باشه 208 00:20:22,470 --> 00:20:24,400 پنهانی با دای فو صحبت کردم 209 00:20:24,400 --> 00:20:27,310 گفت تراپیست چند لحظه ایستاد 210 00:20:27,310 --> 00:20:29,570 شاهزاده هم اعصابشون خورد بود 211 00:20:29,570 --> 00:20:32,050 و دنبال همسرشون میگشتن 212 00:20:32,740 --> 00:20:34,750 بچه پولدار لوس 213 00:20:34,750 --> 00:20:37,110 هنوزم خیلی صبوره 214 00:20:37,110 --> 00:20:38,510 نگران نباشید 215 00:20:38,510 --> 00:20:40,110 بر اساس ذهنیتی که الان داره 216 00:20:40,110 --> 00:20:42,990 نمیتونه سد راههتون بشه 217 00:20:42,990 --> 00:20:45,140 سر رسید این دو ماه به زودی میرسه 218 00:20:45,140 --> 00:20:46,820 نذار اتفاقی بیافته 219 00:20:46,820 --> 00:20:48,240 بله 220 00:21:02,380 --> 00:21:05,860 کس دیگه ای هم بهتون مشکوک شده؟ 221 00:21:19,650 --> 00:21:21,590 دیروز یه دفعه ای رفتین 222 00:21:21,590 --> 00:21:23,240 تقصیر من بود که نتونستم خوب بهتون برسم 223 00:21:23,240 --> 00:21:25,750 امروز مخصوصا اومدم تا ادای احترام کنم 224 00:21:25,750 --> 00:21:27,710 عموی سلطنتی، شما نیت خوبی دارین 225 00:21:27,710 --> 00:21:29,510 من خوبم 226 00:21:29,510 --> 00:21:30,810 درسته، شاهزاده 227 00:21:30,810 --> 00:21:32,920 کای هوای خوبه؟ 228 00:21:35,510 --> 00:21:37,270 مسائل همسر شاهزاده رو نگران کرده 229 00:21:37,270 --> 00:21:38,930 من کنارشم 230 00:21:38,930 --> 00:21:41,110 نیازی نیست شما نگرانش باشید 231 00:21:43,670 --> 00:21:45,220 ارباب ژو، یکم چای بخورید 232 00:21:45,220 --> 00:21:47,530 تو زحمت انداختمت خواجه دای 233 00:21:49,650 --> 00:21:52,520 شاهزاده، چند نفری رو با خودم آوردم 234 00:21:52,520 --> 00:21:54,610 اول باید اونا رو مستقر کنم 235 00:21:54,620 --> 00:21:57,590 بعدا برمیگردم تا باهم صحبت کنیم - باشه - 236 00:21:57,590 --> 00:21:59,070 بسیار خب 237 00:22:15,020 --> 00:22:17,270 شوان ون 238 00:22:17,270 --> 00:22:21,520 این ساعتای ساخت سوئیس رو گرفتم 239 00:22:21,520 --> 00:22:24,280 چون برای بیزینسمن هایی مثل ما 240 00:22:24,280 --> 00:22:26,470 زمان مثل پول با ارزشه 241 00:22:26,470 --> 00:22:28,740 نمیتونیم وقتمون رو هدر بدیم 242 00:22:28,740 --> 00:22:31,480 و بی ارزش زندگی کنیم 243 00:22:31,480 --> 00:22:34,210 پدرت دیگه فوت شده 244 00:22:34,210 --> 00:22:36,430 اینو میدم به تو 245 00:22:36,430 --> 00:22:39,060 امیدوارم از تجارت پدرت خوب مراقبت کنی 246 00:22:39,060 --> 00:22:42,260 آرزوهاش رو براش برآورده کن 247 00:22:48,910 --> 00:22:50,790 شاهزاده 248 00:22:50,790 --> 00:22:53,760 یه ساعت خارجی گم کردم 249 00:22:53,760 --> 00:22:55,910 نمیدونم عالیجان اون رو دیدن یا نه 250 00:22:58,540 --> 00:23:02,360 منظورتون اینه؟ 251 00:23:03,930 --> 00:23:07,740 کنجکاوم بدونم از کجا آوردینش؟ 252 00:23:07,740 --> 00:23:11,900 یه آدم نزدیک بهم اونو کادو داده 253 00:23:11,900 --> 00:23:14,480 نمیدونستم شاهزاده به این چیزا علاقه داره 254 00:23:18,030 --> 00:23:22,060 تا به حال همچین چیزی ندیدم. فقط کنجکاوم 255 00:23:22,060 --> 00:23:25,790 از اونجایی که خیلی برای عمو سلطنتی عزیزه 256 00:23:25,790 --> 00:23:28,810 نمیتونم اون چیزی که براتون مهمه رو بردارم 257 00:23:30,740 --> 00:23:33,060 ولی خب خیلی ازش خوشم اومد 258 00:23:33,060 --> 00:23:35,890 اگه عمو سلطنتی همچین چیزی رو در آینده دیدن 259 00:23:35,890 --> 00:23:39,060 شاید بتونن یکی برای من هم بخرن 260 00:23:41,700 --> 00:23:43,150 ارباب ژو 261 00:23:43,150 --> 00:23:44,680 بله 262 00:24:10,430 --> 00:24:14,380 یانگ ژائو، اون کیه کنارش؟ 263 00:24:37,610 --> 00:24:38,910 متاسفم 264 00:24:38,910 --> 00:24:41,650 اشکالی نداره - براتون تمیزش میکنم - 265 00:24:41,650 --> 00:24:43,330 خودم میتونم 266 00:24:43,330 --> 00:24:45,390 خودم میتونم 267 00:24:45,390 --> 00:24:47,590 پس دستمال پیشتون باشه 268 00:24:47,590 --> 00:24:49,370 ممنون 269 00:24:56,040 --> 00:24:57,440 اتو سرویس 270 00:24:57,440 --> 00:24:59,580 یه مغازه سرویس ماشینه 271 00:24:59,580 --> 00:25:02,110 قبل از تصادف شوان ون یادم میاد 272 00:25:02,110 --> 00:25:05,690 ماشینش رو برد سرویس 273 00:25:05,690 --> 00:25:08,750 اتو سرویس 274 00:25:13,540 --> 00:25:15,540 اتو سرویس 275 00:25:32,280 --> 00:25:34,540 براتون تمیزش میکنم 276 00:25:34,540 --> 00:25:36,170 مشکلی نیست 277 00:25:36,170 --> 00:25:37,940 اتو سرویس 278 00:25:47,450 --> 00:25:51,050 اتو سرویس 279 00:25:55,960 --> 00:25:58,230 اتو سرویس 280 00:25:59,550 --> 00:26:03,690 مدیر ژو امروز شما رو ملاقات کردن 281 00:26:03,690 --> 00:26:07,150 حس میکردم یه چیزایی میدونن 282 00:26:08,280 --> 00:26:10,680 شاید وقتی دیروز رفتم ییکه 283 00:26:10,680 --> 00:26:13,290 یه چیزایی فهمیده 284 00:26:13,290 --> 00:26:15,230 مدیر ژو نزدیک ترین شخص به شماست 285 00:26:15,230 --> 00:26:19,170 خیلی باهوشن. نمیشه گولشون زد 286 00:26:19,170 --> 00:26:20,790 درسته 287 00:26:26,690 --> 00:26:28,350 اتو سرویس 288 00:26:34,380 --> 00:26:36,240 به شوان ون 289 00:26:45,040 --> 00:26:47,210 ماشینتون قبل از تصادف 290 00:26:47,210 --> 00:26:49,530 تو این مغازه بود 291 00:26:49,530 --> 00:26:51,930 پس باید در مورد این مغازه تحقیق کنیم 292 00:26:51,930 --> 00:26:54,340 میرم بهترین کارآگاه خصوصی رو پیدا کنم 293 00:26:54,340 --> 00:26:58,390 نرو، نمیتونیم بریم پیش کارآگاه خصوصی 294 00:26:58,390 --> 00:27:02,140 اون آدم باید حرفه ای باشه 295 00:27:02,140 --> 00:27:06,520 تازه برای اینکه بو نبرن 296 00:27:06,520 --> 00:27:08,650 به یه آدم جدید نیاز داریم 297 00:27:11,030 --> 00:27:15,400 از همه مهمتر، باید طرف ما باشه 298 00:27:15,400 --> 00:27:18,790 طرف ما؟ کی؟ 299 00:27:23,180 --> 00:27:25,510 ... پس اومدی پیشم تا 300 00:27:25,510 --> 00:27:27,990 تا اینکارو ازم بخوای انجام بدم؟ 301 00:27:27,990 --> 00:27:29,500 درسته 302 00:27:33,340 --> 00:27:36,090 چیه؟ - نمیخوای؟ - 303 00:27:36,090 --> 00:27:37,670 نه که نخوام 304 00:27:37,670 --> 00:27:39,270 فقط یکم عجیبه 305 00:27:39,270 --> 00:27:41,770 چرا اومدی سراغ من؟ 306 00:27:43,510 --> 00:27:45,410 طرف ما باشه 307 00:27:45,410 --> 00:27:48,820 کی؟ - لو کای شیائو - 308 00:27:48,820 --> 00:27:50,810 اون دانشجوی آکادمی پلیسه کای شیائو ؟ - 309 00:27:50,810 --> 00:27:54,230 از همه مهم تر، علم تحقیق داره 310 00:27:54,230 --> 00:27:56,590 اون داداش کای هوایه 311 00:27:58,200 --> 00:28:02,260 خلاصه که بهترین کاندیده 312 00:28:02,710 --> 00:28:06,010 از اونجایی که شوهر خواهر آینده ام اینو گفته 313 00:28:06,010 --> 00:28:08,690 ... خب این مسئله 314 00:28:08,690 --> 00:28:10,750 انجامش میدم - باشه - 315 00:28:10,750 --> 00:28:12,590 دیگه میرم 316 00:28:20,570 --> 00:28:21,870 بالاخره اومدی ملاقاتم 317 00:28:21,870 --> 00:28:24,440 این چند وقت خیلی سرم شلوغ بود. وقت خالی پیدا نمیکردم 318 00:28:24,440 --> 00:28:26,200 یکم میوه برات خریدم 319 00:28:26,200 --> 00:28:30,570 میدونم تو تنها کسی هستی که میخوای انتقامم رو بگیری 320 00:28:30,570 --> 00:28:33,870 اما انتظار نداشتم 321 00:28:33,870 --> 00:28:36,610 کسی که دارو رو عوض کرده باشه، آبجی جوان باشه 322 00:28:40,790 --> 00:28:44,070 میخواست واسه پسرش بیشتر پول دربیاره 323 00:28:44,070 --> 00:28:46,760 همین باعث شد همچین اشتباه بزرگی بکنه 324 00:28:49,240 --> 00:28:52,300 نمیخوام ازش غرامت بگیرم 325 00:28:53,410 --> 00:28:56,050 تو واقعا از درون خوش قلبی ولی زبون تیزی داری 326 00:28:56,050 --> 00:28:59,510 اما اون کسی که بهت کمک میکنه تا انتقام بگیری، من نیستم 327 00:29:00,800 --> 00:29:02,640 دای فوئه 328 00:29:05,640 --> 00:29:08,140 چطور میتونه اون باشه؟ 329 00:29:09,170 --> 00:29:12,480 پس وقتی دفعه بعدی اومد پیشت، باهاش دعوا نکن 330 00:29:12,480 --> 00:29:14,530 نیتش خوبه 331 00:29:14,530 --> 00:29:16,600 میدونم 332 00:29:17,860 --> 00:29:21,740 شرایط شوان ون چطوره؟ 333 00:29:21,740 --> 00:29:24,760 کم کم داره با زندگی مدرن کنار میاد 334 00:29:24,760 --> 00:29:26,980 خیلی خوبه 335 00:29:26,980 --> 00:29:30,640 این یعنی روشت داره جواب میده 336 00:29:32,420 --> 00:29:34,590 برات یه سیب پوست میکنم 337 00:29:35,260 --> 00:29:38,020 بکنش دوتا - باشه - 338 00:29:43,680 --> 00:29:49,140 اصلا انتظار نداشتم اون کسی باشه که آبجی جوان رو گیر انداخته باشه 339 00:29:56,120 --> 00:29:57,230 ایکوموفوبیا, ترس از اشیا تیز و برنده 340 00:29:58,110 --> 00:29:59,080 (بایدو( یک موتور جستجو در چین که معادل گوگل است 341 00:29:59,080 --> 00:30:00,700 بیست از معروف ترین فوبیاها؟ کدام یکی را دارید؟ 342 00:30:01,980 --> 00:30:04,070 چطور نشانه های ایکوموفوبیا را بفهمیم 343 00:30:05,020 --> 00:30:06,440 چطور اضطراب ناشی از ایکوموفوبیا را کنترل کنیم؟ 344 00:30:10,620 --> 00:30:12,050 در صورت حاد شدن ایکوموفوبیا، چه کنیم؟ 345 00:30:12,050 --> 00:30:13,450 با ایکوموفوبیا چه کنیم؟ 346 00:30:36,610 --> 00:30:41,290 داداش لی، برای چی میخواستی منو امروز عصر ببینی؟ 347 00:30:41,290 --> 00:30:45,180 اتفاقی از اینجا رد میشدم، میخواستم اگه وقت داری ببینمت 348 00:30:45,180 --> 00:30:48,490 به نظر میرسه بهتر شدی 349 00:30:50,450 --> 00:30:53,470 حتما اون روز ترسوندمتون 350 00:30:53,470 --> 00:30:57,270 ... نترسیدم. من فقط 351 00:30:57,270 --> 00:31:00,710 شرایطت رو نمیدونستم. معذرت میخوام 352 00:31:00,710 --> 00:31:02,960 چرا ازم عذر خواهی میکنین؟ 353 00:31:02,960 --> 00:31:05,680 خجالتم میدین 354 00:31:07,510 --> 00:31:09,040 برات زنگوله خریدم 355 00:31:09,040 --> 00:31:11,280 شنیدم صداش حواستو پرت میکنه 356 00:31:11,280 --> 00:31:14,570 اگه دوباره اون چیزا رو دیدی 357 00:31:14,570 --> 00:31:18,470 میتونی تکونش بدی و حواست رو پرت میکنه 358 00:31:18,470 --> 00:31:22,150 شما خیلی با ملاحظه هستین. پس قبولش میکنم. ممنون 359 00:31:35,180 --> 00:31:38,390 به شرکت حسابرسی خارجی بگو بیشتر مراقب باشه 360 00:31:38,390 --> 00:31:41,690 تا یه هفته دیگه نتایج رو میخوام 361 00:31:41,690 --> 00:31:45,540 هفته بعد؟ انقدر با عجله؟ 362 00:31:46,760 --> 00:31:51,600 میخوام زود تمومش کنم تا هرچه سریعتر به زندگی عادی برگردم 363 00:31:57,390 --> 00:32:01,330 رئیس، بخاطر دکتر لو؟ 364 00:32:02,580 --> 00:32:04,560 صادقانه بگم 365 00:32:05,320 --> 00:32:07,200 بیشتر از این نمیخوام بهش دروغ بگم 366 00:32:08,500 --> 00:32:11,460 هربار که میبینم داره برای درمان من تلاش میکنه 367 00:32:11,460 --> 00:32:13,680 اونقدر زحمت میکشه 368 00:32:14,910 --> 00:32:16,830 احساس گناه میکنم 369 00:32:18,260 --> 00:32:22,110 فقط میخوام به زندگی عادی برگردم 370 00:32:22,110 --> 00:32:25,760 و به عنوان یه آدم عادی باهاش رو برو بشم 371 00:32:27,480 --> 00:32:29,580 میتونی بهم کمک کنی؟ 372 00:32:31,680 --> 00:32:35,580 باشه. حواسم هست 373 00:32:35,580 --> 00:32:38,460 هرطور شده عجله میکنیم 374 00:32:40,050 --> 00:32:41,590 نگران نباشین 375 00:32:49,770 --> 00:32:53,320 خیلی خوشمزه به نظر میرسه 376 00:32:57,440 --> 00:32:59,480 چی میخوای بخوری؟ 377 00:33:03,050 --> 00:33:06,860 سرورم، یه جشنواره غذا بین مردم عادی قراره برگزار بشه 378 00:33:06,860 --> 00:33:09,770 واسه همین یکم کنجکاو بودم 379 00:33:09,770 --> 00:33:11,800 فقط کنجکاو؟ 380 00:33:12,710 --> 00:33:15,120 اگه میخوای بری، میتونم باهات بیام 381 00:33:15,120 --> 00:33:16,970 واقعا؟ 382 00:33:17,470 --> 00:33:19,520 پس بهتره برم لباسم رو عوض کنم و آرایش کنم 383 00:33:19,520 --> 00:33:22,640 تا با چهره فوق العاده شهزاده جور بشم 384 00:33:22,640 --> 00:33:24,980 اینکه خیلی زمان میبره 385 00:33:28,640 --> 00:33:32,480 مردا واقعا ظاهربینن. واسه چی همچین حرفی بهم زد؟ 386 00:33:32,480 --> 00:33:34,370 تف, تف, تف 387 00:33:37,790 --> 00:33:42,210 ژو شوان ون، چرا نمیتونی زبونت رو کنترل کنی؟ 388 00:33:45,860 --> 00:33:48,340 کای هوای، راستش 389 00:33:48,340 --> 00:33:50,970 با اینکه چهره معمولی ای داری 390 00:33:50,970 --> 00:33:52,620 اگه لباس یکم تنگ تر بپوشی 391 00:33:52,620 --> 00:33:55,570 هنوزم قابل قبولی 392 00:33:56,220 --> 00:33:58,360 لباس تنگ 393 00:33:58,360 --> 00:34:02,690 میخواد باب میلش لباس بپوشم؟ بعید نیست 394 00:34:02,690 --> 00:34:05,150 سرورم مرسی بابت تعریفتون 395 00:34:05,150 --> 00:34:10,570 خب حالا عالیجناب میخوان چقدر لباس تنگ بپوشم؟ 396 00:34:10,570 --> 00:34:14,950 تو درست مثل یه فرنی ساده ای 397 00:34:14,950 --> 00:34:17,390 چجوری میشه با گوشت پخته مقایسه ات کرد؟ 398 00:34:17,390 --> 00:34:20,730 بدنت مثل دشت و صورتت مثل آبه 399 00:34:20,730 --> 00:34:23,750 هیچوقت اونقدر لاغر و ضعیف نمیشی 400 00:34:23,750 --> 00:34:28,380 که بخوای اونقدر جذاب باشی. فقط خودت باش 401 00:34:30,220 --> 00:34:33,020 فهمیدم 402 00:34:40,650 --> 00:34:43,990 چه لاغر و ظریفی، چه جذابی؟ 403 00:34:43,990 --> 00:34:46,310 اونا فقط سینه و باسن بزرگ دارن 404 00:34:46,310 --> 00:34:49,860 سینه های تخت مگه چشه؟ سینه تختا میتونن دنیا رو تخت کنن و برگردونن 405 00:34:51,370 --> 00:34:53,630 بهت نشون میدم 406 00:34:59,160 --> 00:35:03,200 ژو شوان ون، میشه درست حرف بزنی؟ 407 00:35:04,780 --> 00:35:07,630 کای هوای، لنگه نداری 408 00:35:07,630 --> 00:35:11,780 ببین، مهم نیست چقدر بقیه فنجون و قوری ها قشنگن 409 00:35:11,780 --> 00:35:16,350 اونا تو نیستن. من فقط از تو خوشم میاد 410 00:35:17,960 --> 00:35:21,460 ژو شوان ون اگه اینارو میگفتی خیلی بهتر بود 411 00:35:21,460 --> 00:35:23,720 خدایا 412 00:35:23,720 --> 00:35:25,310 مردانه 413 00:35:25,310 --> 00:35:26,390 زنانه 414 00:35:26,390 --> 00:35:27,480 مردانه / زنانه 415 00:35:35,510 --> 00:35:37,500 ژو شوان ون، ژو شوان ون 416 00:35:37,500 --> 00:35:39,530 مهم نیست 417 00:35:39,530 --> 00:35:41,630 چی میپوشه 418 00:35:41,630 --> 00:35:43,090 باید ازش تعریف کنی 419 00:35:43,090 --> 00:35:46,440 درسته؟ باید از یه زن طوری تعریف کنی که انگار مرواریده 420 00:35:46,440 --> 00:35:49,310 بگیرش تو دستت و خوب باهاش رفتار کن. مثل یه جنتلمن 421 00:35:49,310 --> 00:35:52,220 سرورم، من لباس پوشیدم 422 00:35:55,960 --> 00:36:00,930 ... واقعا بدن ظریف و باوقاری دارید. برازنده 423 00:36:13,360 --> 00:36:15,230 چطور میتونی اینجوری لباس بپوشی؟ 424 00:36:22,330 --> 00:36:25,550 منظورم اینه که ... کای هوای 425 00:36:25,550 --> 00:36:28,370 چرا امروز اینجوری لباس پوشیدی؟ 426 00:36:29,860 --> 00:36:34,850 سرورم، لباسم رو دوست دارید؟ 427 00:36:34,850 --> 00:36:36,980 مگه قبلا نگفتین؟ 428 00:36:36,980 --> 00:36:40,900 شما یه زن ظریف و جذاب دوست دارید 429 00:36:40,900 --> 00:36:44,630 پس الان از لباس پوشیدنم راضی هستین؟ 430 00:36:48,110 --> 00:36:49,840 راضی ام 431 00:36:52,030 --> 00:36:56,720 مردا واقعا ظاهربینن. زیبایی درونی مگه چشه؟ 432 00:36:56,720 --> 00:37:00,350 اگه یکی ظاهرش خوشگل و سکسی نباشه، کسی به زیبایی درونیش اهمیت نمیده 433 00:37:01,620 --> 00:37:04,910 خب از اونجایی که سرورم خوششون اومد، پس شما هم برید لباستون رو عوض کنید 434 00:37:04,910 --> 00:37:08,430 باشه، الان میرم 435 00:37:18,940 --> 00:37:20,920 آبمیوه تازه 436 00:37:20,920 --> 00:37:22,740 یکی بخر 437 00:37:22,740 --> 00:37:24,230 امتحان کن 438 00:37:24,230 --> 00:37:26,270 همه طعم ها موجوده 439 00:37:31,240 --> 00:37:34,970 پس لین چهره واقعی مردم عادیه 440 00:37:34,970 --> 00:37:37,100 من به ندرت از قصر میام بیرون 441 00:37:37,100 --> 00:37:41,050 اینکه میبینم مردم چقدر خوشبختن 442 00:37:41,050 --> 00:37:42,410 بهم حس خوبی میده 443 00:37:45,590 --> 00:37:48,990 این اولین باره که خودش خواست بیایم تو جامعه مدرن 444 00:37:48,990 --> 00:37:51,670 نباید سرسری تموم شه 445 00:37:54,250 --> 00:37:55,680 تو 446 00:38:01,200 --> 00:38:06,420 الان فهمیدم اینجا خیلی شلوغه. بریم خونه 447 00:38:07,230 --> 00:38:10,300 من خوبم. ادامه بدیم 448 00:38:11,120 --> 00:38:15,470 سرورم، اینجا رو ببینید. غرفه های موادغذایی 449 00:38:15,470 --> 00:38:18,290 اون رو ببینید. بهش میگن ماشین عروسک گیر 450 00:38:18,290 --> 00:38:20,770 اگه توش سکه بندازین، میتونید عروسک بردارید 451 00:38:20,770 --> 00:38:22,550 چه ماشینی؟ 452 00:38:22,550 --> 00:38:24,920 ماشین عروسک گیر 453 00:38:24,920 --> 00:38:29,650 اون دکه رو ببینید. همه چیزش ارزونه. بهم بگین چی میخواین 454 00:38:29,650 --> 00:38:32,210 سیخ کباب میخواین؟ 455 00:38:32,210 --> 00:38:34,170 میتونیم چندتا از اونا بخریم - باشه - 456 00:38:34,170 --> 00:38:35,700 اونا رو ببینید 457 00:38:35,700 --> 00:38:38,590 روشن میشن و حباب درست میکنن، بامزه ان 458 00:38:38,590 --> 00:38:40,820 خیلی جالب تر از موندن تو قصره 459 00:38:40,820 --> 00:38:43,810 شما باید بیشتر بیایین بیرون 460 00:38:43,810 --> 00:38:45,540 جالبه 461 00:38:47,070 --> 00:38:51,250 اون رستوران رامن خیلی خوبه. عمو سلطنتی معرفی کردن. میخواین امتحان کنیم؟ 462 00:38:53,290 --> 00:38:56,250 با عمو سلطنتی رفتی اونجا؟ 463 00:38:56,250 --> 00:38:57,980 نمیخوام اونجا غذا بخورم 464 00:38:57,980 --> 00:38:59,650 مجبور نیستیم نودل بخوریم 465 00:38:59,650 --> 00:39:02,460 بیا یه چیز دیگه بخوریم. نودل نه 466 00:39:02,460 --> 00:39:04,500 چی میخوای بخوری؟ 467 00:40:09,970 --> 00:40:11,840 کجا رفتی؟ 468 00:40:15,520 --> 00:40:18,050 چرا اون رو خریدی؟ 469 00:40:24,810 --> 00:40:26,530 عوضش کن 470 00:40:59,450 --> 00:41:01,480 هی، داری چیکار میکنی؟ 471 00:41:04,950 --> 00:41:06,980 این کفشا 472 00:41:06,980 --> 00:41:08,830 دیگه اینارو نپوش 473 00:41:08,830 --> 00:41:10,820 بریم 474 00:41:10,820 --> 00:41:12,440 ... من 475 00:41:13,620 --> 00:41:18,080 کی میخواد عروسک برداره؟ 476 00:41:18,080 --> 00:41:19,440 چیزی نیست 477 00:41:19,440 --> 00:41:21,610 بیا ببین. یه عروسک بردار 478 00:41:23,540 --> 00:41:26,070 آقا، بفرما - بله - 479 00:41:26,720 --> 00:41:29,600 اینو بگیر - ممنون - 480 00:41:30,100 --> 00:41:31,740 میخوای بازی کنی؟ 481 00:41:33,440 --> 00:41:36,590 این... چه ماشینیه؟ 482 00:41:36,590 --> 00:41:38,810 ماشین عروسک گیر 483 00:41:39,600 --> 00:41:41,410 بهت یاد میدم 484 00:41:48,140 --> 00:41:51,310 فهمیدم. بذار امتحان کنم 485 00:42:06,200 --> 00:42:08,020 دوباره 486 00:42:15,240 --> 00:42:17,520 یکم تشنمه 487 00:42:17,520 --> 00:42:20,020 چطوره بری یکم آب برام بیاری 488 00:42:20,020 --> 00:42:22,710 باشه، همینجا منتظرم بمون 489 00:42:29,420 --> 00:42:30,580 آقا 490 00:42:30,580 --> 00:42:32,720 چطوری؟ چی شده؟ 491 00:42:32,720 --> 00:42:34,610 راهی وجود داره 492 00:42:34,610 --> 00:42:37,280 تا همه ی عروسکای این دستگاه رو بگیرم؟ 493 00:42:37,280 --> 00:42:40,880 یه راه هست، بستگی داره بتونی یا نه 494 00:42:41,540 --> 00:42:44,470 جیا یو 495 00:42:44,470 --> 00:42:48,410 جیا یو 496 00:42:48,410 --> 00:42:49,740 عذر میخوام 497 00:42:49,740 --> 00:42:54,240 !فایتینگ 498 00:42:54,240 --> 00:42:57,490 عذرمیخوام 499 00:43:01,890 --> 00:43:04,250 همه اش رو گرفتی؟ 500 00:43:04,840 --> 00:43:07,100 خانم جوان، لطفا به دوست پسرتون بگین انقدر سخت نگیره 501 00:43:07,100 --> 00:43:10,270 من یه کار و کاسبی کوچیک اینجا دارم. نمیتونم انقدر ضرر کنم 502 00:43:13,330 --> 00:43:16,280 کای هوای، اینا همش مال توئه 503 00:43:19,140 --> 00:43:21,680 حسودیم شد 504 00:43:26,640 --> 00:43:34,610 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 505 00:43:41,590 --> 00:43:43,170 [Wishing windchime] 506 00:43:49,630 --> 00:43:52,980 "Smile" by Luan Yize and Queena 507 00:43:52,980 --> 00:43:59,670 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 508 00:43:59,670 --> 00:44:06,110 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 509 00:44:06,110 --> 00:44:14,560 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 510 00:44:14,560 --> 00:44:20,750 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 511 00:44:22,700 --> 00:44:29,270 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 512 00:44:29,270 --> 00:44:35,560 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 513 00:44:35,560 --> 00:44:39,440 ♫ Our hearts are kindled, ♫ 514 00:44:39,440 --> 00:44:44,020 ♫ spreading just like this in the darkness ♫ 515 00:44:44,020 --> 00:44:50,800 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 516 00:44:52,170 --> 00:44:55,970 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 517 00:44:55,970 --> 00:44:58,370 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 518 00:44:58,370 --> 00:45:05,830 ♫ The one who always approached me was you ♫ 519 00:45:07,020 --> 00:45:10,910 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 520 00:45:10,910 --> 00:45:16,970 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 521 00:45:16,970 --> 00:45:20,260 ♫ Leading me forward ♫ 522 00:45:20,260 --> 00:45:24,440 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 523 00:45:24,440 --> 00:45:27,650 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 524 00:45:27,650 --> 00:45:35,090 ♫ My wish is to block all the arrows for you ♫ 525 00:45:35,090 --> 00:45:39,580 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 526 00:45:39,580 --> 00:45:44,430 ♫ Making that promise ♫ 527 00:45:44,430 --> 00:45:56,220 ♫ Yearning day and night for your smile ♫ 46401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.