All language subtitles for Love.Script.2020.EP05.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:18,480
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:18,480 --> 00:00:22,100
♫
Loving you ♫
3
00:00:22,100 --> 00:00:26,460
♫
Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:26,460 --> 00:00:30,140
♫
Loving you ♫
5
00:00:30,140 --> 00:00:35,290
♫
Is you ♫
6
00:00:35,290 --> 00:00:43,350
♫
Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:43,350 --> 00:00:50,570
♫
I have finally found the end of the journey ♫
8
00:00:50,570 --> 00:00:54,470
♫
I just want to hold you ♫
9
00:00:54,470 --> 00:00:58,560
♫
And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:58,560 --> 00:01:04,560
♫
Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:01:04,560 --> 00:01:06,750
♫
Destined to meet♫
12
00:01:06,750 --> 00:01:10,310
♫
Loving you ♫
13
00:01:10,310 --> 00:01:14,600
♫
Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:14,600 --> 00:01:18,340
♫
Loving you ♫
15
00:01:18,340 --> 00:01:21,640
♫
Is you ♫
16
00:01:21,640 --> 00:01:25,440
♫
Holding my hands ♫
17
00:01:25,440 --> 00:01:29,750
♫
To be with me ♫
18
00:01:29,750 --> 00:01:33,540
♫
Can you tell me ♫
19
00:01:33,540 --> 00:01:38,250
♫
You're the only one ♫
20
00:01:38,250 --> 00:01:43,670
[Love Script]
21
00:01:43,670 --> 00:01:45,720
قسمت پنجم
22
00:01:45,720 --> 00:01:49,160
[آشپزخانه]
23
00:01:51,000 --> 00:01:53,510
بفرما، مراقب باش
24
00:01:54,800 --> 00:02:03,710
Hanayi ترجمه و زیرنویس
KoreFa.ir تیم
25
00:02:05,660 --> 00:02:11,560
دکتر لو، ببین! به نظر میرسه راحت میتونی اینجارو مدیریت کنی
26
00:02:16,210 --> 00:02:19,740
دکتر لو حرف نداری
27
00:02:19,740 --> 00:02:22,390
تونستی شوان ونو راضی کنی کت و شلوار بپوشه
28
00:02:22,390 --> 00:02:25,290
و از قصر بره بیرون؟ لابد خیلی سخت بوده
29
00:02:25,290 --> 00:02:28,590
این یعنی اون اونقدرام توهم نزده که یه شاهزاده تو دوران باستانه
30
00:02:28,590 --> 00:02:32,120
هرچقدر بتونیم اونو در معرض وسایل و مردم دنیای مدرن قرار بدیم
31
00:02:32,120 --> 00:02:35,600
به نظرم میتونیم خاطراتش رو برگردونیم
32
00:02:35,600 --> 00:02:38,440
منظورت اینه دوباره میخوای ببریش بیرون؟
33
00:02:38,440 --> 00:02:41,130
آره. این بخشی از کار منه
34
00:02:41,130 --> 00:02:45,780
وضعیت امروز آقای ژو، یه قدم مهم تو بهبودشون بود
35
00:02:45,780 --> 00:02:48,150
همه اطلاعات رو به کلینیک گزارش میکنم
36
00:02:48,150 --> 00:02:51,470
من یه روانشناس حرفه ایم. باید ارزیابی و گزارشم رو به کلینیک گزارش بدم
37
00:02:51,470 --> 00:02:53,450
گزارش به کلینیک؟
38
00:02:53,460 --> 00:02:57,670
یعنی هرچی تا الان اتفاق افتاده شما به کلینیک گفتین؟
39
00:02:57,670 --> 00:03:01,110
معلومه! ما باید همه چیو بدون هیچ کم و کاستی به کلینیک گزارش کنیم
40
00:03:01,110 --> 00:03:04,240
اینجوری میتونن شرایط دقیق بیمارو بدونن
41
00:03:04,240 --> 00:03:10,170
به عقیده من، پیشرفت فعلی شوان ون میتونه باعث ثبات مشکلات داخلی ییکه بشه
42
00:03:10,170 --> 00:03:15,760
یعنی یه روانشناس کاربلد میتونه شوان ونو تشخیص بده، درسته؟
43
00:03:15,760 --> 00:03:18,230
همیشه یه راهی برای درمان وجود داره
44
00:03:18,230 --> 00:03:20,460
تا زمانی که بتونیم راهنماییش کنیم و نتیجه بگیریم
45
00:03:20,460 --> 00:03:22,710
از شدت بیماریش کم میشه
46
00:03:22,710 --> 00:03:25,970
کار کنه یا نه، بالاخره خودشو نشون میده
47
00:03:28,120 --> 00:03:31,450
حق با شماست دکتر لو. شوان ون غذاشو امروز تو باغ میخوره
48
00:03:31,450 --> 00:03:34,680
چرا نمیری و بهش کمک کنی؟
49
00:03:34,680 --> 00:03:36,520
باشه مشکلی نیست
50
00:03:37,580 --> 00:03:40,950
دکتر لو، اخیرا خیلی کارتونو خوب انجام دادین
51
00:03:40,950 --> 00:03:44,390
باورم نمیشه شوان ون رک گفت تو براش غذا ببری
52
00:03:45,200 --> 00:03:46,940
کجاست؟
53
00:03:46,940 --> 00:03:49,990
جلوی استراحتگاه
54
00:03:52,890 --> 00:03:58,350
درسته. دکترلو کنجکاو نیستی که امروز قراره چی بخوریم؟
55
00:03:58,350 --> 00:04:00,260
چی؟
56
00:04:22,520 --> 00:04:24,780
دکتر لو، حالتون خوبه؟
57
00:04:24,780 --> 00:04:26,680
خوبم
58
00:04:28,280 --> 00:04:29,930
داری چیکار میکنی؟
59
00:04:29,930 --> 00:04:33,270
دارم چیکار میکنم؟ چیکار میتونم بکنم؟
60
00:04:33,270 --> 00:04:35,980
تقصیر شماست که تو همچین موقعیتی قرار گرفتین
61
00:04:35,980 --> 00:04:39,400
مثل اینکه شرایط شوان ون رو مثل کف دستتون میشناسین
62
00:04:39,400 --> 00:04:42,620
خیلی کنجکاوم بدونم پشت این همه تلاشت
63
00:04:42,620 --> 00:04:45,050
برای به دست آوردن اعتماد شوان ون
64
00:04:45,900 --> 00:04:48,000
چه نیتی قرار داره؟
65
00:04:48,000 --> 00:04:49,750
مثل اینکه توهم توطئه داری
66
00:04:49,750 --> 00:04:53,350
من فقط میخوام کارمو درست انجام بدم تا بتونم شغلمو نگه دارم و هرماه پول دربیارم
67
00:04:53,350 --> 00:04:56,820
هیچ نیت دیگه ای ندارم که انقدر روش اصرار داری
68
00:04:57,870 --> 00:05:00,310
پس منظورت اینه
69
00:05:08,690 --> 00:05:12,320
مدیر ژو ازت خواست شوان ونو به خوبی درمان کنی
70
00:05:12,320 --> 00:05:16,140
مطمئنا چیزی درمورد گیره مو شکوفه هلو بهت نگفت نه؟
71
00:05:16,140 --> 00:05:19,610
دکتر لو، به عنوان یه روان درمانگر
72
00:05:19,610 --> 00:05:22,800
میخوای سد اعتماد بیمارت رو بشکنی
73
00:05:22,800 --> 00:05:25,950
کار آسونیه نه؟
74
00:05:27,770 --> 00:05:30,920
من اخلاق کاری خودمو دارم. مزخرف نگو
75
00:05:30,920 --> 00:05:34,380
باید این کار بیهوده و انرژی بر رو تمومش کنی
76
00:05:34,380 --> 00:05:36,640
امروز دارم بهت هشدار میدم
77
00:05:36,640 --> 00:05:38,560
اگه بخوای همینطور لجبازی کنی
78
00:05:38,560 --> 00:05:41,710
اونوقت در آینده وقتی باهم برخورد کردیم
79
00:05:41,710 --> 00:05:45,700
اتفاقی وسایل تیز بیشتری میبینی. پس منو مقصر ندون
80
00:05:45,700 --> 00:05:47,790
موافقی؟
81
00:05:55,120 --> 00:05:57,440
خوب گوش کن
82
00:05:57,440 --> 00:06:00,440
هرچی که گفتمو خوب یادت بمونه
83
00:06:00,440 --> 00:06:04,750
فهمیدی؟
84
00:06:11,060 --> 00:06:14,480
نترس، من اینجام
85
00:06:26,810 --> 00:06:30,570
سرورم منو بذارید زمین
86
00:06:30,570 --> 00:06:33,110
خودم میتونم راه برم
87
00:06:33,110 --> 00:06:34,870
تکون نخور
88
00:06:35,820 --> 00:06:43,290
♫
نیازی نیست بهم بگی آسمون شب روبرومون چقدر بزرگه ♫
89
00:06:43,290 --> 00:06:50,090
♫
نیازی نیست دیگه دستمو بگیری، خودم دنبالت میام ♫
90
00:06:50,090 --> 00:06:58,310
♫
وقتی همدیگه رو گم کردیم، پشت چهارراه منتظر نمون ♫
91
00:06:58,310 --> 00:07:02,960
♫
من کنارتم ♫
92
00:07:08,840 --> 00:07:10,680
درد میکنه؟
93
00:07:11,750 --> 00:07:13,550
نه
94
00:07:16,850 --> 00:07:19,140
متاسفم
95
00:07:19,140 --> 00:07:21,620
اصلا تقصیر شما نیست
96
00:07:21,620 --> 00:07:24,560
چرا دارید عذرخواهی میکنید؟
97
00:07:25,950 --> 00:07:28,110
تو مال منی
98
00:07:28,110 --> 00:07:30,990
خوب مراقبت نبودم
99
00:07:30,990 --> 00:07:33,240
کوتاهی از من بود
100
00:07:38,050 --> 00:07:40,710
سرورم، داروها
101
00:07:48,660 --> 00:07:52,900
سرورم، من یکم تشنمه
102
00:07:52,900 --> 00:07:56,610
چون سختمه راه برم میشه شما
103
00:07:56,610 --> 00:08:00,370
برام یه فنجون چای بریزین؟
104
00:08:01,730 --> 00:08:05,400
... خواجه دای -
من میخوام شما خودتون بریزین -
105
00:08:11,780 --> 00:08:15,500
احترام سرت نمیشه. داری پررو میشی
106
00:08:18,880 --> 00:08:20,800
خیلی ممنونم عالیجناب
107
00:08:29,050 --> 00:08:31,410
آقای دای، دلیل کار امروزتون چی بود؟
108
00:08:31,410 --> 00:08:35,860
باشه، قبول دارم امروز خیلی تند رفتم. خب؟ الان خوبیم؟
109
00:08:35,860 --> 00:08:38,340
منظورم کاری که کردی نبود. دارم درمورد هدفت از اون کار میپرسم
110
00:08:38,340 --> 00:08:40,600
هیچ قصدی نداشتم. قبلا هم گفتم
111
00:08:40,600 --> 00:08:45,510
از اون اول نمیتونم بفهمم که چرا منو مثل دشمنت میبینی. میخوای بیرونم کنی؟
112
00:08:47,700 --> 00:08:50,350
پس، فهمیدی که شوان ون نه تنها منو بیرون نمیکنه
113
00:08:50,350 --> 00:08:53,390
بلکه گیره موی شکوفه هلو هم بهم داده. پس نگران شدی
114
00:08:53,390 --> 00:08:57,060
و فکرکردی ممکنه من و اون بهم حسی داشته باشیم
115
00:08:58,420 --> 00:09:01,220
من از زوایای مختلف بهش فکر کردم
116
00:09:01,220 --> 00:09:05,370
فقط دوتا دلیل برای کارات وجود داره. اولی
117
00:09:08,680 --> 00:09:11,580
نگو که عاشق شوان ونی
118
00:09:11,580 --> 00:09:14,490
چرا چرت و پرت میگی؟ من چطور میتونم اونو دوست داشته باشم؟
119
00:09:14,490 --> 00:09:18,590
هردومون مردیم. دقیقا داری به چی فکرمیکنی؟
120
00:09:18,590 --> 00:09:21,680
پس اگه اولی نیست، حتما دومیه
121
00:09:22,210 --> 00:09:24,530
نمیخوای درمانش کنم
122
00:09:33,780 --> 00:09:36,760
اشکالی نداره اگه نمیخوای چیزی بگی ولی اینو یادت نره
123
00:09:36,760 --> 00:09:40,840
من روانشناسم. نمیتونی چیزی رو از من مخفی کنی
124
00:09:47,220 --> 00:09:51,560
باشه. میگم. من نمیخوام تو درمانش کنی
125
00:09:51,560 --> 00:09:53,590
چرا؟
126
00:09:53,590 --> 00:09:55,970
چون من دوست صمیمی و دستیارشم
127
00:09:55,970 --> 00:09:59,130
میدونم عمیقا به چی فکر میکنه
128
00:09:59,130 --> 00:10:02,440
شاید از درون نخواد این شوان ونی که الان هست باشه
129
00:10:02,440 --> 00:10:04,420
منظورمو متوجه میشی؟
130
00:10:07,940 --> 00:10:10,610
بهت دوبرابر پول میدم. دوبرابر
131
00:10:10,610 --> 00:10:15,590
فقط بذار یکم بیشتر این شاهزاده خوشحالی که الان هست باشه. نمیتونی قبول کنی؟
132
00:10:15,590 --> 00:10:17,510
نمیتونم -
چرا نه؟ -
133
00:10:17,510 --> 00:10:19,130
اون شادیا همشون الکی ان
134
00:10:19,130 --> 00:10:21,610
آدما فقط وقتی آگاهن میتونن شادی واقعیو تجربه کنن
135
00:10:21,610 --> 00:10:24,270
نمیخوام انقدر اذیت بشه. پس میخوام درمانش کنم
136
00:10:24,270 --> 00:10:27,520
نه، آخه به چی فکرمیکنی؟ چرا داری براش تصمیم میگیری؟
137
00:10:27,520 --> 00:10:30,460
تاره، از کجا میدونی وقتی حالش خوب بشه خوشحال تره؟
138
00:10:30,460 --> 00:10:32,910
کلی فرض هست
139
00:10:32,910 --> 00:10:35,140
بخاطر اینکه منم همچین تجربه ای داشتم
140
00:10:38,510 --> 00:10:40,460
چون منم قبلا اینجوری زندگی کردم
141
00:10:40,460 --> 00:10:44,910
نمیخوام بقیه تجربه اش کنن، که شامل شوان ونم میشه
142
00:10:44,910 --> 00:10:47,980
اون هم مریضمه هم دوستم
143
00:10:47,980 --> 00:10:50,960
واسه همینه که نمیتونم یه گوشه بشینم و نگاش کنم
144
00:10:52,930 --> 00:10:56,090
از اونجایی که نمیتونم باهم بسازیم و نظرای متفاوتی داریم
145
00:10:56,090 --> 00:10:58,640
پس رک صحبت میکنم. تا وقتی که اینجایی
146
00:10:58,640 --> 00:11:00,980
نمیذارم رو افکار
147
00:11:00,980 --> 00:11:03,870
شوان ون تاثیر بذاری
148
00:11:03,870 --> 00:11:08,550
خب پس اگه قراره اینطوری باشه، باید خودمونو ببنیم
149
00:11:18,440 --> 00:11:20,350
چایی که خواسته بودی
150
00:11:21,310 --> 00:11:23,370
مرسی سرورم
151
00:11:30,220 --> 00:11:33,720
امروز صدمه دیدی. پس میذارم
152
00:11:33,720 --> 00:11:37,070
این یه بار پررو بازی دربیاری. هرچند
153
00:11:38,990 --> 00:11:41,420
دفعه بعدی درکار نیست
154
00:11:42,420 --> 00:11:47,570
مرسی سرورم. دفعه بعدی ... منظورم اینه که دفعه بعدی در کار نیست
155
00:11:49,130 --> 00:11:51,220
... پس
156
00:11:55,800 --> 00:12:00,110
عالیجناب، خواجه دای امروز بهم قلدری کرد
157
00:12:00,110 --> 00:12:03,870
به عنوان یه خدمتکار بی ارزش، نمیتونم سرزنشش کنم
158
00:12:03,870 --> 00:12:08,430
لطفا کمک کنین تا عدالت برقرار بشه. ببینید چطور بهم خیره شده
159
00:12:11,940 --> 00:12:14,160
بهت قول میدم
160
00:12:15,110 --> 00:12:17,640
دفعه بعدی در کار نباشه. خب؟
161
00:12:17,640 --> 00:12:19,660
خواجه دای
162
00:12:21,500 --> 00:12:24,300
دیگه با قیچی منو نمیترسونه
163
00:12:24,310 --> 00:12:29,050
اما کی میدونی چه کارای دیگه ای واسه قلدری بهم میتونه انجام بده؟
164
00:12:29,050 --> 00:12:34,290
من ضعیفم. مهم نیست میتونم کیسه برنجو بلند کنم یا زیربارون خیس بشم
165
00:12:34,290 --> 00:12:37,010
هنوزم خیلی اذیت میشم
166
00:12:37,010 --> 00:12:39,910
درست نمیگم خواجه دای؟
167
00:12:46,130 --> 00:12:48,130
درسته
168
00:13:01,100 --> 00:13:02,870
! کافیه
169
00:13:10,210 --> 00:13:12,100
دیگه چی میخوای؟
170
00:13:13,300 --> 00:13:15,940
میخوام یه حکم بدین
171
00:13:15,940 --> 00:13:20,230
حکمی که مقام منو از اون بالاتر ببره و تاثیرم رو بیشتر کنه
172
00:13:20,230 --> 00:13:24,250
اونوقت مجبوره به حرفم گوش کنه و بهم قلدری نمیکنه
173
00:13:30,580 --> 00:13:34,150
لو کای هوای، اینو باید همیشه یادت باشه
174
00:13:34,150 --> 00:13:38,060
من نمیذارم هرچی دلت خواست داشته باشی
175
00:13:38,060 --> 00:13:40,750
درمورد خواجه دای هم
176
00:13:40,750 --> 00:13:45,380
اگه ببینم دوباره داری مخفیانه کای هوای رو اذیت میکنی
177
00:13:45,380 --> 00:13:47,700
نمیذارم قسر در بری
178
00:13:51,490 --> 00:13:54,130
"نمیذارم قسر در بری"
179
00:13:58,500 --> 00:14:00,110
درسته
180
00:14:30,270 --> 00:14:33,660
لو کای هوای، بیا اینجا بهم کمک کن
181
00:14:39,820 --> 00:14:44,590
من اینجا نشستم و تو ایستادی. میخوای سرمو بلند کنم تا بهت نگاه کنم؟
182
00:14:44,590 --> 00:14:46,200
بشین
183
00:14:50,690 --> 00:14:52,590
خوبی؟
184
00:14:54,230 --> 00:14:55,930
چای بریز
185
00:15:04,540 --> 00:15:07,650
عموی سلطنتی بهتون درود میفرسته اعلیحضرت
186
00:15:12,070 --> 00:15:15,620
سرورم میدونم که شما غذاهای محلی دوست دارید
187
00:15:15,620 --> 00:15:19,450
به همین خاطر دو سرآشپز استخدام کردم تا براتون غذا بپزن
188
00:15:20,280 --> 00:15:21,930
شما خیلی مهربونین عموی سلطنتی
189
00:15:21,930 --> 00:15:26,570
عموی سلطنتی خیلی نسبت به شما مهربون و باملاحظه هستن سرورم
190
00:15:26,570 --> 00:15:31,690
مشخصه. ایشون عموی منه. نیاز نیست حسودی کنی
191
00:15:33,150 --> 00:15:35,650
غذای محلی؟
192
00:15:35,650 --> 00:15:40,680
پس من میرم اشپزخونه رو آماده کنم و سوپی که آماده کردم رو میارم
193
00:15:40,680 --> 00:15:42,200
باشه
194
00:15:57,660 --> 00:16:01,990
بیا، بیا، بیا. کسب و کار جدید. لطفا یه نگاه بندازین -
رسیدی؟ خیلی جالبه -
195
00:16:01,990 --> 00:16:06,660
خوش امدین -
تخفیفای باورنکردنی، بدو بیا اینور بازار -
196
00:16:08,610 --> 00:16:11,330
لطفا اینجارو امضا کنید، درست همین جا
197
00:16:11,330 --> 00:16:12,300
کارم تموم شد
198
00:16:12,300 --> 00:16:14,200
ده درصد تخفیف برای عضویت فصلی، بیست درصد برای عضویت سالانه
199
00:16:14,200 --> 00:16:19,160
خوس اومدین! لطفا یه نگاه بندازین! هم هدیه هست و هم 20% تخفیف
200
00:16:21,680 --> 00:16:26,860
خدماتمون خیلی خفنه
201
00:16:28,280 --> 00:16:31,880
لو کای شیائو، ایشون تائو زیه؟
202
00:16:37,450 --> 00:16:42,440
همگی، خوب گوش کنید. چون تازه افتتاح کردیم، همه عضویتا 50% تخفیف دارن
203
00:16:42,440 --> 00:16:46,320
عالیه! مرسی رییس
204
00:16:50,320 --> 00:16:54,990
تائو زی، دیوونه ای؟ باید پول اجاره و حقوق کارمندا رو دربیاری
205
00:16:54,990 --> 00:16:57,290
اگه 50% تخفیف بدی، اصلا میخوای پول دربیاری؟
206
00:16:57,290 --> 00:16:59,700
اینا همشون دانشجوئن، چجوری ازشون پول بگیرم؟
207
00:16:59,700 --> 00:17:04,450
درست نیست! یعنی من لطفمو هدر دادم؟
208
00:17:05,160 --> 00:17:08,380
اگه این بار ازشون پول بگیرم، دفعه بعد چیکار کنم؟
209
00:17:08,380 --> 00:17:11,770
نگران نباش، من یه راهی پیدا میکنم باشه؟
210
00:17:11,770 --> 00:17:13,470
آهای
211
00:17:19,150 --> 00:17:21,150
[آشپزخانه]
212
00:17:28,790 --> 00:17:30,440
کای هوای
213
00:17:36,200 --> 00:17:39,880
پات چی شده؟ متوجه شدم درست راه نمیری، پیچ خورده؟
214
00:17:39,880 --> 00:17:42,230
چیزی نیست،یکم زخمی شده
215
00:17:42,230 --> 00:17:45,200
به یکی گفتم برات یکم دارو بیاره. یادت نره استفاده کنی
216
00:17:45,200 --> 00:17:47,980
ممنون داداش لی
217
00:17:47,980 --> 00:17:51,740
درسته! این فلشو بگیر، توش همه عکسای شوان ون با کت و شلواره
218
00:17:51,740 --> 00:17:55,280
فکرمیکنم به ییکه تو این اوضاع سخت کمک کنه
219
00:17:55,280 --> 00:17:57,730
این بار بهم خیلی کمک کردی
220
00:17:57,730 --> 00:17:59,670
وقتی برگشتم با رسانه ها تماس میگیرم
221
00:17:59,670 --> 00:18:03,710
مطمئنم شایعه های قبلی خیلی زود از بین میره
222
00:18:05,500 --> 00:18:07,330
داداش لی، سوپ مرغی که پختمو امتحان کن
223
00:18:07,330 --> 00:18:08,740
باشه
224
00:18:09,450 --> 00:18:11,930
وقتشه دستپخت سرآشپزو امتحان کنیم
225
00:18:16,110 --> 00:18:17,980
مزه اش چطوره؟
226
00:18:21,960 --> 00:18:23,680
داداش لی؟
227
00:18:26,580 --> 00:18:28,280
خوشمزه ست
228
00:18:30,560 --> 00:18:36,870
میدونستی؟ من اخیرا خیلی تنها بودم. سرم با کار گرم بود
229
00:18:36,870 --> 00:18:41,530
واسه همین وقتی میخوام غذا بخورم همیشه عجله میکنم و اصلا مزه مزه نمیکنم
230
00:18:42,600 --> 00:18:46,290
همیشه تنها غذا میخوری؟
231
00:18:47,740 --> 00:18:49,320
درسته
232
00:18:51,000 --> 00:18:56,360
پس دفعه بعدی که احساس تنهایی کردی، میتونی بیای به قصر تا غذا بخوری
233
00:18:56,360 --> 00:18:59,040
شوان ون حتما خوشحال میشه
234
00:19:00,020 --> 00:19:01,580
حتما
235
00:19:09,440 --> 00:19:11,040
خوشمزه ست
236
00:19:16,150 --> 00:19:19,020
یادت باشه دو بار در روز پمادو بزنی
237
00:19:21,630 --> 00:19:24,160
درد میکنه؟ -
یکم -
238
00:19:24,160 --> 00:19:27,850
پس نیازی نیست تا بیرون باهام بیای، فقط لطفا یادت باشه داروهارو مصرف کنی
239
00:19:29,220 --> 00:19:30,700
قول؟
240
00:19:33,140 --> 00:19:34,260
باشه پس من میرم
241
00:19:34,260 --> 00:19:36,530
بای بای -
بای بای -
242
00:19:42,070 --> 00:19:44,700
سروروم، اینجا چیکار میکنید؟
243
00:19:45,480 --> 00:19:50,700
قصر خودمه، هرجا دلم بخواد میرم
244
00:19:50,700 --> 00:19:53,620
سروروم، اعصباتون خورده؟
245
00:19:54,430 --> 00:19:58,210
شبیه کسایی ام که عصبانی ان؟ چرا باید عصبانی بشم؟
246
00:20:03,050 --> 00:20:05,270
این همون داروییه که عمو بهت داد؟
247
00:20:08,240 --> 00:20:11,070
بی فایده ست. تاریخ گذشته ست
248
00:20:11,070 --> 00:20:13,230
عوارض داره
249
00:20:14,170 --> 00:20:15,310
هیچ کدومش به درد نمیخوره
250
00:20:15,310 --> 00:20:18,320
اگه همشونو بندازین دور، پس من چی استفاده کنم؟
251
00:20:20,970 --> 00:20:24,480
این. مخصوص تو درست کردم
252
00:20:30,060 --> 00:20:31,890
برات میزنمش
253
00:20:39,250 --> 00:20:43,970
اعلیحضرت، چرا حس میکنم امروز عجیب غریب شدین؟
254
00:20:43,970 --> 00:20:46,000
کجام عجیبه؟
255
00:20:46,000 --> 00:20:50,030
یعنی از نقش شاهزاده اش دراومده؟
256
00:20:50,030 --> 00:20:52,410
کائنات دارن کمکم میکنن
257
00:20:52,410 --> 00:20:56,750
سرورم، یادتون میاد بهتون چی گفتم
258
00:20:56,750 --> 00:20:59,450
وقتی دفعه پیش برای پیاده روی به عمارت رفتیم؟
259
00:20:59,450 --> 00:21:03,910
آرزو کردم ای کاش میتونستین نقشتون به عنوان شاهزاده رو کنار بذارید
260
00:21:03,910 --> 00:21:07,490
برید بیرون، و فضای خارج از قصرو بگردید
261
00:21:08,850 --> 00:21:12,000
خب خب، میدونم
262
00:21:15,510 --> 00:21:20,160
پس ... راستشو بهم بگو. نظرت درمورد عمو چیه؟
263
00:21:20,160 --> 00:21:21,710
عمو سلطنتی؟
264
00:21:21,710 --> 00:21:24,990
آروم و خوش اخلاقن، بد نیستن
265
00:21:24,990 --> 00:21:27,510
وقتی با من مقایسه اش میکنی چی؟
266
00:21:28,820 --> 00:21:33,560
سرورم شما خوشتیپ و شیک هستین. کسی قابل مقایسه با شما نیست
267
00:21:33,560 --> 00:21:38,960
من کاملا شما رو تحسین میکنم. و میخوام برای همیشه کنارتون بمونم
268
00:21:38,960 --> 00:21:40,940
اِ؟
269
00:21:40,940 --> 00:21:44,760
منو تحسین میکنی؟
270
00:21:46,540 --> 00:21:50,490
میخوای همیشه کنارم بمونی؟
271
00:21:51,780 --> 00:21:53,480
درسته
272
00:21:54,810 --> 00:21:56,960
قبلا ازم تقاضای پاداش کردی
273
00:21:56,960 --> 00:22:01,820
من خیلی درموردش فکرکردم، ولی نتونستم به نتیجه برسم که چی بهت پاداش بدم
274
00:22:01,820 --> 00:22:05,420
اما الان فهمیدم چه پاداشی بهت بدم
275
00:22:12,350 --> 00:22:17,140
میخوام بهت مقام همسر شاهزاده رو بدم
276
00:22:17,960 --> 00:22:21,530
♫
دوست داشتن تو ♫
277
00:22:21,530 --> 00:22:24,150
♫
حسی که نمیتونم مخفی کنم ♫
278
00:22:24,150 --> 00:22:29,490
کسی که همیشه کنارمه
دوست داشتن تو ♫
279
00:22:29,490 --> 00:22:32,640
♫
عین خودته ♫
280
00:22:32,640 --> 00:22:35,800
خدمتکار
281
00:22:35,800 --> 00:22:40,640
دختری مطیع، آرام، میانه رو و خوش اخلاق
282
00:22:42,890 --> 00:22:47,290
طی فرمانی به اطلاع مردم سرزمین شاهزاده میرسانم
283
00:22:47,290 --> 00:22:50,040
او به عنوان بانوی دربار برگزیده خواهد شد
284
00:22:50,040 --> 00:22:54,460
امیدواریم همگی او را الگوی خود قرار دهند
285
00:22:55,700 --> 00:22:58,090
واقعا منو بانوی دربار انتخاب کردین؟
286
00:22:58,090 --> 00:22:59,600
چیزی نمیخوای؟
287
00:22:59,600 --> 00:23:03,740
خوشحال نیستی بانوی من شدی؟
288
00:23:03,740 --> 00:23:08,700
فکرمیکردم نهایتا ندیمه ای چیزی بشم
289
00:23:08,700 --> 00:23:13,210
من خیلی معمولی ام. فکرنمیکنید انتخاب من به عنوان بانو درست نیست؟
290
00:23:13,210 --> 00:23:19,120
به نظر میرسه خودتو خوب میشناسی
291
00:23:19,120 --> 00:23:22,370
بهرحال این لطفیه که در حقت کردم
292
00:23:23,750 --> 00:23:25,710
نمیخوای بابت لطفم ازم تشکر کنی؟
293
00:23:26,500 --> 00:23:28,840
از لطفتون ممنونم سرورم
294
00:23:29,730 --> 00:23:31,750
"این بانو".
(عنوانی اول شخصی که تمام این مدت استفاده میکرد "این بنده" بود. حالا ازش میخواد که خودشو "این بانو" معرفی کنه(
295
00:23:33,030 --> 00:23:38,490
از امروز باید خودتو "این بانو" صدا کنی
296
00:23:38,490 --> 00:23:41,800
بله متوجه شدم
(این بار خودشو "این بانو" خطاب کرد(
297
00:23:41,800 --> 00:23:43,610
نمیخواین بجنبین و به همسر شاهزاده تبریک بگید؟
298
00:23:43,610 --> 00:23:48,830
تبریک میگم همسر شاهزاده. برای عالیجناب و همسرش سالهایی سرشار از عشق آرزو میکنیم
299
00:23:48,830 --> 00:23:51,340
زندگی ای سرشار از عشق و احترام متقابل
ترجمه تحت اللفظی: سینی را تا ابرو بلند کنید. در سلسله هان، مردی به نام لیانگ هونگ همسری داشت که همیشه غذا را برای سرو او تا ابرو بالا می برد
300
00:23:52,470 --> 00:23:55,630
خیلی خب، من خسته ام
301
00:23:59,280 --> 00:24:04,250
تو هم... باید بری استراحت کنی و شب بیای و بهم خدمت کنی
302
00:24:05,210 --> 00:24:07,660
همسر من
303
00:24:20,560 --> 00:24:24,120
تبری میگم، دکتر لو
304
00:24:26,060 --> 00:24:29,540
از اونجایی که این خواسته عالیجنابه، میترسیدم مخالفت کنم
305
00:24:29,540 --> 00:24:34,530
از این به بعد به عنوان سرورت ممکنه ناراحتت کنم
306
00:24:39,080 --> 00:24:43,670
عمارت حیات زیبا
307
00:24:49,050 --> 00:24:52,360
چه سریع! دارین کجا میرین؟
308
00:24:52,360 --> 00:24:54,750
همسر شاهزاده، لطفا دنبالم بیایین
309
00:24:57,280 --> 00:25:00,970
شخصیتای بازی هر روز دارن حرفه ای تر میشن
310
00:25:10,910 --> 00:25:15,340
الان داریم کجا میریم؟ اونجا بزرگه؟
311
00:25:15,860 --> 00:25:18,590
واقعا داری نادیده ام میگیرین؟
312
00:25:18,590 --> 00:25:21,590
شماها دیگه خیلی تو نقشتون فرو رفتین
313
00:25:26,230 --> 00:25:27,350
عمارت لیان یی
314
00:25:27,350 --> 00:25:29,640
کی این اسمو گذاشت؟
315
00:25:29,640 --> 00:25:32,980
تو فیلما، همینجوری یه اسمی میذارن
316
00:25:32,980 --> 00:25:36,450
شاید از فیلم قبلی اینجا مونده
317
00:25:39,530 --> 00:25:41,890
عمارت لیان یی
318
00:25:43,210 --> 00:25:45,790
عمارت لیان یی؟
319
00:26:15,310 --> 00:26:18,300
تبریک میگم، همسر شاهزاده
320
00:26:19,670 --> 00:26:23,210
این دیگه واقعا زیاده رویه
321
00:26:23,210 --> 00:26:27,520
باید چیکار کنم؟ کی منو نجات میده؟
322
00:26:28,940 --> 00:26:30,750
چی؟ تورو همسر شاهزاده کرد؟
323
00:26:30,750 --> 00:26:31,960
صداتو بیار پایین
324
00:26:31,960 --> 00:26:36,550
درست نیست، این نقش بازی کردن دیگه زیادی پیش نرفته؟ من فکرمیکردم پسر آسمانه
(پسر آسمان = فرمانروا(
325
00:26:36,550 --> 00:26:40,180
مثل اینکه اون یه هنرمند منحرف و دغل بازه که پول و خودتو باهم میخواد. باید مراقب باشی
326
00:26:40,180 --> 00:26:44,010
کدوم هنرمند قلابی ای این همه راه میره تا یه روانشناسو گول بزنه؟
327
00:26:44,010 --> 00:26:45,710
اون واقعا مریضه
328
00:26:45,710 --> 00:26:49,010
حتی اگه واقعا هم مریض باشه، نیازه این همه پیش بری؟
329
00:26:49,010 --> 00:26:51,780
به نظرم بهتره بیخیال شی
330
00:26:51,780 --> 00:26:54,840
اما درمانم بالاخره یکم جواب داد
331
00:26:54,840 --> 00:26:58,890
و این از همه مهم تره ... نمیخوام جا بزنم
332
00:26:58,890 --> 00:27:02,240
پس چرا از من میپرسی وقتی خیلی وقت پیش تصمیمتو گرفتی؟
333
00:27:02,240 --> 00:27:03,560
... من فقط
334
00:27:03,560 --> 00:27:06,120
فقط چی؟ فقط مرددی
335
00:27:06,120 --> 00:27:08,090
میترسی این رابطه عوض بشه
336
00:27:08,090 --> 00:27:11,650
و رفتارت نسبت به بیمارت رو تغییر بده، درست نمیگم؟
337
00:27:13,030 --> 00:27:17,000
ممکنه؟ چون اون یه شخصیت الکیه
338
00:27:17,000 --> 00:27:19,730
ممکنه رو کار و وظایفت تاثیر بذاره؟
339
00:27:19,730 --> 00:27:23,990
نه. هیچوقت کار و وظایفم یادم نمیره
340
00:27:23,990 --> 00:27:27,830
میدونستم! جا زدن موقع تلاش اصلا روش تو نیست
341
00:27:27,830 --> 00:27:30,620
مهم نیست چیکار کنی، من همیشه پشتتم
342
00:27:31,450 --> 00:27:35,310
تقصیر منه که خواستم ببینمت و امیدوارت کنم
343
00:27:35,310 --> 00:27:39,280
کی بود که کراش زده بود و ازم کمک میخواست؟
344
00:27:39,280 --> 00:27:41,880
حالا با من مشکل داری؟
345
00:27:41,880 --> 00:27:43,640
بسه
346
00:27:44,890 --> 00:27:48,710
اخیراً اخباری مبنی بر بیماری سخت مدیرعامل گروه ییکه، شوان ون منتشر شد که او را در آستانه مرگ نشان میداد
347
00:27:48,710 --> 00:27:52,950
برای مدت طولانی اخبار وی تیتر روزنامه های مهم را به خود اختصاص داده بود. امروز، گروه ییکه
348
00:27:52,950 --> 00:27:55,880
طی پاسخی، تصاویری از دوران نقاهت وی منتشر کرد
349
00:27:55,880 --> 00:27:59,960
با توجه به تصاویر منتشر شده، ژو شوان ون آزادانه درحال پیاده روی است و در وضعیت مناسبی قرار دارد
350
00:27:59,960 --> 00:28:05,190
مطمئنم داداش لی ترتیب اینارو داد. موندم رسانه ها بر اساس این عکسا دیگه چیا میخوان بگن
351
00:28:05,190 --> 00:28:08,550
ژو شوان ون طی مدت زمان کمی به سلامت قبل باز خواهد گشت. این شرکت اعلام کرد اقداماتی علیه
352
00:28:08,550 --> 00:28:13,360
این مدیرعاملم خوشتیپه ها. به تو میخوره. نه؟
کسانی که شایعاتی برای مرگ او منتشر کردند، ترتیب خواهد داد. بینندگان عزیز...
353
00:28:13,360 --> 00:28:14,930
ما نیز باید اخبار را به درستی تحلیل کنیم
354
00:28:14,930 --> 00:28:20,280
لطفا توسط رسانه گمراه نشوید. و موجب ایجاد مشکلات برای بیمار نشوید و در جامعه هرج و مرج به وجود نیاورید
355
00:28:29,810 --> 00:28:31,890
خیلی زود رسیدی
356
00:28:32,470 --> 00:28:34,130
داداش لی
357
00:28:34,130 --> 00:28:36,310
یکم دسر سفارش دادم. بخورید
358
00:28:36,310 --> 00:28:39,150
خوردن دسر باعث آزاد شدن دوپامین میشه، که درنتیجه اش آدما خوشحال تر میشن
359
00:28:39,150 --> 00:28:42,810
"شادی مضر"
اونوقت شنیدی که
360
00:28:42,810 --> 00:28:46,270
شنیدی که دوتایی غذا خوردن آدما رو خوشحال ترم میکنه؟ یه قاشق به من بدین
361
00:28:46,270 --> 00:28:48,100
آقا -
ممنون -
362
00:28:48,860 --> 00:28:51,820
نمیدونستم بلدی از اصطلاحای اینترنتی استفاده کنی
(منظورش عبارت شادی مضره)
363
00:28:51,820 --> 00:28:54,950
یعنی فکرمیکنی بین نسلمون خیلی فاصله ست؟
364
00:28:54,950 --> 00:28:59,790
درسته، من واقعا باید ازت تشکر کنم. عکسایی که بهم دادی خیلی کمک کرد
365
00:28:59,790 --> 00:29:03,750
بالاخره هیئت مدیره دست از ترس برداشت
366
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
حتی منم درک میکنم. واقعا کارتونو خوب انجام دادین
367
00:29:06,620 --> 00:29:11,810
چجوری بخاطر منه؟ مشخصه که همش بخاطر تاثیر عکساییه که تو بهم دادی. پات چطوره؟
368
00:29:11,810 --> 00:29:15,640
کامل خوب شدم. نگرانم نباشین. زود باشید بخورید
369
00:29:19,830 --> 00:29:22,100
تالار نور باشکوه
370
00:29:59,000 --> 00:30:01,500
سرورم، چی شده؟
371
00:30:01,500 --> 00:30:04,120
بخاطر مطالعه خسته شدین؟
372
00:30:04,120 --> 00:30:06,070
ساعت چنده؟
373
00:30:06,070 --> 00:30:07,950
اهم
374
00:30:10,960 --> 00:30:14,900
نزدیک به نیمه شبه سرورم
375
00:30:14,900 --> 00:30:16,990
همسر شاهزاده کجاست؟
376
00:30:16,990 --> 00:30:20,020
همسر شاهزاده هنوز برنگشتن
377
00:30:20,020 --> 00:30:23,260
تقریبا نیمه شبه و اون نمیدونه که باید تا الان برمیگشت؟
378
00:30:23,260 --> 00:30:26,730
وقتی که برگشت باید مجازاتش کنم
379
00:30:28,820 --> 00:30:34,060
بسیار خب، از سوپ مرغی که همسر شاهزاده امروز صبح درست کرد چیزی مونده؟ برام بیارین
380
00:30:34,060 --> 00:30:35,930
چیزی مونده؟ -
همش تموم شد -
381
00:30:35,930 --> 00:30:37,450
هیچی؟
382
00:30:37,450 --> 00:30:42,330
چیزی نمونده، چطوره براتون یه چیز دیگه درست کنیم عالیجناب؟
383
00:30:42,330 --> 00:30:47,280
مثلا سوپ هشت گنج یا سوپ مرغ سنتی. یه چیزی مثل اینا
384
00:30:47,280 --> 00:30:51,450
این مزخرفات چیه میگین؟ برید برید
385
00:30:51,450 --> 00:30:53,070
صبر کن
386
00:30:55,370 --> 00:30:58,390
گفتی اون موقع که داشتم تو باغ با همسر شاهزاده قدم میزدم
387
00:30:58,390 --> 00:31:01,090
یواشکی ازم عکس گرفت؟
388
00:31:01,950 --> 00:31:04,020
عکس چیه؟
389
00:31:04,500 --> 00:31:07,060
.. عکس
390
00:31:07,060 --> 00:31:09,650
... یه ...یه -
یه تصویره. یه تصویره -
391
00:31:09,650 --> 00:31:12,150
یه نوع تصویره
392
00:31:12,150 --> 00:31:13,710
درسته
393
00:31:14,720 --> 00:31:16,820
خواجه دای
394
00:31:16,820 --> 00:31:18,950
این تصویری که حرفشو میزنی
395
00:31:20,650 --> 00:31:22,970
اونارو داری؟
396
00:31:37,980 --> 00:31:40,400
پیانو دوست داری؟
397
00:31:40,400 --> 00:31:43,570
به نظرم صدای پیانو خیلی خوبه
398
00:31:52,000 --> 00:31:55,680
ببخشید، میتونم یه لحظه بزنم؟
399
00:31:55,680 --> 00:31:57,430
بله آقا
400
00:31:59,210 --> 00:32:00,780
خیلی ممنون
401
00:32:02,510 --> 00:32:07,000
گفت اشکالی نداره. فقط باید مراقب باشیم مدیر مارو نبینه. بیا
402
00:32:07,000 --> 00:32:09,170
واقعا؟ -
واقعا -
403
00:32:19,600 --> 00:32:22,470
مامان خیلی بد پیانو میزنه
404
00:32:22,470 --> 00:32:24,820
بی ادب نباش
405
00:32:24,820 --> 00:32:27,000
اگه انقدر بده چرا خودت نمیزنی؟
406
00:32:27,000 --> 00:32:28,740
بریم
407
00:32:33,400 --> 00:32:36,370
میخوای آبروتو برگردونی؟
408
00:32:37,080 --> 00:32:38,480
بیا
409
00:33:22,610 --> 00:33:26,050
داداش لی، نمیدونستم انقدر خوب بلدین پیانو بزنید
410
00:33:26,050 --> 00:33:30,110
فقط 2-3 سال آموزش دیدم. درحدی خوبم که برای اونایی که چیزی از موسیقی نمیدونن بلوف بزنم
411
00:33:36,690 --> 00:33:41,760
چه خوب که برگشتم! دیر کردم. فکرکنم دوباره تنبیه بشم
412
00:33:48,200 --> 00:33:50,860
اینو بده به من -
باشه
413
00:34:14,830 --> 00:34:16,470
سرورم؟
414
00:34:23,150 --> 00:34:26,500
سرورم چرا دارید به گوشی نگاه میکنید؟
415
00:34:31,260 --> 00:34:35,020
دفعه پیش پیشنهادش کردی، منم الان حوصله ام سر رفت
416
00:34:35,020 --> 00:34:38,530
واسه همین خواستم برام بیارن تا ببینمش
417
00:34:38,530 --> 00:34:43,760
هیچوقت فکرشو نمیکردم وقتی اینجا نیستم بخواد سرشو با وسایل مدرن گرم کنه
418
00:34:43,760 --> 00:34:45,150
عالیه
419
00:34:45,150 --> 00:34:49,140
خب، بیا درمورد تو حرف بزنیم. میخوام به خاطر کار اشتباهت بازخواستت کنم
420
00:34:49,140 --> 00:34:51,560
مگه قول ندادی حدود یازدهمین شاخه زمینی برگردی؟
(شاخه زمینی، روشی برای گفتن زمان در آسیای باستان. یازدهمین شاخه زمینی: 7 تا 9 شب(
421
00:34:51,560 --> 00:34:56,060
چطور میتونی زیر قولت بزنی؟ خودت بگو چطوری مجازاتت کنم؟
422
00:34:56,060 --> 00:35:02,020
سرورم من خیلی هم دیر نکردم. قبل از 12امین شاخه زمنی برگشتم
(نه تا یازده شب(
423
00:35:05,560 --> 00:35:10,150
سروروم چی شد که یهو به موبایل علاقمند شدین؟
424
00:35:10,740 --> 00:35:12,310
علاقمند نشدم
425
00:35:12,310 --> 00:35:13,730
چون نمیدونین چطور باهاش بازی کنین
426
00:35:13,730 --> 00:35:15,930
بذارید بهتون یاد بدم
427
00:36:14,560 --> 00:36:18,400
این کوچولو خیلی جالبه
428
00:36:19,800 --> 00:36:21,930
موافق نیستین؟
429
00:36:21,930 --> 00:36:26,730
سرورم فکرنمیکنین این وسیله آشناست؟
430
00:36:26,730 --> 00:36:30,690
من تابحال به همچین چیزی دست هم نزدم. چطوری میتونه برام اشنا باشه؟
431
00:36:30,690 --> 00:36:34,620
فکرکنم هیچ خاطره ای از وسایل مدرن نداره. باید قدم به قدم بهش یاد بدم
432
00:36:34,620 --> 00:36:38,320
باید کم کم بهش کمک کنم تا یادش بیاد
433
00:36:38,320 --> 00:36:42,170
هیچی، همینجوری گفتم
434
00:36:42,170 --> 00:36:45,160
داخلش ویچت هست، میخواین امتحان کنین؟
435
00:36:49,150 --> 00:36:53,520
[عمارت لیان یی]
436
00:37:01,880 --> 00:37:03,250
[سرورم]
437
00:37:05,480 --> 00:37:09,650
سرورم خیلی زود کار با ویچت رو یادگرفتین
438
00:37:09,650 --> 00:37:12,540
تعجبی نداره رهبر باهوشی هستین
439
00:37:12,540 --> 00:37:15,770
خیلی بدرد بخوره. میتونه صداهارو تا هزار مایل اون طرف تر بفرسته
440
00:37:15,770 --> 00:37:17,710
راضی ام
441
00:37:17,710 --> 00:37:20,870
همسر شاهزاده، بیا برام چای بریز
442
00:37:24,020 --> 00:37:28,050
باشه الان میام
443
00:37:42,360 --> 00:37:44,670
سرورم دیگه چیه؟
444
00:37:44,670 --> 00:37:48,430
بیا بهم کمک کن پامو بشورم یه سطل آبم بیار
445
00:37:54,710 --> 00:37:56,510
سرورم
446
00:37:58,750 --> 00:38:00,900
اون چیه؟
447
00:38:00,900 --> 00:38:03,310
دیگه چی شده؟
448
00:38:18,820 --> 00:38:21,150
ه..همسر شاهزاده
449
00:38:21,150 --> 00:38:23,250
یه چیزی بگو. همسر شاهزاده
450
00:38:27,430 --> 00:38:29,740
عمارت لیان یی
451
00:38:46,170 --> 00:38:48,640
شارژش تموم شد
452
00:38:48,640 --> 00:38:53,080
ژو شوان ون نمیدونست باید بعد از تماس تصویری قطع کنه؟
453
00:38:57,920 --> 00:39:01,280
داشتم به بیمار کار با وسایل مدرن رو یاد میدادم
454
00:39:01,280 --> 00:39:05,930
احساسات بیمار ثابته و هیچ واکنش غیرعادی ای نداره
455
00:39:06,590 --> 00:39:11,430
استفاده از عکس برای گول زدن رسانه ها نمیتونه راه حل بلندمدتی باشه
456
00:39:11,430 --> 00:39:14,280
بهترین کار برای کمک به داداش لی و گروه ییکه
457
00:39:14,280 --> 00:39:17,720
اینه که شوان ونو زودتر درمان کنم
458
00:39:18,710 --> 00:39:21,220
حتی اگه برای ورود به دنیای بیرون مقاومت کنه
459
00:39:21,220 --> 00:39:23,050
همین که از بیمارستان اومده اینجا
460
00:39:23,050 --> 00:39:25,890
یعنی تجربه دنیای بیرونو داره
461
00:39:25,890 --> 00:39:28,080
... چرا من
462
00:39:28,080 --> 00:39:32,800
با آهان داغ نزنمش تا قصرو ترک کنه و بره بیرون؟
463
00:40:00,230 --> 00:40:05,470
سروروم شما هر روز اینجا کتاب میخونین، خیلی خسته کننده ست
464
00:40:05,470 --> 00:40:08,020
کلی کار دارم که انجام بدم
465
00:40:08,020 --> 00:40:13,020
مثل تو نیستم که کل روز بازی کنم. من خسته نمیشم
466
00:40:16,180 --> 00:40:19,610
سرورم، چرا نریم بیرون بازی کنیم؟
467
00:40:19,610 --> 00:40:26,350
بدون اینکه کسی بفهمه کی هستین، میبرمتون بیرون. اینجوری، میتونین از زندگی و خوشبختی مردم باخبر بشین
468
00:40:26,350 --> 00:40:28,320
خوشبختی مردم؟
469
00:40:28,840 --> 00:40:32,320
نه! سروروم. شما عالیجنابید. اگه مخفیانه قصرو ترک کنید
470
00:40:32,320 --> 00:40:35,330
اگه اتفاقی براتون بیافته چی؟ میترسم نتونیم بهتون کمک کنیم
471
00:40:35,330 --> 00:40:40,590
خواجه دای، اگه ایشون قصرو ترک نکنه، چطوری از سختی های زندگی مردمش باخبر بشه؟
472
00:40:40,590 --> 00:40:44,870
بعلاوه، مردم عادی کلی کار بامزه انجام میدن. سرورم اگه برید حتما خوشتون میاد
473
00:40:44,870 --> 00:40:47,090
حتما خوشم میاد؟
474
00:40:47,090 --> 00:40:49,780
پس همسر شاهراده. بهم بگو که قراره کجا بریم؟
475
00:40:51,520 --> 00:40:53,230
بریم فیلم ببینیم -
سینما خیلی تاریکه -
476
00:40:53,230 --> 00:40:55,800
گیم نت؟ -
شلوغه -
477
00:40:55,800 --> 00:40:58,300
هرچی. من فقط میخوام ببرمتون بیرون تا خوش بگذرونید -
نه -
478
00:40:58,300 --> 00:40:59,610
ما میریم بیرون -
نه -
479
00:40:59,610 --> 00:41:02,190
میریم -
نه -
میریم -
نه -
480
00:41:02,190 --> 00:41:05,410
میریم -
نمیرید -
کافیه -
481
00:41:07,820 --> 00:41:14,080
این چطوره؟ قرعه کشی میکنیم. هرکی برد همون کارو انجام میدم
482
00:41:24,450 --> 00:41:26,000
لو کای هوای
483
00:41:30,250 --> 00:41:31,880
دای فو
484
00:41:36,880 --> 00:41:37,900
منصفانه انجامش میدیم
485
00:41:37,900 --> 00:41:40,340
سرورم بردارید -
باشه -
486
00:41:55,860 --> 00:41:57,550
لو کای هوای
487
00:41:57,550 --> 00:42:00,200
هورا! میریم بیرون. بیرون
488
00:42:00,200 --> 00:42:03,730
...چطور ممکنه؟ سرورم بذارید
489
00:42:04,490 --> 00:42:08,260
خواجه دای، وقتی قبول کردی شرط ببندی، پس باید شکستم قبول کنی
490
00:42:08,260 --> 00:42:09,940
ماشینو آماده کن
491
00:42:11,180 --> 00:42:13,270
بای بای
492
00:42:13,270 --> 00:42:15,230
باشه
493
00:42:18,580 --> 00:42:21,810
فکرکنم خیلی خوش شانسم
494
00:42:22,740 --> 00:42:25,120
خدایا مرسی، مرسی ، مرسی
495
00:42:25,120 --> 00:42:28,310
از خدا تشکر نکن. از من تشکر کن
496
00:42:29,840 --> 00:42:31,330
چرا از شما تشکر کنم؟
497
00:42:31,330 --> 00:42:36,270
میخوام از خدا تشکر کنم. مرسی مرسی
498
00:43:11,580 --> 00:43:20,000
Hanayi ترجمه و زیرنویس
KoreFa.ir تیم
499
00:43:28,070 --> 00:43:29,890
[Wish Bell]
500
00:43:36,710 --> 00:43:39,750
"Smile" by Luan Yize and Queena
501
00:43:39,750 --> 00:43:46,190
♫
The moment you pass by, it's you ♫
502
00:43:46,190 --> 00:43:52,700
♫
A seemingly connection we have passes through each other ♫
503
00:43:52,700 --> 00:44:01,020
♫
Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
504
00:44:01,020 --> 00:44:07,240
♫
Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
505
00:44:09,170 --> 00:44:15,840
♫
My nights are getting farther away from you ♫
506
00:44:15,840 --> 00:44:22,160
♫
The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
507
00:44:22,160 --> 00:44:30,610
♫
Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
508
00:44:30,610 --> 00:44:37,440
♫
Praying that time would pass by slower ♫
509
00:44:38,670 --> 00:44:42,560
♫
Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
510
00:44:42,560 --> 00:44:44,910
♫
The soft whispers in my ear ♫
511
00:44:44,910 --> 00:44:51,540
♫
The one who always approached me was you ♫
512
00:44:53,520 --> 00:44:57,510
♫
The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
513
00:44:57,510 --> 00:45:03,640
♫
Turns out to be you, it was you ♫
514
00:45:03,640 --> 00:45:06,830
♫
Leading me forward ♫
515
00:45:06,830 --> 00:45:10,980
♫
The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
516
00:45:10,980 --> 00:45:14,090
♫
The peach blossom tree has granted my wish ♫
517
00:45:14,090 --> 00:45:21,640
♫
My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
518
00:45:21,640 --> 00:45:26,190
♫
Wandering in this world just to meet you ♫
519
00:45:26,190 --> 00:45:30,910
♫
Making that promise ♫
520
00:45:30,910 --> 00:45:41,940
♫
Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
52470