All language subtitles for Love.Script.2020.EP05.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:18,480 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:18,480 --> 00:00:22,100 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:22,100 --> 00:00:26,460 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:26,460 --> 00:00:30,140 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:30,140 --> 00:00:35,290 ♫ Is you ♫ 6 00:00:35,290 --> 00:00:43,350 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:43,350 --> 00:00:50,570 ♫ I have finally found the end of the journey ♫ 8 00:00:50,570 --> 00:00:54,470 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:54,470 --> 00:00:58,560 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:58,560 --> 00:01:04,560 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:01:04,560 --> 00:01:06,750 ♫ Destined to meet♫ 12 00:01:06,750 --> 00:01:10,310 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:10,310 --> 00:01:14,600 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:14,600 --> 00:01:18,340 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:18,340 --> 00:01:21,640 ♫ Is you ♫ 16 00:01:21,640 --> 00:01:25,440 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:25,440 --> 00:01:29,750 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:29,750 --> 00:01:33,540 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:33,540 --> 00:01:38,250 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:38,250 --> 00:01:43,670 [Love Script] 21 00:01:43,670 --> 00:01:45,720 قسمت پنجم 22 00:01:45,720 --> 00:01:49,160 [آشپزخانه] 23 00:01:51,000 --> 00:01:53,510 بفرما، مراقب باش 24 00:01:54,800 --> 00:02:03,710 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 25 00:02:05,660 --> 00:02:11,560 دکتر لو، ببین! به نظر میرسه راحت میتونی اینجارو مدیریت کنی 26 00:02:16,210 --> 00:02:19,740 دکتر لو حرف نداری 27 00:02:19,740 --> 00:02:22,390 تونستی شوان ونو راضی کنی کت و شلوار بپوشه 28 00:02:22,390 --> 00:02:25,290 و از قصر بره بیرون؟ لابد خیلی سخت بوده 29 00:02:25,290 --> 00:02:28,590 این یعنی اون اونقدرام توهم نزده که یه شاهزاده تو دوران باستانه 30 00:02:28,590 --> 00:02:32,120 هرچقدر بتونیم اونو در معرض وسایل و مردم دنیای مدرن قرار بدیم 31 00:02:32,120 --> 00:02:35,600 به نظرم میتونیم خاطراتش رو برگردونیم 32 00:02:35,600 --> 00:02:38,440 منظورت اینه دوباره میخوای ببریش بیرون؟ 33 00:02:38,440 --> 00:02:41,130 آره. این بخشی از کار منه 34 00:02:41,130 --> 00:02:45,780 وضعیت امروز آقای ژو، یه قدم مهم تو بهبودشون بود 35 00:02:45,780 --> 00:02:48,150 همه اطلاعات رو به کلینیک گزارش میکنم 36 00:02:48,150 --> 00:02:51,470 من یه روانشناس حرفه ایم. باید ارزیابی و گزارشم رو به کلینیک گزارش بدم 37 00:02:51,470 --> 00:02:53,450 گزارش به کلینیک؟ 38 00:02:53,460 --> 00:02:57,670 یعنی هرچی تا الان اتفاق افتاده شما به کلینیک گفتین؟ 39 00:02:57,670 --> 00:03:01,110 معلومه! ما باید همه چیو بدون هیچ کم و کاستی به کلینیک گزارش کنیم 40 00:03:01,110 --> 00:03:04,240 اینجوری میتونن شرایط دقیق بیمارو بدونن 41 00:03:04,240 --> 00:03:10,170 به عقیده من، پیشرفت فعلی شوان ون میتونه باعث ثبات مشکلات داخلی ییکه بشه 42 00:03:10,170 --> 00:03:15,760 یعنی یه روانشناس کاربلد میتونه شوان ونو تشخیص بده، درسته؟ 43 00:03:15,760 --> 00:03:18,230 همیشه یه راهی برای درمان وجود داره 44 00:03:18,230 --> 00:03:20,460 تا زمانی که بتونیم راهنماییش کنیم و نتیجه بگیریم 45 00:03:20,460 --> 00:03:22,710 از شدت بیماریش کم میشه 46 00:03:22,710 --> 00:03:25,970 کار کنه یا نه، بالاخره خودشو نشون میده 47 00:03:28,120 --> 00:03:31,450 حق با شماست دکتر لو. شوان ون غذاشو امروز تو باغ میخوره 48 00:03:31,450 --> 00:03:34,680 چرا نمیری و بهش کمک کنی؟ 49 00:03:34,680 --> 00:03:36,520 باشه مشکلی نیست 50 00:03:37,580 --> 00:03:40,950 دکتر لو، اخیرا خیلی کارتونو خوب انجام دادین 51 00:03:40,950 --> 00:03:44,390 باورم نمیشه شوان ون رک گفت تو براش غذا ببری 52 00:03:45,200 --> 00:03:46,940 کجاست؟ 53 00:03:46,940 --> 00:03:49,990 جلوی استراحتگاه 54 00:03:52,890 --> 00:03:58,350 درسته. دکترلو کنجکاو نیستی که امروز قراره چی بخوریم؟ 55 00:03:58,350 --> 00:04:00,260 چی؟ 56 00:04:22,520 --> 00:04:24,780 دکتر لو، حالتون خوبه؟ 57 00:04:24,780 --> 00:04:26,680 خوبم 58 00:04:28,280 --> 00:04:29,930 داری چیکار میکنی؟ 59 00:04:29,930 --> 00:04:33,270 دارم چیکار میکنم؟ چیکار میتونم بکنم؟ 60 00:04:33,270 --> 00:04:35,980 تقصیر شماست که تو همچین موقعیتی قرار گرفتین 61 00:04:35,980 --> 00:04:39,400 مثل اینکه شرایط شوان ون رو مثل کف دستتون میشناسین 62 00:04:39,400 --> 00:04:42,620 خیلی کنجکاوم بدونم پشت این همه تلاشت 63 00:04:42,620 --> 00:04:45,050 برای به دست آوردن اعتماد شوان ون 64 00:04:45,900 --> 00:04:48,000 چه نیتی قرار داره؟ 65 00:04:48,000 --> 00:04:49,750 مثل اینکه توهم توطئه داری 66 00:04:49,750 --> 00:04:53,350 من فقط میخوام کارمو درست انجام بدم تا بتونم شغلمو نگه دارم و هرماه پول دربیارم 67 00:04:53,350 --> 00:04:56,820 هیچ نیت دیگه ای ندارم که انقدر روش اصرار داری 68 00:04:57,870 --> 00:05:00,310 پس منظورت اینه 69 00:05:08,690 --> 00:05:12,320 مدیر ژو ازت خواست شوان ونو به خوبی درمان کنی 70 00:05:12,320 --> 00:05:16,140 مطمئنا چیزی درمورد گیره مو شکوفه هلو بهت نگفت نه؟ 71 00:05:16,140 --> 00:05:19,610 دکتر لو، به عنوان یه روان درمانگر 72 00:05:19,610 --> 00:05:22,800 میخوای سد اعتماد بیمارت رو بشکنی 73 00:05:22,800 --> 00:05:25,950 کار آسونیه نه؟ 74 00:05:27,770 --> 00:05:30,920 من اخلاق کاری خودمو دارم. مزخرف نگو 75 00:05:30,920 --> 00:05:34,380 باید این کار بیهوده و انرژی بر رو تمومش کنی 76 00:05:34,380 --> 00:05:36,640 امروز دارم بهت هشدار میدم 77 00:05:36,640 --> 00:05:38,560 اگه بخوای همینطور لجبازی کنی 78 00:05:38,560 --> 00:05:41,710 اونوقت در آینده وقتی باهم برخورد کردیم 79 00:05:41,710 --> 00:05:45,700 اتفاقی وسایل تیز بیشتری میبینی. پس منو مقصر ندون 80 00:05:45,700 --> 00:05:47,790 موافقی؟ 81 00:05:55,120 --> 00:05:57,440 خوب گوش کن 82 00:05:57,440 --> 00:06:00,440 هرچی که گفتمو خوب یادت بمونه 83 00:06:00,440 --> 00:06:04,750 فهمیدی؟ 84 00:06:11,060 --> 00:06:14,480 نترس، من اینجام 85 00:06:26,810 --> 00:06:30,570 سرورم منو بذارید زمین 86 00:06:30,570 --> 00:06:33,110 خودم میتونم راه برم 87 00:06:33,110 --> 00:06:34,870 تکون نخور 88 00:06:35,820 --> 00:06:43,290 ♫ نیازی نیست بهم بگی آسمون شب روبرومون چقدر بزرگه ♫ 89 00:06:43,290 --> 00:06:50,090 ♫ نیازی نیست دیگه دستمو بگیری، خودم دنبالت میام ♫ 90 00:06:50,090 --> 00:06:58,310 ♫ وقتی همدیگه رو گم کردیم، پشت چهارراه منتظر نمون ♫ 91 00:06:58,310 --> 00:07:02,960 ♫ من کنارتم ♫ 92 00:07:08,840 --> 00:07:10,680 درد میکنه؟ 93 00:07:11,750 --> 00:07:13,550 نه 94 00:07:16,850 --> 00:07:19,140 متاسفم 95 00:07:19,140 --> 00:07:21,620 اصلا تقصیر شما نیست 96 00:07:21,620 --> 00:07:24,560 چرا دارید عذرخواهی میکنید؟ 97 00:07:25,950 --> 00:07:28,110 تو مال منی 98 00:07:28,110 --> 00:07:30,990 خوب مراقبت نبودم 99 00:07:30,990 --> 00:07:33,240 کوتاهی از من بود 100 00:07:38,050 --> 00:07:40,710 سرورم، داروها 101 00:07:48,660 --> 00:07:52,900 سرورم، من یکم تشنمه 102 00:07:52,900 --> 00:07:56,610 چون سختمه راه برم میشه شما 103 00:07:56,610 --> 00:08:00,370 برام یه فنجون چای بریزین؟ 104 00:08:01,730 --> 00:08:05,400 ... خواجه دای - من میخوام شما خودتون بریزین - 105 00:08:11,780 --> 00:08:15,500 احترام سرت نمیشه. داری پررو میشی 106 00:08:18,880 --> 00:08:20,800 خیلی ممنونم عالیجناب 107 00:08:29,050 --> 00:08:31,410 آقای دای، دلیل کار امروزتون چی بود؟ 108 00:08:31,410 --> 00:08:35,860 باشه، قبول دارم امروز خیلی تند رفتم. خب؟ الان خوبیم؟ 109 00:08:35,860 --> 00:08:38,340 منظورم کاری که کردی نبود. دارم درمورد هدفت از اون کار میپرسم 110 00:08:38,340 --> 00:08:40,600 هیچ قصدی نداشتم. قبلا هم گفتم 111 00:08:40,600 --> 00:08:45,510 از اون اول نمیتونم بفهمم که چرا منو مثل دشمنت میبینی. میخوای بیرونم کنی؟ 112 00:08:47,700 --> 00:08:50,350 پس، فهمیدی که شوان ون نه تنها منو بیرون نمیکنه 113 00:08:50,350 --> 00:08:53,390 بلکه گیره موی شکوفه هلو هم بهم داده. پس نگران شدی 114 00:08:53,390 --> 00:08:57,060 و فکرکردی ممکنه من و اون بهم حسی داشته باشیم 115 00:08:58,420 --> 00:09:01,220 من از زوایای مختلف بهش فکر کردم 116 00:09:01,220 --> 00:09:05,370 فقط دوتا دلیل برای کارات وجود داره. اولی 117 00:09:08,680 --> 00:09:11,580 نگو که عاشق شوان ونی 118 00:09:11,580 --> 00:09:14,490 چرا چرت و پرت میگی؟ من چطور میتونم اونو دوست داشته باشم؟ 119 00:09:14,490 --> 00:09:18,590 هردومون مردیم. دقیقا داری به چی فکرمیکنی؟ 120 00:09:18,590 --> 00:09:21,680 پس اگه اولی نیست، حتما دومیه 121 00:09:22,210 --> 00:09:24,530 نمیخوای درمانش کنم 122 00:09:33,780 --> 00:09:36,760 اشکالی نداره اگه نمیخوای چیزی بگی ولی اینو یادت نره 123 00:09:36,760 --> 00:09:40,840 من روانشناسم. نمیتونی چیزی رو از من مخفی کنی 124 00:09:47,220 --> 00:09:51,560 باشه. میگم. من نمیخوام تو درمانش کنی 125 00:09:51,560 --> 00:09:53,590 چرا؟ 126 00:09:53,590 --> 00:09:55,970 چون من دوست صمیمی و دستیارشم 127 00:09:55,970 --> 00:09:59,130 میدونم عمیقا به چی فکر میکنه 128 00:09:59,130 --> 00:10:02,440 شاید از درون نخواد این شوان ونی که الان هست باشه 129 00:10:02,440 --> 00:10:04,420 منظورمو متوجه میشی؟ 130 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 بهت دوبرابر پول میدم. دوبرابر 131 00:10:10,610 --> 00:10:15,590 فقط بذار یکم بیشتر این شاهزاده خوشحالی که الان هست باشه. نمیتونی قبول کنی؟ 132 00:10:15,590 --> 00:10:17,510 نمیتونم - چرا نه؟ - 133 00:10:17,510 --> 00:10:19,130 اون شادیا همشون الکی ان 134 00:10:19,130 --> 00:10:21,610 آدما فقط وقتی آگاهن میتونن شادی واقعیو تجربه کنن 135 00:10:21,610 --> 00:10:24,270 نمیخوام انقدر اذیت بشه. پس میخوام درمانش کنم 136 00:10:24,270 --> 00:10:27,520 نه، آخه به چی فکرمیکنی؟ چرا داری براش تصمیم میگیری؟ 137 00:10:27,520 --> 00:10:30,460 تاره، از کجا میدونی وقتی حالش خوب بشه خوشحال تره؟ 138 00:10:30,460 --> 00:10:32,910 کلی فرض هست 139 00:10:32,910 --> 00:10:35,140 بخاطر اینکه منم همچین تجربه ای داشتم 140 00:10:38,510 --> 00:10:40,460 چون منم قبلا اینجوری زندگی کردم 141 00:10:40,460 --> 00:10:44,910 نمیخوام بقیه تجربه اش کنن، که شامل شوان ونم میشه 142 00:10:44,910 --> 00:10:47,980 اون هم مریضمه هم دوستم 143 00:10:47,980 --> 00:10:50,960 واسه همینه که نمیتونم یه گوشه بشینم و نگاش کنم 144 00:10:52,930 --> 00:10:56,090 از اونجایی که نمیتونم باهم بسازیم و نظرای متفاوتی داریم 145 00:10:56,090 --> 00:10:58,640 پس رک صحبت میکنم. تا وقتی که اینجایی 146 00:10:58,640 --> 00:11:00,980 نمیذارم رو افکار 147 00:11:00,980 --> 00:11:03,870 شوان ون تاثیر بذاری 148 00:11:03,870 --> 00:11:08,550 خب پس اگه قراره اینطوری باشه، باید خودمونو ببنیم 149 00:11:18,440 --> 00:11:20,350 چایی که خواسته بودی 150 00:11:21,310 --> 00:11:23,370 مرسی سرورم 151 00:11:30,220 --> 00:11:33,720 امروز صدمه دیدی. پس میذارم 152 00:11:33,720 --> 00:11:37,070 این یه بار پررو بازی دربیاری. هرچند 153 00:11:38,990 --> 00:11:41,420 دفعه بعدی درکار نیست 154 00:11:42,420 --> 00:11:47,570 مرسی سرورم. دفعه بعدی ... منظورم اینه که دفعه بعدی در کار نیست 155 00:11:49,130 --> 00:11:51,220 ... پس 156 00:11:55,800 --> 00:12:00,110 عالیجناب، خواجه دای امروز بهم قلدری کرد 157 00:12:00,110 --> 00:12:03,870 به عنوان یه خدمتکار بی ارزش، نمیتونم سرزنشش کنم 158 00:12:03,870 --> 00:12:08,430 لطفا کمک کنین تا عدالت برقرار بشه. ببینید چطور بهم خیره شده 159 00:12:11,940 --> 00:12:14,160 بهت قول میدم 160 00:12:15,110 --> 00:12:17,640 دفعه بعدی در کار نباشه. خب؟ 161 00:12:17,640 --> 00:12:19,660 خواجه دای 162 00:12:21,500 --> 00:12:24,300 دیگه با قیچی منو نمیترسونه 163 00:12:24,310 --> 00:12:29,050 اما کی میدونی چه کارای دیگه ای واسه قلدری بهم میتونه انجام بده؟ 164 00:12:29,050 --> 00:12:34,290 من ضعیفم. مهم نیست میتونم کیسه برنجو بلند کنم یا زیربارون خیس بشم 165 00:12:34,290 --> 00:12:37,010 هنوزم خیلی اذیت میشم 166 00:12:37,010 --> 00:12:39,910 درست نمیگم خواجه دای؟ 167 00:12:46,130 --> 00:12:48,130 درسته 168 00:13:01,100 --> 00:13:02,870 ! کافیه 169 00:13:10,210 --> 00:13:12,100 دیگه چی میخوای؟ 170 00:13:13,300 --> 00:13:15,940 میخوام یه حکم بدین 171 00:13:15,940 --> 00:13:20,230 حکمی که مقام منو از اون بالاتر ببره و تاثیرم رو بیشتر کنه 172 00:13:20,230 --> 00:13:24,250 اونوقت مجبوره به حرفم گوش کنه و بهم قلدری نمیکنه 173 00:13:30,580 --> 00:13:34,150 لو کای هوای، اینو باید همیشه یادت باشه 174 00:13:34,150 --> 00:13:38,060 من نمیذارم هرچی دلت خواست داشته باشی 175 00:13:38,060 --> 00:13:40,750 درمورد خواجه دای هم 176 00:13:40,750 --> 00:13:45,380 اگه ببینم دوباره داری مخفیانه کای هوای رو اذیت میکنی 177 00:13:45,380 --> 00:13:47,700 نمیذارم قسر در بری 178 00:13:51,490 --> 00:13:54,130 "نمیذارم قسر در بری" 179 00:13:58,500 --> 00:14:00,110 درسته 180 00:14:30,270 --> 00:14:33,660 لو کای هوای، بیا اینجا بهم کمک کن 181 00:14:39,820 --> 00:14:44,590 من اینجا نشستم و تو ایستادی. میخوای سرمو بلند کنم تا بهت نگاه کنم؟ 182 00:14:44,590 --> 00:14:46,200 بشین 183 00:14:50,690 --> 00:14:52,590 خوبی؟ 184 00:14:54,230 --> 00:14:55,930 چای بریز 185 00:15:04,540 --> 00:15:07,650 عموی سلطنتی بهتون درود میفرسته اعلیحضرت 186 00:15:12,070 --> 00:15:15,620 سرورم میدونم که شما غذاهای محلی دوست دارید 187 00:15:15,620 --> 00:15:19,450 به همین خاطر دو سرآشپز استخدام کردم تا براتون غذا بپزن 188 00:15:20,280 --> 00:15:21,930 شما خیلی مهربونین عموی سلطنتی 189 00:15:21,930 --> 00:15:26,570 عموی سلطنتی خیلی نسبت به شما مهربون و باملاحظه هستن سرورم 190 00:15:26,570 --> 00:15:31,690 مشخصه. ایشون عموی منه. نیاز نیست حسودی کنی 191 00:15:33,150 --> 00:15:35,650 غذای محلی؟ 192 00:15:35,650 --> 00:15:40,680 پس من میرم اشپزخونه رو آماده کنم و سوپی که آماده کردم رو میارم 193 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 باشه 194 00:15:57,660 --> 00:16:01,990 بیا، بیا، بیا. کسب و کار جدید. لطفا یه نگاه بندازین - رسیدی؟ خیلی جالبه - 195 00:16:01,990 --> 00:16:06,660 خوش امدین - تخفیفای باورنکردنی، بدو بیا اینور بازار - 196 00:16:08,610 --> 00:16:11,330 لطفا اینجارو امضا کنید، درست همین جا 197 00:16:11,330 --> 00:16:12,300 کارم تموم شد 198 00:16:12,300 --> 00:16:14,200 ده درصد تخفیف برای عضویت فصلی، بیست درصد برای عضویت سالانه 199 00:16:14,200 --> 00:16:19,160 خوس اومدین! لطفا یه نگاه بندازین! هم هدیه هست و هم 20% تخفیف 200 00:16:21,680 --> 00:16:26,860 خدماتمون خیلی خفنه 201 00:16:28,280 --> 00:16:31,880 لو کای شیائو، ایشون تائو زیه؟ 202 00:16:37,450 --> 00:16:42,440 همگی، خوب گوش کنید. چون تازه افتتاح کردیم، همه عضویتا 50% تخفیف دارن 203 00:16:42,440 --> 00:16:46,320 عالیه! مرسی رییس 204 00:16:50,320 --> 00:16:54,990 تائو زی، دیوونه ای؟ باید پول اجاره و حقوق کارمندا رو دربیاری 205 00:16:54,990 --> 00:16:57,290 اگه 50% تخفیف بدی، اصلا میخوای پول دربیاری؟ 206 00:16:57,290 --> 00:16:59,700 اینا همشون دانشجوئن، چجوری ازشون پول بگیرم؟ 207 00:16:59,700 --> 00:17:04,450 درست نیست! یعنی من لطفمو هدر دادم؟ 208 00:17:05,160 --> 00:17:08,380 اگه این بار ازشون پول بگیرم، دفعه بعد چیکار کنم؟ 209 00:17:08,380 --> 00:17:11,770 نگران نباش، من یه راهی پیدا میکنم باشه؟ 210 00:17:11,770 --> 00:17:13,470 آهای 211 00:17:19,150 --> 00:17:21,150 [آشپزخانه] 212 00:17:28,790 --> 00:17:30,440 کای هوای 213 00:17:36,200 --> 00:17:39,880 پات چی شده؟ متوجه شدم درست راه نمیری، پیچ خورده؟ 214 00:17:39,880 --> 00:17:42,230 چیزی نیست،یکم زخمی شده 215 00:17:42,230 --> 00:17:45,200 به یکی گفتم برات یکم دارو بیاره. یادت نره استفاده کنی 216 00:17:45,200 --> 00:17:47,980 ممنون داداش لی 217 00:17:47,980 --> 00:17:51,740 درسته! این فلشو بگیر، توش همه عکسای شوان ون با کت و شلواره 218 00:17:51,740 --> 00:17:55,280 فکرمیکنم به ییکه تو این اوضاع سخت کمک کنه 219 00:17:55,280 --> 00:17:57,730 این بار بهم خیلی کمک کردی 220 00:17:57,730 --> 00:17:59,670 وقتی برگشتم با رسانه ها تماس میگیرم 221 00:17:59,670 --> 00:18:03,710 مطمئنم شایعه های قبلی خیلی زود از بین میره 222 00:18:05,500 --> 00:18:07,330 داداش لی، سوپ مرغی که پختمو امتحان کن 223 00:18:07,330 --> 00:18:08,740 باشه 224 00:18:09,450 --> 00:18:11,930 وقتشه دستپخت سرآشپزو امتحان کنیم 225 00:18:16,110 --> 00:18:17,980 مزه اش چطوره؟ 226 00:18:21,960 --> 00:18:23,680 داداش لی؟ 227 00:18:26,580 --> 00:18:28,280 خوشمزه ست 228 00:18:30,560 --> 00:18:36,870 میدونستی؟ من اخیرا خیلی تنها بودم. سرم با کار گرم بود 229 00:18:36,870 --> 00:18:41,530 واسه همین وقتی میخوام غذا بخورم همیشه عجله میکنم و اصلا مزه مزه نمیکنم 230 00:18:42,600 --> 00:18:46,290 همیشه تنها غذا میخوری؟ 231 00:18:47,740 --> 00:18:49,320 درسته 232 00:18:51,000 --> 00:18:56,360 پس دفعه بعدی که احساس تنهایی کردی، میتونی بیای به قصر تا غذا بخوری 233 00:18:56,360 --> 00:18:59,040 شوان ون حتما خوشحال میشه 234 00:19:00,020 --> 00:19:01,580 حتما 235 00:19:09,440 --> 00:19:11,040 خوشمزه ست 236 00:19:16,150 --> 00:19:19,020 یادت باشه دو بار در روز پمادو بزنی 237 00:19:21,630 --> 00:19:24,160 درد میکنه؟ - یکم - 238 00:19:24,160 --> 00:19:27,850 پس نیازی نیست تا بیرون باهام بیای، فقط لطفا یادت باشه داروهارو مصرف کنی 239 00:19:29,220 --> 00:19:30,700 قول؟ 240 00:19:33,140 --> 00:19:34,260 باشه پس من میرم 241 00:19:34,260 --> 00:19:36,530 بای بای - بای بای - 242 00:19:42,070 --> 00:19:44,700 سروروم، اینجا چیکار میکنید؟ 243 00:19:45,480 --> 00:19:50,700 قصر خودمه، هرجا دلم بخواد میرم 244 00:19:50,700 --> 00:19:53,620 سروروم، اعصباتون خورده؟ 245 00:19:54,430 --> 00:19:58,210 شبیه کسایی ام که عصبانی ان؟ چرا باید عصبانی بشم؟ 246 00:20:03,050 --> 00:20:05,270 این همون داروییه که عمو بهت داد؟ 247 00:20:08,240 --> 00:20:11,070 بی فایده ست. تاریخ گذشته ست 248 00:20:11,070 --> 00:20:13,230 عوارض داره 249 00:20:14,170 --> 00:20:15,310 هیچ کدومش به درد نمیخوره 250 00:20:15,310 --> 00:20:18,320 اگه همشونو بندازین دور، پس من چی استفاده کنم؟ 251 00:20:20,970 --> 00:20:24,480 این. مخصوص تو درست کردم 252 00:20:30,060 --> 00:20:31,890 برات میزنمش 253 00:20:39,250 --> 00:20:43,970 اعلیحضرت، چرا حس میکنم امروز عجیب غریب شدین؟ 254 00:20:43,970 --> 00:20:46,000 کجام عجیبه؟ 255 00:20:46,000 --> 00:20:50,030 یعنی از نقش شاهزاده اش دراومده؟ 256 00:20:50,030 --> 00:20:52,410 کائنات دارن کمکم میکنن 257 00:20:52,410 --> 00:20:56,750 سرورم، یادتون میاد بهتون چی گفتم 258 00:20:56,750 --> 00:20:59,450 وقتی دفعه پیش برای پیاده روی به عمارت رفتیم؟ 259 00:20:59,450 --> 00:21:03,910 آرزو کردم ای کاش میتونستین نقشتون به عنوان شاهزاده رو کنار بذارید 260 00:21:03,910 --> 00:21:07,490 برید بیرون، و فضای خارج از قصرو بگردید 261 00:21:08,850 --> 00:21:12,000 خب خب، میدونم 262 00:21:15,510 --> 00:21:20,160 پس ... راستشو بهم بگو. نظرت درمورد عمو چیه؟ 263 00:21:20,160 --> 00:21:21,710 عمو سلطنتی؟ 264 00:21:21,710 --> 00:21:24,990 آروم و خوش اخلاقن، بد نیستن 265 00:21:24,990 --> 00:21:27,510 وقتی با من مقایسه اش میکنی چی؟ 266 00:21:28,820 --> 00:21:33,560 سرورم شما خوشتیپ و شیک هستین. کسی قابل مقایسه با شما نیست 267 00:21:33,560 --> 00:21:38,960 من کاملا شما رو تحسین میکنم. و میخوام برای همیشه کنارتون بمونم 268 00:21:38,960 --> 00:21:40,940 اِ؟ 269 00:21:40,940 --> 00:21:44,760 منو تحسین میکنی؟ 270 00:21:46,540 --> 00:21:50,490 میخوای همیشه کنارم بمونی؟ 271 00:21:51,780 --> 00:21:53,480 درسته 272 00:21:54,810 --> 00:21:56,960 قبلا ازم تقاضای پاداش کردی 273 00:21:56,960 --> 00:22:01,820 من خیلی درموردش فکرکردم، ولی نتونستم به نتیجه برسم که چی بهت پاداش بدم 274 00:22:01,820 --> 00:22:05,420 اما الان فهمیدم چه پاداشی بهت بدم 275 00:22:12,350 --> 00:22:17,140 میخوام بهت مقام همسر شاهزاده رو بدم 276 00:22:17,960 --> 00:22:21,530 ♫ دوست داشتن تو ♫ 277 00:22:21,530 --> 00:22:24,150 ♫ حسی که نمیتونم مخفی کنم ♫ 278 00:22:24,150 --> 00:22:29,490 کسی که همیشه کنارمه دوست داشتن تو ♫ 279 00:22:29,490 --> 00:22:32,640 ♫ عین خودته ♫ 280 00:22:32,640 --> 00:22:35,800 خدمتکار 281 00:22:35,800 --> 00:22:40,640 دختری مطیع، آرام، میانه رو و خوش اخلاق 282 00:22:42,890 --> 00:22:47,290 طی فرمانی به اطلاع مردم سرزمین شاهزاده میرسانم 283 00:22:47,290 --> 00:22:50,040 او به عنوان بانوی دربار برگزیده خواهد شد 284 00:22:50,040 --> 00:22:54,460 امیدواریم همگی او را الگوی خود قرار دهند 285 00:22:55,700 --> 00:22:58,090 واقعا منو بانوی دربار انتخاب کردین؟ 286 00:22:58,090 --> 00:22:59,600 چیزی نمیخوای؟ 287 00:22:59,600 --> 00:23:03,740 خوشحال نیستی بانوی من شدی؟ 288 00:23:03,740 --> 00:23:08,700 فکرمیکردم نهایتا ندیمه ای چیزی بشم 289 00:23:08,700 --> 00:23:13,210 من خیلی معمولی ام. فکرنمیکنید انتخاب من به عنوان بانو درست نیست؟ 290 00:23:13,210 --> 00:23:19,120 به نظر میرسه خودتو خوب میشناسی 291 00:23:19,120 --> 00:23:22,370 بهرحال این لطفیه که در حقت کردم 292 00:23:23,750 --> 00:23:25,710 نمیخوای بابت لطفم ازم تشکر کنی؟ 293 00:23:26,500 --> 00:23:28,840 از لطفتون ممنونم سرورم 294 00:23:29,730 --> 00:23:31,750 "این بانو". (عنوانی اول شخصی که تمام این مدت استفاده میکرد "این بنده" بود. حالا ازش میخواد که خودشو "این بانو" معرفی کنه( 295 00:23:33,030 --> 00:23:38,490 از امروز باید خودتو "این بانو" صدا کنی 296 00:23:38,490 --> 00:23:41,800 بله متوجه شدم (این بار خودشو "این بانو" خطاب کرد( 297 00:23:41,800 --> 00:23:43,610 نمیخواین بجنبین و به همسر شاهزاده تبریک بگید؟ 298 00:23:43,610 --> 00:23:48,830 تبریک میگم همسر شاهزاده. برای عالیجناب و همسرش سالهایی سرشار از عشق آرزو میکنیم 299 00:23:48,830 --> 00:23:51,340 زندگی ای سرشار از عشق و احترام متقابل ترجمه تحت اللفظی: سینی را تا ابرو بلند کنید. در سلسله هان، مردی به نام لیانگ هونگ همسری داشت که همیشه غذا را برای سرو او تا ابرو بالا می برد 300 00:23:52,470 --> 00:23:55,630 خیلی خب، من خسته ام 301 00:23:59,280 --> 00:24:04,250 تو هم... باید بری استراحت کنی و شب بیای و بهم خدمت کنی 302 00:24:05,210 --> 00:24:07,660 همسر من 303 00:24:20,560 --> 00:24:24,120 تبری میگم، دکتر لو 304 00:24:26,060 --> 00:24:29,540 از اونجایی که این خواسته عالیجنابه، میترسیدم مخالفت کنم 305 00:24:29,540 --> 00:24:34,530 از این به بعد به عنوان سرورت ممکنه ناراحتت کنم 306 00:24:39,080 --> 00:24:43,670 عمارت حیات زیبا 307 00:24:49,050 --> 00:24:52,360 چه سریع! دارین کجا میرین؟ 308 00:24:52,360 --> 00:24:54,750 همسر شاهزاده، لطفا دنبالم بیایین 309 00:24:57,280 --> 00:25:00,970 شخصیتای بازی هر روز دارن حرفه ای تر میشن 310 00:25:10,910 --> 00:25:15,340 الان داریم کجا میریم؟ اونجا بزرگه؟ 311 00:25:15,860 --> 00:25:18,590 واقعا داری نادیده ام میگیرین؟ 312 00:25:18,590 --> 00:25:21,590 شماها دیگه خیلی تو نقشتون فرو رفتین 313 00:25:26,230 --> 00:25:27,350 عمارت لیان یی 314 00:25:27,350 --> 00:25:29,640 کی این اسمو گذاشت؟ 315 00:25:29,640 --> 00:25:32,980 تو فیلما، همینجوری یه اسمی میذارن 316 00:25:32,980 --> 00:25:36,450 شاید از فیلم قبلی اینجا مونده 317 00:25:39,530 --> 00:25:41,890 عمارت لیان یی 318 00:25:43,210 --> 00:25:45,790 عمارت لیان یی؟ 319 00:26:15,310 --> 00:26:18,300 تبریک میگم، همسر شاهزاده 320 00:26:19,670 --> 00:26:23,210 این دیگه واقعا زیاده رویه 321 00:26:23,210 --> 00:26:27,520 باید چیکار کنم؟ کی منو نجات میده؟ 322 00:26:28,940 --> 00:26:30,750 چی؟ تورو همسر شاهزاده کرد؟ 323 00:26:30,750 --> 00:26:31,960 صداتو بیار پایین 324 00:26:31,960 --> 00:26:36,550 درست نیست، این نقش بازی کردن دیگه زیادی پیش نرفته؟ من فکرمیکردم پسر آسمانه (پسر آسمان = فرمانروا( 325 00:26:36,550 --> 00:26:40,180 مثل اینکه اون یه هنرمند منحرف و دغل بازه که پول و خودتو باهم میخواد. باید مراقب باشی 326 00:26:40,180 --> 00:26:44,010 کدوم هنرمند قلابی ای این همه راه میره تا یه روانشناسو گول بزنه؟ 327 00:26:44,010 --> 00:26:45,710 اون واقعا مریضه 328 00:26:45,710 --> 00:26:49,010 حتی اگه واقعا هم مریض باشه، نیازه این همه پیش بری؟ 329 00:26:49,010 --> 00:26:51,780 به نظرم بهتره بیخیال شی 330 00:26:51,780 --> 00:26:54,840 اما درمانم بالاخره یکم جواب داد 331 00:26:54,840 --> 00:26:58,890 و این از همه مهم تره ... نمیخوام جا بزنم 332 00:26:58,890 --> 00:27:02,240 پس چرا از من میپرسی وقتی خیلی وقت پیش تصمیمتو گرفتی؟ 333 00:27:02,240 --> 00:27:03,560 ... من فقط 334 00:27:03,560 --> 00:27:06,120 فقط چی؟ فقط مرددی 335 00:27:06,120 --> 00:27:08,090 میترسی این رابطه عوض بشه 336 00:27:08,090 --> 00:27:11,650 و رفتارت نسبت به بیمارت رو تغییر بده، درست نمیگم؟ 337 00:27:13,030 --> 00:27:17,000 ممکنه؟ چون اون یه شخصیت الکیه 338 00:27:17,000 --> 00:27:19,730 ممکنه رو کار و وظایفت تاثیر بذاره؟ 339 00:27:19,730 --> 00:27:23,990 نه. هیچوقت کار و وظایفم یادم نمیره 340 00:27:23,990 --> 00:27:27,830 میدونستم! جا زدن موقع تلاش اصلا روش تو نیست 341 00:27:27,830 --> 00:27:30,620 مهم نیست چیکار کنی، من همیشه پشتتم 342 00:27:31,450 --> 00:27:35,310 تقصیر منه که خواستم ببینمت و امیدوارت کنم 343 00:27:35,310 --> 00:27:39,280 کی بود که کراش زده بود و ازم کمک میخواست؟ 344 00:27:39,280 --> 00:27:41,880 حالا با من مشکل داری؟ 345 00:27:41,880 --> 00:27:43,640 بسه 346 00:27:44,890 --> 00:27:48,710 اخیراً اخباری مبنی بر بیماری سخت مدیرعامل گروه ییکه، شوان ون منتشر شد که او را در آستانه مرگ نشان میداد 347 00:27:48,710 --> 00:27:52,950 برای مدت طولانی اخبار وی تیتر روزنامه های مهم را به خود اختصاص داده بود. امروز، گروه ییکه 348 00:27:52,950 --> 00:27:55,880 طی پاسخی، تصاویری از دوران نقاهت وی منتشر کرد 349 00:27:55,880 --> 00:27:59,960 با توجه به تصاویر منتشر شده، ژو شوان ون آزادانه درحال پیاده روی است و در وضعیت مناسبی قرار دارد 350 00:27:59,960 --> 00:28:05,190 مطمئنم داداش لی ترتیب اینارو داد. موندم رسانه ها بر اساس این عکسا دیگه چیا میخوان بگن 351 00:28:05,190 --> 00:28:08,550 ژو شوان ون طی مدت زمان کمی به سلامت قبل باز خواهد گشت. این شرکت اعلام کرد اقداماتی علیه 352 00:28:08,550 --> 00:28:13,360 این مدیرعاملم خوشتیپه ها. به تو میخوره. نه؟ کسانی که شایعاتی برای مرگ او منتشر کردند، ترتیب خواهد داد. بینندگان عزیز... 353 00:28:13,360 --> 00:28:14,930 ما نیز باید اخبار را به درستی تحلیل کنیم 354 00:28:14,930 --> 00:28:20,280 لطفا توسط رسانه گمراه نشوید. و موجب ایجاد مشکلات برای بیمار نشوید و در جامعه هرج و مرج به وجود نیاورید 355 00:28:29,810 --> 00:28:31,890 خیلی زود رسیدی 356 00:28:32,470 --> 00:28:34,130 داداش لی 357 00:28:34,130 --> 00:28:36,310 یکم دسر سفارش دادم. بخورید 358 00:28:36,310 --> 00:28:39,150 خوردن دسر باعث آزاد شدن دوپامین میشه، که درنتیجه اش آدما خوشحال تر میشن 359 00:28:39,150 --> 00:28:42,810 "شادی مضر" اونوقت شنیدی که 360 00:28:42,810 --> 00:28:46,270 شنیدی که دوتایی غذا خوردن آدما رو خوشحال ترم میکنه؟ یه قاشق به من بدین 361 00:28:46,270 --> 00:28:48,100 آقا - ممنون - 362 00:28:48,860 --> 00:28:51,820 نمیدونستم بلدی از اصطلاحای اینترنتی استفاده کنی (منظورش عبارت شادی مضره) 363 00:28:51,820 --> 00:28:54,950 یعنی فکرمیکنی بین نسلمون خیلی فاصله ست؟ 364 00:28:54,950 --> 00:28:59,790 درسته، من واقعا باید ازت تشکر کنم. عکسایی که بهم دادی خیلی کمک کرد 365 00:28:59,790 --> 00:29:03,750 بالاخره هیئت مدیره دست از ترس برداشت 366 00:29:03,750 --> 00:29:06,620 حتی منم درک میکنم. واقعا کارتونو خوب انجام دادین 367 00:29:06,620 --> 00:29:11,810 چجوری بخاطر منه؟ مشخصه که همش بخاطر تاثیر عکساییه که تو بهم دادی. پات چطوره؟ 368 00:29:11,810 --> 00:29:15,640 کامل خوب شدم. نگرانم نباشین. زود باشید بخورید 369 00:29:19,830 --> 00:29:22,100 تالار نور باشکوه 370 00:29:59,000 --> 00:30:01,500 سرورم، چی شده؟ 371 00:30:01,500 --> 00:30:04,120 بخاطر مطالعه خسته شدین؟ 372 00:30:04,120 --> 00:30:06,070 ساعت چنده؟ 373 00:30:06,070 --> 00:30:07,950 اهم 374 00:30:10,960 --> 00:30:14,900 نزدیک به نیمه شبه سرورم 375 00:30:14,900 --> 00:30:16,990 همسر شاهزاده کجاست؟ 376 00:30:16,990 --> 00:30:20,020 همسر شاهزاده هنوز برنگشتن 377 00:30:20,020 --> 00:30:23,260 تقریبا نیمه شبه و اون نمیدونه که باید تا الان برمیگشت؟ 378 00:30:23,260 --> 00:30:26,730 وقتی که برگشت باید مجازاتش کنم 379 00:30:28,820 --> 00:30:34,060 بسیار خب، از سوپ مرغی که همسر شاهزاده امروز صبح درست کرد چیزی مونده؟ برام بیارین 380 00:30:34,060 --> 00:30:35,930 چیزی مونده؟ - همش تموم شد - 381 00:30:35,930 --> 00:30:37,450 هیچی؟ 382 00:30:37,450 --> 00:30:42,330 چیزی نمونده، چطوره براتون یه چیز دیگه درست کنیم عالیجناب؟ 383 00:30:42,330 --> 00:30:47,280 مثلا سوپ هشت گنج یا سوپ مرغ سنتی. یه چیزی مثل اینا 384 00:30:47,280 --> 00:30:51,450 این مزخرفات چیه میگین؟ برید برید 385 00:30:51,450 --> 00:30:53,070 صبر کن 386 00:30:55,370 --> 00:30:58,390 گفتی اون موقع که داشتم تو باغ با همسر شاهزاده قدم میزدم 387 00:30:58,390 --> 00:31:01,090 یواشکی ازم عکس گرفت؟ 388 00:31:01,950 --> 00:31:04,020 عکس چیه؟ 389 00:31:04,500 --> 00:31:07,060 .. عکس 390 00:31:07,060 --> 00:31:09,650 ... یه ...یه - یه تصویره. یه تصویره - 391 00:31:09,650 --> 00:31:12,150 یه نوع تصویره 392 00:31:12,150 --> 00:31:13,710 درسته 393 00:31:14,720 --> 00:31:16,820 خواجه دای 394 00:31:16,820 --> 00:31:18,950 این تصویری که حرفشو میزنی 395 00:31:20,650 --> 00:31:22,970 اونارو داری؟ 396 00:31:37,980 --> 00:31:40,400 پیانو دوست داری؟ 397 00:31:40,400 --> 00:31:43,570 به نظرم صدای پیانو خیلی خوبه 398 00:31:52,000 --> 00:31:55,680 ببخشید، میتونم یه لحظه بزنم؟ 399 00:31:55,680 --> 00:31:57,430 بله آقا 400 00:31:59,210 --> 00:32:00,780 خیلی ممنون 401 00:32:02,510 --> 00:32:07,000 گفت اشکالی نداره. فقط باید مراقب باشیم مدیر مارو نبینه. بیا 402 00:32:07,000 --> 00:32:09,170 واقعا؟ - واقعا - 403 00:32:19,600 --> 00:32:22,470 مامان خیلی بد پیانو میزنه 404 00:32:22,470 --> 00:32:24,820 بی ادب نباش 405 00:32:24,820 --> 00:32:27,000 اگه انقدر بده چرا خودت نمیزنی؟ 406 00:32:27,000 --> 00:32:28,740 بریم 407 00:32:33,400 --> 00:32:36,370 میخوای آبروتو برگردونی؟ 408 00:32:37,080 --> 00:32:38,480 بیا 409 00:33:22,610 --> 00:33:26,050 داداش لی، نمیدونستم انقدر خوب بلدین پیانو بزنید 410 00:33:26,050 --> 00:33:30,110 فقط 2-3 سال آموزش دیدم. درحدی خوبم که برای اونایی که چیزی از موسیقی نمیدونن بلوف بزنم 411 00:33:36,690 --> 00:33:41,760 چه خوب که برگشتم! دیر کردم. فکرکنم دوباره تنبیه بشم 412 00:33:48,200 --> 00:33:50,860 اینو بده به من - باشه 413 00:34:14,830 --> 00:34:16,470 سرورم؟ 414 00:34:23,150 --> 00:34:26,500 سرورم چرا دارید به گوشی نگاه میکنید؟ 415 00:34:31,260 --> 00:34:35,020 دفعه پیش پیشنهادش کردی، منم الان حوصله ام سر رفت 416 00:34:35,020 --> 00:34:38,530 واسه همین خواستم برام بیارن تا ببینمش 417 00:34:38,530 --> 00:34:43,760 هیچوقت فکرشو نمیکردم وقتی اینجا نیستم بخواد سرشو با وسایل مدرن گرم کنه 418 00:34:43,760 --> 00:34:45,150 عالیه 419 00:34:45,150 --> 00:34:49,140 خب، بیا درمورد تو حرف بزنیم. میخوام به خاطر کار اشتباهت بازخواستت کنم 420 00:34:49,140 --> 00:34:51,560 مگه قول ندادی حدود یازدهمین شاخه زمینی برگردی؟ (شاخه زمینی، روشی برای گفتن زمان در آسیای باستان. یازدهمین شاخه زمینی: 7 تا 9 شب( 421 00:34:51,560 --> 00:34:56,060 چطور میتونی زیر قولت بزنی؟ خودت بگو چطوری مجازاتت کنم؟ 422 00:34:56,060 --> 00:35:02,020 سرورم من خیلی هم دیر نکردم. قبل از 12امین شاخه زمنی برگشتم (نه تا یازده شب( 423 00:35:05,560 --> 00:35:10,150 سروروم چی شد که یهو به موبایل علاقمند شدین؟ 424 00:35:10,740 --> 00:35:12,310 علاقمند نشدم 425 00:35:12,310 --> 00:35:13,730 چون نمیدونین چطور باهاش بازی کنین 426 00:35:13,730 --> 00:35:15,930 بذارید بهتون یاد بدم 427 00:36:14,560 --> 00:36:18,400 این کوچولو خیلی جالبه 428 00:36:19,800 --> 00:36:21,930 موافق نیستین؟ 429 00:36:21,930 --> 00:36:26,730 سرورم فکرنمیکنین این وسیله آشناست؟ 430 00:36:26,730 --> 00:36:30,690 من تابحال به همچین چیزی دست هم نزدم. چطوری میتونه برام اشنا باشه؟ 431 00:36:30,690 --> 00:36:34,620 فکرکنم هیچ خاطره ای از وسایل مدرن نداره. باید قدم به قدم بهش یاد بدم 432 00:36:34,620 --> 00:36:38,320 باید کم کم بهش کمک کنم تا یادش بیاد 433 00:36:38,320 --> 00:36:42,170 هیچی، همینجوری گفتم 434 00:36:42,170 --> 00:36:45,160 داخلش ویچت هست، میخواین امتحان کنین؟ 435 00:36:49,150 --> 00:36:53,520 [عمارت لیان یی] 436 00:37:01,880 --> 00:37:03,250 [سرورم] 437 00:37:05,480 --> 00:37:09,650 سرورم خیلی زود کار با ویچت رو یادگرفتین 438 00:37:09,650 --> 00:37:12,540 تعجبی نداره رهبر باهوشی هستین 439 00:37:12,540 --> 00:37:15,770 خیلی بدرد بخوره. میتونه صداهارو تا هزار مایل اون طرف تر بفرسته 440 00:37:15,770 --> 00:37:17,710 راضی ام 441 00:37:17,710 --> 00:37:20,870 همسر شاهزاده، بیا برام چای بریز 442 00:37:24,020 --> 00:37:28,050 باشه الان میام 443 00:37:42,360 --> 00:37:44,670 سرورم دیگه چیه؟ 444 00:37:44,670 --> 00:37:48,430 بیا بهم کمک کن پامو بشورم یه سطل آبم بیار 445 00:37:54,710 --> 00:37:56,510 سرورم 446 00:37:58,750 --> 00:38:00,900 اون چیه؟ 447 00:38:00,900 --> 00:38:03,310 دیگه چی شده؟ 448 00:38:18,820 --> 00:38:21,150 ه..همسر شاهزاده 449 00:38:21,150 --> 00:38:23,250 یه چیزی بگو. همسر شاهزاده 450 00:38:27,430 --> 00:38:29,740 عمارت لیان یی 451 00:38:46,170 --> 00:38:48,640 شارژش تموم شد 452 00:38:48,640 --> 00:38:53,080 ژو شوان ون نمیدونست باید بعد از تماس تصویری قطع کنه؟ 453 00:38:57,920 --> 00:39:01,280 داشتم به بیمار کار با وسایل مدرن رو یاد میدادم 454 00:39:01,280 --> 00:39:05,930 احساسات بیمار ثابته و هیچ واکنش غیرعادی ای نداره 455 00:39:06,590 --> 00:39:11,430 استفاده از عکس برای گول زدن رسانه ها نمیتونه راه حل بلندمدتی باشه 456 00:39:11,430 --> 00:39:14,280 بهترین کار برای کمک به داداش لی و گروه ییکه 457 00:39:14,280 --> 00:39:17,720 اینه که شوان ونو زودتر درمان کنم 458 00:39:18,710 --> 00:39:21,220 حتی اگه برای ورود به دنیای بیرون مقاومت کنه 459 00:39:21,220 --> 00:39:23,050 همین که از بیمارستان اومده اینجا 460 00:39:23,050 --> 00:39:25,890 یعنی تجربه دنیای بیرونو داره 461 00:39:25,890 --> 00:39:28,080 ... چرا من 462 00:39:28,080 --> 00:39:32,800 با آهان داغ نزنمش تا قصرو ترک کنه و بره بیرون؟ 463 00:40:00,230 --> 00:40:05,470 سروروم شما هر روز اینجا کتاب میخونین، خیلی خسته کننده ست 464 00:40:05,470 --> 00:40:08,020 کلی کار دارم که انجام بدم 465 00:40:08,020 --> 00:40:13,020 مثل تو نیستم که کل روز بازی کنم. من خسته نمیشم 466 00:40:16,180 --> 00:40:19,610 سرورم، چرا نریم بیرون بازی کنیم؟ 467 00:40:19,610 --> 00:40:26,350 بدون اینکه کسی بفهمه کی هستین، میبرمتون بیرون. اینجوری، میتونین از زندگی و خوشبختی مردم باخبر بشین 468 00:40:26,350 --> 00:40:28,320 خوشبختی مردم؟ 469 00:40:28,840 --> 00:40:32,320 نه! سروروم. شما عالیجنابید. اگه مخفیانه قصرو ترک کنید 470 00:40:32,320 --> 00:40:35,330 اگه اتفاقی براتون بیافته چی؟ میترسم نتونیم بهتون کمک کنیم 471 00:40:35,330 --> 00:40:40,590 خواجه دای، اگه ایشون قصرو ترک نکنه، چطوری از سختی های زندگی مردمش باخبر بشه؟ 472 00:40:40,590 --> 00:40:44,870 بعلاوه، مردم عادی کلی کار بامزه انجام میدن. سرورم اگه برید حتما خوشتون میاد 473 00:40:44,870 --> 00:40:47,090 حتما خوشم میاد؟ 474 00:40:47,090 --> 00:40:49,780 پس همسر شاهراده. بهم بگو که قراره کجا بریم؟ 475 00:40:51,520 --> 00:40:53,230 بریم فیلم ببینیم - سینما خیلی تاریکه - 476 00:40:53,230 --> 00:40:55,800 گیم نت؟ - شلوغه - 477 00:40:55,800 --> 00:40:58,300 هرچی. من فقط میخوام ببرمتون بیرون تا خوش بگذرونید - نه - 478 00:40:58,300 --> 00:40:59,610 ما میریم بیرون - نه - 479 00:40:59,610 --> 00:41:02,190 میریم - نه - میریم - نه - 480 00:41:02,190 --> 00:41:05,410 میریم - نمیرید - کافیه - 481 00:41:07,820 --> 00:41:14,080 این چطوره؟ قرعه کشی میکنیم. هرکی برد همون کارو انجام میدم 482 00:41:24,450 --> 00:41:26,000 لو کای هوای 483 00:41:30,250 --> 00:41:31,880 دای فو 484 00:41:36,880 --> 00:41:37,900 منصفانه انجامش میدیم 485 00:41:37,900 --> 00:41:40,340 سرورم بردارید - باشه - 486 00:41:55,860 --> 00:41:57,550 لو کای هوای 487 00:41:57,550 --> 00:42:00,200 هورا! میریم بیرون. بیرون 488 00:42:00,200 --> 00:42:03,730 ...چطور ممکنه؟ سرورم بذارید 489 00:42:04,490 --> 00:42:08,260 خواجه دای، وقتی قبول کردی شرط ببندی، پس باید شکستم قبول کنی 490 00:42:08,260 --> 00:42:09,940 ماشینو آماده کن 491 00:42:11,180 --> 00:42:13,270 بای بای 492 00:42:13,270 --> 00:42:15,230 باشه 493 00:42:18,580 --> 00:42:21,810 فکرکنم خیلی خوش شانسم 494 00:42:22,740 --> 00:42:25,120 خدایا مرسی، مرسی ، مرسی 495 00:42:25,120 --> 00:42:28,310 از خدا تشکر نکن. از من تشکر کن 496 00:42:29,840 --> 00:42:31,330 چرا از شما تشکر کنم؟ 497 00:42:31,330 --> 00:42:36,270 میخوام از خدا تشکر کنم. مرسی مرسی 498 00:43:11,580 --> 00:43:20,000 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 499 00:43:28,070 --> 00:43:29,890 [Wish Bell] 500 00:43:36,710 --> 00:43:39,750 "Smile" by Luan Yize and Queena 501 00:43:39,750 --> 00:43:46,190 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 502 00:43:46,190 --> 00:43:52,700 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 503 00:43:52,700 --> 00:44:01,020 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 504 00:44:01,020 --> 00:44:07,240 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 505 00:44:09,170 --> 00:44:15,840 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 506 00:44:15,840 --> 00:44:22,160 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 507 00:44:22,160 --> 00:44:30,610 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 508 00:44:30,610 --> 00:44:37,440 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 509 00:44:38,670 --> 00:44:42,560 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 510 00:44:42,560 --> 00:44:44,910 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 511 00:44:44,910 --> 00:44:51,540 ♫ The one who always approached me was you ♫ 512 00:44:53,520 --> 00:44:57,510 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 513 00:44:57,510 --> 00:45:03,640 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 514 00:45:03,640 --> 00:45:06,830 ♫ Leading me forward ♫ 515 00:45:06,830 --> 00:45:10,980 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 516 00:45:10,980 --> 00:45:14,090 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 517 00:45:14,090 --> 00:45:21,640 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 518 00:45:21,640 --> 00:45:26,190 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 519 00:45:26,190 --> 00:45:30,910 ♫ Making that promise ♫ 520 00:45:30,910 --> 00:45:41,940 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 52470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.