All language subtitles for Lost.in.Space.S01E19.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,882 --> 00:00:08,179 (MAN NARRATING) Last week, as you recall, 2 00:00:08,258 --> 00:00:13,185 we left Professor Robinson working by a mysterious, ghostly swamp, 3 00:00:13,263 --> 00:00:17,188 out of which was soon to come the most terrifying challenge 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,941 ever to confront our space family. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,614 Put it over there, dear boy. 6 00:00:29,947 --> 00:00:32,245 Doesn't take that long to post a sign, does it? 7 00:00:32,324 --> 00:00:36,500 Professor Robinson is a reflective man who likes to take his time, 8 00:00:37,704 --> 00:00:40,548 and the more time he takes, the less work for you, right, Smith? 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,376 Major, I have told you before that 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,253 I suffer from a very delicate back. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,511 I'll go see what's keeping him. 12 00:00:56,431 --> 00:00:59,150 Dad! Don, come here, hurry! 13 00:01:02,479 --> 00:01:04,982 Will, get back to the Chariot! 14 00:01:20,163 --> 00:01:22,257 John! 15 00:01:22,332 --> 00:01:23,333 John! 16 00:01:25,669 --> 00:01:26,670 John. 17 00:01:26,753 --> 00:01:28,630 Dad, are you all right? 18 00:01:38,515 --> 00:01:40,267 I'll be all right. 19 00:01:51,486 --> 00:01:53,739 Looks like I forgot to read that sign. 20 00:01:53,822 --> 00:01:54,994 Thanks. 21 00:01:56,658 --> 00:01:58,581 Now let's get back to the drill site. 22 00:02:02,039 --> 00:02:03,882 This is taking a lot longer than I thought. 23 00:02:03,957 --> 00:02:06,210 And your efforts may be completely wasted. 24 00:02:06,293 --> 00:02:08,136 We'll be the judge of that, Smith. 25 00:02:08,253 --> 00:02:10,130 Very well. But don't say I didn't warn you. 26 00:02:10,213 --> 00:02:11,214 Geologically speaking, 27 00:02:11,298 --> 00:02:15,269 deutronium ore cannot exist in the presence of inorganic terrain. 28 00:02:15,344 --> 00:02:18,439 Now, Dr. Smith, since you seem to be the expert around here, 29 00:02:18,513 --> 00:02:21,642 why don't you take this up to Drill Site Five and do some blasting? 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,944 It'll save us a lot of time if there's nothing up there. 31 00:02:24,019 --> 00:02:25,145 Now, the hole's prepared. 32 00:02:25,228 --> 00:02:27,822 All you do is insert it, pull the pin and get out of there, all right? 33 00:02:27,898 --> 00:02:30,026 It's quite futile. I assure you. 34 00:02:30,108 --> 00:02:31,155 Do it anyway. 35 00:02:31,276 --> 00:02:32,323 If you insist. 36 00:02:32,402 --> 00:02:34,154 I'll go with you if you'd like, Dr. Smith. 37 00:02:34,279 --> 00:02:36,077 It's quite unnecessary, my boy. 38 00:02:36,156 --> 00:02:38,079 But I'm not doing much of anything around here. 39 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 Maybe I can help. 40 00:02:40,035 --> 00:02:41,753 Sure. Take Will along. He knows the way. 41 00:02:42,746 --> 00:02:44,589 Very well. Lead on. 42 00:02:49,920 --> 00:02:51,843 I know a shortcut to Drill Site Five, 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,931 if you're not scared of going through there. 44 00:02:54,007 --> 00:02:57,557 The bog? After what happened to your father this morning? 45 00:02:57,636 --> 00:03:00,230 But there's one place that's safe. Penny and I found it. 46 00:03:00,305 --> 00:03:03,855 Then Penny and you may delight in your discovery to your hearts' content. 47 00:03:03,934 --> 00:03:05,402 I want no part of it. 48 00:03:05,519 --> 00:03:06,941 All right. Then we take the hard way. 49 00:03:07,020 --> 00:03:09,739 I don't mind the climb if you don't, but it's pretty steep. 50 00:03:09,815 --> 00:03:12,785 Will? lt just occurred to me. 51 00:03:12,859 --> 00:03:15,988 Your father may not know where I stored the spare drill heads. 52 00:03:16,071 --> 00:03:18,073 You'd better go back and tell him that 53 00:03:18,198 --> 00:03:20,200 they're under the backseat of the Chariot. 54 00:03:20,283 --> 00:03:21,284 He may need them. 55 00:03:21,410 --> 00:03:22,377 I'm sure he'll find 'em. 56 00:03:22,452 --> 00:03:24,375 I would go myself, you see, 57 00:03:24,454 --> 00:03:27,207 but he and Major West are already quite annoyed with me. 58 00:03:27,290 --> 00:03:29,793 I would prefer not to aggravate the situation. 59 00:03:29,876 --> 00:03:31,924 You haven't been very encouraging. 60 00:03:32,003 --> 00:03:35,382 Very true. But I have always been a man to speak my mind. 61 00:03:35,465 --> 00:03:37,559 Let the chips fall where they may. 62 00:03:37,634 --> 00:03:40,433 Now, you'd better hurry up and give them the message. 63 00:03:40,512 --> 00:03:42,435 I'll rejoin all of you later. 64 00:03:42,514 --> 00:03:44,482 All right. 65 00:04:00,031 --> 00:04:01,157 (GASPS) 66 00:04:19,342 --> 00:04:20,434 Oh! 67 00:04:32,856 --> 00:04:34,073 (RUMBLING) 68 00:04:43,158 --> 00:04:45,377 That sounds a little offbeat to me. 69 00:04:49,539 --> 00:04:51,792 I hope he didn't foul it up. 70 00:04:51,875 --> 00:04:53,127 We'll check results tomorrow. 71 00:04:53,210 --> 00:04:56,134 Right now I think we ought to pack up and go home. 72 00:04:56,213 --> 00:04:58,136 He should be back here by the time we're ready to leave. 73 00:04:58,215 --> 00:05:00,217 Then you won't be needing the drill heads? 74 00:05:00,300 --> 00:05:02,302 No, son, not today. 75 00:05:09,559 --> 00:05:10,776 (THUMPING) 76 00:06:34,477 --> 00:06:35,694 How do I look? 77 00:06:35,812 --> 00:06:37,064 Oh, it's a perfect fit. 78 00:06:37,147 --> 00:06:39,070 I know that, but how do I look? 79 00:06:39,149 --> 00:06:40,901 Just stunning. Thank you. 80 00:06:40,984 --> 00:06:43,362 I hope I look like that in mine when it's finished. 81 00:06:43,445 --> 00:06:45,413 Well, of course you will, dear. I don't know. 82 00:06:45,488 --> 00:06:48,583 I keep growing so fast, it'll probably be tight in all the wrong places 83 00:06:48,658 --> 00:06:50,251 before it's ready to wear. 84 00:06:50,327 --> 00:06:52,796 Does anyone happen to have some scarlet paint? 85 00:06:52,871 --> 00:06:55,124 I have some lipstick, but it isn't scarlet. 86 00:06:55,206 --> 00:06:56,924 No, no, I'm afraid it must be scarlet. 87 00:06:57,000 --> 00:06:58,092 What do you need it for? 88 00:06:58,168 --> 00:07:01,923 For my ouija board. What on earth have you got on, miss? 89 00:07:02,005 --> 00:07:04,758 Do you like them? They're my new fatigues. 90 00:07:04,841 --> 00:07:06,969 Yours are right there, Dr. Smith. 91 00:07:07,052 --> 00:07:09,225 I felt that we were all due for a change. 92 00:07:09,679 --> 00:07:12,353 Much as I respect you ladies, 93 00:07:12,432 --> 00:07:16,153 I'm afraid you do not know anything about cutting a man's clothes. 94 00:07:16,227 --> 00:07:17,319 What's wrong with them? 95 00:07:17,437 --> 00:07:18,529 Look at it. 96 00:07:18,605 --> 00:07:20,699 You've made no allowance for the breadth of my shoulders 97 00:07:20,774 --> 00:07:23,243 or the muscular development of my arms. 98 00:07:23,318 --> 00:07:24,865 Let me give you a hint, madam. 99 00:07:24,945 --> 00:07:28,791 Think of the Greek athlete, the Discobolus thrower, for example, 100 00:07:28,865 --> 00:07:31,493 and you'll be much closer to fitting me properly. 101 00:07:31,576 --> 00:07:33,419 Now, then, I must have some scarlet paint. 102 00:07:33,495 --> 00:07:35,463 Do you know where I can find some? 103 00:07:35,538 --> 00:07:36,790 Oh, you mean for your... 104 00:07:36,915 --> 00:07:38,132 My ouija board. 105 00:07:38,208 --> 00:07:40,131 What is this? 106 00:07:41,878 --> 00:07:44,222 Incredible. 107 00:07:45,215 --> 00:07:46,216 PENNY: Dr. Smith? 108 00:07:46,383 --> 00:07:47,384 Yes? 109 00:07:47,467 --> 00:07:49,140 What does a ouija board do? 110 00:07:49,219 --> 00:07:51,972 It enables me to communicate with the timeless and universal spirits 111 00:07:52,055 --> 00:07:53,648 of those that came before us. 112 00:07:53,723 --> 00:07:56,818 One in particular, my great uncle Thaddeus. 113 00:07:56,893 --> 00:07:57,940 Gosh. 114 00:07:58,019 --> 00:08:00,147 I've been very remiss of late, I'm afraid. 115 00:08:00,230 --> 00:08:02,653 I haven't spoken to Uncle Thaddeus for months. 116 00:08:02,732 --> 00:08:04,154 I think he may be offended. 117 00:08:04,234 --> 00:08:06,282 That's why I decided to make the ouija board. 118 00:08:06,361 --> 00:08:08,159 And you're gonna raise him with that, Smith? 119 00:08:08,238 --> 00:08:09,285 I always have. 120 00:08:09,364 --> 00:08:12,117 I don't think there's any such thing as raising spirits. 121 00:08:12,200 --> 00:08:14,294 It's just an old hat superstition. 122 00:08:14,369 --> 00:08:17,623 But Dr. Smith says he's spoken to him plenty of times. 123 00:08:17,706 --> 00:08:19,800 He's only fooling you, Penny. 124 00:08:19,874 --> 00:08:21,797 His uncle Thaddeus doesn't even exist. 125 00:08:23,211 --> 00:08:25,509 You're entitled to your own opinion, young man. 126 00:08:25,588 --> 00:08:27,682 But if your sister prefers to adhere to mine, 127 00:08:27,757 --> 00:08:30,135 I shall defend to the death her right to do so. 128 00:08:30,218 --> 00:08:32,016 All right, all right, all right, all right, Smith. 129 00:08:32,095 --> 00:08:34,393 How about skipping the chivalry and proving it? 130 00:08:34,472 --> 00:08:37,396 I can't, not without scarlet paint! 131 00:08:37,475 --> 00:08:40,069 There's some red lead in the tool locker. How about that? 132 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 Red lead indeed. 133 00:08:42,355 --> 00:08:45,029 A bit dreary and utilitarian, 134 00:08:45,108 --> 00:08:47,110 but I suppose it'll have to do. 135 00:08:47,193 --> 00:08:48,615 He's really taking this seriously. 136 00:08:48,737 --> 00:08:50,114 So am I. 137 00:09:02,292 --> 00:09:03,794 There. 138 00:09:03,877 --> 00:09:05,049 My aunt Matilda was much better 139 00:09:05,128 --> 00:09:06,630 at making ouija boards than I am. 140 00:09:06,713 --> 00:09:07,885 But she taught me well. 141 00:09:07,964 --> 00:09:11,639 As you can plainly see, I haven't altogether forgotten my artistry. 142 00:09:11,718 --> 00:09:13,436 It looks very mysterious to me. 143 00:09:13,511 --> 00:09:17,391 The riddle of the universe is wrapped in mystery, dear lady. 144 00:09:17,474 --> 00:09:19,897 And that thing's gonna solve it for you, right? 145 00:09:19,976 --> 00:09:24,231 Not solve it, Major. Permit us to participate in its splendors. 146 00:09:24,314 --> 00:09:26,612 Now, then, I must choose a medium from among you, 147 00:09:26,691 --> 00:09:30,366 someone with the same sensitive qualities as my aunt Matilda. 148 00:09:30,445 --> 00:09:31,742 No. (LAUGHING) 149 00:09:32,781 --> 00:09:33,953 Ah. 150 00:09:34,282 --> 00:09:39,334 Vital energy, great powers of concentration, and a sympathetic heart. 151 00:09:39,496 --> 00:09:41,169 You will do very nicely, Penny. 152 00:09:41,289 --> 00:09:42,916 With your permission, Mrs. Robinson. 153 00:09:42,999 --> 00:09:46,503 I don't know. If you think it won't frighten her. 154 00:09:46,586 --> 00:09:48,680 Mom, I'm not a baby. 155 00:09:48,755 --> 00:09:52,009 It's really no different from a scientific experiment, is it, Dad? 156 00:09:52,092 --> 00:09:56,222 Science has been interested in psychic phenomena for some years. 157 00:09:56,304 --> 00:09:58,557 And there are some things they haven't been able to explain. 158 00:09:58,640 --> 00:10:01,519 All right, Doctor, go right ahead. 159 00:10:01,601 --> 00:10:05,401 You're too kind. Come along, Penny. 160 00:10:06,856 --> 00:10:09,234 We'll sit over there. 161 00:10:09,317 --> 00:10:11,615 Let me see. Yes, this seems to be 162 00:10:11,694 --> 00:10:13,913 a quite good place right here. 163 00:10:13,988 --> 00:10:16,082 We place our stools so, 164 00:10:16,157 --> 00:10:21,288 and we place the board on our Knees so, the glass here. 165 00:10:21,371 --> 00:10:23,794 Now, then, place your fingertips 166 00:10:23,873 --> 00:10:27,127 lightly on the rim of the glass so. 167 00:10:27,210 --> 00:10:29,463 And concentrate very deeply. 168 00:10:29,546 --> 00:10:30,638 On what? 169 00:10:31,381 --> 00:10:32,598 (CHUCKLING) 170 00:10:34,175 --> 00:10:36,223 This is no laughing matter, young man. 171 00:10:36,302 --> 00:10:39,021 I can't help it. It's just so silly. 172 00:10:39,097 --> 00:10:42,522 I see. And does anyone else think it's silly? 173 00:10:42,600 --> 00:10:44,898 Come on, Smith. You can't expect us to take this for real. 174 00:10:44,978 --> 00:10:47,527 I see, Major. 175 00:10:47,605 --> 00:10:48,982 Come along, Penny. 176 00:10:49,065 --> 00:10:51,318 We must remove ourselves from all adverse influences. 177 00:10:51,401 --> 00:10:53,995 Give my regards to Aunt Matilda. 178 00:10:54,070 --> 00:10:56,744 Philistine! 179 00:10:56,823 --> 00:10:58,746 Come along, dear. 180 00:11:01,619 --> 00:11:03,667 You hurt his feelings. 181 00:11:03,746 --> 00:11:05,669 You could've at least given him the benefit of the doubt. 182 00:11:05,748 --> 00:11:06,715 Again? 183 00:11:06,791 --> 00:11:09,089 You know, when I was a little girl, 184 00:11:09,169 --> 00:11:12,469 we found a ouija board up in my grandmother's attic. 185 00:11:12,547 --> 00:11:15,517 The trouble was, nobody Knew what to do with it, 186 00:11:15,592 --> 00:11:17,515 even my grandmother. 187 00:11:17,594 --> 00:11:20,598 I'm afraid it's quite obsolete in the world of computers. 188 00:11:20,680 --> 00:11:22,808 So is Dr. Smith. But then again, 189 00:11:22,891 --> 00:11:25,815 I'm not sure what world he really belongs in. 190 00:11:28,271 --> 00:11:30,694 Come along, dear. Doubters, such doubters. 191 00:11:30,773 --> 00:11:33,367 Ah! This looks like a very good place, Penny. 192 00:11:33,443 --> 00:11:34,490 Sit down, dear. 193 00:11:34,569 --> 00:11:38,824 And we place the board on our knees, the glass so. 194 00:11:38,907 --> 00:11:44,038 Now, place your fingertips on the rim of the glass. 195 00:11:44,120 --> 00:11:49,752 Yes. Now, concentrate as hard as you can on this glass. 196 00:11:49,834 --> 00:11:52,633 All I can do is stare at it. ls that what you mean? 197 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Precisely. 198 00:11:53,796 --> 00:11:59,223 Stare at it until there is nothing else in your mind, but the glass. 199 00:11:59,302 --> 00:12:00,679 What's it for? 200 00:12:02,305 --> 00:12:04,649 You're supposed to concentrate, missy, not ask questions. 201 00:12:05,767 --> 00:12:07,644 And don't blink your eyes, dear. 202 00:12:08,770 --> 00:12:11,899 Oh, eternal powers of the spirit world, 203 00:12:11,981 --> 00:12:14,279 well-loved and well-remembered 204 00:12:14,359 --> 00:12:17,408 absent friend and consanguineous kin, 205 00:12:17,487 --> 00:12:19,910 dear Uncle Thaddeus, 206 00:12:19,989 --> 00:12:24,119 give us a sign that we may know you are near. 207 00:12:31,751 --> 00:12:35,381 Speak to us through the medium of our humble artifacts 208 00:12:35,463 --> 00:12:38,012 and through the presence of this innocent child, 209 00:12:38,091 --> 00:12:41,391 whose delicate sensors reach out to you. 210 00:12:46,891 --> 00:12:48,859 You're beginning to feel a presence? 211 00:12:52,105 --> 00:12:53,652 I feel shivery. 212 00:12:54,065 --> 00:12:56,784 Good. That's how it begins. 213 00:12:56,859 --> 00:12:57,951 Somethings happening. 214 00:12:58,027 --> 00:12:59,119 What is it? 215 00:12:59,195 --> 00:13:01,163 It's moving, I think. 216 00:13:02,615 --> 00:13:03,912 (SCRAPING) 217 00:13:10,873 --> 00:13:12,250 (GHOSTLY LAUGHTER) 218 00:13:16,838 --> 00:13:19,967 We are not alone. They are here with us. 219 00:13:20,341 --> 00:13:23,436 Oh, eternal powers of the spirit world, 220 00:13:23,511 --> 00:13:26,731 grasp this humble artifact and materialize your presence 221 00:13:26,806 --> 00:13:29,901 so that we may recognize you. 222 00:13:34,647 --> 00:13:35,864 (GASPS) 223 00:13:44,073 --> 00:13:45,290 (GASPS) 224 00:13:52,957 --> 00:13:55,927 Oh!Ah! 225 00:14:01,049 --> 00:14:02,926 (SCREAMS) (GASPING) 226 00:14:06,137 --> 00:14:08,515 Mom! Please, Dad! 227 00:14:08,890 --> 00:14:11,393 What is it, dear? What's the matter? What happened? 228 00:14:11,476 --> 00:14:15,276 The scariest thing. First, the glass, it broke into pieces. 229 00:14:15,355 --> 00:14:18,529 And then the ouija board, it flew up in the air all by itself, and... 230 00:14:18,608 --> 00:14:19,825 What? 231 00:14:19,901 --> 00:14:21,824 And zoomed down on a rock and broke up. 232 00:14:21,903 --> 00:14:23,871 I'm breaking up, too, but in a different way. 233 00:14:23,946 --> 00:14:27,371 All right, Smith. Now tell us what really happened. 234 00:14:27,450 --> 00:14:29,919 Surely you don't doubt the word of your own child? 235 00:14:29,994 --> 00:14:34,545 No. But it's possible that all she saw was an illusion created by you. 236 00:14:34,624 --> 00:14:37,093 Skeptics, skeptics. 237 00:14:37,168 --> 00:14:41,298 There. Cut by a piece of that flying glass. Does that convince you? 238 00:14:41,381 --> 00:14:44,180 I was afraid Uncle Thaddeus would not like it here. 239 00:14:44,258 --> 00:14:46,431 Are you sure Uncle Thaddeus did that? 240 00:14:46,511 --> 00:14:48,980 Indeed,yes. He was a very powerful man in life, 241 00:14:49,055 --> 00:14:51,558 always throwing things about when something didn't please him. 242 00:14:51,641 --> 00:14:55,236 Nice as pie on the surface, but very pugnacious underneath. 243 00:14:55,311 --> 00:14:58,064 An iron hand in a velvet glove. 244 00:14:58,147 --> 00:15:00,741 Tonight, he was all iron hand. 245 00:15:00,817 --> 00:15:02,535 I wish I knew how to placate him. 246 00:15:02,610 --> 00:15:05,238 Ah, come on now, Smith. Stop this hanky-panky, huh? 247 00:15:05,321 --> 00:15:07,039 Hanky-panky indeed. 248 00:15:07,115 --> 00:15:08,662 If what you say really happened, 249 00:15:08,825 --> 00:15:10,372 there's a scientific explanation for it. 250 00:15:10,451 --> 00:15:12,704 And tomorrow morning, I'm gonna tell you exactly what it is. 251 00:15:12,787 --> 00:15:14,789 Now, I'm going to bed. Good night. 252 00:15:16,124 --> 00:15:19,128 And I suppose the rest of you agree with him? 253 00:15:19,210 --> 00:15:21,713 Come on, children. It's time for bed. 254 00:15:23,840 --> 00:15:26,093 Good night. 255 00:15:26,175 --> 00:15:29,725 Smith, there may be a scientific explanation for this, 256 00:15:29,804 --> 00:15:31,351 and there may not be. 257 00:15:31,431 --> 00:15:33,354 But right now, we've got too many problems to cope with 258 00:15:33,433 --> 00:15:36,687 without worrying about your uncle Thaddeus. 259 00:15:44,068 --> 00:15:47,038 Oh, the pain. The pain. 260 00:15:51,284 --> 00:15:52,957 Warning! Warning! 261 00:15:56,873 --> 00:15:58,796 I want an immediate reading on the object. 262 00:15:58,875 --> 00:16:01,628 ROBOT: Composition of object does not compute. 263 00:16:01,711 --> 00:16:04,430 Genetic code indecipherable. 264 00:16:04,505 --> 00:16:06,303 JOHN: Can you locate its position? 265 00:16:06,382 --> 00:16:09,181 Due north by horizontal bearing. 266 00:16:09,260 --> 00:16:11,479 Distance by velocity of light. .. 267 00:16:11,554 --> 00:16:12,806 Velocity of light? 268 00:16:12,889 --> 00:16:14,607 Sixty-five meters. 269 00:16:29,864 --> 00:16:31,116 Look! 270 00:16:41,334 --> 00:16:44,929 You've offended the spirits with your mockery and lack of faith. 271 00:16:45,004 --> 00:16:46,756 Cut the gibberish, Smith. This is serious. 272 00:16:46,839 --> 00:16:50,264 Indeed. You, sir, over here. 273 00:16:54,972 --> 00:16:58,272 Bring your resources to bear and describe what is out there. 274 00:16:58,351 --> 00:16:59,477 Invisible. 275 00:16:59,560 --> 00:17:02,154 Indestructible. Irresistible. 276 00:17:02,230 --> 00:17:04,073 You can do better than that, you ninny! 277 00:17:04,148 --> 00:17:05,491 Negative. 278 00:17:05,566 --> 00:17:08,866 Computers inadequate for further information. 279 00:17:08,945 --> 00:17:10,197 That's clear enough. 280 00:17:10,279 --> 00:17:14,125 It can only be Uncle Thaddeus on one of his infrequent benders, 281 00:17:14,200 --> 00:17:15,747 thanks to you, Major. 282 00:17:15,826 --> 00:17:18,796 I suppose I'll have to go out and have a little chat with him. 283 00:17:18,871 --> 00:17:24,219 Oh, Dr. Smith. Don't you think he's a little too violent right now? 284 00:17:24,752 --> 00:17:26,550 In the teeth of the hurricane, 285 00:17:26,629 --> 00:17:29,929 in the eye of the gale, in the turbulence of the spirit, 286 00:17:30,007 --> 00:17:34,353 there is only one way, face to face. 287 00:17:37,139 --> 00:17:38,732 Oh, John, I think we should stop him. 288 00:17:38,808 --> 00:17:39,900 Don't worry about him. 289 00:17:39,976 --> 00:17:42,479 He'll run for his life if anything comes within a mile of him. 290 00:17:56,617 --> 00:17:59,791 Uncle Thaddeus, is that you? 291 00:17:59,870 --> 00:18:02,874 I know I never should've summoned you. I'm very sorry. 292 00:18:05,293 --> 00:18:10,094 It's all their fault. They don't believe in you. I've tried my best, but... 293 00:18:10,172 --> 00:18:11,173 Oh, no! 294 00:18:11,716 --> 00:18:12,842 (SCREAMS) 295 00:18:24,103 --> 00:18:26,026 You children better stay here. 296 00:18:28,608 --> 00:18:31,452 Dr. Smith. Oh! Oh! 297 00:18:31,527 --> 00:18:32,574 Is he still there? 298 00:18:32,653 --> 00:18:34,155 There was no one here to begin with. 299 00:18:34,238 --> 00:18:36,081 Just that rock out there. 300 00:18:36,157 --> 00:18:37,704 Must've been something enormously powerful 301 00:18:37,783 --> 00:18:39,285 to pick that up and toss it around. 302 00:18:39,368 --> 00:18:41,712 Uncle Thaddeus was a very powerful man. 303 00:18:46,083 --> 00:18:47,676 Oh, dear. 304 00:18:48,669 --> 00:18:50,171 Will you stop this Uncle Thaddeus business? 305 00:18:50,254 --> 00:18:52,598 I've had him up to here! 306 00:18:52,673 --> 00:18:55,973 Whatever caused all this obviously prefers to work in darkness. 307 00:18:56,052 --> 00:18:57,269 Spirits always do. 308 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 How do you know that? 309 00:19:04,477 --> 00:19:07,481 Good-bye, Uncle Thaddeus. 310 00:19:07,563 --> 00:19:09,611 It couldn't have been something atmospheric, could it? 311 00:19:09,690 --> 00:19:12,864 I've seen twisters cut a swath through an area before, 312 00:19:12,943 --> 00:19:15,321 but they come anytime, and they don't quit at dawn. 313 00:19:15,404 --> 00:19:18,499 Well, then what could it have been? 314 00:19:18,574 --> 00:19:21,293 I have done my best to explain it to you, Mrs. Robinson. 315 00:19:21,369 --> 00:19:23,713 But I may as well talk to the wall for all the good it does. 316 00:19:23,788 --> 00:19:26,086 John, look at this. 317 00:19:32,463 --> 00:19:36,263 Does your uncle happen to be a three-toed freak, Smith? 318 00:19:36,342 --> 00:19:37,434 Beware, Major. 319 00:19:37,510 --> 00:19:38,762 He may be invisible at the moment, 320 00:19:38,844 --> 00:19:40,471 but he can hear you only too clearly. 321 00:19:40,554 --> 00:19:41,680 You're asking for trouble. 322 00:19:41,764 --> 00:19:42,856 Sure, sure. 323 00:19:43,516 --> 00:19:44,859 John, what do you make of it? 324 00:19:44,934 --> 00:19:46,857 What was it the Robot said? 325 00:19:46,936 --> 00:19:48,529 "Genetic code indecipherable"? 326 00:19:48,604 --> 00:19:52,450 He also said invisible, indestructible and irresistible. 327 00:19:52,525 --> 00:19:54,994 And yet with enough energy to cause all that damage. 328 00:19:55,069 --> 00:19:56,161 What kind of energy? 329 00:19:56,237 --> 00:19:59,537 The vital energy of the spirit world, madam. 330 00:19:59,615 --> 00:20:01,242 With three-toed footprints? 331 00:20:01,367 --> 00:20:02,994 The footprints have nothing to do with it. 332 00:20:03,077 --> 00:20:05,500 Then, what could've made them? 333 00:20:06,330 --> 00:20:10,130 Some nocturnal denizen of this miserable planet seeking food. 334 00:20:10,209 --> 00:20:12,132 Certainly no visitor from the spirit world. 335 00:20:12,211 --> 00:20:15,511 Come on, Smith. Change the record. Let's get some breakfast. 336 00:20:15,965 --> 00:20:18,935 I think we should get up to Drill Site Five and see what we've got. 337 00:20:19,009 --> 00:20:20,101 Until all this is cleaned up, 338 00:20:20,177 --> 00:20:22,100 we're gonna have to eat all our meals inside. 339 00:20:22,179 --> 00:20:23,977 Uh, Major West? 340 00:20:24,515 --> 00:20:25,858 What is it, Smith? 341 00:20:25,933 --> 00:20:27,901 I hope you won't be too disappointed 342 00:20:27,977 --> 00:20:30,856 if you don't find anything up at Drill Site Five. 343 00:20:30,938 --> 00:20:33,441 And what is that supposed to mean? 344 00:20:33,524 --> 00:20:37,199 You said yourself the explosion sounded like a damp squib. 345 00:20:37,278 --> 00:20:39,372 And with your superior knowledge of pyrotechnics, 346 00:20:39,447 --> 00:20:41,495 you're probably right. 347 00:20:43,075 --> 00:20:46,124 You put the blasting pack in the hole marked with the arrow? 348 00:20:46,203 --> 00:20:48,547 Oh, indeed, I did. Uh-huh. 349 00:20:48,622 --> 00:20:52,092 And you put the metal capping back on the hole before you left? 350 00:20:52,168 --> 00:20:55,672 Naturally. That's SOP for all blasting operations. 351 00:20:55,755 --> 00:20:59,851 There is no arrow and no metal capping. 352 00:20:59,925 --> 00:21:02,098 Now, what'd you do with the explosives? I want the truth! 353 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 You're hurting me! 354 00:21:03,262 --> 00:21:05,981 All right, then, Smith, what did you do with it? 355 00:21:06,056 --> 00:21:07,979 I threw it in the bog. Oh, you're a... 356 00:21:08,058 --> 00:21:09,856 It was too much of a climb for a man of my years! 357 00:21:09,935 --> 00:21:12,609 You should never have sent me. 358 00:21:12,688 --> 00:21:16,192 Well, at least we know where that energy came from. 359 00:21:16,317 --> 00:21:17,534 (SIGHS) 360 00:21:17,651 --> 00:21:20,530 You combine that explosive with whatever elements are in that bog, 361 00:21:20,613 --> 00:21:24,368 and it evidently unleashes a force we have no power to control. 362 00:21:24,450 --> 00:21:26,452 We'd better get up to that drill site, Don. 363 00:21:26,535 --> 00:21:29,459 I wanna tell you one thing, Smith. I promise you, 364 00:21:29,538 --> 00:21:32,587 that bog may be off-limits to everyone else, but from now on, 365 00:21:32,666 --> 00:21:34,384 you're going to be swimming in it every night 366 00:21:34,460 --> 00:21:36,383 looking for your three-toed uncle! 367 00:21:40,841 --> 00:21:42,764 Swimming in it? 368 00:21:44,053 --> 00:21:45,976 But I can't swim. 369 00:21:47,515 --> 00:21:52,271 Smith just won't cooperate, even if it means getting off this planet. 370 00:21:52,353 --> 00:21:55,482 He might after we've made him spend one night out here. 371 00:21:55,564 --> 00:21:58,317 (CHUCKLES) Oh, no, thanks. And I don't want his cooperation. 372 00:21:58,400 --> 00:22:00,619 I'd just like to scare him enough to keep him out of our hair 373 00:22:00,694 --> 00:22:02,696 until we've got enough fuel to get going. 374 00:22:07,868 --> 00:22:10,212 Don! Don, come here! 375 00:22:11,038 --> 00:22:12,164 Look at this. 376 00:22:12,248 --> 00:22:14,046 Now, what kind of force could remain invisible 377 00:22:14,124 --> 00:22:17,594 and yet have enough molecular weight to leave tracks like this? 378 00:22:17,670 --> 00:22:21,720 And only comes out at night, like Smith's uncle Thaddeus. 379 00:22:21,799 --> 00:22:22,846 (CHUCKLES) 380 00:22:22,925 --> 00:22:24,347 Do you think it'll be back? 381 00:22:24,426 --> 00:22:27,179 We'd better be prepared for that possibility. 382 00:22:27,263 --> 00:22:28,355 Look, we've got just enough time 383 00:22:28,430 --> 00:22:30,432 to set the explosives and be back here before nightfall. 384 00:22:30,516 --> 00:22:33,235 I want us to be here if and when something happens. 385 00:22:35,938 --> 00:22:37,690 So I guess they're just gonna keep looking 386 00:22:37,773 --> 00:22:39,741 to see if there's anything out in the bog. 387 00:22:39,817 --> 00:22:43,117 Nothing's in that bog that they will see, I assure you. 388 00:22:46,115 --> 00:22:48,413 But we will. 389 00:22:49,285 --> 00:22:50,787 What's that for? 390 00:22:52,788 --> 00:22:56,509 This? One of the necessaries for our little séance, 391 00:22:56,584 --> 00:23:00,339 now that we are fortunately free of certain hostile influences. 392 00:23:00,421 --> 00:23:01,593 Come with me, please, all of you. 393 00:23:01,714 --> 00:23:02,886 But why? What for? 394 00:23:02,965 --> 00:23:06,310 We don't want a repetition of last night's destruction, do we? 395 00:23:06,385 --> 00:23:07,728 No, but... 396 00:23:07,803 --> 00:23:09,555 Exactly. Therefore, 397 00:23:09,638 --> 00:23:11,561 I shall resurrect Uncle Thaddeus 398 00:23:11,640 --> 00:23:13,563 and make him your friend as well as mine 399 00:23:13,642 --> 00:23:16,486 via a séance. 400 00:23:20,441 --> 00:23:21,863 Come along. 401 00:23:27,907 --> 00:23:30,160 MAUREEN: Oh, Dr. Smith, you can't be serious. 402 00:23:30,242 --> 00:23:33,041 A séance here in outer space? 403 00:23:33,120 --> 00:23:35,088 And besides, Dr. Smith, it wasn't even 404 00:23:35,164 --> 00:23:37,087 your uncle Thaddeus out there last night. 405 00:23:37,166 --> 00:23:40,136 It was just the explosives combined with the ionized gas. 406 00:23:40,210 --> 00:23:42,429 You're getting to be just as bad as Major West 407 00:23:42,504 --> 00:23:44,757 with your know-nothing know-how, young man. 408 00:23:44,840 --> 00:23:46,467 A common failing of all technologists 409 00:23:46,550 --> 00:23:49,224 who cannot see beyond their rolls of computer tape. 410 00:23:49,303 --> 00:23:51,226 And to you, madam, I might say 411 00:23:51,305 --> 00:23:55,401 there are more things in heaven and earth, et cetera, et cetera. 412 00:23:55,476 --> 00:23:57,478 Come along. It's almost midnight. 413 00:23:57,561 --> 00:23:59,529 Dr. Smith? Yes? 414 00:23:59,605 --> 00:24:01,607 Both John and I believe that 415 00:24:01,690 --> 00:24:05,115 there are certain psychic phenomena that can't be explained. 416 00:24:05,194 --> 00:24:07,492 However, this... 417 00:24:07,571 --> 00:24:12,293 lam waiting to explain them to you, madam. Please sit down. 418 00:24:14,078 --> 00:24:16,046 All right, go ahead, children. 419 00:24:21,085 --> 00:24:24,134 Now, then, let us all join hands, 420 00:24:24,213 --> 00:24:27,843 one over, one under. 421 00:24:29,176 --> 00:24:31,304 Yes. So. 422 00:24:33,097 --> 00:24:34,394 (THUMPING) 423 00:24:59,415 --> 00:25:01,258 Let's get back to the ship. 424 00:25:01,417 --> 00:25:02,714 (THUMPING CONTINUES) 425 00:25:04,753 --> 00:25:05,925 (BLOWS LANDING) 426 00:25:15,180 --> 00:25:16,397 (THUMPING CONTINUES) 427 00:25:43,500 --> 00:25:44,672 (GUITAR PLAYING) 428 00:25:45,836 --> 00:25:48,339 If a body meets a body 429 00:25:48,422 --> 00:25:50,925 Coming through the rye 430 00:25:51,008 --> 00:25:53,557 If a body kiss a body 431 00:25:53,635 --> 00:25:55,933 Need a body cry 432 00:25:56,013 --> 00:25:58,436 Every lassie has her laddie 433 00:25:58,515 --> 00:26:01,234 None they say have I 434 00:26:01,310 --> 00:26:05,156 Yet all the lads they smile on me 435 00:26:05,230 --> 00:26:08,109 When comin' through the rye 436 00:26:08,192 --> 00:26:09,569 Splendid. Penny, 437 00:26:09,651 --> 00:26:11,198 it is vital that your left hand 438 00:26:11,278 --> 00:26:13,246 be in contact with Will's right. 439 00:26:13,322 --> 00:26:16,201 It would be terrible if we broke the eternal circle, you know. 440 00:26:16,283 --> 00:26:18,627 Now, then, let everyone close his eyes 441 00:26:18,702 --> 00:26:21,455 and send out thoughts to the timeless and universal spirits 442 00:26:21,538 --> 00:26:24,337 of those that came before us. 443 00:26:25,334 --> 00:26:26,881 Oh, really, Dr. Smith. 444 00:26:26,960 --> 00:26:28,962 Don't you think this is a little ridiculous? 445 00:26:29,463 --> 00:26:31,511 Shh. Madam. You will ruin everything 446 00:26:31,673 --> 00:26:33,767 with your unfriendly vibrations. 447 00:26:35,219 --> 00:26:37,642 We greet you with song, oh, spirit, 448 00:26:37,721 --> 00:26:40,099 with infinite faith in your goodness. 449 00:26:40,182 --> 00:26:42,105 (CHILDREN GIGGLING) Shh! No giggling. 450 00:26:42,684 --> 00:26:45,437 Oh, spirit, give us a sign 451 00:26:45,521 --> 00:26:48,240 that you have overlooked our naughty fellow travelers in space 452 00:26:48,315 --> 00:26:50,238 who doubt your presence (GIGGLING) 453 00:26:50,359 --> 00:26:51,611 (SHUSHING) 454 00:26:52,820 --> 00:26:58,077 And let them know that you are willing to let bygones be bygones, 455 00:26:58,158 --> 00:27:00,707 if they will amend their ways. 456 00:27:00,786 --> 00:27:02,038 (GIGGLING) Shh! 457 00:27:02,121 --> 00:27:05,000 With bated breath, we await a sign that you are with us. 458 00:27:05,082 --> 00:27:06,755 Everybody, back in the ship! What? 459 00:27:06,834 --> 00:27:07,801 Back in the ship! 460 00:27:07,876 --> 00:27:08,923 Look what you've done! 461 00:27:09,002 --> 00:27:10,470 We were about to hear from the spirit world! 462 00:27:11,046 --> 00:27:13,048 (GASPS) What is this? Who did that? 463 00:27:13,132 --> 00:27:14,475 Warning! Warning! 464 00:27:14,550 --> 00:27:16,598 What? Unidentified object behind you! 465 00:27:16,677 --> 00:27:18,145 Warning! Warning! Unidentified object... 466 00:27:18,220 --> 00:27:19,472 Into the ship! Hurry! 467 00:27:19,555 --> 00:27:20,932 ...in front of you! 468 00:27:21,014 --> 00:27:24,439 Warning! Warning! Unidentified object beside you! 469 00:27:24,518 --> 00:27:26,441 Warning! Warning! 470 00:27:26,520 --> 00:27:28,943 Uncle Thaddeus, you'll stop that this minute! 471 00:27:29,022 --> 00:27:30,239 What are you doing to him? 472 00:27:30,315 --> 00:27:31,441 What's he doing to us? 473 00:27:31,525 --> 00:27:32,651 What'd you do that for? 474 00:27:32,776 --> 00:27:33,948 I don't want you to hurt Uncle Thaddeus. 475 00:27:34,027 --> 00:27:35,495 It's not your uncle Thaddeus, you idiot! 476 00:27:35,571 --> 00:27:38,074 It's something you started by ditching that explosive in the... 477 00:27:39,533 --> 00:27:42,207 Don, inside! Come on! 478 00:27:45,706 --> 00:27:47,629 Wait for me! 479 00:27:50,335 --> 00:27:51,837 (THUMPING) 480 00:27:52,045 --> 00:27:54,468 It's strong enough to smash us to bits if it keeps up like this. 481 00:27:54,590 --> 00:27:56,263 Right. Don, throw out a force field. 482 00:27:56,341 --> 00:27:57,593 Judy, take the children below. 483 00:27:57,676 --> 00:27:58,893 Okay. 484 00:27:59,052 --> 00:28:00,178 (THUMPING CONTINUES) 485 00:28:00,262 --> 00:28:01,514 Where's Smith? 486 00:28:01,597 --> 00:28:05,192 Our fearless mystic was the first one down below. 487 00:28:05,350 --> 00:28:07,068 (ELECTRICITY CRACKLING) 488 00:28:10,147 --> 00:28:12,946 Warning! Warning! 489 00:28:13,609 --> 00:28:16,533 Losing power. Losing... 490 00:28:16,612 --> 00:28:18,205 It's taken all our power. It feeds on it. 491 00:28:18,280 --> 00:28:19,372 Listen. 492 00:28:19,448 --> 00:28:20,916 The thumping has stopped. 493 00:28:21,033 --> 00:28:22,455 There's your reason. 494 00:28:23,994 --> 00:28:26,713 It may feed on power, but it sure hates daylight. 495 00:28:26,788 --> 00:28:28,790 Don, can you get the backup system going? 496 00:28:28,874 --> 00:28:30,717 I'll try. 497 00:28:30,792 --> 00:28:32,965 If that thing feeds on power, then maybe 498 00:28:33,045 --> 00:28:35,173 we can trap it by using power as bait. 499 00:28:37,049 --> 00:28:38,972 Oh, look. 500 00:28:41,220 --> 00:28:42,688 (ROBOT POWERING UP) 501 00:28:45,265 --> 00:28:47,188 Where was I? 502 00:28:47,267 --> 00:28:51,067 We were attacked by an alien creature who eats energy. 503 00:28:51,146 --> 00:28:53,399 That, of course, does not compute. 504 00:28:53,482 --> 00:28:57,362 However, I will need a battery recharge in the morning. 505 00:28:57,444 --> 00:28:58,445 Let's get some sleep. 506 00:28:58,528 --> 00:29:00,997 We have a lot of hard work to do before tomorrow night. 507 00:29:10,457 --> 00:29:12,130 (SCOFFS) You're completely mad. 508 00:29:12,209 --> 00:29:14,507 You cannot trap a spirit in a cage. 509 00:29:14,586 --> 00:29:17,214 Can't you realize that what we're dealing with 510 00:29:17,297 --> 00:29:19,550 is a destructive, primitive force? 511 00:29:19,633 --> 00:29:21,556 Uncle Thaddeus is not primitive. 512 00:29:21,635 --> 00:29:24,434 And if he's destructive, it's only because you've offended him. 513 00:29:24,513 --> 00:29:26,436 Don't you ever give up? 514 00:29:26,515 --> 00:29:28,768 You've said the same thing over and over. You sound like a parrot. 515 00:29:28,850 --> 00:29:30,818 And I'll continue to say it. 516 00:29:30,894 --> 00:29:34,398 The hours you've wasted fabricating this affront to my forebears 517 00:29:34,481 --> 00:29:37,200 could have been much better spent refining fuel for our departure! 518 00:29:40,529 --> 00:29:43,157 Smith, since you're so anxious to get going, 519 00:29:43,240 --> 00:29:45,208 why don't you go ahead and refine? 520 00:29:45,284 --> 00:29:47,161 I'm sure that you know as much about that 521 00:29:47,244 --> 00:29:50,248 as you did about Drill Site Five. 522 00:29:50,330 --> 00:29:53,379 All right, we're ready to test it now. 523 00:30:03,135 --> 00:30:05,513 You know, I think that's gonna work. Ha! 524 00:30:05,595 --> 00:30:07,142 Not only will it not work, 525 00:30:07,222 --> 00:30:10,146 but when the spirits become aware of your amateurish plotting, 526 00:30:10,225 --> 00:30:11,727 there will be no stopping them. 527 00:30:11,810 --> 00:30:13,812 You have any better suggestions, Dr. Smith? 528 00:30:13,895 --> 00:30:15,818 Yes. 529 00:30:15,897 --> 00:30:18,320 Placate them. Communicate with them. 530 00:30:18,400 --> 00:30:20,744 Let them know you believe in them. 531 00:30:20,819 --> 00:30:23,072 You know, somehow I just can't see 532 00:30:23,238 --> 00:30:25,491 myself sitting down at a ouija board. 533 00:30:25,574 --> 00:30:27,997 And since I'm in command here, 534 00:30:28,076 --> 00:30:31,171 we're gonna go after whatever's giving us all this trouble my way. 535 00:30:32,414 --> 00:30:34,416 At your own peril. 536 00:30:54,269 --> 00:30:55,691 (THUMPING) 537 00:30:57,356 --> 00:31:02,783 Warning! Warning! Unidentified object caught in trap! 538 00:31:02,861 --> 00:31:05,239 Warning! 539 00:31:05,322 --> 00:31:09,202 Unidentified object caught in trap! 540 00:31:09,284 --> 00:31:13,209 Unidentified object exerting full power to get out of trap! 541 00:31:13,288 --> 00:31:15,211 Warning! Warning! 542 00:31:15,290 --> 00:31:19,045 Unidentified object exerting full power to get out of trap! 543 00:31:19,127 --> 00:31:22,597 Warning! Warning! Warning! Warning! Warning! 544 00:31:31,223 --> 00:31:32,440 Now you've done it. 545 00:31:32,516 --> 00:31:33,893 You've given the powers of darkness 546 00:31:33,975 --> 00:31:35,727 an open invitation to destroy us all! 547 00:31:35,811 --> 00:31:37,438 Why don't you admit you started all this? 548 00:31:37,562 --> 00:31:39,155 All right, I admit it. 549 00:31:39,231 --> 00:31:42,110 But why couldn't you let sleeping dogs lie? 550 00:31:42,192 --> 00:31:44,035 Oh, forgive me, Uncle Thaddeus. 551 00:31:44,111 --> 00:31:45,738 Whatever's in there hasn't been getting much sleep 552 00:31:45,821 --> 00:31:46,822 the last couple of nights. 553 00:31:46,905 --> 00:31:49,749 Because you spoiled my attempt to placate him! 554 00:31:49,825 --> 00:31:52,749 Are you sure it's your uncle Thaddeus in there, Dr. Smith? 555 00:31:52,828 --> 00:31:55,001 It's his poltergeist, the demon that 556 00:31:55,080 --> 00:31:56,923 possesses him when he's in a rage. 557 00:31:56,998 --> 00:31:59,251 I'd sure like to get a good look at him. 558 00:31:59,334 --> 00:32:00,756 Maybe we could put a lot of rope 559 00:32:00,877 --> 00:32:02,299 around the cage and then open the door. 560 00:32:02,379 --> 00:32:04,302 We'll wait till morning. He'll be lots quieter then. 561 00:32:04,381 --> 00:32:06,224 You think he'll still be invisible in the morning? 562 00:32:06,299 --> 00:32:07,266 I don't know. 563 00:32:07,342 --> 00:32:08,639 I could materialize him, 564 00:32:08,718 --> 00:32:12,063 but in his present state of agitation, I wouldn't dare. 565 00:32:12,139 --> 00:32:14,437 Once and for all, Smith, why don't you get it through your thick head 566 00:32:14,516 --> 00:32:17,019 what's in there is not your uncle Thaddeus! 567 00:32:17,102 --> 00:32:18,604 Yes, I know, Major. 568 00:32:18,687 --> 00:32:22,692 It's mass and energy and similar figments of your nuclear imagination. 569 00:32:22,774 --> 00:32:27,405 And if you choose to believe that humbug, you go right ahead and do it! 570 00:32:27,487 --> 00:32:30,036 Oh! The ignorance of science! 571 00:32:38,373 --> 00:32:40,000 Psst! Psst! 572 00:32:47,674 --> 00:32:49,267 (GASPS) Shh! 573 00:32:51,553 --> 00:32:55,274 Will, I need your help, my boy, to save us all. 574 00:32:55,348 --> 00:32:57,771 Our situation is desperate. 575 00:32:57,851 --> 00:32:59,478 I thought you were Uncle Thaddeus. 576 00:32:59,561 --> 00:33:02,440 No, he recognizes me more readily when I wear familiar raiment. 577 00:33:02,522 --> 00:33:06,493 Now, Will, that safe path through the bog you told me about, 578 00:33:06,568 --> 00:33:08,787 you must lead me to it. 579 00:33:08,862 --> 00:33:10,364 Why do you wanna go there? 580 00:33:10,447 --> 00:33:13,326 To placate an army of hosts that is probably massing now 581 00:33:13,408 --> 00:33:15,661 to attack us and rescue one of their own from the trap. 582 00:33:15,744 --> 00:33:17,166 It's our last hope. 583 00:33:17,287 --> 00:33:18,755 He's not a ghost, Doctor. 584 00:33:18,872 --> 00:33:20,089 Shh! 585 00:33:21,583 --> 00:33:24,678 Spirit. They do not like to be called ghosts! 586 00:33:24,753 --> 00:33:26,505 Well, he isn't a spirit either. 587 00:33:26,588 --> 00:33:28,556 Must you argue with me now when time is so short? 588 00:33:28,632 --> 00:33:30,634 At least give me the benefit of the doubt. 589 00:33:32,219 --> 00:33:36,520 Well, Mom did say to have an open mind about it. 590 00:33:38,266 --> 00:33:40,064 I'll go. Good. 591 00:33:40,143 --> 00:33:42,111 We must hurry. 592 00:33:47,943 --> 00:33:50,992 Hurry, Will! Hurry! (MUMBLES) 593 00:33:53,823 --> 00:33:55,166 Here's the path. 594 00:33:55,242 --> 00:33:58,246 Are you sure it's safe? I don't swim very well, you know. 595 00:33:58,328 --> 00:33:59,671 It's dry land. 596 00:33:59,746 --> 00:34:02,124 But it's kind of narrow, so you'll have to watch your step. 597 00:34:02,207 --> 00:34:04,209 Yes. 598 00:34:05,961 --> 00:34:07,429 (GRUNTS) om 599 00:34:08,463 --> 00:34:09,760 (PANTING) 600 00:34:11,049 --> 00:34:13,302 The dangers I face for that family. 601 00:34:16,388 --> 00:34:17,560 (GRUNTING) 602 00:34:19,683 --> 00:34:21,651 Oh, dear. 603 00:34:21,893 --> 00:34:23,110 (THUMPING) 604 00:34:27,190 --> 00:34:28,487 (GLASS SHATTERING) 605 00:34:33,488 --> 00:34:35,490 Warning! 606 00:34:37,993 --> 00:34:39,290 (POWERING DOWN) 607 00:34:48,545 --> 00:34:51,594 You needn't be afraid, my boy. Everything's perfectly all right. 608 00:34:51,673 --> 00:34:53,391 I'm right behind you. 609 00:34:58,972 --> 00:35:00,815 (GASPING) They're attacking me! 610 00:35:00,890 --> 00:35:03,268 The poltergeists, they've caught me! 611 00:35:03,351 --> 00:35:06,855 Push it aside, Dr. Smith. It's only a branch. 612 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Are you sure? 613 00:35:08,023 --> 00:35:09,115 I'm sure. 614 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 Oh. Ah. 615 00:35:14,404 --> 00:35:16,327 We're about in the middle of the bog now. 616 00:35:16,406 --> 00:35:18,625 This might be a good place to start that placating. 617 00:35:18,700 --> 00:35:21,203 Yes, I suppose so. 618 00:35:21,286 --> 00:35:23,254 There. 619 00:35:23,330 --> 00:35:26,254 Hold the lamp up high. 620 00:35:26,416 --> 00:35:27,884 (STRAINING) 621 00:35:31,880 --> 00:35:36,431 Oh, universal spirits, hear my voice. 622 00:35:36,509 --> 00:35:40,230 Hear my voice. Hear my voice. 623 00:35:40,305 --> 00:35:42,808 I give you my solemn promise 624 00:35:42,891 --> 00:35:46,691 your brother spirit, who has been treated so outrageously, 625 00:35:46,770 --> 00:35:49,819 will be returned to you unharmed. 626 00:35:49,898 --> 00:35:53,152 Calm yourselves and wait patiently. 627 00:35:54,402 --> 00:35:56,496 He will surely return. 628 00:36:03,244 --> 00:36:05,167 Do you think they heard you? 629 00:36:05,246 --> 00:36:07,624 I'm waiting for a sign. 630 00:36:07,707 --> 00:36:10,005 Oh, universal spirits, 631 00:36:10,085 --> 00:36:13,760 give me a sign that we are friends. 632 00:36:19,219 --> 00:36:20,766 Did you hear that? 633 00:36:20,929 --> 00:36:22,476 Hear what? 634 00:36:23,890 --> 00:36:27,611 Something moving. Listen. 635 00:36:30,105 --> 00:36:32,858 I don't hear anything, 636 00:36:32,941 --> 00:36:35,239 and I don't see anything out there either. 637 00:36:35,318 --> 00:36:37,537 We may have come too far. 638 00:36:38,863 --> 00:36:40,957 I think we'd better go back. 639 00:36:41,032 --> 00:36:44,036 This place is as good as any if they're gonna hear you. 640 00:36:44,119 --> 00:36:46,668 I have more experience in these matters than you. 641 00:36:46,746 --> 00:36:48,669 Follow me. 642 00:36:57,340 --> 00:37:00,970 Oh. You'd better go ahead and light the way. 643 00:37:03,596 --> 00:37:07,191 (SCREAMS) Careful. I almost fell into the bog. 644 00:37:07,267 --> 00:37:11,147 Don't be so scared, Dr. Smith. It's not deep, just slimy. 645 00:37:11,229 --> 00:37:13,277 That does not reassure me. 646 00:37:13,356 --> 00:37:14,733 (THUMPING) (GASPS) 647 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Wait. 648 00:37:17,402 --> 00:37:18,745 What is it now? 649 00:37:18,820 --> 00:37:20,868 I heard it again. Listen. 650 00:37:26,786 --> 00:37:28,754 Somethings following us. Oh! 651 00:37:28,830 --> 00:37:30,832 Maybe we should've stayed where we were. 652 00:37:32,709 --> 00:37:34,507 Is anyone out there? 653 00:37:34,669 --> 00:37:35,966 (THUMPING CONTINUES) 654 00:37:36,045 --> 00:37:41,051 You call to him, Dr. Smith. He'll probably answer you, whoever he is. 655 00:37:41,134 --> 00:37:44,604 I will, as soon as we get out of this dreadful bog. 656 00:37:44,679 --> 00:37:46,681 He can hear us just as well on dry land. 657 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 Why don't we just wait here and let him catch up to us? 658 00:37:49,100 --> 00:37:52,104 Oh, no, no. We must maintain a respectful distance. 659 00:37:52,187 --> 00:37:55,566 It's, um, an essential part of the ceremony. 660 00:37:55,648 --> 00:37:56,774 Okay. 661 00:37:56,858 --> 00:37:57,905 Come. 662 00:38:10,497 --> 00:38:11,714 (BRANCHES RUSTLING) 663 00:38:11,790 --> 00:38:12,791 There's something out there! 664 00:38:12,916 --> 00:38:13,917 What? 665 00:38:14,000 --> 00:38:15,627 Maybe he got ahead of us. 666 00:38:15,710 --> 00:38:16,882 Where? Where? 667 00:38:17,003 --> 00:38:18,175 There! 668 00:38:18,379 --> 00:38:19,505 (GASPS) 669 00:38:28,389 --> 00:38:29,481 Do you recognize him? 670 00:38:30,725 --> 00:38:32,318 Not exactly. 671 00:38:32,393 --> 00:38:35,818 You'd better start talking to him if you want him to let us by. 672 00:38:35,897 --> 00:38:38,070 DR. SMITH: He doesn't seem very friendly. 673 00:38:38,149 --> 00:38:40,151 He may be loaded with poltergeists. 674 00:38:40,235 --> 00:38:41,703 Are poltergeists dangerous? 675 00:38:41,778 --> 00:38:43,200 Oh, yes, very. 676 00:38:43,279 --> 00:38:46,032 And unpredictable. You never know what they're going to do next. 677 00:38:46,115 --> 00:38:48,618 I'm afraid I'm going to have to exorcise them. 678 00:38:48,701 --> 00:38:51,250 Why would a spirit need exercise? 679 00:38:51,329 --> 00:38:53,502 No, no, my boy. Exorcise. 680 00:38:53,581 --> 00:38:58,178 It means to cast out evil. The evil demons. 681 00:38:58,253 --> 00:38:59,675 How do we do that? 682 00:38:59,754 --> 00:39:04,100 With these mystic charms. Watch. I'll try the dagger first. 683 00:39:07,011 --> 00:39:08,934 With this dagger, 684 00:39:09,013 --> 00:39:12,893 I exorcise your demons, oh, spirit. 685 00:39:19,566 --> 00:39:22,160 You missed. 686 00:39:22,235 --> 00:39:24,112 The poltergeists must have turned it aside. 687 00:39:24,195 --> 00:39:26,994 They've very wicked and cunning. 688 00:39:27,073 --> 00:39:29,747 This garlic will probably do the trick. 689 00:39:29,826 --> 00:39:31,749 What do you want me to do with it? 690 00:39:31,828 --> 00:39:35,628 Wave it in front of him and repeat after me. 691 00:39:35,707 --> 00:39:39,712 Oh, ye herb of evil odor. 692 00:39:39,794 --> 00:39:42,673 Oh, ye herb of evil odor. 693 00:39:42,755 --> 00:39:44,723 Unite with the demons who possess 694 00:39:44,799 --> 00:39:48,224 this spirit and render them harmless. 695 00:39:48,303 --> 00:39:52,399 Unite with the demons who possess this spirit and... 696 00:39:52,473 --> 00:39:54,441 Go on. Go on. 697 00:39:54,517 --> 00:39:57,145 I don't think that's a spirit at all. 698 00:39:57,228 --> 00:39:58,400 What? 699 00:39:58,479 --> 00:40:00,356 I think it's a dead tree. 700 00:40:00,440 --> 00:40:02,363 Don't get too close! 701 00:40:15,997 --> 00:40:17,169 I'm right. It is a tree. 702 00:40:17,248 --> 00:40:19,171 Impostor! 703 00:40:24,547 --> 00:40:27,892 You could've told me that sooner. All that wasted effort! 704 00:40:31,763 --> 00:40:32,889 What are you doing now? 705 00:40:34,015 --> 00:40:36,518 Looking for the dagger. It flew over here. 706 00:40:36,601 --> 00:40:38,649 Will! 707 00:40:38,728 --> 00:40:40,730 Over here! 708 00:40:42,649 --> 00:40:46,028 Will, did you find the dagger? 709 00:40:47,195 --> 00:40:49,539 Will, answer me. 710 00:40:49,614 --> 00:40:51,287 Did you find the dagger? 711 00:40:51,366 --> 00:40:53,118 Will? (SCREAMS) 712 00:40:56,579 --> 00:40:58,547 Where are you? Will? 713 00:41:02,377 --> 00:41:04,004 Will? 714 00:41:05,171 --> 00:41:07,424 Will? 715 00:41:07,507 --> 00:41:08,804 Oh, dear. 716 00:41:08,883 --> 00:41:10,226 Will. 717 00:41:11,761 --> 00:41:14,890 Is that you? 718 00:41:15,723 --> 00:41:17,020 (SCREAMING) 719 00:41:18,643 --> 00:41:21,943 Oh, no! No, you're not my uncle Thaddeus! 720 00:41:22,021 --> 00:41:24,444 You couldn't be! Avaunt! 721 00:41:24,524 --> 00:41:27,573 Get ye hence! Begone! 722 00:41:28,027 --> 00:41:29,370 (WHIMPERING) 723 00:41:31,364 --> 00:41:33,082 Avaunt! (GROANS) 724 00:41:33,825 --> 00:41:36,578 Get ye hence! Begone! 725 00:41:37,787 --> 00:41:39,881 If only I had the garlic and my dagger! 726 00:41:41,082 --> 00:41:44,131 Oh, no, no. I really didn't mean anything. 727 00:41:44,210 --> 00:41:46,212 I wouldn't do anything to harm you. 728 00:41:46,295 --> 00:41:48,514 I wouldn't hurt you for anything, only please, 729 00:41:48,589 --> 00:41:51,183 please don't come any closer! 730 00:41:56,889 --> 00:41:59,517 Are you really gone? 731 00:42:00,184 --> 00:42:01,276 Oh. 732 00:42:03,563 --> 00:42:04,815 (GROANING) 733 00:42:16,743 --> 00:42:19,166 Will. 734 00:42:19,245 --> 00:42:20,747 He's gone. 735 00:42:22,165 --> 00:42:24,839 What will I do now? 736 00:42:24,917 --> 00:42:27,136 How will I tell them? 737 00:42:27,211 --> 00:42:28,804 Oh, Will. 738 00:42:29,964 --> 00:42:31,557 Oh, dear. 739 00:42:31,632 --> 00:42:33,760 Oh, dear. 740 00:42:37,138 --> 00:42:39,106 Oh, Will. 741 00:42:39,182 --> 00:42:42,152 WILL: Dr. Smith, where are you? 742 00:42:42,226 --> 00:42:45,480 Dr. Smith? Well, can't you hear me? 743 00:42:45,605 --> 00:42:48,905 Where are you? That's funny. 744 00:42:48,983 --> 00:42:51,452 I can't see myself. 745 00:42:51,527 --> 00:42:55,157 Is someone there? Who are you? 746 00:42:55,239 --> 00:42:56,832 Dr. Smith, is that you? 747 00:42:57,992 --> 00:43:00,666 Gosh, if only I could see myself. 748 00:43:10,922 --> 00:43:13,516 Mom, Dad, it's gone! 749 00:43:15,134 --> 00:43:17,557 Mom, Dad, it's gone! 750 00:43:28,356 --> 00:43:29,824 You'd better get Will and Dr. Smith. 751 00:43:29,899 --> 00:43:30,946 All right. 752 00:43:34,070 --> 00:43:35,697 Dr. Smith? 753 00:43:40,284 --> 00:43:42,753 Looks like we fed him enough power to eat his way out. 754 00:43:42,829 --> 00:43:45,958 Mom, Dad! Neither of them are in their cabins. 755 00:43:46,040 --> 00:43:48,293 Oh, dear! 756 00:43:48,376 --> 00:43:50,344 Oh, dear! 757 00:43:52,296 --> 00:43:53,513 Was Will with you? 758 00:43:53,589 --> 00:43:55,307 He will always be with me. 759 00:43:55,383 --> 00:43:56,976 Never mind that. Where is he now? 760 00:43:57,093 --> 00:43:58,720 It was a fateful journey, 761 00:43:58,803 --> 00:44:02,728 one of which I was prepared to sacrifice myself if need be to save you all. 762 00:44:02,807 --> 00:44:04,229 Where is he? 763 00:44:04,392 --> 00:44:05,814 The bog. 764 00:44:05,893 --> 00:44:08,066 The bog. 765 00:44:10,231 --> 00:44:11,733 JOHN: We'll find him, darling. 766 00:44:15,653 --> 00:44:17,997 You left him out there. 767 00:44:18,072 --> 00:44:20,700 Oh, Dr. Smith, how could you? 768 00:44:24,912 --> 00:44:26,880 Oh, dear. 769 00:44:29,417 --> 00:44:30,919 Will! 770 00:44:32,003 --> 00:44:33,596 Will! 771 00:44:38,217 --> 00:44:39,434 Will! 772 00:44:44,432 --> 00:44:46,434 Will, where are you? 773 00:44:48,769 --> 00:44:50,112 Wait! 774 00:44:51,355 --> 00:44:53,278 There's something over there. 775 00:45:02,074 --> 00:45:03,997 Will! 776 00:45:04,827 --> 00:45:06,454 (ROARING) Will! 777 00:45:09,999 --> 00:45:11,501 Will! 778 00:45:14,462 --> 00:45:15,839 WILL: Help! 779 00:45:19,967 --> 00:45:21,969 No, don't! 780 00:45:54,460 --> 00:45:55,837 JOHN: Will! 781 00:45:57,296 --> 00:45:58,639 Didn't you hear us call? 782 00:45:58,714 --> 00:46:00,011 I don't think so. 783 00:46:00,091 --> 00:46:01,764 What were you doing out here anyway? 784 00:46:01,842 --> 00:46:04,812 Or is this another one of Dr. Smith's brilliant ideas? 785 00:46:04,887 --> 00:46:07,766 I don't know how brilliant it was, but it sure was funny. 786 00:46:07,848 --> 00:46:12,319 He tried to placate the spirits, but I dropped the lamp. 787 00:46:12,395 --> 00:46:14,272 And when I tried to find it... 788 00:46:14,355 --> 00:46:17,359 I know you won't believe this, but I became invisible. 789 00:46:19,193 --> 00:46:20,740 I believe you, son. 790 00:46:20,820 --> 00:46:23,869 And then something tried to... 791 00:46:23,948 --> 00:46:27,373 I don't know, but it couldn't have been Dr. Smith's uncle Thaddeus. 792 00:46:28,369 --> 00:46:31,122 Knowing Dr. Smith, there isn't anything 793 00:46:31,205 --> 00:46:33,048 I'd put past his uncle Thaddeus. 794 00:46:33,791 --> 00:46:35,634 I'd better tell him I'm all right. 795 00:46:35,710 --> 00:46:37,553 Now, wait a minute. We'll go with you. 796 00:46:40,923 --> 00:46:43,927 From now on, I shall devote the rest of my life 797 00:46:44,010 --> 00:46:48,766 to the service of my fellow man with no thought of self. 798 00:46:48,848 --> 00:46:52,603 That brave little boy shall not have died in vain. 799 00:46:52,685 --> 00:46:57,532 A new Zachary Smith shall burst upon the world with a... 800 00:46:57,690 --> 00:46:59,613 No! Oh, no! 801 00:46:59,692 --> 00:47:00,944 No, not so soon! 802 00:47:01,027 --> 00:47:02,950 You can't materialize until I've raised you, 803 00:47:03,029 --> 00:47:04,827 and I don't even have my ouija board. 804 00:47:04,905 --> 00:47:06,202 But, Dr. Smith... 805 00:47:06,282 --> 00:47:08,000 Haunt me not, oh, spirit! 806 00:47:08,075 --> 00:47:11,830 I have already repented, I swear to you! 807 00:47:11,912 --> 00:47:15,041 I'm not a spirit, Dr. Smith. I'm just me. 808 00:47:16,334 --> 00:47:18,086 Will? 809 00:47:22,882 --> 00:47:24,429 Will? 810 00:47:25,551 --> 00:47:27,144 Is it you? 811 00:47:32,558 --> 00:47:35,232 Oh, Will. Oh, Will, it's you! 812 00:47:36,645 --> 00:47:39,569 I found the lantern, but I lost a shoe looking for it. 813 00:47:39,648 --> 00:47:41,616 Lost your shoe? 814 00:47:44,278 --> 00:47:47,031 I know exactly where to find it. 815 00:47:47,114 --> 00:47:48,787 Come along. 816 00:47:57,208 --> 00:47:59,506 Ah, yes, Will. As a youth, 817 00:47:59,585 --> 00:48:02,054 I spent many a summer day lazing in the warm sun 818 00:48:02,129 --> 00:48:03,301 on the banks of the river, 819 00:48:03,381 --> 00:48:07,386 the blue sky overhead, the shimmering water flowing by, 820 00:48:07,468 --> 00:48:10,312 the gentle hum of a bee in flight. 821 00:48:10,638 --> 00:48:16,065 Ah, yes, a barefoot boy with cheeks of tan. 822 00:48:16,143 --> 00:48:19,397 Alert! Alert! A moving object attached to line! 823 00:48:19,480 --> 00:48:20,652 He's got a big one! 824 00:48:23,192 --> 00:48:25,615 Pull it in, you idiot! Don't just stand there! 825 00:48:25,694 --> 00:48:28,288 Weight of the object exceeds the strength of the line. 826 00:48:28,364 --> 00:48:32,335 Restraint should be exercised until there is less resistance. 827 00:48:32,410 --> 00:48:34,458 Ha! Give me that pole. 828 00:48:34,537 --> 00:48:36,915 Let an expert show you how this should be done. 829 00:48:36,997 --> 00:48:40,092 Caution and patience is advised. Caution and patience... 830 00:48:40,167 --> 00:48:42,465 Quiet, you mumbling mass of metal! I'll handle this! 831 00:48:42,545 --> 00:48:45,970 He's right, Dr. Smith. If you're not careful, the fish'll get away. 832 00:48:46,048 --> 00:48:49,427 Nonsense! Our finny friend is practically in the frying pan now. 833 00:48:49,510 --> 00:48:52,764 A release of line tension is advised. 834 00:48:52,847 --> 00:48:55,851 Give him some slack, Dr. Smith. Ease off gradually. 835 00:48:55,933 --> 00:48:58,061 I know what I'm doing. 836 00:48:58,144 --> 00:49:00,522 Give up, you brute. You've met your match! 837 00:49:02,356 --> 00:49:03,528 Oh! 838 00:49:03,816 --> 00:49:06,160 Object fish has eluded capture. 839 00:49:06,235 --> 00:49:07,782 He got away, sir. 840 00:49:07,862 --> 00:49:10,661 Not even the greatest experts could've landed that monster. 841 00:49:10,739 --> 00:49:12,616 He must've weighed 100 pounds. 842 00:49:12,741 --> 00:49:14,584 All your fish got away. 843 00:49:14,660 --> 00:49:17,504 Are you suggesting that my failure is clue to a lack of ability? 844 00:49:17,580 --> 00:49:20,504 You're the only one who didn't catch anything. 845 00:49:20,583 --> 00:49:25,009 As you have said, the proof of the pudding is in the eating. 846 00:49:25,087 --> 00:49:26,464 Indeed! 847 00:49:26,547 --> 00:49:28,265 Rather than bear any further insults, 848 00:49:28,340 --> 00:49:30,434 I shall return to the Jupiter 2. 849 00:49:30,509 --> 00:49:31,601 Good day to you both. 850 00:49:31,677 --> 00:49:34,556 Oh, we didn't mean anything, Doctor. Honest, we didn't. 851 00:49:35,473 --> 00:49:36,565 Ha! 852 00:49:39,852 --> 00:49:43,356 He did not get away. I released him. 853 00:49:49,904 --> 00:49:51,827 We might as well go, too. 854 00:49:51,906 --> 00:49:55,285 Dr. Smith suffers the injury of embarrassment. 855 00:49:55,367 --> 00:49:57,040 He will recover. 856 00:49:57,161 --> 00:49:58,834 Well, I guess you're right. 857 00:50:07,838 --> 00:50:11,684 What's wrong? You sure are actin' funny. 858 00:50:11,759 --> 00:50:14,308 Warning! Immediate danger! 859 00:50:14,428 --> 00:50:15,896 What kind of danger? 860 00:50:15,971 --> 00:50:20,522 My sensors will not accept the possibility of its existence. 861 00:50:20,601 --> 00:50:22,194 Golly! 64156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.