All language subtitles for Lost.in.Space.S01E14.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:07,716 [Man Narrating] Last week, as you recall, 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,770 we left Professor Robinson and Judy at work refining atomic ore, 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,849 unaware that a short distance away from them 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,936 a treacherous, man-devouring pit 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 lay waiting for its prey. 6 00:00:21,188 --> 00:00:23,691 How's the reading on the radioactive counter? 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,400 [Clicking ] 8 00:00:27,569 --> 00:00:31,164 It's still running from 8.4 to 9.7. 9 00:00:31,240 --> 00:00:34,665 That's the richest vein we found yet, and it's still holding. 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,837 Oh, I'll go tell the others. 11 00:00:36,912 --> 00:00:39,916 Oh, tell your mother to pack a lunch for us. We're gonna be here all day. 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,170 All right. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,055 What a delightful machine, 14 00:00:47,130 --> 00:00:51,055 beating its little heart out producing deutronium fuel for us. 15 00:00:51,134 --> 00:00:54,855 Dr. Smith, this machine doesn't produce fuel. 16 00:00:54,930 --> 00:00:57,558 It merely refines and concentrates radioactive ores. 17 00:00:57,641 --> 00:00:58,893 A mere detail. 18 00:00:58,976 --> 00:01:02,071 What difference does it make as long as it produces enough fuel for us 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,898 to blast off from this wretched planet. 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,952 We're gonna need four more canisters of that fuel. 21 00:01:08,026 --> 00:01:09,278 If we don't get it from that vein, 22 00:01:09,361 --> 00:01:10,704 I don't know where we're gonna find it. 23 00:01:10,779 --> 00:01:14,829 Rest assured we'll have it. I can smell success in the air. 24 00:01:15,033 --> 00:01:17,456 [ Dr. Smith ] Before you know it, we'll be off into the heavens, 25 00:01:17,536 --> 00:01:20,790 an infinitely better people for our ordeal. 26 00:01:20,872 --> 00:01:23,546 Conditioned to survive in any kind of environment 27 00:01:23,625 --> 00:01:27,346 toughened by encounters with alien life-forms, immune to... 28 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 [Yells] 29 00:01:33,010 --> 00:01:36,014 Smith! Give me a hand! 30 00:01:40,892 --> 00:01:43,395 Smith! Give me a hand! 31 00:01:45,272 --> 00:01:46,273 Smith! 32 00:01:47,691 --> 00:01:50,570 Smith! Give me a hand! 33 00:01:51,820 --> 00:01:54,619 Help! Help, somebody, help! 34 00:01:56,033 --> 00:01:59,754 [ Dr. Smith] Help! Help, somebody, help! 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,125 Don't get too close, Don. 36 00:02:07,419 --> 00:02:09,842 Smith! Get over here! 37 00:02:09,921 --> 00:02:11,764 No! No! 38 00:02:17,304 --> 00:02:19,523 Well, just don't stand there, do something! 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,562 Give me your hand. Here. 40 00:02:30,025 --> 00:02:31,026 [Grunts] 41 00:02:31,109 --> 00:02:33,032 Let me go! You're pulling me in! 42 00:02:33,111 --> 00:02:36,285 You're pulling me in! You're pulling me in! Don't panic! 43 00:02:36,365 --> 00:02:38,459 Let me go! Let me go! Just move back! 44 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 [Yells] 45 00:02:40,952 --> 00:02:42,124 [ John ] Smith! 46 00:02:42,204 --> 00:02:44,081 That dirty... 47 00:02:44,164 --> 00:02:45,336 We need help! 48 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 Help. Yes. 49 00:02:47,751 --> 00:02:50,504 I'll get help. 50 00:04:21,178 --> 00:04:23,397 Will, my boy, would you be good enough 51 00:04:23,472 --> 00:04:25,190 to take the rope to your father and Major West 52 00:04:25,265 --> 00:04:26,892 down by the drill site? 53 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Uh-huh. 54 00:04:28,810 --> 00:04:31,780 Will, Dr. Smith asked you to do something. 55 00:04:32,272 --> 00:04:34,240 He's always asking me to do something. 56 00:04:34,316 --> 00:04:36,535 Now, now, no insolence. 57 00:04:41,031 --> 00:04:43,250 When I was a boy, children didn't dilly-dally 58 00:04:43,325 --> 00:04:45,828 when their elders asked them to do something. 59 00:04:48,538 --> 00:04:50,256 He's right, Mother. Will never does anything 60 00:04:50,332 --> 00:04:52,255 I ask him to, either. 61 00:04:52,584 --> 00:04:54,632 I'll speak to him. 62 00:04:58,215 --> 00:05:02,391 Don't struggle so much, Don. Try to float. 63 00:05:03,762 --> 00:05:06,356 Just be still. 64 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 Will. 65 00:05:25,534 --> 00:05:28,333 Dad! Don! Grab this rope! 66 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 Secure it to that tree. 67 00:05:46,012 --> 00:05:47,935 All set. 68 00:05:57,232 --> 00:05:59,451 [Will] Keep pulling! 69 00:06:03,947 --> 00:06:05,949 Dad, keep pulling. 70 00:06:12,664 --> 00:06:14,666 Here. 71 00:06:30,724 --> 00:06:32,101 Ah, good boy, Will. 72 00:06:32,183 --> 00:06:33,651 I'd have been here even quicker 73 00:06:33,727 --> 00:06:36,401 if Dr. Smith had told me you were in trouble. 74 00:06:36,479 --> 00:06:39,779 Now he's in trouble. Come on. 75 00:06:44,487 --> 00:06:46,080 Is this the way to show gratitude 76 00:06:46,156 --> 00:06:47,624 to someone who saved your life? 77 00:06:47,699 --> 00:06:50,452 Careful! My shaving lotions are in this bag. 78 00:06:50,535 --> 00:06:53,789 I ask you, my dear lady, am I being treated fairly? 79 00:06:53,872 --> 00:06:57,422 No, you're not. Mom, Dr. Smith didn't do anything really. 80 00:06:57,500 --> 00:06:59,844 That's just why we're throwing him out. He never does anything. 81 00:06:59,920 --> 00:07:01,763 Every time there's trouble, he runs. 82 00:07:01,838 --> 00:07:03,215 Who needs him? That's it. 83 00:07:03,298 --> 00:07:04,800 Now that you've found a way to get off 84 00:07:04,883 --> 00:07:06,885 this planet, I'm to be abandoned here. 85 00:07:06,968 --> 00:07:10,142 Only you, my dear Judy, cared enough 86 00:07:10,221 --> 00:07:12,644 to protest this barbaric treatment. 87 00:07:12,724 --> 00:07:15,443 For that, I shall always be grateful. 88 00:07:15,518 --> 00:07:18,271 Don't worry about him. He can take care of himself. 89 00:07:18,355 --> 00:07:19,982 Now get out of here. 90 00:07:20,065 --> 00:07:23,114 You'll regret this, Major. I promise you. 91 00:07:25,570 --> 00:07:27,413 Remember, I warned you. 92 00:07:27,489 --> 00:07:30,208 If you don't take me with you, no one will go. 93 00:07:30,283 --> 00:07:33,913 Now, I must say good-bye to the children 94 00:07:33,995 --> 00:07:36,123 with your permission. 95 00:07:44,547 --> 00:07:46,470 I'm gonna miss you youngsters. 96 00:07:46,549 --> 00:07:50,554 I've come to think of you as almost my very own. 97 00:07:50,971 --> 00:07:53,099 [Warbles] Not you. 98 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 [Warbles] 99 00:08:02,607 --> 00:08:03,859 Good-bye, all. 100 00:08:03,942 --> 00:08:05,159 You forgot this. 101 00:08:05,235 --> 00:08:06,236 [Grunts] 102 00:08:12,367 --> 00:08:14,586 I think you're cruel, all of you. 103 00:08:15,578 --> 00:08:16,670 Judy. 104 00:08:16,746 --> 00:08:18,419 What's gotten into her? 105 00:08:18,498 --> 00:08:20,796 She just doesn't like to see anybody hurt, that's all. 106 00:08:20,875 --> 00:08:22,001 [Sighs] 107 00:08:30,343 --> 00:08:32,516 John? John? 108 00:08:36,725 --> 00:08:38,352 Look. 109 00:08:38,727 --> 00:08:40,729 The deutronium, it's gone. 110 00:08:44,774 --> 00:08:46,447 Don. You bet. 111 00:08:46,526 --> 00:08:47,903 What are you talking about? 112 00:08:47,986 --> 00:08:50,865 Well, those canisters just didn't walk off by themselves. 113 00:08:50,947 --> 00:08:52,699 Somebody took 'em. Smith. 114 00:08:52,782 --> 00:08:54,455 I'll be right back. This is one little 115 00:08:54,534 --> 00:08:56,286 chore that I'm really gonna enjoy. 116 00:09:13,011 --> 00:09:16,106 There you are, you nincompoop! I've been looking for you. 117 00:09:17,515 --> 00:09:19,017 Come here. 118 00:09:24,814 --> 00:09:27,408 You're not the most scintillating companion in the world, 119 00:09:27,484 --> 00:09:29,077 but I haven't much choice. 120 00:09:29,152 --> 00:09:31,405 I've decided to let you share my banishment. 121 00:09:31,488 --> 00:09:32,535 Banishment? 122 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 Banishment. Exile. Call it what you like. 123 00:09:34,741 --> 00:09:37,085 We're going camping like a pair of Boy Scouts. 124 00:09:37,160 --> 00:09:39,288 A Scout is trustworthy, 125 00:09:39,370 --> 00:09:42,419 loyal, helpful, friendly, courteous, kind, obedient... 126 00:09:42,499 --> 00:09:46,925 I know, I know. For the time being, obedient will suffice. 127 00:09:47,003 --> 00:09:48,220 Here. 128 00:09:49,464 --> 00:09:51,558 And here. 129 00:09:51,633 --> 00:09:54,182 And here. Now, come along. 130 00:09:56,304 --> 00:09:59,308 Don't dawdle. Don't dawdle. Come along. 131 00:10:26,126 --> 00:10:29,630 Well, well, come along. Don't dawdle. 132 00:10:29,712 --> 00:10:32,215 Someone is approaching. What? 133 00:10:34,634 --> 00:10:37,638 All right, Smith, hand them over. 134 00:10:37,720 --> 00:10:40,974 "Them," Major? Whatever are you talking about? 135 00:10:41,224 --> 00:10:43,943 [Chuckles ] You know what I'm talking about. 136 00:10:44,018 --> 00:10:45,986 The missing deutronium canisters. 137 00:10:46,062 --> 00:10:51,193 Oh. ls some of that precious substance missing? How unfortunate. 138 00:10:51,276 --> 00:10:54,075 But let me assure you, Major, I haven't the foggiest notion 139 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 where your canisters might be. 140 00:10:56,239 --> 00:10:58,162 I'll give you just 30 seconds. 141 00:10:58,241 --> 00:11:00,869 If you don't hand them over, I'm gonna start tearing you apart. 142 00:11:00,952 --> 00:11:03,000 I really haven't any idea. 143 00:11:05,874 --> 00:11:07,251 You're asking for it. Oh... 144 00:11:10,128 --> 00:11:12,927 You haven't the foggiest notion, eh? 145 00:11:14,048 --> 00:11:15,971 You were gonna leave me behind. 146 00:11:16,050 --> 00:11:18,303 You are gonna leave me, aren't you? 147 00:11:18,595 --> 00:11:20,973 Well, that decision is up to Professor Robinson. 148 00:11:21,055 --> 00:11:23,934 But if he asks for my opinion, 149 00:11:24,017 --> 00:11:25,860 I'm voting to leave you here. 150 00:11:33,151 --> 00:11:34,698 How many canisters do you have, Will? 151 00:11:34,777 --> 00:11:36,279 Five. 152 00:11:37,488 --> 00:11:40,037 [John ] All right, that makes six. 153 00:11:40,116 --> 00:11:42,665 Here, let's start getting these back to the ship. 154 00:11:42,744 --> 00:11:46,715 It's a good thing we don't need much more. Our vein is thinning out. 155 00:11:46,789 --> 00:11:49,463 But I'd like just one more canister in case of emergency. 156 00:11:49,542 --> 00:11:51,294 I'll be right back. 157 00:11:59,719 --> 00:12:02,563 Don, what did Dad mean by an emergency? 158 00:12:02,639 --> 00:12:04,562 Don't we have enough deutronium to blast off? 159 00:12:04,641 --> 00:12:07,019 Don't worry, Will. We'll be all right. 160 00:12:10,647 --> 00:12:13,366 Here, this one's full now. Why don't you take it back to the ship? 161 00:12:13,441 --> 00:12:15,535 Okay. And don't let anything happen to it. 162 00:12:15,610 --> 00:12:16,907 Don't worry. I won't. 163 00:12:20,490 --> 00:12:23,084 [Speaking Loudly] Judy, uh, 164 00:12:23,952 --> 00:12:25,545 I didn't want to scare Will, 165 00:12:25,620 --> 00:12:29,591 but actually, our fuel-to-weight ratio is gonna be very critical. 166 00:12:29,666 --> 00:12:31,168 What does that mean? 167 00:12:31,251 --> 00:12:35,722 Well, it means that, uh, Smith will probably have to be left behind. 168 00:12:35,797 --> 00:12:37,515 We shall see. 169 00:12:37,799 --> 00:12:40,018 I thought Daddy said he was taking Dr. Smith? 170 00:12:40,093 --> 00:12:44,599 Shh. I'm just teasing. Smith's up there behind the rock listening. 171 00:12:44,681 --> 00:12:46,479 I think that's nasty of you. 172 00:12:46,557 --> 00:12:48,355 He deserves it. 173 00:12:59,487 --> 00:13:00,488 Psst. 174 00:13:00,989 --> 00:13:02,707 Who's that? 175 00:13:05,034 --> 00:13:07,036 It's your dear Dr. Smith. 176 00:13:09,789 --> 00:13:12,463 I just wanted to say good-bye to you before you leave. 177 00:13:12,542 --> 00:13:14,920 Good-bye? But you're going with us, Doctor. 178 00:13:15,003 --> 00:13:17,131 I heard what that barbarian Major West said. 179 00:13:17,213 --> 00:13:19,136 He told me everything was all right. 180 00:13:19,215 --> 00:13:21,138 Do you expect me to believe that? 181 00:13:21,217 --> 00:13:23,561 My father promised that you were coming with us. 182 00:13:23,636 --> 00:13:25,559 Of course. That's what he would tell you. 183 00:13:25,638 --> 00:13:27,936 I suppose it was a lie for the best. 184 00:13:28,016 --> 00:13:29,609 My father doesn't lie. 185 00:13:29,684 --> 00:13:32,938 Well, sometimes it's easier not to speak the whole truth. 186 00:13:33,021 --> 00:13:34,944 What do you mean? 187 00:13:35,023 --> 00:13:37,993 There simply isn't enough deutronium to enable all of us to leave. 188 00:13:38,067 --> 00:13:40,069 One of us must stay behind. 189 00:13:40,153 --> 00:13:44,124 And since I am not a Robinson, I am to be sacrificed. 190 00:13:44,198 --> 00:13:45,871 But there is enough deutronium. 191 00:13:45,950 --> 00:13:47,577 We might even have a little extra. 192 00:13:47,660 --> 00:13:50,914 I doubt it. You heard Major West say the vein is thinning out. 193 00:13:52,123 --> 00:13:55,502 Wait a minute. There is a way. 194 00:13:55,585 --> 00:13:59,806 I know how we can produce all the deutronium we need, like that. 195 00:13:59,881 --> 00:14:01,554 How? 196 00:14:01,632 --> 00:14:03,305 Come with me, my dear boy. 197 00:14:15,730 --> 00:14:18,734 There. Welcome to my humble campsite. 198 00:14:19,817 --> 00:14:20,818 Wow. 199 00:14:23,112 --> 00:14:25,365 Where'd you get all the shaving kits? 200 00:14:25,448 --> 00:14:27,746 You only had one when we left the spaceship. 201 00:14:27,825 --> 00:14:29,873 That's what I wanted to show you, my boy. 202 00:14:29,952 --> 00:14:33,252 When I decided to set up my camp in this lovely little garden, 203 00:14:33,331 --> 00:14:35,254 I started unpacking. 204 00:14:35,333 --> 00:14:38,963 I placed my shaving kit on this rock, thusly. 205 00:14:39,045 --> 00:14:41,047 I turned back to continue with my unpacking, 206 00:14:41,130 --> 00:14:42,427 when suddenly I heard... 207 00:14:42,632 --> 00:14:43,975 [Eerie Warbling] 208 00:14:44,634 --> 00:14:47,854 That. I turned back 209 00:14:47,929 --> 00:14:50,603 and saw the plant moving toward 210 00:14:50,681 --> 00:14:53,730 my shaving kit, just as it is now. 211 00:14:53,810 --> 00:14:55,608 Thinking the infernal thing was going to 212 00:14:55,686 --> 00:14:57,984 engulf my kit, I tried to grab it. 213 00:14:58,981 --> 00:15:01,075 For a moment, I was nonplussed, 214 00:15:01,150 --> 00:15:04,245 torn between fear of this vegetaceous monster 215 00:15:04,320 --> 00:15:06,994 and the prospect of the loss of my shaving kit. 216 00:15:07,073 --> 00:15:10,418 But fearlessly, I made my decision. 217 00:15:10,493 --> 00:15:13,872 I grabbed the thief, forced it open, 218 00:15:13,955 --> 00:15:16,049 and plucked my shaving kit 219 00:15:16,124 --> 00:15:18,092 from its greedy mouth. 220 00:15:18,334 --> 00:15:20,757 I chanced to glance back inside the pod. 221 00:15:20,837 --> 00:15:23,340 And do you know what I saw? 222 00:15:23,548 --> 00:15:28,349 The plant had created an exact duplicate of my shaving kit. 223 00:15:30,513 --> 00:15:34,438 It was, my dear boy, a truly marvelous discovery. 224 00:15:34,517 --> 00:15:36,360 I spent all last night duplicating 225 00:15:36,436 --> 00:15:38,985 the luxuries and necessities of life. Look. 226 00:15:47,280 --> 00:15:48,372 Golly. 227 00:15:48,531 --> 00:15:50,158 That's exactly what I said 228 00:15:50,241 --> 00:15:52,664 when I first witnessed this miracle. 229 00:15:52,743 --> 00:15:54,461 A miracle, my boy, that will insure all of us, 230 00:15:54,537 --> 00:15:55,880 including myself, 231 00:15:55,955 --> 00:15:57,548 a safe return to Earth. 232 00:15:57,623 --> 00:15:59,170 What do you mean? 233 00:15:59,250 --> 00:16:01,002 It should be obvious that these wonderful 234 00:16:01,085 --> 00:16:02,803 plants can, in the twinkling of an eye, 235 00:16:02,879 --> 00:16:04,802 produce as much deutronium as we need. 236 00:16:04,881 --> 00:16:05,882 Let me show you. 237 00:16:05,965 --> 00:16:07,592 I don't know. 238 00:16:07,675 --> 00:16:10,474 You doubt your own eyes, my boy? 239 00:16:10,553 --> 00:16:12,271 Or is it that you, too, want to see me 240 00:16:12,346 --> 00:16:14,064 abandoned on this forsaken planet? 241 00:16:15,057 --> 00:16:16,650 Are you sure it'll work? 242 00:16:16,726 --> 00:16:18,728 Let me show you. 243 00:16:23,065 --> 00:16:24,237 Watch. 244 00:16:25,735 --> 00:16:26,907 [Eerie Warbling] 245 00:16:28,362 --> 00:16:30,660 One, two, 246 00:16:30,740 --> 00:16:32,583 three... 247 00:16:33,075 --> 00:16:34,167 It's done. 248 00:16:40,374 --> 00:16:41,921 Here is the original. 249 00:16:48,799 --> 00:16:50,893 And here is the duplicate. 250 00:16:50,968 --> 00:16:52,970 Golly. 251 00:16:53,054 --> 00:16:54,522 You already said that, my boy. 252 00:16:54,597 --> 00:16:56,315 But how does it work? 253 00:16:56,390 --> 00:16:58,267 Have you forgotten your botany? 254 00:16:58,351 --> 00:17:01,400 Plants reproduce by cellular mitosis, cell division. 255 00:17:01,479 --> 00:17:04,733 The reproductive process of this remarkable species 256 00:17:04,815 --> 00:17:06,567 is simply nondiscriminatory. 257 00:17:06,651 --> 00:17:09,825 It can duplicate anything placed within it. 258 00:17:09,904 --> 00:17:11,827 Wait till I show these to Dad. 259 00:17:11,906 --> 00:17:14,830 Not so fast, my overanxious friend. 260 00:17:14,909 --> 00:17:17,753 You may take this canister back to your father and Major West 261 00:17:17,828 --> 00:17:19,751 and tell them of the miracles I have wrought. 262 00:17:19,830 --> 00:17:23,084 And tell them also that when I have their solemn promise 263 00:17:23,167 --> 00:17:25,545 that I will be allowed to accompany you back to Earth, 264 00:17:25,628 --> 00:17:29,428 I will then manufacture all the deutronium they need. 265 00:17:29,507 --> 00:17:31,760 Until then... 266 00:17:31,842 --> 00:17:34,095 I will keep this canister. 267 00:17:34,178 --> 00:17:37,148 Well, okay. I'll be right back. 268 00:17:37,223 --> 00:17:39,225 Yes. 269 00:17:57,159 --> 00:17:58,285 Hurry, Will! 270 00:17:58,369 --> 00:17:59,666 [Eerie Warbling] 271 00:18:11,882 --> 00:18:12,929 Dad! Dad! 272 00:18:13,009 --> 00:18:14,010 What is it, Will? 273 00:18:14,093 --> 00:18:17,017 I just met Dr. Smith. He can make all the deutronium he wants, 274 00:18:17,096 --> 00:18:18,143 or anything else. 275 00:18:18,222 --> 00:18:19,269 What are you talking about? 276 00:18:19,348 --> 00:18:22,773 He discovered these plants that duplicate whatever you put in it. 277 00:18:22,852 --> 00:18:24,729 He put in this canister and two came out. 278 00:18:24,854 --> 00:18:26,527 Let me see that. 279 00:18:26,606 --> 00:18:28,449 He can make all the deutronium we need. 280 00:18:28,524 --> 00:18:31,368 All he wants is your promise that he can go with us. 281 00:18:34,405 --> 00:18:36,282 This is a plant. 282 00:18:37,783 --> 00:18:39,126 He tricked you, Will. 283 00:18:39,201 --> 00:18:41,704 He gave you this fake and kept the real deutronium. 284 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 But why? 285 00:18:46,334 --> 00:18:48,587 Because he knows we can't go back to Earth 286 00:18:48,669 --> 00:18:50,592 unless we have enough deutronium. 287 00:18:50,671 --> 00:18:53,800 And he's trying to blackmail us into taking him. 288 00:18:53,883 --> 00:18:56,727 But what he doesn't know, Will, is that while you were gone, 289 00:18:56,802 --> 00:18:58,930 we found a last little pocket in that vein 290 00:18:59,013 --> 00:19:02,688 and already have enough deutronium without his canister. 291 00:19:03,392 --> 00:19:06,362 I'm glad. He shouldn't have tried to trick me. 292 00:19:06,687 --> 00:19:08,906 Let's get that back to the ship where it'll be safe. 293 00:19:08,981 --> 00:19:11,279 And leave Dr. Smith out here. 294 00:19:23,871 --> 00:19:24,872 [ Dr. Smith ] Psst. Psst. 295 00:19:27,208 --> 00:19:29,256 Well, Dr. Smith. 296 00:19:30,336 --> 00:19:32,680 Professor Robinson. May I have a moment? 297 00:19:32,755 --> 00:19:34,678 There's something I should like to discuss with you. 298 00:19:34,757 --> 00:19:35,804 All right, what is it? 299 00:19:35,883 --> 00:19:39,513 Well, it's in the nature of a compromise, let us say. 300 00:19:39,595 --> 00:19:41,643 Uh, Dr. Smith, would you please come to the point? 301 00:19:41,722 --> 00:19:44,020 I've come prepared to strike a bargain. 302 00:19:44,100 --> 00:19:45,317 A bargain? 303 00:19:46,185 --> 00:19:48,529 Well, that's very decent of you, 304 00:19:48,604 --> 00:19:50,857 but, uh, why should I bargain with you? And over what? 305 00:19:50,940 --> 00:19:53,318 Over deutronium. 306 00:19:53,401 --> 00:19:55,369 Those precious little grains of fuel that will 307 00:19:55,444 --> 00:19:57,367 take us away from this beleaguered planet. 308 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Well, we don't need your deutronium. 309 00:19:59,281 --> 00:20:00,908 I'm aware of that. 310 00:20:00,991 --> 00:20:04,666 But surely an extra can will guarantee a safe departure? 311 00:20:04,745 --> 00:20:06,713 Yes, I suppose it might. 312 00:20:06,789 --> 00:20:07,836 Good. 313 00:20:07,915 --> 00:20:09,917 Now we come to the bargain part. 314 00:20:10,000 --> 00:20:11,252 Which is? 315 00:20:11,335 --> 00:20:14,384 Will the extra can of deutronium also guarantee 316 00:20:14,463 --> 00:20:17,512 that I will be included in the ship's company when you depart? 317 00:20:18,134 --> 00:20:20,057 UH, I thought it would be that. 318 00:20:21,595 --> 00:20:23,222 The answer, Dr. Smith, is that 319 00:20:23,305 --> 00:20:25,273 we'll take you along if it's humanly possible. 320 00:20:26,934 --> 00:20:28,902 Now considering your recent behavior, 321 00:20:28,978 --> 00:20:30,980 I'd say that's more than fair. 322 00:20:31,063 --> 00:20:32,440 You're so right. 323 00:20:32,523 --> 00:20:35,993 I shall hasten and get the can of deutronium still in my possession 324 00:20:36,068 --> 00:20:38,070 and deliver it to you forthwith. 325 00:20:38,154 --> 00:20:39,576 You do that. 326 00:20:39,655 --> 00:20:43,660 And then I shall rest my fate in your honest and capable hands. 327 00:21:28,621 --> 00:21:32,091 Good heavens. They feed on deutronium. 328 00:21:56,899 --> 00:21:58,867 Dr. Smith is here. 329 00:22:03,781 --> 00:22:05,783 Did you bring the can of deutronium? 330 00:22:05,866 --> 00:22:07,743 I know you'll find this very difficult to believe, 331 00:22:07,827 --> 00:22:10,296 but it's true, absolutely true. 332 00:22:10,371 --> 00:22:11,793 The plants ate it. 333 00:22:13,123 --> 00:22:15,171 The plants ate the deutronium? 334 00:22:15,251 --> 00:22:17,253 That's correct. 335 00:22:17,336 --> 00:22:19,259 Well, how unfortunate, Dr. Smith. 336 00:22:19,338 --> 00:22:21,682 Yes, unfortunate for me. 337 00:22:21,757 --> 00:22:25,352 I presume this means that I'm once again doomed to be left behind? 338 00:22:25,427 --> 00:22:28,431 Well, a bargain is a bargain. 339 00:22:28,514 --> 00:22:30,437 Yes, I suppose it is. 340 00:22:30,516 --> 00:22:33,486 But I ask you to bear in mind that unlike the rest of you, 341 00:22:33,561 --> 00:22:35,984 I did not volunteer for this mission. 342 00:22:36,063 --> 00:22:37,861 If justice is to prevail, 343 00:22:37,940 --> 00:22:40,739 I should be the first name on the list of those departing. 344 00:22:40,818 --> 00:22:43,241 I shall bear that in mind, Dr. Smith. 345 00:23:00,504 --> 00:23:01,596 [Debbie Warbling] 346 00:23:01,672 --> 00:23:04,141 Too bad you couldn't find the deutronium, Dr. Smith. 347 00:23:04,216 --> 00:23:05,889 But you shouldn't have tried to trick me. 348 00:23:05,968 --> 00:23:09,142 I didn’t just try. l succeeded. Let's not forget that. 349 00:23:09,346 --> 00:23:11,394 Are you gonna have to stay, Dr. Smith? 350 00:23:11,473 --> 00:23:14,522 That question is still before the high tribunal. 351 00:23:14,602 --> 00:23:16,730 That means Dad hasn't decided yet. 352 00:23:16,812 --> 00:23:19,656 Well, if you do stay, could you tend to my garden for me? 353 00:23:19,732 --> 00:23:23,077 Your garden will wither and die. I can promise you that. 354 00:23:23,193 --> 00:23:26,072 [Warbles] You know, it's really a shame, Dr. Smith, 355 00:23:26,155 --> 00:23:29,750 but things don't look too good for you at all. 356 00:23:30,826 --> 00:23:32,999 A condition you find most cheering. 357 00:23:33,078 --> 00:23:35,831 Not at all. As a matter of fact, 358 00:23:35,915 --> 00:23:39,089 when I compute the fuel-to-weight ratio, 359 00:23:39,168 --> 00:23:42,593 which we already know is going to be very critical, 360 00:23:42,671 --> 00:23:44,765 I'll do my best to include us all. 361 00:23:44,840 --> 00:23:47,013 I'm deeply touched. 362 00:23:47,092 --> 00:23:48,685 Does that mean I can take the Bloop? 363 00:23:48,761 --> 00:23:50,855 How can you even think of taking that beast 364 00:23:50,930 --> 00:23:52,056 when I may have to remain? 365 00:23:52,181 --> 00:23:54,275 I think the Bloop should go. So do I. 366 00:23:54,350 --> 00:23:56,227 Well, we don't have a capsule for the Bloop, 367 00:23:56,310 --> 00:23:57,687 so that's out of the question. 368 00:23:57,770 --> 00:23:59,693 I'll build her a capsule. That's a deal. 369 00:23:59,772 --> 00:24:02,696 You build a capsule for the Bloop and she goes. [Warbles] 370 00:24:02,775 --> 00:24:06,370 Of course, that cuts the available weight still further. 371 00:24:07,696 --> 00:24:10,119 Oh. I'm sorry, Dr. Smith, 372 00:24:10,199 --> 00:24:13,794 but things don't look very good for you at all. 373 00:24:15,329 --> 00:24:16,330 [Warbling ] 374 00:24:17,873 --> 00:24:19,375 Bloop, indeed. 375 00:24:21,752 --> 00:24:22,924 [Debbie Warbling] 376 00:24:35,015 --> 00:24:37,689 I thought I told you to tend the fire? 377 00:24:37,768 --> 00:24:41,648 Oxidation does not continue after fuel has been carbonized. 378 00:24:41,730 --> 00:24:43,653 You could have gotten more fuel. 379 00:24:43,732 --> 00:24:46,576 In the future, you must be more specific. 380 00:24:46,652 --> 00:24:52,330 You said tend the fire. I did not leave it for a moment. I did tend it. 381 00:24:52,408 --> 00:24:56,083 Do you have to be so literal? 382 00:26:44,311 --> 00:26:46,439 [Eerie Warbling] 383 00:27:41,368 --> 00:27:43,666 The problem is being solved, dear friend. 384 00:27:43,745 --> 00:27:46,715 By tomorrow, I shall be winging my way back to Earth. 385 00:27:46,790 --> 00:27:49,839 It is not possible. The situation has not changed. 386 00:27:49,918 --> 00:27:53,513 That's true. But the balance of power has. 387 00:27:53,589 --> 00:27:55,557 That does not compute. 388 00:27:55,632 --> 00:27:56,929 You wouldn't understand. 389 00:27:57,009 --> 00:27:59,182 It involves comprehension of horticulture 390 00:27:59,261 --> 00:28:03,858 and the wisdom to know when to keep one’s mouth quite shut. 391 00:28:03,932 --> 00:28:05,525 It still does not compute. 392 00:28:05,601 --> 00:28:08,730 It does up here, my tarnished friend. 393 00:28:08,812 --> 00:28:11,156 It does up here. 394 00:28:14,860 --> 00:28:15,861 [Chuckles] 395 00:28:18,322 --> 00:28:20,825 [Sighs, Grunts] 396 00:28:25,245 --> 00:28:26,246 [Chuckling] 397 00:28:30,125 --> 00:28:33,846 I can hardly wait for morning. 398 00:28:33,962 --> 00:28:34,963 [Chuckling] 399 00:28:45,807 --> 00:28:48,356 Well, good morning. Good morning. Good morning. 400 00:28:48,435 --> 00:28:52,440 A most felicitous scene. The early risers preparing to meet the day. 401 00:28:52,522 --> 00:28:53,523 And how is our 402 00:28:53,607 --> 00:28:56,451 dear little space mother this glorious morning? 403 00:28:56,526 --> 00:28:58,028 A vision of pioneer loveliness. 404 00:28:58,111 --> 00:28:59,454 I've always said so, madam. 405 00:28:59,529 --> 00:29:01,452 What is it you want, Dr. Smith? 406 00:29:01,531 --> 00:29:03,579 But where is the rest of our happy little group? 407 00:29:03,659 --> 00:29:07,334 Don't tell me we have some stay-a-beds in our midst. 408 00:29:07,412 --> 00:29:08,413 Ah. 409 00:29:08,997 --> 00:29:11,466 Our representative from the military 410 00:29:11,541 --> 00:29:14,090 rubbing the sleep from his eyes like a tousled little boy. 411 00:29:14,169 --> 00:29:16,092 How utterly charming. 412 00:29:16,171 --> 00:29:20,221 Dr. Smith, if you've got something to say, say it or leave. 413 00:29:20,300 --> 00:29:23,144 In due time, my dear Robinson. In due time. 414 00:29:23,220 --> 00:29:27,316 Now, then, uh, Judy, that's whom I don't see. 415 00:29:27,391 --> 00:29:30,110 Where is Judy, the fairest flower of them all? 416 00:29:30,185 --> 00:29:32,108 If you've done anything to her, Smith... 417 00:29:32,187 --> 00:29:34,235 Please. I wouldn't harm a hair on her head. 418 00:29:34,314 --> 00:29:36,863 It's just that I don't see Judy here among you. 419 00:29:36,942 --> 00:29:38,535 I wonder if you know where she is? 420 00:29:38,610 --> 00:29:40,112 She's probably still asleep. 421 00:29:40,195 --> 00:29:41,947 She likes to sleep late. 422 00:29:42,030 --> 00:29:44,283 Why don't you run and wake her? 423 00:29:44,366 --> 00:29:46,789 Please, don't let me interrupt your breakfast, dear lady. 424 00:29:46,868 --> 00:29:49,792 You won't, Dr. Smith. Come on. Sit down, Don. 425 00:29:49,871 --> 00:29:51,794 Darling, let's have breakfast. 426 00:29:51,873 --> 00:29:53,796 All righty. The kids will be out in a minute. 427 00:29:53,875 --> 00:29:56,799 Mom! Dad! She's gone! She's not in her cabin! 428 00:29:56,878 --> 00:29:58,471 You knew she wasn't here 429 00:29:58,547 --> 00:30:00,641 when you walked into camp, Smith. So help me... 430 00:30:00,716 --> 00:30:02,138 Hold on, Don. 431 00:30:02,217 --> 00:30:06,097 All right, Smith. What do you know about Judy? 432 00:30:06,179 --> 00:30:08,477 She's gone, and she won't be back. 433 00:30:08,557 --> 00:30:10,025 Where did she go? 434 00:30:10,100 --> 00:30:11,477 And how do you know she won't be back? 435 00:30:11,560 --> 00:30:14,530 Your daughter is safe. No harm has come to her. 436 00:30:14,604 --> 00:30:17,483 Mind you, I had nothing to do with her disappearance. 437 00:30:17,566 --> 00:30:19,284 But I do know where she is. 438 00:30:19,359 --> 00:30:21,032 Then why won't you tell us? 439 00:30:21,111 --> 00:30:24,991 It grieves me deeply, dear lady, to see you so upset. 440 00:30:25,073 --> 00:30:28,168 But I simply cannot tell you where she is just yet. 441 00:30:28,243 --> 00:30:29,210 What does that mean? 442 00:30:29,286 --> 00:30:30,959 It means that your plan to leave 443 00:30:31,038 --> 00:30:32,915 this desolate cinder without me 444 00:30:32,998 --> 00:30:34,341 is going to change. 445 00:30:34,416 --> 00:30:37,465 Now then, as I see it, there are two alternatives, 446 00:30:37,544 --> 00:30:38,511 and the choice is yours. 447 00:30:38,587 --> 00:30:41,511 Number one, we leave for Earth as planned 448 00:30:41,590 --> 00:30:44,639 with me taking Judy's place on the ship. 449 00:30:44,718 --> 00:30:46,595 Well, now you know we can't do that. 450 00:30:46,678 --> 00:30:47,679 I thought not. 451 00:30:47,763 --> 00:30:50,186 So you choose the other alternative. 452 00:30:50,265 --> 00:30:53,144 Exactly what is the other alternative? 453 00:30:53,226 --> 00:30:56,150 Major West pilots me back to Earth 454 00:30:56,229 --> 00:30:58,857 and your charming little family can stay here 455 00:30:58,940 --> 00:31:00,863 bathed in togetherness. 456 00:31:00,942 --> 00:31:04,947 When I am safely away, I will radio where Judy is. 457 00:31:05,030 --> 00:31:08,375 When I arrive on Earth, my first solemn duty will be 458 00:31:08,450 --> 00:31:11,579 to organize a rescue mission to come back for the rest of you. 459 00:31:11,661 --> 00:31:13,584 You'll never get away with this, Smith. 460 00:31:13,663 --> 00:31:16,883 I see no need for a tiresome discussion. My decision is made. 461 00:31:16,958 --> 00:31:19,256 Now then, dear lady, breakfast. 462 00:31:19,336 --> 00:31:21,634 There is so much to do if Major West and I 463 00:31:21,713 --> 00:31:24,091 are to leave on schedule. 464 00:31:33,058 --> 00:31:35,106 All right, come along, come along. That's the way. 465 00:31:35,185 --> 00:31:38,064 Come along, Will. Hurry. Hurry. Yes, Penny. 466 00:31:38,146 --> 00:31:39,363 Careful. Careful. Come along. 467 00:31:39,439 --> 00:31:40,531 Come on, Debbie. 468 00:31:40,607 --> 00:31:45,488 Come along. Yes. You too. Don't dilly-daily. Come along. 469 00:31:45,570 --> 00:31:48,119 Come, come, my boy. Idle hands do the devil's work. 470 00:31:48,198 --> 00:31:49,745 Let's keep plugging away. 471 00:31:50,617 --> 00:31:52,915 I finished unloading my stuff out of the ship. 472 00:31:52,994 --> 00:31:55,668 Fine. Now you can start loading my stuff in. 473 00:31:55,747 --> 00:31:58,125 Here we are. Take this. [Groans] 474 00:31:58,208 --> 00:32:01,963 And this. This. And this. 475 00:32:02,045 --> 00:32:05,094 That'll do for a start. You can get the rest on your next load. 476 00:32:05,173 --> 00:32:07,175 Come along. Yes. 477 00:32:07,968 --> 00:32:09,311 Take this, dear. Okay. 478 00:32:09,386 --> 00:32:13,061 Well, things seem to be going very well, don't they, clear lady? 479 00:32:18,186 --> 00:32:19,984 Telemetry systems. 480 00:32:21,022 --> 00:32:23,741 All systems, okay. 481 00:32:23,817 --> 00:32:26,696 John, we can't let that little worm force me 482 00:32:26,778 --> 00:32:28,325 to take him back and leave you here. 483 00:32:28,363 --> 00:32:30,616 Well, we can't leave without Judy. That's right. 484 00:32:30,699 --> 00:32:32,292 But he knows where she is. 485 00:32:32,367 --> 00:32:34,461 And he's gonna tell me if I have to beat it out of him. 486 00:32:34,536 --> 00:32:36,129 All right, gentlemen. There's no room 487 00:32:36,204 --> 00:32:37,672 for goldbricking in this operation. 488 00:32:37,747 --> 00:32:40,216 Let's get on with it, shall we? 489 00:32:45,297 --> 00:32:46,298 Smith. 490 00:32:48,842 --> 00:32:51,061 There's been a change in plans. Stop! 491 00:32:51,136 --> 00:32:53,605 I'll stop when you tell me where Judy is. 492 00:32:53,680 --> 00:32:54,932 Choking... Can't speak. 493 00:32:55,015 --> 00:32:57,359 Yeah, but you're ready to talk, right? 494 00:33:01,688 --> 00:33:04,066 My heart. Oh, my heart. I've had a seizure. I know it. 495 00:33:04,149 --> 00:33:06,243 Smith, where's Judy? You've got to tell me where she is! 496 00:33:06,318 --> 00:33:07,786 All right, all right, I'll tell you... 497 00:33:07,861 --> 00:33:09,238 Don! 498 00:33:13,241 --> 00:33:14,242 [John ] Judy! 499 00:33:14,326 --> 00:33:16,124 Judy! Oh. 500 00:33:16,953 --> 00:33:20,423 Judy. Oh, Judy. 501 00:33:20,499 --> 00:33:23,844 Oh, my darling, you're back. Are you all right? 502 00:33:23,919 --> 00:33:25,171 All right. 503 00:33:25,253 --> 00:33:26,596 Are you really all right, sweetheart? 504 00:33:27,380 --> 00:33:29,132 Really, all right. 505 00:33:29,216 --> 00:33:30,217 [John ] Well, where were you? 506 00:33:30,300 --> 00:33:32,268 We've been out of our minds with worry. 507 00:33:32,344 --> 00:33:35,018 [John ] We thought you got lost and couldn't find your way back. 508 00:33:35,096 --> 00:33:36,188 What happened? 509 00:33:36,264 --> 00:33:37,231 [Judy] What happened? I... 510 00:33:37,307 --> 00:33:41,608 Oh, what happened, it doesn't matter. She's back now and she's safe. 511 00:33:41,686 --> 00:33:44,690 I was lost. I've been trying to find my way back all day. 512 00:33:44,773 --> 00:33:48,528 [Maureen] Oh. Smith. Where is he? 513 00:33:50,445 --> 00:33:52,618 Come on, sweetheart. 514 00:33:55,617 --> 00:33:59,872 Try to remember that the superior man deplores violence, Major. 515 00:34:00,997 --> 00:34:02,920 Well, maybe I'm not superior, Smith, 516 00:34:02,999 --> 00:34:04,421 because I'm gonna finish wringing 517 00:34:04,501 --> 00:34:06,629 your neck for what you put us through. 518 00:34:06,711 --> 00:34:08,179 You don't really believe I'd have gone 519 00:34:08,255 --> 00:34:10,349 through with my little plan, do you? 520 00:34:10,423 --> 00:34:13,677 I was merely joshing, just as you were. 521 00:34:13,760 --> 00:34:16,388 It's all over, Don. Judy's back with us. 522 00:34:16,471 --> 00:34:18,189 And, Dr. Smith, we'd even like to have 523 00:34:18,265 --> 00:34:19,938 you join us for a celebration dinner. 524 00:34:20,016 --> 00:34:25,147 Celebration dinner? Wow! When will it be ready? I'm hungry right now. 525 00:34:25,855 --> 00:34:27,573 Well, just as soon as I fix it. 526 00:34:27,649 --> 00:34:29,777 [Maureen] Come on, Penny. You can help me. 527 00:34:29,859 --> 00:34:30,860 Okay. 528 00:34:38,577 --> 00:34:39,578 Mmm. 529 00:34:40,412 --> 00:34:42,585 Would you like some salad, Judy? 530 00:34:42,664 --> 00:34:43,836 No, thank you. 531 00:34:43,915 --> 00:34:45,041 Oh, it's your favorite. 532 00:34:45,125 --> 00:34:47,127 Little hearts of cyclamen and mixed greens. 533 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 I don't want any salad! Judy! 534 00:34:50,839 --> 00:34:51,840 Mother. 535 00:34:53,592 --> 00:34:56,516 Well, that's all right, dear. You don't have to. 536 00:35:02,475 --> 00:35:04,569 Uh, I'm just not very hungry. 537 00:35:04,644 --> 00:35:06,612 I think I'll go to bed now. 538 00:35:06,688 --> 00:35:08,611 Are you all right, dear? 539 00:35:08,690 --> 00:35:11,159 I'm just a little tired, I guess. 540 00:35:12,360 --> 00:35:14,078 I'll walk you. No! 541 00:35:15,530 --> 00:35:19,080 No. Don't bother. Good night. 542 00:35:20,327 --> 00:35:22,295 Good night, dear. [Penny] Night. 543 00:35:25,707 --> 00:35:27,380 You think she's all right? 544 00:35:27,459 --> 00:35:29,052 Well, she's probably just exhausted. 545 00:35:29,127 --> 00:35:31,221 [John] She'll be all right after a good night's sleep. 546 00:35:59,074 --> 00:36:00,997 Just one of these little marvels 547 00:36:01,076 --> 00:36:02,919 should be enough to make me a rich man. 548 00:36:02,994 --> 00:36:05,543 When I return to Earth... [Growling ] 549 00:36:06,039 --> 00:36:07,256 [Eerie Warbling] 550 00:36:22,055 --> 00:36:23,477 [Eerie Warbling] 551 00:36:31,690 --> 00:36:33,067 [Eerie Warbling] 552 00:36:42,200 --> 00:36:44,623 Good heavens. She's one of them. 553 00:36:48,790 --> 00:36:49,791 Come here. 554 00:36:51,084 --> 00:36:53,086 No. No! 555 00:36:53,169 --> 00:36:55,137 Come here! 556 00:37:04,806 --> 00:37:07,275 Well, isn't this a coincidence, 557 00:37:07,350 --> 00:37:09,569 you and I meeting out here like this? 558 00:37:09,644 --> 00:37:12,113 You followed me. 559 00:37:12,188 --> 00:37:14,065 Nothing of the kind. I... 560 00:37:14,149 --> 00:37:16,368 Just checking to make certain that 561 00:37:16,443 --> 00:37:18,571 Will hadn't left anything behind. 562 00:37:18,653 --> 00:37:20,701 But don't let me disturb you. 563 00:37:20,822 --> 00:37:23,245 I'll just toddle on my way back. Wait. 564 00:37:23,324 --> 00:37:25,622 You said I am one of them. 565 00:37:26,161 --> 00:37:31,383 Well, I did see you go in there the other evening. 566 00:37:31,624 --> 00:37:34,218 And they are duplicating plants. 567 00:37:34,294 --> 00:37:36,638 But I'm probably wrong. 568 00:37:38,339 --> 00:37:39,306 No. 569 00:37:39,382 --> 00:37:43,103 They certainly are handsome plants. I'll say that. 570 00:37:44,179 --> 00:37:46,477 I bring them deutronium. 571 00:37:46,556 --> 00:37:47,557 Oh? 572 00:37:48,349 --> 00:37:51,728 That looks like just about all there is. 573 00:37:51,811 --> 00:37:54,985 And you were about to give it to your flowering chums, right? 574 00:37:55,064 --> 00:37:58,284 I wonder if that's such a good idea. 575 00:37:58,359 --> 00:38:01,454 You see, my dear, if you give away all the deutronium, 576 00:38:01,529 --> 00:38:04,453 the Robinsons will wonder where it went. 577 00:38:04,532 --> 00:38:07,206 And I shall be forced to tell them. 578 00:38:07,285 --> 00:38:11,040 And you wouldn't get anymore, would you? 579 00:38:12,290 --> 00:38:15,089 No, wait a minute. Wait. Let me explain. 580 00:38:15,168 --> 00:38:17,262 If you were to give me just enough 581 00:38:17,337 --> 00:38:20,181 for Major West and I to take off in the spaceship, 582 00:38:20,256 --> 00:38:23,260 we would leave the Robinsons behind. 583 00:38:23,343 --> 00:38:25,141 How would that help us? 584 00:38:25,220 --> 00:38:27,348 Think, my dear, think. 585 00:38:27,430 --> 00:38:31,355 They would be here to make all the new deutronium you want. 586 00:38:32,560 --> 00:38:35,609 You would be giving away just a little bit now, 587 00:38:35,688 --> 00:38:39,568 but look at it as an investment in the future. 588 00:38:40,777 --> 00:38:41,778 True enough. 589 00:38:43,655 --> 00:38:46,909 All right, it is agreed. 590 00:38:54,332 --> 00:38:55,925 Is this enough? 591 00:39:00,505 --> 00:39:02,303 That should do nicely. 592 00:39:02,382 --> 00:39:04,760 Have a pleasant stroll, my dear. 593 00:39:04,843 --> 00:39:08,473 I'm off to bed. Good night. 594 00:39:15,728 --> 00:39:16,980 [Eerie Warbling] 595 00:39:18,690 --> 00:39:20,533 [Eerie Warbling, Continues] 596 00:39:56,978 --> 00:39:58,525 Holy cow! 597 00:40:01,274 --> 00:40:04,118 Mom! Dad! Hurry up here, quick! 598 00:40:06,487 --> 00:40:09,115 Hurry up! Will, what are you... 599 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 Hurry UP! 600 00:40:24,464 --> 00:40:26,512 What is it? Cyclamen. 601 00:40:26,591 --> 00:40:27,808 [Maureen] Cyclamen? 602 00:40:27,884 --> 00:40:29,101 How'd they get so giant overnight? 603 00:40:29,177 --> 00:40:31,100 There isn't any time to find out. 604 00:40:31,179 --> 00:40:34,023 Any organism that grows that rapidly will 605 00:40:34,098 --> 00:40:37,022 sooner or later snuff out any other form of life on the planet. 606 00:40:37,101 --> 00:40:38,978 What are we gonna do, Mom? 607 00:40:40,688 --> 00:40:42,065 We'll, we're just gonna have to destroy them. 608 00:40:42,148 --> 00:40:43,149 And right now. 609 00:40:43,232 --> 00:40:45,781 Before they get any bigger or stronger. 610 00:40:45,860 --> 00:40:48,363 Well, there's not much area left out there. 611 00:40:48,446 --> 00:40:50,198 The Chariot, it's right next to the hatch. 612 00:40:50,281 --> 00:40:52,283 We'll open up with the neutron guns. 613 00:40:53,076 --> 00:40:54,077 All set? 614 00:40:54,160 --> 00:40:56,083 I'll work the controls. You fire. Right. 615 00:40:56,162 --> 00:40:57,664 And whatever happens, don't open that hatch 616 00:40:57,747 --> 00:40:59,044 unless Don or I are right next to it. 617 00:40:59,123 --> 00:41:01,046 All right. I understand. 618 00:41:17,308 --> 00:41:19,310 All set? Right. 619 00:41:26,901 --> 00:41:27,902 [Screeching ] 620 00:41:28,069 --> 00:41:29,662 Keep firing! 621 00:41:29,737 --> 00:41:32,035 lam, but it doesn't seem to do much good. 622 00:41:32,115 --> 00:41:34,083 They bounce right back. 623 00:41:39,539 --> 00:41:40,540 [Screeching ] 624 00:41:43,876 --> 00:41:46,220 No. Don't do it! 625 00:41:47,005 --> 00:41:48,427 Don't do it. Don't do it. 626 00:41:48,506 --> 00:41:50,008 Judy, what are you doing? 627 00:41:50,091 --> 00:41:53,265 I can't stand it. They have to stop. 628 00:41:53,678 --> 00:41:55,305 [ Screeching ] [Neutron Gun Firing] 629 00:41:55,638 --> 00:41:57,640 [Maureen] Judy! 630 00:41:57,890 --> 00:41:59,813 [ Screeching ] [Neutron Gun Firing] 631 00:42:12,530 --> 00:42:13,702 Judy! 632 00:42:14,741 --> 00:42:15,742 [Grunts] 633 00:42:31,924 --> 00:42:34,052 Let's get back to the ship. 634 00:42:53,988 --> 00:42:55,911 Who are you? 635 00:42:55,990 --> 00:42:59,164 What are you? What have you done with our Judy? 636 00:43:00,828 --> 00:43:02,330 All right, let's have it. 637 00:43:02,413 --> 00:43:05,587 I'm sure you are aware, as Dr. Smith is, 638 00:43:05,666 --> 00:43:08,636 that we, the plants, 639 00:43:08,711 --> 00:43:13,387 are capable of reproducing an image of anything. 640 00:43:14,675 --> 00:43:16,427 lam simply such an image. 641 00:43:16,511 --> 00:43:18,138 What about our Judy? 642 00:43:18,471 --> 00:43:21,771 Quite safe and completely unaware of what's taken place. 643 00:43:21,849 --> 00:43:23,522 Will you give her back? 644 00:43:23,601 --> 00:43:26,070 No. 645 00:43:27,814 --> 00:43:31,785 But I can offer you what Judy very nearly has, 646 00:43:31,859 --> 00:43:34,453 immortality on this planet, 647 00:43:34,529 --> 00:43:36,782 in exchange for more deutronium. 648 00:43:36,864 --> 00:43:38,286 [Don ] We can't do that. 649 00:43:38,366 --> 00:43:40,209 You see, we only have a few cans, 650 00:43:40,284 --> 00:43:42,082 and we need them to get off the planet. 651 00:43:42,161 --> 00:43:44,004 You have none at all. 652 00:43:44,872 --> 00:43:48,251 I fed your supply to the plants last night. 653 00:43:48,334 --> 00:43:50,302 But you can make more. 654 00:43:50,378 --> 00:43:53,928 We don't make the deutronium. We find it in the ground. 655 00:43:54,006 --> 00:43:55,724 Now, our source of supply is depleted. 656 00:43:55,800 --> 00:43:57,177 There isn't anymore deutronium. 657 00:43:58,386 --> 00:44:00,980 Then we won't be leaving this planet, will we, John? 658 00:44:01,055 --> 00:44:02,272 I'm afraid not, darling. 659 00:44:02,348 --> 00:44:04,066 YUM. 660 00:44:04,142 --> 00:44:08,147 You lied to me! You said they could make more deutronium! 661 00:44:10,565 --> 00:44:12,738 You let us go on thinking that this was Judy. 662 00:44:12,817 --> 00:44:14,364 And you let us go on thinking she was, 663 00:44:14,443 --> 00:44:15,911 knowing Judy was out there somewhere. 664 00:44:15,987 --> 00:44:19,537 Let's not lose control. I was only doing what I had to do. 665 00:44:19,615 --> 00:44:21,617 You were going to leave me here! 666 00:44:22,910 --> 00:44:26,505 And no harm has come to Judy where she is. 667 00:44:27,290 --> 00:44:30,510 How do you know that? Do you know where she is? 668 00:44:30,585 --> 00:44:32,178 [ Dr. Smith ] Only in a way. 669 00:44:32,253 --> 00:44:35,177 [Don] Do you know where she is? 670 00:44:35,256 --> 00:44:38,351 I can't speak if you're choking me! 671 00:44:43,431 --> 00:44:47,186 I happened to see her near the cyclamen plants the other evening. 672 00:44:47,268 --> 00:44:49,191 And? 673 00:44:49,270 --> 00:44:51,568 She seemed to disappear. 674 00:44:51,647 --> 00:44:54,116 I wasn't really positive she hadn't just gone home. 675 00:44:54,192 --> 00:44:57,617 You were positive. And you're gonna take us to her. 676 00:44:58,905 --> 00:45:01,533 Assuming, as you have, that I do, in fact, 677 00:45:01,616 --> 00:45:03,710 know where the child might be, 678 00:45:03,784 --> 00:45:06,458 how do you propose to get through that cyclamen? 679 00:45:07,747 --> 00:45:11,468 There must be a way to get by those plants or destroy them. 680 00:45:12,877 --> 00:45:15,175 Hey, maybe we can burn them off. 681 00:45:15,254 --> 00:45:18,508 There's plenty of A.D.l. fluid in the tanks, soak a pretty big area. 682 00:45:18,591 --> 00:45:21,060 No. The fire might get to Judy. 683 00:45:21,135 --> 00:45:24,309 No, wait a minute. What if we freeze them? 684 00:45:24,388 --> 00:45:27,062 [Don ] Same problem. Judy's out there. 685 00:45:27,141 --> 00:45:30,395 Dad, it'll work. She'll be all right. 686 00:45:30,478 --> 00:45:31,479 What are you talking about? 687 00:45:31,562 --> 00:45:33,860 You can freeze the plants, and it won't hurt Judy. 688 00:45:33,940 --> 00:45:35,237 How do you know it won't? 689 00:45:35,316 --> 00:45:37,819 I was experimenting with the plants a few weeks ago, 690 00:45:37,902 --> 00:45:40,155 and their freezing temperature is 44 degrees. 691 00:45:41,989 --> 00:45:45,584 Will, are you absolutely certain 692 00:45:45,660 --> 00:45:47,879 it's 44 degrees? 693 00:45:48,663 --> 00:45:50,415 Your sister's life may hang in the balance. 694 00:45:50,498 --> 00:45:52,421 I'm sure, Dad. Honest, I am. 695 00:45:52,500 --> 00:45:54,423 All right, we'll freeze the plants. 696 00:45:54,502 --> 00:45:57,005 Oh, she may be cold, but she won't be hurt. 697 00:45:58,130 --> 00:46:01,100 Break out the decontamination freezing units, all of them. 698 00:46:02,426 --> 00:46:04,428 And you get ready. 699 00:46:53,311 --> 00:46:56,360 Daddy. I'm so cold. 700 00:46:56,439 --> 00:46:57,486 So cold. 701 00:46:57,565 --> 00:47:00,409 I know you're cold. But you're all right. 702 00:47:00,484 --> 00:47:02,157 Get a blanket ready. 703 00:47:02,236 --> 00:47:03,783 Yes. 704 00:47:33,893 --> 00:47:36,521 Stop. Stop. I can't go on. 705 00:47:36,604 --> 00:47:39,574 Your father's vicious desire for revenge has broken me. 706 00:47:39,648 --> 00:47:42,151 Zachary Smith has finally been brought to his knees. 707 00:47:43,235 --> 00:47:45,158 It's not revenge, Dr. Smith. 708 00:47:45,237 --> 00:47:47,865 It's just that we've got to gather these rock samples from all over 709 00:47:47,948 --> 00:47:50,622 to see if we can find another vein of radioactive ore. 710 00:47:50,701 --> 00:47:52,248 What about the Robot? He could carry 711 00:47:52,328 --> 00:47:53,796 all of this without any trouble. 712 00:47:53,871 --> 00:47:55,669 He's gotta be free to use his sensors 713 00:47:55,748 --> 00:47:57,466 for any signs of radioactivity. 714 00:47:57,541 --> 00:48:00,090 This is ridiculous. Since when were human beings 715 00:48:00,169 --> 00:48:01,921 supposed to work for machines? [Warbling] 716 00:48:06,258 --> 00:48:07,430 Stop that! 717 00:48:09,053 --> 00:48:10,054 [Warbling ] 718 00:48:12,973 --> 00:48:14,896 That is the final indignity. 719 00:48:14,975 --> 00:48:17,899 Go and tell your father to vent his hostility on someone else. 720 00:48:17,978 --> 00:48:22,575 Zachary Smith draws the line at carrying rocks for animals. 721 00:48:22,650 --> 00:48:24,744 Dr. Smith... 722 00:48:24,819 --> 00:48:27,493 Dr. Smith, come back here right now! 723 00:48:28,489 --> 00:48:30,332 [Warbling] Dr. Smith! 724 00:48:31,075 --> 00:48:34,045 [Penny] Hey, Dr. Smith. Well, look what I found! 725 00:48:34,120 --> 00:48:36,373 Some kind of a nest and an egg. 726 00:48:36,455 --> 00:48:39,174 An egg? Where? 727 00:48:41,961 --> 00:48:44,510 Well, whoever laid that egg 728 00:48:44,588 --> 00:48:47,387 certainly selected a unique nesting place. 729 00:48:47,466 --> 00:48:48,934 Hey, this is one of the machines 730 00:48:49,009 --> 00:48:50,807 that the aliens left when they came. 731 00:48:53,180 --> 00:48:54,853 We'd better get away from here. 732 00:48:54,932 --> 00:48:57,276 You know what Dad said about them being dangerous. 733 00:48:57,351 --> 00:48:59,729 We weren't to touch them or even go near them. 734 00:48:59,812 --> 00:49:01,940 A very wise precaution, my dear. 735 00:49:02,022 --> 00:49:05,947 But surely there's no harm in collecting one little egg. 736 00:49:06,026 --> 00:49:09,121 I'd fetch it myself, but I'm completely exhausted. 737 00:49:09,196 --> 00:49:11,119 [ Dr. Smith ] You know about my bad back. 738 00:49:11,198 --> 00:49:12,700 Why don't you? [Warbling ] 739 00:49:12,908 --> 00:49:14,876 It's perfectly safe, dear. 740 00:49:15,578 --> 00:49:17,546 Well, if you're sure. Yes. 741 00:49:25,379 --> 00:49:27,381 Careful, dear, careful. 742 00:49:34,388 --> 00:49:36,311 An egg. 743 00:49:36,390 --> 00:49:38,643 A real egg. 744 00:49:38,726 --> 00:49:41,696 With this hen fruit, I shall prepare a meal 745 00:49:41,770 --> 00:49:45,695 that will rival the culinary orgies of ancient Rome. 746 00:49:47,234 --> 00:49:48,235 [Sighs] 747 00:49:50,779 --> 00:49:51,826 [Debbie Warbling] 748 00:49:51,906 --> 00:49:53,283 Hey, Debbie, get down there. 749 00:49:53,365 --> 00:49:55,834 You know what Dad said about that. 750 00:49:55,910 --> 00:49:58,914 [Warbling ] Come down this minute. Debbie. 751 00:49:59,830 --> 00:50:03,755 Oh, Debbie, come on down. Come on. [Warbling ] 752 00:50:17,681 --> 00:50:18,978 [No Dialogue] 753 00:50:29,235 --> 00:50:33,160 [ Narrator] Oops- Sorry. Lost In Space to be continued two weeks from tonight. 56112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.